1 00:00:00,667 --> 00:00:03,628 Jeg er i Tuscola i Illinois - 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,965 - og efterforsker Odd Fellows' hemmelige orden. 3 00:00:07,048 --> 00:00:11,803 Med mig har jeg den henrivende supermodel - 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,556 - og sanger Karen Elson. 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,057 Hej. 6 00:00:16,141 --> 00:00:22,772 Jeg har aldrig gjort noget lignende, og jeg aner ikke, hvad der venter. 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,862 Vær hilset, jordboer. Kesha her. 8 00:00:28,945 --> 00:00:33,033 Når jeg ikke synger, udforsker jeg mit bånd til det overnaturlige. 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,538 Dette er min snoede rejse ind i mørkets hjerte. 10 00:00:41,249 --> 00:00:44,169 Jeg omgiver mig med paranormale eksperter. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,129 Jeg hørte en knurren. 12 00:00:46,212 --> 00:00:49,966 Jeg tager mine venner med på hele den skræmmende rejse. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 Er der en ånd her? 14 00:01:00,101 --> 00:01:05,648 Jeg er altid blevet pirret af en hemmelig orden. 15 00:01:05,732 --> 00:01:11,154 Hvad er så mystisk, at det skal holdes hemmeligt for os alle? 16 00:01:11,237 --> 00:01:14,657 Fascinationen har ført mig til denne lille by - 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,535 - i Illinois' majsmarker - 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,497 - for at udforske Odd Fellows' hemmelige orden. 19 00:01:20,580 --> 00:01:24,376 Så jeg ringede til min ven Karen Elson. 20 00:01:24,459 --> 00:01:27,379 Vi får mere at vide om Odd Fellows. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,923 Jeg kan ikke vente. 22 00:01:30,006 --> 00:01:32,425 Karen Elson er kendt i hele verden. 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,595 Hun har gået på catwalken for alle de store designere. 24 00:01:35,679 --> 00:01:38,932 Hun har været på forsiden af Vogue over 35 gange. 25 00:01:39,015 --> 00:01:43,770 Hun er fantastisk og tilfører en anderledes energi til eventyret. 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 - Du tror på spøgelser, ikke? - Jo. 27 00:01:46,314 --> 00:01:49,943 Jeg boede i et hus i Nashville. 28 00:01:50,026 --> 00:01:53,279 - På samme gade som mig. - Samme gade som dig. 29 00:01:53,363 --> 00:01:56,866 Det var så hjemsøgt, at jeg var nødt til at flytte. 30 00:01:56,950 --> 00:02:00,578 - Der var dårlig energi. - Kender du Odd Fellows? 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,415 Jeg ved kun ting fra nyhederne. 32 00:02:03,498 --> 00:02:10,547 Om jordiske rester, om skeletter i vægge. 33 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 - Hvad handler det om? - Hvem er det? 34 00:02:12,757 --> 00:02:16,928 - Hvem gør det? Hvorfor? - Hvorfor er du inde i væggen? 35 00:02:18,430 --> 00:02:22,434 - Skal vi stå i væggen senere? - Jeg vil ikke være i væggen. 36 00:02:22,517 --> 00:02:24,185 - Er du klar? - Jeg er klar. 37 00:02:27,605 --> 00:02:30,400 Hemmelige ordner er eksklusive klubber - 38 00:02:30,483 --> 00:02:34,029 - hvis indre er ukendt for verden udenfor. 39 00:02:34,112 --> 00:02:38,533 Frimurerne. Druiderne. Illuminati-ordenen. 40 00:02:38,616 --> 00:02:41,703 En af de ældste er Odd Fellows. 41 00:02:41,786 --> 00:02:46,791 Den blev grundlagt i 1700-tallet og var kun for mænd. 42 00:02:46,875 --> 00:02:50,628 Resten af historien er stort set udokumenteret. 43 00:02:50,712 --> 00:02:56,509 Det mest skræmmende, de gjorde, var at have menneskeskeletter - 44 00:02:56,593 --> 00:02:59,929 - i alle logerne. 45 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 Var Tuscolas tidlige Odd Fellows gravrøvere? 46 00:03:03,224 --> 00:03:05,602 Praktiserede de rituelle ofringer? 47 00:03:07,187 --> 00:03:11,232 Og er skeletter skyld i byens moderne hjemsøgelser? 48 00:03:12,984 --> 00:03:17,655 Ingen har fået lov til at filme i en aktiv Odd Fellows-loge. 49 00:03:17,739 --> 00:03:19,491 Før nu. 50 00:03:19,574 --> 00:03:23,495 Vi bliver de første til at udforske hyttens mysterier - 51 00:03:23,578 --> 00:03:27,665 - og undersøge den paranormale aktivitet i huset. 52 00:03:27,749 --> 00:03:32,545 Nu er det tid til at se, hvilke hemmeligheder der afsløres. 53 00:03:36,049 --> 00:03:40,136 Her ser så normalt ud. 54 00:03:40,220 --> 00:03:43,556 - Det er meget mærkeligt. - Det er helt unormalt. 55 00:03:43,640 --> 00:03:50,522 Man skulle ikke tro, at der var en hemmelig orden der. 56 00:03:52,857 --> 00:03:56,986 Så hjemsøgelserne er ikke kun deroppe. 57 00:03:57,070 --> 00:04:02,784 De er overalt i bygningen, så lad os tale med tatovøren. 58 00:04:02,867 --> 00:04:05,078 - Uhyggeligt. - Godt. 59 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 - Hallo? - Hallo? 60 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 - Kom her tilbage. - Goddag. 61 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 - Goddag. Caleb. - Caleb. 62 00:04:14,546 --> 00:04:17,257 - Rart at møde dig. - Rart at møde dig. 63 00:04:17,340 --> 00:04:21,636 Vi har hørt om Odd Fellows' loge ovenpå. 64 00:04:21,720 --> 00:04:24,055 Det lyder, som om den er hjemsøgt. 65 00:04:24,139 --> 00:04:28,059 Men vi har også hørt, at det ikke kun handler om logen. 66 00:04:28,143 --> 00:04:32,230 Der har været aktivitet her i tatovørbutikken. 67 00:04:32,313 --> 00:04:35,942 Der er sket meget i det bageste hjørne. 68 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 - Derovre? - Sære hændelser. 69 00:04:37,944 --> 00:04:40,739 Fortæl mig alt. Hvad fanden sker der? 70 00:04:40,822 --> 00:04:44,409 En kasse farveblyanter er faldet ned fra det bord derovre. 71 00:04:44,492 --> 00:04:47,579 - Tilfældigt? - Ja, uden forklaring. 72 00:04:47,662 --> 00:04:50,373 Ting faldt ned på gulvet ud af det blå. 73 00:04:50,457 --> 00:04:53,460 - Vi må bare fortsætte. - Har du set det her? 74 00:04:53,543 --> 00:04:56,546 - Ja, vi har set det. - Flyvende ting? 75 00:04:56,629 --> 00:05:01,134 - Ja, der ligger et sværd. - Et flyvende sværd? 