1 00:00:03,086 --> 00:00:05,964 Vær hilset, jordboere. Kesha her. 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 Når jeg ikke er på scenen, dykker jeg ned i det overnaturlige. 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,682 Dette er min syge rejse ind i mørkets hjerte. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Jeg omgiver mig med paranormale eksperter. 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,273 Jeg hørte en knurren. 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,526 Og jeg tager mine venner med på hele den skræmmende tur. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,112 Er der en ånd her? 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,496 Det, der sker i livet, kan følge en i døden. 9 00:00:38,580 --> 00:00:43,376 Jeg skal afprøve den teori i Brushy Mountain statsfængsel. 10 00:00:43,460 --> 00:00:48,131 Det er et af de mest hjemsøgte fængsler i USA. 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,886 Jeg har en god ven med på rejsen. 12 00:00:52,969 --> 00:00:57,098 Den smukke, talentfulde, hylende morsomme Whitney Cummings. 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,893 Det er ikke, hvad jeg havde håbet at ledsage til. 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 Du er mit liv. 15 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 Hvis du ikke ved, hvem Whitney Cummings er: 16 00:01:05,565 --> 00:01:11,321 Hun er tv-producer, hun er komiker, hun er skuespiller. 17 00:01:11,404 --> 00:01:12,947 Hun gør det hele. 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,116 Hvornår skal jeg til Grammy? 19 00:01:16,326 --> 00:01:17,911 Kesha er 100 procent på. 20 00:01:17,994 --> 00:01:21,873 Hun har altid været troende og respektfuld. Hun har en blid energi. 21 00:01:21,956 --> 00:01:25,585 Jeg vil bare ikke gå ind med dårlige vibrationer. 22 00:01:25,669 --> 00:01:27,796 Jeg skal se det for at tro på det. 23 00:01:27,879 --> 00:01:31,049 Det er underligt smukt her. 24 00:01:31,132 --> 00:01:35,136 - Det lukkede for 12 år siden. - Det er ikke så længe. 25 00:01:35,220 --> 00:01:38,264 - Nej, fordi det var noget lort. - Åh gud. 26 00:01:38,348 --> 00:01:40,934 Er du klar? 27 00:01:45,772 --> 00:01:49,442 Der er steder i denne verden, der er bestemt for ondskab. 28 00:01:51,027 --> 00:01:55,115 Brushy Mountain fængslet er et af de steder. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 Dem der tilbragte deres liv her - 30 00:01:57,158 --> 00:02:00,704 - var nogle af de værste forbrydere nogensinde. 31 00:02:00,787 --> 00:02:04,499 Angiveligt forbliver deres ånder her i døden - 32 00:02:04,582 --> 00:02:06,626 - fanget bag disse stenmure. 33 00:02:07,752 --> 00:02:10,422 Jeg rejser ind i mørket. 34 00:02:10,505 --> 00:02:13,591 Jeg håber, at lyset, jeg bærer indeni, er stærkt nok - 35 00:02:13,675 --> 00:02:18,430 - til at beskytte mig mod ondskaben i Bloody Brushy. 36 00:02:18,513 --> 00:02:22,726 Fængslet blev bygget af fangerne i 1896. 37 00:02:22,809 --> 00:02:27,230 Det er formet som et omvendt kors, et ondt varsel. 38 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 Fangerne blev betragtet som uværdige for Gud. 39 00:02:32,152 --> 00:02:35,613 De fængslede var en blanding af hårde mordere - 40 00:02:35,697 --> 00:02:41,119 - foruden uønskede og misforståede samfundsborgere. 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,788 Over 10.000 af dem døde i fængslet - 42 00:02:43,872 --> 00:02:47,500 - før det endelig lukkede i 2009. 43 00:02:49,210 --> 00:02:53,506 Er det derfor, her er så hjemsøgt? 44 00:02:53,590 --> 00:02:56,843 Eller er det noget endnu mere dystert? 45 00:02:56,926 --> 00:03:02,265 Jeg går ind i det mørke Brushy. Jeg må se min frygt i øjnene. 46 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 Ånder, spøgelser, engle, andre væsener - 47 00:03:07,437 --> 00:03:10,940 - hvad du end er, er vi interesseret i din historie. 48 00:03:11,024 --> 00:03:15,695 Jeg er her for at se det overnaturlige og lade det ske. 49 00:03:15,779 --> 00:03:19,741 For at få mig til at tro på noget andet end mennesker. 50 00:03:19,824 --> 00:03:25,872 Vi skal møde Debbie, som var fængselsbetjent her. 51 00:03:25,955 --> 00:03:28,667 Forhåbentlig beskytter hun os mod spøgelserne. 52 00:03:28,750 --> 00:03:32,921 Hvis hun er fængselsbetjent, er der måske stadig lidt ... 53 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 - Hvad sker der? - Whitney, er du okay? 54 00:03:35,215 --> 00:03:39,803 Nej! Pis. Jeg går. 55 00:03:39,886 --> 00:03:42,514 Hvad skete der? 56 00:03:42,597 --> 00:03:47,602 Mit håndled gør ondt, som om nogen holdt det eller trak i det. 57 00:03:47,686 --> 00:03:51,690 Det er underligt, for det føltes, som om nogen - 58 00:03:51,773 --> 00:03:56,111 - klemte hårdt om mit håndled, og så stoppede det. 59 00:03:56,194 --> 00:03:58,905 Der er kun en måde at finde ud af, hvad der sker. 60 00:03:58,988 --> 00:04:00,907 Skal vi tage hjem? Intet problem. 61 00:04:02,283 --> 00:04:05,412 Hun ikke min ven længere, når vi er færdige. 62 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 Det her er vildt. 63 00:04:07,122 --> 00:04:09,666 Du går langsomt mod hoveddøren. 64 00:04:09,749 --> 00:04:12,544 Jeg vil se, om det sker igen. 65 00:04:12,627 --> 00:04:14,963 Skal vi se, om det er bygningen? 