1 00:00:00,000 --> 00:00:01,918 Jag frågade showens producenter 2 00:00:02,002 --> 00:00:05,463 om den mest hemsökta plats som de någonsin besökt. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,257 Alla var eniga. 4 00:00:07,340 --> 00:00:11,553 Mentalsjukhuset Trans-Allegheny i Weston, West Virginia. 5 00:00:11,636 --> 00:00:16,016 Jag tog med mig en vän och samarbetspartner. 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,688 -Big Freedia! -Hej, vad är det som händer? 7 00:00:21,771 --> 00:00:26,067 Vad har jag låtit dig ta med mig på. Jag är nervös och skakar. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Var hälsade, jordbor. Detta är Kesha. 9 00:00:32,240 --> 00:00:36,453 När jag inte står på scen utforskar jag det övernaturliga. 10 00:00:38,163 --> 00:00:41,499 Det här är min skruva resa in i mörkrets hjärta. 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,505 Jag har med mig de främsta experterna på det paranormala. 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,132 Jag hörde ett morrande. 13 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 Och jag tar med mina vänner på denna skrämmande resa. 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,387 Finns det en ande här? 15 00:01:01,478 --> 00:01:02,812 Gillar du sådant här? 16 00:01:02,896 --> 00:01:05,357 -Ihop med dig? Jag antar det. -Okej, bra. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,692 Jag har känt Freedia länge. 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,237 Vi har gjort shower och samarbetat, 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,156 har matchande handtatueringar. 20 00:01:13,239 --> 00:01:16,659 Vi skulle göra vad som helst för varandra. 21 00:01:17,243 --> 00:01:20,955 Men hon är inte fullt ut troende, vilket förvånar mig. 22 00:01:21,039 --> 00:01:24,376 Jag har känslan att din värld är på väg att förändras. 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 Det tror jag också. 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,963 -Vad har du fått med mig på? -Jag vet inte. 25 00:01:29,047 --> 00:01:30,590 Det här är för mycket. 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,514 Sedan det öppnade 1864 27 00:01:38,348 --> 00:01:40,642 verkade Trans-Alleghenys mentalsjukhus 28 00:01:40,725 --> 00:01:44,020 ödesbestämt att bli ett paranormalt epicentrum. 29 00:01:45,522 --> 00:01:48,775 Dess syfte var att inhysa och behandla psykiskt sjuka. 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,154 Men det blev med tiden en avstjälpningsplats 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,365 för härdade brottslingar, 32 00:01:56,157 --> 00:01:59,244 narkomaner och samhällets utstötta. 33 00:02:04,582 --> 00:02:07,919 Delstaten lät till och med ensamstående kvinnor, änkor, 34 00:02:08,003 --> 00:02:12,340 och HBTQ-personer dömas för "brott", 35 00:02:12,424 --> 00:02:16,386 i form av klimakteriet, onani och PMS. 36 00:02:16,469 --> 00:02:22,934 År 1950 var anstalten översvämmad med över 2 400 boende. 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 Läkare utförde grymma experiment, 38 00:02:26,062 --> 00:02:29,441 från åderlåtning och olika former av chockterapi 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 till lobotomering. 40 00:02:32,444 --> 00:02:37,574 Patienter hamnade i koma, blev förlamade, hjärndöda eller värre. 41 00:02:38,616 --> 00:02:42,495 Mord, drogöverdoser och självmord blev vanligt förekommande. 42 00:02:44,831 --> 00:02:49,252 Delstaten stängde Trans-Allegheny först 1994. 43 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Men över ett sekel av trauma och tortyr 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,466 dröjer sig kvar i dessa korridorer 45 00:02:54,549 --> 00:02:58,720 och ger upphov till oerhört intensiv paranormal aktivitet. 46 00:03:01,264 --> 00:03:04,642 Det som skrämmer dig får dig vanligtvis att växa, 47 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 eller att kissa på dig. 48 00:03:07,062 --> 00:03:12,192 I vilket fall blir det bra TV, så nu kör vi. 49 00:03:13,151 --> 00:03:16,363 -Är du redo för det här? -Ja, jag antar det. 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 -Är du redo? -Jag vet inte. 51 00:03:18,239 --> 00:03:21,826 Jag föddes redo och samtidigt är jag aldrig redo. 52 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 -Okej. -Nu kör vi! 53 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Jag har rest landet runt och utforskat 54 00:03:29,292 --> 00:03:32,545 några av de mest mystiska och hemsökta platserna. 55 00:03:34,422 --> 00:03:37,717 Denna plats går långt utöver den ultimata spökjakten, 56 00:03:37,801 --> 00:03:39,719 för det handlar om mental hälsa 57 00:03:39,803 --> 00:03:42,847 och folk som straffas för att vara den de är. 58 00:03:44,265 --> 00:03:47,519 Det är väldigt personligt för mig. Även för Freedia. 