1 00:00:00,000 --> 00:00:01,918 Jeg spurgte mine producere: 2 00:00:02,002 --> 00:00:05,463 "Hvad er det mest hjemsøgte sted, I har været?" 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,257 Og der var enstemmighed. 4 00:00:07,340 --> 00:00:11,553 Psykiatrihospitalet Trans-Allegheny i Weston, West Virginia. 5 00:00:11,636 --> 00:00:16,016 Min ven og makker tager med for at blive hjemsøgt. 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,688 -Store Freedia! -Hej, skat! Hvad så? 7 00:00:21,771 --> 00:00:26,067 Hvad har du lokket mig med til? Jeg skælver af nervøsitet. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,364 Vær hilset, jordboere. Kesha her. 9 00:00:32,240 --> 00:00:36,536 Når jeg ikke optræder, udforsker jeg min kontakt til det overnaturlige. 10 00:00:38,163 --> 00:00:41,499 Det her er min forskruede rejse ind i mørkets hjerte. 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,505 Jeg omgiver mig med de bedste paranormale eksperter. 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,132 Jeg hørte knurren. 13 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 Og jeg tager mine venner med på hele den skræmmende tur. 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,387 Er der en ånd her? 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 Er du interesseret i den slags? 16 00:01:03,146 --> 00:01:05,357 -Med dig er jeg. -Okay, godt. 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,692 Freedia og jeg er gamle venner. 18 00:01:07,776 --> 00:01:10,737 Vi har optrådt sammen, vi har samarbejdet, 19 00:01:10,820 --> 00:01:13,156 og vi har matchende håndtatoveringer. 20 00:01:13,239 --> 00:01:16,659 Hun er en af mine trofaste venner i dette liv. 21 00:01:17,243 --> 00:01:20,955 Men hun er ikke overbevist, hvilket overrasker mig. 22 00:01:21,039 --> 00:01:24,376 Jeg har på fornemmelsen, at din verden vil ændre sig. 23 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 Det tror jeg også. 24 00:01:25,835 --> 00:01:29,130 -Hvad er jeg blevet lokket ud i? -Jeg ved det ikke. 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,632 Det her er for meget. 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,514 Fra det åbnede i 1864, 27 00:01:38,014 --> 00:01:40,892 var psykiatrihospitalet Trans-Allegheny dømt 28 00:01:40,975 --> 00:01:44,104 til at blive et epicenter for paranormale hændelser. 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,650 Formålet var at huse og behandle psykisk syge. 30 00:01:50,360 --> 00:01:53,154 Men disse gange blev med tiden til opbevaring. 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 For hårdkogte kriminelle... 32 00:01:56,157 --> 00:01:59,244 For narkomaner... Og for samfundets udstødte. 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,919 Staten fik endda enlige kvinder, enker, 34 00:02:08,003 --> 00:02:12,340 og LGBTQ+-medlemmer indlagt for såkaldte forbrydelser, 35 00:02:12,424 --> 00:02:16,386 lige fra overgangsalder til onani til PMS. 36 00:02:16,469 --> 00:02:22,934 I 1950 var anstalten overfyldt med over 2.400 beboere. 37 00:02:23,393 --> 00:02:25,979 Lægerne gennemførte grusomme eksperimenter, 38 00:02:26,062 --> 00:02:29,441 fra åreladning og forskellige former for chokterapi, 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,776 til lobotomier i hele frontallappen. 40 00:02:32,444 --> 00:02:37,574 De efterlod patienterne i koma, lammet, hjernedøde eller værre. 41 00:02:38,616 --> 00:02:42,495 Mord, overdoser og selvmord blev udbredt. 42 00:02:44,831 --> 00:02:49,252 Staten lukkede først Trans-Allegheny i 1994. 43 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 Men over et århundrede af traumer og tortur 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,466 er stadig låst inde i disse rum, 45 00:02:54,549 --> 00:02:58,928 hvor de har skabt nogle af verdens mest intense paranormale aktiviteter. 46 00:03:01,264 --> 00:03:04,642 Som regel bliver man stærkere af det, der skræmmer en. 47 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 Eller man tisser i bukserne. 48 00:03:07,062 --> 00:03:12,192 Begge dele vil give godt tv, så nu går vi i gang. 49 00:03:13,151 --> 00:03:16,363 -Er du klar? -Ja. Det tror jeg nok, girl. 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 -Er du? -Jeg ved det ikke. 51 00:03:18,239 --> 00:03:21,826 Jeg blev født klar, og samtidig er jeg aldrig klar. 52 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 -Okay. -Så er det nu! 53 00:03:26,748 --> 00:03:29,209 Jeg har rejst rundt i landet og undersøgt 54 00:03:29,292 --> 00:03:32,545 nogle af de mest mystiske og hjemsøgte steder. 55 00:03:34,422 --> 00:03:37,717 Dette sted overgår klart den ultimative spøgelsesjagt, 56 00:03:37,801 --> 00:03:39,719 fordi det handler om sindssyge, 57 00:03:39,803 --> 00:03:43,223 og mennesker, der blev straffet for at være sig selv. 58 00:03:44,265 --> 00:03:47,644 Det føles meget personligt for mig, og også for Freedia. 59 00:03:48,103 --> 00:03:52,190 Som kunstnere vil vi skabe et rum, hvor folk kan være sig selv. 60 00:03:52,941 --> 00:03:57,195 Blive hyldet. Og dette sted er modsætningen til det. 61 00:03:57,737 --> 00:04:00,031 Det er bare på alle måder skræmmende. 62 00:04:00,115 --> 00:04:03,034 Allerede uden den paranormale aktivitet. 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,961 Det er kæmpestort. 64 00:04:14,087 --> 00:04:18,842 Jeg kan sagtens se mig selv ende her i en anden tid. 65 00:04:18,925 --> 00:04:20,010 Uhyggeligt, hvad? 66 00:04:20,093 --> 00:04:23,179 Jeg ville helt sikkert være endt her før i tiden. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,599 At være bøsse og onanere? Naturligvis! 68 00:04:28,601 --> 00:04:30,145 Så er vi her. 69 00:04:30,228 --> 00:04:32,731 Vi skal ind og møde ejeren, Rebecca. 70 00:04:32,814 --> 00:04:34,816 Ja, lad os finde Rebecca. 71 00:04:34,899 --> 00:04:37,235 -Hvordan har du det? -Jeg ved det ikke. 72 00:04:37,318 --> 00:04:38,570 Jeg er lidt nervøs. 73 00:04:38,653 --> 00:04:40,488 Jeg ved det heller ikke endnu. 74 00:04:40,572 --> 00:04:42,824 Det ligner ikke et hospital, girl. 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 Nej, det gør ej. 76 00:04:51,458 --> 00:04:53,501 -Hej, alt vel? -Hvordan går det? 77 00:04:53,585 --> 00:04:55,545 -Rart at møde dig. -Freedia. 