1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,863 --> 00:00:32,158 SEMUA KARAKTER DAN PERISTIWA DALAM FILM INI HANYALAH FIKSI. 4 00:00:48,007 --> 00:00:50,176 - Ayo! - Terima ini! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,594 - Joon-su! - Ayo! 6 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 - Gol! - Sial! 7 00:00:53,137 --> 00:00:55,014 Sungguh? 8 00:00:55,097 --> 00:00:57,183 Kau keluar, Berengsek! 9 00:00:57,266 --> 00:00:59,018 Keluar dari sini. 10 00:00:59,226 --> 00:01:02,021 - Bolaku! - Satu, dua. 11 00:01:02,104 --> 00:01:03,939 - Bagus! - Luar biasa! 12 00:01:04,023 --> 00:01:05,065 Bagus! 13 00:01:07,777 --> 00:01:08,903 Bagus! 14 00:01:09,779 --> 00:01:11,447 Bagus, ini dia! 15 00:01:15,451 --> 00:01:17,244 Tembakan bagus, Pak! 16 00:01:21,749 --> 00:01:22,833 Perhatian! 17 00:01:24,001 --> 00:01:28,255 Ini petugas SDM, Letnan Lim So-yeon, dia akan bersama kita selama sebulan. 18 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Letnan Lim, bisa tendang bolanya? 19 00:01:34,970 --> 00:01:39,099 Ke sini! Tendang kemari! 20 00:01:50,778 --> 00:01:52,363 - Bagus! - Milikku! 21 00:01:53,948 --> 00:01:55,115 Terima ini! 22 00:01:56,283 --> 00:02:03,290 THE RECON 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,690 KAPTEN KANG SUNG-GU 24 00:02:40,828 --> 00:02:42,121 Dia masih bangun selarut ini? 25 00:02:45,207 --> 00:02:46,542 Lihat siapa ini! 26 00:02:47,042 --> 00:02:50,170 Sebenarnya aku berniat meneleponmu. 27 00:02:50,254 --> 00:02:51,463 Kau ditempatkan di mana? 28 00:02:51,547 --> 00:02:53,299 Kapten, aku perlu berkonsultasi denganmu. 29 00:02:53,382 --> 00:02:55,259 Benarkah? Ada apa? 30 00:02:55,342 --> 00:02:56,468 Lanjutkan. 31 00:02:56,552 --> 00:02:58,637 Masalahnya... 32 00:03:00,222 --> 00:03:02,016 - Nanti kutelepon lagi. - Kapten! 33 00:03:02,725 --> 00:03:04,768 Aku tak percaya ini! 34 00:03:21,118 --> 00:03:23,329 Mereka bisa mengambilnya sendiri. 35 00:03:23,412 --> 00:03:24,747 Dasar berandal... 36 00:03:30,753 --> 00:03:31,754 Apa itu? 37 00:03:59,823 --> 00:04:01,241 Tolong jangan lakukan ini! 38 00:04:02,368 --> 00:04:03,827 Matilah aku... 39 00:04:12,211 --> 00:04:15,464 Waktu berlalu begitu cepat, sudah setahun. 40 00:04:17,633 --> 00:04:20,469 Young-sik baik-baik saja, 'kan? 41 00:04:27,977 --> 00:04:30,521 Letnan Lim datang tadi. 42 00:04:31,981 --> 00:04:33,857 Dia bersikap keras. 43 00:04:33,941 --> 00:04:35,734 Wawancara satu lawan satu sudah cukup. 44 00:04:37,027 --> 00:04:38,696 Sekalipun kami mendaftar bersama... 45 00:04:38,779 --> 00:04:40,239 Sersan Yoo, kurasa aku harus... 46 00:04:40,322 --> 00:04:41,907 Bertahanlah. 47 00:04:41,991 --> 00:04:44,159 Dia akan pergi setelah pelatihan taktis mendatang. 48 00:04:48,414 --> 00:04:49,707 Sersan Yoo! 49 00:04:50,874 --> 00:04:52,167 Astaga! 50 00:04:52,251 --> 00:04:56,380 Aku baru saja menyaksikan sesuatu yang menghebohkan seperti tsunami! 51 00:04:56,463 --> 00:04:57,840 Enyahlah. 52 00:04:58,590 --> 00:05:01,260 Tak ada waktu untuk itu. 53 00:05:01,343 --> 00:05:08,225 Aku melihatnya terjadi dengan mataku sendiri... 54 00:05:08,308 --> 00:05:09,518 Melihat apa? 55 00:05:11,770 --> 00:05:15,816 Letkol Baek seperti kuda jantan liar. 56 00:05:16,525 --> 00:05:21,488 Dia menarik Letnan Lim dari belakang, dan dia... 57 00:05:27,161 --> 00:05:28,871 Kurasa berasal dari sini. 58 00:05:40,299 --> 00:05:43,177 PETUGAS PELATIHAN LETNAN LIM SO-YEON 59 00:05:43,761 --> 00:05:45,012 Letnan Lim! 60 00:05:58,400 --> 00:06:00,486 - Aku akan mengurusnya. - Baik, Pak. 61 00:06:00,569 --> 00:06:02,488 - Bubar. - Hormat. 62 00:06:10,079 --> 00:06:11,080 Hormat! 63 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 Apa aku mengganggu tidurmu? 64 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Aku sedang memeriksa program pelatihan besok. 65 00:06:21,215 --> 00:06:23,258 Boleh aku tahu ini soal apa? 66 00:06:23,342 --> 00:06:24,885 Kau sudah dengar? 67 00:06:25,928 --> 00:06:28,764 Komisi Investigasi Kematian Militer 68 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 kemungkinan akan diaktifkan tahun ini. 69 00:06:31,058 --> 00:06:33,477 - Kementerian Pertahanan... - Kurasa 70 00:06:33,560 --> 00:06:36,522 mereka tak nyaman menyelesaikan masalah ini. 71 00:06:36,605 --> 00:06:39,983 Karena media marah, mereka ingin mencoba lagi. 72 00:06:44,321 --> 00:06:46,031 Tak perlu khawatir. 73 00:06:46,907 --> 00:06:50,285 Insiden itu bukan salahmu. 74 00:06:51,787 --> 00:06:56,125 Jika kau begitu khawatir, kau bisa melenyapkan semua catatannya. 75 00:07:11,974 --> 00:07:13,267 Kau tahu 76 00:07:14,226 --> 00:07:16,854 kenapa Yesus dipaku di salib? 77 00:07:18,105 --> 00:07:22,693 Dia mencoba menyelamatkan semua domba. 78 00:07:22,776 --> 00:07:25,154 Itu sebabnya orang bilang dia hebat. 79 00:07:29,992 --> 00:07:34,663 Namun, aku akan dengan senang hati mengorbankan domba itu. 80 00:07:39,209 --> 00:07:41,461 Aku punya misi untukmu. 81 00:07:44,173 --> 00:07:46,049 Yang keren dari itu 82 00:07:46,133 --> 00:07:50,053 adalah Letnan Lim berbalik seperti ini... 83 00:07:51,680 --> 00:07:53,056 Hei! 84 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 Apa kau mempermainkan kami? 85 00:07:55,851 --> 00:07:59,438 Kopral Park, sebagai calon tentara, 86 00:07:59,521 --> 00:08:02,274 apa aku terlihat seperti orang yang akan berbohong tentang ini? 87 00:08:02,357 --> 00:08:05,777 Aku serius. Letkol menjambak rambutnya, 88 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 menurunkan celananya. 89 00:08:07,988 --> 00:08:11,783 - Lalu dari belakang seperti ini... - Song, peragakan untuk kami. 90 00:08:11,867 --> 00:08:13,076 Berhenti makan itu. 91 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 - Song, peragakan! - Ya! 92 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Buka kaki lebih lebar! 93 00:08:16,747 --> 00:08:21,084 Dalam posisi ini, dia menjambak rambutnya! 94 00:08:21,168 --> 00:08:22,794 - Aku menyukainya. - Ya? 95 00:08:22,878 --> 00:08:24,546 - Lebih cepat! - Lebih cepat? 96 00:08:24,630 --> 00:08:26,757 - Berengsek. - Dia menerimanya begitu saja. 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 Apa yang kalian lakukan? Itu sirene darurat! 98 00:08:30,385 --> 00:08:31,845 Kau mau ke mana? 99 00:08:34,223 --> 00:08:35,724 Cepat! Ayo! 100 00:08:35,807 --> 00:08:39,019 Seorang desertir dilaporkan berada di pos jaga 307! 101 00:08:39,102 --> 00:08:42,689 Dia menembak tentara senior dan berlari ke DMZ. 102 00:08:43,398 --> 00:08:48,403 Misi kalian adalah menyisir DMZ dan menangkap desertir itu. 103 00:08:49,154 --> 00:08:52,824 Kalian diizinkan menembak sesuai aturan pertempuran, 104 00:08:52,908 --> 00:08:56,161 tapi jangan menyerang Korea Utara. 105 00:09:17,432 --> 00:09:19,017 Apa yang kalian lakukan? 106 00:10:02,728 --> 00:10:03,937 Hormat! 107 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Hormat. 108 00:10:23,749 --> 00:10:25,292 Sepertinya bunuh diri, Pak. 109 00:10:28,045 --> 00:10:29,254 Ada yang lain? 110 00:10:31,006 --> 00:10:34,092 Tak ada yang aneh. Tak ada surat bunuh diri juga. 111 00:10:48,565 --> 00:10:51,026 - Laporkan. - Baik, Pak. 112 00:10:51,985 --> 00:10:53,445 MARKAS BESAR DIVISI 113 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 Luar biasa. 114 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Kapten Kang! 115 00:11:33,318 --> 00:11:35,028 Kau bilang selesai pukul 16.00! 116 00:11:35,112 --> 00:11:37,030 Sersan Kim, kemarilah. 117 00:11:37,114 --> 00:11:41,034 Aku mengembangkan ini untuk menu restoranku, ini... 118 00:11:41,118 --> 00:11:44,037 Lupakan saja, kau selalu membuatku makan makanan aneh. 119 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 Aku terlalu baik kepadamu! 