59 00:03:48,103 --> 00:03:52,273 Som konstnärer vill vi skapa ett utrymme där folk kan vara sig själva 60 00:03:52,941 --> 00:03:57,195 och fira det. Denna plats är motsatsen till det. 61 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 Så det är läskigt på alla plan. 62 00:04:00,115 --> 00:04:03,034 Redan innan vi kommer in på det paranormala. 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,961 Stället är enormt. 64 00:04:14,087 --> 00:04:18,842 Om jag fötts i en annan tid kanske jag hade hamnat här. 65 00:04:18,925 --> 00:04:20,010 Det är läskigt. 66 00:04:20,093 --> 00:04:23,179 Jag skulle definitivt ha hamnat här på den tiden. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,599 Att vara gay och onanera? Självklart. 68 00:04:28,601 --> 00:04:30,145 Okej, vi är här. 69 00:04:30,228 --> 00:04:32,731 Vi ska gå in och träffa ägaren, Rebecca. 70 00:04:32,814 --> 00:04:35,066 Ja, vi går och träffar Rebecca. 71 00:04:35,150 --> 00:04:37,235 -Hur mår du? -Jag vet inte. 72 00:04:37,318 --> 00:04:38,570 Börjar bli nervös. 73 00:04:38,653 --> 00:04:40,488 Jag vet inte heller än. 74 00:04:40,572 --> 00:04:42,824 Det här ser inte ut som ett sjukhus. 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 Nej, det gör det inte. 76 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 -Hej, hur mår ni? -Hej? 77 00:04:53,585 --> 00:04:55,545 -Trevligt att ses. -Freedia. 78 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 -Följ mig. -Okej. 79 00:04:57,005 --> 00:04:58,298 Tack. 80 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 Va? 81 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Vad är det där? 82 00:05:09,267 --> 00:05:12,479 Vi har många avdelningar som inte har renoverats. 83 00:05:15,815 --> 00:05:19,152 Det är en av de avdelningar som ni kommer att besöka. 84 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 -Det är en på den här sidan också. -Herregud. 85 00:05:31,873 --> 00:05:35,210 Det här är vår intervju med Rebecca på Trans-Allegheny. 86 00:05:36,211 --> 00:05:38,922 Jag har aldrig varit på en sådant här plats. 87 00:05:39,005 --> 00:05:42,509 Vad är din motivation för att hålla igång stället? 88 00:05:42,592 --> 00:05:46,054 Främst att utbilda människor, se till att vi påminner dem 89 00:05:46,137 --> 00:05:48,264 om vad som skedde här, 90 00:05:48,348 --> 00:05:51,976 varför sådana platser inte får fortsätta att existera. 91 00:05:52,602 --> 00:05:56,690 Stigmatiseringen av att vara annorlunda måste försvinna. 92 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 Amen. 93 00:05:59,818 --> 00:06:02,070 Varför tror du platsen är hemsökt? 94 00:06:02,153 --> 00:06:06,032 Många av de som fanns här har ingen annanstans att ta vägen. 95 00:06:06,116 --> 00:06:07,701 KONSTVERK AV EN PATIENT 96 00:06:07,784 --> 00:06:10,620 Det här var platsen där de kände sig hemma. 97 00:06:10,704 --> 00:06:11,955 FAR STRYPER SHAWN 98 00:06:12,622 --> 00:06:15,417 Jag tror att många av deras andar finns här, 99 00:06:15,500 --> 00:06:17,377 för det är här de passar in. 100 00:06:17,961 --> 00:06:22,173 Och andra vet bara inte vart de ska ta vägen. 101 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Det låter läskigt. 102 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Det är läskigt. 103 00:06:27,137 --> 00:06:29,848 Har du haft egna paranormala upplevelser här? 104 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 -Absolut. -Lamporna flimrade just. 105 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 Jag såg det. 106 00:06:36,187 --> 00:06:39,065 Jag tänker låtsas som om jag inte såg det. 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,652 Sådana saker händer ganska ofta. 108 00:06:42,736 --> 00:06:47,782 Ljusen, man ser skuggfigurer gå in i olika rum. 109 00:06:47,866 --> 00:06:51,703 Jag har fått mina axlar vidrörda och klämda 110 00:06:51,786 --> 00:06:54,289 när det absolut inte är någon i rummet. 111 00:06:54,372 --> 00:06:56,458 -Gick lamporna igen? -Ja. 112 00:06:56,541 --> 00:06:59,836 -Jag tror att vi inte är ensamma. -Det är bara början. 113 00:06:59,919 --> 00:07:01,421 Underbart. 114 00:07:01,504 --> 00:07:05,216 Vi har stängt ner hela stället för er. 115 00:07:05,300 --> 00:07:09,262 Det hela stället är fritt för bara er att utforska 116 00:07:09,346 --> 00:07:11,806 och jag uppskattar att ni är här. 117 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 -Ja, tack. -Inga problem. Tack. 118 00:07:14,559 --> 00:07:17,020 -Kommer du att stanna kvar? -Nej. 119 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 Jag skrattade. 120 00:07:21,232 --> 00:07:23,485 Tjejen... 121 00:07:24,361 --> 00:07:25,945 Jag känner mig nervös, 122 00:07:26,029 --> 00:07:29,407 men är också väldigt intresserad av ställets historia. 123 00:07:29,491 --> 00:07:33,828 Läkarna, vad var deras avsikter? Var det bara rent vansinne? 