1 00:00:00,000 --> 00:00:01,918 Jeg spurte produsentene mine 2 00:00:02,002 --> 00:00:05,463 "hvor er det mest hjemsøkte stedet du har vært", 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,257 og det var enstemmig. 4 00:00:07,340 --> 00:00:11,553 Trans-Alleghany Lunatic Asylum i Weston, Vest-Virginia. 5 00:00:11,636 --> 00:00:16,016 Jeg tok med en venn og en samarbeidspartner som spøkte med meg. 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,688 -Store Freedia! -Hei, hva er det som skjer? 7 00:00:21,771 --> 00:00:26,067 Hva lot jeg deg få meg med på, jeg er nervøs og jeg skjelver. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,031 Hei, jordboere, Kesha her. 9 00:00:32,240 --> 00:00:36,369 Av scenen, utforsker jeg min forbindelse til det overnaturlige. 10 00:00:38,163 --> 00:00:41,499 Dette er min forskrudde reise inn i mørkets hjerte. 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,505 Jeg omgir meg med paranormale eksperter. 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,132 Jeg hørte et knurr. 13 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 Jeg tar med vennene mine på hele den skremmende turen. 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,387 Er det en ånd her? 15 00:01:01,478 --> 00:01:02,812 Liker du dette? 16 00:01:02,896 --> 00:01:05,357 -Jeg liker det med deg. -Ok, flott. 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,692 Freedia og jeg går langt tilbake. 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,237 Vi har hatt konserter sammen, vi har samarbeidet, 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,156 vi har matchende tatoveringer. 20 00:01:13,239 --> 00:01:16,659 Hun er en jeg reiser gjennom livet med. 21 00:01:17,243 --> 00:01:20,955 Men hun er ikke troende, noe som er overraskende for meg. 22 00:01:21,039 --> 00:01:24,376 Jeg tror verden din er i ferd med å forandre seg. 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 Det tror jeg også. 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,963 -Hva lot jeg deg få meg med på? -Jeg vet ikke. 25 00:01:29,047 --> 00:01:30,423 Dette er for mye. 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,514 Siden det åpnet i 1864, 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 har Trans-Allegheny Lunatic Asylum 28 00:01:40,725 --> 00:01:44,020 virket skjebnesvangert som et paranormalt episenter. 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,650 Hensikten var å huse og behandle de psykisk syke. 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,154 Men disse hallene ble en dumpingplass 31 00:01:53,905 --> 00:01:55,240 for kriminelle, 32 00:01:56,157 --> 00:01:59,244 narkomane og utstøtte i samfunnet. 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,919 Staten fikk til og med enslige kvinner, enker, 34 00:02:08,003 --> 00:02:12,340 og LHBTQ+-medlemmer innlagt for såkalte forbrytelser, 35 00:02:12,424 --> 00:02:16,386 alt fra overgangsalder, onani og PMS. 36 00:02:16,469 --> 00:02:22,934 Innen 1950 var asylet overfylt med over 2400 beboere. 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 Legene utførte grusomme eksperimenter, 38 00:02:26,062 --> 00:02:29,441 fra årelating, og forskjellige former for sjokkterapi, 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 til lobotomier. 40 00:02:32,444 --> 00:02:37,574 Pasientene ble etterlat i koma, lammet, hjernedød, eller verre. 41 00:02:38,616 --> 00:02:42,495 Mord, overdose og selvmord ble utbredt. 42 00:02:44,831 --> 00:02:49,252 Staten stengte Trans-Allegheny i 1994. 43 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Men over et århundre med traumer og tortur 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,466 forblir låst i disse rommene, 45 00:02:54,549 --> 00:02:58,928 og er opphavet til noen av verdens mest intense paranormale aktiviteter. 46 00:03:01,264 --> 00:03:04,642 Vanligvis vokser du av de tingene som skremmer deg, 47 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 eller de får deg til å pisse deg ut. 48 00:03:07,062 --> 00:03:12,192 Begge kommer til å lage god TV, så da setter vi i gang. 49 00:03:13,151 --> 00:03:16,363 -Klar til å gjøre det? -Ja, jeg er vel det. 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 -Er du klar? -Jeg vet ikke. 51 00:03:18,239 --> 00:03:21,826 Jeg ble født klar, og samtidig er jeg aldri klar. 52 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 -Greit. -Da setter vi i gang! 53 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 Jeg har reist landet rundt og utforsket 54 00:03:29,292 --> 00:03:32,545 noen av de mest mystiske og hjemsøkte stedene. 55 00:03:34,422 --> 00:03:37,717 Dette stedet er mye mer enn en vanlig spøkelsesjakt, 56 00:03:37,801 --> 00:03:39,719 for det omhandler mental helse, 57 00:03:39,803 --> 00:03:42,847 og folk som blir straffet for å være den de er. 58 00:03:44,265 --> 00:03:47,519 Det føles personlig for meg, og for Freedia også. 59 00:03:48,103 --> 00:03:52,190 Som kunstnere streber vi begge etter å skape et sted 60 00:03:52,941 --> 00:03:57,195 hvor folk kan være seg selv, og dette stedet er antitesen av det. 61 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 Så det er skummelt på alle nivåer. 62 00:04:00,115 --> 00:04:03,034 Selv uten den paranormale aktiviteten. 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,961 Stedet er enormt. 64 00:04:14,087 --> 00:04:18,842 Jeg kan definitivt se for meg, at jeg hadde endt opp her på en annen tid. 65 00:04:18,925 --> 00:04:20,010 Skummelt. 66 00:04:20,093 --> 00:04:23,179 Jeg ville definitivt ha endt opp her på den tiden. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,599 Å være homofil og onanere? Selvfølgelig. 68 00:04:28,601 --> 00:04:30,145 Greit, vi er her. 69 00:04:30,228 --> 00:04:32,731 Vi skal gå inn og møte eieren, Rebecca. 70 00:04:32,814 --> 00:04:35,066 Ja, så la oss hente Rebecca. 71 00:04:35,150 --> 00:04:37,235 -Hvordan føler du deg? -Vet ikke. 72 00:04:37,318 --> 00:04:38,570 Jeg blir nervøs. 73 00:04:38,653 --> 00:04:40,488 Jeg vet ikke enda heller. 74 00:04:40,572 --> 00:04:42,824 Dette ser ikke ut som et sykehus. 