1 00:01:59,256 --> 00:02:04,303 PIŚĀCA 2 00:03:05,781 --> 00:03:07,491 Russ Ehi, Sam, a che pagina... 3 00:03:31,306 --> 00:03:32,307 'Giorno, mamma. 4 00:03:33,517 --> 00:03:36,728 Samidha, devi aiutarmi a preparare il prasad, stasera. 5 00:03:37,479 --> 00:03:38,939 Certo. 6 00:03:40,149 --> 00:03:42,943 Aspetta. Dopo mi vedo con Kittie. 7 00:03:45,529 --> 00:03:46,822 Domani, come prima cosa. 8 00:03:46,905 --> 00:03:48,157 Promesso. 9 00:03:48,240 --> 00:03:51,118 Non puoi dire "promesso" dopo tutto ciò che dici. 10 00:03:51,201 --> 00:03:53,871 Mamma, ordinalo come fa zia Deepa. 11 00:03:54,371 --> 00:03:56,582 Il prasad va preparato in casa. 12 00:03:56,999 --> 00:03:59,209 Per favore, è una cosa seria. 13 00:04:00,127 --> 00:04:02,754 Sarà stato più divertente quando eri piccola. 14 00:04:04,715 --> 00:04:06,091 Sai, io e mia sorella 15 00:04:06,175 --> 00:04:08,886 mettevamo un vestito nuovo a ogni Puja. 16 00:04:09,303 --> 00:04:11,972 Io cucinavo con tua nonna. 17 00:04:12,055 --> 00:04:14,975 Tua nonna cucinava con mia nonna. 18 00:04:15,184 --> 00:04:16,393 E... 19 00:04:20,105 --> 00:04:23,442 Il prasad dev'essere pronto prima che arrivino gli ospiti. 20 00:04:23,609 --> 00:04:26,528 Non te lo chiederò di nuovo. 21 00:04:27,237 --> 00:04:28,280 Buongiorno. 22 00:04:28,363 --> 00:04:29,823 - Buongiorno. - Papà! 23 00:04:29,907 --> 00:04:30,908 Ecco. 24 00:04:32,075 --> 00:04:33,076 Grazie, amore. 25 00:04:34,494 --> 00:04:35,495 Siediti. 26 00:04:39,791 --> 00:04:41,168 Com'è andato il turno? 27 00:04:41,251 --> 00:04:44,630 Beh, sono tornato in tempo per la colazione di tua madre. 28 00:04:45,589 --> 00:04:47,591 Quindi, non malissimo. 29 00:04:49,343 --> 00:04:52,387 Ma, dimmi, come va la scuola guida? 30 00:04:52,471 --> 00:04:54,765 Quand'è che la mia beti prenderà la patente? 31 00:04:54,848 --> 00:04:56,892 È stata di nuovo bocciata. 32 00:04:58,018 --> 00:04:59,436 Sai come dicono? 33 00:04:59,519 --> 00:05:02,189 Che la terza volta è quella buona. 34 00:05:02,940 --> 00:05:05,400 Questa era la terza volta. 35 00:05:06,568 --> 00:05:08,195 Samidha... 36 00:05:08,278 --> 00:05:10,822 Samidha, non fischiare. 37 00:05:11,406 --> 00:05:12,991 I demoni ti sentiranno. 38 00:05:13,075 --> 00:05:14,076 Ti prego. 39 00:05:14,159 --> 00:05:15,535 - Devo andare. - Ok. 40 00:05:15,619 --> 00:05:17,871 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 41 00:05:17,955 --> 00:05:19,081 - Samidha... - Ciao. 42 00:05:19,665 --> 00:05:21,792 Quand'è che imparerà? 43 00:05:24,253 --> 00:05:25,754 Samidha! Il pranzo! 44 00:05:26,672 --> 00:05:28,298 Samidha! Sam... 45 00:05:36,890 --> 00:05:38,350 ZONA VIGILATA 46 00:05:38,433 --> 00:05:40,978 DENUNCIA DI TUTTE LE ATTIVITÀ SOSPETTE 47 00:05:45,691 --> 00:05:46,817 LICEO WOODERSON GROOVE 48 00:05:46,900 --> 00:05:48,527 Partita di basket Sabato, 14:00 49 00:05:48,610 --> 00:05:50,320 City on the Hill di Winthrop 50 00:05:50,404 --> 00:05:52,114 è un'utopia normativa. 51 00:05:52,197 --> 00:05:54,283 Se fondi una società basata 52 00:05:54,366 --> 00:05:56,118 sulla superiorità morale, 53 00:05:56,201 --> 00:05:59,121 sarà estremamente rigida e poco omogenea. 54 00:05:59,955 --> 00:06:01,456 Ok. Chi vuole ribattere? 55 00:06:04,418 --> 00:06:05,502 Nessuno? 56 00:06:07,170 --> 00:06:09,339 Parliamo delle ripercussioni economiche 57 00:06:09,423 --> 00:06:10,590 di quest'affermazione. 58 00:06:10,674 --> 00:06:12,426 Winthrop non lo dice in un vuoto. 59 00:06:12,509 --> 00:06:15,512 Ha anche a che fare con i disordini dell'Arabella, 60 00:06:15,595 --> 00:06:18,348 durante il lungo viaggio dei coloni. 61 00:06:20,392 --> 00:06:22,894 Quindi, la devozione di questo... 62 00:06:22,978 --> 00:06:23,979 Ehi. 63 00:06:24,062 --> 00:06:25,188 Ehi, Russ. 64 00:06:25,814 --> 00:06:29,818 Sabato ci sarà un raduno al vecchio campo da golf. 65 00:06:29,901 --> 00:06:31,862 - Portati l'alcol. - Non posso. 66 00:06:31,945 --> 00:06:34,823 Mia madre si infurierà se mi perdo la Puja. 67 00:06:34,906 --> 00:06:35,991 Che cos'è? 68 00:06:40,746 --> 00:06:44,082 Una dea di nome Durga 69 00:06:44,166 --> 00:06:45,792 uccise un demone, Mahishasura, 70 00:06:45,876 --> 00:06:48,545 e ogni anno celebriamo la sua vittoria. 71 00:06:49,129 --> 00:06:51,340 ...un sistema economico e di lavoro 72 00:06:51,423 --> 00:06:53,342 che non ha trovato il suo... 73 00:06:54,634 --> 00:06:55,635 orientamento. 74 00:06:58,096 --> 00:07:00,432 Sei mezz'ora in ritardo, Tamira. Di nuovo. 75 00:07:01,224 --> 00:07:03,477 Stavolta senza giustificazione, immagino. 