120 00:11:47,499 --> 00:11:48,667 Kemarilah! 121 00:11:51,586 --> 00:11:54,005 Bisakah kau tak minum alkohol di dapur? 122 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 Ini, cobalah. 123 00:12:00,720 --> 00:12:02,264 Bagaimana? 124 00:12:04,266 --> 00:12:05,725 Pedas sekali! 125 00:12:05,809 --> 00:12:09,688 Kacau sekali! Siapa yang mau membayar untuk ini? 126 00:12:09,771 --> 00:12:12,107 Kawan, ini luar biasa! 127 00:12:12,190 --> 00:12:13,817 Apa maksudmu? 128 00:12:15,652 --> 00:12:17,654 Ini sangat lezat. 129 00:12:17,737 --> 00:12:18,822 Hormat! 130 00:12:25,287 --> 00:12:29,458 Pak, bisa berikan kritik untuk ini? 131 00:12:30,459 --> 00:12:31,543 Aku membuatnya 132 00:12:32,419 --> 00:12:34,504 dengan daun lobak kering, 133 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 ini luar biasa. 134 00:12:38,800 --> 00:12:41,178 Bersiaplah, ada kasus bunuh diri. 135 00:12:44,473 --> 00:12:47,142 Aku tak bertugas hari ini. 136 00:12:47,225 --> 00:12:49,227 Aku ada rapat perusahaan rintisan pukul 15.00, 137 00:12:49,311 --> 00:12:52,189 dan aku harus bertemu dengan agen real estat. 138 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 Keluarlah dalam lima menit. 139 00:12:54,608 --> 00:12:56,860 Namun, ada Letnan Han dan Sersan Kepala Yoo juga... 140 00:12:56,943 --> 00:12:58,028 Pak! 141 00:13:00,655 --> 00:13:02,866 Ayolah... 142 00:13:19,382 --> 00:13:20,467 Bodoh! 143 00:13:25,597 --> 00:13:26,765 Di sana! 144 00:13:54,543 --> 00:13:56,628 Tunggu dalam posisi menyergap bersama Kopral Jang. 145 00:13:56,711 --> 00:13:57,963 Ya, Pak. 146 00:13:59,130 --> 00:14:00,715 - Ikut denganku. - Apa? 147 00:14:14,104 --> 00:14:15,438 Pimpin jalannya. 148 00:14:15,522 --> 00:14:17,774 Apa? Aku, Pak? 149 00:14:19,234 --> 00:14:20,569 Jalan di depan! 150 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Letnan Cho? 151 00:14:31,162 --> 00:14:34,040 - Apa ini jalan yang benar? - Benar. 152 00:15:10,076 --> 00:15:11,244 Letnan Cho... 153 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 Kurasa aku menginjak ranjau. 154 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 Tunggu! 155 00:15:21,129 --> 00:15:23,465 Letnan Cho, apa yang kau lakukan? 156 00:15:29,888 --> 00:15:30,930 Siapa di sana? 157 00:15:31,014 --> 00:15:35,185 Ini aku, Joon-su, Tamtama Kim Joon-su, Pak! 158 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Kutembak jika kau bergerak! 159 00:15:46,655 --> 00:15:48,239 Tolong jangan tembak aku! 160 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 Aku tak akan bergerak sama sekali! 161 00:16:30,949 --> 00:16:33,576 Aku belum pernah melihat orang bodoh sepertimu! 162 00:16:35,620 --> 00:16:36,955 Sial! 163 00:16:37,038 --> 00:16:38,248 Dasar bodoh! 164 00:16:39,999 --> 00:16:44,045 SATU TAHUN LALU 165 00:16:44,129 --> 00:16:45,672 Seorang tentara kehilangan magasin? 166 00:16:45,755 --> 00:16:47,841 Kau menyebut dirimu tentara, Berengsek? 167 00:16:53,888 --> 00:16:55,557 Hei, Universitas Seoul. 168 00:16:55,640 --> 00:16:59,519 Apa gunanya otakmu jika kau tak berguna? 169 00:17:04,691 --> 00:17:07,485 Maaf, Pak. Tadi jelas masih ada... 170 00:17:11,197 --> 00:17:12,574 Tutup mulut kalian! 171 00:17:16,578 --> 00:17:19,497 Min, dasar bodoh. 172 00:17:19,581 --> 00:17:22,125 Apa magasin punya kaki? 173 00:17:22,208 --> 00:17:24,377 Apa yang akan kau katakan saat kembali? 174 00:17:27,839 --> 00:17:28,882 Kau menghindar? 175 00:17:29,924 --> 00:17:32,635 Astaga, apa kau sudah gila? 176 00:18:00,330 --> 00:18:03,333 Halo? Ada orang di sana? 177 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 Sial... 178 00:18:18,848 --> 00:18:20,975 Tuhan di surga... 179 00:18:24,187 --> 00:18:28,024 Sial, Sersan Yoo! 180 00:18:30,318 --> 00:18:32,487 Kopral Park! 181 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 Hormat! 182 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Hormat! 183 00:19:07,856 --> 00:19:09,566 Sudah lama tak bertemu. 184 00:19:09,649 --> 00:19:12,068 Bagaimana kabar ayahmu? Masih sehat? 185 00:19:12,151 --> 00:19:14,445 Dia sibuk dengan perluasan Rumah Sakit Tentara Bundang. 186 00:19:14,529 --> 00:19:15,780 Kau sendiri, Pak? 187 00:19:15,864 --> 00:19:17,699 Semuanya sama di sini. 188 00:19:18,533 --> 00:19:20,285 Aku belum pernah melihatnya. 189 00:19:21,202 --> 00:19:22,453 Dia dipindahkan tujuh bulan lalu. 190 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Dia akan bebas tugas bulan depan. 191 00:19:24,998 --> 00:19:27,208 Kapten Kang Sung-gu, Pak. 192 00:19:29,043 --> 00:19:31,880 Maaf, situasiku agak mendesak... 193 00:20:04,913 --> 00:20:07,498 Arah noda darah, bau mesiu, 194 00:20:07,582 --> 00:20:09,208 tak ada luka luar lain... 195 00:20:09,292 --> 00:20:11,252 Kami harus melakukan autopsi, 196 00:20:13,171 --> 00:20:14,797 tapi tampaknya ini bunuh diri. 197 00:20:27,810 --> 00:20:29,520 Sudah selesai? 198 00:20:29,604 --> 00:20:31,856 Kau tahu berapa lama kau di toilet? 199 00:20:32,774 --> 00:20:34,317 Maaf, Pak. 200 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Ambil foto dan buat laporan. 201 00:20:39,364 --> 00:20:40,740 Sebentar, Pak... 202 00:20:42,659 --> 00:20:45,078 Kau tahu aku ada rapat perusahaan rintisan nanti. 203 00:20:45,787 --> 00:20:47,372 Kalau begitu, cepat lakukan. 204 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 Aku juga ada rapat. 205 00:20:51,167 --> 00:20:52,293 Baik, Pak. 206 00:20:57,173 --> 00:20:59,968 Tangga di sini curam, hati-hati. 207 00:21:00,802 --> 00:21:03,763 Dia datang jauh-jauh kemari hanya untuk mati. 208 00:21:11,312 --> 00:21:13,189 Berhati-hatilah, Berengsek. 209 00:21:13,272 --> 00:21:14,357 Maafkan aku. 210 00:21:21,406 --> 00:21:23,616 LIM SO-YEON 211 00:21:33,334 --> 00:21:34,627 Ada orang di sana? 212 00:21:36,462 --> 00:21:38,131 Itu terdengar seperti Joon-su. 213 00:21:38,214 --> 00:21:40,883 Park dan Song, ikuti, kalian berdua, bersiap. 214 00:21:55,857 --> 00:21:57,400 Kali pertama di DMZ? 215 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 Aku pernah kemari sebagai tamtama. 216 00:22:02,363 --> 00:22:04,449 Kau tahu tempat ini kuburan massal? 217 00:22:06,117 --> 00:22:07,493 Tidak, Pak. 218 00:22:08,327 --> 00:22:12,165 Saat menggali lubang di sini, kau akan menemukan mayat. 219 00:22:13,416 --> 00:22:15,626 Orang Amerika, kita juga, 220 00:22:15,710 --> 00:22:18,671 saat sesuatu terjadi, mayat dikubur dan ditutupi. 221 00:22:20,423 --> 00:22:24,260 Zona Demiliterisasi? Persetan dengan itu. 222 00:22:25,386 --> 00:22:28,848 Tempat ini dipenuhi jiwa-jiwa penuh kebencian, Zona Jiwa. 223 00:22:29,640 --> 00:22:32,602 Mereka mengubur ranjau untuk menyembunyikan fakta itu. 224 00:22:37,815 --> 00:22:38,816 Hei! 225 00:22:44,739 --> 00:22:46,616 Dan kini kita terjebak di tengahnya. 226 00:22:56,250 --> 00:22:57,919 Tolong aku! 227 00:22:58,669 --> 00:22:59,962 Di sana! 228 00:23:02,131 --> 00:23:05,259 - Ada orang di sana? - Hei, Tamtama Kim. 229 00:23:06,094 --> 00:23:09,680 Sersan Satu Bae! Aku selamat! 230 00:23:11,182 --> 00:23:13,309 Apa yang kau lakukan? 231 00:23:13,392 --> 00:23:15,103 Aku menginjak ranjau! 232 00:23:16,020 --> 00:23:17,313 Jangan bergerak. 233 00:23:22,193 --> 00:23:25,488 Hati-hati, Pak! Kita di ladang ranjau! 234 00:23:26,864 --> 00:23:28,449 Kubilang jangan bergerak, Berengsek! 235 00:23:33,621 --> 00:23:34,622 Hati-hati! 236 00:23:43,840 --> 00:23:45,842 Letnan Cho akan membunuhku. 237 00:23:47,093 --> 00:23:49,220 Aku serius! Dia... 238 00:23:49,303 --> 00:23:51,389 Diam dan jangan bergerak, Berengsek! 