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 Nei, det gjør ikke det. 76 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 Hei, hvordan går det? 77 00:04:53,585 --> 00:04:55,545 -Hyggelig. -Jeg heter Freedia. 78 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 -Følg meg. -Flott. 79 00:04:57,005 --> 00:04:58,298 Takk. 80 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 Hva? 81 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Hva er det der nede? 82 00:05:09,267 --> 00:05:12,479 Vi har mange avdelinger som ikke er restaurert. 83 00:05:15,815 --> 00:05:19,152 Og det er en av avdelingene dere skal på i dag. 84 00:05:20,195 --> 00:05:22,864 -Det er en på denne siden også. -Herregud. 85 00:05:31,831 --> 00:05:35,085 Dette er vårt intervju med Rebecca på Trans-Allegheny. 86 00:05:36,211 --> 00:05:38,922 Jeg har aldri vært noe lignende sted. 87 00:05:39,005 --> 00:05:42,509 Hva er motivasjonen din for å vedlikeholde det? 88 00:05:42,592 --> 00:05:48,264 Det er først og fremst å lære folk, minne dem på hva som skjedde her, 89 00:05:48,348 --> 00:05:51,976 hvorfor disse stedene ikke kan fortsette å eksistere. 90 00:05:52,602 --> 00:05:56,690 Stigmaet ved å være annerledes må forsvinne. 91 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 Amen til det. 92 00:05:59,818 --> 00:06:02,070 Hvorfor tror du det spøker her? 93 00:06:02,153 --> 00:06:06,032 Mange av de som er her har ingen andre steder å gå. 94 00:06:06,116 --> 00:06:07,701 PASIENTKUNST 95 00:06:07,784 --> 00:06:10,620 Dette var stedet de følte at de var hjemme. 96 00:06:10,704 --> 00:06:11,955 FAR KVELER SHAWN 97 00:06:12,914 --> 00:06:15,417 Så jeg tror mange av de åndene er her, 98 00:06:15,500 --> 00:06:17,419 fordi det er her de passer inn. 99 00:06:17,961 --> 00:06:22,173 Jeg tror noen bare ikke vet nøyaktig hvor ellers de skal dra. 100 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Det høres skremmende ut. 101 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Det er skremmende. 102 00:06:27,345 --> 00:06:29,848 Har du hatt paranormale opplevelser her? 103 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 -Absolutt. -Flimrer lysene? 104 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 Jeg så det. 105 00:06:36,187 --> 00:06:39,149 Jeg så det, men jeg later som om jeg ikke så det. 106 00:06:39,816 --> 00:06:42,652 Slike ting skjer ganske ofte. 107 00:06:42,736 --> 00:06:47,782 Man ser skyggefigurer gå inn i forskjellige rom. 108 00:06:47,866 --> 00:06:51,703 Noen har rørt og klemt på skuldrene mine 109 00:06:51,786 --> 00:06:54,289 når det ikke er noen i rommet. 110 00:06:54,372 --> 00:06:56,458 -Gikk lysene igjen? -Ja. 111 00:06:56,541 --> 00:06:59,836 -Jeg føler vi ikke er alene. -Dette er bare starten. 112 00:06:59,919 --> 00:07:01,421 Flott. 113 00:07:01,504 --> 00:07:05,216 Vi har stengt hele stedet for dere. 114 00:07:05,300 --> 00:07:09,262 Dere kan utforske som dere vil, 115 00:07:09,346 --> 00:07:11,806 og jeg setter pris på at dere kommer. 116 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 -Takk. -Bare hyggelig. Takk. 117 00:07:14,559 --> 00:07:17,020 -Vil du være i nærheten? -Niks. 118 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 Jeg lo. 119 00:07:21,232 --> 00:07:23,485 Du... 120 00:07:24,361 --> 00:07:25,945 Jeg er nervøs, 121 00:07:26,029 --> 00:07:29,407 men jeg er også interessert i historien til stedet. 122 00:07:29,491 --> 00:07:32,285 Legene, hva var deres intensjoner? 123 00:07:32,369 --> 00:07:33,828 Var det manisk? 124 00:07:36,831 --> 00:07:39,626 Det hørtes ut som et menneskeskrik. 125 00:07:43,713 --> 00:07:45,382 Herregud. 126 00:07:45,465 --> 00:07:47,676 -Det kom derfra. -Det er noen her. 127 00:07:47,759 --> 00:07:49,010 La oss bare sjekke. 128 00:07:51,638 --> 00:07:53,181 Det er ingenting der. 129 00:07:56,685 --> 00:08:01,564 Jeg tror kanskje ikke dette var et greit sted i det hele tatt. 130 00:08:09,406 --> 00:08:11,616 Så Rebecca etterlot oss med permer. 131 00:08:11,700 --> 00:08:15,036 Vi skal ta en selvguidet omvisning og sjekke hotspots, 132 00:08:15,120 --> 00:08:19,416 og vi har dette stedet helt for oss selv. 133 00:08:20,750 --> 00:08:22,293 Du. 134 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 DR. WALTER FREEMAN LOBOTOMISTEN 135 00:08:26,381 --> 00:08:30,885 De gikk gjennom øyehulen eller gjennom nesen med en ishakke, 136 00:08:31,469 --> 00:08:36,474 og skar i pannelappen. 137 00:08:37,058 --> 00:08:39,102 De trodde personligheten var der. 138 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 Disse menneskene var gale. 139 00:08:41,730 --> 00:08:43,898 De eksperimenterte på folk. 140 00:08:48,445 --> 00:08:51,531 Nå skal vi til lobotomi-restitusjonsrommet. 141 00:08:52,115 --> 00:08:57,203 Skygger og stemmer følger alle som går inn her. 142 00:08:57,829 --> 00:08:59,748 De har allerede skremt meg. 143 00:09:00,623 --> 00:09:03,793 -Sikker på at du vil ha omvisning? -Nei. 144 00:09:04,461 --> 00:09:06,921 Jeg får følelsen av at Freedia tenker, 145 00:09:07,005 --> 00:09:09,507 "hva fikk Kesha meg med på?" 146 00:09:10,842 --> 00:09:12,927 Kjelleren. 147 00:09:14,721 --> 00:09:16,348 Å, nei. 148 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Jeg liker ikke dette akkurat nå. 149 00:09:22,145 --> 00:09:23,355 Er du klar? 150 00:09:23,855 --> 00:09:28,693 LOBOTOMI-RESTITUSJONSAVDELING 151 00:09:37,035 --> 00:09:39,871 -Det er stort her nede. -Det er stort. 152 00:09:39,954 --> 00:09:44,292 Så mange mennesker må ha fått lobotomier. 153 00:09:47,003 --> 00:09:49,339 Det er en helt forskrudd energi. 154 00:09:50,048 --> 00:09:51,716 Som smerte. 155 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 Unødvendig smerte. 156 00:09:55,929 --> 00:09:57,389 Uten grunn. 157 00:10:02,852 --> 00:10:04,354 Hva er alt dette? 158 00:10:04,437 --> 00:10:07,065 Noe forskrudd, jeg kan ikke se på det. 159 00:10:07,148 --> 00:10:08,400 Jøss. 160 00:10:10,151 --> 00:10:11,444 Det er virkelig ille. 161 00:10:17,450 --> 00:10:21,705 Jeg kan føle at de gikk gjennom noe jævelskap her, 162 00:10:21,788 --> 00:10:25,792 du kan føle mørket, du kan føle smerten og lidelsen. 