1 00:00:03,086 --> 00:00:05,964 Tervehdys, Maan asukkaat. Olen Kesha. 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 Kun en ole lavalla, tutkin yhteyttäni yliluonnolliseen. 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,682 Tämä on kieroutunut matkani pimeyden sydämeen. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Turvaudun paranormaalien ilmiöiden asiantuntijoihin. 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,273 Kuulin murinaa. Kuulin sen. 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,526 Otan ystäväni mukaan tälle hirvittävälle matkalle. 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,236 Onko täällä henki? 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,496 Elämän tapahtumat seuraavat tuonpuoleiseen. 9 00:00:38,580 --> 00:00:43,376 Testaan tuota teoriaa Brushy Mountainin vankilassa. 10 00:00:43,460 --> 00:00:48,131 Se on yksi USA:n pahimmista kummitusvankiloista. 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,886 Mukanani on hyvä ystäväni. 12 00:00:52,969 --> 00:00:57,098 Upea, lahjakas ja hauska Whitney Cummings. 13 00:00:57,182 --> 00:01:01,811 -En toivonut olevani tällainen avec. -Olet elämäni. 14 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 Olet elänyt tynnyrissä, jos et tiedä kuka Whitney Cummings on. 15 00:01:05,565 --> 00:01:11,321 Hän on tv-tuottaja, koomikko ja näyttelijä. 16 00:01:11,404 --> 00:01:12,947 Hän tekee kaikkea. 17 00:01:13,031 --> 00:01:15,116 Milloin pääsen Grammy-gaalaan? 18 00:01:16,326 --> 00:01:17,911 Kesha on täysillä mukana. 19 00:01:17,994 --> 00:01:21,873 Hänellä on uskoa ja kunnioitusta. Hänestä huokuu lempeää energiaa. 20 00:01:21,956 --> 00:01:25,585 Minä haluan varmistaa, etten saa huonoja viboja. 21 00:01:25,669 --> 00:01:27,796 Minun on nähtävä asiat uskoakseni. 22 00:01:27,879 --> 00:01:31,049 Se on oudolla tavalla kaunis. 23 00:01:31,132 --> 00:01:35,136 -Se suljettiin 12 vuotta sitten. -Siitä ei ole kauaa. 24 00:01:35,220 --> 00:01:38,264 -Tiedän. Paikka oli liian karmea. -Voi luoja. 25 00:01:38,348 --> 00:01:40,934 Oletko valmis tähän? 26 00:01:45,772 --> 00:01:49,442 Maailmassa on pahuuden tyyssijoja. 27 00:01:51,027 --> 00:01:55,115 Brushy Mountainin vankila on yksi sellainen paikka. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 Täällä eläneet ihmiset- 29 00:01:57,158 --> 00:02:00,704 -olivat kaikkien aikojen pahimpia rikollisia. 30 00:02:00,787 --> 00:02:04,499 Väitetään, että heidän henkensä jäivät kuoleman jälkeen- 31 00:02:04,582 --> 00:02:06,626 - loukkuun muurien sisälle. 32 00:02:07,752 --> 00:02:10,422 Matkustan pimeyteen- 33 00:02:10,505 --> 00:02:13,591 -ja toivon, että valo sisälläni on riittävän vahva- 34 00:02:13,675 --> 00:02:18,430 -suojelemaan minua Bloody Brushyn pahuudelta. 35 00:02:18,513 --> 00:02:22,726 Vangit rakensivat vankilan vuonna 1896- 36 00:02:22,809 --> 00:02:27,230 -ylösalaisen krusifiksin muotoon. Se oli kuin huono enne. 37 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 Vangit eivät olleet Jumalan armon arvoisia. 38 00:02:32,152 --> 00:02:35,613 Vangit olivat sekoitus murhanhimoisia mielipuolia- 39 00:02:35,697 --> 00:02:41,119 -ja yhteiskunnan ei-toivottuja ja väärinymmärrettyjä jäseniä. 40 00:02:41,202 --> 00:02:47,500 Yli 10 000 heistä kuoli vankilassa ennen kuin se sulki vuonna 2009. 41 00:02:49,210 --> 00:02:53,506 Siksikö täällä kummittelee? 42 00:02:53,590 --> 00:02:56,843 Vai voiko syy olla jotain pahaenteisempää? 43 00:02:56,926 --> 00:03:02,265 Astun Brushyn pimeyteen. On aika kohdata pelkoni. 44 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 Henget, haamut, enkelit ja olennot toisesta ulottuvuudesta. 45 00:03:07,437 --> 00:03:10,940 Mikä oletkin, tarinasi kiinnostaa meitä. 46 00:03:11,024 --> 00:03:15,695 Haluan kohdata yliluonnollisen ja nähdä sen omilla silmilläni. 47 00:03:15,779 --> 00:03:19,741 Haluan, että se saa minut uskomaan johonkin muuhun kuin ihmisiin. 48 00:03:19,824 --> 00:03:25,872 Tapaamme Debbien, joka oli vanginvartijana täällä. 49 00:03:25,955 --> 00:03:28,667 Toivottavasti hän suojelee meitä kummituksilta. 50 00:03:28,750 --> 00:03:32,921 Jos hän on vanginvartija, ehkä täällä on vielä... 51 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 -Mitä tapahtuu? -Oletko kunnossa? 52 00:03:35,215 --> 00:03:42,514 -Ei! Voi paska, minä lähden. -Mitä tapahtui? 53 00:03:42,597 --> 00:03:47,602 Ranteeseen sattuu. Ihan kuin joku olisi pidellyt tai kiskonut sitä. 54 00:03:47,686 --> 00:03:51,690 Se oli outoa. Tuntui kuin joku olisi puristanut- 55 00:03:51,773 --> 00:03:56,111 -rannettani todella kovaa, ja sitten se loppui. 56 00:03:56,194 --> 00:03:58,905 On vain yksi tapa selvittää, mitä tapahtui. 57 00:03:58,988 --> 00:04:00,907 Eli mennään kotiin? Onnistuu. 58 00:04:02,283 --> 00:04:05,412 Hän ei ole ystäväni tämän jälkeen. 59 00:04:05,495 --> 00:04:09,666 -Tämä on villiä. -Vaellat hitaasti kohti etuovea. 60 00:04:09,749 --> 00:04:12,544 Haluan nähdä, tapahtuuko se uudelleen. 61 00:04:12,627 --> 00:04:14,963 Katsotaanko, johtuiko se rakennuksesta? 