66 00:04:15,046 --> 00:04:18,591 - Vil du prøve igen? - Ja. 67 00:04:21,720 --> 00:04:27,058 Okay. Jeg kommer ind. I behøver ikke slæbe mig. 68 00:04:27,142 --> 00:04:30,020 - Jeg er nervøs. - Det er så underligt. 69 00:04:45,577 --> 00:04:48,204 Det er meget uhyggeligt. 70 00:04:50,206 --> 00:04:55,086 Det dufter interessant. 71 00:04:55,170 --> 00:05:00,633 Det lugter dødt. Jeg kan mærke døden. 72 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 - Hej. - Hej. 73 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Jeg hedder Debbie. 74 00:05:08,767 --> 00:05:14,481 Velkommen til det berygtede og mørke Brushy Mountain-fængsel. 75 00:05:14,564 --> 00:05:19,069 Jeg fik arbejde her i fængslet i 1980. 76 00:05:19,152 --> 00:05:24,032 Jeg arbejdede her, til fængslet lukkede i 2009. 77 00:05:24,115 --> 00:05:26,910 Vi starter den her vej. 78 00:05:26,993 --> 00:05:28,703 - Vi følger dig. - Okay. 79 00:05:30,330 --> 00:05:33,833 Jeg fører jer ned i en af celleblokkene - 80 00:05:33,917 --> 00:05:37,212 - hvor jeg plejede at gå mine runder. 81 00:05:47,931 --> 00:05:51,017 Hvad oplevede du her som vagt? 82 00:05:51,101 --> 00:05:54,312 Der var vold næsten dagligt. 83 00:05:54,396 --> 00:06:00,151 En dag en indsat gik forbi, var det, som om noget noget os i brystet. 84 00:06:01,361 --> 00:06:06,825 Blod sprøjtede hele vejen ned ad gangen ved hvert skridt, han tog. 85 00:06:06,908 --> 00:06:12,122 Nogen havde sneget sig ind på ham og skåret hans hals fra øre til øre. 86 00:06:12,205 --> 00:06:15,625 Begge hovedpulsårer var skåret over. 87 00:06:17,043 --> 00:06:18,962 - Du var her imens? - Ja. 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,549 Faktisk ville jeg fortælle jer, at i denne blok - 89 00:06:22,632 --> 00:06:27,345 - på en af de øverste etager tilbage i midten af 1980'erne - 90 00:06:27,429 --> 00:06:30,932 - blev en indsat banket ihjel af sin cellekammerat. 91 00:06:31,016 --> 00:06:34,936 Der var kun to personer i cellen. 92 00:06:35,020 --> 00:06:38,940 Han blev banket så voldsomt, før vi nåede ind til ham - 93 00:06:39,024 --> 00:06:43,737 - at vi faktisk måtte fjerne hans hjerne fra gulvet. 94 00:06:43,820 --> 00:06:47,323 - Hvordan ser hjerne ud? - Gråt, blødt stof. 95 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 - Det er gråt. - Ja. 96 00:06:48,992 --> 00:06:53,371 Hvad skete der, første gang du så en død person? Blev du dårlig? 97 00:06:53,455 --> 00:06:57,208 Nej. Når man arbejdede her, især som kvinde - 98 00:06:57,292 --> 00:07:02,964 - kunne man ikke vise frygt eller svaghed. 99 00:07:03,048 --> 00:07:05,925 Ellers kunne man ikke arbejde her. 100 00:07:06,009 --> 00:07:09,971 Jeg brugte humor til at komme igennem meget. Det forstår du sikkert. 101 00:07:10,055 --> 00:07:12,640 Min humor hjalp mig med mange situationer her. 102 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Som I kan se, finder jeg det morsomt i dette fængsel. 103 00:07:16,436 --> 00:07:20,106 - Har du set noget overnaturligt? - Ja, det har jeg. 104 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 Jeg er blevet bedt om at gå. 105 00:07:22,108 --> 00:07:28,156 En nat i hospitalet hørte jeg det, og så forlod jeg straks rummet. 106 00:07:28,239 --> 00:07:31,493 Man kunne høre det: "Forsvind." 107 00:07:31,576 --> 00:07:36,081 - Ud af den blå luft? - Ja. Bare en stemme. 108 00:07:36,164 --> 00:07:38,917 Har folk nogensinde kommet her og sagt: 109 00:07:39,000 --> 00:07:42,128 - "Jeg går. Jeg kan ikke lide det." - Ja, de har. 110 00:07:42,212 --> 00:07:46,257 Folk får kvalme, bliver dårlige og må eskorteres ud. 111 00:07:46,341 --> 00:07:48,635 Folk er også blevet kradset. 112 00:07:48,718 --> 00:07:52,055 - Kradset af en ånd? - Ja. 113 00:07:52,138 --> 00:07:56,518 Tror du, at ånderne er gode eller onde? 114 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 Vi har begge slags. 115 00:07:58,061 --> 00:08:04,192 Vi har haft oplevelser her, der tyder på dæmoner. 116 00:08:04,275 --> 00:08:07,654 Hvis de var onde i livet, er de onde i døden. 117 00:08:09,781 --> 00:08:13,410 Okay, nu skal I over - 118 00:08:13,493 --> 00:08:16,955 - og møde nogle af efterkommerne af de oprindelige landejere. 119 00:08:17,038 --> 00:08:20,583 De har nogle interessante historier at dele med jer. 120 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Debbie er super sej. 121 00:08:23,169 --> 00:08:27,590 Jeg vil vide mere om dæmonerne. 122 00:08:27,674 --> 00:08:30,927 Jeg ved, I tænker: "Sæt dig derind alene - 123 00:08:31,011 --> 00:08:33,346 - og sov derinde." 124 00:08:33,430 --> 00:08:37,017 Jeg gør det nok, for jeg er ikke en bangebuks, men ... 125 00:08:38,351 --> 00:08:40,520 ... jeg er skrækslagen for det. 126 00:08:40,603 --> 00:08:44,107 Vi er på vej til blok D nu. 127 00:08:44,190 --> 00:08:47,527 Det med dæmonerne er lidt uklart lige nu. 128 00:08:47,610 --> 00:08:52,991 Hun sagde, at Courtaney og Jaime, som er i familie med - 129 00:08:53,074 --> 00:08:57,328 - manden, der ejede fængslet, ved lidt mere om dæmonerne. 130 00:08:57,412 --> 00:09:00,665 Jeg føler, at vi bør vide det hurtigst muligt. 131 00:09:00,749 --> 00:09:04,919 Hvis der kommer dæmoner frem, så sig det til kællingen. 