76 00:05:01,217 --> 00:05:05,138 - Et sværd fløj ned fra væggen. - Hvad? 77 00:05:05,221 --> 00:05:07,265 - Det sværd? - Det sværd? 78 00:05:07,349 --> 00:05:10,435 - Det her? - Ja. 79 00:05:10,518 --> 00:05:14,105 Det er et rigtigt sværd på væggen. 80 00:05:14,189 --> 00:05:15,857 Men hvordan? 81 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 - Lad mig vise jer filmen. - Du godeste. Jeg beder dig. 82 00:05:20,111 --> 00:05:22,113 Lad os se på det. 83 00:05:22,197 --> 00:05:26,659 Det er en kasse med farveblyanter, der faldt af bordet. Det er mig. 84 00:05:26,743 --> 00:05:30,705 - Hvor er blyanterne? Her? - Ja, man kan ligesom se dem. 85 00:05:30,789 --> 00:05:35,335 Hold da op! 86 00:05:35,418 --> 00:05:37,462 - Lad os se det igen. - Ja. 87 00:05:39,089 --> 00:05:43,677 - Ingen rører noget. - Du godeste. 88 00:05:43,760 --> 00:05:45,470 - Hvor er sværdet? - Heroppe. 89 00:05:45,553 --> 00:05:48,765 - Det er svært at se. - Vent, gør det igen. 90 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 Lad os gå tilbage. 91 00:05:53,520 --> 00:05:56,314 Ingen forklaring. 92 00:05:56,398 --> 00:06:00,360 - Den er på væggen. - Ja, den hviler derinde. 93 00:06:00,443 --> 00:06:02,904 Du har skræmt mig så meget. 94 00:06:02,987 --> 00:06:06,241 Er det underligt at arbejde her? Føler du dig tryg? 95 00:06:06,324 --> 00:06:10,912 - Alt i alt er det spændende. - Man bliver spændt. 96 00:06:10,995 --> 00:06:14,666 Det tænder mig. Når jeg hører det, bliver jeg glad. 97 00:06:14,749 --> 00:06:20,547 Deler I den væg med Odd Fellows? 98 00:06:20,630 --> 00:06:23,633 Det er lige under Odd Fellows. 99 00:06:23,717 --> 00:06:25,844 Ved du noget om Odd Fellows? 100 00:06:25,927 --> 00:06:29,264 Jeg har forsøgt at blive indviet. 101 00:06:29,347 --> 00:06:31,850 Jeg har været oppe i Odd Fellows. 102 00:06:31,933 --> 00:06:36,896 Normalt kan man ikke gå derop. Jeg har set en ånd deroppe. 103 00:06:36,980 --> 00:06:42,068 I hjørnet så jeg en fyr med stråhat. 104 00:06:42,152 --> 00:06:45,196 - Jeg vil se ham. - Jeg vil også gerne møde ham. 105 00:06:45,280 --> 00:06:48,700 Jeg fortalte Ainslie om ham. 106 00:06:48,783 --> 00:06:52,620 Han genkendte uniformen fra Odd Fellows. 107 00:06:52,704 --> 00:06:57,250 - Måske er han en Odd Fellow. - Det er muligt. Det ved vi ikke. 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,337 - Vi bør tale med ham. - Vi bør tale med ham. 109 00:07:00,420 --> 00:07:03,798 Ainslie ejer tatovørbutikken og logen ovenpå. 110 00:07:03,882 --> 00:07:06,426 I må gerne tale med ham. 111 00:07:06,509 --> 00:07:08,136 - Fantastisk. - Meget gerne. 112 00:07:08,219 --> 00:07:10,805 - Kan vi bare gå derop? - Ja. 113 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 - Værsgo. - Kom så, tøs. 114 00:07:15,101 --> 00:07:19,439 Du godeste. Det skræmte mig så meget. 115 00:07:19,522 --> 00:07:25,612 Billederne af sværdet fik mit hjerte til at hamre. 116 00:07:25,695 --> 00:07:29,240 Det er ægte. Man kan ikke ... 117 00:07:29,324 --> 00:07:34,037 Hvad er forklaringen? Hvad? 118 00:07:34,120 --> 00:07:37,749 Hvad sker der ellers her? Lad os gøre det. 119 00:07:37,832 --> 00:07:42,629 Lad os finde ud af mere om Odd Fellows. 120 00:07:42,712 --> 00:07:48,051 Der er noget, der generer dem. 121 00:07:49,344 --> 00:07:54,724 Jeg elsker tanken om en hemmelig orden. 122 00:07:54,808 --> 00:07:59,813 Hvad sker der bag lukkede døre? Hvad er det, vi ikke kender til? 123 00:07:59,896 --> 00:08:03,358 Jeg vil vide, hvad der er sket med skeletterne. 124 00:08:03,441 --> 00:08:08,655 Hvem er de mennesker, hvis skeletter er i væggene? 125 00:08:08,738 --> 00:08:12,742 Gik de med til at få knoglerne lukket inde i en væg? 126 00:08:12,826 --> 00:08:17,997 Er det dét, der hjemsøger hele bygningen? 127 00:08:18,081 --> 00:08:19,624 Det giver mening. 128 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Hvis jeg ikke blev spurgt først, ville jeg hjemsøge dig. 129 00:08:26,589 --> 00:08:29,342 Mit hjerte hamrer. 130 00:08:29,426 --> 00:08:32,262 Vil du åbne døren? 131 00:08:32,345 --> 00:08:34,264 Lad os gøre det. 132 00:08:43,398 --> 00:08:47,485 Det er utroligt, at vi to kvinder går ind i den loge. 133 00:08:47,569 --> 00:08:49,446 Har nogen kvinde ...? Er det her? 134 00:08:49,529 --> 00:08:55,243 Historisk set var det kun mænd. Ingen har filmet her før. 135 00:08:55,326 --> 00:08:59,998 - Det er helt vildt. - Jeg har det fantastisk. 136 00:09:00,081 --> 00:09:03,710 Du må føle dig sej. Jeg føler mange ting. 137 00:09:03,793 --> 00:09:06,504 Også jeg. Jeg er spændt, nervøs. 138 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 - Det er banebrydende. - Ja. 139 00:09:13,386 --> 00:09:15,347 Kom ind. 140 00:09:23,313 --> 00:09:27,025 - Det her er uden fortilfælde. - Hvordan blev du en Odd Fellow? 141 00:09:27,108 --> 00:09:29,694 Det skete ved et tilfælde. 142 00:09:29,778 --> 00:09:33,782 Jeg snusede rundt i bygningen. 143 00:09:33,865 --> 00:09:37,660 Der mangler en stor del af loftet. 144 00:09:37,744 --> 00:09:40,872 Man så noget, der stak ud. Da jeg kom ud ... 145 00:09:40,955 --> 00:09:45,001 - ... fandt jeg halskæder overalt. - Halskæder? 146 00:09:45,085 --> 00:09:48,296 Odd Fellow-halskæder, som de bærer som regalier. 147 00:09:48,380 --> 00:09:51,299 Da jeg undersøgte dem, kontaktede jeg Illinois. 148 00:09:51,383 --> 00:09:54,135 Så du genoplivede Odd Fellows? 149 00:09:54,219 --> 00:09:59,349 Jeg spurgte til logen. De sagde, den åbnede i 1865. 150 00:09:59,432 --> 00:10:04,771 Før denne bygning. Den lukkede vist i 1953. 151 00:10:04,854 --> 00:10:10,235 Jeg ville bare genstarte den. 152 00:10:10,318 --> 00:10:14,948 Jeg havde en idé til at skabe en moderne loge. 153 00:10:15,031 --> 00:10:16,408 Det er vigtigt. 154 00:10:16,491 --> 00:10:20,495 Vi har vist mistet mange af vores sociale færdigheder. 