76 00:07:05,854 --> 00:07:07,773 Vai a sederti, per favore. 77 00:07:28,377 --> 00:07:29,586 Grazie. 78 00:07:31,671 --> 00:07:32,881 Grazie. 79 00:07:37,719 --> 00:07:39,721 - Come va, prof? - Grazie. 80 00:07:39,805 --> 00:07:40,889 A domani. 81 00:07:43,725 --> 00:07:44,935 Sam, aspetta. 82 00:07:48,814 --> 00:07:50,273 Cosa succede a Tamira? 83 00:07:52,150 --> 00:07:53,485 Perché lo chiede a me? 84 00:07:54,236 --> 00:07:57,072 Gli altri insegnanti dicono che eravate amiche. 85 00:07:58,323 --> 00:08:00,534 Insomma, sta bene? 86 00:08:02,619 --> 00:08:03,870 Perché non dovrebbe? 87 00:08:03,954 --> 00:08:07,040 Ho sentito cosa si dice di lei nei corridoi e... 88 00:08:08,041 --> 00:08:10,293 Mangia il pranzo sotto le gradinate? 89 00:08:11,253 --> 00:08:13,255 Ti dice mai qualcosa? 90 00:08:18,093 --> 00:08:20,470 Dobbiamo proteggere chi è come noi, Sam. 91 00:08:20,554 --> 00:08:22,389 Specie se qualcuno resta indietro. 92 00:08:22,472 --> 00:08:24,141 Devo andare a Biologia. 93 00:08:24,224 --> 00:08:25,851 Se fate fatica a integrarvi... 94 00:08:25,934 --> 00:08:27,436 Non è il mio caso. 95 00:08:28,103 --> 00:08:29,855 Ma, se lo fosse, 96 00:08:29,938 --> 00:08:32,441 potresti sempre chiedere aiuto a me e... 97 00:08:35,402 --> 00:08:36,820 Sei in gamba, Sam. 98 00:08:36,903 --> 00:08:39,573 E non voglio che Tamira venga abbandonata. 99 00:08:39,656 --> 00:08:41,366 Tamira non è una bambina. 100 00:08:41,450 --> 00:08:43,702 Se le servisse aiuto, lo chiederebbe. 101 00:08:50,041 --> 00:08:51,501 Ehi, grazie. 102 00:08:51,585 --> 00:08:54,296 I miei mi ammazzano se prendo una B in Algebra. 103 00:08:54,379 --> 00:08:56,465 È così facile per te, che ingiustizia. 104 00:09:09,686 --> 00:09:12,189 Mi prende un colpo ogni volta 105 00:09:12,272 --> 00:09:14,232 che appare dal nulla così. 106 00:09:19,237 --> 00:09:21,239 Sappi che, qualsiasi cosa faccia, 107 00:09:21,323 --> 00:09:23,742 non sono contro, se si tratta di una specie 108 00:09:23,825 --> 00:09:24,951 di cosa culturale. 109 00:09:25,035 --> 00:09:26,703 Non è una cosa culturale. 110 00:09:30,165 --> 00:09:33,043 Russ ha chiesto di te durante Educazione sanitaria. 111 00:09:34,252 --> 00:09:35,754 - Sul serio? - Voleva sapere 112 00:09:35,837 --> 00:09:37,839 se parli un'altra lingua. Ho detto sì. 113 00:09:39,090 --> 00:09:40,091 Hindu. 114 00:09:41,676 --> 00:09:42,677 Hindi. 115 00:09:43,345 --> 00:09:47,098 Di' "Kittie è la mia migliore amica" in hindi. 116 00:09:53,730 --> 00:09:54,731 Kittie... 117 00:09:57,359 --> 00:09:58,902 Oddio, che forte. 118 00:10:05,283 --> 00:10:07,619 Senti, andiamocene da qui. 119 00:10:08,119 --> 00:10:09,329 Ok. 120 00:14:02,604 --> 00:14:05,023 Mia madre si comporta da vera stronza. 121 00:14:05,106 --> 00:14:06,649 Credo sia in menopausa. 122 00:14:06,733 --> 00:14:08,401 Sai che diventeremo come loro 123 00:14:08,485 --> 00:14:11,237 - da grandi? - Non vorrei mai diventare come lei. 124 00:14:11,905 --> 00:14:14,282 Cosa? Poorna dimostra 25 anni. 125 00:14:14,365 --> 00:14:17,035 Non è il suo aspetto, è il suo carattere. 126 00:14:17,118 --> 00:14:19,996 È così impaurita. Capisci? 127 00:14:28,797 --> 00:14:29,923 Ci vediamo dopo. 128 00:14:39,390 --> 00:14:41,059 Ciao, Samidha. 129 00:14:42,352 --> 00:14:43,353 Ciao. 130 00:14:46,898 --> 00:14:49,526 Sai, ora puoi chiamarmi semplicemente Sam. 131 00:14:49,609 --> 00:14:51,611 - Come fanno tutti. - Devi aiutarmi. 132 00:14:54,906 --> 00:14:56,074 Cosa ti serve? 133 00:14:57,742 --> 00:14:59,661 Devo dirti una cosa e tu devi... 134 00:15:01,246 --> 00:15:02,914 Devi credermi. 135 00:15:13,091 --> 00:15:14,968 Tamira, sembri molto stanca. 136 00:15:15,051 --> 00:15:16,469 Da quanto non dormi? 137 00:15:16,553 --> 00:15:17,929 Prometti che mi crederai? 138 00:15:20,890 --> 00:15:21,891 Promesso. 139 00:15:40,034 --> 00:15:41,661 C'è qualcosa qui dentro. 140 00:15:43,288 --> 00:15:45,415 So che non puoi vederlo, 141 00:15:46,416 --> 00:15:48,042 ma vive qui dentro. 142 00:15:50,086 --> 00:15:51,254 Non lo senti? 143 00:15:54,173 --> 00:15:56,801 Dove l'hai preso, Tamira? 144 00:15:56,885 --> 00:15:58,761 L'ho trovato a casa sua. 145 00:15:58,845 --> 00:16:01,139 Pronunciava il mio nome, mi chiamava. 146 00:16:01,222 --> 00:16:03,099 A casa sua? A casa di chi? 147 00:16:03,182 --> 00:16:05,143 Pensavo di riuscire a tenerlo dentro. 148 00:16:05,226 --> 00:16:07,854 Pensavo che se lo avessi nutrito... 149 00:16:07,937 --> 00:16:10,565 Ma ha continuamente fame 150 00:16:10,648 --> 00:16:12,942 e vuole solo 151 00:16:13,026 --> 00:16:14,569 - carne cruda. - Tamira... 