163 00:10:26,376 --> 00:10:30,213 Hjertesorg er den overveldende følelsen jeg får her nede, 164 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 og jeg får hodepine. 165 00:10:31,965 --> 00:10:35,844 Jeg har vondt i hodet. 166 00:10:36,594 --> 00:10:41,516 Jeg følte meg hjelpeløst trist, 167 00:10:41,599 --> 00:10:46,271 og i smerte, og misforstått energi som bare... 168 00:10:47,230 --> 00:10:49,024 Det føltes bare veldig trist. 169 00:10:50,859 --> 00:10:53,278 La oss bare komme oss vekk herfra. 170 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Hva var det? 171 00:11:00,285 --> 00:11:01,703 Jeg hørte også noe. 172 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 TILBAKEBLIKK 173 00:11:10,837 --> 00:11:13,923 -Jeg hørte nettopp fottrinn. Hallo? -Hva i helsike? 174 00:11:17,469 --> 00:11:18,678 Fy søren. 175 00:11:20,347 --> 00:11:23,475 -Hallo? -Jeg går ikke denne veien. 176 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Skal vi gå opp? 177 00:11:26,019 --> 00:11:29,064 Hvorfor får du meg til å følge etter? 178 00:11:33,485 --> 00:11:37,238 Vi hørte fottrinn og et høyt bank her oppe et sted, 179 00:11:37,322 --> 00:11:40,575 så vi går ovenpå, vi går denne veien. 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,996 Vanligvis føler jeg at steder med barn er rolig, 181 00:11:45,080 --> 00:11:46,873 som om åndene sover. 182 00:11:46,956 --> 00:11:48,375 Men ikke her. 183 00:11:52,003 --> 00:11:55,382 FJERDE ETASJE 184 00:12:01,388 --> 00:12:02,472 Hallo? 185 00:12:08,019 --> 00:12:09,145 Hva var det? 186 00:12:10,563 --> 00:12:12,399 Det var fottrinn. 187 00:12:12,482 --> 00:12:15,235 Dette stedet er forskrudd. 188 00:12:15,318 --> 00:12:16,528 Er det noen der? 189 00:12:20,198 --> 00:12:22,701 Du skremmer meg. 190 00:12:24,411 --> 00:12:26,413 Jeg føler meg veldig anspent. 191 00:12:27,664 --> 00:12:31,167 Jeg må passe meg litt. 192 00:12:31,251 --> 00:12:34,254 -Jeg føler meg anspent. -Jeg også. 193 00:12:34,337 --> 00:12:37,298 -Jeg ser meg over skulderen. -Jeg også. 194 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 Jeg håper det fortsetter å være aktivt. 195 00:12:40,593 --> 00:12:46,307 Jeg prøver virkelig å manifestere noe som ikke er voldelig. 196 00:12:46,391 --> 00:12:49,102 Jeg vil ikke bli kvelt eller tatt på. 197 00:12:50,145 --> 00:12:51,938 Så dette er fjerde etasje, 198 00:12:52,022 --> 00:12:56,109 det mest aktive og skremmende stedet. 199 00:12:56,192 --> 00:12:59,279 Ånder vil etterligne bevegelser og stemmer, 200 00:12:59,362 --> 00:13:01,990 og det er et krypende, aggressivt vesen 201 00:13:02,073 --> 00:13:05,535 som kryper på bakken, opp veggene. 202 00:13:06,703 --> 00:13:08,413 Å dæven... 203 00:13:09,664 --> 00:13:10,915 Dette tenker jeg. 204 00:13:11,708 --> 00:13:16,796 Jeg føler at samfunnet får deg til å føle deg sinnssyk, 205 00:13:16,880 --> 00:13:20,175 og da straffer det deg for å ha følelser 206 00:13:20,258 --> 00:13:23,303 om hvordan samfunnet er satt opp. 207 00:13:24,804 --> 00:13:28,183 Følelser er ikke galskap og å uttrykke dem er sunt, 208 00:13:28,266 --> 00:13:31,311 så begynner jeg å bli forbanna. 209 00:13:34,481 --> 00:13:36,316 Vi er alle litt gale. 210 00:13:37,067 --> 00:13:41,488 Og hvis du ikke er litt gal, så lyver du, eller så er du død. 211 00:13:43,740 --> 00:13:44,908 Jeg er sint. 212 00:13:44,991 --> 00:13:48,787 Jeg vet ikke hvordan det vil påvirke jakten, men jeg er sint. 213 00:13:51,831 --> 00:13:55,335 Greit. Til medisinavdelingen. 214 00:13:55,418 --> 00:13:58,421 Det var her barbariske torturer ble utført, 215 00:13:58,505 --> 00:14:03,301 som lobotomier, elektrosjokkterapi og sterilisering. 216 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 Et snikende vesen har blitt sett på loftet 217 00:14:08,348 --> 00:14:11,810 med svarte tentakel-lignende skygger. 218 00:14:11,893 --> 00:14:14,813 Og slange-lignende lyder. 219 00:14:16,189 --> 00:14:17,607 Det er veldig mørkt. 220 00:14:18,274 --> 00:14:22,153 Jeg har en følelse av at dette kommer til å bli enda nifsere. 221 00:14:22,237 --> 00:14:26,658 Vi har mye foran oss. Skikkelig jævelskap. 222 00:14:31,705 --> 00:14:31,965 2 00:13:59.600 -- 00:14:04.560 align:middle line:90% position:50% MEDISINSK SENTER 223 00:14:41,923 --> 00:14:45,635 Jeg føler at dette kommer til å være fylt med så mye traumer. 224 00:14:56,688 --> 00:14:59,107 Dette var lobotomirom. 225 00:14:59,190 --> 00:15:00,233 Jøss. 226 00:15:09,743 --> 00:15:10,910 Hallo? 227 00:15:15,707 --> 00:15:18,084 Dette stedet kan rote med hodet ditt. 228 00:15:20,503 --> 00:15:22,964 Hva i alle dager holdt de på loftet? 229 00:15:23,048 --> 00:15:24,507 Jeg vet ikke. 230 00:15:26,509 --> 00:15:27,969 Steike... 231 00:15:28,720 --> 00:15:30,096 Herregud. 232 00:15:30,180 --> 00:15:34,309 MEDISINSK SENTER LOFT 233 00:15:41,024 --> 00:15:43,526 Jeg har frysninger over hele kroppen. 234 00:15:44,694 --> 00:15:45,862 Nifst. 235 00:15:50,450 --> 00:15:53,495 Det er en rar følelse over dette. 236 00:15:57,123 --> 00:16:01,086 Denne bygningen føles spesielt kvalmende. 237 00:16:01,169 --> 00:16:03,546 -Ja. -Hva var det? 238 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 Du hørte det. 239 00:16:06,007 --> 00:16:07,425 Kvalmende. 240 00:16:07,509 --> 00:16:08,635 TILBAKEBLIKK 241 00:16:09,761 --> 00:16:13,098 -Et sted her. -Akkurat her. Det var høyt. 242 00:16:16,643 --> 00:16:20,730 Jeg føler ikke at vi er alene. Det er det jeg føler. 243 00:16:20,814 --> 00:16:21,856 Du... 244 00:16:21,940 --> 00:16:24,025 Jeg er klar til å gå ut herfra. 245 00:16:25,777 --> 00:16:27,445 Det var sprøtt. 246 00:16:27,529 --> 00:16:33,827 Jeg har en følelse av at ting kommer til å bli veldig, veldig rart. 247 00:16:45,505 --> 00:16:46,798 Uff. 248 00:16:47,507 --> 00:16:50,260 Jeg liker det ikke om natten. 249 00:16:51,052 --> 00:16:54,347 Vi har vært her i hele dag. Vi vet at den er aktiv. 250 00:16:54,431 --> 00:16:59,602 Jeg vil dokumentere hva som skjer her når det ikke er noen her inne, 251 00:16:59,686 --> 00:17:02,313 bak lukkede dører, midt på natten. 