124 00:07:36,831 --> 00:07:39,626 Det lät som ett mänskligt skrik. 125 00:07:41,961 --> 00:07:43,630 SKRIK 126 00:07:43,713 --> 00:07:45,382 Herregud. 127 00:07:45,465 --> 00:07:47,676 -Det kom därifrån. -Någon här inne. 128 00:07:47,759 --> 00:07:49,010 Vi kollar. 129 00:07:51,638 --> 00:07:53,181 Nej, det finns inget där. 130 00:07:56,685 --> 00:08:01,564 Jag börjar tänka att det här kanske inte alls var någon vidare bra plats. 131 00:08:09,406 --> 00:08:11,366 Rebecca lämnade pärmar till oss. 132 00:08:11,449 --> 00:08:15,036 Vi tar en rundtur och kollar de mest intressanta platserna. 133 00:08:15,120 --> 00:08:19,416 Vi har stället helt för oss själva. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,293 Tjejen... 135 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 DR WALTER FREEMAN LOBOTOMIKIRURG 136 00:08:26,381 --> 00:08:28,758 De gick in genom ögonhålan 137 00:08:28,842 --> 00:08:30,885 eller genom näsan med en ishacka 138 00:08:31,469 --> 00:08:36,474 och köra som en vindrutetorkare i frontalloben. 139 00:08:37,058 --> 00:08:39,102 De trodde personligheten satt där. 140 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 De här människorna var galna. 141 00:08:41,730 --> 00:08:43,898 De experimenterade med människor. 142 00:08:48,403 --> 00:08:51,614 Nu ska vi till lobotomiavdelningens återhämtningsrum. 143 00:08:52,115 --> 00:08:57,203 Skuggor och kroppslösa röster följer alla som kommer in hit. 144 00:08:57,829 --> 00:08:59,748 De har redan skrämt upp mig. 145 00:09:00,623 --> 00:09:03,793 -Säkert att du vill ta rundturen? -Nej. 146 00:09:04,461 --> 00:09:06,921 Men jag får känslan att Freedia tänker: 147 00:09:07,005 --> 00:09:09,507 "Vad har Kesha släpat med mig på?" 148 00:09:10,842 --> 00:09:12,927 Första källarvåningen. 149 00:09:14,721 --> 00:09:16,348 Åh, nej. 150 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Det här känns verkligen inte bra. 151 00:09:22,145 --> 00:09:23,355 Är du beredd? 152 00:09:23,855 --> 00:09:28,693 ÅTERHÄMTNINGSAVDELNINGEN FÖR LOBOTOMIPATIENTER 153 00:09:37,035 --> 00:09:39,871 -Källaren är enorm. -Ja, verkligen. 154 00:09:39,954 --> 00:09:44,292 Så många människor måste ha lobotomerats. 155 00:09:47,003 --> 00:09:49,464 Det finns en riktigt skruvad energi här. 156 00:09:50,048 --> 00:09:51,716 Av lidande. 157 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 Onödigt lidande. 158 00:09:55,929 --> 00:09:57,389 Utan anledning. 159 00:10:02,852 --> 00:10:04,354 Vad är allt detta? 160 00:10:04,437 --> 00:10:07,065 Något riktigt sjukt. Jag kan inte titta. 161 00:10:07,148 --> 00:10:08,400 Tjejen... 162 00:10:10,151 --> 00:10:11,361 Det är så skruvat. 163 00:10:17,450 --> 00:10:21,705 Jag känner en koppling till de som gick igenom saker här. 164 00:10:21,788 --> 00:10:25,792 Man känner mörkret, smärtan och lidandet. 165 00:10:26,376 --> 00:10:30,213 Det är hjärtskärande att vara här. 166 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 Jag får huvudvärk. 167 00:10:31,965 --> 00:10:35,844 Ja, det gör ont i mitt huvud. 168 00:10:36,594 --> 00:10:41,516 Jag kände mig hjälplöst ledsen 169 00:10:41,599 --> 00:10:46,271 och smärta och missförstådd energi som bara var... 170 00:10:47,230 --> 00:10:48,982 Jag kände mig så ledsen. 171 00:10:50,859 --> 00:10:53,278 Nu drar vi härifrån. 172 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Vad var det? 173 00:11:00,285 --> 00:11:01,703 Jag hörde också något. 174 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 REPRIS 175 00:11:10,837 --> 00:11:13,923 -Jag hörde fotsteg. Hallå? -Tjejen, vad i... 176 00:11:17,469 --> 00:11:18,678 Jösses. 177 00:11:20,347 --> 00:11:23,475 -Hallå? -Jag tänker inte gå ditåt. 178 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Ska vi gå upp? 179 00:11:26,019 --> 00:11:29,064 Varför går du så att jag hamnar bakom dig? 180 00:11:33,485 --> 00:11:37,238 Vi hörde fotsteg och en hög knackning här någonstans, 181 00:11:37,322 --> 00:11:40,575 vi går upp på övervåningen. Den här vägen. 182 00:11:42,202 --> 00:11:44,996 Oftast brukar ställen vara lugna dagtid. 183 00:11:45,080 --> 00:11:46,873 Som att andarna sover. 184 00:11:46,956 --> 00:11:48,375 Men inte här. 185 00:11:52,003 --> 00:11:55,382 FJÄRDE VÅNINGEN 186 00:12:01,388 --> 00:12:02,472 Hallå? 187 00:12:05,725 --> 00:12:06,810 FOTSTEG 188 00:12:08,019 --> 00:12:09,145 Vad var det där? 189 00:12:10,563 --> 00:12:12,399 Det var steg. 190 00:12:12,482 --> 00:12:15,235 Det här stället är helt kört. 191 00:12:15,318 --> 00:12:16,528 Är det någon där? 192 00:12:20,198 --> 00:12:22,701 Du skrämde mig, tjejen. 193 00:12:24,411 --> 00:12:26,413 Jag känner mig som på helspänn. 194 00:12:27,664 --> 00:12:31,167 Jag måste titta över axeln. 195 00:12:31,251 --> 00:12:34,254 -Jag känner mig på helspänn. -Absolut. 