78 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 -Følg mig. -Fedt nok. 79 00:04:57,005 --> 00:04:58,298 Tak. 80 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 Hvad? 81 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Hvad er det dernede? 82 00:05:09,267 --> 00:05:12,479 Vi har mange afdelinger, som ikke er restaureret. 83 00:05:15,815 --> 00:05:19,152 Det er en af de afdelinger, I skal besøge i dag. 84 00:05:20,195 --> 00:05:22,864 -Der er også en på denne side. -Du godeste. 85 00:05:31,623 --> 00:05:35,251 Det her er vores interview med Rebecca fra Trans-Allegheny. 86 00:05:36,211 --> 00:05:38,922 Jeg har aldrig været sådan et sted før. 87 00:05:39,005 --> 00:05:42,509 Hvad er din motivation for at bevare det? 88 00:05:42,592 --> 00:05:46,054 Først og fremmest at uddanne folk. Så vi minder dem om, 89 00:05:46,137 --> 00:05:48,264 hvad der foregik her. 90 00:05:48,348 --> 00:05:51,976 Hvorfor de her steder ikke kan fortsætte med at eksistere. 91 00:05:52,602 --> 00:05:56,690 Stigmatisering for at være anderledes skal forsvinde. 92 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 Amen til det. 93 00:05:59,818 --> 00:06:02,153 Hvorfor tror du, at stedet er hjemsøgt? 94 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 Mange af dem, der er her, har ingen andre steder at tage hen. 95 00:06:06,116 --> 00:06:07,701 PATIENTERNES KUNSTVÆRKER 96 00:06:07,784 --> 00:06:10,745 Det her var det sted, hvor de følte sig hjemme. 97 00:06:10,829 --> 00:06:11,955 FAR KVÆLER SHAWN 98 00:06:12,747 --> 00:06:15,417 Jeg tror, at mange af deres ånder er her, 99 00:06:15,500 --> 00:06:17,419 fordi det er her, de hører til. 100 00:06:17,961 --> 00:06:22,173 Andre ved nok bare ikke, hvor de ellers skal gå hen. 101 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Det lyder skræmmende. 102 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Det er skræmmende. 103 00:06:27,178 --> 00:06:29,848 Har du selv haft paranormale oplevelser her? 104 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 -Absolut. -Lyset flimrede lige. 105 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 Det så jeg. Det er helt sikkert. 106 00:06:36,187 --> 00:06:39,441 Jeg så det også, jeg lod bare, som om jeg ikke gjorde. 107 00:06:39,816 --> 00:06:42,652 Den slags sker ret ofte. 108 00:06:42,736 --> 00:06:47,782 Lyset... I vil se skyggefigurer gå ind i forskellige rum. 109 00:06:47,866 --> 00:06:51,703 Jeg er blevet rørt og klemt om mine skuldre, 110 00:06:51,786 --> 00:06:54,289 når der ikke er andre i rummet. 111 00:06:54,372 --> 00:06:56,458 -Gik lyset lige ud igen? -Ja. 112 00:06:56,541 --> 00:07:00,003 -Jeg føler, at vi ikke er alene. -Det er kun begyndelsen. 113 00:07:00,086 --> 00:07:01,421 Fantastisk. 114 00:07:01,504 --> 00:07:05,216 Vi har lukket det hele ned til jer. 115 00:07:05,300 --> 00:07:09,262 Det er 100 procent jeres at udforske, 116 00:07:09,346 --> 00:07:11,806 og jeg sætter pris på, at I er her. 117 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 -Ja, tak. -Ingen årsag. Tak. 118 00:07:14,559 --> 00:07:17,020 -Vil du være til stede? -Nej. 119 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 Jeg grinede. 120 00:07:21,232 --> 00:07:23,485 Girl... 121 00:07:24,361 --> 00:07:25,945 Jeg er nervøs, 122 00:07:26,029 --> 00:07:29,407 men jeg er også meget interesseret i stedets historie. 123 00:07:29,491 --> 00:07:32,285 Lægerne, hvad var deres intentioner? 124 00:07:32,369 --> 00:07:33,703 Var de vanvittige? 125 00:07:36,831 --> 00:07:39,626 Det lød som et menneskeskrig. 126 00:07:43,713 --> 00:07:45,382 Du godeste. 127 00:07:45,465 --> 00:07:47,676 -Det kom derindefra. -Nogen herinde. 128 00:07:47,759 --> 00:07:49,010 Lad os lige tjekke. 129 00:07:51,638 --> 00:07:53,181 Nej, der er ikke nogen. 130 00:07:56,685 --> 00:08:01,564 Jeg begynder at tro, at det måske slet ikke var et okay sted. 131 00:08:09,406 --> 00:08:11,616 Rebecca gav os nogle ringbind. 132 00:08:11,700 --> 00:08:15,036 Vi tager en selvguidet rundtur for at se på hotspots, 133 00:08:15,120 --> 00:08:19,416 og vi har stedet helt for os selv. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,293 Girl... 135 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 DR. WALTER FREEMAN LOBOTOMISTEN 136 00:08:26,381 --> 00:08:28,758 De gik ind gennem øjenhulen 137 00:08:28,842 --> 00:08:30,885 eller gennem næsen med en issyl. 138 00:08:31,469 --> 00:08:36,474 Så kørte de som en vinduesvisker i frontallappen. 139 00:08:37,058 --> 00:08:39,144 De troede, at personlighed sad der. 140 00:08:39,769 --> 00:08:41,646 De var jo vanvittige. 141 00:08:41,730 --> 00:08:43,898 De eksperimenterede med folk. 142 00:08:48,445 --> 00:08:51,531 Nu går vi hen til lobotomiopvågningsrummet. 143 00:08:52,115 --> 00:08:57,203 "Skygger og kropsløse stemmer følger alle, der går i dette område." 144 00:08:57,829 --> 00:08:59,748 Jeg er allerede skræmt. 145 00:09:00,623 --> 00:09:03,793 -Er du sikker på, at du vil det her? -Nej. 146 00:09:04,336 --> 00:09:06,921 Jeg har på fornemmelsen, at Freedia tænker: 147 00:09:07,005 --> 00:09:09,507 "Hvad fanden har Kesha rodet mig ind i?" 148 00:09:10,842 --> 00:09:12,927 Under stueetagen. 149 00:09:14,721 --> 00:09:16,348 Åh, nej. 150 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Jeg er slet ikke begejstret lige nu. 151 00:09:22,145 --> 00:09:23,355 Er du klar? 152 00:09:23,855 --> 00:09:28,693 OPVÅGNINGSAFDELING FOR PATIENTER MED DET HVIDE SNIT 153 00:09:37,035 --> 00:09:39,871 -Det er kæmpestort hernede. -Det er enormt. 154 00:09:39,954 --> 00:09:44,292 Så mange mennesker må have fået foretaget lobotomier. 155 00:09:47,003 --> 00:09:49,339 Her er virkelig en sindssyg energi. 156 00:09:50,048 --> 00:09:51,716 Som en smerte. 157 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 Unødvendig smerte. 158 00:09:55,929 --> 00:09:57,389 Uden grund. 159 00:10:02,852 --> 00:10:04,354 Hvad er alt det her? 160 00:10:04,437 --> 00:10:07,065 Noget virkelig klamt, Jeg tør ikke kigge. 161 00:10:07,148 --> 00:10:08,400 Girl... 162 00:10:09,984 --> 00:10:11,361 Det er virkelig klamt. 