132 00:09:06,171 --> 00:09:08,298 - Hej. - Hej. 133 00:09:08,381 --> 00:09:10,133 - Hvordan går det? - Hej! 134 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 - Jaime. - Jeg er Courtaney. 135 00:09:12,302 --> 00:09:14,304 Hej, jeg er Kesha. 136 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 - Arbejdede I med Debbie? - Nej, nej. 137 00:09:17,640 --> 00:09:21,644 Vores tipoldefar overdrog stedet i 1894. 138 00:09:21,728 --> 00:09:26,316 Da det lukkede, var der familie her, der stadig havde nøgler. 139 00:09:26,399 --> 00:09:28,610 Så vi kom ind og undersøgte lidt. 140 00:09:28,693 --> 00:09:32,864 Det lyder som en tvivlsom ære. Sær gave at arve. 141 00:09:32,947 --> 00:09:35,867 Ikke? Men det har været fint. 142 00:09:35,950 --> 00:09:40,705 Hvilken overnaturlig aktivitet har du set i blok D? 143 00:09:40,789 --> 00:09:45,502 Vi har set genfærd og skygger. Vi er blevet rørt, ting flyver rundt. 144 00:09:45,585 --> 00:09:48,129 Vi hørte meget snerren. 145 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 - Snerren? - Snerren, ja. 146 00:09:50,757 --> 00:09:54,260 Stemmer ud af ingenting, fodtrin. 147 00:09:54,344 --> 00:09:58,723 Der var en pige med os, sidste gang her var åbent. 148 00:09:58,807 --> 00:10:03,103 Hun bad fadervor, og pludselig begyndte hendes ryg at brænde. 149 00:10:03,186 --> 00:10:07,732 Vi vender hende om, og hun havde tre store kradsemærker på ryggen - 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,568 - efter at have bedt fadervor. 151 00:10:10,652 --> 00:10:15,198 - Er det dæmonisk? - Det tror vi, ja. 152 00:10:15,281 --> 00:10:20,912 Jeg ville ikke prøve at provokere og få noget slemt til at ske - 153 00:10:20,995 --> 00:10:24,374 - for jeg kan garantere, noget vil ske. 154 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Jeg søger det åndelige. 155 00:10:28,128 --> 00:10:34,092 Det er sjovt, legende, lyst, magisk og eksistentielt. 156 00:10:34,175 --> 00:10:40,223 Spirituelt. Men det her føles ikke magisk. 157 00:10:40,306 --> 00:10:47,605 Er det det samme overnaturlige væsen hver gang? 158 00:10:47,689 --> 00:10:54,988 Den bevæger sig rundt. Primært herfra og til det gamle hospital. 159 00:10:55,071 --> 00:11:00,076 Vil du se, hvor vi tror, negativiteten har flyttet sig hen? 160 00:11:00,160 --> 00:11:01,745 Ikke rigtig, men ... 161 00:11:01,828 --> 00:11:05,915 - Bare rolig, de kan lide kvinder. - Fedt. 162 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 Her er det. 163 00:11:18,511 --> 00:11:21,348 HOSPITAL 164 00:11:21,431 --> 00:11:24,642 - Er I klar? - Nej. 165 00:11:27,896 --> 00:11:30,273 Hold da kæft. 166 00:11:45,580 --> 00:11:49,459 - Herovre har vi Creeperen. - Øhm, hvad? 167 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 - Hvad er Creeperen? - Han kryber på maven. 168 00:11:52,629 --> 00:11:54,881 Nej! 169 00:11:54,964 --> 00:11:59,678 Vi brugte engang et SLS-kamera her, og den kom ud på gulvet - 170 00:11:59,761 --> 00:12:02,597 - og krøb op ad væggen. Den var sådan ... 171 00:12:02,681 --> 00:12:06,226 Åh nej. Som en slange eller en edderkop eller ...? 172 00:12:06,309 --> 00:12:09,729 - Ja, som en edderkop. - Jeg kan se det for mig. 173 00:12:12,190 --> 00:12:16,945 Creeperen er ikke min yndlingshistorie. 174 00:12:17,028 --> 00:12:20,740 Nej. Den lyder bare så ond. 175 00:12:20,824 --> 00:12:25,328 Den lyder mørk og uhyggelig. Nej. 176 00:12:25,412 --> 00:12:32,502 Der var en fyr, som vi tror blev besat herinde. 177 00:12:32,585 --> 00:12:34,379 Han var herovre. 178 00:12:34,462 --> 00:12:39,592 Vi hørte noget der lød som Darth Vader, så jeg tændte min lygte. 179 00:12:39,676 --> 00:12:44,055 Man kunne kun se det hvide i hans øjne. Jeg sagde: "Er du okay?" 180 00:12:44,139 --> 00:12:49,144 Han sagde: "Ja, jeg er okay. Skal vi på spøgelsesjagt eller hvad?" 181 00:12:49,227 --> 00:12:53,273 Han kunne ikke engang huske, hvordan han kom herind. 182 00:12:54,899 --> 00:12:58,445 - Hvad? - Nej, jeg føler mig bare lidt ør. 183 00:12:58,528 --> 00:13:00,113 - Har du kvalme? - Ja. 184 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Jeg synes, Kesha skal ud nu. 185 00:13:02,282 --> 00:13:06,119 Hvis du er svimmel og har kvalme, bør vi gå ud lidt. 186 00:13:06,202 --> 00:13:09,039 Da hun talte om besættelsen - 187 00:13:09,122 --> 00:13:15,295 - begyndte jeg at få skarpe smerter i maven. Og jeg har hovedpine. 188 00:13:15,378 --> 00:13:21,509 Mine instinkter sagde: "Kom ud derfra." 189 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Ja, jeg vil gerne ud nu. 190 00:13:24,346 --> 00:13:27,390 Jeg tror, at der er noget her. 191 00:13:27,474 --> 00:13:30,977 Jeg vil ikke provokere det. 192 00:13:31,061 --> 00:13:34,356 Jeg træffer beslutningen om at stoppe for i dag. 193 00:13:34,439 --> 00:13:38,902 - Jeg har nøglerne, men vi stopper. - Det er en god beslutning. 194 00:13:38,985 --> 00:13:42,197 - Vi ses i morgen. - Måske. 195 00:13:44,866 --> 00:13:52,165 DAG 2 196 00:13:53,416 --> 00:13:57,087 Jeg er tilbage. Det er dag to i fængslet. 197 00:13:57,170 --> 00:13:59,964 Jeg havde ikke lyst til at komme tilbage. 198 00:14:00,048 --> 00:14:05,345 Energien er underligt ildevarslende. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 199 00:14:05,428 --> 00:14:11,518 Der kommer en katolsk dæmonolog og hjælper os. 200 00:14:11,601 --> 00:14:13,561 Han hedder Michael Salerno. 