62 00:04:15,046 --> 00:04:18,591 -Haluatko yrittää uudelleen? -Kyllä. 63 00:04:21,720 --> 00:04:27,058 Selvä. Ei minua tarvitse raahata. 64 00:04:27,142 --> 00:04:30,020 -Jännittää. -Tosi outoa. 65 00:04:45,577 --> 00:04:48,204 Tämä on aavemaista. 66 00:04:50,206 --> 00:04:55,086 Huh huh. Mielenkiintoisen hajuista. 67 00:04:55,170 --> 00:05:00,633 Haisee kuolleelta. Aivan kuin pystyisin tuntemaan kuoleman. 68 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 -Hei. -Hei. 69 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 -Oletko Debbie? -Olen. 70 00:05:08,767 --> 00:05:14,481 Tervetuloa pahamaineiseen ja synkkään Brushy Mountainin vankilaan. 71 00:05:14,564 --> 00:05:19,069 Tulin tänne töihin vuonna 1980. 72 00:05:19,152 --> 00:05:24,032 Työskentelin täällä, kunnes vankila suljettiin 2009. 73 00:05:24,115 --> 00:05:26,910 Jos haluatte, voimme aloittaa täältä. 74 00:05:26,993 --> 00:05:28,703 -Seuraamme sinua. -Selvä. 75 00:05:30,330 --> 00:05:37,212 Vien teidät yhdelle selliosastolle, jossa olin ennen töissä. 76 00:05:47,931 --> 00:05:54,312 -Millaisia asioita näit vartijana? -Väkivalta oli lähes päivittäistä. 77 00:05:54,396 --> 00:05:57,148 Kerran eräs vanki pääsi hengestään. 78 00:05:57,232 --> 00:06:00,151 Jokin kulki ohitsemme ja osui meitä rintaan. 79 00:06:01,361 --> 00:06:06,825 Verta roiskui pitkin käytävää joka askeleella. 80 00:06:06,908 --> 00:06:12,122 Joku oli hiipinyt hänen taakseen ja viiltänyt hänet korvasta korvaan. 81 00:06:12,205 --> 00:06:15,625 Molemmat päävaltimot oli katkaistu. 82 00:06:17,043 --> 00:06:18,962 -Olitko täällä silloin? -Olin. 83 00:06:19,045 --> 00:06:22,549 Aioin kertoa, että tällä osastolla- 84 00:06:22,632 --> 00:06:27,345 -yhdellä yläkäytävällä 1980-luvun puolivälissä- 85 00:06:27,429 --> 00:06:30,932 -eräs vanki hakattiin kuoliaaksi sellikaverinsa toimesta. 86 00:06:31,016 --> 00:06:34,936 Silloin selleissä oli vain kaksi ihmistä. 87 00:06:35,020 --> 00:06:38,940 Hänet oli hakattu niin pahasti ennen kuin pääsimme pelastamaan- 88 00:06:39,024 --> 00:06:43,737 -että meidän piti siivota hänen aivonsa lattialta. 89 00:06:43,820 --> 00:06:47,323 -Miltä aivot näyttävät? -Harmaalta puuromaiselta aineelta. 90 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 -Ovatko ne harmaat? -Kyllä. 91 00:06:48,992 --> 00:06:53,371 Mitä tapahtui, kun näit kuolleen ensimmäistä kertaa? Voitko pahoin? 92 00:06:53,455 --> 00:06:57,208 En. Täällä työskennellessä, etenkin naisena- 93 00:06:57,292 --> 00:07:02,964 -ei voinut näyttää pelkoa tai heikkoutta. 94 00:07:03,048 --> 00:07:05,925 Muuten tänne ei voinut jäädä. 95 00:07:06,009 --> 00:07:09,971 Selvisin monesta asiasta huumorilla. Voitte varmasti samaistua. 96 00:07:10,055 --> 00:07:12,640 Huumorintajuni auttoi minua selviämään. 97 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Tunnen oloni hulvattomaksi tässä vankilassa. 98 00:07:16,436 --> 00:07:20,106 -Oletko nähnyt mitään paranormaalia? -Olen. 99 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 Minun on käsketty poistua. 100 00:07:22,108 --> 00:07:28,156 Se tapahtui yhtenä iltana sairaalassa ja lähdin saman tien. 101 00:07:28,239 --> 00:07:31,493 Kuulin sen: "Ulos täältä." 102 00:07:31,576 --> 00:07:36,081 -Ihan tyhjästäkö? -Niin. Hahmoton ääni. 103 00:07:36,164 --> 00:07:40,502 Sanovatko täällä käyvät ihmiset: "Lähdetään, en pidä tästä..." 104 00:07:40,585 --> 00:07:42,128 Kyllä sanovat. 105 00:07:42,212 --> 00:07:46,257 Vierailijat alkavat voimaan pahoin. Heidät pitää saattaa ulos. 106 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 Joskus ihmisiä raavitaan. 107 00:07:48,718 --> 00:07:52,055 -Henkikö raapii ihmisiä? -Kyllä. 108 00:07:52,138 --> 00:07:57,977 -Ovatko henget hyviä vai pahoja? -Meillä on molempia. 109 00:07:58,061 --> 00:08:04,192 Meillä on kokemuksia asioista, jotka viittaavat demoneihin. 110 00:08:04,275 --> 00:08:07,654 Jos he olivat pahoja eläessään, he ovat pahoja kuoltuaankin. 111 00:08:09,781 --> 00:08:16,955 Seuraavaksi tapaatte alkuperäisten maanomistajien jälkeläisiä. 112 00:08:17,038 --> 00:08:20,583 Heillä on mielenkiintoisia tarinoita kerrottavana. 113 00:08:20,667 --> 00:08:27,590 Debbie on kovis. Haluan tietää enemmän demoneista. 114 00:08:27,674 --> 00:08:33,346 Tiedän, että ajattelette: "Mene yksin ja ole yötä siellä." 115 00:08:33,430 --> 00:08:37,017 Teen sen varmaan, koska en ole nössö, mutta... 116 00:08:38,351 --> 00:08:40,520 ...pelkään sitä kuollakseni. 117 00:08:40,603 --> 00:08:44,107 Olemme matkalla D-osastolle. 118 00:08:44,190 --> 00:08:47,527 Demonijuttu on tällä hetkellä hämärän peitossa- 119 00:08:47,610 --> 00:08:52,991 -mutta siskokset Courtaney ja Jaime, jotka ovat sukua- 120 00:08:53,074 --> 00:08:57,328 -vankilan omistaneelle miehelle, tietävät enemmän demoneista. 121 00:08:57,412 --> 00:09:00,665 Meidän pitäisi tietää asiasta mahdollisimman pian. 122 00:09:00,749 --> 00:09:04,919 Jos täällä on demoneita, kertokaa se tälle muijalle. 123 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 -Hei. -Hei. 124 00:09:08,381 --> 00:09:10,133 -Mitä kuuluu? -Hei! 125 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 -Jaime! -Ja minä olen Courtaney. 