155 00:10:20,578 --> 00:10:24,124 Det er en organiseret måde at gøre det på. 156 00:10:24,207 --> 00:10:28,169 De har nogle sociale møder, som de inviterer en til - 157 00:10:28,253 --> 00:10:30,755 - for at se, om man matcher gruppen. 158 00:10:30,839 --> 00:10:34,884 Så får man en sponsor og ansøger. Efter et par møder - 159 00:10:34,968 --> 00:10:39,431 - læser de ens ansøgning og stemmer. 160 00:10:39,514 --> 00:10:44,394 - Stemmer de? - Der kommer "sort kugle" fra. 161 00:10:44,477 --> 00:10:46,604 - Virkelig? - Ja. 162 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 - Fra Odd Fellows? - Ja, og frimurerne osv. 163 00:10:49,232 --> 00:10:54,320 Alle broderorganisationer har stemmebokse, som vi stadig bruger - 164 00:10:54,404 --> 00:10:58,825 - når vi stemmer om nye medlemmer. Vi lægger enten en hvid ... 165 00:10:58,908 --> 00:11:02,912 - ... eller en sort kugle i. - Jeg ville blive så skuffet. 166 00:11:02,996 --> 00:11:08,335 Hvis man havde mere end to sorte, måtte man ikke være med. 167 00:11:08,418 --> 00:11:13,214 - Hvorfor er det en hemmelig orden? - Det bliver misforstået. 168 00:11:13,298 --> 00:11:17,385 Alle tror, det er ligesom Illuminati. 169 00:11:17,469 --> 00:11:21,181 Vi er mere et selskab med hemmeligheder. 170 00:11:21,264 --> 00:11:25,060 Hvor er skeletterne i væggen? 171 00:11:25,143 --> 00:11:27,979 Hvad har det med Odd Fellow at gøre? 172 00:11:28,063 --> 00:11:31,691 Jeg kan ikke fortælle så meget om skeletterne i væggen. 173 00:11:31,775 --> 00:11:38,823 Men vi bruger skeletterne som et symbol på vores dødelighed. 174 00:11:38,907 --> 00:11:41,993 Det er en påmindelse om ens død. 175 00:11:42,077 --> 00:11:44,037 Jeg kan vise jer kataloget. 176 00:11:44,120 --> 00:11:48,792 Det var her, logen bestilte meget af sit udstyr. 177 00:11:48,875 --> 00:11:54,714 En af de ting, I spørger mig om, er skeletter. 178 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 - Hvad? - Fortæl mig om skeletter. 179 00:11:57,258 --> 00:11:59,928 - Kan man købe skeletter fra et blad? - Ja. 180 00:12:00,011 --> 00:12:04,599 Den opremser den type skelet, logen vil købe. 181 00:12:04,683 --> 00:12:09,437 - Hvad mener du med type? - Skal det være papmaché ... 182 00:12:09,521 --> 00:12:12,607 - ... eller et rigtigt et. - Hvad? 183 00:12:13,024 --> 00:12:13,066 2 00:11:43.040 -- 00:11:46.800 align:start line:90% position:30% Kan vi få et skelet at se? 184 00:12:17,070 --> 00:12:20,198 - Jeg kan vise dig det her. - Okay. 185 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Det er George. - Hvad hedder han? 186 00:12:27,038 --> 00:12:28,957 - George. - George. Hej George. 187 00:12:29,040 --> 00:12:35,088 Jeg tror, det er fra omkring 1910. 188 00:12:35,171 --> 00:12:38,967 - George er papmaché, ikke? - Det er et skelet i papmaché. 189 00:12:39,050 --> 00:12:41,344 Var han maskot? 190 00:12:41,428 --> 00:12:47,475 Det er en slags maskot, men det er mest et rituelt redskab. 191 00:12:47,559 --> 00:12:49,728 For at se sin dødelighed i øjnene? 192 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 Ja, et memento mori, en påmindelse om ens død. 193 00:12:53,231 --> 00:12:57,777 Så du bliver inspireret til at leve hver dag fuldt ud. 194 00:12:57,861 --> 00:13:00,530 - Og være et godt menneske. - Jeg elsker det. 195 00:13:02,949 --> 00:13:05,201 Vi får ikke ægte skeletter at se endnu. 196 00:13:05,285 --> 00:13:09,539 Men må vi se, hvor ritualerne udføres? 197 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 - Ja. - Kom. 198 00:13:12,709 --> 00:13:17,422 Det er vores port. Før man går ind, skal man ... 199 00:13:20,842 --> 00:13:23,386 Tre gange. 200 00:13:25,013 --> 00:13:27,349 - Du godeste. - Du godeste. 201 00:13:27,432 --> 00:13:29,517 Du godeste. 202 00:13:33,897 --> 00:13:38,276 Det er første gang, nogen har filmet her, ikke? 203 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Det er rigtigt. - Vi er de første ... 204 00:13:40,653 --> 00:13:43,907 - ... som filmer her. - Du godeste. 205 00:13:43,990 --> 00:13:49,204 Det føles som en ældgammel ceremoni. 206 00:13:49,287 --> 00:13:52,082 - Det er et smukt sted. - Ja, det er det. 207 00:13:55,460 --> 00:13:58,630 - Må vi sætte os? - Må vi sidde heroppe? 208 00:13:58,713 --> 00:14:00,799 Ja. 209 00:14:00,882 --> 00:14:05,929 Vi er de første ikke-Odd Fellows på tronen. 210 00:14:06,012 --> 00:14:08,473 - Det føles godt, ikke? - Dronningeagtigt. 211 00:14:08,556 --> 00:14:10,308 Det er du. 212 00:14:10,392 --> 00:14:14,437 Det her sted er fantastisk. 213 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 Jeg vil gerne vende tilbage til paranormal aktivitet her. 214 00:14:18,775 --> 00:14:23,238 Ja, der sker meget her. 215 00:14:23,321 --> 00:14:28,993 Jeg har hørt en stemme lige ved mit hoved. 216 00:14:29,077 --> 00:14:33,081 Der har været tåget heroppe. 217 00:14:33,164 --> 00:14:36,459 Der er tyk cigarrøg, som om nogen ryger heroppe. 218 00:14:36,543 --> 00:14:41,381 Traditionelt røg de cigarer ved mødets slutning. 219 00:14:41,464 --> 00:14:47,429 Det var, som om jeg afbrød festen. 220 00:14:47,512 --> 00:14:51,099 Det brændte i halsen. Nikotinlugten var så stærk. 221 00:14:51,182 --> 00:14:54,978 Min tatovør, Caleb - 222 00:14:55,061 --> 00:14:57,814 - så en helfigur i hjørnet af rummet. 223 00:14:57,897 --> 00:15:02,110 - Det sagde han. Ham med stråhatten. - Hvor var det? Her? 224 00:15:02,193 --> 00:15:07,615 I det hjørne. Og det kostume, han beskrev, er fra ritualet. 225 00:15:07,699 --> 00:15:10,243 Caleb kunne ikke vide det. 226 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Han er ikke med, og han har ikke set dragten. 227 00:15:13,038 --> 00:15:16,124 Nej, han har aldrig set den før. 228 00:15:16,207 --> 00:15:20,337 Men da han sagde det, vidste jeg, hvad han talte om. 229 00:15:20,420 --> 00:15:24,049 Er der menneskelige skeletter her? 230 00:15:24,132 --> 00:15:29,012 Ikke i dette lokale. 231 00:15:29,095 --> 00:15:31,264 - Ikke i dette lokale? - Vent. 232 00:15:31,348 --> 00:15:34,601 Er der menneskeskeletter på denne etage? 