239 00:23:52,348 --> 00:23:55,351 Dia sungguh mencoba membunuhku! 240 00:23:57,019 --> 00:23:58,146 Lihat ini! 241 00:23:59,063 --> 00:24:02,859 Dia membawaku kemari untuk membunuhku! 242 00:24:16,164 --> 00:24:17,540 Pasti begitu. 243 00:24:19,667 --> 00:24:22,628 Karena aku menyaksikan pemerkosaan itu, jadi, untuk menyembunyikannya... 244 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 - Dia sudah meninggal. - Apa? 245 00:24:26,215 --> 00:24:27,550 Apa maksudmu? 246 00:24:28,176 --> 00:24:31,512 Letnan Lim bunuh diri pagi ini. 247 00:24:33,306 --> 00:24:36,309 Sial, itu sebabnya aku dikirim... 248 00:24:39,270 --> 00:24:40,605 Desertir terlihat! 249 00:24:50,865 --> 00:24:53,534 Hentikan tembakan, Berengsek! 250 00:24:56,454 --> 00:24:57,830 Desertir menembak lebih dahulu. 251 00:24:57,914 --> 00:24:59,415 Mengikuti aturan pertempuran... 252 00:24:59,498 --> 00:25:00,541 Apa? 253 00:25:37,286 --> 00:25:38,579 Apa itu benar? 254 00:25:40,414 --> 00:25:42,959 Apa kau mencoba membunuh Joon-su? 255 00:25:45,253 --> 00:25:46,796 Apa maksudmu? 256 00:25:49,507 --> 00:25:50,883 Beri tahu kami! 257 00:25:51,425 --> 00:25:54,512 Itu karena dia menyaksikan pemerkosaan Letkol Baek! 258 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 Dasar berengsek! 259 00:25:57,598 --> 00:25:59,850 Kau tahu apa? 260 00:26:00,893 --> 00:26:02,436 Apa kau sudah gila? 261 00:26:03,187 --> 00:26:05,439 Persetan kau! Dasar berengsek! 262 00:26:05,523 --> 00:26:06,565 Apa yang kau lakukan? 263 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Lepaskan aku, Berengsek! 264 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Mengakulah! 265 00:26:14,323 --> 00:26:16,450 Mengakulah, Berengsek! 266 00:26:17,368 --> 00:26:19,620 Siapa yang berani mengoceh? 267 00:26:20,496 --> 00:26:23,207 Apa itu kau? Benarkah? 268 00:26:27,795 --> 00:26:29,672 Apa yang kau lakukan? Apa kau gila? 269 00:26:29,755 --> 00:26:32,216 Park, letakkan senjatamu. 270 00:26:33,009 --> 00:26:34,135 Letakkan itu! 271 00:26:35,303 --> 00:26:36,387 Letnan Cho! 272 00:26:39,557 --> 00:26:41,642 Letakkan, Berengsek! 273 00:26:47,732 --> 00:26:48,774 Letnan Cho! 274 00:26:59,618 --> 00:27:01,162 Skandal Dreyfus. 275 00:27:02,038 --> 00:27:05,124 Pada tahun 1894, perwira Prancis, Dreyfus, 276 00:27:05,207 --> 00:27:08,753 dihukum atas pengkhianatan karena diduga sebagai mata-mata Jerman. 277 00:27:08,836 --> 00:27:13,591 Butuh 100 tahun sebelum angkatan darat menerima kesalahan mereka. 278 00:27:14,508 --> 00:27:17,011 Min-seob? Apa kabar? 279 00:27:17,094 --> 00:27:20,473 Jika pergi sekarang, kau akan gagal dalam program ini. 280 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Baiklah. 281 00:27:23,893 --> 00:27:25,728 Kasus ini menjadi preseden, 282 00:27:25,811 --> 00:27:29,857 bahwa saat mereka berjuang demi kebenaran dan keadilan tak menyerah, 283 00:27:29,940 --> 00:27:34,695 kebenaran pada akhirnya akan selalu terungkap. 284 00:27:42,411 --> 00:27:43,829 Bukankah kau menganggapnya terlalu serius? 285 00:27:43,913 --> 00:27:46,832 Kau seperti itu saat menjadi bosku dahulu. 286 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Aku? 287 00:27:48,084 --> 00:27:50,669 Kau legendaris karena keseriusanmu. 288 00:27:50,753 --> 00:27:54,298 Kau juga dipecat karena menyelidiki korupsi militer. 289 00:27:55,257 --> 00:27:57,927 Itu sebabnya kau harus bersantai. 290 00:27:58,010 --> 00:28:01,639 "Kebenaran akan terungkap" hanya ada di buku teks... 291 00:28:01,722 --> 00:28:03,307 Kau tak ingat? 292 00:28:03,391 --> 00:28:05,684 Itu yang kau katakan. 293 00:28:20,783 --> 00:28:24,078 CATATAN MILITER LETNAN LIM SO-YEON 294 00:28:31,419 --> 00:28:34,630 PRIORITAS BAGIAN SDM 1. TES KREDIBILITAS PEGAWAI BARU... 295 00:28:35,714 --> 00:28:38,426 PROTES UNTUK MENYELIDIKI KEMATIAN TENTARA MISTERIUS 296 00:28:38,509 --> 00:28:40,511 MIN YOUNG-SIK, TAK BISA SESUAIKAN DIRI? KESAKSIAN ASLI ADA? 297 00:28:43,681 --> 00:28:44,890 "Min Young-sik"? 298 00:28:47,810 --> 00:28:49,395 ANGKATAN DARAT HUKUM EMPAT ORANG ATAS PEMBUNUHAN TAMTAMA YOON 299 00:28:53,524 --> 00:28:55,484 SKANDAL DREYFUS. KEBENARAN AKAN TERUNGKAP. 300 00:28:55,568 --> 00:28:56,861 KAPTEN KANG SUNG-GU 301 00:28:59,655 --> 00:29:04,160 Karena kepribadiannya yang baik, dia akrab dengan semua orang. 302 00:29:04,243 --> 00:29:08,873 Semua orang berkonsultasi dengannya, mengatakan mereka depresi. 303 00:29:08,956 --> 00:29:11,959 Apa dia bersikap aneh kemarin? 304 00:29:12,042 --> 00:29:15,171 Dia tampak agak lelah, 305 00:29:15,254 --> 00:29:17,089 tapi ini periode ATT. 306 00:29:21,260 --> 00:29:24,013 Aku kasihan kepadanya. 307 00:29:24,096 --> 00:29:25,139 Apa kau tahu... 308 00:29:27,099 --> 00:29:28,976 seseorang bernama Min Young-sik? 309 00:29:33,898 --> 00:29:35,649 - Min Young-sik? - Ya. 310 00:29:36,525 --> 00:29:38,819 Dia bunuh diri di peleton ketiga. 311 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 Bunuh diri? 312 00:29:42,364 --> 00:29:46,118 Dia menembak dirinya sendiri saat latihan DMZ pertamanya. 313 00:29:48,162 --> 00:29:49,622 Kenapa kau bertanya? 314 00:29:49,705 --> 00:29:51,749 Bukan apa-apa, hanya penasaran. 315 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 Dia tak punya motif untuk bunuh diri. 316 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 Dia beradaptasi dengan baik dengan kehidupan militer. 317 00:30:06,555 --> 00:30:10,351 Jika menggali motif, kau akan terus menemukan lebih banyak. 318 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 Namun, meski begitu... 319 00:30:14,355 --> 00:30:17,775 Bukankah kau ada rapat? Kirim laporannya. 320 00:30:26,700 --> 00:30:30,079 Kau kenal tamtama bernama Min Young-sik? 321 00:30:33,541 --> 00:30:38,128 Sepertinya Letnan Lim sedang menyelidiki ulang kasusnya. 322 00:30:44,593 --> 00:30:48,430 Maksudmu, kasus ini berkaitan dengan itu? 323 00:30:49,306 --> 00:30:51,392 Dia tak punya alasan untuk bunuh diri. 324 00:30:52,935 --> 00:30:56,730 Jadi, kau menemukan sesuatu? 325 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 Tidak, Pak. 326 00:31:09,451 --> 00:31:11,203 Jika hanya firasat yang kau punya, 327 00:31:11,287 --> 00:31:15,874 hubungi aku saat kau menemukan bukti yang kuat. 328 00:31:19,295 --> 00:31:21,589 Aku diajarkan bahwa semua kasus dimulai dengan firasat. 329 00:31:22,923 --> 00:31:24,466 Astaga... 330 00:31:28,637 --> 00:31:32,433 Kau pernah ditempatkan di DMZ? 331 00:31:33,809 --> 00:31:34,852 Tidak, Pak. 332 00:31:35,686 --> 00:31:38,355 Ini adalah ujung tombak garis depan. 333 00:31:38,439 --> 00:31:41,275 Kau tak boleh menunjukkan kelemahanmu. 334 00:31:48,741 --> 00:31:50,117 Kau akan segera bebas tugas? 335 00:31:55,623 --> 00:31:57,708 Bubar, Kapten Kang. 336 00:32:26,320 --> 00:32:27,988 Letnan Han, bantu aku. 337 00:32:28,697 --> 00:32:32,326 Kirimkan aku berkas kasus bunuh diri Tamtama Min, 338 00:32:32,409 --> 00:32:35,412 dan Letnan Lim So-yeon juga, secepatnya. 339 00:32:43,754 --> 00:32:45,297 Apa yang terjadi? 340 00:32:48,092 --> 00:32:49,968 Apa yang sebenarnya terjadi? 341 00:32:51,053 --> 00:32:55,057 Letnan Cho tampaknya memotong kabel komunikasi... 342 00:32:55,140 --> 00:32:56,392 Apa maksudmu? 343 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Letnan Lim So-yeon bunuh diri. 344 00:33:00,688 --> 00:33:01,689 Apa? 345 00:33:02,356 --> 00:33:04,525 Itu karena pelecehan seksual Letkol Baek. 346 00:33:04,608 --> 00:33:08,987 Joon-su menyaksikannya, jadi, dia menyuruh Letnan Cho untuk membunuhnya. 347 00:33:10,906 --> 00:33:12,616 Kau baik-baik saja? 348 00:33:12,700 --> 00:33:14,243 Sial. 349 00:33:17,162 --> 00:33:18,330 Apa yang terjadi? 