201 00:14:13,645 --> 00:14:15,772 Måske kan han hjælpe med dæmonerne. 202 00:14:15,855 --> 00:14:17,691 Jeg ved ikke, hvad man gør. 203 00:14:17,774 --> 00:14:23,363 Jeg elsker det overnaturlige. Jeg elsker lidt uhygge. 204 00:14:23,446 --> 00:14:26,616 Det er sødt nok. Men en dæmon? 205 00:14:26,700 --> 00:14:28,410 Jeg vil ikke genere en dæmon. 206 00:14:28,493 --> 00:14:31,246 Jeg vil ikke gøre noget, jeg ikke kan gøre om. 207 00:14:31,329 --> 00:14:33,123 Hvordan har du det? 208 00:14:33,206 --> 00:14:38,712 I går kunne jeg ikke bearbejde - 209 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 - da noget greb fat i mit håndled. 210 00:14:41,423 --> 00:14:43,591 Jo mere jeg tænkte, des værre blev det. 211 00:14:43,675 --> 00:14:45,635 TILBAGEBLIK 212 00:14:45,719 --> 00:14:50,140 Mit håndled gør ondt, som om nogen holdt det eller trak i det. 213 00:14:50,223 --> 00:14:55,895 Jeg prøvede at rationalisere det, men der var ingen forklaring. 214 00:14:55,979 --> 00:14:59,941 Hvordan har du det med at gå ind igen i dag? 215 00:15:00,025 --> 00:15:02,569 Jeg er glad for, vi har en, der kan hjælpe os. 216 00:15:02,652 --> 00:15:06,239 - Som ved, hvad han gør? - Ja, som ved, hvad han laver. 217 00:15:06,322 --> 00:15:08,116 - Hvad? - Han er dæmonolog. 218 00:15:08,199 --> 00:15:13,747 Jeg har også nogle spørgsmål om mine ekskærester, som jeg vil stille. 219 00:15:13,830 --> 00:15:19,252 - Ingen jokes i dag! Ingen jokes. - Ingen jokes i dag. Magter du det? 220 00:15:21,629 --> 00:15:23,298 - Michael, hej. - Hej. 221 00:15:23,381 --> 00:15:27,177 I starten så jeg frem til at arbejde med en dæmonolog. 222 00:15:27,260 --> 00:15:30,930 For hvad er forskellen på et spøgelse og en dæmon? 223 00:15:31,014 --> 00:15:33,058 - Har du været her før? - Nej. 224 00:15:33,141 --> 00:15:37,520 Men jeg er også nervøs, for var jeg en dæmon eller et spøgelse - 225 00:15:37,604 --> 00:15:42,317 - så ville jeg torturere spøgelsesjægere og dæmonologer. 226 00:15:42,400 --> 00:15:45,820 Det ville være det sjoveste at gøre. 227 00:15:45,904 --> 00:15:49,324 Jeg lavede en liste over alle de sære ting, der er sket. 228 00:15:49,407 --> 00:15:52,994 - Sig frem. - Fysisk manifestation gennem sygdom. 229 00:15:53,078 --> 00:15:55,038 Jeg havde kvalme og ondt i hovedet. 230 00:15:55,121 --> 00:15:58,416 - Du var svimmel. - Noget tog fat i hendes håndled. 231 00:15:58,500 --> 00:16:01,586 Vi hørte om en pige, der blev kradset. 232 00:16:01,670 --> 00:16:05,131 Der var tung luft ovenpå. 233 00:16:05,215 --> 00:16:08,468 Temperaturen falder eller stiger hurtigt. 234 00:16:08,551 --> 00:16:10,428 Vi hørte om Creeperen - 235 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 - som lå på jorden og krøb på væggen. 236 00:16:12,722 --> 00:16:16,351 Det er foruroligende, for det er ikke lige mig. 237 00:16:16,434 --> 00:16:21,731 Og i det rum, hvor det skete, blev nogen besat. 238 00:16:21,815 --> 00:16:25,819 Okay. Det, du lige beskrev - 239 00:16:25,902 --> 00:16:30,907 - peger på en djævelsk tilstedeværelse. 240 00:16:30,990 --> 00:16:34,536 Det betyder en umenneskelig ånd eller en dæmon. 241 00:16:34,619 --> 00:16:38,623 Jeg tror, det er et sammensurium ... 242 00:16:38,707 --> 00:16:42,252 -... af forskellige hjemsøgelser. - Vi har spøgelser og dæmoner. 243 00:16:42,335 --> 00:16:45,964 Ja. Der er muligvis menneskeånder og dæmoniske ånder. 244 00:16:46,047 --> 00:16:48,258 Du kender stedets historie. 245 00:16:48,341 --> 00:16:54,347 10.000 indsatte er døde her, de fleste var uværdige dødsfald. 246 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 Det var et brutalt sted. 247 00:16:57,100 --> 00:17:03,857 Der er meget had, sorg og vrede her. 248 00:17:03,940 --> 00:17:07,610 Hvad kan en djævel lide? En dæmon? 249 00:17:07,694 --> 00:17:11,948 Den kan lide ulykke, den elsker smerte og lidelse. 250 00:17:12,032 --> 00:17:17,912 Den ville se på stedet her og sige: "Der kan jeg få meget energi." 251 00:17:17,996 --> 00:17:21,249 Hvorfor ville den tage væk? De har været her altid. 252 00:17:21,332 --> 00:17:24,210 Når man har med en dæmon at gøre - 253 00:17:24,294 --> 00:17:29,924 - hvis du stiller et spørgsmål og får et svar tilbage - 254 00:17:30,008 --> 00:17:36,473 - så gav du tilladelse til, at den må kommunikere med dig. 255 00:17:37,599 --> 00:17:42,937 Når du gør det, så accepterer den invitationen. 256 00:17:43,021 --> 00:17:48,568 Den påvirker dig måske ikke nu eller i morgen - 257 00:17:48,651 --> 00:17:52,697 - men den kan påvirke en, når man er svagest. 258 00:17:52,781 --> 00:17:56,159 For dem betyder tid ingenting. 259 00:17:56,242 --> 00:18:01,206 De ved, at de før eller siden finder en åbning. 260 00:18:01,289 --> 00:18:03,291 - De har ikke travlt. - Nemlig. 261 00:18:07,253 --> 00:18:10,840 - Tror du, folk er gode? - Nej. 262 00:18:10,924 --> 00:18:16,638 Menneskets natur er negativ. Det er så nemt at være ond. 263 00:18:16,721 --> 00:18:21,518 Det er svært at leve et godt og rent liv. 264 00:18:22,769 --> 00:18:26,439 Du skrev lidt ned i går, og det gjorde jeg også. 265 00:18:26,523 --> 00:18:28,817 Jeg vil læse det her for jer - 266 00:18:28,900 --> 00:18:32,237 - for det er noget, jeg synes, I bør vide. 267 00:18:36,324 --> 00:18:40,161 En dæmon er et meget stærkt, vildt og 268 00:18:40,245 --> 00:18:43,623 ondt ikke-menneskeligt åndevæsen. 