233 00:15:36,436 --> 00:15:38,396 Ja. Ja, det er der. 234 00:15:38,480 --> 00:15:42,567 Tror du ikke, den paranormale aktivitet - 235 00:15:42,650 --> 00:15:44,694 - kan have med skelettet at gøre? 236 00:15:44,778 --> 00:15:47,781 Der kan være noget der. 237 00:15:47,864 --> 00:15:49,657 Det lyder rigtigt. 238 00:15:49,741 --> 00:15:54,788 Der er mange gamle ting her. 239 00:15:54,871 --> 00:15:57,707 Et skelet blandt andet. 240 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Hørte I ikke fodtrin derovre? 241 00:16:00,835 --> 00:16:04,631 - Vent, det hørte jeg godt. - Jeg troede, det var dig. 242 00:16:04,714 --> 00:16:06,800 - Det er også helt normalt. - Hvad? 243 00:16:06,883 --> 00:16:09,386 Er vi alene nu? 244 00:16:10,762 --> 00:16:13,807 Du godeste. 245 00:16:19,521 --> 00:16:21,439 Gud, jeg får kuldegysninger. 246 00:16:22,899 --> 00:16:26,319 Er der nogen, der går rundt? 247 00:16:30,198 --> 00:16:33,284 Det lød som en person, der tog et par skridt. 248 00:16:33,368 --> 00:16:38,623 Det skete, da jeg spurgte til skelettet på denne etage - 249 00:16:38,707 --> 00:16:43,003 - i forbindelse med paranormal aktivitet. 250 00:16:47,924 --> 00:16:51,302 Det her skelet ... 251 00:16:51,386 --> 00:16:56,266 Gik man med til at have liget her? 252 00:16:56,349 --> 00:17:01,146 Desværre blev skeletterne fundet på en umoralsk måde. 253 00:17:01,229 --> 00:17:04,315 - Der kan være mørk energi. - Eller mistet energi? 254 00:17:04,399 --> 00:17:07,444 Ja, knyttet til det. 255 00:17:07,527 --> 00:17:11,656 Jeg repræsenterer gerne ordenen og uddanner folk i - 256 00:17:11,740 --> 00:17:17,620 - hvad vi bruger skeletter til. Det er et filosofisk værktøj. 257 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Jeg elsker det. - Fascinerende. 258 00:17:19,789 --> 00:17:21,750 Tak, fordi vi måtte komme. 259 00:17:21,833 --> 00:17:26,379 Jeg føler mig privilegeret over at filme som den første. 260 00:17:26,463 --> 00:17:29,758 - Seriøst, tak. Det er utroligt. - Velbekomme. 261 00:17:34,012 --> 00:17:37,098 Der er noget uhyggeligt ved det sted. 262 00:17:37,182 --> 00:17:41,061 Ainslie lader til at prøve at bane vejen for den nye - 263 00:17:41,144 --> 00:17:44,064 - Odd Fellows' fremtid. 264 00:17:44,147 --> 00:17:47,650 Som med alt andet vil der altid være - 265 00:17:47,734 --> 00:17:50,528 - fortiden, der ikke bryder sig om fremtiden. 266 00:17:50,612 --> 00:17:53,448 Så der er en stor mulighed - 267 00:17:53,531 --> 00:17:57,660 - at der er ånder, der ikke er så glade for - 268 00:17:57,744 --> 00:18:03,958 - at han byder fremmede som os velkommen i logen. 269 00:18:04,042 --> 00:18:08,046 Odd Fellows' budskab er smukt. 270 00:18:08,129 --> 00:18:12,467 Malerierne, kunsten ... Smukt. 271 00:18:12,550 --> 00:18:17,764 Men jeg kan ikke se bort fra, at der er fundet ligrester - 272 00:18:17,847 --> 00:18:20,433 - på måske ikke den mest humane måde. 273 00:18:20,517 --> 00:18:24,437 Vi oplever allerede paranormal aktivitet. 274 00:18:25,689 --> 00:18:28,608 Jeg tror ikke, vi er færdige her. 275 00:18:28,692 --> 00:18:32,153 Jeg har inviteret en ven, et medium, Michelle Belanger. 276 00:18:32,237 --> 00:18:35,031 Hun ved alt om hemmelige selskaber. 277 00:18:35,115 --> 00:18:38,201 Hun skrev en bog om det okkulte. 278 00:18:38,284 --> 00:18:41,079 Det vil jeg spørge hende om. 279 00:18:41,162 --> 00:18:44,249 Måske kan hun fortælle os - 280 00:18:44,332 --> 00:18:47,419 - hvorfor der er så stor paranormal aktivitet her? 281 00:18:50,547 --> 00:18:54,384 Jeg ved, I har set stedet. Og jeg er i en underlig position. 282 00:18:54,467 --> 00:18:57,303 Jeg er normalt mediet, der ikke ved noget. 283 00:18:57,387 --> 00:19:00,056 Men fordi jeg har en eksamen i religion - 284 00:19:00,140 --> 00:19:05,228 - og er ekspert i det okkulte, vil jeg svare på spørgsmål - 285 00:19:05,311 --> 00:19:08,273 - om hemmelige selskaber. 286 00:19:08,356 --> 00:19:12,110 Nu skal du høre, hvad vi så i dag. 287 00:19:12,193 --> 00:19:16,698 Vi mødte en mand, der driver Odd Fellows her. 288 00:19:16,781 --> 00:19:19,492 Han viste os rundt. Det virkede vidunderligt. 289 00:19:19,576 --> 00:19:22,203 Han har kun gjort det her i seks år. 290 00:19:22,287 --> 00:19:26,249 En del af mig spekulerer på, om han kender alle hemmelighederne. 291 00:19:26,332 --> 00:19:29,085 Men han malede et godt billede af det. 292 00:19:29,169 --> 00:19:32,964 Men hvad betyder det for dig? 293 00:19:33,048 --> 00:19:35,884 Der kan ske meget i hemmelige selskaber. 294 00:19:35,967 --> 00:19:40,055 De er hemmelige af en grund. Det plejer at handle om et ritual. 295 00:19:40,138 --> 00:19:46,186 Det kan være alt fra teater til okkulte ting. 296 00:19:46,269 --> 00:19:50,899 Det er forskelligt fra gruppe til gruppe, og samfund til samfund. 297 00:19:50,982 --> 00:19:54,819 Især når man udfører ritualer det samme sted igen og igen. 298 00:19:54,903 --> 00:19:58,531 Odd Fellows er kendte for deres skeletter. 299 00:19:58,615 --> 00:20:01,451 Det var en del af et hemmeligt ritual. 300 00:20:01,534 --> 00:20:05,914 Når de involverede ikke længere er her - 301 00:20:05,997 --> 00:20:08,958 - har det, de har åbnet, ikke længere en portner. 302 00:20:09,042 --> 00:20:12,170 Det er muligt at der er en portal - 303 00:20:12,253 --> 00:20:16,383 - som skal være en åben, stabil, regelmæssig adgang - 304 00:20:16,466 --> 00:20:19,469 - til at gå over i åndeverdenen - 305 00:20:19,552 --> 00:20:22,972 - som har været åben, siden den lukkede i 50erne. 306 00:20:23,056 --> 00:20:28,144 Det virker farligt. Det svarer til at lade fordøren stå åben i syv år. 307 00:20:28,228 --> 00:20:35,110 Det ville hjælpe at vide, hvordan den blev åbnet, og hvor alt er forankret. 308 00:20:35,193 --> 00:20:37,904 Det er en af ulemperne ved hemmelige selskaber. 309 00:20:37,987 --> 00:20:41,950 Man ved ikke, hvor alting er. 310 00:20:42,033 --> 00:20:46,538 Efterladenskaberne bliver der formentlig - 311 00:20:46,621 --> 00:20:50,750 - så der vil være aktivitet. De er et anker. 