350 00:33:18,414 --> 00:33:20,124 Di mana si berengsek Park Kyung-su? 351 00:33:20,708 --> 00:33:23,335 Joon-su dan Sersan Satu Bae tewas. 352 00:33:23,419 --> 00:33:24,586 Apa Letkol Baek sungguh... 353 00:33:24,670 --> 00:33:26,922 Ke mana dia pergi? 354 00:33:32,553 --> 00:33:34,179 Berengsek... 355 00:33:35,764 --> 00:33:38,392 Ke mana si bodoh itu pergi? 356 00:33:38,892 --> 00:33:40,394 Ke sana, Pak! 357 00:34:26,940 --> 00:34:28,025 Siapa di sana? 358 00:34:30,277 --> 00:34:32,946 Angkat tangan! Akan kutembak jika bergerak! 359 00:34:35,908 --> 00:34:37,201 Si desertir? 360 00:34:39,620 --> 00:34:43,081 Siapa kau? Keluarlah! 361 00:34:44,958 --> 00:34:46,794 Keluarlah, Berengsek! 362 00:34:54,885 --> 00:34:56,011 Itu bunuh diri. 363 00:34:58,639 --> 00:35:00,140 Kenapa kau berpikir begitu? 364 00:35:06,647 --> 00:35:08,482 Kurasa dia ingin menghancurkan kita. 365 00:35:09,107 --> 00:35:11,401 Itu jelas bunuh diri! 366 00:35:19,243 --> 00:35:20,911 Kenapa kau melakukan ini? 367 00:35:20,994 --> 00:35:22,496 Lepaskan aku. 368 00:35:23,580 --> 00:35:25,415 Orang-orang kita tewas. 369 00:35:25,499 --> 00:35:27,459 Ini bukan waktu dan tempat yang tepat! 370 00:36:15,340 --> 00:36:18,468 Do-cheol! Hei! 371 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 Berengsek! 372 00:36:28,645 --> 00:36:31,732 Apa kau sudah gila? 373 00:36:31,815 --> 00:36:33,191 Ada sesuatu... 374 00:36:33,275 --> 00:36:35,068 Apa, Berengsek? 375 00:36:35,736 --> 00:36:41,742 Seseorang di sini. Ada seseorang di sini! 376 00:37:10,520 --> 00:37:11,521 Hentikan tembakan! 377 00:37:11,980 --> 00:37:13,273 Hentikan tembakan! 378 00:37:17,235 --> 00:37:19,905 Kyung-su! Park Kyung-su! 379 00:37:21,657 --> 00:37:24,534 Sial, siapa itu? 380 00:37:33,835 --> 00:37:35,295 Dia ditembak dari belakang. 381 00:37:37,714 --> 00:37:39,841 Seseorang menembaknya dari belakang. 382 00:37:53,689 --> 00:37:54,898 Ada apa dengan kalian? 383 00:37:56,149 --> 00:37:58,902 Kenapa kalian menatapku? Bukan aku! 384 00:37:58,986 --> 00:38:02,239 Sial, kau mulai lagi? 385 00:38:02,322 --> 00:38:03,865 Seperti saat kau membunuh Young-sik? 386 00:38:05,701 --> 00:38:10,163 Kau membunuh Kyung-su. 387 00:38:20,257 --> 00:38:22,801 Tidak, aku sama sekali tak merasakannya. 388 00:38:24,845 --> 00:38:27,055 Bagaimana keadaan Letnan Lim kemarin? 389 00:38:27,139 --> 00:38:30,183 Dia tampak sama seperti biasanya. 390 00:38:30,517 --> 00:38:32,894 Dia dekat dengan peleton ketiga. 391 00:38:32,978 --> 00:38:36,857 Dia menjalani sesi konseling dengan Kopral Jang kemarin. 392 00:38:36,940 --> 00:38:38,191 Sekitar pukul berapa? 393 00:38:38,275 --> 00:38:42,195 Setelah pukul 17.00? Mereka terdengar serius. 394 00:38:45,073 --> 00:38:46,116 PELETON KETIGA 395 00:39:01,465 --> 00:39:02,799 Pengawal? 396 00:39:02,883 --> 00:39:03,925 Hormat. 397 00:39:04,009 --> 00:39:05,343 Apa peleton ketiga sedang bertugas? 398 00:39:05,427 --> 00:39:08,972 Mereka dikirim dalam misi ke DMZ untuk mencari desertir. 399 00:39:09,056 --> 00:39:11,183 Mereka belum kembali? 400 00:39:11,266 --> 00:39:12,559 Benar, Pak. 401 00:39:13,393 --> 00:39:14,394 Hormat. 402 00:39:25,781 --> 00:39:29,117 PELETON KETIGA BADAI, KITA SATU! 403 00:39:31,995 --> 00:39:33,080 KOMPI SATU, DAFTAR NAMA PELETON KETIGA 404 00:39:36,249 --> 00:39:37,375 Yoo Sang-tae. 405 00:39:39,711 --> 00:39:41,088 Han Min-seok. 406 00:39:43,423 --> 00:39:45,008 Park Kyung-su. 407 00:39:47,219 --> 00:39:48,512 Jang Sung-ho. 408 00:39:49,221 --> 00:39:51,223 Ini berkas peleton ketiga yang kau minta. 409 00:39:51,306 --> 00:39:52,390 Baik. 410 00:39:53,433 --> 00:39:55,227 - Kapten Lee? - Ya? 411 00:39:55,310 --> 00:39:59,064 Bagaimana Letnan Lim bisa pindah kemari? 412 00:39:59,147 --> 00:40:01,483 Tak ada program untuknya. 413 00:40:01,566 --> 00:40:06,696 Kudengar dia mendapat persetujuan dari Kementerian Pertahanan sendiri. 414 00:40:07,447 --> 00:40:08,657 Benarkah itu? 415 00:40:09,658 --> 00:40:10,700 Baiklah. 416 00:40:11,159 --> 00:40:12,285 SERSAN KO TAE-SEOK 417 00:40:12,953 --> 00:40:14,746 TAMTAMA MIN YOUNG-SIK 418 00:40:23,296 --> 00:40:25,132 TEMAN: JANG SUNG-HO 419 00:40:38,979 --> 00:40:41,815 MENDAFTAR BERSAMA WAFAT - 13 JANUARI 2016 420 00:40:50,073 --> 00:40:51,116 SERSAN PARK IL-SU 421 00:41:01,501 --> 00:41:03,211 Halo, 422 00:41:04,629 --> 00:41:08,425 aku pendahulu Il-su, Kang Sung-gu. 423 00:41:08,508 --> 00:41:09,509 Apakah dia... 424 00:41:09,593 --> 00:41:11,094 Sudah cukup! 425 00:41:11,178 --> 00:41:13,805 Aku sudah bicara dengan letnan wanita itu! 426 00:41:13,889 --> 00:41:16,057 Putraku bunuh diri! 427 00:41:33,325 --> 00:41:35,452 KAPTEN LEE DIPERKIRAKAN BUNUH DIRI 428 00:41:36,369 --> 00:41:38,830 KO DAE-SEOK, PARK IL-SU APA PELETON TAHU SESUATU? 429 00:41:57,807 --> 00:42:01,853 APA PELETON TAHU SESUATU? 430 00:42:01,937 --> 00:42:05,232 TANYA KONSELOR KIM JI-HYUN 431 00:42:21,164 --> 00:42:22,666 Aku tak tahu. 432 00:42:23,583 --> 00:42:26,336 Jadi, berhentilah datang! 433 00:42:40,433 --> 00:42:42,686 PARK IL-SU 434 00:43:29,024 --> 00:43:32,694 MIN YOUNG-SIK, TAK BISA SESUAIKAN DIRI? KESAKSIAN ASLI ADA? 435 00:43:40,201 --> 00:43:42,078 LETNAN HAN: AKU MENGIRIM BERKAS MIN YOUNG-SIK VIA SUREL 436 00:43:42,162 --> 00:43:45,040 Dasar berengsek! Beraninya kau! 437 00:43:45,123 --> 00:43:46,666 Aku akan menghajarmu! 438 00:43:47,125 --> 00:43:48,251 Apa yang kalian lakukan? Tahan dia! 439 00:43:48,335 --> 00:43:49,419 Berengsek! 440 00:43:50,920 --> 00:43:53,882 Apa katamu tadi? 441 00:43:53,965 --> 00:43:55,508 Apa aku salah bicara? 442 00:43:55,592 --> 00:43:57,844 Young-sik mati karenamu! 443 00:43:57,927 --> 00:44:00,388 Kasus itu berakhir sebagai bunuh diri! 444 00:44:00,472 --> 00:44:01,848 Kasusnya sudah ditutup! 445 00:44:06,519 --> 00:44:08,855 Kau tahu ini hari peringatan kematiannya? 446 00:44:11,483 --> 00:44:13,401 Kau membunuh mereka semua! 447 00:44:13,485 --> 00:44:14,694 Kubilang bukan aku! 448 00:44:15,153 --> 00:44:16,279 Jika bukan, 449 00:44:17,989 --> 00:44:22,369 lantas kenapa kau membawa Joon-su ke ladang ranjau? 450 00:44:24,704 --> 00:44:27,207 Apa yang terjadi? 451 00:44:29,709 --> 00:44:30,752 Kalau begitu... 452 00:44:33,421 --> 00:44:34,964 apa kita berikutnya? 453 00:44:40,887 --> 00:44:43,473 Siapa itu? 454 00:44:45,308 --> 00:44:46,518 Siapa kau? 455 00:44:54,067 --> 00:44:55,151 Sial. 456 00:44:55,985 --> 00:44:57,404 Kita lari lagi? 457 00:45:08,748 --> 00:45:10,333 Tunggu aku! 458 00:45:29,436 --> 00:45:30,645 Letnan Cho! 459 00:45:34,315 --> 00:45:35,608 Sung-ho! 460 00:45:44,659 --> 00:45:45,660 Sial... 461 00:45:48,079 --> 00:45:50,957 Ke mana semua orang pergi? 462 00:46:12,687 --> 00:46:14,105 Astaga! 463 00:46:56,731 --> 00:46:58,191 Kurasa aku tak boleh... 464 00:46:58,900 --> 00:47:00,401 Lakukan, Berengsek. 465 00:48:01,254 --> 00:48:02,338 Kawan. 466 00:48:03,256 --> 00:48:05,133 Jangan terlibat. 467 00:48:07,760 --> 00:48:10,388 Teman atau bukan, kau harus melindungi dirimu dahulu. 468 00:48:12,265 --> 00:48:13,600 Namun, ini... 469 00:48:18,438 --> 00:48:21,190 Aku benci orang yang menghalangiku. 470 00:48:24,902 --> 00:48:31,451 Letda Cho sempurna untuk menginterogasi orang seperti mereka. 471 00:48:32,327 --> 00:48:33,411 Benar, 'kan? 472 00:48:53,890 --> 00:48:55,558 Seorang tentara kehilangan magasin? 473 00:48:55,642 --> 00:48:57,644 Kau menyebut dirimu tentara, Berengsek? 474 00:49:02,940 --> 00:49:04,233 Tutup mulut kalian! 475 00:49:05,652 --> 00:49:06,986 Dasar bodoh. 