269 00:18:43,707 --> 00:18:47,085 De er jægere og svindlere, hvis mål- 270 00:18:47,168 --> 00:18:49,879 - er at få mennesker til at sænke paraderne - 271 00:18:49,963 --> 00:18:54,759 - så de kan begynde besættelsesprocessen. 272 00:18:54,843 --> 00:19:01,474 Besættelse er en invasion af sind og krop fra en dæmonisk kraft. 273 00:19:01,558 --> 00:19:06,062 Virkningen er ødelæggende og skaber psykiske lidelser - 274 00:19:06,146 --> 00:19:11,067 - fysisk sygdom og kriminel adfærd. 275 00:19:11,151 --> 00:19:13,820 Hvor der er lys, er der mørke. 276 00:19:13,903 --> 00:19:18,366 Katolicismen mener, at dæmoner drives af rent mørke - 277 00:19:18,450 --> 00:19:21,161 - ren ondskab, rent had. 278 00:19:22,454 --> 00:19:27,083 Det er ikke et område af åndeverdenen, man leger i. 279 00:19:27,167 --> 00:19:31,379 Leger man med ilden, bliver man brændt. 280 00:19:37,969 --> 00:19:40,764 Hvad fanden laver vi? 281 00:19:43,475 --> 00:19:50,690 Jeg har et par eksperimenter, vi kan bruge uden at bringe jer i fare. 282 00:19:50,774 --> 00:19:56,404 Dette er et håndkors, og det er velsignet. 283 00:19:56,488 --> 00:20:03,119 Hvis vi placerer det i et område med et negativt væsen - 284 00:20:03,203 --> 00:20:08,667 - vil det nok ikke være glad for det og kan manipulere eller flytte det. 285 00:20:10,043 --> 00:20:14,631 Jeg har en klokke, som min præst gav mig. 286 00:20:14,714 --> 00:20:18,635 Jeg har fået fortalt, at klokken hidkalder engle. 287 00:20:18,718 --> 00:20:21,179 - Jeg kan lide klokken. - Okay? 288 00:20:21,262 --> 00:20:27,185 Vi hænger klokken op, og den hænger frit - 289 00:20:27,268 --> 00:20:30,605 - så hvis noget flytter den eller manipulerer den - 290 00:20:33,066 --> 00:20:36,820 - så finder vi ud af det. Okay? 291 00:20:36,903 --> 00:20:41,616 Jeg har også en bevægelsessensor. 292 00:20:41,700 --> 00:20:46,454 Hvis noget passerer forbi, spiller den en fin melodi. 293 00:20:49,374 --> 00:20:54,379 - Find en mere uhyggelig melodi. - Er du seriøs? 294 00:20:57,382 --> 00:21:00,927 Hvis den går af, og ingen af os gør det ... 295 00:21:01,011 --> 00:21:06,349 Jeg joker ikke, jeg er væk så hurtigt. Jeg er helt væk. 296 00:21:08,226 --> 00:21:15,442 De er meget stærke, usynlige spirituelle væsner, og de hader dig. 297 00:21:16,818 --> 00:21:21,239 - Hvis du er med os, er jeg okay. - Jeg bliver her. 298 00:21:21,322 --> 00:21:24,242 - Bliver du? Godt. - Jeg bliver. 299 00:21:24,325 --> 00:21:26,536 Jeg kan hjælpe jer igennem det. 300 00:21:26,619 --> 00:21:32,959 Jeg kan ikke garantere, at I kommer uskadte ud. 301 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 Og heller ikke at jeg gør. 302 00:21:35,253 --> 00:21:39,382 - Jeg er skrækslagen. - Det skal du ikke være. 303 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Jeg er klar. 304 00:21:42,886 --> 00:21:45,722 - Jeg kan ikke lide det. - Den lever af frygt. 305 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 Okay, ja. 306 00:21:49,726 --> 00:21:54,189 Lad os sætte det her op, mens vi stadig kan se - 307 00:21:54,272 --> 00:21:57,484 - og tage den derfra? 308 00:21:57,567 --> 00:22:01,196 Nej! 309 00:22:01,279 --> 00:22:05,200 Nej, nej, nej. 310 00:22:05,283 --> 00:22:08,536 Jeg er bange. Må jeg gå? Pis. 311 00:22:08,620 --> 00:22:15,502 Han fik mig, da han sagde, at dæmoner kan forårsage død. 312 00:22:16,836 --> 00:22:19,673 Det kan jeg ikke lide. 313 00:22:19,756 --> 00:22:23,968 Michael bliver hos os, så hvis noget går galt - 314 00:22:24,052 --> 00:22:30,892 - hvilket det ikke gør, så kan han gribe ind eller hjælpe. 315 00:22:30,975 --> 00:22:35,146 Jeg satser alt på Michael. 316 00:22:36,898 --> 00:22:38,733 Der er meget lort. 317 00:22:40,068 --> 00:22:42,445 - Går vi til hospitalet? - Ja. 318 00:22:43,655 --> 00:22:50,203 - Hvor er Michael? - Han gør lejren klar. 319 00:22:50,286 --> 00:22:52,330 Hvorfor ikke gå sammen? 320 00:22:52,414 --> 00:22:56,459 Det bliver snart mørkt, så vi må dele os op. 321 00:22:56,543 --> 00:22:59,129 Jeg kan ikke lide det. 322 00:22:59,212 --> 00:23:04,634 Hvad end der er herinde, jeg kommer ind og sætter en spilledåse op. 323 00:23:05,760 --> 00:23:08,138 Gør ikke noget ved mig. 324 00:23:08,221 --> 00:23:12,600 Jeg har kun brug for hjælp til at sætte de andre kameraer op - 325 00:23:12,684 --> 00:23:16,688 - så jeg også kan se Kesha, for jeg kan ikke se hende nu. 326 00:23:16,771 --> 00:23:18,148 - Er mikrofonen på? - Ja. 327 00:23:18,231 --> 00:23:23,486 Godt. Jeg lægger de her ned, og hvis der er væsner herinde - 328 00:23:23,570 --> 00:23:27,991 - så laver den enten en lyd, eller også flytter den sig. 329 00:23:29,159 --> 00:23:33,371 Hvis der er en ånd her, har lagt jeg en bibel til dig. 330 00:23:33,455 --> 00:23:35,749 Sådan. Nu kan du holde øje med begge. 331 00:23:35,832 --> 00:23:37,834 Okay, godt. 332 00:23:37,917 --> 00:23:44,215 Det er en lille musefælde. 333 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Kan nogen hænge klokken over trappen? 334 00:23:49,220 --> 00:23:52,015 Hun kommer tilbage nu. 335 00:23:52,098 --> 00:23:54,559 - Whitney. Vi må være på vagt. - Ja. 336 00:23:54,642 --> 00:23:58,772 - Du er sjov, men drop det. - Okay. 337 00:23:58,855 --> 00:24:04,611 - Hej. - Nej. Ønsk os held og lykke. 