126 00:09:12,302 --> 00:09:14,304 Hei, olen Kesha. 127 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 -Työskentelittekö Debbien kanssa? -Emme. 128 00:09:17,640 --> 00:09:21,644 Isoisoisoisämme luopui tilasta vuonna 1894. 129 00:09:21,728 --> 00:09:26,316 Kun vankila suljettiin, joillakin sukulaisilla oli vielä avaimet- 130 00:09:26,399 --> 00:09:28,610 -joten tulimme tänne leikkimään. 131 00:09:28,693 --> 00:09:32,864 Epäilyttävä kunnia. Outo lahja perittäväksi. 132 00:09:32,947 --> 00:09:35,867 Eikö? Mutta meillä on mennyt hyvin. 133 00:09:35,950 --> 00:09:40,705 Millaista paranormaalia toimintaa olette nähneet D-osastolla? 134 00:09:40,789 --> 00:09:43,291 Olemme nähneet haamuja ja varjoja. 135 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Meihin on koskettu. Esineitä lentelee. 136 00:09:45,585 --> 00:09:48,129 Me kuulemme usein murinaa ja... 137 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 -Sanoitko murinaa? -Kyllä. 138 00:09:50,757 --> 00:09:54,260 ...hahmottomia ääniä ja askelia. 139 00:09:54,344 --> 00:09:58,723 Yksi mukanamme olleista tytöistä- 140 00:09:58,807 --> 00:10:03,103 -lausui Isä meidän -rukouksen, kun hänen selkäänsä alkoi polttaa. 141 00:10:03,186 --> 00:10:07,732 Hänen selkäänsä oli ilmestynyt kolme suurta kynnenjälkeä- 142 00:10:07,816 --> 00:10:10,568 -lausuttuaan Isä meidän -rukouksen. 143 00:10:10,652 --> 00:10:15,198 -Onko se demonista? -Uskomme niin. 144 00:10:15,281 --> 00:10:20,912 En yrittäisi kerjätä ongelmia. 145 00:10:20,995 --> 00:10:24,374 Voin taata, että niitä löytyy. 146 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Olen hengellinen retkeilijä. 147 00:10:28,128 --> 00:10:35,176 Se on hauskaa, valoisaa, maagista, eksistentiaalista ja henkistä. 148 00:10:35,260 --> 00:10:40,223 Mutta tämä paska ei tunnu maagiselta. 149 00:10:40,306 --> 00:10:47,605 Onko kyseessä aina sama yliluonnollinen olento? 150 00:10:47,689 --> 00:10:54,988 Se kulkee edestakaisin täältä vanhalle sairaala-alueelle. 151 00:10:55,071 --> 00:11:00,076 Haluatteko, että vien teidät sinne, minne negatiivisuus on siirtynyt? 152 00:11:00,160 --> 00:11:01,745 Emme oikeastaan... 153 00:11:01,828 --> 00:11:05,915 -Ne pitävät naisista. -Hienoa. 154 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 Olemme täällä. 155 00:11:18,511 --> 00:11:21,348 SAIRAALA 156 00:11:21,431 --> 00:11:24,642 -Oletteko valmiita? -Emme. 157 00:11:27,896 --> 00:11:30,273 Voi paska. 158 00:11:45,580 --> 00:11:49,459 -Täältä löysimme Hiiviskelijän. -Minkä? 159 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 -Mikä se on? -Se ryömi vatsallaan. 160 00:11:52,629 --> 00:11:54,881 Ei, ei, ei! 161 00:11:54,964 --> 00:11:57,592 Käytimme täällä kerran SLS-kameraa. 162 00:11:57,676 --> 00:12:02,597 Se ryömi lattialla ja kipusi seinää pitkin. 163 00:12:02,681 --> 00:12:06,226 Ei, ei, ei. Niin kuin käärme tai hämähäkki? 164 00:12:06,309 --> 00:12:09,729 -Niin kuin hämähäkki. -Näen sen päässäni. 165 00:12:12,190 --> 00:12:16,945 Hiiviskelijä ei ole lempitarinani. 166 00:12:17,028 --> 00:12:20,740 Ei. Se kuulostaa todella pahalta. 167 00:12:20,824 --> 00:12:25,328 Se kuulostaa niin synkältä ja pelottavalta. Ei. 168 00:12:25,412 --> 00:12:32,502 Uskomme, että täällä ollut mies riivattiin. 169 00:12:32,585 --> 00:12:34,379 Hän oli täällä. 170 00:12:34,462 --> 00:12:39,592 Se kuulosti ihan Darth Vaderilta, joten sytytin valon. 171 00:12:39,676 --> 00:12:44,055 Näin vain hänen silmiensä valkuaiset, kun kysyin: "Oletko kunnossa?" 172 00:12:44,139 --> 00:12:49,144 Hän vastasi: "Olen. Jahtaammeko aaveita vai emme?" 173 00:12:49,227 --> 00:12:53,273 -Hän ei muistanut tulleensa tänne. -Ei niin. 174 00:12:54,899 --> 00:12:58,445 -Mitä? -Minua vain oksettaa. 175 00:12:58,528 --> 00:13:00,113 -Voitko pahoin? -Voin. 176 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Keshan on aika poistua. 177 00:13:02,282 --> 00:13:06,119 Jos huimaa ja oksettaa, niin mennään hetkeksi ulos. 178 00:13:06,202 --> 00:13:09,039 Kun hän puhui riivauksesta- 179 00:13:09,122 --> 00:13:15,295 -tunsin terävää kipua vatsassani. Päätäni särkee. 180 00:13:15,378 --> 00:13:21,509 Vaistoni kehottivat minua poistumaan huoneesta. 181 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Haluan pois. 182 00:13:24,346 --> 00:13:27,390 Uskon todella, että täällä on jotain. 183 00:13:27,474 --> 00:13:30,977 Kunnioitan sitä, enkä kerjää ikävyyksiä. 184 00:13:31,061 --> 00:13:34,356 Tein päätöksen, että lopetamme tältä päivältä. 185 00:13:34,439 --> 00:13:38,902 -Avaimet löytyy, mutta lopetamme. -Hyvä päätös. 186 00:13:38,985 --> 00:13:42,197 -Nähdään huomenna. -Ehkä. 187 00:13:44,866 --> 00:13:52,165 2. PÄIVÄ 188 00:13:53,416 --> 00:13:59,964 Toinen päivä vankilassa. En halunnut palata tänne. 189 00:14:00,048 --> 00:14:05,345 Energia tuntuu oudon pahaenteiseltä. En tiedä, mitä pitäisi tehdä. 190 00:14:05,428 --> 00:14:11,518 Kutsuin apuun katolisen demonologin. 