476 00:49:07,070 --> 00:49:10,156 Apa magasin punya kaki? 477 00:49:10,239 --> 00:49:11,908 Astaga, apa kau sudah gila? 478 00:49:18,164 --> 00:49:19,290 Young-sik... 479 00:49:27,215 --> 00:49:28,675 Apa ini perbuatan kalian? 480 00:49:31,260 --> 00:49:33,012 Kalian membuang magasinnya? 481 00:49:37,100 --> 00:49:41,020 Bukan aku! Aku tak punya pilihan! 482 00:49:41,104 --> 00:49:42,897 Sersan Park menyuruhku melakukannya! 483 00:50:02,166 --> 00:50:03,209 Sersan Han? 484 00:50:10,341 --> 00:50:11,384 Sersan Song! 485 00:50:16,264 --> 00:50:17,473 Sersan Han! 486 00:50:23,146 --> 00:50:24,230 Apa yang terjadi? 487 00:50:24,731 --> 00:50:28,484 Kami seharusnya berlibur bersama. 488 00:50:29,986 --> 00:50:31,070 Siapa? 489 00:50:31,779 --> 00:50:33,281 Siapa yang melakukan ini kepadanya? 490 00:50:35,616 --> 00:50:37,076 Si desertir. 491 00:50:37,160 --> 00:50:38,911 Bajingan itu membunuhnya! 492 00:50:40,997 --> 00:50:45,793 Tidak, tak pernah ada desertir. 493 00:50:57,013 --> 00:50:59,348 MIN YOUNG-SIK 494 00:51:01,184 --> 00:51:02,769 DITEMBAK DI LEHER DAN BAHU TEWAS DI TKP 495 00:51:02,852 --> 00:51:04,353 ORANG TUA MEMINTA PENYELIDIKAN ULANG 496 00:51:06,981 --> 00:51:08,733 KESAKSIAN: CHO SUNG-HOON 497 00:51:10,610 --> 00:51:11,694 AKU MENDENGAR DUA TEMBAKAN... 498 00:51:11,778 --> 00:51:15,239 Tamtama Min, yang ada di daftar pengawasan bunuh diri, 499 00:51:15,323 --> 00:51:19,535 menghilang saat latihan penyergapan pada pukul 16.00. 500 00:51:20,369 --> 00:51:23,289 Aku mendengar suara tembakan saat itu. 501 00:51:24,540 --> 00:51:26,876 Peletonku berlari ke arah suara itu 502 00:51:26,959 --> 00:51:31,172 dan menemukan Min dengan luka tembak di leher dan dadanya. 503 00:51:32,590 --> 00:51:36,427 Aku menyebutnya bunuh diri, dan melapor ke pangkalan, 504 00:51:36,511 --> 00:51:38,971 serta mengikuti perintah komandan batalion. 505 00:51:42,266 --> 00:51:43,476 Apa ini masuk akal? 506 00:51:45,144 --> 00:51:48,231 Bagaimana mereka menempatkan Min di daftar pengawasan bunuh diri? 507 00:51:51,234 --> 00:51:53,903 Kesaksian Letnan Cho tak masuk akal! 508 00:51:53,986 --> 00:51:57,740 Bagaimana bisa dia menembak dirinya dua kali saat bunuh diri? 509 00:51:59,325 --> 00:52:03,579 Kami diberi tahu bahwa itu tembakan beruntun. 510 00:52:04,622 --> 00:52:05,832 Benar, 'kan? 511 00:52:05,915 --> 00:52:07,750 Ya, itu benar. 512 00:52:17,009 --> 00:52:19,053 - Bersihkan itu. - Baik, Pak. 513 00:52:24,642 --> 00:52:27,019 Kau tak boleh masuk ke sini! 514 00:52:27,103 --> 00:52:28,145 Di mana Komandan? 515 00:52:28,229 --> 00:52:29,939 Dia pergi memeriksa fasilitas latihan. 516 00:52:30,022 --> 00:52:31,524 Silakan pergi. 517 00:52:33,985 --> 00:52:36,821 Aku dimarahi olehnya pagi-pagi sekali. 518 00:52:36,904 --> 00:52:38,281 Kenapa? 519 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 Letnan Lim datang ke sini kemarin. 520 00:52:40,700 --> 00:52:45,288 Dia tahu dan mengamuk, tolong keluar sekarang juga. 521 00:52:45,371 --> 00:52:47,582 Kenapa dia ke sini? 522 00:52:48,374 --> 00:52:52,169 Kubilang aku akan menyemir sepatunya dan dia menerima tawaranku. 523 00:52:52,879 --> 00:52:57,800 Dia keluar masuk dari sini, lalu kabur. 524 00:52:57,884 --> 00:53:00,595 Dia meninggalkan sepatunya seperti Cinderella. 525 00:53:01,888 --> 00:53:03,139 Astaga... 526 00:53:05,683 --> 00:53:06,684 Tunggu... 527 00:53:19,405 --> 00:53:20,823 Apa yang kau lakukan? 528 00:53:22,533 --> 00:53:24,660 Letnan Lim tak bunuh diri. 529 00:53:24,744 --> 00:53:25,828 Kang Sung-gu. 530 00:53:25,912 --> 00:53:27,663 Aku sangat yakin. 531 00:53:27,747 --> 00:53:29,332 Aku akan mencari tahu penyebab sebenarnya. 532 00:53:29,415 --> 00:53:33,002 Kau bisa memperjuangkan itu setelah autopsi. 533 00:53:36,923 --> 00:53:37,965 Pasti. 534 00:53:39,800 --> 00:53:44,555 Kau sudah memutuskan itu bunuh diri sebelum tiba di sini. 535 00:53:48,351 --> 00:53:49,352 Apa? 536 00:53:49,435 --> 00:53:54,649 Jika tidak, kenapa kau mengajakku ke sini? 537 00:54:02,740 --> 00:54:04,784 Ada apa denganmu? 538 00:54:07,078 --> 00:54:13,292 Sebagai lulusan Akademi Militer, kau dibebastugaskan sebagai kapten. 539 00:54:15,836 --> 00:54:18,339 Masa depanmu ditetapkan tujuh tahun lalu, 540 00:54:20,549 --> 00:54:24,637 saat kau meneriakkan korupsi komandan brigade. 541 00:54:28,224 --> 00:54:33,396 Aku tak menyesali keputusan itu. 542 00:54:43,322 --> 00:54:44,865 Katanya kau ada rapat perusahaan rintisan. 543 00:54:50,454 --> 00:54:51,497 Baik. 544 00:54:53,958 --> 00:54:55,960 Lakukan sesukamu. 545 00:55:04,885 --> 00:55:08,806 Jika bukan desertir atau kau, lalu siapa? 546 00:55:08,889 --> 00:55:11,017 Tak mungkin, pasti si desertir. 547 00:55:11,517 --> 00:55:12,685 Aku juga melihatnya. 548 00:55:13,352 --> 00:55:15,396 Area misi desertir bukan di sini. 549 00:55:16,188 --> 00:55:18,774 Kopral Park bilang ada seseorang di sini. 550 00:55:19,984 --> 00:55:23,654 Pria yang kulihat adalah Min Young-sik. 551 00:55:23,738 --> 00:55:29,118 Apa itu masuk akal? Dia meninggal tahun lalu. 552 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 Kau menyalahkannya lagi? 553 00:55:32,079 --> 00:55:34,123 Kau menganggapnya sebagai bunuh diri. 554 00:55:36,125 --> 00:55:39,253 Letnan, pisaumu... 555 00:55:41,839 --> 00:55:43,799 Lalu orang yang menikam Sersan Han... 556 00:55:45,885 --> 00:55:47,011 Bukan aku! 557 00:55:47,094 --> 00:55:48,929 Lalu di mana pisaumu? 558 00:55:50,556 --> 00:55:52,349 Kita akan kembali ke markas. 559 00:55:52,433 --> 00:55:55,019 Begitu kembali, akan kuungkap semuanya. 560 00:55:55,102 --> 00:55:59,732 Tak ada yang boleh pergi sebelum kita tahu siapa yang membunuh mereka. 561 00:56:02,109 --> 00:56:03,486 Kau pelakunya. 562 00:56:04,737 --> 00:56:05,905 Bukan aku. 563 00:56:07,448 --> 00:56:08,908 Aku tak melakukannya! 564 00:56:12,870 --> 00:56:14,663 Jika kau ingin tetap di sini, silakan saja. 565 00:56:26,258 --> 00:56:27,384 Letnan! 566 00:56:45,945 --> 00:56:46,987 Itu adalah 567 00:56:48,114 --> 00:56:49,406 bunuh diri! 568 00:56:52,451 --> 00:56:55,037 Min sudah mati! 569 00:56:55,121 --> 00:56:57,081 Kita harus mencegah korban tambahan! 570 00:56:57,915 --> 00:57:00,209 Apa salah orang-orang ini? 571 00:57:00,292 --> 00:57:03,671 Mereka semua pantas pulang, 'kan? 572 00:57:06,632 --> 00:57:11,554 Untuk alasan itu, kesaksianmu luar biasa. 573 00:57:13,806 --> 00:57:16,225 Namun, sebagai atasanmu, 574 00:57:16,308 --> 00:57:20,437 aku harus tahu apa yang sebenarnya terjadi. 575 00:57:23,149 --> 00:57:24,483 Tulis lagi. 576 00:57:25,901 --> 00:57:27,278 Yang sebenarnya. 577 00:57:30,990 --> 00:57:32,366 Tak perlu gugup. 578 00:57:33,325 --> 00:57:34,994 Versi ini... 579 00:57:39,665 --> 00:57:41,333 yang akan kuserahkan. 580 00:57:46,297 --> 00:57:49,216 Letnan, aku sangat penasaran. 581 00:57:49,300 --> 00:57:52,219 Apa kau sungguh membunuh Tamtama Kim dan Kopral Park? 582 00:57:52,303 --> 00:57:55,055 Dengan Han bersikap seperti itu, aku sangat bingung! 583 00:57:55,764 --> 00:57:58,601 Aku sungguh memercayaimu, tapi aku tak mengerti. 584 00:57:58,684 --> 00:58:00,644 - Song. - Ya, Pak? 585 00:58:04,356 --> 00:58:05,900 Apa-apaan ini? 586 00:58:25,419 --> 00:58:26,545 Sersan Yoo! 587 00:58:27,546 --> 00:58:28,881 Sersan Yoo! 588 00:58:51,528 --> 00:58:55,950 Letnan Cho, kau berengsek! Aku libur pekan depan... 589 00:59:31,610 --> 00:59:33,404 Sersan Yoo, kau baik-baik saja? 590 00:59:35,114 --> 00:59:37,574 Bajingan, dia ingin membunuh kita semua. 591 00:59:59,513 --> 01:00:00,681 Sial! 592 01:01:03,202 --> 01:01:04,244 Sung-ho! 593 01:01:32,314 --> 01:01:33,565 Apa yang harus kita lakukan? 594 01:01:35,401 --> 01:01:37,152 Kembalilah dan katakan yang sebenarnya. 