163 00:10:17,450 --> 00:10:21,705 Men jeg føler en forbindelse. De oplevede noget slemt her. 164 00:10:21,788 --> 00:10:25,792 Man kan mærke mørket og føle smerten og lidelsen. 165 00:10:26,376 --> 00:10:30,213 Fortvivlelse er den følelse, jeg får hernede. 166 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 Og jeg får hovedpine. 167 00:10:31,965 --> 00:10:35,844 Jeg har ligesom ondt i hovedet. 168 00:10:36,594 --> 00:10:41,516 Jeg følte mig hjælpeløst bedrøvet. 169 00:10:41,599 --> 00:10:46,271 Jeg havde smerter og misforstået energi, der bare... 170 00:10:47,230 --> 00:10:48,982 Det føltes bare så trist. 171 00:10:50,859 --> 00:10:53,278 Lad os bare komme væk herfra. 172 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Hvad var det? 173 00:11:00,201 --> 00:11:01,703 Jeg hørte også noget. 174 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 GENAFSPILNING 175 00:11:10,837 --> 00:11:13,923 -Jeg hørte lige fodtrin. Hallo? -Hvad fanden? 176 00:11:17,469 --> 00:11:18,678 Pokkers også! 177 00:11:20,347 --> 00:11:23,475 -Hej? -Jeg går ikke den vej. 178 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Skal vi gå op? 179 00:11:26,019 --> 00:11:29,064 Hvorfor skal jeg gå bag dig? 180 00:11:33,485 --> 00:11:37,238 Vi hørte fodtrin og et højt brag heroppe et sted. 181 00:11:37,322 --> 00:11:40,575 Så vi går ovenpå, vi går denne vej. 182 00:11:42,202 --> 00:11:44,996 Normalt er steder med børn vildest. 183 00:11:45,080 --> 00:11:46,873 Som om ånderne sover. 184 00:11:46,956 --> 00:11:48,375 Men ikke her. 185 00:11:52,003 --> 00:11:55,382 FJERDE SAL 186 00:12:01,388 --> 00:12:02,472 Hallo? 187 00:12:08,019 --> 00:12:09,145 Hvad var det? 188 00:12:10,563 --> 00:12:12,399 Det var fodtrin. 189 00:12:12,482 --> 00:12:15,235 Dette sted er langt ude! 190 00:12:15,318 --> 00:12:16,528 Er her nogen? 191 00:12:20,198 --> 00:12:22,701 Du har skræmt mig, girl. 192 00:12:24,411 --> 00:12:26,413 Jeg føler mig bare meget nervøs. 193 00:12:27,664 --> 00:12:31,167 Du ved? Jeg er nødt til at passe på mig selv. 194 00:12:31,251 --> 00:12:34,254 -Jeg føler mig bare nervøs. -Helt sikkert. 195 00:12:34,337 --> 00:12:37,298 -Jeg ser mig konstant over skulderen. -Også mig. 196 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 Bare det bliver ved med at være så aktivt. 197 00:12:40,593 --> 00:12:46,224 Jeg prøver bare virkelig ikke at manifestere noget voldeligt. 198 00:12:46,307 --> 00:12:49,102 Jeg ønsker ikke at blive kvalt eller rørt ved. 199 00:12:50,145 --> 00:12:51,938 Det her er fjerde sal, 200 00:12:52,022 --> 00:12:56,109 og det er åbenbart det mest aktive og mest skræmmende sted. 201 00:12:56,192 --> 00:12:59,279 "Ånder vil håne bevægelser og efterligne stemmer, 202 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 og der er en krybende, aggressiv ånd, 203 00:13:02,157 --> 00:13:05,535 som kravler på gulvet og op ad væggene." 204 00:13:06,703 --> 00:13:08,413 Girl... 205 00:13:09,664 --> 00:13:10,915 Her er min holdning. 206 00:13:11,708 --> 00:13:16,796 Jeg føler, at samfundet er indrettet, så man skal føle sig sindssyg, 207 00:13:16,880 --> 00:13:20,383 og så bliver man straffet for sine følelser 208 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 over den måde, som samfundet er indrettet på. 209 00:13:24,804 --> 00:13:28,183 Følelser er ikke skøre, og det er sundt at udtrykke dem. 210 00:13:28,266 --> 00:13:31,311 Så jeg begynder at blive vred. 211 00:13:34,481 --> 00:13:36,316 Vi er alle sammen lidt skøre. 212 00:13:37,067 --> 00:13:41,488 Hvis man ikke er lidt skør, er man enten en løgner, eller man er død. 213 00:13:43,740 --> 00:13:44,908 Jeg er vred. 214 00:13:44,991 --> 00:13:49,371 Jeg ved ikke, hvad det gør ved denne spøgelsesjagt, men jeg er sur. 215 00:13:51,831 --> 00:13:55,335 Okay. Over til hospitalsbygningen. 216 00:13:55,418 --> 00:13:58,421 Det var her, den barbariske tortur blev udført. 217 00:13:58,505 --> 00:14:03,301 Så som lobotomier, chokterapi og sterilisering. 218 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 "Der er observeret et krybende væsen på loftet 219 00:14:08,348 --> 00:14:11,810 med sorte tentakelagtige skygger." 220 00:14:11,893 --> 00:14:14,813 "Og slangeagtige lyde." 221 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 Det er virkelig skummelt. 222 00:14:18,274 --> 00:14:22,153 Jeg har bare på fornemmelsen, at det bliver mere uhyggeligt. 223 00:14:22,237 --> 00:14:26,658 Vi har en masse i vente, som kan blive virkelig slemt. 224 00:14:31,705 --> 00:14:31,965 2 00:13:59.600 -- 00:14:04.560 align:middle line:90% position:50% HOSPITALSAFDELINGEN 225 00:14:41,923 --> 00:14:45,635 Jeg føler, at her er fyldt med en masse traumer. 226 00:14:56,688 --> 00:14:59,107 Her gav de folk det hvide snit. 227 00:14:59,190 --> 00:15:00,233 Wow. 228 00:15:09,743 --> 00:15:10,910 Hallo? 229 00:15:15,707 --> 00:15:18,084 Det her sted kan give dårlige nerver. 230 00:15:20,503 --> 00:15:22,964 Hvad fanden gemmer de på loftet? 231 00:15:23,048 --> 00:15:24,507 Jeg ved det ikke. 232 00:15:26,509 --> 00:15:27,969 Girl... 233 00:15:28,720 --> 00:15:30,096 Du godeste! 234 00:15:30,180 --> 00:15:34,309 HOSPITALSAFDELINGEN LOFTET 235 00:15:41,024 --> 00:15:43,526 Jeg har kuldegysninger over hele kroppen. 236 00:15:44,694 --> 00:15:45,862 Uhyggeligt. 237 00:15:50,450 --> 00:15:53,495 Hele stedet har en underlig fornemmelse. 238 00:15:57,123 --> 00:16:01,086 Især denne bygning giver mig kvalme. 239 00:16:01,169 --> 00:16:03,546 -Ja. -Hvad var det? 240 00:16:03,630 --> 00:16:05,423 Du hørte det. 241 00:16:06,007 --> 00:16:07,425 -...kvalme. -Ja. 242 00:16:07,509 --> 00:16:08,635 GENAFSPILNING 243 00:16:09,761 --> 00:16:13,098 -Et eller andet sted lige her. -Her. Det var højt. 244 00:16:16,643 --> 00:16:20,730 Jeg føler ikke, at vi er alene. Det er det, jeg føler. 245 00:16:20,814 --> 00:16:21,856 Ja... 246 00:16:21,940 --> 00:16:24,025 Jeg er klar til at komme væk. 247 00:16:25,777 --> 00:16:27,445 Det var vanvittigt. 248 00:16:27,529 --> 00:16:33,827 Jeg har bare på fornemmelsen, at det bliver rigtig underligt nu. 249 00:16:45,505 --> 00:16:46,798 Åh nej. 250 00:16:47,507 --> 00:16:50,260 Jeg kan ikke lide det om natten. 251 00:16:50,885 --> 00:16:54,347 Vi har været her hele dagen. Vi ved, at der er aktivitet. 