152 00:16:14,652 --> 00:16:16,404 Si sta rafforzando e non riesco 153 00:16:16,487 --> 00:16:18,031 a trattenerlo. Devi aiutarmi. 154 00:16:18,114 --> 00:16:20,283 - Devi aiutarmi! - Ok. 155 00:16:21,200 --> 00:16:22,994 Voglio aiutarti. Davvero. 156 00:16:23,578 --> 00:16:26,664 Ma calmati. D'accordo? 157 00:16:27,790 --> 00:16:30,209 E dimmi la verità. 158 00:16:33,963 --> 00:16:35,506 Che ti sta succedendo? 159 00:16:40,720 --> 00:16:42,388 C'è un mostro qui dentro. 160 00:16:59,322 --> 00:17:02,367 Sono tutte quelle storie che ci raccontavano da piccole. 161 00:17:02,450 --> 00:17:04,827 Sono vere. Sono tutte vere. 162 00:17:04,911 --> 00:17:07,246 Sei una cazzo di psicopatica. 163 00:17:08,247 --> 00:17:09,624 Cosa? No. 164 00:17:11,334 --> 00:17:13,044 Ti prego. Samidha. 165 00:17:14,170 --> 00:17:15,922 Non posso farcela da sola. 166 00:17:17,173 --> 00:17:18,174 Ti prego. 167 00:17:43,491 --> 00:17:44,534 Tamira... 168 00:18:11,978 --> 00:18:14,188 Non avresti dovuto farlo. No. 169 00:18:14,272 --> 00:18:15,356 Ehi, Tamira, mi... 170 00:18:15,440 --> 00:18:17,734 - Non avresti dovuto farlo. - Ehi... 171 00:18:18,735 --> 00:18:20,945 Ti è caduto questo. 172 00:18:22,321 --> 00:18:24,407 Tamira, mi dispiace. 173 00:18:24,490 --> 00:18:26,617 L'hai fatto uscire. 174 00:18:27,535 --> 00:18:29,662 Mi dispiace, va bene? Io... 175 00:18:35,960 --> 00:18:37,003 Tamira? 176 00:18:37,712 --> 00:18:39,130 Che c'è? Che succede? 177 00:18:53,561 --> 00:18:54,645 Tamira? 178 00:18:56,606 --> 00:18:57,815 Tamira? 179 00:18:59,734 --> 00:19:00,735 Tamira. 180 00:19:01,277 --> 00:19:02,862 Ehi. 181 00:19:07,617 --> 00:19:08,701 No. 182 00:19:09,952 --> 00:19:10,953 Dillo con me. 183 00:19:11,537 --> 00:19:12,538 Io... 184 00:19:16,084 --> 00:19:18,836 - No. Io... Cosa? - Dillo con me, ti prego! 185 00:19:20,046 --> 00:19:22,340 - Chiamo aiuto. - No. Non andare! 186 00:19:22,423 --> 00:19:24,509 - Chiamo aiuto. - Non andare! No! 187 00:19:24,592 --> 00:19:26,719 Non andare! 188 00:19:26,803 --> 00:19:27,970 Non andare! 189 00:20:05,258 --> 00:20:06,676 No! 190 00:20:06,759 --> 00:20:08,136 No! 191 00:20:08,219 --> 00:20:09,720 No! 192 00:20:57,435 --> 00:20:58,436 Ehi. 193 00:21:00,479 --> 00:21:03,316 La madre di Tamira ne ha denunciato la scomparsa. 194 00:21:04,483 --> 00:21:07,528 Ha parlato con sua madre? Sa dov'è stata Tamira, 195 00:21:07,612 --> 00:21:09,655 - con chi è stata? - No. 196 00:21:13,868 --> 00:21:14,952 Sam, 197 00:21:15,995 --> 00:21:18,080 tu sei stata l'ultima a vederla. 198 00:21:19,707 --> 00:21:21,918 È successo qualcosa tra te e lei? 199 00:23:59,825 --> 00:24:00,868 Samidha? 200 00:24:01,994 --> 00:24:03,120 Samidha? 201 00:24:45,371 --> 00:24:46,372 Ciao. 202 00:25:02,513 --> 00:25:04,515 Ciao, avete visto la mamma di Tamira? 203 00:25:05,391 --> 00:25:06,392 No. 204 00:25:09,478 --> 00:25:10,646 Benvenuti a tutti. 205 00:25:13,649 --> 00:25:15,609 Oggi, la nostra amica Radha 206 00:25:15,818 --> 00:25:20,781 sta pregando perché sua figlia Tamira torni a casa sana e salva. 207 00:25:21,323 --> 00:25:24,618 Preghiamo insieme per Tamira. 208 00:25:34,503 --> 00:25:39,258 Dio, ti prego, fa' che non finiscano come i Choudhary. 209 00:25:57,109 --> 00:25:58,152 Che succede? 210 00:25:58,235 --> 00:26:00,946 Ricordi quando i Choudhary venivano a queste feste? 211 00:26:02,698 --> 00:26:03,908 Che problema avevano? 212 00:26:13,959 --> 00:26:17,213 Quando li conoscemmo, ci accorgemmo che c'era qualcosa 213 00:26:19,006 --> 00:26:20,090 di strano 214 00:26:21,509 --> 00:26:22,885 in quella famiglia. 215 00:26:22,968 --> 00:26:26,180 Era come se stessero scappando da qualcosa in India. 216 00:26:29,099 --> 00:26:30,768 E il ragazzo, Karan... 217 00:26:32,269 --> 00:26:34,897 Pensavamo tutti fosse un bravo ragazzo. 218 00:26:35,814 --> 00:26:37,650 In gamba. Un futuro brillante. 219 00:26:39,944 --> 00:26:42,363 Ma qualcosa cambiò. 220 00:26:44,907 --> 00:26:47,409 L'ultima volta che lo vidi, 221 00:26:48,911 --> 00:26:52,748 parlava con qualcosa... 222 00:26:55,751 --> 00:26:57,336 Qualcosa che non esisteva. 223 00:27:04,301 --> 00:27:05,302 Ehi. 224 00:27:06,470 --> 00:27:08,264 Che ti succede, tesoro? 225 00:27:19,066 --> 00:27:20,609 Karan Choudhary. 226 00:27:21,151 --> 00:27:22,319 Samidha. 227 00:27:22,444 --> 00:27:23,487 Che ci fai qui? 228 00:27:23,571 --> 00:27:25,239 Devi stare con gli ospiti. 229 00:27:25,322 --> 00:27:26,448 Ora devo andare. 