338 00:24:04,694 --> 00:24:08,740 Mens holdet forbereder det sidste - 339 00:24:08,823 --> 00:24:13,661 - udløser noget en REM-enhed i det tomme hospital. 340 00:24:13,745 --> 00:24:15,622 Hvad er det? 341 00:24:17,916 --> 00:24:20,543 Du skal have kameraerne op lige nu. 342 00:24:20,627 --> 00:24:24,756 - Hvad sker der? - Noget udløste den. 343 00:24:27,801 --> 00:24:29,719 Den går amok. 344 00:24:32,430 --> 00:24:35,517 Den her trappe er et mareridt. 345 00:24:35,600 --> 00:24:39,562 Det er et mareridt. 346 00:24:39,646 --> 00:24:43,942 Det er trinnet, fyren sad på, da han blev besat. 347 00:24:47,404 --> 00:24:53,410 - Åh gud. Klokken svinger. - Der er noget der. 348 00:24:56,121 --> 00:24:59,207 Fuck det. 349 00:25:00,667 --> 00:25:05,880 Der er aktivitet deroppe, nogen bliver nødt til at gå derop. 350 00:25:09,759 --> 00:25:12,137 Jeg gør det. 351 00:25:13,972 --> 00:25:19,185 Jeg er ikke bange for skræmmende ting. Jeg elsker at skræmme mig selv. 352 00:25:20,603 --> 00:25:26,943 Men jeg vil helst ikke besættes. 353 00:25:37,787 --> 00:25:43,209 Okay. Okay. Jeg kan godt. Jeg kan godt. 354 00:25:50,050 --> 00:25:52,510 - Jeg tror, jeg har styr på det. - Godt. 355 00:25:52,594 --> 00:25:55,513 - Gå du ud til din position. - Okay. 356 00:25:59,726 --> 00:26:05,148 HOSPITALET 357 00:26:18,536 --> 00:26:21,623 Det er iskoldt heroppe. 358 00:26:34,511 --> 00:26:38,723 Jeg begynder ... Jeg kan høre noget. 359 00:26:38,807 --> 00:26:41,142 Er her nogen? 360 00:26:42,686 --> 00:26:47,023 Er det denne vej? Nej, denne side. 361 00:26:49,734 --> 00:26:53,780 BLOK B 362 00:27:05,875 --> 00:27:12,882 Energi, ånd, spøgelse, dæmon. Hvordan går det? 363 00:27:12,966 --> 00:27:16,720 Jeg laver en "Ghost Box-session". 364 00:27:16,803 --> 00:27:22,600 Forhåbentlig kan jeg tale med en sød ånd. Du kan tale ind i den her. 365 00:27:24,519 --> 00:27:27,897 Du kan bruge den til at fortælle mig dit navn. 366 00:27:30,692 --> 00:27:36,531 - Hej. - Bed den om at flytte klokken. 367 00:27:36,614 --> 00:27:41,661 Eller spørg den, om det var den, der flyttede klokken. Kan du det? 368 00:27:43,788 --> 00:27:48,168 Er du ånden, der flyttede klokken? 369 00:27:55,800 --> 00:27:57,177 Modtaget. 370 00:28:01,973 --> 00:28:05,352 Der er et eller andet der. 371 00:28:05,435 --> 00:28:07,312 Hej. 372 00:28:10,106 --> 00:28:14,235 Er her nogen? Er her nogen ånder? 373 00:28:16,905 --> 00:28:18,782 Hvad var det? 374 00:28:21,993 --> 00:28:27,874 - Ja. - Vent et øjeblik. 375 00:28:27,957 --> 00:28:33,797 Ånd, ved du, hvem jeg er? 376 00:28:49,312 --> 00:28:52,774 Hvem er her med mig? Sig dit navn. 377 00:28:57,821 --> 00:29:00,240 Ondskab. 378 00:29:00,323 --> 00:29:03,910 - Begynder du at blive bekymret? - Nej, ikke endnu. 379 00:29:05,745 --> 00:29:08,123 Okay, nu står der: 380 00:29:08,206 --> 00:29:13,503 "Vælg køn ren." 381 00:29:13,586 --> 00:29:17,382 Kommunikation via ovilus kan være svær at tolke. 382 00:29:17,465 --> 00:29:23,596 Godt. Må jeg spørge om dit køn? Er du en mand? 383 00:29:24,931 --> 00:29:28,226 Er du en kvinde? 384 00:29:37,110 --> 00:29:44,409 Er du ånden, der besatte manden, der var her før? 385 00:29:49,080 --> 00:29:55,545 Okay. Du kan godt se, hvorfor det ... 386 00:29:58,173 --> 00:30:02,010 ... ikke er mit yndlingssvar. 387 00:30:02,093 --> 00:30:03,887 Hvis du kan styre din frygt. 388 00:30:03,970 --> 00:30:08,683 Så kan du kontrollere energien, som den kan få fra dig. 389 00:30:10,060 --> 00:30:16,733 - Er der en dæmon i bygningen? - Kniv. 390 00:30:19,903 --> 00:30:21,654 Vil dæmonen have en kniv? 391 00:30:25,950 --> 00:30:28,036 Hallo? 392 00:30:34,834 --> 00:30:41,383 Aftrækkerbakken går af, hvilket betyder, et spøgelse rører ved den. 393 00:30:41,466 --> 00:30:44,552 Nej tak. 394 00:30:48,598 --> 00:30:50,600 Jeg ryster. Jeg ved ikke hvorfor. 395 00:30:50,684 --> 00:30:53,937 Der er ikke meget, jeg er nervøs for. 396 00:30:54,020 --> 00:30:56,231 Det her gør mig så nervøs. 397 00:30:56,314 --> 00:31:02,612 Der er noget stærkt derinde. Jeg ved ikke, om det godt eller skidt. 398 00:31:02,696 --> 00:31:07,701 Jeg har det meget varmt. 399 00:31:16,835 --> 00:31:20,755 Okay, jeg har det. Er du en transkønnet kvinde? 400 00:31:24,968 --> 00:31:30,223 Jeg vidste det. Jeg vidste det. 401 00:31:31,808 --> 00:31:35,603 - Godt. - Det er en intelligent ånd. 402 00:31:35,687 --> 00:31:39,107 Den svarer på alle spørgsmål. 403 00:31:39,190 --> 00:31:41,026 Kan det være dæmonisk? 404 00:31:41,109 --> 00:31:45,447 Selvfølgelig, der er altid en risiko for, at en ånd forklæder sig - 405 00:31:45,530 --> 00:31:49,659 - som en menneskeånd for at vinde din tillid. 406 00:31:49,743 --> 00:31:53,955 Men den har endnu ikke vist, at den er en dæmon. 407 00:31:55,874 --> 00:32:00,462 Ville du gerne fremstå som en kvinde? 408 00:32:06,926 --> 00:32:09,471 Det er jeg ked af at høre. 409 00:32:09,554 --> 00:32:12,265 Jeg ville ønske, du levede i en tid- 410 00:32:12,349 --> 00:32:19,439 - hvor man kan udtrykke sig, som man vil. 411 00:32:23,151 --> 00:32:24,903 Åh nej. 412 00:32:27,405 --> 00:32:32,827 Det eneste, der er værre, end at tænke sig alle de mennesker her - 413 00:32:32,911 --> 00:32:38,208 - som blev brutalt behandlet, er at forestille sig... 414 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 ... en kvinde fanget i en mands krop, som var her. 415 00:32:45,006 --> 00:32:49,469 Det er det eneste, jeg kan komme i tanke om, der er værre. 