312 00:20:50,834 --> 00:20:54,295 Porten lukker måske aldrig, så længe skeletterne er der. 313 00:20:54,379 --> 00:20:55,797 Den lukkede aldrig helt. 314 00:20:55,880 --> 00:20:59,259 - Jeg er nysgerrig efter ritualet. - Også jeg. 315 00:20:59,342 --> 00:21:02,012 Jeg kunne tale om det hele natten. 316 00:21:02,095 --> 00:21:06,599 Jeg glæder mig til at se, hvad du samler op. 317 00:21:06,683 --> 00:21:10,228 Ainslie virker som en af de gode, men historisk set - 318 00:21:10,311 --> 00:21:12,439 - ved jeg ikke, hvad der er sket her. 319 00:21:12,522 --> 00:21:15,567 Jeg ved ikke, hvilke ritualer der skete i den bygning. 320 00:21:15,650 --> 00:21:18,361 Michelle siger, at selv gode ritualer - 321 00:21:18,445 --> 00:21:21,531 - kan få utilsigtede konsekvenser. 322 00:21:21,614 --> 00:21:25,243 Det kan være en tilfældig hjemsøgelse. 323 00:21:28,329 --> 00:21:30,999 DAG TO 324 00:21:31,082 --> 00:21:36,129 Dag to på Odd Fellows' Lodge i Tuscola i Illinois. 325 00:21:36,212 --> 00:21:41,343 I vil ikke tro, hvilket opkald jeg fik i går. 326 00:21:41,426 --> 00:21:44,220 Det er aldrig blevet tilladt før. 327 00:21:44,304 --> 00:21:47,432 Men Ainslie fortalte, at han havde fået tilladelse - 328 00:21:47,515 --> 00:21:51,853 - til at lade mig deltage i et indvielsesritual - 329 00:21:51,936 --> 00:21:54,105 - til Odd Fellows' hemmelige orden. 330 00:21:54,189 --> 00:21:59,361 Men efter at have talt med Michelle i går er jeg lidt mere bekymret. 331 00:21:59,444 --> 00:22:05,408 Hun sagde, at ritualer kan have utilsigtede konsekvenser. 332 00:22:05,492 --> 00:22:07,869 Nogle gange åbner man døre. 333 00:22:07,952 --> 00:22:12,207 Jeg er klar. Jeg er spændt. 334 00:22:12,290 --> 00:22:15,377 Men vi må være på vagt. 335 00:22:17,003 --> 00:22:20,215 - Hvad er hemmeligheden? - Hvad er det, du ikke siger? 336 00:22:30,183 --> 00:22:31,893 Jeg er nervøs. 337 00:22:31,976 --> 00:22:34,270 - Jeg er nervøs. - Hunderæd. 338 00:22:36,147 --> 00:22:37,857 Kom ind. 339 00:22:40,735 --> 00:22:40,996 2 00:21:46.400 -- 00:21:49.360 align:start line:90% position:30% Stil dig ved siden af stolen. 340 00:22:45,365 --> 00:22:49,786 Ritualet er en hyldest til vores hemmelige indvielse. 341 00:22:49,869 --> 00:22:54,499 Vi afslører kun historien, men ikke mysteriet. 342 00:22:54,582 --> 00:22:57,168 For det kan kun opnås af sande medlemmer - 343 00:22:57,252 --> 00:23:00,255 - af Odd Fellows Ordenen. 344 00:23:00,338 --> 00:23:05,468 Hvem deltager i aftenens ceremoni? 345 00:23:05,552 --> 00:23:07,095 Jeg. 346 00:23:08,638 --> 00:23:13,059 Alle, der ikke deltager, skal forlade lokalet. 347 00:23:15,186 --> 00:23:17,230 Sid ned. 348 00:23:22,318 --> 00:23:25,238 Du er nu hos Odd Fellows. 349 00:23:25,321 --> 00:23:29,034 Her er verden lukket ude. 350 00:23:29,117 --> 00:23:32,537 Du er adskilt fra dens bekymringer og distinktioner - 351 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 - utilfredshed og laster. 352 00:23:35,290 --> 00:23:39,085 Her cementerer venskab og kærlighed deres dominans. 353 00:23:39,169 --> 00:23:43,506 Mens tro og velgørenhed velsigner sindet med fred - 354 00:23:43,590 --> 00:23:46,426 - og blødgør hjertet med sympati. 355 00:23:46,509 --> 00:23:49,596 Hvis jeg var Kesha, ville jeg flippe ud. 356 00:23:54,642 --> 00:23:58,897 Det er så bizart. Du godeste. 357 00:23:58,980 --> 00:24:03,485 Du får bind for øjnene for at repræsentere mørket og tvivlen - 358 00:24:03,568 --> 00:24:07,280 - gennem hvilke mennesket famler sig frem til viden om sig selv - 359 00:24:07,364 --> 00:24:10,742 - dets pligt og dets skæbne. 360 00:24:10,825 --> 00:24:14,996 Et mørke af fornuft og moral. 361 00:24:15,080 --> 00:24:18,041 Du godeste. Vent. Vent lidt. 362 00:24:21,419 --> 00:24:24,839 Det er surrealistisk. 363 00:24:27,217 --> 00:24:28,968 Hallo? 364 00:24:31,930 --> 00:24:34,224 Vent. 365 00:24:34,307 --> 00:24:36,643 Vent. De er lige gået. 366 00:24:36,726 --> 00:24:38,770 Er det en kiste? 367 00:24:41,106 --> 00:24:44,401 Er det kisten med knoglerne? 368 00:24:57,872 --> 00:25:01,751 Kisten står vendt mod Kesha. I guder. 369 00:25:01,835 --> 00:25:05,922 Vi vil forbedre og styrke menneskets karakter. 370 00:25:06,006 --> 00:25:10,802 Man skal ikke altid tages for, hvad man ser ud til at være. Rejs dig op. 371 00:25:18,977 --> 00:25:22,188 Du skal se din egen dødelighed i øjnene. 372 00:25:23,231 --> 00:25:25,567 Kors. 373 00:25:29,029 --> 00:25:32,282 Gud, Kesha. 374 00:25:32,365 --> 00:25:36,286 Er hun okay? Er hun okay? Er hun okay? 375 00:25:41,416 --> 00:25:42,792 Er hun okay? 376 00:25:48,840 --> 00:25:50,258 Hold da op. 377 00:26:10,737 --> 00:26:16,618 Det er vel nu, hun overvejer sin egen dødelighed. 378 00:26:16,701 --> 00:26:22,123 Hun ser lidt bange ud. 379 00:26:22,207 --> 00:26:26,211 Det ville jeg også være, hvis jeg var alene med et skelet. 380 00:26:26,294 --> 00:26:30,715 Jeg ville få et panikanfald. 381 00:26:38,598 --> 00:26:41,685 Nu lader vi dig være alene i aften. 382 00:26:41,768 --> 00:26:44,979 Overvej scenen. 383 00:26:45,063 --> 00:26:46,606 Okay. 384 00:26:46,690 --> 00:26:48,858 Stakkels Kesha. 385 00:26:48,942 --> 00:26:53,697 Nu er jeg alene i et lokale. 386 00:26:53,780 --> 00:26:57,826 Med et menneskeskelet. 387 00:27:02,288 --> 00:27:04,582 Fantastisk. 388 00:27:04,666 --> 00:27:06,835 Det er fascinerende. 389 00:27:14,551 --> 00:27:20,390 Det er skræmmende. 390 00:27:20,473 --> 00:27:22,600 Ja. 391 00:27:22,684 --> 00:27:28,773 Det er ikke skørt at blive mindet om, at jeg er døende. 392 00:27:28,857 --> 00:27:31,192 Det handler mange af mine sange om. 393 00:27:31,276 --> 00:27:33,319 Men jeg har aldrig - 394 00:27:35,947 --> 00:27:38,658 - været i samme lokale som et skelet. 395 00:27:39,784 --> 00:27:43,288 Og han har kostume på. 396 00:27:49,961 --> 00:27:54,090 At se ind i et skelet og se min egen dødelighed - 397 00:27:54,174 --> 00:27:57,969 - minder mig om dødens virkelighed, som alle skal opleve den. 398 00:27:59,220 --> 00:28:04,059 Hvordan og hvornår vides ikke, men døden er uundgåelig. 