230 00:27:26,532 --> 00:27:28,409 Samidha, non puoi andartene. 231 00:27:29,285 --> 00:27:30,327 È la nostra Puja. 232 00:27:30,411 --> 00:27:32,746 Ragazze, dai. Gli ospiti vi sentiranno. 233 00:27:32,830 --> 00:27:34,415 Se ne va durante la Puja. 234 00:27:39,712 --> 00:27:40,713 Lasciala andare. 235 00:27:41,463 --> 00:27:42,464 Cosa? 236 00:27:43,465 --> 00:27:45,801 Vai. 237 00:27:45,884 --> 00:27:48,262 - Samidha... - Tesoro, ti prego. 238 00:27:48,929 --> 00:27:50,389 Dalle un po' di spazio. 239 00:27:52,308 --> 00:27:53,517 Andiamo. 240 00:28:13,203 --> 00:28:17,207 "CASA dei LICANTROPI" Forza Licantropi! 241 00:28:46,528 --> 00:28:47,529 Merda. 242 00:28:58,290 --> 00:29:01,043 VERGOGNA SOLITUDINE 243 00:29:08,842 --> 00:29:10,010 Cristo. 244 00:29:34,243 --> 00:29:37,204 "Intrappolato in un contenitore, rinchiuso dentro." 245 00:29:55,097 --> 00:29:57,683 Significato del 7 nell'induismo 246 00:29:57,766 --> 00:29:58,976 "...i sette chakra." 247 00:30:03,522 --> 00:30:05,816 Russ Ehi! Sono qui. Vieni? 248 00:31:15,093 --> 00:31:16,178 Ehi! 249 00:31:32,236 --> 00:31:33,237 Stai bene? 250 00:31:34,071 --> 00:31:35,906 Sembri un po'... 251 00:31:37,366 --> 00:31:39,827 È che ci sono tante facce nuove. 252 00:31:48,460 --> 00:31:49,920 Ti piace ballare? 253 00:31:51,088 --> 00:31:52,130 Io non ballo. 254 00:31:54,007 --> 00:31:55,008 Andiamo. 255 00:32:02,850 --> 00:32:05,894 No. Scordatelo. Ti guarderò ballare. 256 00:32:05,978 --> 00:32:07,354 - No, grazie. - Dai. 257 00:32:07,437 --> 00:32:08,814 No. Non conosco nessuno. 258 00:32:08,897 --> 00:32:10,023 Chi se ne frega? 259 00:32:11,191 --> 00:32:12,484 Forza. Andiamo. 260 00:32:13,694 --> 00:32:16,196 Russ, io... Oddio, aspetta. 261 00:33:08,498 --> 00:33:10,000 Oddio, sono zuppa 262 00:33:10,083 --> 00:33:11,752 e ho sporcato tutto di fango. 263 00:33:11,835 --> 00:33:13,337 - Scusa. - Tranquilla. 264 00:33:13,420 --> 00:33:14,421 Non mi interessa. 265 00:33:14,504 --> 00:33:16,590 È solo fango. Verrà via. Tranquilla. 266 00:33:27,142 --> 00:33:28,352 Ancora quella faccia. 267 00:33:29,227 --> 00:33:30,520 A cosa stai pensando? 268 00:33:34,816 --> 00:33:35,817 A Tamira. 269 00:33:36,860 --> 00:33:39,529 Merda. La ragazza col barattolo? 270 00:33:39,613 --> 00:33:42,699 Insomma, eravate amiche o... 271 00:33:46,161 --> 00:33:47,704 È scappata, giusto? 272 00:33:48,330 --> 00:33:50,207 Almeno, è ciò che ho sentito. 273 00:33:50,290 --> 00:33:52,334 Non credo sia scappata. 274 00:33:54,711 --> 00:33:56,171 Ricordi quel... 275 00:33:56,797 --> 00:33:59,216 Quel ragazzo indiano morto l'anno scorso? 276 00:34:01,051 --> 00:34:04,179 Sì. Si è suicidato, giusto? 277 00:34:04,262 --> 00:34:05,347 Ok. Ecco, 278 00:34:06,682 --> 00:34:08,308 Tamira aveva il suo diario. 279 00:34:09,393 --> 00:34:11,395 Credo l'abbia trovato a casa sua. 280 00:34:13,188 --> 00:34:16,108 RINCHIUSO DENTRO INTRAPPOLATO IN UN CONTENITORE 281 00:34:16,191 --> 00:34:18,443 Sembra sia stato bruciato, no? 282 00:34:18,902 --> 00:34:20,320 - Ma nessun incendio. - No. 283 00:34:20,404 --> 00:34:21,655 L'ho sentito anch'io. 284 00:34:22,489 --> 00:34:23,615 Porca puttana. 285 00:34:26,702 --> 00:34:28,829 C'è qualcosa in lui e in quella casa 286 00:34:28,912 --> 00:34:30,205 che sembra importante. 287 00:34:32,165 --> 00:34:33,166 Capisci? 288 00:34:54,896 --> 00:34:59,026 NON FARLO USCIRE DEVI NUTRIRLO 289 00:35:17,127 --> 00:35:18,628 AVVISO DI DEMOLIZIONE 290 00:35:18,712 --> 00:35:20,839 Dichiarato dal comune SITO PERICOLANTE 291 00:35:20,922 --> 00:35:24,134 PERICOLO - NON ENTRARE 292 00:35:34,144 --> 00:35:35,228 Scusa. 293 00:35:35,312 --> 00:35:36,980 No, tranquilla. Ecco. 294 00:35:37,606 --> 00:35:39,191 - Ho freddo. - Dammi la giacca. 295 00:35:39,274 --> 00:35:40,275 Sì. 296 00:35:40,984 --> 00:35:43,111 - Grazie. - Mamma mia. 297 00:35:54,539 --> 00:35:55,540 Merda. 298 00:36:06,885 --> 00:36:08,637 Che diavolo è successo qui? 299 00:36:11,473 --> 00:36:14,726 I vicini sentirono delle urla, così chiamarono la polizia. 300 00:36:16,812 --> 00:36:19,147 I genitori di Karan furono trovati mutilati. 301 00:36:22,901 --> 00:36:24,694 Trovarono il suo corpo di sotto. 302 00:36:29,324 --> 00:36:31,451 Allora di sotto non ci vado. 303 00:37:28,091 --> 00:37:30,552 Sul suo diario ci sono disegni simili, 304 00:37:30,635 --> 00:37:32,220 ma questo è nuovo. 305 00:37:33,805 --> 00:37:35,015 Quella cosa 306 00:37:35,098 --> 00:37:38,185 esce dal ragazzo o gli entra dentro? 307 00:37:45,150 --> 00:37:48,195 - Merda! Che facciamo? - Dal retro. Andiamo! 