252 00:17:03,148 --> 00:17:06,568 La oss skynde oss og få denne enheten satt opp. 253 00:17:08,945 --> 00:17:11,823 Nå skal vi sette opp forskjellige eksperimenter. 254 00:17:11,906 --> 00:17:14,701 Ulike ting som kan registrere aktiviteten. 255 00:17:16,703 --> 00:17:18,872 Jeg lar dette bli over natten. 256 00:17:18,955 --> 00:17:21,499 De kan snakke til denne. 257 00:17:21,583 --> 00:17:24,210 Dette er en utløser. 258 00:17:24,294 --> 00:17:26,671 Og hvis du setter noe i nærheten, 259 00:17:26,755 --> 00:17:29,257 skal det få det til å ringe. 260 00:17:29,341 --> 00:17:31,926 Jeg vet ikke hva det vil si å bli gal. 261 00:17:32,010 --> 00:17:33,345 Det er sikkert bra. 262 00:17:34,012 --> 00:17:38,266 Hvis noen går gjennom her, vil vi se fotavtrykk. 263 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 Den er ment for å plukke opp fottrinn. 264 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 Jeg skal finne Kesha og komme meg ut herfra. 265 00:17:45,815 --> 00:17:47,817 Jeg vil ikke være alene mer. 266 00:17:48,860 --> 00:17:50,278 Dæven... 267 00:17:52,113 --> 00:17:54,324 Det er slutten på dag én. 268 00:17:54,949 --> 00:17:57,327 Vi har satt opp alle eksperimentene. 269 00:17:57,410 --> 00:17:59,454 Vi er ferdige for natten. 270 00:17:59,537 --> 00:18:02,540 I morgen, skal vi sjekke eksperimentene. 271 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 Jeg er så nysgjerrig. 272 00:18:04,125 --> 00:18:06,670 Jeg var klar til å komme meg ut derfra. 273 00:18:06,753 --> 00:18:09,547 Nå er du i bilen, ute derfra. 274 00:18:09,631 --> 00:18:12,342 -Ja, la oss ta en Martini. -Ja. 275 00:18:12,425 --> 00:18:14,344 Takk, unnskyld! 276 00:18:15,136 --> 00:18:18,640 Jeg vil ikke ha noen venner igjen når showet er over. 277 00:18:21,976 --> 00:18:28,274 DAG 2 278 00:18:32,862 --> 00:18:37,909 Jeg er merkelig nok veldig klar, jeg føler dette stedet har alt. 279 00:18:37,992 --> 00:18:41,246 -Jeg vil få det overstått. -Kanskje det er følelsen. 280 00:18:41,329 --> 00:18:43,164 Ja. 281 00:18:43,248 --> 00:18:47,210 Nå må vi sjekke hvordan eksperimentene våre gikk. 282 00:18:47,293 --> 00:18:48,795 Vi har ikke sjekket dem. 283 00:18:48,878 --> 00:18:50,380 Før vi gjør det, 284 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 skal jeg vise deg bilder jeg så i går. 285 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Herregud. 286 00:18:54,300 --> 00:18:58,555 To bilder som ikke kom ut litt rart var de to bildene dine. 287 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Herregud. 288 00:18:59,764 --> 00:19:01,182 Vent. 289 00:19:01,266 --> 00:19:03,810 Det ser ut som et hull i hodet mitt! 290 00:19:05,770 --> 00:19:10,650 Som en hvit sirkel og så en prikk i den sirkelen. 291 00:19:10,734 --> 00:19:12,902 Og jeg tok det samme bildet. 292 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 -Har ditt en prikk? -Nei. 293 00:19:16,614 --> 00:19:18,241 Hva betyr det? 294 00:19:18,992 --> 00:19:23,955 Det var definitivt nifst at den svarte prikken var over hodet hennes, 295 00:19:24,039 --> 00:19:26,583 og at det var på en lobotomiavdeling. 296 00:19:26,666 --> 00:19:30,337 Det skremte oss begge. 297 00:19:30,420 --> 00:19:31,838 Hva betyr dette? 298 00:19:31,921 --> 00:19:36,468 Det kan være en ånd som prøver å kommunisere eller knytte seg til deg. 299 00:19:36,551 --> 00:19:37,594 Greit. 300 00:19:37,677 --> 00:19:40,930 Jeg tror jeg hadde vært her, så dette er mitt folk. 301 00:19:41,014 --> 00:19:42,640 Hva vil du fortelle meg? 302 00:19:42,724 --> 00:19:48,229 Jeg vet ikke om jeg burde være glad for at jeg har den med meg 303 00:19:48,313 --> 00:19:51,232 eller om jeg ikke klarer å gi slipp. 304 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Kanskje det er positivt, men det er veldig rart. 305 00:19:54,819 --> 00:19:56,488 Det er på hodet mitt, 306 00:19:56,571 --> 00:19:59,908 og det var der jeg begynte å få store smerter. 307 00:20:00,492 --> 00:20:02,494 Herregud, du må se dette. 308 00:20:03,119 --> 00:20:04,621 Denne videoen er vill. 309 00:20:05,121 --> 00:20:08,249 -Fikk vi noe aktivitet? -Å ja, det gjorde vi. 310 00:20:09,584 --> 00:20:12,379 Se på skyggefiguren. Så kommer et smell. 311 00:20:12,462 --> 00:20:15,757 MEDISINSK SENTER 312 00:20:15,840 --> 00:20:17,008 Jøss. 313 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 Jeg viser det en gang til. Der er skyggen. 314 00:20:21,596 --> 00:20:24,766 Som om noe løp kjempefort, og så hører du et bank. 315 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 Dette er ganske skummelt, da. 316 00:20:28,186 --> 00:20:31,690 Jeg vil vite historien. Jeg er klar for å kommunisere. 317 00:20:31,773 --> 00:20:34,859 Jeg vil hjelpe med å fortelle hvem og hva dette er. 318 00:20:34,943 --> 00:20:36,986 Jeg vil fortelle historien deres. 319 00:20:37,070 --> 00:20:39,447 Kom igjen, så forteller vi historien. 320 00:20:40,031 --> 00:20:42,075 Da setter vi i gang! 321 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 Jeg er spent! 322 00:20:43,827 --> 00:20:45,245 Ikke jeg! 323 00:20:48,164 --> 00:20:50,709 MEDISINSK SENTER 324 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 Bygningen skremmer meg mest, 325 00:20:54,629 --> 00:20:58,133 siden det var her prosedyrene ble utført. 326 00:20:58,216 --> 00:21:01,386 Og det var her vi hørte banking og sånt. 327 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Ok. 328 00:21:08,768 --> 00:21:11,354 -Er du klar? -Jeg er vel det. 329 00:21:15,275 --> 00:21:17,193 Jeg føler meg kvalm. 330 00:21:27,120 --> 00:21:28,747 Det hørte du. 331 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Hallo? 332 00:21:37,339 --> 00:21:39,549 Jeg liker ikke dette, vi fortsetter. 333 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 Å, herregud. 334 00:21:46,806 --> 00:21:50,060 Jeg satt en oculus akkurat der, og nå er den der. 335 00:21:52,312 --> 00:21:54,356 Altså, jeg satt den akkurat der. 336 00:21:55,231 --> 00:21:57,400 Hvordan kom den seg hit? 337 00:21:58,526 --> 00:22:00,403 Det er et godt spørsmål. 