399 00:28:04,142 --> 00:28:07,062 Det er ikke let for os at acceptere - 400 00:28:07,145 --> 00:28:10,482 - det faktum, at vi alle skal dø en dag. 401 00:28:10,565 --> 00:28:14,778 Og spørgsmålet om, hvor vi kommer hen efter døden, dukker op. 402 00:28:14,861 --> 00:28:18,323 Vi efterlader vores fysiske krop, vores skelet. 403 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Men hvad ellers? Hvad sker der med vores ånd? 404 00:28:21,618 --> 00:28:24,871 Hvorfor hjemsøger nogle ånder steder som dette? 405 00:28:27,665 --> 00:28:32,337 Jeg ser til Kesha og sikrer mig, at hun er okay. 406 00:28:38,885 --> 00:28:41,846 - Er du okay? - Ja. 407 00:28:41,930 --> 00:28:44,516 I guder. 408 00:28:44,599 --> 00:28:47,519 - Jeg ved ikke ... - Er du okay? 409 00:28:47,602 --> 00:28:50,522 De gav mig dem her på. 410 00:28:50,605 --> 00:28:53,024 De åbnede den, og der var et. 411 00:28:53,108 --> 00:28:55,485 - Er det et rigtigt et? - Ja. 412 00:28:55,568 --> 00:28:58,530 Har du set et rigtigt skelet før? 413 00:28:58,613 --> 00:29:00,448 Heller ikke jeg. 414 00:29:00,532 --> 00:29:02,951 Jeg ved ikke, hvad jeg skal føle. 415 00:29:05,745 --> 00:29:11,835 Jeg ved ikke, hvornår jeg er alene med et skelet igen. 416 00:29:11,918 --> 00:29:16,006 Mellem ritualet og personen ... 417 00:29:16,089 --> 00:29:19,009 Jeg vil se, om det - 418 00:29:19,092 --> 00:29:26,224 - aktiverer et par paranormale eksperimenter. 419 00:29:26,307 --> 00:29:31,604 Sådan er energien herinde. 420 00:29:31,688 --> 00:29:35,191 - Den er underlig. - Der sker noget. 421 00:29:35,275 --> 00:29:40,280 Jeg vil udføre nogle eksperimenter for at se, om der sker noget. 422 00:29:40,363 --> 00:29:42,115 Det er en god idé. 423 00:29:42,198 --> 00:29:46,411 Hvis jeg var et spøgelse, ville jeg give mig til kende nu. 424 00:29:46,494 --> 00:29:48,121 Ja. 425 00:29:50,373 --> 00:29:56,087 Da jeg åbnede øjnene og så et skelet - 426 00:29:56,171 --> 00:30:01,301 - blev jeg ikke bange. 427 00:30:03,470 --> 00:30:08,141 Det var som at se sig selv i spejlet. 428 00:30:08,224 --> 00:30:10,852 Bliver det sådan for os alle en dag? 429 00:30:10,935 --> 00:30:16,358 Det er skønt at blive mindet om, at hver dag - 430 00:30:16,441 --> 00:30:21,196 - skal vi leve livet fuldt ud. For en dag ... 431 00:30:21,279 --> 00:30:26,117 ... kan man blive begravet i en væg eller i jorden - 432 00:30:26,201 --> 00:30:29,454 - eller kremeret. Man bliver her ikke. 433 00:30:29,537 --> 00:30:33,083 Så ... Lev livet fuldt ud. 434 00:30:33,166 --> 00:30:39,130 Der er intet som at stirre på et menneskeskelet - 435 00:30:39,214 --> 00:30:42,133 - der kan få en til at tænke på ens egen dødelighed. 436 00:30:42,217 --> 00:30:46,304 Jeg forstår Odd Fellows. 437 00:30:46,388 --> 00:30:52,352 Nu forstår jeg, hvorfor folk melder sig ind i hemmelige selskaber. 438 00:30:52,435 --> 00:30:58,149 Men der er en uhyggelig energi her. 439 00:30:58,233 --> 00:31:02,737 Man kan ikke benægte det. Der sker noget. 440 00:31:02,821 --> 00:31:04,781 Forhåbentlig får vi svar i aften. 441 00:31:05,949 --> 00:31:08,910 Efter at have deltaget i ritualet - 442 00:31:08,993 --> 00:31:13,665 - har energien ændret sig til at blive mere aktiv - 443 00:31:13,748 --> 00:31:16,209 - i paranormal betydning. 444 00:31:16,292 --> 00:31:18,670 Nu sætter jeg fodspor-detektoren op. 445 00:31:18,753 --> 00:31:23,341 Hvis noget bevæger sig, opdager den det. 446 00:31:23,425 --> 00:31:26,886 Jeg hørte noget. Hallo? 447 00:31:30,181 --> 00:31:32,267 Er her nogen? 448 00:31:35,395 --> 00:31:40,066 I det hjørne. Jeg kan mærke noget i hjørnet. 449 00:31:40,150 --> 00:31:45,864 Jeg sætter REM-poden der. Det var her, Caleb så ånden. 450 00:31:45,947 --> 00:31:50,785 Lige siden ritualet føles energien meget anderledes, meget aktiv. 451 00:31:50,869 --> 00:31:58,043 Michelle foreslog, at vi brugte Ovilussen. 452 00:31:58,126 --> 00:32:01,296 Den giver os tilfældige ord - 453 00:32:02,380 --> 00:32:06,009 - som hvem eller hvad, der end er her, vil have mig til at se. 454 00:32:13,266 --> 00:32:15,602 Udvidet, punkteret. 455 00:32:15,685 --> 00:32:18,188 "Udstrakt. Punkteret." 456 00:32:21,358 --> 00:32:23,568 "Udstrakt. Punkteret." 457 00:32:23,651 --> 00:32:26,821 Fortæller du, hvordan skelettet døde? 458 00:32:28,907 --> 00:32:32,285 Er du en Odd Fellow? 459 00:32:32,369 --> 00:32:33,787 Religion? 460 00:32:33,870 --> 00:32:37,624 "Religion." Er du en Odd Fellow? 461 00:32:37,707 --> 00:32:40,627 Er det din religion? 462 00:32:40,710 --> 00:32:43,088 Surprise! 463 00:32:43,171 --> 00:32:46,257 Den sagde: "Surprise." 464 00:32:49,803 --> 00:32:53,723 Uanset hvad den forsøger at kommunikere, går det så hurtigt. 465 00:32:53,807 --> 00:32:58,645 Jeg kan mærke energien stige. 466 00:32:58,728 --> 00:33:00,939 Lad os slukke lyset. 467 00:33:02,273 --> 00:33:03,900 Hvad sker der? 468 00:33:07,946 --> 00:33:10,115 Er der energi herinde? 469 00:33:11,157 --> 00:33:14,077 Du godeste. 470 00:33:14,160 --> 00:33:16,579 Der er koldt nu. 471 00:33:17,956 --> 00:33:20,625 Lad os se Ovilussen. 472 00:33:20,709 --> 00:33:22,877 Er du stadig hos os? 473 00:33:28,383 --> 00:33:30,427 Hvad var det? 474 00:33:37,892 --> 00:33:40,854 - Du godeste. - Hvad fanden var det? 475 00:33:44,399 --> 00:33:46,901 Hvad fanden var det? 476 00:33:46,985 --> 00:33:50,113 Hvad fanden var det? Hvad var det? 477 00:33:51,698 --> 00:33:54,868 Det kommer vist fra væggen. 478 00:33:56,119 --> 00:33:59,247 - Er det sandt? - Ja. 479 00:33:59,330 --> 00:34:02,667 Lad os se, hvad der er bag den væg. 480 00:34:02,751 --> 00:34:04,878 - Det, jeg føler ... - Vi skal ud. 481 00:34:04,961 --> 00:34:07,881 Ud herfra! 482 00:34:09,758 --> 00:34:12,844 Skal vi smutte? 483 00:34:12,927 --> 00:34:16,473 Højt og tydeligt. Der er et trin. 484 00:34:16,556 --> 00:34:19,476 - Okay, så er det nu. - Okay, okay. 485 00:34:21,644 --> 00:34:24,481 Du godeste! 