308 00:37:50,488 --> 00:37:51,615 Andiamo. 309 00:40:15,383 --> 00:40:16,634 Buongiorno, mamma. 310 00:40:17,427 --> 00:40:18,636 Devi aiutarmi. 311 00:40:19,888 --> 00:40:21,890 Forse mi sta accadendo una cosa grave. 312 00:40:21,973 --> 00:40:24,184 Cos'è successo a Tamira? 313 00:40:26,227 --> 00:40:28,229 Cos'hai fatto, Samidha? 314 00:40:32,067 --> 00:40:33,068 Io... 315 00:40:39,574 --> 00:40:41,910 Sai almeno perché celebriamo la Durga Puja? 316 00:40:43,286 --> 00:40:46,414 Abbiamo pregato insieme per Tamira. 317 00:40:47,332 --> 00:40:49,709 E quel prasad che detesti tanto 318 00:40:50,543 --> 00:40:52,796 è stata la nostra offerta. 319 00:40:53,254 --> 00:40:54,589 Perché sia al sicuro. 320 00:40:54,672 --> 00:40:55,757 Perché stia bene. 321 00:40:55,840 --> 00:40:57,884 Mi dispiace per essermene andata. 322 00:41:01,846 --> 00:41:03,890 Perché non porti più le amiche a casa? 323 00:41:05,308 --> 00:41:07,519 E non parli più la nostra lingua. 324 00:41:08,144 --> 00:41:09,312 Te la ricordi, almeno? 325 00:41:09,729 --> 00:41:10,730 Certo. 326 00:41:10,814 --> 00:41:12,315 E allora, perché? 327 00:41:12,982 --> 00:41:14,818 Perché vuoi essere una di loro? 328 00:41:27,497 --> 00:41:29,499 Perché sei venuta qui, mamma, 329 00:41:29,582 --> 00:41:32,043 se non sarai altro che questo? 330 00:41:32,127 --> 00:41:34,963 La solita casalinga indiana che cucina e pulisce. 331 00:41:59,654 --> 00:42:00,738 L'ho trovato. 332 00:42:04,325 --> 00:42:05,869 Ti era caduto in soffitta. 333 00:42:09,205 --> 00:42:10,206 Grazie. 334 00:42:15,753 --> 00:42:16,880 Stai bene? 335 00:42:21,551 --> 00:42:22,635 Io... 336 00:42:24,554 --> 00:42:26,181 Ho mentito su una cosa. 337 00:42:28,099 --> 00:42:29,184 Cosa? 338 00:42:44,782 --> 00:42:46,493 Era la mia migliore amica. 339 00:42:50,997 --> 00:42:52,415 Quando eravamo bambine. 340 00:42:53,875 --> 00:42:55,293 Ti ho trovata! 341 00:42:55,376 --> 00:43:00,465 Ma quando andammo al liceo, io volevo fare nuove amicizie. 342 00:43:01,424 --> 00:43:03,134 E dissi a Tamira che era... 343 00:43:03,218 --> 00:43:05,720 Era il momento di provare a integrarci. 344 00:43:05,803 --> 00:43:09,182 Ma lei non voleva crescere. 345 00:43:10,934 --> 00:43:13,311 E avvertivo lo sguardo delle persone 346 00:43:13,394 --> 00:43:14,979 quando ero con lei e io... 347 00:43:16,189 --> 00:43:17,482 Beh, lo detestavo. 348 00:43:20,151 --> 00:43:21,778 Non sono pazza, vero? 349 00:43:21,861 --> 00:43:23,196 Assolutamente no. 350 00:43:24,531 --> 00:43:26,366 Detesto ciò che le ho fatto. 351 00:43:26,991 --> 00:43:29,244 Ma dopo Karan, è stato come se iniziassero 352 00:43:29,327 --> 00:43:31,579 a guardarmi in modo diverso. 353 00:43:33,540 --> 00:43:34,541 Loro non... 354 00:43:35,583 --> 00:43:36,876 Non vedevano me. 355 00:43:39,045 --> 00:43:40,129 Non lo so. 356 00:43:41,589 --> 00:43:43,383 Non volevo essere quella ragazza. 357 00:43:44,717 --> 00:43:45,760 Quale ragazza? 358 00:43:48,680 --> 00:43:49,931 Dai, quale ragazza? 359 00:43:58,773 --> 00:44:01,109 Aspetta, tu non sei affatto come Tamira. 360 00:44:05,822 --> 00:44:06,823 Mi dispiace. 361 00:44:08,658 --> 00:44:10,952 Non voglio romperti con le mie storie. 362 00:44:15,873 --> 00:44:17,417 Potevo farlo? 363 00:44:43,526 --> 00:44:44,944 Solo se ti va. 364 00:44:55,622 --> 00:44:58,875 Posso ribaciarti? 365 00:45:01,961 --> 00:45:03,087 - Sì. - Ok. 366 00:45:10,511 --> 00:45:11,804 - Scusa. - È tutto ok. 367 00:45:11,888 --> 00:45:13,306 Dammi un minuto. 368 00:45:18,936 --> 00:45:20,772 Samidha. 369 00:45:22,065 --> 00:45:23,524 Samidha. 370 00:45:24,942 --> 00:45:26,778 Samidha. 371 00:45:28,112 --> 00:45:29,947 Samidha. 372 00:45:31,908 --> 00:45:33,618 Samidha. 373 00:45:35,203 --> 00:45:36,287 Samidha. 374 00:45:36,371 --> 00:45:37,455 Dove stai andando? 375 00:45:43,044 --> 00:45:44,879 Samidha. 376 00:45:46,547 --> 00:45:48,549 Samidha. 377 00:45:50,677 --> 00:45:52,679 Samidha. 378 00:45:54,972 --> 00:45:57,392 Samidha. 379 00:46:02,730 --> 00:46:04,732 Samidha. 380 00:47:17,805 --> 00:47:20,767 Aiuto! 381 00:47:51,923 --> 00:47:54,425 Sam. Ehi, guardami. Guardami. 382 00:47:54,509 --> 00:47:56,427 Ehi. Vieni qui. 383 00:48:20,993 --> 00:48:23,037 Non la riconosco più. 384 00:48:23,120 --> 00:48:26,207 È la nostra Samidha. È una brava ragazza. 385 00:48:26,290 --> 00:48:27,750 Cosa vuoi dire? 386 00:48:27,834 --> 00:48:30,545 Non ci racconterà mai cos'è accaduto. 387 00:50:38,297 --> 00:50:39,590 Mio Dio... 388 00:50:41,092 --> 00:50:43,052 Non so neanche più perché siamo qui. 389 00:50:43,135 --> 00:50:44,136 Stiamo parlando... 