595 01:01:52,251 --> 01:01:54,044 Sebenarnya ada di mana? 596 01:02:03,887 --> 01:02:05,389 Si desertir ditemukan! 597 01:02:05,472 --> 01:02:08,267 - Lokasi saat ini? - Kami sedang memastikannya. 598 01:02:08,350 --> 01:02:09,893 Di mana peleton ketiga? 599 01:02:09,977 --> 01:02:13,564 Mereka seharusnya sudah kembali, tapi belum, Pak. 600 01:02:13,647 --> 01:02:14,648 Apa? 601 01:02:18,277 --> 01:02:20,237 Macan, ini Elang, ganti. 602 01:02:23,282 --> 01:02:25,492 Macan, masuklah, ini Elang, ganti. 603 01:02:27,619 --> 01:02:28,745 Coba lagi. 604 01:02:28,829 --> 01:02:31,582 Mereka tak bisa dihubungi sejak pagi. 605 01:02:34,418 --> 01:02:36,712 Macan, masuklah, ini Elang, ganti. 606 01:02:38,755 --> 01:02:40,716 Tak ada komunikasi lain? 607 01:02:40,799 --> 01:02:42,593 Mari kita lihat... 608 01:02:43,343 --> 01:02:45,262 Pada pukul 10.12, 609 01:02:45,345 --> 01:02:49,099 pos penjaga 307 melaporkan suara tembakan dari DMZ. 610 01:02:49,183 --> 01:02:51,059 - Apa ini dilaporkan? - Ya, Pak. 611 01:02:51,602 --> 01:02:54,480 Komandan batalion menyuruhku memantaunya. 612 01:02:54,563 --> 01:02:55,647 Apa? 613 01:02:55,731 --> 01:02:57,774 - Kapten Kang! - Pergi! 614 01:02:57,858 --> 01:03:00,152 Kapten, kau tak boleh masuk ke sana. 615 01:03:03,197 --> 01:03:04,907 Apa tujuan misi ini? 616 01:03:06,950 --> 01:03:10,287 Desertir itu dilaporkan pada pukul 17.32 tadi malam. 617 01:03:11,371 --> 01:03:14,124 Kenapa mereka dikerahkan pagi-pagi sekali? 618 01:03:22,299 --> 01:03:27,471 Aku yang bertanggung jawab atas semua misi di DMZ. 619 01:03:27,554 --> 01:03:31,099 Min Young-sik meninggal setahun lalu hari ini. 620 01:03:33,310 --> 01:03:36,939 Aku yakin kau tahu laporan Letnan Cho 621 01:03:37,022 --> 01:03:38,815 adalah karangan belaka. 622 01:03:40,192 --> 01:03:43,612 Letnan Lim menyelidiki ulang insiden itu, 623 01:03:43,695 --> 01:03:47,074 dan dia mungkin menemukan kesaksian sebenarnya. 624 01:03:47,157 --> 01:03:48,575 Dari sini. 625 01:03:50,702 --> 01:03:53,247 Kau mengetahui itu dan pergi ke asramanya. 626 01:03:53,330 --> 01:03:54,373 Lalu di sana... 627 01:03:56,458 --> 01:03:58,377 Berengsek... 628 01:03:59,920 --> 01:04:01,547 Pembunuhan bisa saja terjadi. 629 01:04:04,424 --> 01:04:08,053 Berengsek, katakan sekali lagi. 630 01:04:10,931 --> 01:04:12,808 Apa tujuan sebenarnya misi ini? 631 01:04:13,725 --> 01:04:15,602 Kang Sung-gu... 632 01:04:16,144 --> 01:04:17,646 Peleton ketiga kembali! 633 01:04:18,897 --> 01:04:21,567 Namun, hanya satu orang. 634 01:04:24,194 --> 01:04:25,237 Lari! 635 01:04:25,904 --> 01:04:27,573 Berengsek, masuk! 636 01:04:29,866 --> 01:04:30,867 Hormat! 637 01:04:49,595 --> 01:04:52,180 Apa yang terjadi? Di mana yang lain? 638 01:04:52,264 --> 01:04:53,265 Keluarlah. 639 01:04:53,348 --> 01:04:54,349 Aku harus tahu kejadiannya. 640 01:04:54,433 --> 01:04:56,018 Semuanya keluar! 641 01:04:56,101 --> 01:04:57,519 Bawa dia keluar! 642 01:05:00,022 --> 01:05:02,941 Aku penyelidik! Aku berhak mendengarkan! 643 01:05:13,702 --> 01:05:15,078 Apa yang terjadi? 644 01:05:18,498 --> 01:05:20,876 Aku bertanya kepadamu, Prajurit! 645 01:05:23,670 --> 01:05:25,631 Kami mengejar desertir itu. 646 01:05:26,632 --> 01:05:28,342 Kami berpencar... 647 01:05:31,637 --> 01:05:33,555 dan sebuah ranjau meledak... 648 01:05:35,057 --> 01:05:36,933 Lalu terjadi baku tembak... 649 01:05:39,102 --> 01:05:40,646 Aku pingsan... 650 01:05:42,606 --> 01:05:44,274 dan baku tembak itu... 651 01:05:51,198 --> 01:05:52,783 Lalu Letnan Cho... 652 01:05:58,580 --> 01:05:59,831 Aku tak tahu... 653 01:06:02,501 --> 01:06:05,712 Aku tak ingat... 654 01:06:25,107 --> 01:06:26,274 Peleton ketiga? 655 01:06:27,275 --> 01:06:29,152 Mereka belum kembali, Pak. 656 01:06:29,236 --> 01:06:31,697 Jangan biarkan siapa pun masuk sebelum mereka kembali. 657 01:06:31,780 --> 01:06:34,116 Baik, Pak! Hormat! 658 01:06:43,250 --> 01:06:45,460 DUKUNGAN PERUSAHAAN RINTISAN: TOLONG HADIRI RAPAT PUKUL 15.00 HARI INI 659 01:06:48,046 --> 01:06:49,214 Sial. 660 01:07:00,183 --> 01:07:02,018 Kudengar kau akan segera bebas tugas. 661 01:07:03,145 --> 01:07:04,438 Dua puluh hari lagi. 662 01:07:05,355 --> 01:07:09,735 Kau harus menyelesaikannya saat peleton kembali. 663 01:07:12,988 --> 01:07:14,573 Begitulah di sini. 664 01:07:15,198 --> 01:07:19,870 Jika kau tak mau habis-habisan, jangan repot-repot memulainya. 665 01:07:27,461 --> 01:07:30,088 Begitukah kasus Min disembunyikan setahun lalu? 666 01:07:35,927 --> 01:07:37,095 Hormat! 667 01:07:46,563 --> 01:07:47,606 Sadarlah! 668 01:07:48,273 --> 01:07:49,483 Turun! 669 01:07:49,566 --> 01:07:50,650 Ada apa? 670 01:07:50,734 --> 01:07:51,777 Keluar! 671 01:07:56,281 --> 01:07:57,616 Apa yang terjadi? 672 01:07:57,699 --> 01:08:02,370 Satu terluka, sisanya tewas. 673 01:08:02,454 --> 01:08:04,080 Bagaimana penyintasnya? 674 01:08:04,164 --> 01:08:07,292 Sersan Yoo dalam kondisi buruk, dia dirawat. 675 01:08:13,173 --> 01:08:14,216 Hormat! 676 01:08:14,299 --> 01:08:17,302 Kau tak bisa masuk ke sana, kau bisa membuatku terbunuh! 677 01:08:33,443 --> 01:08:34,653 Apa yang terjadi? 678 01:08:42,160 --> 01:08:44,830 Apa yang terjadi di sana? 679 01:08:49,000 --> 01:08:50,293 Jang Sung-ho! 680 01:08:55,841 --> 01:08:57,717 Semua orang menjadi gila... 681 01:09:00,178 --> 01:09:02,097 Pemerkosaan Letkol Baek... 682 01:09:04,015 --> 01:09:06,101 Itulah awal dari semua ini. 683 01:09:09,563 --> 01:09:12,691 Misi ini dilakukan untuk membunuh Tamtama Kim, 684 01:09:14,276 --> 01:09:16,319 saksi pemerkosaan itu. 685 01:09:18,238 --> 01:09:21,741 Letnan Cho berniat menyamarkan insiden itu sebagai kecelakaan ranjau. 686 01:09:22,492 --> 01:09:24,452 Namun, Sersan Bae terbunuh... 687 01:09:26,413 --> 01:09:28,540 dan semuanya menjadi kacau. 688 01:09:30,542 --> 01:09:35,881 Saat kami curiga, Letnan Cho membunuh semua orang. 689 01:09:35,964 --> 01:09:38,216 Dia berusaha membuatnya terlihat seolah pelakunya si desertir. 690 01:09:41,219 --> 01:09:43,638 Sersan Yoo dan aku adalah orang terakhir yang tersisa, 691 01:09:45,515 --> 01:09:48,810 dan aku menembak Letnan Cho dalam baku tembak itu... 692 01:09:48,894 --> 01:09:50,437 Bagaimana dengan Sersan Yoo? 693 01:09:59,988 --> 01:10:02,157 Dia ditembak oleh si desertir. 694 01:10:07,329 --> 01:10:10,081 Aku berlari sekuat tenaga... 695 01:11:19,025 --> 01:11:21,277 Ada hal lain yang kau sembunyikan? 696 01:11:28,660 --> 01:11:30,620 Tak ada yang ingin kau katakan 697 01:11:33,665 --> 01:11:35,458 di depan anak buahmu yang mati? 698 01:11:46,970 --> 01:11:48,805 Kenapa kau membunuh Letnan Lim? 699 01:11:51,182 --> 01:11:53,101 Karena kesaksian itu? 700 01:11:54,686 --> 01:11:56,354 Atau pemerkosaan itu? 701 01:12:03,194 --> 01:12:04,529 Itu... 702 01:12:06,197 --> 01:12:07,866 kecelakaan. 703 01:12:13,204 --> 01:12:14,789 LETNAN LIM SO-YEON 704 01:12:14,873 --> 01:12:16,124 Buka pintunya! 705 01:12:16,666 --> 01:12:17,834 Ada apa? 706 01:12:21,421 --> 01:12:23,339 Di mana kesaksiannya? 707 01:12:23,423 --> 01:12:24,674 Aku tak mengerti maksudmu. 708 01:12:24,758 --> 01:12:26,217 Aku bertanya ada di mana. 709 01:12:27,802 --> 01:12:31,056 Aku akan meminta penyelidikan ulang resmi untuk kasus Tamtama Min! 710 01:12:31,139 --> 01:12:32,849 Cepat berikan padaku. 711 01:12:32,932 --> 01:12:36,311 Jika itu benar, kita harus mengikuti hukum dan protokol... 712 01:12:36,394 --> 01:12:39,606 Apa yang kau tahu tentang DMZ? 713 01:12:39,689 --> 01:12:41,900 Di mana itu? Katakan! 714 01:12:45,737 --> 01:12:47,572 Di mana? 715 01:12:52,494 --> 01:12:54,412 - Katakan! - Tolong jangan lakukan ini! 716 01:13:02,128 --> 01:13:03,546 Tolong pergi! 