191 00:14:11,601 --> 00:14:13,561 Hänen nimensä on Michael Salerno. 192 00:14:13,645 --> 00:14:17,691 Ehkä hän voi auttaa demonien kanssa. En tiedä, mitä tehdä. 193 00:14:17,774 --> 00:14:23,363 Pidän yliluonnollisista asioista ja hieman pelottavista hetkistä. 194 00:14:23,446 --> 00:14:28,410 Se on söpöä, mutta entä demoni? En halua pelleillä demonin kanssa. 195 00:14:28,493 --> 00:14:31,246 En halua tehdä jotain, mitä en osaa perua. 196 00:14:31,329 --> 00:14:33,123 Miltä tuntuu? 197 00:14:33,206 --> 00:14:39,754 Eilen en pystynyt täysin käsittelemään mitä tapahtui- 198 00:14:39,838 --> 00:14:43,591 -kun käteeni tartuttiin. Se tuntui entistä oudommalta. 199 00:14:43,675 --> 00:14:45,635 TAKAUMA 200 00:14:45,719 --> 00:14:50,140 Ranteeseen sattuu. Ihan kuin joku olisi pidellyt tai kiskonut sitä. 201 00:14:50,223 --> 00:14:55,895 Etsin vain jotain selitystä sille, mutta en keksinyt mitään. 202 00:14:55,979 --> 00:14:59,941 Siksi kysynkin, miltä sinusta tuntuu palata tänne tänään. 203 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 Hyvä, että on joku, joka voi opastaa meitä. 204 00:15:02,652 --> 00:15:06,239 -Joka tietää, mistä on kyse. -Tietää, mitä tekee. 205 00:15:06,322 --> 00:15:08,116 -Mitä? -Hän on demonologi. 206 00:15:08,199 --> 00:15:13,747 Minulla on myös kysyttävää eksistäni. 207 00:15:13,830 --> 00:15:19,252 -Ei vitsejä tänään! -Ei vitsejä. Pystytkö siihen? 208 00:15:21,629 --> 00:15:23,298 -Michael, hei. -Hei. 209 00:15:23,381 --> 00:15:27,177 Odotin innolla työskentelyä demonologin kanssa. 210 00:15:27,260 --> 00:15:30,930 Hän voisi selittää, mitä eroa on aaveella ja demonilla. 211 00:15:31,014 --> 00:15:33,058 -Oletko käynyt täällä? -En. 212 00:15:33,141 --> 00:15:37,520 Mutta en halua häntä tänne, koska jos olisin demoni tai aave- 213 00:15:37,604 --> 00:15:42,317 -piinaisin aaveenmetsästäjä- ja demonologi-ihmisiä. 214 00:15:42,400 --> 00:15:45,820 Se olisi tosi hauskaa. 215 00:15:45,904 --> 00:15:50,658 Tein eilen illalla listan oudoista tapahtumista. 216 00:15:50,742 --> 00:15:55,038 Voin pahoin sairauden takia. Päätäni särki. 217 00:15:55,121 --> 00:15:58,416 Minua huimasi. Hänen ranteeseensa tartuttiin. 218 00:15:58,500 --> 00:16:01,586 Kuulimme tarinan tytöstä, jota raavittiin. 219 00:16:01,670 --> 00:16:05,131 Yläkerran ilma oli raskasta. 220 00:16:05,215 --> 00:16:08,468 Lämpötila laskee tai nousee nopeasti. 221 00:16:08,551 --> 00:16:12,639 Kuulimme Hiiviskelijästä, joka makasi maassa ja ryömi seinää pitkin. 222 00:16:12,722 --> 00:16:16,351 Se oli erityisen hälyttävää, koska se ei ole minun juttuni. 223 00:16:16,434 --> 00:16:21,731 Joku riivattiin siinä samassa huoneessa. 224 00:16:21,815 --> 00:16:27,612 Selvä. Kuvailemasi asiat viittaavat- 225 00:16:27,696 --> 00:16:34,536 -paholaismaiseen läsnäoloon, kuten henkeen tai demoniin. 226 00:16:34,619 --> 00:16:38,623 Luulen, että kyseessä on sekoitus- 227 00:16:38,707 --> 00:16:42,252 -erilaisia olentoja. -Kummituksia ja demoneja. 228 00:16:42,335 --> 00:16:45,964 Aivan. Täällä on ihmisten henkiä ja demonisia henkiä. 229 00:16:46,047 --> 00:16:48,258 Tunnet paikan historian. 230 00:16:48,341 --> 00:16:54,347 10 000 vankia kuoli täällä, eikä kovin kunniallisella tavalla. 231 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 Tämä paikka oli brutaali. 232 00:16:57,100 --> 00:17:03,857 Täällä on paljon vihaa, surua ja kiukkua. 233 00:17:03,940 --> 00:17:07,610 Millainen paholainen on? Se on demoni. 234 00:17:07,694 --> 00:17:11,948 Se pitää kurjuudesta, kivusta ja kärsimyksestä. 235 00:17:12,032 --> 00:17:17,912 Se katsoisi tätä paikkaa ja sanoisi: "Tuolta saisin paljon energiaa." 236 00:17:17,996 --> 00:17:21,249 Miksi se lähtisi? Ne ovat olleet täällä niin kauan. 237 00:17:21,332 --> 00:17:24,210 Kun on tekemisissä demonien kanssa- 238 00:17:24,294 --> 00:17:29,924 -jos esität sille kysymyksen, ja saat vastauksen- 239 00:17:30,008 --> 00:17:36,473 -annat sille luvan kommunikoida kanssasi. 240 00:17:37,599 --> 00:17:42,937 Kun teet niin, se hyväksyy kutsun. 241 00:17:43,021 --> 00:17:48,568 Se ei ehkä vaikuta sinuun nyt tai huomenna- 242 00:17:48,651 --> 00:17:52,697 -mutta se voi vaikuttaa, kun olet heikoimmillasi. 243 00:17:52,781 --> 00:17:56,159 Aika ei merkitse näille olennoille mitään. 244 00:17:56,242 --> 00:18:01,206 He tietävät saavansa tilaisuuden ennemmin tai myöhemmin. 245 00:18:01,289 --> 00:18:03,291 -Niillä ei ole kiire. -Jep. Joten... 246 00:18:07,253 --> 00:18:10,840 -Ovatko ihmiset hyviä? -Eivät. 247 00:18:10,924 --> 00:18:16,638 Ihmisluonto on negatiivinen. On helppoa olla paha. 248 00:18:16,721 --> 00:18:21,518 On vaikeaa elää hyvää ja puhdasta elämää. 249 00:18:22,769 --> 00:18:26,439 Kirjoittelit eilen illalla kuten minäkin. 250 00:18:26,523 --> 00:18:32,237 Luen tämän sinulle, koska sinun pitäisi tietää jotain. 251 00:18:36,324 --> 00:18:43,623 Demoni on hyvin voimakas, hurja ja paha henkiolento. 252 00:18:43,707 --> 00:18:46,042 Ne ovat metsästäjiä ja petkuttajia. 253 00:18:46,126 --> 00:18:49,879 Niiden tavoite on saada ihminen laskemaan suojansa- 254 00:18:49,963 --> 00:18:54,759 -jotta ne voivat aloittaa riivauksen. 