252 00:16:54,431 --> 00:16:57,517 Jeg vil dokumentere, hvad der sker her, 253 00:16:57,600 --> 00:16:59,602 når her ikke er nogen. 254 00:16:59,686 --> 00:17:02,313 Bag lukkede døre, midt om natten. 255 00:17:03,148 --> 00:17:06,568 Skat, lad os skynde os og få denne lille enhed sat op. 256 00:17:08,945 --> 00:17:11,823 Så nu vil vi sætte forskellige eksperimenter op. 257 00:17:11,906 --> 00:17:14,743 Forskellige ting, der kan registrere aktivitet. 258 00:17:16,703 --> 00:17:18,872 Jeg lader den stå her hele natten. 259 00:17:18,955 --> 00:17:21,499 I kan sætte ord på. 260 00:17:21,583 --> 00:17:24,210 Det her er en udløser. 261 00:17:24,294 --> 00:17:26,671 Og hvis noget kommer tæt på, 262 00:17:26,755 --> 00:17:29,257 skal den ringe. 263 00:17:29,341 --> 00:17:32,093 Du sagde: "Gå nu ikke amok." Hvad betyder det? 264 00:17:32,177 --> 00:17:33,428 Det er sikkert fint. 265 00:17:34,012 --> 00:17:38,266 Hvis nogen går forbi her, vil vi se fodspor. 266 00:17:38,350 --> 00:17:40,685 Den her skal opfange fodtrin. 267 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 Jeg finder Kesha og kommer ud herfra. 268 00:17:45,815 --> 00:17:47,817 Jeg vil ikke være adskilt. 269 00:17:48,860 --> 00:17:50,278 Kælling... 270 00:17:52,113 --> 00:17:54,324 Okay, det er slutningen af dag et. 271 00:17:54,908 --> 00:17:57,327 Vi har lige sat alle eksperimenterne op. 272 00:17:57,410 --> 00:17:59,454 Vi er færdige for i aften. 273 00:17:59,537 --> 00:18:02,540 I morgen ser vi på eksperimenterne. 274 00:18:02,624 --> 00:18:04,042 Jeg er så nysgerrig. 275 00:18:04,125 --> 00:18:06,670 Jeg var klar til at komme væk derfra. 276 00:18:06,753 --> 00:18:09,547 Nu sidder du i bilen på vej væk. 277 00:18:09,631 --> 00:18:12,342 -Ja, lad os få en martini. -Ja. 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,344 Tak, undskyld! 279 00:18:15,136 --> 00:18:18,640 Jeg har ikke nogen venner, når showet er slut. 280 00:18:21,976 --> 00:18:28,274 DAG 2 281 00:18:32,862 --> 00:18:37,909 Jeg er mærkeligt nok så klar. Det her sted har det hele. 282 00:18:37,992 --> 00:18:41,329 -Jeg vil have det overstået. -Måske er det den følelse. 283 00:18:41,413 --> 00:18:43,164 Ja. 284 00:18:43,248 --> 00:18:47,210 Nu skal vi se, hvordan alle eksperimenterne er gået. 285 00:18:47,293 --> 00:18:48,795 Vi har ikke set på dem. 286 00:18:48,878 --> 00:18:50,255 Men inden vi gør det, 287 00:18:50,338 --> 00:18:53,091 skal du se de billeder, jeg så på i går aftes. 288 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Du godeste! 289 00:18:54,300 --> 00:18:58,555 To billeder af dig, som blev lidt mærkelige. 290 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Du godeste! 291 00:18:59,764 --> 00:19:01,182 Vent lige... 292 00:19:01,266 --> 00:19:03,810 Det ligner, at der er et hul i mit hoved! 293 00:19:05,770 --> 00:19:10,608 Som en hvid cirkel, og så en prik i cirklen. 294 00:19:10,692 --> 00:19:12,902 Og jeg blev fotograferet samme sted. 295 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 -Har dit en prik? -Nej. 296 00:19:16,614 --> 00:19:18,241 Hvad betyder det? 297 00:19:18,992 --> 00:19:23,955 Det var helt sikkert uhyggeligt, at den sorte prik var over hovedet, 298 00:19:24,039 --> 00:19:26,624 når det var taget på en lobotomiafdeling. 299 00:19:26,708 --> 00:19:30,337 Det var helt sikkert, du ved... Det skræmte os begge to. 300 00:19:30,420 --> 00:19:31,838 Hvad betyder det? 301 00:19:31,921 --> 00:19:36,468 Måske en ånd, der vil kommunikere eller knytte sig til dig. 302 00:19:36,551 --> 00:19:37,594 Okay. 303 00:19:37,677 --> 00:19:40,930 Jeg føler, at jeg ville ende her, så det er mine folk. 304 00:19:41,014 --> 00:19:42,640 Hvad vil du fortælle mig? 305 00:19:42,724 --> 00:19:48,229 Jeg ved ikke, om jeg skal være sådan: "Fedt, jeg har den her ting med mig." 306 00:19:48,313 --> 00:19:51,316 Eller om det er: "Du har en tilknytning, kælling." 307 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Måske er det positivt, men det er virkelig sært. 308 00:19:54,819 --> 00:19:56,488 Den er på mit hoved, 309 00:19:56,571 --> 00:19:59,908 og det var der, jeg begyndte at få slemme smerter. 310 00:20:00,492 --> 00:20:02,494 Du godeste, det skal du se. 311 00:20:03,119 --> 00:20:04,496 Den her video er vild. 312 00:20:05,121 --> 00:20:08,249 -Havde vi aktivitet? -Det havde vi i hvert fald. 313 00:20:09,376 --> 00:20:12,379 Hold øje med skyggefiguren. Så kommer der et brag. 314 00:20:12,462 --> 00:20:15,757 HOSPITALSAFDELINGEN 315 00:20:15,840 --> 00:20:17,008 Åh wow. 316 00:20:17,592 --> 00:20:20,595 Jeg viser dig det en gang til. Der er skyggen. 317 00:20:21,596 --> 00:20:24,766 Som om noget løb hurtigt, og så hører man et brag. 318 00:20:26,559 --> 00:20:27,977 Det er uhyggeligt. 319 00:20:28,061 --> 00:20:31,690 Jeg vil gerne have historien. Jeg er klar til kommunikation. 320 00:20:31,773 --> 00:20:34,943 Jeg vil hjælpe med at fortælle, hvem og hvad det er. 321 00:20:35,026 --> 00:20:36,820 Fortælle deres historie. 322 00:20:36,903 --> 00:20:39,447 Lad os gå, så vi kan fortælle historier. 323 00:20:40,031 --> 00:20:42,075 -Så er det nu! -Så er det nu! 324 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 Jeg er spændt! 325 00:20:43,827 --> 00:20:45,245 Det er jeg ikke! 326 00:20:48,164 --> 00:20:50,709 HOSPITALSAFDELING 327 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 Den her bygning skræmmer mig mest, 328 00:20:54,629 --> 00:20:58,133 bare fordi det var her, indgrebene blev foretaget. 329 00:20:58,216 --> 00:21:01,386 Det var her, vi hørte bankelyde og sådan noget. 330 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 Okay. 331 00:21:08,768 --> 00:21:11,354 -Er du klar? -Det tror jeg. 332 00:21:15,275 --> 00:21:17,193 Min mave er urolig. 333 00:21:26,953 --> 00:21:28,747 Jeg ved, at du hørte det der. 334 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Hallo? 335 00:21:37,339 --> 00:21:39,799 Det kan jeg ikke lide. Lad os gå videre. 336 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 Du godeste. 337 00:21:46,806 --> 00:21:50,060 Jeg efterlod vores søger lige der, og nu er den der. 338 00:21:52,312 --> 00:21:54,356 Jeg efterlod den lige der. 339 00:21:55,231 --> 00:21:57,400 Hvordan er den endt helt herovre? 