416 00:32:52,806 --> 00:32:56,017 Okay, nogen må bede dem om at komme væk. 417 00:32:56,101 --> 00:32:58,311 De skal trækkes ud derfra. 418 00:32:58,395 --> 00:33:02,148 Når den vinder din tillid, så har den dig. 419 00:33:05,777 --> 00:33:08,863 Det føles underligt at gå. Jeg ved ikke hvorfor. 420 00:33:25,296 --> 00:33:27,424 Jeg er besat af noget. 421 00:33:27,507 --> 00:33:29,968 - Hvad skete der lige? - Jeg aner det ikke. 422 00:33:30,051 --> 00:33:33,888 Jeg må se optagelserne, før jeg ved det. 423 00:33:33,972 --> 00:33:36,307 Jeg vil ikke møde dæmoner i aften. 424 00:33:36,391 --> 00:33:38,685 Hvis nogen ikke havde forstået det. 425 00:33:38,768 --> 00:33:41,646 Det føltes ikke ... Det føltes meget ... 426 00:33:41,730 --> 00:33:45,859 Jeg havde fået i hovedet, at den var en sød ting. 427 00:33:45,942 --> 00:33:52,991 Jeg forestillede mig en transkvinde fanget i det her mareridt. 428 00:33:53,074 --> 00:33:55,618 Det knuste mig. 429 00:33:55,702 --> 00:33:59,122 Det, der bekymrer mig, er ... 430 00:33:59,205 --> 00:34:02,542 Den vidste præcis, hvordan den skulle manipulere mig. 431 00:34:02,625 --> 00:34:05,128 - Ja. - Det er min største ... 432 00:34:05,211 --> 00:34:09,966 Den prøvede at lulle dig ind i en tryghedsfølelse. 433 00:34:10,050 --> 00:34:14,387 Så du ville få ondt af den. Den vil lege ... 434 00:34:14,471 --> 00:34:16,514 Sådan kan man vække min sympati. 435 00:34:16,598 --> 00:34:20,935 Den ville trække i dine følelser. 436 00:34:21,019 --> 00:34:25,815 Og dæmonerne bruger den metode ofte. 437 00:34:27,650 --> 00:34:30,362 Jeg er totalt forvirret. 438 00:34:30,445 --> 00:34:34,657 Jeg synes, at jeg havde hørt, hvad jeg hørte. Følt, hvad jeg følte. 439 00:34:34,741 --> 00:34:37,410 Men Michael tror, det var en dæmon - 440 00:34:37,494 --> 00:34:41,039 - som prøvede at manipulere mig. 441 00:34:41,122 --> 00:34:47,170 Jeg husker ikke så meget, og det lyder vanvittigt. 442 00:34:47,253 --> 00:34:51,132 Lad mig spørge jer om noget. Føler I jer tilpas - 443 00:34:51,216 --> 00:34:54,344 - med at fortsætte efterforskningen? 444 00:34:59,307 --> 00:35:03,561 Jeg har det fint med at fortsætte - 445 00:35:03,645 --> 00:35:07,190 - men jeg går ikke derind alene. 446 00:35:07,273 --> 00:35:09,025 Åh nej. 447 00:35:09,109 --> 00:35:13,780 Hvis hun talte med en transkønnet kvindes ånd. 448 00:35:13,863 --> 00:35:20,704 Det lyder virkelig trist, virkelig isolerende og skrækkeligt. 449 00:35:20,787 --> 00:35:24,207 Eller også er det en fælde. 450 00:35:24,290 --> 00:35:30,755 Jeg ved ikke, hvad det er. 451 00:35:32,757 --> 00:35:35,802 - Er jeg en dæmon? - Ja. 452 00:35:35,885 --> 00:35:38,513 Jeg ved ikke, om jeg er besat. Jeg er svimmel - 453 00:35:38,596 --> 00:35:41,516 - desorienteret, træt og udmattet. 454 00:35:41,599 --> 00:35:42,976 Jeg går med dig ind. 455 00:35:43,059 --> 00:35:48,606 Jeg vil se, om der er god eller dårlig energi - 456 00:35:48,690 --> 00:35:50,775 - om det er en fælde, eller en fabel. 457 00:35:50,859 --> 00:35:55,613 Jeg følte mig godt tilpas derinde. Det føltes som en sød lille fyr. 458 00:35:55,697 --> 00:35:59,701 - Ja, og det føles ... - Jeg fejlkønsbestemte et spøgelse. 459 00:35:59,784 --> 00:36:02,829 - Aflyst. - Pokkers. 460 00:36:03,997 --> 00:36:08,293 Den ultimative aflysning at blive efterladt på Bloody Brushy. 461 00:36:20,096 --> 00:36:23,558 - Jeg føler mig unødigt modig. - Det er godt. 462 00:36:23,641 --> 00:36:25,810 Jeg ved ikke hvorfor. 463 00:36:25,894 --> 00:36:30,190 Det var et vendepunkt i dag, da jeg så på Michael og spurgte: 464 00:36:30,273 --> 00:36:33,985 "Synes du, folk er gode?" Og han sagde: "Nej." 465 00:36:34,069 --> 00:36:38,281 Det er så nemt at være ond. 466 00:36:38,365 --> 00:36:44,079 Det, der skete ovenpå, og det han sagde, forbandt prikkerne - 467 00:36:44,162 --> 00:36:47,707 - og jeg tøver virkelig. 468 00:36:56,883 --> 00:37:00,428 Lad os tjekke det andet område. 469 00:37:14,401 --> 00:37:17,487 Har den flyttet sig? 470 00:37:17,570 --> 00:37:22,992 Det føles, som om den er tættere på. Jeg føler ikke, jeg lagde den der. 471 00:37:25,954 --> 00:37:28,707 Kan du lide håndkorset? 472 00:37:32,085 --> 00:37:34,587 Hader du håndkorset? 473 00:37:39,467 --> 00:37:41,261 - Hvad? - Den sagde "genert". 474 00:37:41,344 --> 00:37:48,059 - Genert? Ja, selvfølgelig. - Er du nervøs? 475 00:37:51,938 --> 00:37:55,859 - Okay. - Så lader vi dig være. 476 00:37:55,942 --> 00:38:03,158 Jeg føler en stærk "vi bør lade dig være"-energi. Jeg ved ikke hvorfor. 477 00:38:05,577 --> 00:38:08,121 Lad os tjekke klokken. 478 00:38:10,081 --> 00:38:11,875 Okay. 479 00:38:14,127 --> 00:38:17,505 Er min transkønnede ven her? 480 00:38:23,094 --> 00:38:26,681 Er her nogen, der vil tale med os? 481 00:38:29,559 --> 00:38:32,145 Energien er anderledes. 482 00:38:40,403 --> 00:38:43,531 Det, der var herinde før, er ikke længere ... 483 00:38:43,615 --> 00:38:45,992 Er her ikke længere. 484 00:38:46,076 --> 00:38:50,038 Der var så meget aktivitet og energi. 485 00:38:50,121 --> 00:38:56,711 Jeg fik det varmt. Nu føles det koldt. Kulde er vel et tegn på ... 486 00:38:58,630 --> 00:39:01,424 Hvad var det? Hørte du den knurren? 