390 00:50:45,262 --> 00:50:46,263 Intendo qui. 391 00:50:46,597 --> 00:50:48,599 Siamo a casa. 392 00:50:48,975 --> 00:50:49,976 Casa? 393 00:50:51,435 --> 00:50:53,521 Hai visto come ci guardano? 394 00:50:57,316 --> 00:50:58,317 Ehi. 395 00:50:59,527 --> 00:51:02,238 Dove stai andando? Vieni qui. 396 00:51:16,752 --> 00:51:19,296 Ascolta, Samidha. Sam. 397 00:51:20,214 --> 00:51:21,215 Non siamo... 398 00:51:22,508 --> 00:51:25,928 Non siamo arrabbiati con te. Vogliamo solo capire. 399 00:51:28,764 --> 00:51:30,224 Posso andare a scuola? 400 00:51:31,475 --> 00:51:33,227 No, Sam, ascolta... 401 00:51:33,310 --> 00:51:34,395 Non ci dirà niente. 402 00:51:34,478 --> 00:51:35,896 - Poorna. - Io non... 403 00:51:39,233 --> 00:51:40,651 Voi non capireste. 404 00:51:41,318 --> 00:51:44,238 Hai ragione. Non capiamo. 405 00:51:44,905 --> 00:51:46,949 Ti prego, Sam. Per favore. 406 00:51:48,034 --> 00:51:50,870 È morto un ragazzo. È una questione seria. 407 00:51:54,790 --> 00:51:55,916 Lascia stare, Inesh. 408 00:51:57,168 --> 00:51:58,377 Non parlerà. 409 00:51:59,545 --> 00:52:03,007 E perché dovrebbe? Noi non siamo niente per lei. 410 00:53:28,384 --> 00:53:29,385 Mamma? 411 00:53:35,766 --> 00:53:37,059 Vergogna. 412 00:53:41,063 --> 00:53:42,356 Vergogna. 413 00:53:58,539 --> 00:53:59,832 Vergogna. 414 00:55:35,928 --> 00:55:37,846 Ehi. Stai bene? 415 00:55:39,473 --> 00:55:41,058 Ho saputo di Russ. Mi spiace. 416 00:55:41,141 --> 00:55:43,477 - Non gli ho fatto del male. - Lo so. 417 00:55:46,188 --> 00:55:47,439 Sam, stai bene? 418 00:55:49,108 --> 00:55:52,611 Le dirò una cosa e ho bisogno che lei mi creda. 419 00:55:54,905 --> 00:55:56,907 Sì, certo. Croce sul cuore. 420 00:55:56,991 --> 00:55:58,200 Che succede? 421 00:55:58,993 --> 00:56:01,412 Per la polizia, un animale ha ucciso Russ. 422 00:56:02,496 --> 00:56:03,872 Ma io ero lì. 423 00:56:03,956 --> 00:56:06,208 Non è stato un animale, ma qualcos'altro. 424 00:56:08,002 --> 00:56:09,169 Qualunque cosa sia, 425 00:56:11,088 --> 00:56:12,715 credo abbia preso Tamira. 426 00:56:15,801 --> 00:56:17,177 Perché stai bisbigliando? 427 00:56:18,095 --> 00:56:19,305 Perché ascolta. 428 00:56:22,891 --> 00:56:25,477 Ripetimelo, cos'è questa cosa? 429 00:56:25,561 --> 00:56:27,187 Non lo so. 430 00:56:27,271 --> 00:56:29,523 A volte c'è, ma in realtà non c'è. 431 00:56:29,606 --> 00:56:31,525 E mi mostra le cose nei sogni, 432 00:56:31,608 --> 00:56:33,193 ma sembrano così reali. 433 00:56:33,944 --> 00:56:36,864 Ok. Sam, sembri non dormire da giorni, 434 00:56:36,947 --> 00:56:39,408 e la carenza di sonno causa allucinazioni... 435 00:56:39,491 --> 00:56:42,536 Prof, è tutto vero. 436 00:56:43,203 --> 00:56:45,164 Ha infettato la mia mente. 437 00:56:45,247 --> 00:56:47,750 Come se ciò tutto che volessi fosse dentro di me 438 00:56:47,833 --> 00:56:49,293 e non potessi farlo uscire. 439 00:56:55,466 --> 00:56:58,052 Di cosa hai bisogno? Come posso aiutarti? 440 00:57:03,182 --> 00:57:05,392 È questo che mi tormenta. 441 00:57:06,226 --> 00:57:08,437 Ho cercato dappertutto, 442 00:57:08,520 --> 00:57:10,898 ma non riesco a trovare niente. 443 00:57:10,981 --> 00:57:12,191 Non c'è niente. 444 00:57:12,274 --> 00:57:15,194 Ok. Mandamelo e farò qualche ricerca. 445 00:57:16,570 --> 00:57:18,906 Ti faccio questo favore, ma promettimi 446 00:57:19,365 --> 00:57:21,575 che stasera starai a casa tranquilla. 447 00:57:21,658 --> 00:57:23,994 Domani vorrei presentarti qualcuno... 448 00:57:24,078 --> 00:57:25,287 Non sono pazza. 449 00:57:25,371 --> 00:57:28,832 Lo so, ma non sei neanche sola e... 450 00:57:31,168 --> 00:57:33,712 So che ti sembrerà che non ci sia nessuno 451 00:57:33,796 --> 00:57:36,048 al mondo in grado di capirti, 452 00:57:36,590 --> 00:57:38,675 o che stia cercando di capirti, ma... 453 00:57:40,928 --> 00:57:43,722 Ci sono persone che ti vogliono bene e tengono a te... 454 00:58:01,323 --> 00:58:02,324 Sam? 455 00:58:03,492 --> 00:58:06,078 Sam? 456 00:58:08,539 --> 00:58:09,873 Mi stai ascoltando? 457 00:59:17,107 --> 00:59:19,109 Prof.ssa Joyce 458 00:59:21,195 --> 00:59:22,988 Ciao. Stai bene? 459 00:59:23,071 --> 00:59:24,573 Sei scappata via e non... 460 00:59:24,656 --> 00:59:25,782 Sì, sto bene. 461 00:59:27,326 --> 00:59:28,327 Ok. 462 00:59:29,411 --> 00:59:31,872 Beh, ho notizie su quel disegno. 463 00:59:32,456 --> 00:59:34,166 Cos'ha scoperto? 464 00:59:34,249 --> 00:59:36,835 Senti, te lo dico solo perché me l'hai chiesto. 