717 01:13:03,630 --> 01:13:07,383 Jika tidak, aku akan melaporkan semuanya. 718 01:13:08,176 --> 01:13:11,846 Letnan Lim, yang kau lihat belum semuanya. 719 01:13:13,348 --> 01:13:16,059 Namun, kau tetap tak bisa menyembunyikan kebenarannya! 720 01:13:16,768 --> 01:13:20,772 Kita berada dalam situasi perang. Aku yang memutuskan kebenarannya! 721 01:13:41,793 --> 01:13:44,003 Jadi, kau menutupinya sebagai bunuh diri? 722 01:13:49,551 --> 01:13:51,386 Di mana kesaksiannya? 723 01:13:56,808 --> 01:13:58,101 Begitu banyak... 724 01:14:01,146 --> 01:14:03,565 yang mati karena itu. 725 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Jika kebenaran tentang kematian Min terungkap, 726 01:14:19,664 --> 01:14:23,001 Korea akan kehilangan prajurit baik. 727 01:14:24,794 --> 01:14:29,340 Hidup para anak buahku akan hancur. 728 01:14:32,719 --> 01:14:34,095 Kau pikir... 729 01:14:36,764 --> 01:14:39,058 itu membenarkan tindakanmu? 730 01:14:43,688 --> 01:14:44,981 Yang hidup... 731 01:14:46,566 --> 01:14:48,276 harus terus hidup. 732 01:14:53,198 --> 01:14:54,699 Hentikan omong kosongmu! 733 01:14:58,369 --> 01:14:59,621 Pada akhirnya, 734 01:15:02,665 --> 01:15:04,542 itu demi keselamatanmu sendiri. 735 01:15:08,004 --> 01:15:10,006 Di DMZ, 736 01:15:11,925 --> 01:15:15,094 seseorang tak bisa mencapai hasil terbaik. 737 01:15:23,311 --> 01:15:27,941 Jika kau ingin menangkapku, ikuti prosedurnya. 738 01:15:44,791 --> 01:15:47,961 Ya, Letkol Baek mengaku. 739 01:15:49,087 --> 01:15:51,422 Kopral Jang akan mendukungnya. 740 01:15:52,632 --> 01:15:53,925 Ya, aku mengerti. 741 01:15:55,176 --> 01:15:56,261 Kapten Kang! 742 01:15:58,263 --> 01:16:00,515 Ini berkas desertir yang kau minta. 743 01:16:00,598 --> 01:16:01,808 Terima kasih. 744 01:16:05,937 --> 01:16:07,605 - Sersan Hwang? - Ya, Pak? 745 01:16:10,400 --> 01:16:12,860 Apa lokasi jasadnya benar? 746 01:16:12,944 --> 01:16:14,821 Ini bukan area misi peleton ketiga. 747 01:16:15,321 --> 01:16:17,365 Divisi yang mengirimkannya. 748 01:16:29,627 --> 01:16:31,879 Dia ditembak oleh si desertir. 749 01:16:38,970 --> 01:16:41,139 Aku berlari sekuat tenaga... 750 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 SERSAN YOO SANG-TAE 751 01:17:02,285 --> 01:17:03,369 Hormat. 752 01:17:03,453 --> 01:17:05,747 Kapten Kang, kau sungguh tak bisa, kumohon. 753 01:17:05,830 --> 01:17:07,165 Kapten Kang! 754 01:17:10,293 --> 01:17:12,420 Yang benar saja! 755 01:17:22,722 --> 01:17:25,141 KOPRAL JANG SUNG-HO 756 01:18:10,520 --> 01:18:14,482 Hei, kalian berdua mendaftar bersama, apa yang perlu ditakutkan? 757 01:18:15,358 --> 01:18:16,359 Benar, 'kan? 758 01:18:16,776 --> 01:18:17,777 Benar, 'kan? 759 01:18:17,860 --> 01:18:20,780 Sung-ho, kurang dari dua tahun, mari kita lakukan. 760 01:18:20,863 --> 01:18:23,408 - Ini akan cepat, 'kan? - Ini akan berakhir dalam sekejap. 761 01:18:23,491 --> 01:18:24,617 Mungkin begitu, 'kan? 762 01:18:24,700 --> 01:18:26,327 Tentu saja! 763 01:18:26,411 --> 01:18:29,330 Aku akan sering berkunjung, hanya untuk melihat Young-sik! 764 01:18:30,665 --> 01:18:32,500 Dasar berandal! 765 01:18:32,583 --> 01:18:33,668 Cepat putus. 766 01:18:33,751 --> 01:18:35,503 Dua tahun sudah cukup lama. 767 01:18:36,838 --> 01:18:41,592 Aku akan memperkenalkanmu kepada wanita lebih tua yang manis... 768 01:18:41,676 --> 01:18:43,511 Taruna Jang Sung-ho! 769 01:18:44,512 --> 01:18:46,222 Kau perlu dihajar, kemarilah. 770 01:18:46,305 --> 01:18:47,306 Hei! 771 01:18:47,390 --> 01:18:49,142 Mari kita berswafoto terakhir sebagai warga sipil. 772 01:18:49,225 --> 01:18:50,768 - Mau? - Tentu! 773 01:18:51,811 --> 01:18:54,272 Ini dia, satu, dua! 774 01:19:08,661 --> 01:19:11,080 Kesaksian asli yang kau sebutkan... 775 01:19:11,956 --> 01:19:13,124 Aku menemukannya. 776 01:19:15,501 --> 01:19:17,795 Ini sebabnya kau tak memberitahuku? 777 01:19:20,965 --> 01:19:22,133 Sung-ho. 778 01:19:24,135 --> 01:19:26,471 Seharusnya kau bilang. 779 01:19:28,139 --> 01:19:29,891 Kau temanku. 780 01:19:37,940 --> 01:19:39,484 Verifikasi saja bahwa ini benar. 781 01:20:08,638 --> 01:20:10,515 Posisinya salah. 782 01:20:10,598 --> 01:20:13,267 Sudut ini tak mudah dilakukan. 783 01:20:13,351 --> 01:20:15,728 - Aku menyukainya. - Ya? 784 01:20:15,811 --> 01:20:17,063 Kau menyukainya? 785 01:20:41,254 --> 01:20:42,421 Kau... 786 01:20:44,840 --> 01:20:46,717 membunuh kami semua. 787 01:20:54,934 --> 01:20:57,562 Aku tak menyesali keputusanku. 788 01:20:58,396 --> 01:21:01,232 Dahulu, maupun sekarang. 789 01:21:22,545 --> 01:21:23,754 Jang Sung-ho! 790 01:21:29,802 --> 01:21:31,387 Kau datang untuk membalas dendam? 791 01:21:34,265 --> 01:21:36,183 Lim So-yeon dan Min Young-sik. 792 01:21:39,520 --> 01:21:41,606 Kau datang untuk membalaskan dendam teman-temanmu? 793 01:21:49,989 --> 01:21:53,409 Desertir itu tak pernah berada di area misi peleton ketiga. 794 01:21:57,955 --> 01:21:59,790 Siapa yang menembak Sersan Yoo? 795 01:22:04,712 --> 01:22:06,631 Apa yang terjadi pada peleton ketiga? 796 01:22:10,259 --> 01:22:11,510 Aku pelakunya. 797 01:22:21,646 --> 01:22:26,359 Aku membunuh mereka yang pantas mati. 798 01:22:27,652 --> 01:22:28,653 Kenapa? 799 01:22:30,988 --> 01:22:32,365 Untuk apa? 800 01:22:36,702 --> 01:22:38,329 Semuanya dimulai 801 01:22:40,665 --> 01:22:42,500 pada hari Young-sik meninggal. 802 01:22:44,377 --> 01:22:49,548 Apa yang terjadi hari itu? 803 01:22:52,593 --> 01:22:53,886 Young-sik... 804 01:22:57,014 --> 01:22:59,016 dibunuh oleh kami semua. 805 01:23:01,018 --> 01:23:02,269 Apa? 806 01:23:02,353 --> 01:23:04,605 Kenapa itu penting sekarang? 807 01:23:05,898 --> 01:23:07,191 Aku masih... 808 01:23:10,695 --> 01:23:12,238 hidup seperti ini? 809 01:23:13,531 --> 01:23:14,657 Jangan! 810 01:23:14,740 --> 01:23:17,034 Jangan! Astaga, jangan! 811 01:24:01,412 --> 01:24:06,417 SEPULUH HARI KEMUDIAN, KANTOR PUSAT INVESTIGASI KEMENTERIAN PERTAHANAN 812 01:24:17,887 --> 01:24:20,222 Mengakhiri penyelidikan? Apa yang terjadi? 813 01:24:20,306 --> 01:24:21,849 Itu perintah atasan. 814 01:24:21,932 --> 01:24:23,934 Belum ada yang dipastikan! 815 01:24:24,018 --> 01:24:26,353 - Jika berakhir seperti ini... - Bisakah kau sadar? 816 01:24:26,437 --> 01:24:28,689 Delapan orang dari satu peleton tewas. 817 01:24:28,773 --> 01:24:31,150 Kita harus mencari tahu bagaimana mereka mati! 818 01:24:31,233 --> 01:24:34,028 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 819 01:24:34,111 --> 01:24:37,907 Kau sudah memikirkan siapa yang menginginkan ini? 820 01:24:37,990 --> 01:24:41,869 Alih-alih kematian yang tak berarti, itu bisa menjadi terhormat 821 01:24:41,952 --> 01:24:44,705 agar keluarga mereka dapat kompensasi. Apa kau sebodoh itu? 822 01:24:44,789 --> 01:24:45,956 Tetap saja! 823 01:24:49,210 --> 01:24:51,086 Mereka pasti ingin tahu yang sebenarnya. 824 01:24:54,131 --> 01:24:56,258 Itu sudah diselesaikan dengan perwakilan keluarga mereka. 825 01:24:57,134 --> 01:24:58,135 Sial! 826 01:25:00,846 --> 01:25:04,809 Bagaimana dengan Min Young-sik? Lalu Letnan Lim? 827 01:25:04,892 --> 01:25:06,936 Mereka semua bunuh diri! 828 01:25:09,688 --> 01:25:10,689 Hei! 829 01:25:12,399 --> 01:25:13,818 Kapten Kang Sung-gu. 830 01:25:15,528 --> 01:25:17,822 Jangan membahas mereka. 831 01:25:19,532 --> 01:25:20,533 Enyahlah. 832 01:25:25,371 --> 01:25:26,539 Pak. 833 01:25:27,540 --> 01:25:30,251 Tolong tunggu sampai Sersan Yoo bangun. 834 01:25:33,838 --> 01:25:38,926 Kau pikir dia akan mengatakan semuanya seperti yang kau bayangkan? 835 01:25:39,677 --> 01:25:43,305 Kau pikir dia akan bilang Kopral Jang menembak mereka semua? 