487 00:39:01,508 --> 00:39:03,426 Åh gud. 488 00:39:05,053 --> 00:39:08,640 - Jeg hørte det igen. - Også jeg. 489 00:39:08,723 --> 00:39:12,435 GENAFSPILNING 490 00:39:13,728 --> 00:39:15,897 Er du her? 491 00:39:19,192 --> 00:39:24,072 Tag SLS-kameraet. Hvis der er noget, så 3D-kortlægger den det. 492 00:39:24,155 --> 00:39:28,827 - Er her nogen? - Jeg får varmen. 493 00:39:40,672 --> 00:39:43,008 Hold da kæft. 494 00:39:46,302 --> 00:39:48,304 Er her nogen? 495 00:39:56,730 --> 00:40:00,150 Makker? Hold da kæft. 496 00:40:02,485 --> 00:40:06,573 Der kravler noget ved siden af dig. 497 00:40:06,656 --> 00:40:09,284 Åh gud, er du seriøs? 498 00:40:10,368 --> 00:40:13,997 Vi brugte engang et SLS-kamera. 499 00:40:14,080 --> 00:40:17,625 Det kom ud på gulvet og krøb op ad væggen. 500 00:40:17,709 --> 00:40:20,503 - Den var sådan ... - Nej. 501 00:40:23,882 --> 00:40:28,011 Rører den dit ben? Kan du mærke noget røre dit ben? 502 00:40:28,094 --> 00:40:29,804 Jeg ved ikke. 503 00:40:36,686 --> 00:40:38,646 Skal vi gå? 504 00:40:42,317 --> 00:40:45,362 Det kravler op ad væggen. 505 00:40:51,659 --> 00:40:54,954 Er du Creeperen? 506 00:41:01,044 --> 00:41:06,007 Er der en dæmonisk energi herinde? 507 00:41:11,137 --> 00:41:14,933 Det er fint. Tak. Farvel. 508 00:41:15,016 --> 00:41:20,355 Jeg er bange. Der er en dæmon. Kom så. 509 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 Lys, lommelygte, kom. 510 00:41:25,902 --> 00:41:28,405 Jeg går ikke alene. 511 00:41:34,786 --> 00:41:37,497 Whitney, jeg forlader dig. 512 00:41:39,416 --> 00:41:42,711 Denne vej? Ikke? 513 00:41:49,009 --> 00:41:50,552 Okay. 514 00:41:53,388 --> 00:41:57,308 Kan du fortælle mig, hvad der sker? Hvad sker der? 515 00:41:57,392 --> 00:41:59,811 Jeg går ikke ind igen. 516 00:41:59,894 --> 00:42:06,901 Jeg behøver ikke interagere med mørke i livet eller i efterlivet. 517 00:42:06,985 --> 00:42:10,989 Jeg ved, når jeg ikke er velkommen, og jeg vil ikke blive længere. 518 00:42:11,072 --> 00:42:14,909 Vil du holde pause, eller er du færdig? 519 00:42:14,993 --> 00:42:18,788 - Jeg tror, jeg er færdig. - Okay. 520 00:42:18,872 --> 00:42:24,127 Det her lortested. Du er sgu nederen! 521 00:42:24,210 --> 00:42:29,591 Nedturskøbing. Fuck det her sted. Rend mig, dæmon. Rend mig, spøgelser. 522 00:42:29,674 --> 00:42:33,094 Kæmpe nedtur. Rend mig. 523 00:42:33,178 --> 00:42:37,140 Jeg skrider hjem. Jeg vil have en milkshake. 524 00:42:38,433 --> 00:42:41,853 Det hedder grænser, mine damer og herrer. 525 00:42:41,936 --> 00:42:49,027 Sæt grænser. Der er ingen grænser med dæmoner. 526 00:42:49,110 --> 00:42:51,529 Men min ven er stadig deroppe. 527 00:42:55,241 --> 00:42:59,204 - Er du okay? - Skræmte det dig ikke? 528 00:42:59,287 --> 00:43:04,501 Jo, men jeg ville have sandheden mere, end jeg var bange. 529 00:43:04,584 --> 00:43:08,505 Enten var det en måde at få dig derhen på - 530 00:43:08,588 --> 00:43:14,219 - eller svaret på dæmonspørgsmålet var for at få dig ud og mig alene. 531 00:43:14,302 --> 00:43:16,137 Hvorfor vil den have dig alene? 532 00:43:16,221 --> 00:43:21,101 Jeg ved ikke, hvordan det her fungerer. 533 00:43:21,184 --> 00:43:22,560 Nå. 534 00:43:22,644 --> 00:43:26,106 Hvordan har I det? Er alle okay? 535 00:43:26,189 --> 00:43:29,401 - Ja, det tror jeg. - Ja. Måske. 536 00:43:29,484 --> 00:43:32,570 Der er intet her, der er vores sjæle værd. 537 00:43:32,654 --> 00:43:37,826 Lad os blive færdige og komme videre. 538 00:43:37,909 --> 00:43:39,661 Ja, det er fint med mig. 539 00:43:39,744 --> 00:43:43,248 Der står bar, så vi tager på bar bagefter, og jeg er enig. 540 00:43:43,331 --> 00:43:46,418 - Bar måske. - Jeg er enig. 541 00:43:46,501 --> 00:43:49,504 - Tak for at passe på os. - Det var en fornøjelse. 542 00:43:54,009 --> 00:43:56,052 - Okay. - Vil du have en drink? 543 00:43:56,136 --> 00:44:01,099 Ja, jeg vil. Mange drinks. Så mange drinks. 544 00:44:01,182 --> 00:44:03,059 Fuck det her sted. 545 00:44:07,105 --> 00:44:12,527 Stedet er blevet et ynglested for dæmonisk aktivitet - 546 00:44:12,610 --> 00:44:15,822 - fordi dæmonerne jager de håbløse. 547 00:44:15,905 --> 00:44:21,327 Og tragisk nok har der været så mange knuste sjæle på dette sted. 548 00:44:21,411 --> 00:44:23,663 Min tid i Brushy har lært mig meget. 549 00:44:23,747 --> 00:44:26,416 Men det vigtigste er, hvordan vi finder lyset - 550 00:44:26,499 --> 00:44:29,794 - når vi står over for mørket. 551 00:44:29,878 --> 00:44:34,341 Så længe mit lys brænder, har dæmonerne ikke en chance for - 552 00:44:34,424 --> 00:44:36,760 - at narre min sjæl eller fange min ånd. 553 00:44:38,762 --> 00:44:40,722 At se svære ting gør det øjeblik - 554 00:44:40,805 --> 00:44:44,434 - når solen titter frem gennem mørket, endnu bedre. 555 00:44:44,517 --> 00:44:49,147 Det afslører det smukkeste lys efter de mørkeste storme. 556 00:44:54,652 --> 00:44:58,698 Så er vi færdige med Bloody Brushy. 557 00:44:58,782 --> 00:45:03,161 - Det har været noget møg. - Sikken nedtur. 558 00:45:03,244 --> 00:45:07,082 Forhåbentlig lægger jeg den mørke energi bag mig. 559 00:45:07,165 --> 00:45:12,170 Jeg går mod lysene i Antoinette Hall med min pige Betty Who. 560 00:45:12,253 --> 00:45:18,510 NÆSTE GANG I CONJURING KESHA 561 00:45:19,886 --> 00:45:24,057 Tekster: Laura L. Kromann Iyuno-SDI Group