255 00:18:54,843 --> 00:19:01,474 Riivaus on mielen ja kehon valtaus demonisen voiman toimesta. 256 00:19:01,558 --> 00:19:03,727 Elämää järisyttävät vaikutukset- 257 00:19:03,810 --> 00:19:10,108 -aiheuttavat mielenterveysongelmia, sairauksia ja rikollista käytöstä. 258 00:19:11,151 --> 00:19:13,820 Missä on valoa, on myös pimeyttä. 259 00:19:13,903 --> 00:19:21,161 Katolisuudessa demoneita motivoi puhdas pimeys, pahuus ja viha. 260 00:19:22,454 --> 00:19:27,083 Tämän henkimaailman alueen kanssa ei sovi leikkiä. 261 00:19:27,167 --> 00:19:31,379 Jos leikkii tulella, polttaa näppinsä. 262 00:19:37,969 --> 00:19:40,764 Mitä helvettiä me teemme? 263 00:19:43,475 --> 00:19:50,690 Minulla on pari koetta, joita voimme käyttää vaarantamatta teitä. 264 00:19:50,774 --> 00:19:56,404 Tämä on siunattua palmua. 265 00:19:56,488 --> 00:20:03,119 Jos laitamme tämän alueelle, jossa on negatiivinen olento- 266 00:20:03,203 --> 00:20:08,667 -se ei ehkä ilahtuisi siitä, joten se voisi manipuloida tai siirtää sitä. 267 00:20:10,043 --> 00:20:14,631 Meillä on myös toinen keino. Minulla on pappini antama kello. 268 00:20:14,714 --> 00:20:18,635 Minulle kerrottiin, että tämä kello voi kutsua enkeleitä. 269 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 -Pidän tuosta kellosta. -Okei. 270 00:20:21,262 --> 00:20:27,185 Ripustamme tämän kellon roikkumaan. 271 00:20:27,268 --> 00:20:30,605 Jos joku liikuttaa tai manipuloi sitä... 272 00:20:33,066 --> 00:20:36,820 ...saamme tietää. Onko selvä? 273 00:20:36,903 --> 00:20:41,616 Tässä on liiketunnistin. 274 00:20:41,700 --> 00:20:46,454 Jos jokin kulkee sen ohi, se soittaa kivan sävelmän. 275 00:20:49,374 --> 00:20:54,379 -Keksi karmivampi sävelmä. -Oletko tosissasi? 276 00:20:57,382 --> 00:21:00,927 Jos tuo alkaa soimaan itsestään... 277 00:21:01,011 --> 00:21:06,349 En vitsaile. Olen mennyttä. 278 00:21:08,226 --> 00:21:15,442 Ne ovat voimakkaita näkymättömiä henkiä, jotka vihaavat teitä. 279 00:21:16,818 --> 00:21:21,239 -Jos olet mukanamme, olen okei. -Olen mukana. 280 00:21:21,322 --> 00:21:24,242 -Olet mukana. Okei. -Olen mukana. 281 00:21:24,325 --> 00:21:26,536 Autan ja opastan teitä. 282 00:21:26,619 --> 00:21:32,959 En voi taata, että selviätte ehjin nahoin. 283 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 En voi taata sitä itsestänikään. 284 00:21:35,253 --> 00:21:39,382 -Olen kauhuissani. -Älä ole. 285 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Olen valmis. 286 00:21:42,886 --> 00:21:45,722 -En ole nössö. En pidä tästä. -Pelko ruokkii sitä. 287 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 Okei, kyllä. 288 00:21:49,726 --> 00:21:54,189 Asennetaan nämä, kun vielä näemme- 289 00:21:54,272 --> 00:21:57,484 -ja jatketaan siitä. 290 00:21:57,567 --> 00:22:01,196 Ei! 291 00:22:01,279 --> 00:22:05,200 Ei, ei, ei. 292 00:22:05,283 --> 00:22:08,536 Pelottaa. Voinko jo lähteä? Helvetti. 293 00:22:08,620 --> 00:22:15,502 Hän vakuutti minut sanoessaan, että demoni voi aiheuttaa kuoleman. 294 00:22:16,836 --> 00:22:19,673 En pidä siitä. 295 00:22:19,756 --> 00:22:23,968 Michael jää luoksemme, joten jos jokin menee pieleen- 296 00:22:24,052 --> 00:22:30,892 -mitä ei tapahdu, hän voi puuttua tilanteeseen tai auttaa. 297 00:22:30,975 --> 00:22:35,146 Laitan kaikki munani Michael-koriin. 298 00:22:36,898 --> 00:22:38,733 Paljon rojua. 299 00:22:40,068 --> 00:22:42,445 -Menemmekö sairaalaan? -Joo. 300 00:22:43,655 --> 00:22:50,203 -Missä Michael on? -Hän pystyttää tukikohtaa. 301 00:22:50,286 --> 00:22:52,330 Miksemme voi mennä yhdessä? 302 00:22:52,414 --> 00:22:59,129 -Päivänvalo käy vähiin. Hajaannutaan. -En pidä tästä. 303 00:22:59,212 --> 00:23:04,634 Mitä täällä onkaan, tulen asentamaan soittorasian. 304 00:23:05,760 --> 00:23:08,138 Älä pelleile kanssani. 305 00:23:08,221 --> 00:23:12,600 Tarvitsen apua kameroiden kanssa- 306 00:23:12,684 --> 00:23:16,688 -nähdäkseni Keshan, koska en näe häntä. 307 00:23:16,771 --> 00:23:18,148 -Onko minulla mikki? -On. 308 00:23:18,231 --> 00:23:23,486 Selvä. Lasken nämä alas. Jos täällä on jotain olentoja- 309 00:23:23,570 --> 00:23:27,991 -joko tämä pitää ääntä tai tämä liikkuu. 310 00:23:29,159 --> 00:23:33,371 Jos täällä on henki, jätin sinulle Raamatun. 311 00:23:33,455 --> 00:23:37,834 -Nyt voit pitää molempia silmällä. -Hyvä. 312 00:23:37,917 --> 00:23:44,215 Tämä on kuin hiirenloukku. 313 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Voisiko joku ripustaa kellon portaikkoon? 314 00:23:49,220 --> 00:23:52,015 Hän tulee takaisin. 315 00:23:52,098 --> 00:23:54,559 Whitney, on aika olla varuillamme. 316 00:23:54,642 --> 00:23:58,772 -Olet hauska, mutta lopeta. -Hyvä on. 317 00:23:58,855 --> 00:24:04,611 -Hei. -Ei. Toivottakaa meille onnea. 318 00:24:04,694 --> 00:24:08,740 KUVAUSRYHMÄN TEHDESSÄ VIIME HETKEN VALMISTELUJA- 319 00:24:08,823 --> 00:24:13,661 -JOKIN LAUKAISI REM-KAPSELIN TYHJÄSSÄ SAIRAALASSA. 