486 00:34:24,564 --> 00:34:26,941 Okay. 487 00:34:27,025 --> 00:34:31,488 Jeg har tårer i øjnene. Tager du pis på mig? 488 00:34:31,571 --> 00:34:33,782 Hvad fanden var det? 489 00:34:33,865 --> 00:34:36,368 - Budskabet var tydeligt. - Skræmmende. 490 00:34:36,451 --> 00:34:40,205 - Han vil ikke have os her. - Den vil ikke have os her. 491 00:34:40,288 --> 00:34:42,749 Den sagde, vi skulle gå. 492 00:34:42,832 --> 00:34:45,126 Den vil ikke have os her. 493 00:34:45,210 --> 00:34:47,587 Eller også ville den skræmme os. 494 00:34:47,671 --> 00:34:51,966 Vi bør prøve med en åndekasse. Måske ... 495 00:34:52,050 --> 00:34:54,636 - Vi gør det. - Lad os give ham et øjeblik. 496 00:34:54,719 --> 00:34:58,890 Lad os give ham et øjeblik. 497 00:34:58,973 --> 00:35:03,395 Det føles, som om vi hørte fodtrin bag væggen. 498 00:35:03,478 --> 00:35:05,397 - Kom nu. - Okay. 499 00:35:06,981 --> 00:35:11,069 - Elskerinde. - Åh, "elskerinde". "Kone"? 500 00:35:11,152 --> 00:35:14,531 Elskerinde, kone. Måske er det problemet. 501 00:35:14,614 --> 00:35:18,702 - Vi er kvinder. - Er det, fordi vi er kvinder? 502 00:35:18,785 --> 00:35:21,663 Odd Fellows havde aldrig kvinder derinde. 503 00:35:21,746 --> 00:35:24,332 - Jeg føler en ... - Kvindehader? 504 00:35:24,416 --> 00:35:28,837 Prætentiøs, kvindefjendsk, kæphøj - 505 00:35:28,920 --> 00:35:31,673 - styrende energi. 506 00:35:31,756 --> 00:35:34,884 - Rekvisit. - Rekvisit. 507 00:35:34,968 --> 00:35:38,346 - Rekvisit. - Det er de rekvisitter, vi fandt. 508 00:35:38,430 --> 00:35:40,598 Det er hullet i loftet. 509 00:35:40,682 --> 00:35:43,935 - Var det dér, han fandt den? - Han fandt det hele. 510 00:35:44,019 --> 00:35:46,354 Men vent, det røg bare ud. 511 00:35:47,480 --> 00:35:51,317 - Gennem hullet i loftet. - Men det fik ham ... 512 00:35:51,401 --> 00:35:55,447 ... til at restaurere stedet og blive en Odd Fellow. 513 00:35:56,906 --> 00:35:59,868 - Jeg vil ikke tilbage. - Det ved jeg. 514 00:35:59,951 --> 00:36:02,078 Vi henter åndekassen. 515 00:36:02,162 --> 00:36:06,958 Jeg glæder mig til at høre, hvad Michelle siger. Lad os gøre det. 516 00:36:07,042 --> 00:36:10,670 - Jeg fryser igen. - Også jeg. 517 00:36:10,754 --> 00:36:13,798 - Der er iskoldt. - Der er iskoldt herinde. 518 00:36:17,927 --> 00:36:20,972 Vil du prøve at kommunikere med os gennem den? 519 00:36:22,182 --> 00:36:25,435 Hvis du vil tale med os, så gør det over radioen. 520 00:36:25,518 --> 00:36:26,978 Forsvind nu. 521 00:36:27,062 --> 00:36:29,397 - Jeg hørte: "Forsvind." - Gjorde du? 522 00:36:29,481 --> 00:36:32,817 "Forsvind nu." Det hørte jeg. 523 00:36:32,901 --> 00:36:35,487 Hvem er du? 524 00:36:35,570 --> 00:36:38,114 Hvor længe har du været her? 525 00:36:38,198 --> 00:36:40,867 - Længe. - Længe. 526 00:36:40,950 --> 00:36:43,828 Det hørte jeg godt. Okay, jeg hørte det. 527 00:36:43,912 --> 00:36:48,375 - Vil du ikke fortælle din historie? - Forsvind. 528 00:36:49,793 --> 00:36:52,712 - "Forsvind." - Jeg hørte: "forsvind." 529 00:36:52,796 --> 00:36:58,885 Er du sur, fordi vi ikke er med i Odd Fellows? 530 00:36:58,968 --> 00:37:01,179 Ja. 531 00:37:06,184 --> 00:37:06,445 2 00:35:37.680 -- 00:35:40.640 align:start line:90% position:30% Det føles ikke særlig gæstfrit. 532 00:37:12,148 --> 00:37:14,693 Forsvind. 533 00:37:14,776 --> 00:37:19,447 - Jeg hørte "forsvind." - Tak, vi hørte dig. 534 00:37:19,531 --> 00:37:21,491 Lad os hente Michelle. 535 00:37:21,574 --> 00:37:25,203 Det er tid til at få lidt klarhed. Nogle professionelle. 536 00:37:25,286 --> 00:37:26,746 Lad os hente Michelle. 537 00:37:26,830 --> 00:37:29,958 Nogen må oversætte, hvad der skete. 538 00:37:30,041 --> 00:37:33,211 - Afslut det. - "Afslut det." 539 00:37:33,294 --> 00:37:37,007 - Det er, fordi vi går ud. - Vi skal afslutte det. 540 00:37:38,591 --> 00:37:42,387 Vi må finde kilden til hjemsøgelsen. 541 00:37:42,470 --> 00:37:44,431 Michelle. Gud. 542 00:37:44,514 --> 00:37:46,891 - Jeg er spændt. - Også jeg. 543 00:37:46,975 --> 00:37:49,936 Jeg vil se, hvad du læser, så jeg vil ikke sige noget. 544 00:37:50,020 --> 00:37:52,272 Okay. Kom. 545 00:37:55,400 --> 00:37:57,235 Der er iskoldt. 546 00:38:03,616 --> 00:38:05,618 Jeg går ind. 547 00:38:07,954 --> 00:38:10,623 Jeg håber, du byder mig velkommen. 548 00:38:13,209 --> 00:38:17,213 - Rørte du mig på ryggen? - Nej, nej. 549 00:38:17,297 --> 00:38:19,549 Fedt. Nogen gjorde. 550 00:38:21,551 --> 00:38:23,136 Hej. 551 00:38:28,433 --> 00:38:34,898 Det føltes som noget andet end dette rum. 552 00:38:34,981 --> 00:38:40,570 Det bevæger sig mellem bygningerne. 553 00:38:40,653 --> 00:38:44,115 Der har været aktivitet i tatovørbutikken. 554 00:38:44,199 --> 00:38:47,285 Det kommer vist fra væggen. 555 00:38:47,369 --> 00:38:51,289 Det føles intelligent. Det føles som et væsen. 556 00:38:51,373 --> 00:38:55,585 Når du siger intelligent, var det så mere som et menneske? 557 00:38:55,669 --> 00:38:59,756 Det kan være et menneske, men der er ingen garantier. 558 00:38:59,839 --> 00:39:06,388 Men det er et bevidst, selvstændigt væsen. 559 00:39:08,765 --> 00:39:11,976 Tror du, at det er ham, der kaster sværdet - 560 00:39:12,060 --> 00:39:14,771 - og vælter farveblyanterne ned? 561 00:39:14,854 --> 00:39:17,190 Det føles som en del af hjemsøgelsen. 562 00:39:17,273 --> 00:39:21,194 Vi talte og kommunikerede. 563 00:39:21,277 --> 00:39:24,989 Der var en kernereaktion, der fortsatte. 564 00:39:25,073 --> 00:39:31,037 Det overvældende var: "forsvind." Og højere: "forsvind!" 565 00:39:31,121 --> 00:39:33,039 Det er meget mandigt. 566 00:39:33,123 --> 00:39:37,168 Meget mandigt. Jeg kunne også mærke den energi. 567 00:39:37,252 --> 00:39:42,382 I hjørnet så jeg en fyr med stråhat. 568 00:39:42,465 --> 00:39:47,887 Det kostume, han beskrev, er fra ritualet. 569 00:39:47,971 --> 00:39:53,018 Når man går herind, er man midt i et ritual - 570 00:39:53,101 --> 00:39:56,146 - som ligger uden for tiden. 