340 00:21:58,526 --> 00:22:00,403 Det er et godt spørgsmål. 341 00:22:01,780 --> 00:22:05,700 Hvorfor følte jeg, at noget rørte mig på skulderen lige før? 342 00:22:05,784 --> 00:22:06,826 Lige nu? 343 00:22:06,910 --> 00:22:10,080 Det føltes, som om det rørte min højre skulder. 344 00:22:10,914 --> 00:22:14,209 Jeg er blevet berørt på skuldrene... 345 00:22:14,292 --> 00:22:16,670 Og der var ikke andre i lokalet. 346 00:22:19,172 --> 00:22:20,256 Hallo? 347 00:22:27,222 --> 00:22:29,307 Jeg hørte en knurrelyd. 348 00:22:30,183 --> 00:22:31,685 Hvor kom det fra? 349 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 Lad os komme væk. 350 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Ja, lad os komme ud. 351 00:22:39,317 --> 00:22:42,821 Det var, som om nogen tørrede hånden af på min skulder 352 00:22:42,904 --> 00:22:44,239 og det skræmte mig. 353 00:22:44,322 --> 00:22:47,784 Jeg vendte mig om, og der var ingen bag mig. 354 00:22:47,867 --> 00:22:51,371 Hvis noget eller nogen vil kommunikere med os... 355 00:22:53,039 --> 00:22:54,457 så kan I bruge den her. 356 00:22:56,584 --> 00:22:58,294 Er her nogen sammen med os? 357 00:23:03,466 --> 00:23:05,010 Hvad fanden siger den? 358 00:23:08,263 --> 00:23:09,639 Jeg kan ikke høre det. 359 00:23:12,934 --> 00:23:14,728 Skal vi gå op på loftet? 360 00:23:14,811 --> 00:23:17,480 Er der noget, vi kan gøre for at hjælpe dig? 361 00:23:18,690 --> 00:23:21,526 -Jeg ved det ikke. -Jeg kan ikke høre det. 362 00:23:21,609 --> 00:23:23,445 Jeg kan heller ikke høre det. 363 00:23:26,364 --> 00:23:27,574 Hjælp. 364 00:23:27,657 --> 00:23:29,826 -Jeg hørte hjælp. -Jeg hørte hjælp. 365 00:23:29,909 --> 00:23:31,327 Du godeste. 366 00:23:33,413 --> 00:23:34,456 Hjælp. 367 00:23:35,206 --> 00:23:38,168 -Hvor skal vi hjælpe dig? -Hvordan kan vi hjælpe? 368 00:23:38,251 --> 00:23:40,920 Hjælp os, så vi kan komme væk herfra. 369 00:23:42,839 --> 00:23:46,426 Fik du foretaget en lobotomi? 370 00:23:51,848 --> 00:23:53,600 Kan du sige vores navne? 371 00:23:54,642 --> 00:23:56,019 Freedia. 372 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 Sagde den tingest lige mit navn? 373 00:23:58,855 --> 00:24:01,316 -Det lød som Freedia. -Jeg ved det. 374 00:24:04,194 --> 00:24:05,320 Kesha. 375 00:24:06,029 --> 00:24:08,531 "Kesha." Jeg hørte det! 376 00:24:08,615 --> 00:24:10,325 Nej! Jeg kan ikke lide det. 377 00:24:10,408 --> 00:24:13,203 Jeg hørte det, jeg hørte dem sige Kesha. 378 00:24:13,286 --> 00:24:15,538 Du godeste. Det er ikke sjovt. 379 00:24:15,622 --> 00:24:18,625 Jeg hørte Freedia, men jeg ville ikke skræmme dig. 380 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 Men jeg hørte, at den sagde Kesha. 381 00:24:21,211 --> 00:24:22,587 Åh wow. 382 00:24:23,672 --> 00:24:25,173 Nu vil jeg vide mere. 383 00:24:26,174 --> 00:24:29,010 Kesha vil fortsætte med at gå på spøgelsesjagt, 384 00:24:29,094 --> 00:24:31,429 men jeg er selv klar til at gå igen. 385 00:24:32,639 --> 00:24:34,391 Lad os tjekke babypudderet. 386 00:24:34,474 --> 00:24:37,018 Vil du blive ved med disse eksperimenter? 387 00:24:37,102 --> 00:24:39,688 Jeg tror, at vi har set nok eksperimenter. 388 00:24:43,775 --> 00:24:44,036 2 00:23:45.680 -- 00:23:48.360 align:middle line:90% position:50% Fjerde sal. Her kommer vi. 389 00:24:51,116 --> 00:24:53,410 FJERDE SAL 390 00:24:53,493 --> 00:24:55,787 Det var her, vi hørte fodtrin. 391 00:24:56,788 --> 00:24:58,498 Nu får vi vel se. 392 00:25:03,169 --> 00:25:05,630 -Hvor vildt! -Hvad er det her? 393 00:25:05,714 --> 00:25:07,424 Og det er overalt. 394 00:25:08,341 --> 00:25:11,136 -Hvor vildt! -Du godeste! 395 00:25:11,219 --> 00:25:13,555 Det ser ikke spor normalt ud. 396 00:25:14,931 --> 00:25:15,974 Du godeste. 397 00:25:16,057 --> 00:25:19,352 Det ligner, at det har sneet på hele gangen. 398 00:25:21,771 --> 00:25:24,816 Jeg hældte kun så meget ud i aftes. 399 00:25:26,985 --> 00:25:32,157 Nu er hele gangen her dækket af babypudder. 400 00:25:33,825 --> 00:25:36,119 Jeg ved ikke, hvordan det kunne ske. 401 00:25:36,703 --> 00:25:38,955 Det er som et smukt kunstværk. 402 00:25:39,039 --> 00:25:42,000 Og grænsen mellem genialitet og vanvid er hårfin. 403 00:25:42,083 --> 00:25:43,335 Det er umuligt. 404 00:25:43,418 --> 00:25:46,087 Det store kunstværk kan være lavet af en, 405 00:25:46,171 --> 00:25:49,424 som blev anbragt her, fordi ingen forstod vedkommende. 406 00:25:49,799 --> 00:25:52,886 Jeg føler, at det kunne være en, jeg ville forstå. 407 00:25:52,969 --> 00:25:56,222 En person, der elsker at tirre folk og lave en scene. 408 00:25:57,098 --> 00:25:58,516 Det kan jeg godt lide. 409 00:26:01,061 --> 00:26:02,187 Kan du se det der? 410 00:26:02,270 --> 00:26:03,855 -Hvad er det? -Hvor vildt! 411 00:26:03,938 --> 00:26:06,941 Der er to store fodaftryk. 412 00:26:08,693 --> 00:26:10,653 Det er vanvittigt. 413 00:26:11,321 --> 00:26:14,616 -Jeg har gåsehud over hele kroppen. -Så er vi to. 414 00:26:15,533 --> 00:26:18,286 Girl... Det her giver mig myrekryb. 415 00:26:22,332 --> 00:26:27,295 Jeg ved ikke, om det er et levn, eller om det er en intelligent ånd. 416 00:26:27,379 --> 00:26:30,590 Babypudderet og fodaftrykkene 417 00:26:30,674 --> 00:26:36,429 er det mest vanvittige, jeg har set med mine egne øjne i hele mit liv. 418 00:26:38,223 --> 00:26:40,934 Det ligner, at nogen har skrevet på det her. 419 00:26:43,061 --> 00:26:44,688 Eller de prøvede at tegne. 420 00:26:46,022 --> 00:26:50,193 Kan du se, det ligner, at nogen ville tegne tal eller... 421 00:26:55,073 --> 00:26:57,409 Kan du se de der kradsemærker? 422 00:26:57,492 --> 00:26:58,702 Ja. 423 00:27:05,709 --> 00:27:09,129 Jeg kan ikke forklare noget af det, og vi har Chip... 424 00:27:09,212 --> 00:27:10,714 Det kan jeg heller ikke. 425 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Lad os hente ham. 426 00:27:12,048 --> 00:27:14,759 Det er helt utroligt. 427 00:27:15,135 --> 00:27:19,389 Chip Coffey er en kendt clairvoyant, han har gjort det her i lang tid. 428 00:27:19,472 --> 00:27:24,436 Jeg håber, at han kan hjælpe mig med at samle noget af puslespillet, 429 00:27:24,519 --> 00:27:27,522 som ikke hænger sammen i mit hoved. 