320 00:24:13,745 --> 00:24:15,622 Mikä tuo on? 321 00:24:17,916 --> 00:24:20,543 Kamerat päälle heti. 322 00:24:20,627 --> 00:24:24,756 -Mitä tapahtuu? -Jokin laukaisi sen. 323 00:24:27,801 --> 00:24:29,719 Se on ihan sekaisin. 324 00:24:32,430 --> 00:24:39,562 Portaikko on yhtä painajaista. 325 00:24:39,646 --> 00:24:43,942 Se tyyppi istui tuolla portaalla, kun hänet riivattiin. 326 00:24:47,404 --> 00:24:53,410 -Voi luoja. Kello heiluu. -Siellä on jotain. 327 00:24:56,121 --> 00:24:59,207 Vitut tästä... 328 00:25:00,667 --> 00:25:05,880 Siellä on toimintaa, joten jonkun pitää mennä. 329 00:25:09,759 --> 00:25:12,137 Minä menen. 330 00:25:13,972 --> 00:25:19,185 En välttele pelottavia asioita. Tykkään säikytellä itseäni. 331 00:25:20,603 --> 00:25:26,943 Mutta en myöskään halua tulla riivatuksi. 332 00:25:37,787 --> 00:25:43,209 Okei. Pystyn tähän. Pystyn tähän. 333 00:25:50,050 --> 00:25:52,510 -Minulla on homma hallussa. -Okei. 334 00:25:52,594 --> 00:25:55,513 -Mitä jos lähtisit omalle paikallesi? -Okei. 335 00:25:59,726 --> 00:26:05,148 SAIRAALA 336 00:26:18,536 --> 00:26:21,623 Täällä on jäätävän kylmä. 337 00:26:34,511 --> 00:26:38,723 Alan... Kuulin jotain. 338 00:26:38,807 --> 00:26:41,142 Onko täällä joku? 339 00:26:42,686 --> 00:26:47,023 Onko tämä oikea tie? Tähän suuntaan. 340 00:26:49,734 --> 00:26:53,780 B-OSASTO 341 00:27:05,875 --> 00:27:12,882 Energia, henki, aave, demoni tai mitä täällä onkaan. Miten menee? 342 00:27:12,966 --> 00:27:16,720 Aion käyttää aavelaatikkoa. 343 00:27:16,803 --> 00:27:20,598 Toivottavasti voin jutella mukavan hengen kanssa. 344 00:27:20,682 --> 00:27:22,600 Voit puhua tähän. 345 00:27:24,519 --> 00:27:27,897 Voit kertoa nimesi tämän avulla. 346 00:27:30,692 --> 00:27:36,531 -Hei. -Pyydä sitä siirtämään kelloa. 347 00:27:36,614 --> 00:27:41,661 Tai kysy siirsikö se kelloa. Pystytkö siihen? 348 00:27:43,788 --> 00:27:48,168 Oletko se henki, joka siirsi kelloa? 349 00:27:55,800 --> 00:27:57,177 Selvä. 350 00:28:01,973 --> 00:28:05,352 Tuolla on jotain. 351 00:28:05,435 --> 00:28:07,312 Huhuu! 352 00:28:10,106 --> 00:28:14,235 Onko täällä ketään? Onko täällä henkiä? 353 00:28:16,905 --> 00:28:18,782 Mikä se oli? 354 00:28:21,993 --> 00:28:27,874 - Kyllä. -Odota hetki. 355 00:28:27,957 --> 00:28:33,797 Henki... Tiedätkö, kuka olen? 356 00:28:49,312 --> 00:28:52,774 Kuka on täällä kanssani? Sano nimesi. 357 00:28:57,821 --> 00:29:00,240 Pahuus. 358 00:29:00,323 --> 00:29:03,910 -Alatko huolestua? -En vielä. 359 00:29:05,745 --> 00:29:08,123 Tässä lukee nyt: 360 00:29:08,206 --> 00:29:13,503 "Valitse sukupuolen puhtaus." 361 00:29:13,586 --> 00:29:17,382 Oviluksen kautta tulevia viestejä voi olla vaikea tulkita. 362 00:29:17,465 --> 00:29:23,596 Selvä. Saanko kysyä sukupuoltasi? Oletko mies? 363 00:29:24,931 --> 00:29:28,226 Oletko nainen? 364 00:29:37,110 --> 00:29:44,409 Oletko se henki, joka riivasi täällä elänyttä miestä? 365 00:29:49,080 --> 00:29:55,545 Selvä. Tuo ei ole... 366 00:29:58,173 --> 00:30:02,010 ...suosikkivastaukseni. 367 00:30:02,093 --> 00:30:03,887 Hallitse pelkosi- 368 00:30:03,970 --> 00:30:08,683 -niin voit hallita energiaa, jota se saa sinusta. 369 00:30:10,060 --> 00:30:16,733 -Onko rakennuksessa demoni? - Veitsi. 370 00:30:19,903 --> 00:30:21,654 Haluaako demoni veitsen? 371 00:30:25,950 --> 00:30:28,036 Huhuu! 372 00:30:34,834 --> 00:30:41,383 Se laukesi. Se tarkoittaa, että aave koskettaa sitä. 373 00:30:41,466 --> 00:30:44,552 Ei kiitos. 374 00:30:48,598 --> 00:30:50,600 Minä tärisen. En tiedä miksi. 375 00:30:50,684 --> 00:30:53,937 Moni asia elämässä ei hermostuta minua. 376 00:30:54,020 --> 00:30:56,231 Tämä hermostuttaa minua. 377 00:30:56,314 --> 00:31:02,612 Siellä on jotain hyvin vahvaa. En tiedä, onko se hyvä vai huono asia. 378 00:31:02,696 --> 00:31:07,701 Minun on todella kuuma. 379 00:31:16,835 --> 00:31:20,755 Selvä, tajusin. Oletko transnainen? 380 00:31:24,968 --> 00:31:30,223 Tiesin sen. Tiesin sen. 381 00:31:31,808 --> 00:31:35,603 -Selvä. -Se on älykäs henki. 382 00:31:35,687 --> 00:31:39,107 Se vastaa jokaiseen kysymykseen. 383 00:31:39,190 --> 00:31:41,026 Voisiko se olla demoni? 384 00:31:41,109 --> 00:31:44,404 On toki mahdollista, että mikä tahansa henki- 385 00:31:44,487 --> 00:31:49,659 -naamioituu ihmishengeksi voittaakseen luottamuksesi. 386 00:31:49,743 --> 00:31:53,955 Mutta se ei ole vielä osoittanut olevansa demoni. 387 00:31:55,874 --> 00:32:00,462 Halusitko pystyä esiintymään naisena? 388 00:32:06,926 --> 00:32:09,471 Olen pahoillani. Se on syvältä. 389 00:32:09,554 --> 00:32:12,265 Toivon, että olisit elänyt aikana- 390 00:32:12,349 --> 00:32:19,439 -jolloin olisit voinut ilmaista itseäsi haluamallasi tavalla. 391 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Voi pojat. 392 00:32:27,405 --> 00:32:32,827 Ainoa kamalampi asia kuin kuvitella kaikki ne ihmiset- 393 00:32:32,911 --> 00:32:38,208 -joita kohdeltiin julmasti, on kuvitella... 394 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 ...nainen vankina miehen ruumiissa tässä vankilassa. 395 00:32:45,006 --> 00:32:49,469 Se on ainoa asia, joka voisi olla kauheampi. 