196 00:12:34,337 --> 00:12:37,298 -Jag tittar hela tiden över axeln. -Ja. 197 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 Jag hoppas det fortsätter vara så aktivt. 198 00:12:40,593 --> 00:12:46,307 Jag hoppas bara att inget våldsamt sker. 199 00:12:46,391 --> 00:12:49,102 Jag vill inte bli strypt eller vidrörd. 200 00:12:50,103 --> 00:12:51,938 Så det här är fjärde våningen, 201 00:12:52,022 --> 00:12:56,109 tydligen den mest aktiva och mest skrämmande delen. 202 00:12:56,192 --> 00:12:59,279 Andar härmar rörelser och röster, 203 00:12:59,362 --> 00:13:01,990 och det finns en krypare, ett ilsket väsen 204 00:13:02,073 --> 00:13:05,535 som kryper på marken och uppför väggarna. 205 00:13:06,703 --> 00:13:08,413 Tjejen... 206 00:13:09,664 --> 00:13:10,915 Så här tänker jag. 207 00:13:11,708 --> 00:13:16,796 Det är ett samhälle som får dig att känna dig galen. 208 00:13:16,880 --> 00:13:20,175 Sedan straffar det dig för att du har känslor 209 00:13:20,258 --> 00:13:23,303 om hur samhället är uppbyggt. 210 00:13:24,804 --> 00:13:28,183 Känslor är inte galna. Att uttrycka dem är sunt, 211 00:13:28,266 --> 00:13:31,311 så börjar jag bli förbannad. 212 00:13:34,481 --> 00:13:36,316 Vi är alla lite galna. 213 00:13:37,067 --> 00:13:41,488 Om du inte är lite galen är du antingen lögnare eller så är du död. 214 00:13:43,740 --> 00:13:44,908 Jag är arg. 215 00:13:44,991 --> 00:13:48,787 Jag vet inte hur det påverkar spökjakten, men jag är förbannad. 216 00:13:51,831 --> 00:13:55,335 Okej, till den medicinska byggnaden. 217 00:13:55,418 --> 00:13:58,421 Det var här den barbariska tortyren utfördes, 218 00:13:58,505 --> 00:14:03,301 som lobotomier, elchockterapi och sterilisering. 219 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 En slingrande varelse har setts på vinden, 220 00:14:08,348 --> 00:14:11,810 med svarta, tentakelliknande skuggor. 221 00:14:11,893 --> 00:14:14,813 Och ett ormliknande, hasande ljud. 222 00:14:16,189 --> 00:14:17,607 Det är riktigt mörkt. 223 00:14:18,274 --> 00:14:22,153 Jag har en känsla av att det här kommer att bli ännu läskigare. 224 00:14:22,237 --> 00:14:26,658 Vi har mycket galna saker framför oss. 225 00:14:31,705 --> 00:14:31,965 2 00:13:59.600 -- 00:14:04.560 align:middle line:90% position:50% VÅRDCENTRAL 226 00:14:41,923 --> 00:14:45,635 Jag tror att vi kommer att få se så mycket trauma. 227 00:14:56,688 --> 00:14:59,107 De här var lobotomirum. 228 00:14:59,190 --> 00:15:00,233 Oj. 229 00:15:09,743 --> 00:15:10,910 Hallå? 230 00:15:15,623 --> 00:15:18,376 Den här platsen kan ställa till det i skallen. 231 00:15:20,503 --> 00:15:22,964 Vad hade de på vinden? 232 00:15:23,048 --> 00:15:24,507 Jag vet inte. 233 00:15:26,509 --> 00:15:27,969 Tjejen... 234 00:15:28,720 --> 00:15:30,096 Herregud. 235 00:15:30,180 --> 00:15:34,309 VÅRDCENTRALENS VIND 236 00:15:41,024 --> 00:15:43,526 Jag har gåshud över hela kroppen. 237 00:15:44,694 --> 00:15:45,862 Kusligt. 238 00:15:50,450 --> 00:15:53,495 Det är en konstig känsla kring det här. 239 00:15:57,123 --> 00:16:01,086 Särskilt den här byggnaden gör en illamående. 240 00:16:01,169 --> 00:16:03,546 -Ja. -Vad var det där? 241 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 Du hörde det. 242 00:16:06,007 --> 00:16:07,425 ...gör en illamående. 243 00:16:07,509 --> 00:16:08,635 REPRIS 244 00:16:09,761 --> 00:16:13,098 -Någonstans här. -Precis här. Det lät högt. 245 00:16:16,643 --> 00:16:20,730 Jag känner att vi inte är ensamma. Det är vad jag känner. 246 00:16:20,814 --> 00:16:21,856 Jaså? 247 00:16:21,940 --> 00:16:24,025 Jag är redo att dra härifrån. 248 00:16:25,777 --> 00:16:27,445 Det var galet. 249 00:16:27,529 --> 00:16:33,827 Jag har bara en känsla av att det snart händer något riktigt sjukt. 250 00:16:45,505 --> 00:16:46,798 Jistanes. 251 00:16:47,507 --> 00:16:50,260 Jag gillar inte stället på natten. 252 00:16:50,885 --> 00:16:54,347 Vi har varit här hela dagen. Vi vet att platsen är aktiv. 253 00:16:54,431 --> 00:16:57,517 Jag vill dokumentera vad som händer här 254 00:16:57,600 --> 00:16:59,602 när det inte finns någon här, 255 00:16:59,686 --> 00:17:02,313 bakom stängda dörrar, mitt i natten. 256 00:17:03,148 --> 00:17:06,568 Vi skyndar oss och installerar den här lilla grejen. 257 00:17:08,945 --> 00:17:11,823 Nu ska vi ställa i ordning olika experiment. 258 00:17:11,906 --> 00:17:14,701 Olika saker som kan spela in aktiviteten. 259 00:17:16,703 --> 00:17:18,872 Jag lämnar den här hela natten. 260 00:17:18,955 --> 00:17:21,499 Det kan du skriva upp. 261 00:17:21,583 --> 00:17:24,210 Detta är en utlösare. 262 00:17:24,294 --> 00:17:26,671 Om något kommer nära, 263 00:17:26,755 --> 00:17:29,257 ska det börja ringa. 264 00:17:29,341 --> 00:17:31,926 Jag vet inte vad "bli galen" betyder. 265 00:17:32,010 --> 00:17:33,345 Det är nog bra. 266 00:17:34,012 --> 00:17:38,266 Om någon går igenom här kommer vi att se fotavtryck. 