430 00:27:27,605 --> 00:27:31,109 Jeg er meget nysgerrig på, hvad han får ud af dette sted. 431 00:27:32,610 --> 00:27:33,653 Hej. 432 00:27:33,737 --> 00:27:35,864 -Rart at møde dig. -I lige måde. 433 00:27:35,947 --> 00:27:37,490 Vi har meget at fortælle. 434 00:27:37,574 --> 00:27:40,118 -Freedia. -Hej, vi er glade for at se dig. 435 00:27:40,201 --> 00:27:43,079 -Jeg er også glad. Hvad foregår der? -En masse. 436 00:27:43,580 --> 00:27:44,831 Jeg er helt paf. 437 00:27:44,914 --> 00:27:47,584 Det er, som om der sker noget uforklarligt. 438 00:27:47,667 --> 00:27:49,711 Vi vil gerne vide, hvad der sker. 439 00:27:49,794 --> 00:27:51,504 Jeg er spændt på at se det. 440 00:27:51,588 --> 00:27:55,633 -Hvor længe har du gjort det her? -I over 20 år. 441 00:27:55,717 --> 00:27:57,510 Hvordan er processen normalt? 442 00:27:57,594 --> 00:28:00,180 I viser vej, og jeg siger, hvad jeg mærker. 443 00:28:00,263 --> 00:28:01,306 Okay. 444 00:28:01,389 --> 00:28:03,391 For jeg vil tage dig med derop. 445 00:28:04,100 --> 00:28:06,186 -Må jeg det? Så kom. -Tag mig med. 446 00:28:14,194 --> 00:28:15,945 Stop et øjeblik. 447 00:28:23,620 --> 00:28:25,663 En af dem kom ud af dette rum. 448 00:28:27,957 --> 00:28:31,211 756, lad os huske det tal. 449 00:28:33,713 --> 00:28:36,883 -Hvor er fodsporene? -De er lige her. 450 00:28:38,968 --> 00:28:40,804 Du godeste! 451 00:28:40,887 --> 00:28:41,930 Vent lige. 452 00:28:42,597 --> 00:28:45,850 -Freedia, kan du se det? -Det kan jeg. 453 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 -Nu er der nye mærker her. -Der er nye mærker her. 454 00:28:54,901 --> 00:28:56,653 For fanden da! 455 00:29:09,082 --> 00:29:11,626 Du har været her sammen med mine venner... 456 00:29:13,545 --> 00:29:15,714 Men jeg er den nye dreng i klassen. 457 00:29:16,214 --> 00:29:19,384 Jeg ved, hvem der er her i ånden. 458 00:29:21,136 --> 00:29:25,473 Og der er især én af jer, som jeg allerede har regnet ud. 459 00:29:26,391 --> 00:29:28,101 Så legen er slut. 460 00:29:30,979 --> 00:29:32,397 Og jeg vil afsløre dig. 461 00:29:34,274 --> 00:29:36,568 -Jeg er bange. -Hvad taler han om? 462 00:29:36,651 --> 00:29:38,319 Så vær forberedt. 463 00:29:38,403 --> 00:29:44,117 Jeg vil fortælle folk, hvad du laver. 464 00:29:45,952 --> 00:29:51,374 Her er et væsen, som mine åndelige guider kalder "vogteren". 465 00:29:52,876 --> 00:29:58,965 Og vogteren forsøger at holde visse sjæle i dette rum. 466 00:30:00,800 --> 00:30:02,302 Wow, det er skræmmende. 467 00:30:02,385 --> 00:30:07,140 I kom med en god hensigt om at opklare det her, 468 00:30:07,223 --> 00:30:10,352 og I vidste ikke at den gode hensigt 469 00:30:10,435 --> 00:30:14,522 styrkede nogle af de ånder, der er i dette rum, 470 00:30:14,606 --> 00:30:18,234 og gav dem håb om, at de kunne slippe væk fra vogteren. 471 00:30:18,318 --> 00:30:20,445 Det er det, der foregår heroppe. 472 00:30:21,905 --> 00:30:24,324 Så det, der sker her... Vogteren, 473 00:30:24,407 --> 00:30:27,035 eller er det de andre ånder, der prøver... 474 00:30:27,118 --> 00:30:29,788 At undslippe vogterens kløer. 475 00:30:29,871 --> 00:30:31,539 Derfor er der slæbemærker. 476 00:30:32,665 --> 00:30:36,753 De forsøge at følge med jer, fordi de kan mærke jeres godhed. 477 00:30:36,836 --> 00:30:38,254 Op i røven med det. 478 00:30:38,338 --> 00:30:41,091 De kan blive her, De skal ikke følge med mig. 479 00:30:41,800 --> 00:30:45,428 Kan vi hjælpe disse mennesker med at komme ud herfra? 480 00:30:47,138 --> 00:30:50,642 Hvis du finder ud af, hvordan du kommer af med vogteren. 481 00:30:52,560 --> 00:30:54,854 Det vil jeg overlade til dig og Chip. 482 00:30:55,397 --> 00:30:58,608 Jeg ved det ikke. Jeg vil gerne hjælpe, hvis jeg kan. 483 00:30:59,734 --> 00:31:02,445 Der er mange måder at uddrive en ånd på. 484 00:31:03,321 --> 00:31:04,823 Jeg kunne bede. 485 00:31:04,906 --> 00:31:06,116 Jeg kan bede hårdt. 486 00:31:06,199 --> 00:31:08,993 Jeg beder også hårdt, Jeg kan bede som få. 487 00:31:10,120 --> 00:31:14,290 Jeg tror, det er en person, som har arbejdet her på et tidspunkt, 488 00:31:14,374 --> 00:31:19,963 hvis opgave var at føre tilsyn med de mennesker, der boede her. 489 00:31:21,589 --> 00:31:23,174 Lad os se, om de er her. 490 00:31:24,050 --> 00:31:25,260 Du spørger. 491 00:31:29,472 --> 00:31:32,017 Er vogteren her? 492 00:31:38,898 --> 00:31:40,191 Du godeste! 493 00:31:40,984 --> 00:31:44,738 På plads, for du må gå videre. 494 00:31:44,821 --> 00:31:47,365 Skal jeg gå videre? Hvor skal jeg hen? 495 00:31:49,159 --> 00:31:51,119 Skal jeg derind? Hvad mener du? 496 00:31:51,202 --> 00:31:55,290 Ned ad gangen. Vis styrke, Kesha. 497 00:31:58,126 --> 00:32:00,253 Du befrier nogle sjæle. 498 00:32:00,337 --> 00:32:02,339 -Det gør jeg. -Det er vildt. 499 00:32:02,422 --> 00:32:04,049 Okay, lad os komme i gang. 500 00:32:05,425 --> 00:32:06,885 Vi må have en snak. 501 00:32:09,387 --> 00:32:11,306 Er du klar, Freedia? 502 00:32:12,932 --> 00:32:14,184 Spark røv! 503 00:32:17,479 --> 00:32:18,646 Vogter? 504 00:32:20,148 --> 00:32:22,359 -Vi er ikke bange for dig. -Girl... 505 00:32:23,902 --> 00:32:28,198 Du er nødt til at give slip på de sjæle, der bliver holdt her. 506 00:32:30,450 --> 00:32:33,787 Krybende vogter, lad disse mennesker gå fri. 507 00:32:41,586 --> 00:32:44,381 Du er færdig med at holde andre mennesker her. 508 00:32:45,215 --> 00:32:49,427 Du er færdig med at holde folks sjæle fanget her. 509 00:32:50,804 --> 00:32:52,514 Lad dem komme videre. 510 00:32:54,182 --> 00:32:57,143 De er fri nu. Du er fri nu. 511 00:32:57,727 --> 00:32:58,895 Er det i orden? 512 00:33:02,607 --> 00:33:04,442 Hvad fanden? 513 00:33:05,026 --> 00:33:07,696 Utroligt, at den svarer tilbage til dig. 514 00:33:07,779 --> 00:33:10,448 Freedia, vil du afslutte det her for altid? 515 00:33:12,283 --> 00:33:15,745 Vi vil gerne takke dig for at lade disse ånder 516 00:33:15,829 --> 00:33:17,872 og sjæle forlade dette sted. 517 00:33:19,416 --> 00:33:21,501 Nu er din opgave overstået. 518 00:33:21,584 --> 00:33:25,630 Disse sjæle og ånder er frie og kan blive befriet. 