571 00:39:56,229 --> 00:40:01,359 Det er så indgroet, at det altid sker. 572 00:40:01,443 --> 00:40:05,780 Men det er mere end det. 573 00:40:05,864 --> 00:40:07,615 Jeg er et visuelt medium. 574 00:40:07,699 --> 00:40:12,912 Da jeg kom, og REM-podden gav udslag - 575 00:40:12,996 --> 00:40:16,124 - prøvede jeg at finde ud af, hvem der havde rørt mig. 576 00:40:16,207 --> 00:40:18,752 Møblerne så helt anderledes ud. 577 00:40:18,835 --> 00:40:24,632 Jeg så et langt bord. 578 00:40:24,716 --> 00:40:27,093 Arrangementet var anderledes. 579 00:40:27,177 --> 00:40:30,221 Og den her lå på bordet. 580 00:40:30,305 --> 00:40:32,182 Hej, min ven. 581 00:40:39,689 --> 00:40:43,276 Jeg troede, mine knogler ville være rastløse. 582 00:40:43,360 --> 00:40:49,491 Men det her er lidt dystert. 583 00:40:49,574 --> 00:40:53,203 Der er sørget godt for knoglerne. 584 00:40:53,286 --> 00:40:55,955 Værdsat. 585 00:40:56,039 --> 00:40:59,793 Det dulmer min bekymring. 586 00:40:59,876 --> 00:41:02,295 Er det grunden til dét, der sker? 587 00:41:02,379 --> 00:41:05,340 Jeg ved ikke, om det er tilfældet. 588 00:41:05,423 --> 00:41:10,428 - Interessant. - Ja, det pirrer mig. 589 00:41:10,512 --> 00:41:13,848 Det føles som en hvirvelstrøm. 590 00:41:13,932 --> 00:41:17,769 Hver gang jeg læner mig ned, vil den næsten trække. 591 00:41:17,852 --> 00:41:21,022 Følelsen af, at folk gør det igen og igen. 592 00:41:21,106 --> 00:41:23,775 Der er en gravitationsbrønd. 593 00:41:26,194 --> 00:41:32,909 De føles som et ritual, der gentages og gentages. 594 00:41:32,992 --> 00:41:36,246 Hænderne, der rører dem, ansigtet, der ser ind i dem. 595 00:41:36,329 --> 00:41:40,208 Dem, der klæder dem på og bærer dem rundt. 596 00:41:42,585 --> 00:41:45,213 Det er bare ting lige nu. 597 00:41:50,969 --> 00:41:53,888 - Det hørte jeg. - Der er en følelse af bevægelse. 598 00:41:53,972 --> 00:41:57,726 Eller næsten som observationer i udkanten af lokalet. 599 00:41:57,809 --> 00:42:00,812 - Som om du bliver overvåget? - Ja. 600 00:42:02,897 --> 00:42:08,319 Det er mere fysisk aktivt, end jeg er vant til. 601 00:42:08,403 --> 00:42:10,864 Virkelig? Tror du, at det, der er her - 602 00:42:10,947 --> 00:42:13,867 - er Odd Fellows eller tidligere Odd Fellows? 603 00:42:13,950 --> 00:42:17,829 Det minder om Odd Fellows. 604 00:42:17,912 --> 00:42:22,500 Nogle af dem flytter nok ind og ud. 605 00:42:22,584 --> 00:42:29,382 Af gammel vane, nostalgi, men jeg tror, der er noget andet - 606 00:42:29,466 --> 00:42:35,221 - som ikke har noget med Odd Fellows at gøre, men som får hjælp. 607 00:42:35,305 --> 00:42:42,354 Vi havde en teori om, at menneskeskeletterne var ... 608 00:42:42,437 --> 00:42:45,523 ... grunden til, at stedet føles så hjemsøgt. 609 00:42:45,607 --> 00:42:48,985 Det føles ikke sådan, men hvad synes du om det? 610 00:42:49,069 --> 00:42:52,697 Skeletterne er det mindst skræmmende her. 611 00:42:52,781 --> 00:42:57,869 Der er energi og rituel arkitektur nok her - 612 00:42:57,952 --> 00:43:01,247 - til at hjælpe ånder med at manifestere sig. 613 00:43:01,331 --> 00:43:05,043 Afhængigt af hvordan det håndteres - 614 00:43:05,126 --> 00:43:09,005 - kan det minimeres. Men der er lag til - 615 00:43:09,089 --> 00:43:13,593 - hvordan det blev bygget rituelt, når man tænker på alderen. 616 00:43:13,677 --> 00:43:18,723 Der er så mange hemmeligheder her. 617 00:43:18,807 --> 00:43:24,104 De forbliver nok hemmeligheder for evigt. 618 00:43:24,187 --> 00:43:27,607 Nogle hemmeligheder skal måske forblive hemmelige. 619 00:43:27,691 --> 00:43:30,235 Da jeg begyndte på det her, troede jeg - 620 00:43:30,318 --> 00:43:32,862 - at hvis der skete noget paranormalt - 621 00:43:32,946 --> 00:43:36,449 - ville det have noget at gøre med skeletterne. 622 00:43:36,533 --> 00:43:41,871 Efter at have været her i nogle dage, deltaget i et ritual - 623 00:43:41,955 --> 00:43:46,376 - og tilbragt tid her, har jeg ændret mening. 624 00:43:46,459 --> 00:43:50,714 Jeg tror ikke, skeletterne er kilden til paranormal aktivitet. 625 00:43:50,797 --> 00:43:57,387 Det er nok ritualet. Det åbnede rummet. 626 00:43:57,470 --> 00:44:00,598 Hvis gentagne ritualer svækker det åndelige slør - 627 00:44:00,682 --> 00:44:03,476 - ved at lukke paranormal aktivitet ind - 628 00:44:03,560 --> 00:44:07,605 - spørger jeg, om vores daglige ritualer og vaner gør det samme. 629 00:44:07,689 --> 00:44:09,524 Uden klare hensigter - 630 00:44:09,607 --> 00:44:13,236 - hvad lukker vi så utilsigtet ind i vores liv? 631 00:44:13,319 --> 00:44:18,908 Nogle gange kan selv den bedste hensigt få ufattelige konsekvenser. 632 00:44:20,076 --> 00:44:25,623 Vi får måske aldrig at vide, hvilke hemmeligheder Odd Fellows skjuler. 633 00:44:25,707 --> 00:44:29,753 Men jeg ved, at min tid her, som den første udefra - 634 00:44:29,836 --> 00:44:31,838 - til at deltage i et ritual - 635 00:44:31,921 --> 00:44:35,592 - har lært mig, at vi ikke kan undslippe vores dødelighed. 636 00:44:35,675 --> 00:44:40,388 Vi skal omfavne den ved at leve vores liv fuldt ud. 637 00:44:40,472 --> 00:44:43,725 Man ved aldrig, hvornår festen slutter. 638 00:44:44,934 --> 00:44:49,022 Det var Odd Fellows' hemmelige loge. 639 00:44:49,105 --> 00:44:54,152 Vi gør præcis, hvad ånden sagde, vi skulle gøre 100 gange. 640 00:44:54,235 --> 00:44:57,405 Forsvind! Nu! 641 00:44:58,907 --> 00:45:02,827 Efter at have udforsket nogle af USA's mest overnaturlige steder ... 642 00:45:02,911 --> 00:45:04,496 Jeg vil have svar. 643 00:45:04,579 --> 00:45:08,124 ... er jeg klar til den ultimative spøgelsesjagt. 644 00:45:08,208 --> 00:45:12,379 Jeg går ind på det berygtede hospital Trans-Allegheny - 645 00:45:12,462 --> 00:45:14,172 - med dronningen Big Freedia. 646 00:45:14,255 --> 00:45:18,176 - De eksperimenterede på folk. - Ønsk os held og lykke. 647 00:45:18,259 --> 00:45:21,930 - Er I klar til at løbe? - Hold nu op. 648 00:45:22,013 --> 00:45:26,184 Tekster: Jørgen Toft Iyuno-SDI Group