267 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 Den ska fånga in fotsteg. 268 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 Jag ska hitta Kesha och dra härifrån fort. 269 00:17:45,815 --> 00:17:47,776 Jag vill inte gå runt ensam mer. 270 00:17:48,860 --> 00:17:50,278 Jösses. 271 00:17:52,113 --> 00:17:54,324 Okej, första dagen är över. 272 00:17:54,866 --> 00:17:57,327 Vi har just satt upp en massa experiment. 273 00:17:57,410 --> 00:17:59,454 Vi är klara för natten. 274 00:17:59,537 --> 00:18:02,540 I morgon ska vi kolla in experimenten. 275 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 Jag är väldigt nyfiken. 276 00:18:04,125 --> 00:18:06,670 Jag var redo att dra därifrån fort. 277 00:18:06,753 --> 00:18:09,547 Nu sitter du i bilen och kan dra härifrån. 278 00:18:09,631 --> 00:18:12,342 -Ja, vi drar och sveper en Martini. -Ja. 279 00:18:12,425 --> 00:18:14,344 Tack och förlåt! 280 00:18:15,136 --> 00:18:18,765 Jag kommer inte att ha några vänner kvar när showen är över. 281 00:18:21,976 --> 00:18:28,274 DAG TVÅ 282 00:18:32,862 --> 00:18:37,909 Jag är märkligt nog riktigt redo, jag känner att platsen har allt. 283 00:18:37,992 --> 00:18:41,246 -Redo att få det överstökat. -Det kanske är känslan. 284 00:18:41,329 --> 00:18:43,164 Ja. 285 00:18:43,248 --> 00:18:47,210 Nu måste vi kolla hur alla våra experiment gick. 286 00:18:47,293 --> 00:18:48,795 Vi har inte kollat än. 287 00:18:48,878 --> 00:18:50,380 Innan vi gör det 288 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 jag visa dig några foton från igår. 289 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Herregud. 290 00:18:54,300 --> 00:18:58,555 De två som blev lite skumma var dina två foton. 291 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Herregud. 292 00:18:59,764 --> 00:19:01,182 Vänta. 293 00:19:01,266 --> 00:19:03,810 Det ser ut som att jag har hål i huvudet! 294 00:19:05,770 --> 00:19:10,650 Som en vit cirkel och en prick i cirkeln. 295 00:19:10,734 --> 00:19:12,902 Och jag tog samma bild. 296 00:19:12,986 --> 00:19:15,655 -Har ditt en prick? -Nej, det har det inte. 297 00:19:16,614 --> 00:19:18,241 Vad betyder det? 298 00:19:18,992 --> 00:19:23,955 Det var så läskigt att den svarta pricken var ovanför hennes huvud 299 00:19:24,039 --> 00:19:26,583 och att det togs på en lobotomiavdelning. 300 00:19:26,666 --> 00:19:30,337 Det var jätteläskigt för oss båda. 301 00:19:30,420 --> 00:19:31,838 Vet du vad det betyder? 302 00:19:31,921 --> 00:19:36,468 Kanske ett andeklot som försöker kommunicera eller fästa sig vid dig. 303 00:19:36,551 --> 00:19:37,594 Okej. 304 00:19:37,677 --> 00:19:40,930 Jag skulle nog ha varit här, så det här är mitt folk. 305 00:19:41,014 --> 00:19:42,640 Vad vill de säga mig? 306 00:19:42,724 --> 00:19:48,229 Jag vet inte om jag ska vara glad över det här 307 00:19:48,313 --> 00:19:51,232 eller om det är dåligt om de fäster sig vid mig. 308 00:19:51,775 --> 00:19:54,736 Jag vill se det som positivt men det är konstigt. 309 00:19:54,819 --> 00:19:56,488 Det är på mitt huvud, 310 00:19:56,571 --> 00:19:59,908 Och det var där som jag fick hemska smärtor. 311 00:20:00,492 --> 00:20:02,494 Herregud, du måste se. 312 00:20:03,119 --> 00:20:04,621 Den här videon är galen. 313 00:20:05,121 --> 00:20:08,249 -Blev det aktivitet? -Åh, det var det verkligen. 314 00:20:09,584 --> 00:20:12,379 Titta på skuggfiguren. Sedan kommer en smäll. 315 00:20:12,462 --> 00:20:15,757 VÅRDCENTRALEN 316 00:20:15,840 --> 00:20:17,008 Åh wow. 317 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 Jag visar en gång till. Så där är skuggan. 318 00:20:21,596 --> 00:20:24,766 Något springer riktigt fort och då hör man en smäll. 319 00:20:26,559 --> 00:20:28,103 Det här är kusligt. 320 00:20:28,186 --> 00:20:31,690 Jag vill veta historien. Jag är redo för kommunikationen. 321 00:20:31,773 --> 00:20:34,776 Oavsett vem det här är, 322 00:20:34,859 --> 00:20:36,820 vill jag berätta deras historia. 323 00:20:36,903 --> 00:20:39,447 Då går vi och får tag i vår berättelse. 324 00:20:40,031 --> 00:20:42,075 -Nu kör vi! -Nu kör vi! 325 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 Jag är exalterad! 326 00:20:43,827 --> 00:20:45,245 Det är inte jag! 327 00:20:48,164 --> 00:20:50,709 VÅRDCENTRAL 328 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 Den här byggnaden skrämmer mig mest, 329 00:20:54,629 --> 00:20:58,133 för det var här behandlingarna utfördes. 330 00:20:58,216 --> 00:21:01,386 Och det var här vi hörde knackningar och sånt. 331 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Okej. 332 00:21:08,768 --> 00:21:11,354 -Är du redo? -Jag antar det, tjejen. 333 00:21:15,275 --> 00:21:17,193 Min mage gnisslar. 334 00:21:27,120 --> 00:21:28,747 Det där måste du ha hört. 335 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Hallå? 