338 00:22:01,946 --> 00:22:05,700 Hvorfor høres det ut som om noe rørte meg på skulderen min? 339 00:22:05,784 --> 00:22:06,826 Akkurat nå? 340 00:22:06,910 --> 00:22:10,080 Det føltes ut som om noe tok meg på høyre skulder. 341 00:22:10,914 --> 00:22:14,209 Jeg har blitt rørt på skuldrene mine, 342 00:22:14,292 --> 00:22:16,670 og det var absolutt ingen i rommet. 343 00:22:19,172 --> 00:22:20,256 Hallo? 344 00:22:27,222 --> 00:22:29,307 Jeg hørte et slags brøl. 345 00:22:30,183 --> 00:22:31,685 Hvor kom det fra? 346 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 La oss komme oss ut herfra. 347 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Ja, la oss komme oss ut. 348 00:22:39,317 --> 00:22:42,821 Det var som om noen tørket hånden på skulderen min 349 00:22:42,904 --> 00:22:44,239 og det skremte meg. 350 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Jeg snudde meg, og det var ingen bak meg. 351 00:22:47,867 --> 00:22:51,329 Om det er noe eller noen som vil kommunisere med oss, 352 00:22:53,039 --> 00:22:54,332 kan du bruke dette. 353 00:22:56,584 --> 00:22:58,294 Er det noen her med oss? 354 00:23:03,466 --> 00:23:05,010 Hva i helsike sier de? 355 00:23:08,263 --> 00:23:09,347 Jeg vet ikke. 356 00:23:12,934 --> 00:23:14,728 Skal vi gå på loftet? 357 00:23:14,811 --> 00:23:17,397 Er det noe vi kan gjøre for å hjelpe deg? 358 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 -Jenta, jeg vet ikke. -Jeg forstår det ikke. 359 00:23:21,609 --> 00:23:22,944 Ikke jeg heller. 360 00:23:26,281 --> 00:23:27,365 Hjelp. 361 00:23:27,449 --> 00:23:30,035 -Jeg hørte "hjelp" igjen. -Jeg hørte hjelp. 362 00:23:30,118 --> 00:23:31,494 Herregud. 363 00:23:33,413 --> 00:23:34,456 Hjelp. 364 00:23:34,998 --> 00:23:38,126 -Hvor vil du vi skal hjelpe? -Hvordan kan vi hjelpe? 365 00:23:38,209 --> 00:23:40,920 Hjelp oss slik at vi kan komme oss ut herfra. 366 00:23:42,839 --> 00:23:46,426 Fikk du utført en lobotomi på deg? 367 00:23:51,848 --> 00:23:53,600 Kan du si navnene våre? 368 00:23:54,642 --> 00:23:56,019 Freedia. 369 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 Den tingen bør ikke ha sagt navnet mitt. 370 00:23:58,855 --> 00:24:01,524 -Det hørtes ut som den sa Freedia. -Jeg vet. 371 00:24:04,194 --> 00:24:05,320 Kesha. 372 00:24:06,029 --> 00:24:08,531 Kesha. Jeg hørte det. 373 00:24:08,615 --> 00:24:10,325 Nei, jeg liker ikke dette. 374 00:24:10,408 --> 00:24:13,203 Jeg hørte dem si Kesha. 375 00:24:13,286 --> 00:24:15,538 Herregud. Dette er ikke morsomt. 376 00:24:15,622 --> 00:24:18,625 Den sa Freedia, men den ville ikke skremme deg. 377 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 Men jeg hørte at den sa Kesha. 378 00:24:21,211 --> 00:24:22,587 Å, jøss. 379 00:24:23,672 --> 00:24:25,173 Nå vil jeg vite mer. 380 00:24:26,174 --> 00:24:29,010 Kesha vil fortsette spøkelsesjakten, 381 00:24:29,094 --> 00:24:31,971 men jeg er klar til å forsvinne som et spøkelse. 382 00:24:32,639 --> 00:24:34,391 La oss sjekke babypulveret. 383 00:24:34,474 --> 00:24:37,018 Vil du fortsette med disse eksperimentene? 384 00:24:37,102 --> 00:24:39,688 Jeg synes vi har hatt nok eksperimenter. 385 00:24:43,775 --> 00:24:44,036 2 00:23:45.680 -- 00:23:48.360 align:middle line:90% position:50% Fjerde etasje. Her kommer vi. 386 00:24:51,116 --> 00:24:53,410 FJERDE ETASJE 387 00:24:53,493 --> 00:24:55,787 Det var her vi hørte fottrinn. 388 00:24:56,788 --> 00:24:59,082 Jeg regner med vi skal sjekke det ut. 389 00:25:03,169 --> 00:25:05,630 -Fy flate. -Hva er dette? 390 00:25:05,714 --> 00:25:07,424 Og det er overalt. 391 00:25:08,341 --> 00:25:11,136 -Fy flate. -Herregud. 392 00:25:11,219 --> 00:25:13,555 Det ser ikke normalt ut. 393 00:25:14,931 --> 00:25:15,974 Å, herregud. 394 00:25:16,057 --> 00:25:19,019 Det ser ut som det snødde hele veien ned gangen. 395 00:25:21,771 --> 00:25:24,816 Dette er alt jeg la ut i går kveld. 396 00:25:26,985 --> 00:25:32,157 Nå er hele korridoren dekket med babypulver. 397 00:25:33,867 --> 00:25:35,785 Hvordan det er mulig? 398 00:25:36,703 --> 00:25:38,747 Det er som et vakkert kunstverk. 399 00:25:38,830 --> 00:25:41,958 Jeg tror det er en fin linje mellom geni og galskap. 400 00:25:42,042 --> 00:25:43,335 Umulig. 401 00:25:43,418 --> 00:25:46,087 Dette kunstverket kan ha vært fra noen 402 00:25:46,171 --> 00:25:48,882 som ble innlagt her fordi de ble misforstått. 403 00:25:49,799 --> 00:25:52,886 Jeg føler at det kan være noen jeg kan forstå, 404 00:25:52,969 --> 00:25:56,222 noen som liker tulle med folk og lage opptøyer. 405 00:25:57,098 --> 00:25:58,183 Jeg liker det. 406 00:26:01,061 --> 00:26:02,437 Ser du det? 407 00:26:02,520 --> 00:26:03,855 -Hva er det? -Dæven. 408 00:26:03,938 --> 00:26:06,941 Det er to store fotavtrykk. 409 00:26:08,693 --> 00:26:10,653 Dette er sprøtt. 410 00:26:11,321 --> 00:26:14,616 -Jeg har gåsehud over hele kroppen. -Da er vi to. 411 00:26:15,533 --> 00:26:18,286 Jenta... Dette gjør meg redd. 412 00:26:22,332 --> 00:26:27,295 Jeg vet ikke om de er gjenværende, eller om det er en intelligent ånd. 413 00:26:27,379 --> 00:26:30,590 Babypulveret og fotsporene 414 00:26:30,674 --> 00:26:36,429 er det sprøeste jeg noen gang har sett med mine egne øyne. 415 00:26:38,223 --> 00:26:40,850 Det ser ut som om noen skrev på denne. 416 00:26:43,061 --> 00:26:44,729 Eller at de prøvde å tegne. 417 00:26:46,022 --> 00:26:50,193 Ser du, det er som om noen prøvde å tegne tall eller... 418 00:26:55,073 --> 00:26:57,409 Ser du disse skrapemerkene? 419 00:26:57,492 --> 00:26:58,702 Ja. 420 00:27:05,458 --> 00:27:09,129 Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare dette, og Chip er her. 421 00:27:09,212 --> 00:27:10,714 Ikke jeg heller. 422 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 La oss hente ham. 423 00:27:12,048 --> 00:27:14,759 Dette får tankene til å spinne. 424 00:27:15,468 --> 00:27:19,389 Chip Coffey er en kjent synsk person, han har gjort dette lenge. 