465 00:59:39,213 --> 00:59:41,548 Nella mitologia induista, c'è un demone 466 00:59:41,632 --> 00:59:43,675 che si nutre di energia negativa. 467 00:59:43,759 --> 00:59:45,177 Si chiama Piśāca. 468 00:59:46,970 --> 00:59:49,890 È un mangia-carne. Un divoratore di anime. 469 00:59:51,892 --> 00:59:53,894 Va intrappolato in un contenitore, 470 00:59:53,977 --> 00:59:57,272 un recipiente, e va tenuto lì dentro. 471 00:59:58,440 --> 00:59:59,441 Un contenitore? 472 01:00:00,943 --> 01:00:02,819 Gli swami a volte si sacrificavano 473 01:00:02,903 --> 01:00:04,154 come contenitori, 474 01:00:04,947 --> 01:00:06,907 ma può contenerlo qualsiasi cosa. 475 01:00:07,407 --> 01:00:08,659 Tamira l'aveva trovato 476 01:00:09,451 --> 01:00:12,162 intrappolato in un barattolo. 477 01:00:13,747 --> 01:00:15,874 Sam, hai sentito questi miti da piccola? 478 01:00:16,625 --> 01:00:18,043 Magari dai tuoi? 479 01:00:18,502 --> 01:00:20,629 Forse lo stress degli ultimi giorni 480 01:00:20,712 --> 01:00:22,047 - li ha rievocati? - Vado. 481 01:00:22,130 --> 01:00:23,674 Ehi, aspetta. Sam. 482 01:00:26,802 --> 01:00:28,470 Vuoi che venga da te? 483 01:00:34,142 --> 01:00:36,395 Senti, sei venuta a chiedermi aiuto. 484 01:00:37,104 --> 01:00:38,355 Lascia che ti aiuti. 485 01:00:47,698 --> 01:00:48,699 Sì. 486 01:00:49,950 --> 01:00:50,951 Ok. 487 01:00:51,785 --> 01:00:54,246 Mandami il tuo indirizzo. Arrivo subito. 488 01:00:55,247 --> 01:00:56,707 Resta al sicuro, Sam. 489 01:02:18,080 --> 01:02:20,499 Voglio dirti la verità. 490 01:02:21,458 --> 01:02:22,584 Allora dimmela. 491 01:02:22,668 --> 01:02:24,544 - Ti prego. - Non mi crederai. 492 01:02:25,087 --> 01:02:27,214 Samidha, ci sto provando. 493 01:02:39,726 --> 01:02:40,936 Parlami. 494 01:02:42,604 --> 01:02:43,605 Ti prego, Sam. 495 01:02:54,533 --> 01:02:56,368 Da bambine, a me e a Tamira 496 01:02:57,077 --> 01:02:59,746 raccontavi le storie 497 01:02:59,830 --> 01:03:01,623 che ti avevano raccontato le ayah. 498 01:03:09,548 --> 01:03:11,425 Cos'è il Piśāca, mamma? 499 01:03:13,385 --> 01:03:14,386 Samidha... 500 01:03:14,469 --> 01:03:16,888 Ti prego. Dimmelo. 501 01:03:20,267 --> 01:03:21,643 L'ayah mi disse 502 01:03:23,729 --> 01:03:26,314 di non andare a dormire con la negatività. 503 01:03:28,066 --> 01:03:31,528 Perché c'è un'oscura entità che si nutre di quei sentimenti. 504 01:03:33,697 --> 01:03:36,324 La rabbia, l'odio, 505 01:03:37,951 --> 01:03:39,161 la solitudine. 506 01:03:40,787 --> 01:03:41,788 Come? 507 01:03:42,998 --> 01:03:43,999 Ha bisogno di... 508 01:03:45,000 --> 01:03:46,668 Come si dice? 509 01:03:48,503 --> 01:03:50,005 Intenerire l'anima 510 01:03:51,047 --> 01:03:52,549 attaccando la mente. 511 01:03:55,135 --> 01:03:57,554 Isolandoti da coloro che ti amano. 512 01:03:59,765 --> 01:04:01,725 E se qualcuno cerca di aiutarti... 513 01:04:07,981 --> 01:04:09,232 gli farà del male. 514 01:04:20,410 --> 01:04:22,412 So che sembro pazza. 515 01:04:24,331 --> 01:04:25,457 Ma è vero. 516 01:04:27,209 --> 01:04:29,503 Quelle storie che ti raccontavano le ayah 517 01:04:30,212 --> 01:04:31,421 sono vere. 518 01:04:33,673 --> 01:04:35,884 Credo tutto sia iniziato con Karan. 519 01:04:36,927 --> 01:04:39,137 Papà ha detto che la famiglia scappava. 520 01:04:39,971 --> 01:04:43,058 E se l'avessero portato in quella casa? 521 01:04:44,059 --> 01:04:45,936 Tamira l'ha trovato lì, 522 01:04:46,019 --> 01:04:47,437 chiuso nel barattolo. 523 01:04:52,442 --> 01:04:54,277 Potrebbe essere ancora viva? 524 01:04:55,612 --> 01:04:57,948 Il Piśāca non ti uccide subito. 525 01:04:59,032 --> 01:05:00,325 Ti mangia lentamente, 526 01:05:01,701 --> 01:05:02,702 col tempo. 527 01:05:04,579 --> 01:05:05,705 Quando è pronta, 528 01:05:07,791 --> 01:05:09,209 ti mangia l'anima. 529 01:05:18,677 --> 01:05:20,262 È sparita da giovedì, giusto? 530 01:05:20,804 --> 01:05:22,931 No. Venerdì. 531 01:05:26,560 --> 01:05:27,561 Sette. 532 01:05:29,771 --> 01:05:31,064 Sette giorni. 533 01:05:35,151 --> 01:05:37,070 Tamira morirà stanotte, mamma. 534 01:05:39,114 --> 01:05:41,700 Cosa facciamo? Devo fare qualcosa. 535 01:05:41,783 --> 01:05:42,784 Samidha... 536 01:05:44,452 --> 01:05:49,249 Se affronti un Piśāca da sola, 537 01:05:49,332 --> 01:05:51,668 non ne uscirai viva. 538 01:05:52,919 --> 01:05:55,088 La tua anima brucerà dall'interno 539 01:05:55,171 --> 01:05:56,882 finché non ne rimarrà nulla. 540 01:06:01,636 --> 01:06:03,013 Allora cosa facciamo? 541 01:06:06,099 --> 01:06:07,934 Devo fare qualcosa, mamma. 542 01:06:21,406 --> 01:06:22,532 Che stai facendo? 