336 00:21:37,339 --> 00:21:39,424 Herregud, vi rör oss vidare. 337 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 Herregud. 338 00:21:46,806 --> 00:21:50,060 Jag lämnade den precis där men nu är den där. 339 00:21:52,312 --> 00:21:54,356 Jag lämnade den exakt där. 340 00:21:55,231 --> 00:21:57,400 Hur kom den dit bort? 341 00:21:58,526 --> 00:22:00,403 Det är en bra fråga. 342 00:22:01,946 --> 00:22:05,700 Varför kändes det som att något just rörde vid min axel? 343 00:22:05,784 --> 00:22:06,826 Alldeles nyss? 344 00:22:06,910 --> 00:22:10,080 Det kändes som att någon vidrörde min högra axel. 345 00:22:10,914 --> 00:22:14,209 Jag har fått mina axlar vidrörda, 346 00:22:14,292 --> 00:22:16,670 och det finns absolut ingen i rummet. 347 00:22:19,172 --> 00:22:20,256 Hallå? 348 00:22:27,222 --> 00:22:29,307 Jag hörde ett morrande. 349 00:22:30,183 --> 00:22:31,685 Var kom det ifrån? 350 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 Vi drar härifrån. 351 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Ja, vi drar härifrån. 352 00:22:39,317 --> 00:22:42,821 Det var som att någon strök sin hand mot min axel 353 00:22:42,904 --> 00:22:44,239 och det skrämde mig. 354 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Jag vände mig om och det fanns ingen bakom mig. 355 00:22:47,867 --> 00:22:51,329 Om det finns något eller någon som vill prata med oss 356 00:22:53,039 --> 00:22:54,457 kan ni använda det här. 357 00:22:56,584 --> 00:22:58,294 Är någon här med oss? 358 00:23:03,466 --> 00:23:05,010 Vad säger den? 359 00:23:08,263 --> 00:23:09,347 Jag hör inte. 360 00:23:12,934 --> 00:23:14,728 Ska vi gå upp på vinden? 361 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 Finns det något vi kan göra för att hjälpa dig? 362 00:23:18,648 --> 00:23:21,526 Jag kan inte urskilja vad som sägs. 363 00:23:21,609 --> 00:23:22,944 Inte jag heller. 364 00:23:26,364 --> 00:23:27,574 Hjälp. 365 00:23:27,657 --> 00:23:29,826 -Jag hörde "hjälp" igen. -Jag också. 366 00:23:29,909 --> 00:23:31,327 Herregud. 367 00:23:33,413 --> 00:23:34,456 Hjälp. 368 00:23:35,206 --> 00:23:38,126 -Vad ska vi hjälpa med? -Hur kan vi hjälpa dig? 369 00:23:38,209 --> 00:23:40,920 Hjälp oss så att vi kan dra härifrån. 370 00:23:42,839 --> 00:23:46,426 Gjordes en lobotomi på dig? 371 00:23:51,848 --> 00:23:53,600 Kan du säga våra namn? 372 00:23:54,642 --> 00:23:56,019 Freedia. 373 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 Nej, den kan inte ha sagt mitt namn. 374 00:23:58,855 --> 00:24:01,316 -Det lät som "Freedia". -Ja. 375 00:24:04,194 --> 00:24:05,320 Kesha. 376 00:24:06,029 --> 00:24:08,531 "Kesha". Jag hörde det. 377 00:24:08,615 --> 00:24:10,325 Nej, jag gillar det inte. 378 00:24:10,408 --> 00:24:13,203 Jag hörde den säga "Kesha". 379 00:24:13,286 --> 00:24:15,538 Herregud. Det här är inte roligt. 380 00:24:15,622 --> 00:24:18,625 Den sa "Freedia", men jag ville inte skrämma dig. 381 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 Men jag hörde den säga "Kesha". 382 00:24:21,211 --> 00:24:22,587 Åh wow. 383 00:24:23,672 --> 00:24:25,173 Nu vill jag veta mer. 384 00:24:26,174 --> 00:24:29,010 Kesha vill fortsätta spökjakten, 385 00:24:29,094 --> 00:24:31,429 men jag är redo att sticka. 386 00:24:32,639 --> 00:24:34,391 Vi kollar pulvret. 387 00:24:34,474 --> 00:24:37,018 Vill du fortsätta att kolla experimenten? 388 00:24:37,102 --> 00:24:39,688 Jag tycker att vi haft nog av dem. 389 00:24:43,775 --> 00:24:44,036 2 00:23:45.680 -- 00:23:48.360 align:middle line:90% position:50% Fjärde våningen. Nu kommer vi. 390 00:24:51,116 --> 00:24:53,410 FJÄRDE VÅNINGEN 391 00:24:53,493 --> 00:24:55,787 Det var här vi hörde fotsteg. 392 00:24:56,788 --> 00:24:58,498 Vi får väl snart se. 393 00:25:03,169 --> 00:25:05,630 -Jösses. -Vad är det här? 394 00:25:05,714 --> 00:25:07,424 Det är överallt. 395 00:25:08,341 --> 00:25:11,136 -Jösses. -Herregud. 396 00:25:11,219 --> 00:25:13,555 Det ser inte normalt ut. 397 00:25:14,931 --> 00:25:15,974 Herregud. 398 00:25:16,057 --> 00:25:19,019 Det ser ut som om det snöat i hela korridoren. 399 00:25:21,771 --> 00:25:24,816 Det här är allt jag lade ut igår kväll. 400 00:25:26,985 --> 00:25:32,157 Nu är hela avdelningen täckt av babypuder. 401 00:25:33,867 --> 00:25:36,161 Jag vet inte hur det kan ha gått till. 402 00:25:36,703 --> 00:25:38,955 Det är som ett vackert konstverk. 403 00:25:39,039 --> 00:25:41,916 Skillnaden är hårfin mellan geni och dåre. 404 00:25:42,000 --> 00:25:43,335 Det är omöjligt. 405 00:25:43,418 --> 00:25:46,087 Konstverket kan ha gjorts av någon 406 00:25:46,171 --> 00:25:49,174 som har lagts in här för att den var missförstådd. 