425 00:27:19,472 --> 00:27:24,436 Jeg håper at han kan hjelpe meg med å sette sammen noen av puslespillbitene 426 00:27:24,519 --> 00:27:27,522 som jeg ikke klare å sette sammen selv. 427 00:27:27,605 --> 00:27:31,401 Jeg er nysgjerrig på hva hans lesning på dette stedet vil være. 428 00:27:32,610 --> 00:27:33,653 Hei. 429 00:27:33,737 --> 00:27:35,864 -Hyggelig å treffe deg. -Hyggelig. 430 00:27:35,947 --> 00:27:37,490 Vi har så mye å fortelle. 431 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 -Freedia. -Vi er glade for at du er her. 432 00:27:40,118 --> 00:27:42,996 -Jeg er også lykkelig. Hva skjer? -Mye. 433 00:27:43,580 --> 00:27:44,831 Jeg er sjokkert. 434 00:27:44,914 --> 00:27:47,584 Det er helt uforklarlig det som skjer der. 435 00:27:47,667 --> 00:27:49,627 Vi vil finne ut hva som skjer. 436 00:27:49,711 --> 00:27:51,421 Jeg er veldig ivrig. 437 00:27:51,504 --> 00:27:55,633 -Hvor lenge har du gjort dette? -I over 20 år. 438 00:27:55,717 --> 00:27:57,594 Hvordan er prosessen din? 439 00:27:57,677 --> 00:28:00,221 Du leder an, jeg forteller hva jeg sanser. 440 00:28:00,305 --> 00:28:01,348 Greit. 441 00:28:01,431 --> 00:28:03,391 For jeg vil ta deg med opp her. 442 00:28:04,100 --> 00:28:06,269 -Kan jeg ta deg? La oss gå. -Ta meg. 443 00:28:14,194 --> 00:28:15,945 Stopp et øyeblikk. 444 00:28:23,620 --> 00:28:25,663 En av dem kom ut av dette rommet. 445 00:28:27,957 --> 00:28:31,211 756, la oss huske det. 446 00:28:33,713 --> 00:28:36,883 -Hvor er fotavtrykkene? -De er her. 447 00:28:38,968 --> 00:28:40,804 Å, herregud. 448 00:28:40,887 --> 00:28:41,930 Vent. 449 00:28:42,597 --> 00:28:45,850 -Freedia, ser du det? -Jeg ser det. 450 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 -Nå er det nye merker her. -Det er nye merker her. 451 00:28:54,901 --> 00:28:56,653 Å dæven. 452 00:29:09,082 --> 00:29:11,626 Du har vært her med vennene mine, 453 00:29:13,545 --> 00:29:15,714 og jeg er den nye gutten i gata. 454 00:29:16,214 --> 00:29:19,384 Jeg vet hvem som er her i ånden. 455 00:29:21,136 --> 00:29:25,473 Og det er en av dere som jeg allerede har avdekket. 456 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Så spillet er slutt. 457 00:29:30,979 --> 00:29:32,480 Og jeg skal avsløre deg. 458 00:29:34,274 --> 00:29:36,568 -Jeg er redd. -Hva snakker han om? 459 00:29:36,651 --> 00:29:38,319 Så vær forberedt. 460 00:29:38,403 --> 00:29:44,117 Jeg skal la folk få vite hva du gjør. 461 00:29:45,952 --> 00:29:51,374 Åndeveilederen min sier at det er en enhet her som heter "vokteren". 462 00:29:52,876 --> 00:29:58,965 Og vakten prøver å holde enkelte sjeler her inne. 463 00:30:00,800 --> 00:30:02,302 Jøss, det er skummelt. 464 00:30:02,385 --> 00:30:07,140 Dere kom hit med så god hensikt for å finne ut av det, 465 00:30:07,223 --> 00:30:10,352 og lite visste dere at den gode hensikten 466 00:30:10,435 --> 00:30:14,522 styrket noen av åndene som er her, 467 00:30:14,606 --> 00:30:18,234 og ga dem håp om at de kunne komme seg vekk fra vokteren. 468 00:30:18,318 --> 00:30:20,445 Det er det som er på gang her. 469 00:30:21,863 --> 00:30:24,324 Det som foregår her er altså at vokteren, 470 00:30:24,407 --> 00:30:27,035 eller er det de andre åndene... 471 00:30:27,118 --> 00:30:29,788 Rømme fra vokterens klør. 472 00:30:29,871 --> 00:30:31,831 Derfor er det skrapemerker her. 473 00:30:32,665 --> 00:30:36,753 De vil prøve å dra med dere, fordi de føler deres godhet. 474 00:30:36,836 --> 00:30:38,254 Å, pokker. 475 00:30:38,338 --> 00:30:40,799 Dere kan bli her, ikke bli med meg. 476 00:30:41,800 --> 00:30:45,428 Kan vi hjelpe disse menneskene å komme seg ut herfra? 477 00:30:47,138 --> 00:30:50,642 Om dere finner ut av hvordan dere blir kvitt vokteren. 478 00:30:52,560 --> 00:30:54,896 Vel, jeg overlater det til deg og Chip. 479 00:30:55,438 --> 00:30:58,608 Jeg vet ikke. Jeg vil hjelpe hvis jeg kan. 480 00:30:59,734 --> 00:31:02,445 Altså, det er mange måter forvise på. 481 00:31:03,321 --> 00:31:04,823 Vel, jeg kan be. 482 00:31:04,906 --> 00:31:06,032 Jeg kan be hardt. 483 00:31:06,116 --> 00:31:08,993 Jeg ber hardt også, jeg kan be som en helt. 484 00:31:10,120 --> 00:31:14,290 Jeg tror det var noen som jobbet her på et tidspunkt, 485 00:31:14,374 --> 00:31:19,963 som hadde tilsyn over menneskene som bodde her. 486 00:31:21,589 --> 00:31:23,174 La oss se om de er her. 487 00:31:24,050 --> 00:31:25,260 Spør du. 488 00:31:29,472 --> 00:31:32,017 Er vokteren her med oss? 489 00:31:38,898 --> 00:31:40,191 Fy flate. 490 00:31:40,984 --> 00:31:44,738 Innta plassene. Vi går videre. 491 00:31:44,821 --> 00:31:47,365 Skal jeg gå videre? Hvor skal jeg? 492 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Skal jeg dit? Hva mener du? 493 00:31:51,202 --> 00:31:55,290 Nedover gangen. Vis styrke, Kesha. 494 00:31:58,126 --> 00:32:00,170 Du frigjør sjeler. 495 00:32:00,253 --> 00:32:02,422 -Det er det jeg gjør. -Det er stort. 496 00:32:02,505 --> 00:32:03,965 Ok, la oss gå. 497 00:32:05,425 --> 00:32:06,885 Vi må ta en prat. 498 00:32:09,387 --> 00:32:11,306 Er du klar, Freedia? 499 00:32:12,932 --> 00:32:14,184 Gi ham inn! 500 00:32:17,479 --> 00:32:18,646 Vokter? 501 00:32:20,148 --> 00:32:22,442 -Vi er ikke redde for deg. -Vel... 502 00:32:23,902 --> 00:32:28,198 Du må gi slipp på sjelene til menneskene som holdes her. 503 00:32:30,450 --> 00:32:33,787 Vemmelige vokter, sett dem fri. 504 00:32:41,586 --> 00:32:44,381 Du er ferdig med å holde andre mennesker her. 505 00:32:45,215 --> 00:32:49,427 Du er ferdig med å holde folks sjeler fanget her. 506 00:32:50,804 --> 00:32:52,514 La dem gå videre. 507 00:32:54,182 --> 00:32:57,143 De er fri til å gå nå. Du er fri til å gå. 508 00:32:57,727 --> 00:32:58,895 Alt bra? 509 00:33:02,607 --> 00:33:04,442 Hva pokker? 510 00:33:05,026 --> 00:33:07,696 Jeg kan ikke tro at den svarer deg. 511 00:33:07,779 --> 00:33:10,448 Freedia, vil du stenge ut vokteren for godt? 512 00:33:12,283 --> 00:33:17,872 Vi vil takke deg for at du lot åndene og sjelene forlate dette stedet. 513 00:33:19,416 --> 00:33:21,501 Så nå er jobben din over, 514 00:33:21,584 --> 00:33:25,630 disse sjelene og åndene er løslatt og kan frigjøres. 