519 00:33:25,714 --> 00:33:26,965 -Amen. -Amen. 520 00:33:27,048 --> 00:33:28,883 Amen. 521 00:33:43,356 --> 00:33:46,026 -Det føles bedre. -Det gør det faktisk. 522 00:33:46,901 --> 00:33:48,361 Chip, du styrer. 523 00:33:48,445 --> 00:33:51,156 Jeg er bare kommet for at hjælpe til. 524 00:33:51,239 --> 00:33:54,909 Men det, I to lige har gjort på denne etage og i dette rum... 525 00:33:55,952 --> 00:33:57,579 I har befriet nogle sjæle. 526 00:33:58,371 --> 00:34:01,166 Det er guddommeligt. Det er et stort arbejde. 527 00:34:01,249 --> 00:34:03,084 Jeg synes, det er fantastisk. 528 00:34:05,462 --> 00:34:08,506 Jeg tror, der er flere sjæle, der skal sættes fri. 529 00:34:13,094 --> 00:34:13,355 2 00:32:51.040 -- 00:32:53.160 align:middle line:65% position:50% -Skal vi denne vej? -Ja. 530 00:34:17,515 --> 00:34:18,850 Sindssygt! Vis det! 531 00:34:19,976 --> 00:34:21,936 Jeg har allerede hovedpine igen. 532 00:34:23,438 --> 00:34:26,274 -Skal jeg gå alene? -Åh, hvorfor? Jeg skal nok. 533 00:34:38,912 --> 00:34:41,498 Jeg kan virkelig ikke lide at være hernede. 534 00:34:41,581 --> 00:34:43,458 Jeg har selv kvalme. 535 00:34:48,672 --> 00:34:51,549 Jeg har den samme hovedpine som første gang. 536 00:34:58,181 --> 00:34:59,391 Var det os? 537 00:35:00,058 --> 00:35:02,519 Vi var ikke tæt nok på til at udløse den. 538 00:35:02,602 --> 00:35:05,522 Ja, og det er, hvis der er noget på bakken. 539 00:35:08,942 --> 00:35:11,653 Der er helt sikkert noget sammen med os her. 540 00:35:12,153 --> 00:35:14,155 Er du fanget hernede? 541 00:35:18,702 --> 00:35:20,370 Døde du hernede? 542 00:35:22,831 --> 00:35:25,166 Hvis du ved, at vi er her med dig, 543 00:35:25,250 --> 00:35:30,171 kan du så få lyset til at slukke og få den sorte boks til at larme? 544 00:35:37,470 --> 00:35:39,264 Vildt nok. 545 00:35:40,682 --> 00:35:42,308 Er det her dit hjem? 546 00:35:49,149 --> 00:35:51,443 Trænger vi os på? 547 00:35:53,945 --> 00:35:55,989 Nå, så lad os komme ud herfra. 548 00:35:57,866 --> 00:35:58,950 Gode spørgsmål. 549 00:35:59,034 --> 00:36:02,579 Den siger, vi trænger os på. Ja, vi trænger os på. 550 00:36:02,662 --> 00:36:04,414 Og det her er deres hjem? 551 00:36:04,497 --> 00:36:07,584 Hvis du ser det som dit hjem, og du ikke er fanget, 552 00:36:07,667 --> 00:36:10,503 og du kan lide at være her, så er det fint nok. 553 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 Skal vi lade dig være i fred? 554 00:36:13,131 --> 00:36:15,216 Vær sød at sige ja. 555 00:36:15,300 --> 00:36:17,385 Ja! 556 00:36:17,969 --> 00:36:20,472 Den er enig med mig! 557 00:36:21,097 --> 00:36:23,183 Lad os komme væk herfra. 558 00:36:23,266 --> 00:36:25,268 Vil du ikke fortælle os noget? 559 00:36:25,352 --> 00:36:27,896 Den har lige fortalt os det... 560 00:36:27,979 --> 00:36:30,940 -"Ud. Lad os være." -Hvad mere vil du have? 561 00:36:31,024 --> 00:36:33,234 Men den er intelligent. 562 00:36:33,318 --> 00:36:36,237 -Den er intelligent. -Ja, den er intelligent. 563 00:36:36,321 --> 00:36:39,532 Den svarer på alt det, vi spørger den om. 564 00:36:39,616 --> 00:36:40,658 Farvel! 565 00:36:40,742 --> 00:36:42,243 Vi ses! 566 00:36:42,911 --> 00:36:45,330 Okay, den kan godt lide, når jeg taler. 567 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 Lad os komme væk herfra. 568 00:36:48,917 --> 00:36:50,377 Vi skrider nu. 569 00:36:52,253 --> 00:36:53,922 Girl, hvor skal vi hen nu? 570 00:36:54,005 --> 00:36:56,591 -Hospitalsafdelingen. -Fandens også. 571 00:36:56,675 --> 00:36:58,134 Når vi kommer derover, 572 00:36:58,218 --> 00:37:00,303 i stedet for at jeg siger det, 573 00:37:00,387 --> 00:37:04,599 vil jeg gerne have jer to til at fortælle mig, hvad der er der. 574 00:37:04,683 --> 00:37:06,851 Chip, jeg ved ikke rigtig. 575 00:37:06,935 --> 00:37:08,645 Du vil vide det, Kesha. 576 00:37:08,728 --> 00:37:10,397 Stol på dig selv. 577 00:37:15,985 --> 00:37:18,279 -Det var her, jeg blev berørt. -Klamt. 578 00:37:18,363 --> 00:37:23,034 Det skulle være en slags krybende væsen eller sådan noget. 579 00:37:23,118 --> 00:37:26,871 Den har blæksprutteagtige tentakler. 580 00:37:26,955 --> 00:37:29,124 -Har du set dem før? -Åh ja. 581 00:37:29,624 --> 00:37:32,669 -Der er åbenbart sådan en på loftet. -Herligt. 582 00:37:33,420 --> 00:37:35,630 Det er en følelsesmæssig rutsjebane. 583 00:37:36,339 --> 00:37:40,093 Fjerde sal er så anderledes end kælderen, 584 00:37:40,176 --> 00:37:42,762 og helt anderledes end hospitalsafdelingen. 585 00:37:43,805 --> 00:37:50,061 Hvert sted har sin egen intelligente, interaktive energi. 586 00:37:55,608 --> 00:37:57,610 -Du godeste. -Girl... 587 00:38:02,365 --> 00:38:03,658 Uhyggeligt. 588 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 Okay, hvor skal vi hen? 589 00:38:08,538 --> 00:38:11,249 Vi snitter den kælling til blæksprutteringe. 590 00:38:22,927 --> 00:38:25,096 Det var her, de foretog lobotomier. 591 00:38:27,682 --> 00:38:30,226 Det var også her, jeg blev berørt. 592 00:38:30,310 --> 00:38:31,436 FLASHBACK 593 00:38:31,519 --> 00:38:35,106 Hvorfor føltes det, som om noget rørte mig på skulderen? 594 00:38:38,735 --> 00:38:42,447 Det var her, vi så skyggefiguren, der bankede. 595 00:38:42,530 --> 00:38:44,199 Ja, skat. 596 00:38:44,282 --> 00:38:47,452 FLASHBACK 597 00:38:48,203 --> 00:38:53,333 Jeg opfatter ikke noget særligt interaktivt lige nu herinde. 598 00:38:53,875 --> 00:38:56,211 Det kommer og går hurtigt nogle gange. 599 00:38:56,294 --> 00:38:58,672 -Ja. -100 procent. 600 00:38:58,755 --> 00:39:01,800 Det er godt. Jeg vil ikke røres ved igen. 601 00:39:02,592 --> 00:39:05,679 Der er også loftet, som er en helt anden sag. 602 00:39:05,762 --> 00:39:06,888 Okay. 603 00:39:08,598 --> 00:39:12,060 Vi tager SLS-kameraet med op på loftet, 604 00:39:12,143 --> 00:39:13,812 og ser, om vi kan se noget. 605 00:39:22,278 --> 00:39:23,363 Åh nej. 606 00:39:25,240 --> 00:39:26,783 HOSPITALSAFDELINGEN LOFTET 607 00:39:26,866 --> 00:39:28,243 Nej, for fanden. 608 00:39:30,370 --> 00:39:32,414 Jeg kan ikke lide det her sted. 609 00:39:44,217 --> 00:39:48,013 Kan du mærke noget, eller opfanger du noget i rummet? 610 00:39:49,055 --> 00:39:50,557 De ved, at vi er her. 611 00:39:53,351 --> 00:39:54,686 Fandens også. 612 00:39:55,353 --> 00:39:58,106 Lad os gå videre til næste trin. 613 00:39:58,189 --> 00:40:00,859 Træd ind i din kraft. 