396 00:32:52,806 --> 00:32:58,311 Jonkun täytyy käskeä heidät pois. Heidät pitää saada ulos. 397 00:32:58,395 --> 00:33:02,148 Kun se voittaa luottamuksen, se saa sinut. 398 00:33:05,777 --> 00:33:08,863 Tuntuu oudolta lähteä. En tiedä miksi. 399 00:33:25,296 --> 00:33:27,424 Jokin on riivannut minut. 400 00:33:27,507 --> 00:33:29,968 -Mitä tapahtui? -En tiedä. 401 00:33:30,051 --> 00:33:33,888 Minun pitäisi katsoa kuvamateriaalia tietääkseni. 402 00:33:33,972 --> 00:33:38,685 Yritän välttää demoneita, mikäli joku ei vielä tajunnut. 403 00:33:38,768 --> 00:33:41,646 Se ei tuntunut siltä. 404 00:33:41,730 --> 00:33:45,859 Olin jo ajatellut, että se oli jotain suloista. 405 00:33:45,942 --> 00:33:52,991 Pystyin vain näkemään transnaisen loukussa tässä painajaisessa. 406 00:33:53,074 --> 00:33:55,618 Se musersi minut. 407 00:33:55,702 --> 00:33:59,122 Olen huolissani siitä... 408 00:33:59,205 --> 00:34:02,542 Se tiesi tarkalleen, mikä minuun tehoaa. 409 00:34:02,625 --> 00:34:05,128 Aivan. 410 00:34:05,211 --> 00:34:09,966 Se yritti saada sinut tuntemaan olosi turvalliseksi- 411 00:34:10,050 --> 00:34:14,387 -ja saada sinut säälimään sitä. Se haluaa pelata... 412 00:34:14,471 --> 00:34:16,514 Se on ainoa tapa vedota tunteisiini. 413 00:34:16,598 --> 00:34:20,935 Se halusi vedota tunteisiisi. 414 00:34:21,019 --> 00:34:25,815 Demonit tekevät niin usein. 415 00:34:27,650 --> 00:34:30,362 Olen hämmentynyt. 416 00:34:30,445 --> 00:34:34,657 Tiedän, mitä kuulin ja tunsin- 417 00:34:34,741 --> 00:34:41,039 -mutta Michael uskoo, että demoni yritti manipuloida minua. Emme tiedä. 418 00:34:41,122 --> 00:34:47,170 En muista paljoa, ja kaikki kuulostaa järjettömältä. 419 00:34:47,253 --> 00:34:54,344 Kysyn jotain. Pystyttekö te kaksi jatkamaan tätä tutkimusta? 420 00:34:59,307 --> 00:35:03,561 Minä voin jatkaa- 421 00:35:03,645 --> 00:35:07,190 -mutta en mene siihen huoneeseen yksin. 422 00:35:07,273 --> 00:35:09,025 Voi ei. 423 00:35:09,109 --> 00:35:13,780 Jos hän todella puhui täällä eläneen transnaisen hengelle- 424 00:35:13,863 --> 00:35:20,704 -se kuulostaa todella surulliselta, yksinäiseltä ja helvetin kamalalta. 425 00:35:20,787 --> 00:35:24,207 Tai sitten se on ansa- 426 00:35:24,290 --> 00:35:30,755 -enkä tiedä vielä, kumpi se on. 427 00:35:32,757 --> 00:35:35,802 -Olenko minä demoni? -Aivan. 428 00:35:35,885 --> 00:35:38,513 En tiedä, onko minut riivattu. Minua huimaa- 429 00:35:38,596 --> 00:35:41,516 -ja olen sekava, väsynyt ja uupunut. 430 00:35:41,599 --> 00:35:42,976 Minä tulen mukaan. 431 00:35:43,059 --> 00:35:48,606 Aion selvittää, tuntuuko energia hyvältä vai pahalta. 432 00:35:48,690 --> 00:35:50,775 Tutkin, onko se ansa vai oikea tarina. 433 00:35:50,859 --> 00:35:54,904 Aloin viihtyä siellä. Tunsin, että se oli söpö poika. 434 00:35:54,988 --> 00:35:57,449 Kummitus. Nainen. 435 00:35:57,532 --> 00:35:59,701 Kutsuin aavetta väärällä sukupuolella. 436 00:35:59,784 --> 00:36:02,829 -Sinut canceloidaan. -Hitto. 437 00:36:03,997 --> 00:36:08,293 Todellakin. Minut jätetään Bloody Brushyyn. 438 00:36:20,096 --> 00:36:23,558 -Tunnen itseni harhaisen rohkeaksi. -Se on hyvä. 439 00:36:23,641 --> 00:36:25,810 En tiedä miksi. 440 00:36:25,894 --> 00:36:30,190 Sain ajattelemisen aihetta tänään, kun kysyin Michaelilta- 441 00:36:30,273 --> 00:36:33,985 -ovatko ihmiset hyviä. Hän vastasi: "Eivät." 442 00:36:34,069 --> 00:36:38,281 On helppoa olla paha. 443 00:36:38,365 --> 00:36:42,744 Jokin yläkerrassa, ja se mitä hän sanoi- 444 00:36:42,827 --> 00:36:47,707 -sai minut tuntemaan oloni epävarmaksi. 445 00:36:56,883 --> 00:37:00,428 Ehkä pitäisi tarkistaa toinen alue. 446 00:37:14,401 --> 00:37:17,487 Onko se liikkunut siitä, kun asetit sen? 447 00:37:17,570 --> 00:37:22,992 Se tuntuu olevan lähempänä. Mielestäni en laittanut sitä tuohon. 448 00:37:25,954 --> 00:37:28,707 Pidätkö palmunoksasta? 449 00:37:32,085 --> 00:37:34,587 Vihaatko palmunoksaa? 450 00:37:39,467 --> 00:37:41,261 -Mitä? -Siinä lukee "ujo". 451 00:37:41,344 --> 00:37:48,059 -Ujo. Ihanko totta? -Jännittääkö sinua? 452 00:37:51,938 --> 00:37:55,859 -Selvä. -Jätämme sinut rauhaan. 453 00:37:55,942 --> 00:38:03,158 Tunnen "meidän pitäisi antaa sinun olla" -energiaa. En tiedä miksi. 454 00:38:05,577 --> 00:38:08,121 Tarkistetaan kello. 455 00:38:10,081 --> 00:38:11,875 Okei. 456 00:38:14,127 --> 00:38:17,505 Onko transsukupuolinen ystäväni täällä? 457 00:38:23,094 --> 00:38:26,681 Onko täällä mitään, mikä haluaa puhua meille? 458 00:38:29,559 --> 00:38:32,145 Energia tuntuu hyvin erilaiselta. 459 00:38:40,403 --> 00:38:43,531 Se ei ole enää täällä. 460 00:38:43,615 --> 00:38:45,992 -Vaistoni sanoo niin. -Se ei ole täällä. 461 00:38:46,076 --> 00:38:50,038 Täällä oli niin paljon toimintaa ja energiaa. 462 00:38:50,121 --> 00:38:56,711 Viimeksi oli lämmin, mutta nyt tuntuu kylmältä. Kylmyys on merkki... 463 00:38:58,630 --> 00:39:01,424 Mikä tuo oli? Kuulitko murinaa? 464 00:39:01,508 --> 00:39:03,426 Voi luoja. 465 00:39:05,053 --> 00:39:08,640 -Kuulin sen taas. -Niin minäkin. 