515 00:33:25,714 --> 00:33:26,965 -Amen. -Amen. 516 00:33:27,048 --> 00:33:28,883 Amen. 517 00:33:43,356 --> 00:33:46,026 -Det føles bedre. -Det føles faktisk bedre. 518 00:33:46,901 --> 00:33:48,361 Chip, du er mannen. 519 00:33:48,445 --> 00:33:51,156 Jeg kom bare for å hjelpe til. 520 00:33:51,239 --> 00:33:54,909 Men hva dere to nettopp gjorde her inne, 521 00:33:55,952 --> 00:33:57,704 dere frigjorde noen sjeler. 522 00:33:58,371 --> 00:34:01,166 Det er gudfryktig. Det er stort arbeid. 523 00:34:01,249 --> 00:34:02,667 Jeg synes det er flott. 524 00:34:05,628 --> 00:34:08,423 Jeg tror det er noen flere sjeler å sette fri. 525 00:34:13,094 --> 00:34:13,355 2 00:32:50.760 -- 00:32:53.160 align:middle line:65% position:50% -Skal vi denne veien? -Ja, det skal vi. 526 00:34:17,515 --> 00:34:18,850 Pokker ta, løp inn! 527 00:34:19,893 --> 00:34:21,978 Jeg har allerede samme hodepine. 528 00:34:23,438 --> 00:34:26,316 -Skal jeg gå? -Hvorfor gjør jeg dette? Jeg går. 529 00:34:38,912 --> 00:34:41,498 Jeg liker meg ikke her nede. 530 00:34:41,581 --> 00:34:43,458 Jeg blir helt dårlig. 531 00:34:48,672 --> 00:34:51,716 Jeg har den samme hodepinen jeg hadde første gang. 532 00:34:58,181 --> 00:34:59,391 Var det oss? 533 00:35:00,016 --> 00:35:02,602 Vi var ikke nær nok til å sette den i gang. 534 00:35:02,686 --> 00:35:05,522 Ja, og det er om noe er på brettet. 535 00:35:09,109 --> 00:35:11,486 Vi har definitivt noe her med oss. 536 00:35:12,153 --> 00:35:14,155 Er du låst inne her nede? 537 00:35:18,702 --> 00:35:20,370 Døde du her nede? 538 00:35:22,831 --> 00:35:25,166 Om du vet at vi er her med deg, 539 00:35:25,250 --> 00:35:30,171 kan du få lysene til å slukke seg og slå på lyden på boksen? 540 00:35:37,470 --> 00:35:39,264 Å, dæven. 541 00:35:40,682 --> 00:35:42,308 Er dette hjemmet ditt? 542 00:35:49,149 --> 00:35:51,443 Invaderer vi hjemmet ditt? 543 00:35:53,945 --> 00:35:55,989 La oss komme oss ut herfra. 544 00:35:57,866 --> 00:35:58,950 Gode spørsmål. 545 00:35:59,034 --> 00:36:02,579 Det sang at vi invaderte. Ja, vi invaderte stedet deres. 546 00:36:02,662 --> 00:36:04,414 Og dette er hjemmet deres? 547 00:36:04,497 --> 00:36:07,584 Om dette er ditt hjem og du ikke er fanget, 548 00:36:07,667 --> 00:36:10,420 og om du liker å være her, så er det greit. 549 00:36:10,503 --> 00:36:13,048 Skal vi la deg være i fred? 550 00:36:13,131 --> 00:36:15,300 Vær så snill å si ja. Vær så snill. 551 00:36:15,383 --> 00:36:17,385 Ja! 552 00:36:17,969 --> 00:36:20,472 Den er enig med meg! 553 00:36:21,097 --> 00:36:23,183 La oss komme oss ut herfra. 554 00:36:23,266 --> 00:36:25,268 Vil du ikke fortelle oss noe? 555 00:36:25,352 --> 00:36:27,896 Den fortalte oss nettopp... 556 00:36:27,979 --> 00:36:30,982 -De sa, "La oss være i fred". -Hva mer trenger du? 557 00:36:31,066 --> 00:36:33,234 Men denne tingen er intelligent. 558 00:36:33,318 --> 00:36:36,237 -Den er intelligent. -Den er det. 559 00:36:36,321 --> 00:36:39,532 Den svarer på alt vi spør den om. 560 00:36:39,616 --> 00:36:40,658 Ha det! 561 00:36:40,742 --> 00:36:42,243 Ses senere. 562 00:36:42,911 --> 00:36:45,330 Ser du, den liker når vi snakker. 563 00:36:45,914 --> 00:36:47,665 La oss komme oss ut herfra. 564 00:36:48,917 --> 00:36:50,377 Vi kommer oss ut. 565 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 Du, hvor skal vi nå? 566 00:36:54,005 --> 00:36:56,591 -Den medisinske avdelingen. -Å, pokker. 567 00:36:56,675 --> 00:36:58,134 Når vi kommer dit, 568 00:36:58,218 --> 00:37:00,428 i stedet for at jeg sier hva det er, 569 00:37:00,512 --> 00:37:04,599 vil jeg at dere to skal fortelle meg hva som er der. 570 00:37:04,683 --> 00:37:06,851 Chip, jeg vet jo ikke det. 571 00:37:06,935 --> 00:37:08,645 Du vil vite det, Kesha. 572 00:37:08,728 --> 00:37:10,397 Stol på deg selv. 573 00:37:16,111 --> 00:37:18,279 -Det var her jeg ble rørt. -Uff. 574 00:37:18,363 --> 00:37:23,034 Det skal være en slags glidende enhet her, eller noe. 575 00:37:23,118 --> 00:37:26,871 Det har tentakler som en blekksprut. 576 00:37:26,955 --> 00:37:29,124 -Har du sett dem før? -Å ja. 577 00:37:29,624 --> 00:37:32,669 -Det er visst en på loftet. -Flott. 578 00:37:33,420 --> 00:37:35,922 Det er som en emosjonell berg-og-dalbane. 579 00:37:36,339 --> 00:37:40,093 Fjerde etasje er så annerledes enn kjelleren, 580 00:37:40,176 --> 00:37:42,512 helt forskjellig fra medisinavdelingen. 581 00:37:43,805 --> 00:37:50,061 Hver del føles som om den har sin egen intelligente energi. 582 00:37:55,608 --> 00:37:57,610 -Herregud. -Å gud. 583 00:38:02,365 --> 00:38:03,658 Skummelt. 584 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 Greit, hvor skal vi? 585 00:38:08,538 --> 00:38:11,166 Vi skal kutte den opp til calamari. 586 00:38:22,927 --> 00:38:25,096 Det var her de gjorde lobotomiene. 587 00:38:27,682 --> 00:38:30,226 Det var her jeg ble rørt, også. 588 00:38:30,310 --> 00:38:31,436 TILBAKEBLIKK 589 00:38:31,519 --> 00:38:35,106 Hvorfor hørtes det ut som om noe rørte skulderen min? 590 00:38:38,735 --> 00:38:42,447 Det var her vi så en skyggefigur med bankingen på kameraet. 591 00:38:42,530 --> 00:38:44,199 Ja. 592 00:38:44,282 --> 00:38:47,452 TILBAKEBLIKK 593 00:38:48,203 --> 00:38:53,333 Jeg sanser ikke noe aktivitet i rommet akkurat nå. 594 00:38:53,917 --> 00:38:56,211 Det kommer og går så fort noen ganger. 595 00:38:56,294 --> 00:38:58,672 -Ja. -100 prosent. 596 00:38:58,755 --> 00:39:01,549 Det er bra. Jeg vil ikke at noe skal røre meg. 597 00:39:02,592 --> 00:39:05,679 Dette er loftet, som er på et annet nivå. 598 00:39:05,762 --> 00:39:06,888 Ok. 599 00:39:08,598 --> 00:39:12,143 Vi skal ta SLS kameraet opp på loftet 600 00:39:12,227 --> 00:39:13,812 og se om vi ser noe. 601 00:39:22,278 --> 00:39:23,363 Å nei. 602 00:39:25,323 --> 00:39:26,783 MEDISINSK SENTER - LOFT 603 00:39:26,866 --> 00:39:28,243 Ikke i helvete. 604 00:39:30,537 --> 00:39:32,288 Jeg liker ikke dette stedet. 605 00:39:44,217 --> 00:39:48,013 Sanser du noe i dette rommet? 606 00:39:49,055 --> 00:39:50,557 De vet at vi er her. 607 00:39:53,351 --> 00:39:54,686 Søren. 