407 00:25:49,674 --> 00:25:52,886 Jag känner att det kan vara någon som jag kan förstå, 408 00:25:52,969 --> 00:25:56,222 någon som gillar jäklas och att ställa till en scen. 409 00:25:57,098 --> 00:25:58,183 Jag gillar det. 410 00:26:01,061 --> 00:26:02,437 Ser du det där? 411 00:26:02,520 --> 00:26:03,855 Vad är det där? 412 00:26:03,938 --> 00:26:06,941 Det finns två enorma fotavtryck. 413 00:26:08,693 --> 00:26:10,653 Det här är galet. 414 00:26:11,321 --> 00:26:14,616 -Jag har gåshud över hela kroppen. -Jag också. 415 00:26:15,533 --> 00:26:18,286 Tjejen... det här är läskigt. 416 00:26:22,332 --> 00:26:27,295 Vi vet inte om avtrycken kommer från en intelligent ande. 417 00:26:27,379 --> 00:26:30,590 Babypudret och fotavtrycken 418 00:26:30,674 --> 00:26:36,429 är det galnaste jag någonsin sett med mina egna ögon i hela mitt liv. 419 00:26:38,223 --> 00:26:40,850 Det ser ut som om någon har skrivit här. 420 00:26:43,061 --> 00:26:44,688 Eller så försöker de rita. 421 00:26:46,022 --> 00:26:50,193 Det är som om någon försökt skriva siffror eller... 422 00:26:55,073 --> 00:26:57,409 Ser du de här skrapmärkena? 423 00:26:57,492 --> 00:26:58,702 Ja. 424 00:27:05,709 --> 00:27:09,129 Jag kan inte förklara något av detta, och Chip är här. 425 00:27:09,212 --> 00:27:10,714 Det kan inte jag heller. 426 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Vi hämtar honom. 427 00:27:12,048 --> 00:27:14,759 Det här är verkligen svindlande. 428 00:27:15,468 --> 00:27:19,389 Chip Coffey är ett berömt medium, han har gjort det här länge. 429 00:27:19,472 --> 00:27:24,436 Jag hoppas att han kan hjälpa mig sätta ihop några av pusselbitarna 430 00:27:24,519 --> 00:27:27,522 som jag inte lyckas foga samman. 431 00:27:27,605 --> 00:27:31,192 Jag är väldigt nyfiken på hans tolkning av det här stället. 432 00:27:32,610 --> 00:27:33,653 Hej. 433 00:27:33,737 --> 00:27:35,864 -Kul att ses. -Detsamma. 434 00:27:35,947 --> 00:27:37,490 Vi har mycket att säga. 435 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 -Freedia. -Hej, vi är glada att du kom. 436 00:27:40,118 --> 00:27:42,996 -Kul att vara här. Vad händer? -Mycket. 437 00:27:43,580 --> 00:27:44,831 Jag är helt chockad. 438 00:27:44,914 --> 00:27:47,584 Oförklarliga grejer händer. 439 00:27:47,667 --> 00:27:49,627 Vi vill veta vad som händer. 440 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 Jag ser fram emot det. 441 00:27:51,504 --> 00:27:55,633 -Hur länge har du gjort det här? -I över 20 år. 442 00:27:55,717 --> 00:27:57,594 Hur ser arbetsordningen ut? 443 00:27:57,677 --> 00:28:00,180 Visa vägen, så säger jag vad jag hittar. 444 00:28:00,263 --> 00:28:01,306 Okej. 445 00:28:01,389 --> 00:28:03,391 För jag vill ta dig upp hit. 446 00:28:04,100 --> 00:28:06,061 -Följer du med? -Ta med mig. 447 00:28:14,194 --> 00:28:15,945 Stanna en stund. 448 00:28:23,620 --> 00:28:25,705 En av dem kom ut ur det här rummet. 449 00:28:27,957 --> 00:28:31,211 Nummer 756, låt oss lägga det på minnet. 450 00:28:33,713 --> 00:28:36,883 -Var är fotavtrycken? -Precis här. 451 00:28:38,968 --> 00:28:40,804 Herregud. 452 00:28:40,887 --> 00:28:41,930 Vänta. 453 00:28:42,597 --> 00:28:45,850 -Freedia, ser du det där? -Det gör jag. 454 00:28:48,645 --> 00:28:51,773 -Nu finns det nya märken. -Det finns nya märken här. 455 00:28:54,901 --> 00:28:56,653 Åh, jäklar. 456 00:29:09,082 --> 00:29:11,626 Du har varit här med mina vänner, 457 00:29:13,378 --> 00:29:15,714 och jag är den nya grabben i kvarteret. 458 00:29:16,214 --> 00:29:19,217 Jag vet vem som är här i anden. 459 00:29:21,136 --> 00:29:25,473 Och det är särskilt en av er som jag redan har listat ut. 460 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Så spelet är över. 461 00:29:30,979 --> 00:29:32,397 Och jag ska ut dig. 462 00:29:34,274 --> 00:29:36,568 -Jag är rädd. -Vad han pratar om? 463 00:29:36,651 --> 00:29:38,319 Så var beredd. 464 00:29:38,403 --> 00:29:44,117 Jag ska låta folk veta vad du sysslar med. 465 00:29:45,952 --> 00:29:51,374 Det finns en närvaro här som kallar sig "Väktaren". 466 00:29:52,876 --> 00:29:58,965 Väktaren försöker hålla kvar vissa själar på den här platsen. 467 00:30:00,800 --> 00:30:02,302 Det låter otäckt. 468 00:30:02,385 --> 00:30:07,140 Ni kom hit med så goda, rena avsikter för att lista ut det. 469 00:30:07,223 --> 00:30:10,352 Men ni visste inte att era goda avsikter 470 00:30:10,435 --> 00:30:14,522 stärkte några av de andar som finns här 471 00:30:14,606 --> 00:30:17,942 och gav dem hopp att lyckas fly från Väktaren. 472 00:30:18,026 --> 00:30:20,445 Det är det som pågår på fjärde våningen. 473 00:30:21,905 --> 00:30:24,324 Väktaren håller dem alltså kvar 474 00:30:24,407 --> 00:30:27,035 och de andra andarna försöker... 475 00:30:27,118 --> 00:30:29,788 De försöker fly från Väktarens våld. 476 00:30:29,871 --> 00:30:31,539 Släpmärkena beror på det. 477 00:30:32,665 --> 00:30:36,753 När ni går ut försöker de följa med er, för de känner er godhet. 