466 00:39:08,723 --> 00:39:12,435 UUSINTA 467 00:39:13,728 --> 00:39:15,897 Oletko täällä? 468 00:39:19,192 --> 00:39:24,072 Ota SLS. Jos siellä on jotain, tämä luo siitä 3D-kartan. 469 00:39:24,155 --> 00:39:28,827 -Onko täällä joku? -Täällä on lämmin. 470 00:39:40,672 --> 00:39:43,008 Voi paska. 471 00:39:46,302 --> 00:39:48,304 Onko täällä joku? 472 00:39:56,730 --> 00:40:00,150 Voi paska. 473 00:40:02,485 --> 00:40:06,573 Jokin ryömii vieressäsi. 474 00:40:06,656 --> 00:40:09,284 Oletko tosissasi? 475 00:40:10,368 --> 00:40:13,997 Käytimme täällä kerran SLS-kameraa. 476 00:40:14,080 --> 00:40:17,625 Se ryömi lattialla ja kipusi seinää pitkin. 477 00:40:17,709 --> 00:40:20,503 -Se oli ihan... -Ei, ei, ei. 478 00:40:23,882 --> 00:40:28,011 Koskettaako se jalkaasi? Tunnetko kosketusta jalassasi? 479 00:40:28,094 --> 00:40:29,804 En tiedä. 480 00:40:36,686 --> 00:40:38,646 Haluatko, että lähdemme? 481 00:40:42,317 --> 00:40:45,362 Se ryömii seinää pitkin. 482 00:40:51,659 --> 00:40:54,954 Oletko Hiiviskelijä? 483 00:41:01,044 --> 00:41:06,007 Onko tässä huoneessa demonista energiaa? 484 00:41:11,137 --> 00:41:14,933 Nyt riittää. Kiitos! Heippa! 485 00:41:15,016 --> 00:41:20,355 Pelkään liikaa. Tuolla on demoni. Mennään! 486 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 Valo, taskulamppu, lähdetään. 487 00:41:25,902 --> 00:41:28,405 En mene yksin. 488 00:41:34,786 --> 00:41:37,497 Whitney, jätän sinut. 489 00:41:39,416 --> 00:41:42,711 Tähän suuntaan, eikö niin? 490 00:41:49,009 --> 00:41:50,552 Okei. 491 00:41:53,388 --> 00:41:57,308 Voitko kertoa, mitä tapahtuu? Mitä on tekeillä? 492 00:41:57,392 --> 00:41:59,811 En mene sinne takaisin. 493 00:41:59,894 --> 00:42:06,901 En halua olla tekemisissä pimeyden kanssa elämässä tai tuonpuoleisessa. 494 00:42:06,985 --> 00:42:10,989 Tiedän koska minua ei kaivata, enkä halua viipyä liian kauan. 495 00:42:11,072 --> 00:42:14,909 Haluatko pitää tauon vai oletko valmis? 496 00:42:14,993 --> 00:42:18,788 -Olen valmis. Ei kiinnosta enää. -Okei. 497 00:42:18,872 --> 00:42:24,127 Tämä helvetin paikka. Helvetin ilonpilaaja! 498 00:42:24,210 --> 00:42:29,591 Vitut tästä paikasta. Haista vittu, demoni. Haistakaa vittu, aaveet. 499 00:42:29,674 --> 00:42:33,094 Tosi mälsää. Haistakaa. 500 00:42:33,178 --> 00:42:37,140 Menen kotiin. Haen pirtelön. 501 00:42:38,433 --> 00:42:41,853 Niitä kutsutaan rajoiksi, hyvät naiset ja herrat. 502 00:42:41,936 --> 00:42:49,027 Asettakaa rajat. Demoneilla ei ole rajoja. 503 00:42:49,110 --> 00:42:51,529 Mutta ystäväni vielä on siellä. 504 00:42:55,241 --> 00:42:59,204 -Oletko kunnossa? -Eikö se pelottanut sinua? 505 00:42:59,287 --> 00:43:04,501 Kyllä, mutta halusin kuulla totuuden. 506 00:43:04,584 --> 00:43:08,505 Joko se oli keino saada sinut sinne- 507 00:43:08,588 --> 00:43:14,219 -tai demonin vastaus oli keino jättää minut yksin. 508 00:43:14,302 --> 00:43:21,101 -Miksi se haluaisi sinut yksin? -En tiedä, miten nämä jutut toimivat. 509 00:43:21,184 --> 00:43:22,560 No niin. 510 00:43:22,644 --> 00:43:26,106 Miten menee? Ovatko kaikki kunnossa? 511 00:43:26,189 --> 00:43:29,401 -Luulen niin. -Kyllä. Ehkä. 512 00:43:29,484 --> 00:43:32,570 Täällä ei ole mitään sielujemme arvoista- 513 00:43:32,654 --> 00:43:37,826 -joten lopetellaan tähän ja siirrytään seuraavaan. 514 00:43:37,909 --> 00:43:39,661 Jep. Minulle riitti. 515 00:43:39,744 --> 00:43:43,248 Tässä lukee baari, joten lähdemme baariin. 516 00:43:43,331 --> 00:43:46,418 -Tai ehkä... -Olen samaa mieltä. 517 00:43:46,501 --> 00:43:49,587 -Kiitos, että huolehdit meistä. -Eipä kestä. 518 00:43:54,009 --> 00:43:56,052 -Okei. -Haluatko mennä drinkille? 519 00:43:56,136 --> 00:44:01,099 Haluan. Monelle drinkille. Tosi monelle. 520 00:44:01,182 --> 00:44:03,059 Paskat tästä paikasta. 521 00:44:07,105 --> 00:44:12,527 Uskon, että tästä paikasta on tullut demonien kasvualusta. 522 00:44:12,610 --> 00:44:15,822 Demonit saalistavat niitä, joilla ei ole toivoa. 523 00:44:15,905 --> 00:44:21,327 Surullista, mutta näissä halleissa on ollut monia särkyneitä sieluja. 524 00:44:21,411 --> 00:44:23,663 Brushy opetti minulle paljon. 525 00:44:23,747 --> 00:44:29,794 Tärkein opetus on se, miten löytää valon kohdatessaan pimeyden. 526 00:44:29,878 --> 00:44:32,464 Niin kauan, kun valoni palaa kirkkaana- 527 00:44:32,547 --> 00:44:36,843 -demonit eivät voi huijata sieluani tai vangita henkeäni. 528 00:44:38,762 --> 00:44:44,434 Vaikeuksien kohtaaminen tekee auringonnoususta entistä makeamman. 529 00:44:44,517 --> 00:44:49,147 Se paljastaa loistonsa synkimpienkin myrskyjen jälkeen. 530 00:44:54,652 --> 00:44:58,698 Se oli Bloody Brushy. 531 00:44:58,782 --> 00:45:03,161 -Tämä on ollut helvetin kurjaa. -Helvetin kurjaa. 532 00:45:03,244 --> 00:45:07,082 Toivottavasti Brushyn synkkä energia jää taakseni- 533 00:45:07,165 --> 00:45:12,170 -suunnatessani Antoinette Hallin valoihin Betty Whon kanssa. 534 00:45:12,253 --> 00:45:18,510 SEURAAVASSA JAKSOSSA 535 00:45:19,886 --> 00:45:24,057 Suomennos: Risto-Matti Lehto Iyuno-SDI Group