543 01:06:23,867 --> 01:06:27,162 Per evocare uno spirito maligno, dobbiamo fare un'offerta. 544 01:06:28,622 --> 01:06:32,459 Non abbiamo carne, ma gli offriremo ciò che possiamo. 545 01:06:57,609 --> 01:06:58,693 Ce la puoi fare. 546 01:11:17,118 --> 01:11:20,288 Karan dev'essere morto intrappolandolo, ma ce l'ha fatta. 547 01:11:20,371 --> 01:11:21,497 Avrà scritto come. 548 01:11:22,999 --> 01:11:24,375 Questo l'ho già visto. 549 01:11:25,335 --> 01:11:26,669 È una preghiera shanti. 550 01:11:26,753 --> 01:11:30,173 Un appello alla pace dalle stelle e dai mari. 551 01:11:31,424 --> 01:11:33,051 Ma, soprattutto, dentro di te. 552 01:11:34,552 --> 01:11:37,388 Dev'essere la soluzione. Leggila, mamma. 553 01:13:29,709 --> 01:13:30,710 Ok. 554 01:13:55,193 --> 01:13:56,694 Scappa, Sam. 555 01:14:22,637 --> 01:14:23,638 Che c'è? 556 01:14:25,473 --> 01:14:26,724 Niente. 557 01:14:27,433 --> 01:14:29,018 Stavo pensando. 558 01:14:29,936 --> 01:14:31,729 Forse è stata colpa mia. 559 01:14:32,814 --> 01:14:34,232 Tutto questo. 560 01:14:35,983 --> 01:14:37,819 Per aver abbandonato la famiglia. 561 01:14:39,779 --> 01:14:40,780 Mamma... 562 01:14:44,117 --> 01:14:45,827 Sai, 563 01:14:47,370 --> 01:14:49,288 abbiamo fatto del nostro meglio. 564 01:14:50,164 --> 01:14:52,792 Abbiamo fatto tutto il possibile. 565 01:14:53,000 --> 01:14:54,168 Abbiamo mandato soldi. 566 01:14:56,462 --> 01:14:59,048 Se avevano bisogno di qualcosa, noi... 567 01:15:13,938 --> 01:15:17,150 È stranissimo vederti così. 568 01:15:20,319 --> 01:15:21,320 Senza cellulare. 569 01:15:34,417 --> 01:15:35,460 Samidha? 570 01:15:41,048 --> 01:15:44,469 Sam, è reale! Scappa! 571 01:15:57,690 --> 01:15:59,275 Resta dietro di me. 572 01:16:26,802 --> 01:16:27,887 Inesh. 573 01:16:30,681 --> 01:16:31,933 Piccola Sam. 574 01:16:34,268 --> 01:16:36,020 Come mai sei a casa così presto? 575 01:16:36,103 --> 01:16:37,104 Ho staccato prima. 576 01:16:37,188 --> 01:16:38,898 Volevo stare con voi due... 577 01:16:47,198 --> 01:16:48,574 Che succede? 578 01:17:03,130 --> 01:17:05,258 No! Papà! 579 01:17:09,804 --> 01:17:10,805 Aspetta! 580 01:17:12,598 --> 01:17:13,599 Vattene via! 581 01:17:13,975 --> 01:17:14,976 Qui non c'è niente! 582 01:17:15,643 --> 01:17:17,603 Non c'è niente per te! 583 01:18:19,874 --> 01:18:20,875 Mamma! 584 01:18:30,760 --> 01:18:32,803 È vivo! Mamma! È vivo! 585 01:18:35,181 --> 01:18:37,141 Aiuto, vi prego! I miei sono feriti! 586 01:18:40,186 --> 01:18:41,479 Mamma, l'abbiamo ferito. 587 01:18:41,562 --> 01:18:43,064 Dove l'avrà portata? Dai! 588 01:18:44,231 --> 01:18:46,442 Dove c'è stata una morte. 589 01:18:48,152 --> 01:18:49,153 Oh, mio Dio. 590 01:18:49,904 --> 01:18:52,239 - So dov'è Tamira. - Samidha. 591 01:18:52,698 --> 01:18:53,991 Samidha, non da sola! 592 01:18:54,325 --> 01:18:55,951 Non sarò da sola. 593 01:19:17,515 --> 01:19:18,599 Tamira? 594 01:19:23,729 --> 01:19:24,730 Tamira? 595 01:19:28,484 --> 01:19:29,902 - Samidha! - Tamira? 596 01:19:43,499 --> 01:19:44,834 Non ho paura di te. 597 01:21:35,569 --> 01:21:37,488 Dai! Apriti! 598 01:22:47,892 --> 01:22:49,018 Tamira. 599 01:22:53,188 --> 01:22:55,608 Acqua. Ti prego. 600 01:22:56,859 --> 01:22:59,403 Ok. Vieni. 601 01:23:17,338 --> 01:23:18,505 Ti prego! Tamira! 602 01:23:23,093 --> 01:23:25,888 Non posso farcela da sola. Morirò. Ti prego, Tamira. 603 01:27:13,407 --> 01:27:14,533 Un contenitore. 604 01:28:51,838 --> 01:28:52,839 Sam... 605 01:29:16,363 --> 01:29:20,993 UN ANNO DOPO 606 01:31:17,401 --> 01:31:19,361 Le piace? Ne prenda ancora un po'. 607 01:31:21,071 --> 01:31:22,155 Su, prenda. 608 01:31:30,539 --> 01:31:31,540 Samidha. 609 01:31:55,439 --> 01:31:58,525 È disgustoso che tu debba mangiare sempre quella roba. 610 01:32:00,569 --> 01:32:01,820 Ci si abitua. 611 01:32:04,698 --> 01:32:06,032 Ti sta davvero bene. 612 01:32:07,325 --> 01:32:08,326 Grazie. 613 01:32:08,743 --> 01:32:10,162 Sto migliorando. 614 01:32:10,245 --> 01:32:11,830 Mi sta insegnando mia madre. 615 01:32:14,207 --> 01:32:16,585 A proposito, devo tornare a casa 616 01:32:16,668 --> 01:32:18,837 per aiutarla con il prasad per la Puja. 617 01:32:36,354 --> 01:32:37,772 Mi preoccupo per te. 618 01:32:39,274 --> 01:32:40,484 Non devi. 619 01:32:50,577 --> 01:32:52,245 E se uscisse di nuovo? 620 01:32:55,624 --> 01:32:57,751 Qualsiasi cosa succeda, 621 01:32:57,834 --> 01:32:59,794 non uscirà mai più fuori. 622 01:33:02,547 --> 01:33:03,715 Glielo impediremo. 623 01:33:20,732 --> 01:33:21,775 Ci vediamo domani.