478 00:30:36,836 --> 00:30:38,254 Fan heller. 479 00:30:38,338 --> 00:30:40,799 De får stanna här. Följ inte med mig. 480 00:30:41,800 --> 00:30:45,428 Kan vi hjälpa dem att ta sig härifrån? 481 00:30:47,138 --> 00:30:50,642 Om vi lyckas räkna ut hur vi gör oss av med Väktaren. 482 00:30:52,560 --> 00:30:54,854 Det överlåter jag till dig och Chip. 483 00:30:55,438 --> 00:30:58,608 Jag vet inte. Jag vill hjälpa till om jag kan. 484 00:30:59,734 --> 00:31:02,445 Det finns många sätt att utföra förvisningar. 485 00:31:03,321 --> 00:31:04,823 Jag kan be. 486 00:31:04,906 --> 00:31:06,032 Jag kan be rejält. 487 00:31:06,116 --> 00:31:08,993 Jag också. Jag kan be som en tok. 488 00:31:10,120 --> 00:31:14,290 Jag tror att det är någon som arbetade här förr, 489 00:31:14,374 --> 00:31:19,963 vars jobb det var att övervaka människorna som bodde här. 490 00:31:21,589 --> 00:31:23,174 Vi tittar om de är här. 491 00:31:24,050 --> 00:31:25,260 Du får fråga. 492 00:31:29,472 --> 00:31:32,017 Är Väktaren här med oss? 493 00:31:38,898 --> 00:31:40,191 Jäklar. 494 00:31:40,984 --> 00:31:44,738 Några platser... Du ska få gå vidare. 495 00:31:44,821 --> 00:31:47,365 Ska jag gå vidare? Vart ska jag? 496 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Jag ska in dit? Vad menar du? 497 00:31:51,202 --> 00:31:55,290 Nere i korridoren. Visa styrka, Kesha. 498 00:31:58,126 --> 00:32:00,253 Du ska befria själar. 499 00:32:00,337 --> 00:32:02,339 -Det gör jag. -Det är enormt. 500 00:32:02,422 --> 00:32:03,965 Okej, dags att gå. 501 00:32:05,425 --> 00:32:06,885 Vi måste prata. 502 00:32:09,387 --> 00:32:11,348 Är du redo för det här, Freedia? 503 00:32:12,932 --> 00:32:14,184 Ge dem storstryk! 504 00:32:17,479 --> 00:32:18,646 Väktaren? 505 00:32:20,148 --> 00:32:22,359 -Vi är inte rädda för dig. -Tjejen... 506 00:32:23,902 --> 00:32:28,198 Du måste släppa taget om själarna från de som hålls kvar här. 507 00:32:30,450 --> 00:32:33,787 Läskiga väktare, släpp dem fria. 508 00:32:41,586 --> 00:32:44,422 Det är slut med att hålla människor fångna här. 509 00:32:45,215 --> 00:32:49,427 Du får inte längre hålla människors själar fångna här. 510 00:32:50,804 --> 00:32:52,514 Låt dem gå vidare. 511 00:32:54,182 --> 00:32:57,143 De är fria att ge sig av. Du får ge dig av. 512 00:32:57,727 --> 00:32:58,895 Vad tror du om det? 513 00:33:02,607 --> 00:33:04,442 Vad i helsike? 514 00:33:05,026 --> 00:33:07,696 Jag kan inte fatta att den svarar. 515 00:33:07,779 --> 00:33:10,448 Freedia, vill du stänga den ute för gott? 516 00:33:12,283 --> 00:33:15,745 Vi vill tacka för att du låter dessa andar 517 00:33:15,829 --> 00:33:17,872 och själar lämna denna plats. 518 00:33:19,416 --> 00:33:21,501 Nu är ditt jobb över, 519 00:33:21,584 --> 00:33:25,630 dessa själar och andar är fria och de kan befrias. 520 00:33:25,714 --> 00:33:26,965 -Amen. -Amen. 521 00:33:27,048 --> 00:33:28,883 Amen. 522 00:33:43,356 --> 00:33:46,026 -Det känns bättre. -Ja, det gör det. 523 00:33:46,901 --> 00:33:48,361 Chip, snyggt jobbat. 524 00:33:48,445 --> 00:33:51,156 Jag kom bara för att hjälpa till. 525 00:33:51,239 --> 00:33:55,285 Men det ni två just gjorde på den här våningen och den här platsen, 526 00:33:55,952 --> 00:33:57,537 var att befria själar. 527 00:33:58,371 --> 00:34:01,166 Det är gudaktigt. Det är ett storverk. 528 00:34:01,249 --> 00:34:02,667 Det är storslaget. 529 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 Det finns nog några fler själar att befria. 530 00:34:13,094 --> 00:34:13,355 2 00:32:51.040 -- 00:32:53.160 align:middle line:65% position:50% -Ska vi hitåt? -Ja, det ska vi. 531 00:34:17,515 --> 00:34:18,850 Jäklar! 532 00:34:19,976 --> 00:34:21,811 Samma huvudvärk är tillbaka. 533 00:34:23,438 --> 00:34:25,982 -Vill du att jag ska gå först? -Jag går. 534 00:34:38,912 --> 00:34:41,498 Jag trivs verkligen inte här nere. 535 00:34:41,581 --> 00:34:43,249 Jag mår illa. 536 00:34:48,672 --> 00:34:51,549 Jag har likadan huvudvärk som första gången. 537 00:34:58,181 --> 00:34:59,391 Var det där vi? 538 00:35:00,058 --> 00:35:02,519 Vi var inte nära nog att sätta igång den. 539 00:35:02,602 --> 00:35:05,522 Ja, och det är om något är på brickan. 540 00:35:09,109 --> 00:35:11,486 Så någonting är definitivt här med oss. 541 00:35:12,153 --> 00:35:14,155 Är du fast här nere? 542 00:35:18,702 --> 00:35:20,370 Dog du här nere? 543 00:35:22,831 --> 00:35:25,166 Vet du att vi är här med dig? 544 00:35:25,250 --> 00:35:30,171 I så fall, kan du sätta igång lamporna och ljudet igen? 545 00:35:37,470 --> 00:35:39,264 Jösses. 546 00:35:40,682 --> 00:35:42,308 Är det här ditt hem? 547 00:35:49,149 --> 00:35:51,443 Inkräktar vi på ditt område? 548 00:35:53,945 --> 00:35:55,989 Då drar vi härifrån. 549 00:35:57,866 --> 00:35:58,950 Bra frågor. 550 00:35:59,034 --> 00:36:02,579 Den sä