608 00:39:55,353 --> 00:39:58,106 La oss ta dette til neste trinn. 609 00:39:58,189 --> 00:40:00,859 Kall frem styrken din. 610 00:40:02,360 --> 00:40:05,196 -Du er en paranormal etterforsker. -Det er jeg. 611 00:40:07,115 --> 00:40:09,242 Vis styrke. 612 00:40:11,661 --> 00:40:13,246 Ok, jeg klarer dette. 613 00:40:14,330 --> 00:40:17,083 Er det noen her, er det noen her oppe? 614 00:40:18,001 --> 00:40:20,795 Du viser frem musklene dine, barn! 615 00:40:22,756 --> 00:40:25,592 Er det en glidende enhet her? 616 00:40:28,303 --> 00:40:31,431 Jeg kan se deg om du viser deg. 617 00:40:32,474 --> 00:40:33,558 Forbausende. 618 00:40:39,564 --> 00:40:42,400 Hvis det er noe her oppe som kryper rundt, 619 00:40:43,943 --> 00:40:45,612 så vil vi se deg. 620 00:40:51,493 --> 00:40:53,244 Jeg ser noe på bakken. 621 00:40:53,787 --> 00:40:55,455 -Der! -Herregud. 622 00:40:55,538 --> 00:40:58,708 -Rett ved siden av kameramannen. -Ikke begynn. 623 00:40:58,792 --> 00:41:01,002 -Hva? -Går det bra med deg? 624 00:41:01,086 --> 00:41:03,088 Går det bra med deg? Hva? 625 00:41:03,171 --> 00:41:05,256 Noe krøp nedover skjorta mi. 626 00:41:05,924 --> 00:41:08,093 -Holder kjeft, virkelig? -Kom igjen! 627 00:41:08,176 --> 00:41:09,761 Hva i alle dager? 628 00:41:11,012 --> 00:41:13,348 -Pass deg. -Forsiktig. 629 00:41:13,431 --> 00:41:15,266 -Dæven. -Herregud. 630 00:41:15,350 --> 00:41:17,560 -Her, ta den. -Herregud. 631 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 Du har kloremerker på ryggen. 632 00:41:24,776 --> 00:41:26,069 Herregud, du har det. 633 00:41:26,152 --> 00:41:29,114 -Fy flate. -Hva gjorde du? 634 00:41:29,698 --> 00:41:30,949 Å, jøss. 635 00:41:32,033 --> 00:41:34,536 Se på dette. Går det bra? 636 00:41:37,956 --> 00:41:41,042 Det er på tide å komme seg ut av medisinsenteret. 637 00:41:42,711 --> 00:41:44,129 Dette er supernaturlig. 638 00:41:44,629 --> 00:41:47,590 Vi kan ikke forklare det. Noe skjedde. 639 00:41:47,674 --> 00:41:50,844 Ja. La oss snakke om det utenfor. 640 00:41:51,720 --> 00:41:54,222 Du vinner, bygning. Vi stikker. 641 00:41:54,305 --> 00:41:56,016 La oss komme oss ut herfra. 642 00:41:58,184 --> 00:41:59,519 Det var ekkelt. 643 00:42:03,440 --> 00:42:05,942 Hva enn som er oppe på loftet, 644 00:42:06,026 --> 00:42:11,197 så angriper det arbeiderne mine, og det er der jeg trekker linjen. 645 00:42:11,281 --> 00:42:13,199 Vi er ferdige for natten. 646 00:42:14,075 --> 00:42:15,243 Opp med hånden din. 647 00:42:16,119 --> 00:42:18,079 -Dette er hellig vann. -Her. 648 00:42:18,163 --> 00:42:19,581 Symbolet av korset. 649 00:42:19,664 --> 00:42:23,126 Freedia, du kom hit helt skeptisk. 650 00:42:23,918 --> 00:42:27,839 Jeg er definitivt en troende nå. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 651 00:42:27,922 --> 00:42:31,301 Jeg er glad Chip ga oss hellig vann, 652 00:42:31,384 --> 00:42:34,262 for jeg vil ikke ta det med hjem. 653 00:42:34,346 --> 00:42:36,431 Jeg vil dra hjem alene. 654 00:42:37,432 --> 00:42:39,934 Ok, så Chip, hva er rapporten? 655 00:42:40,769 --> 00:42:43,897 Jeg har ønsket å komme til dette stedet i lang tid, 656 00:42:44,564 --> 00:42:48,818 og fra et paranormalt perspektiv så skuffet det absolutt ikke. 657 00:42:48,902 --> 00:42:52,405 Dette stedet var kjent for å være ganske fælt, 658 00:42:53,114 --> 00:42:54,949 og det leverte varene. 659 00:42:55,033 --> 00:42:58,787 -Føltes det demonisk for deg? -Nei. Det gjorde ikke det. 660 00:42:58,870 --> 00:43:02,290 Men jeg tror det var noe stygt, 661 00:43:02,374 --> 00:43:04,376 men menneskelig. 662 00:43:05,043 --> 00:43:07,962 Men i tilfelle, lar vi den være her, 663 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 så vi burde være trygg. 664 00:43:10,173 --> 00:43:11,216 Ok. 665 00:43:11,299 --> 00:43:15,303 Til dette stedet sier jeg ha det, for alltid. 666 00:43:15,387 --> 00:43:17,222 Jeg kommer ikke tilbake hit. 667 00:43:17,806 --> 00:43:19,391 -Vi drar. -Vi drar. 668 00:43:19,849 --> 00:43:22,852 Etter å ha forlatt Trans-Allegheny Lunatic Asylum, 669 00:43:22,936 --> 00:43:27,399 identifiserte forskerne paranormal bevis som forsvant under innspilling. 670 00:43:27,482 --> 00:43:29,109 Her er hva de fant. 671 00:43:29,192 --> 00:43:33,780 Noen prøvde å tegne tall eller... 672 00:43:33,863 --> 00:43:37,200 756, la oss huske det. 673 00:43:37,784 --> 00:43:40,286 BEVIS 674 00:43:49,254 --> 00:43:52,424 Om det var en pasient eller vokteren som var ansvarlig for 756, 675 00:43:52,507 --> 00:43:54,467 prøvde noe supernaturlig å kommunisere. 676 00:43:56,469 --> 00:43:59,055 Dessverre, når det gjelder Trans-Allegheny, 677 00:43:59,139 --> 00:44:01,057 et sted hvor folk ble torturert 678 00:44:01,141 --> 00:44:03,727 og til slutt utryddet bare for å eksistere, 679 00:44:05,395 --> 00:44:08,023 kan man ikke gjøre om på historien. 680 00:44:14,154 --> 00:44:18,116 Jeg tror disse avskyelige handlingene frigjorde mektige krefter, 681 00:44:19,075 --> 00:44:20,827 som ikke er av denne verden. 682 00:44:22,245 --> 00:44:24,789 Vi kan ikke ta tilbake smerten og traumene 683 00:44:24,873 --> 00:44:26,833 som er registrert her, 684 00:44:26,916 --> 00:44:30,045 men grusomhetene her kan være en vei til forandring. 685 00:44:31,046 --> 00:44:33,757 Samfunnets sårbare sjeler trenger et sted 686 00:44:33,840 --> 00:44:37,719 hvor de kan føle seg sett, hørt og feiret. 687 00:44:37,802 --> 00:44:40,847 Jeg håper det er det vi har gitt til åndene her. 688 00:44:44,351 --> 00:44:48,563 Jeg vil at de som ikke passer inn, i fortid, nåtid og fremtid, 689 00:44:48,646 --> 00:44:52,400 i dette livet og i det neste, skal vite at de fortjente bedre. 690 00:44:53,693 --> 00:44:57,447 At våre forskjeller og eksentrisiteter ikke gjør oss gal. 691 00:44:57,530 --> 00:44:59,032 De gjør oss vakre. 692 00:45:01,785 --> 00:45:06,498 Og det er slutten på Trans-Allegheny Lunatic Asylum. 693 00:45:06,581 --> 00:45:08,667 La oss komme oss vekk herfra. 694 00:45:08,750 --> 00:45:10,669 Jenta mi, vi stikker. 695 00:45:10,752 --> 00:45:12,295 Jenta... 696 00:45:13,088 --> 00:45:16,216 Tekst: Camilla Olsen plint.com