614 00:40:02,152 --> 00:40:05,113 -Du er en paranormal efterforsker. -Det er jeg. 615 00:40:07,115 --> 00:40:09,242 Vis styrke. 616 00:40:11,661 --> 00:40:13,246 Okay, jeg kan godt. 617 00:40:14,330 --> 00:40:17,083 Er der nogen her, er der nogen heroppe? 618 00:40:18,001 --> 00:40:20,795 Du viser dine muskler, barn! 619 00:40:22,756 --> 00:40:25,592 Er der et krybende væsen her? 620 00:40:28,303 --> 00:40:31,431 Jeg kan se dig, hvis du viser dig. 621 00:40:32,474 --> 00:40:33,558 Fantastisk. 622 00:40:39,481 --> 00:40:42,400 Hvis der er noget heroppe, der kryber rundt, 623 00:40:43,943 --> 00:40:45,612 så vil vi gerne se dig. 624 00:40:51,493 --> 00:40:53,244 Jeg ser noget på gulvet. 625 00:40:53,787 --> 00:40:55,455 -Bom! -Du godeste! 626 00:40:55,538 --> 00:40:58,708 -Lige ved siden af kameramanden. -Glem det. 627 00:40:58,792 --> 00:41:01,002 -Hvad? -Er du okay? 628 00:41:01,086 --> 00:41:03,088 Er du okay? Hvad? 629 00:41:03,171 --> 00:41:05,256 Noget kravlede ned ad min skjorte. 630 00:41:06,132 --> 00:41:08,093 -Hold kæft, virkelig? -Vis det! 631 00:41:08,176 --> 00:41:09,761 Hvad fanden? 632 00:41:11,012 --> 00:41:13,348 -Forsigtig. -Pas på. 633 00:41:13,431 --> 00:41:15,266 -For fanden da! -Du godeste! 634 00:41:15,350 --> 00:41:17,560 -Her, tag den. -Du godeste! 635 00:41:19,229 --> 00:41:21,398 Du har kradsemærker på ryggen. 636 00:41:24,776 --> 00:41:26,194 Du godeste, det har du. 637 00:41:26,277 --> 00:41:29,114 -Hvor vildt! -Hvad har du lavet? 638 00:41:29,698 --> 00:41:30,949 Åh wow. 639 00:41:32,033 --> 00:41:34,536 Se det her. Er du okay? 640 00:41:37,956 --> 00:41:41,042 Det er på tide at komme ud fra hospitalsafdelingen. 641 00:41:42,711 --> 00:41:44,004 Det er paranormalt. 642 00:41:44,629 --> 00:41:47,590 Vi kan ikke forklare det, men der skete noget. 643 00:41:47,674 --> 00:41:50,844 Ja. Lad os tale om det udenfor. 644 00:41:51,720 --> 00:41:54,222 Du vinder, bygning. Vi er gået. 645 00:41:54,305 --> 00:41:56,016 Lad os komme væk herfra. 646 00:41:58,184 --> 00:41:59,519 Det var uhyggeligt. 647 00:42:03,440 --> 00:42:05,942 Hvad der end er oppe på loftet, 648 00:42:06,026 --> 00:42:11,197 angriber det fysisk mit hold og det er der, jeg trækker grænsen. 649 00:42:11,281 --> 00:42:13,199 Vi er færdige for i aften. 650 00:42:14,075 --> 00:42:15,243 Ræk hånden op. 651 00:42:16,119 --> 00:42:18,079 -Det er vievand. -Her. 652 00:42:18,163 --> 00:42:19,581 Korsets tegn. 653 00:42:19,664 --> 00:42:23,126 Freedia, du kom her og var fuldstændig skeptisk. 654 00:42:23,710 --> 00:42:27,839 Jeg tror helt sikkert på det nu, og jeg er bare... Jeg ved det ikke. 655 00:42:27,922 --> 00:42:31,301 Jeg er glad for, at Chip har renset os med vievand, 656 00:42:31,384 --> 00:42:34,262 for jeg vil ikke tage noget med hjem. 657 00:42:34,346 --> 00:42:36,431 Jeg vil hjem alene. 658 00:42:37,432 --> 00:42:39,934 Okay. Hvad er din konklusion, Chip? 659 00:42:40,769 --> 00:42:43,897 Jeg har længe ønsket at besøge dette sted. 660 00:42:44,564 --> 00:42:48,818 Og fra et paranormalt perspektiv skuffede det bestemt ikke. 661 00:42:48,902 --> 00:42:52,405 Det her sted var kendt for at være ret forfærdeligt. 662 00:42:53,114 --> 00:42:54,949 Og det leverede varen. 663 00:42:55,033 --> 00:42:58,787 -Føltes det dæmonisk for dig? -Nej. Det gjorde det ikke. 664 00:42:58,870 --> 00:43:02,290 Jeg tror, det var noget grimt, 665 00:43:02,374 --> 00:43:04,417 men ikke noget ikke-menneskeligt. 666 00:43:04,876 --> 00:43:07,962 Men for en sikkerheds skyld efterlader vi det her. 667 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 Så vi bør være i sikkerhed. 668 00:43:10,173 --> 00:43:11,216 Okay. 669 00:43:11,299 --> 00:43:15,303 Jeg siger også farvel for altid til det her sted. 670 00:43:15,387 --> 00:43:17,222 Jeg kommer ikke tilbage. 671 00:43:17,806 --> 00:43:19,391 -Lad os smutte. -Af sted. 672 00:43:20,308 --> 00:43:22,644 EFTER DE FORLOD PSYKIATRIHOSPITALET, 673 00:43:22,727 --> 00:43:25,271 IDENTIFICEREDE HOLDET PARANORMALE BEVISER, 674 00:43:25,355 --> 00:43:26,773 SOM VAR BLEVET OVERSET. 675 00:43:26,856 --> 00:43:29,109 HER ER, HVAD DE FANDT. 676 00:43:29,192 --> 00:43:33,780 Kan du se, det ligner, at nogen ville tegne tal eller... 677 00:43:33,863 --> 00:43:37,200 756, lad os huske det tal. 678 00:43:37,784 --> 00:43:40,286 BEVIS 679 00:43:49,254 --> 00:43:52,215 OM 756 BLEV SKREVET AF EN PATIENT ELLER VOGTEREN, 680 00:43:52,298 --> 00:43:54,551 VILLE NOGET OVERNATURLIGT KOMMUNIKERE. 681 00:43:56,553 --> 00:43:59,055 Når det gælder Trans-Allegheny, 682 00:43:59,139 --> 00:44:01,307 et sted, hvor folk blev tortureret, 683 00:44:01,391 --> 00:44:04,144 og til sidst slået ihjel bare for at findes... 684 00:44:05,020 --> 00:44:08,773 kan man desværre ikke spole tilbage og genindspille historien. 685 00:44:13,570 --> 00:44:18,116 Jeg tror, at de afskyelige handlinger udløste stærke og uhyggelige kræfter, 686 00:44:18,908 --> 00:44:20,660 som ikke er af denne verden. 687 00:44:21,619 --> 00:44:24,789 Selv om vi ikke kan fjerne den smerte og de traumer, 688 00:44:24,873 --> 00:44:27,042 som sidder i Trans-Alleghenys mure, 689 00:44:27,125 --> 00:44:29,544 kan rædslerne her føre til forandringer. 690 00:44:30,670 --> 00:44:33,757 Samfundets mest sårbare sjæle har brug for et sted, 691 00:44:33,840 --> 00:44:37,719 hvor de kan føle sig set, hørt og hyldet. 692 00:44:37,802 --> 00:44:40,847 Og jeg håber, at det var det, vi gav ånderne her. 693 00:44:44,392 --> 00:44:48,563 Jeg ønsker, at alle de utilpassede, i fortiden, nutiden og fremtiden, 694 00:44:48,646 --> 00:44:52,233 i dette og det næste liv, de skal vide, de fortjener bedre. 695 00:44:53,693 --> 00:44:57,447 At vores forskelligheder og excentriciteter ikke gør os skøre. 696 00:44:57,530 --> 00:44:59,032 De gør os smukke. 697 00:45:01,785 --> 00:45:06,498 Hermed slut fra psykiatrihospitalet Trans-Allegheny. 698 00:45:06,581 --> 00:45:08,667 Lad os se at komme væk. 699 00:45:08,750 --> 00:45:10,669 Sømmet i bund, girl. 700 00:45:10,752 --> 00:45:12,295 Girl... 701 00:45:13,088 --> 00:45:16,216 Tekster af: Peter Koefoed plint.com