836 01:25:50,312 --> 01:25:52,648 Bebas tugaslah tanpa insiden. 837 01:25:52,731 --> 01:25:54,149 Waktumu sepuluh hari lagi. 838 01:26:34,565 --> 01:26:35,733 Ya, hei. 839 01:26:37,735 --> 01:26:40,237 Apa? Bukankah dua hari lagi? 840 01:26:41,739 --> 01:26:43,115 Sial. 841 01:26:46,035 --> 01:26:49,788 Letnan Lim So-yeon, yang menderita depresi berat, 842 01:26:49,872 --> 01:26:53,417 bunuh diri saat tak bisa menyesuaikan diri dengan kehidupan militer. 843 01:26:53,500 --> 01:26:58,088 Dini hari itu di pos jaga 307, 844 01:26:58,172 --> 01:27:01,926 misi untuk menangkap seorang desertir dilaksanakan. 845 01:27:02,009 --> 01:27:09,016 Itu menyebabkan baku tembak dengan Korea Utara. 846 01:27:09,099 --> 01:27:11,352 Delapan orang tentara kita tewas, dan satu terluka. 847 01:27:11,435 --> 01:27:16,690 Angkatan Darat Korea Utara juga mengalami kerugian, 848 01:27:16,774 --> 01:27:22,696 dan Letkol Baek Young-cheol merasa sangat bertanggung jawab, 849 01:27:22,780 --> 01:27:24,907 lalu bunuh diri. 850 01:27:25,449 --> 01:27:31,080 Kami sangat sedih karena kehilangan pemimpin dan pasukan yang hebat, 851 01:27:31,163 --> 01:27:38,170 serta karena melanggar Perjanjian Gencatan Senjata... 852 01:27:39,171 --> 01:27:40,881 Hentikan omong kosong ini, Berengsek! 853 01:27:43,092 --> 01:27:46,720 Konferensi pers ini palsu! 854 01:27:46,804 --> 01:27:48,305 Itu semua bohong! 855 01:27:48,389 --> 01:27:51,350 - Seret dia keluar! - Korea Utara tak terlibat! 856 01:27:51,934 --> 01:27:54,478 Prajurit Min Young-sik, Letnan Lim So-yeon, 857 01:27:54,561 --> 01:27:56,313 dan semua anggota peleton ketiga, 858 01:27:56,397 --> 01:27:57,773 harus diselidiki ulang! 859 01:27:57,856 --> 01:27:59,733 Seret dia keluar! 860 01:27:59,984 --> 01:28:02,236 Korea Utara tak melakukan ini! 861 01:28:02,319 --> 01:28:03,737 Jika bukan, lalu siapa dalangnya? 862 01:28:03,821 --> 01:28:06,490 Siapa Tamtama Min Young-sik? Apa yang bohong? 863 01:28:06,573 --> 01:28:07,741 Lepaskan aku! 864 01:28:08,283 --> 01:28:09,785 Kau punya bukti? 865 01:28:09,868 --> 01:28:11,578 Apa mereka menyembunyikan sesuatu? 866 01:28:12,746 --> 01:28:16,667 Ada seorang penyintas dari insiden ini. 867 01:28:18,836 --> 01:28:20,004 Siapa penyintas itu? 868 01:28:20,087 --> 01:28:22,172 - Apa itu benar? - Siapa dia? 869 01:28:24,675 --> 01:28:25,759 Dia benar. 870 01:28:27,511 --> 01:28:29,680 Ada seorang penyintas pada insiden ini. 871 01:28:29,763 --> 01:28:31,348 Siapa penyintas itu? 872 01:28:32,766 --> 01:28:33,809 Siapa dia? 873 01:28:33,892 --> 01:28:35,936 Dia di sini. 874 01:28:41,233 --> 01:28:42,401 Itu penyintasnya! 875 01:29:06,925 --> 01:29:08,260 Sebutkan nama dan pangkatmu. 876 01:29:16,560 --> 01:29:23,317 Pengintaian 2019, peleton ketiga, Sersan Yoo Sang-tae. 877 01:29:28,238 --> 01:29:30,616 Sersan Yoo, 878 01:29:30,699 --> 01:29:33,494 bisa ceritakan apa yang terjadi hari itu? 879 01:30:16,078 --> 01:30:18,163 Maukah kau menjadikan Kopral Jang seorang pembunuh? 880 01:30:22,126 --> 01:30:24,670 Pikirkan apa yang paling dibutuhkan oleh keluarga mereka sekarang. 881 01:30:38,851 --> 01:30:39,852 Sang-tae. 882 01:30:42,604 --> 01:30:44,022 Bukankah kau ingin pulang? 883 01:31:00,747 --> 01:31:05,586 Pada tanggal 13 Januari pukul 04.07, 884 01:31:07,546 --> 01:31:13,594 peleton ketiga memasuki DMZ untuk menangkap seorang desertir 885 01:31:15,179 --> 01:31:16,889 di area pos jaga 307. 886 01:31:20,350 --> 01:31:22,603 Namun, karena tembakan tanpa provokasi Korea Utara, 887 01:31:24,771 --> 01:31:27,858 anak buahku tertembak, dan baku tembak terjadi... 888 01:31:31,195 --> 01:31:32,613 Mereka mulai tewas... 889 01:31:35,532 --> 01:31:37,451 satu per satu. 890 01:31:42,623 --> 01:31:43,916 Lalu aku... 891 01:31:47,127 --> 01:31:49,421 melarikan diri bersama Kopral Jang, 892 01:31:54,968 --> 01:31:56,845 berhasil selamat... 893 01:31:59,264 --> 01:32:01,099 dan kembali ke pangkalan sendirian. 894 01:32:21,662 --> 01:32:23,622 Itu saja untuk saat ini. 895 01:32:23,705 --> 01:32:26,792 Seperti yang kalian lihat, dia butuh istirahat. 896 01:32:34,216 --> 01:32:35,342 Ada lagi yang ingin kau katakan? 897 01:32:35,425 --> 01:32:37,010 Bagaimana kau bisa selamat? 898 01:32:37,803 --> 01:32:39,680 Apa sungguh Korea Utara yang memulai ini? 899 01:32:48,814 --> 01:32:50,023 Apa yang terjadi? 900 01:32:52,567 --> 01:32:54,236 Kau ingin mengatakan hal lain? 901 01:32:55,320 --> 01:32:56,446 Katakan! 902 01:32:59,324 --> 01:33:03,161 Kami semua dalang insiden ini! 903 01:33:03,245 --> 01:33:04,663 Yoo Sang-tae... 904 01:33:06,957 --> 01:33:08,083 Kamilah... 905 01:33:09,835 --> 01:33:11,128 penyebab insiden ini! 906 01:33:11,211 --> 01:33:12,796 Ayo, bawa dia keluar! 907 01:33:14,506 --> 01:33:16,091 Apa yang kau lakukan? 908 01:33:16,174 --> 01:33:17,884 Dia ingin bicara lagi! 909 01:33:17,968 --> 01:33:19,094 Biarkan dia bicara! 910 01:33:19,428 --> 01:33:20,637 Sersan Yoo! 911 01:33:20,721 --> 01:33:22,222 Kami yang menyebabkan ini! 912 01:33:22,639 --> 01:33:23,724 Lepaskan aku! 913 01:33:24,516 --> 01:33:26,226 Apa yang kalian lakukan kepadanya? 914 01:33:26,310 --> 01:33:28,103 Apa yang kalian lakukan? 915 01:33:28,437 --> 01:33:31,940 Harap tenang. Kami akan melanjutkan pengarahannya. 916 01:33:32,607 --> 01:33:35,402 Begitu si penyintas stabil, kami akan menjadwalkan... 917 01:33:35,485 --> 01:33:36,486 Sersan Yoo! 918 01:33:36,903 --> 01:33:38,030 Sersan Yoo! 919 01:33:43,327 --> 01:33:44,369 Yoo Sang-tae! 920 01:33:48,248 --> 01:33:49,583 Yoo Sang-tae! 921 01:35:12,958 --> 01:35:14,334 Apa yang kau lakukan? 922 01:35:22,968 --> 01:35:26,096 Sersan Yoo Sang-tae, maafkan aku. 923 01:35:29,099 --> 01:35:30,392 Tunggu, apa kau... 924 01:35:32,269 --> 01:35:36,481 Kau tahu ada sesuatu yang seharusnya kulakukan sejak lama. 925 01:35:40,277 --> 01:35:42,362 Sung-ho, tapi ini... 926 01:35:42,446 --> 01:35:43,572 Maafkan aku. 927 01:35:45,115 --> 01:35:47,242 Masih ada yang harus kuselesaikan. 928 01:35:56,251 --> 01:36:00,797 Kita tak akan makan ramen bersama lagi. 929 01:36:02,340 --> 01:36:04,926 Padahal aku menyimpan sangat banyak. 930 01:36:25,614 --> 01:36:29,242 KITA ADALAH SATU! AKU AKAN PULANG! 931 01:36:58,271 --> 01:36:59,689 Letnan Lim So-yeon... 932 01:37:03,610 --> 01:37:04,819 Maafkan aku. 933 01:37:37,269 --> 01:37:41,273 Saat udara dingin masuk, sirkulasi atmosfer akan meningkat, 934 01:37:41,356 --> 01:37:44,651 dan indeks debu mikro akan turun. 935 01:37:44,734 --> 01:37:47,487 Dengan area penglihatan yang lebih jelas, kau akan melihat langit biru... 936 01:37:59,749 --> 01:38:00,792 Yoo Sang-tae. 937 01:38:02,627 --> 01:38:03,920 Selamat atas kepulanganmu. 938 01:38:08,758 --> 01:38:13,096 Kita pernah sekali bertemu. Kau ingat? 939 01:38:18,310 --> 01:38:19,436 Hari itu... 940 01:38:21,938 --> 01:38:23,940 apa yang ingin kau katakan? 941 01:38:30,655 --> 01:38:32,115 Semua itu sudah berlalu. 942 01:38:33,950 --> 01:38:35,201 Belum. 943 01:38:37,203 --> 01:38:38,913 Karena aku belum menyerah. 944 01:38:40,915 --> 01:38:42,417 Bukankah kau sudah bebas tugas? 945 01:38:43,710 --> 01:38:45,462 Kenapa kau bertindak sejauh ini? 946 01:38:48,298 --> 01:38:49,466 Karena ini memalukan. 947 01:38:50,800 --> 01:38:55,138 Berpura-pura tak tahu meski sebenarnya tahu. 948 01:39:12,781 --> 01:39:13,865 KOMISI INVESTIGASI KEMATIAN MILITER DI BAWAH KEPRESIDENAN 949 01:39:13,948 --> 01:39:15,408 Seseorang pernah bilang, 950 01:39:16,326 --> 01:39:21,831 kebenaran akan selalu terungkap pada akhirnya. 951 01:39:28,380 --> 01:39:30,674 Menurutmu Letnan Lim juga berpikir begitu? 952 01:39:35,178 --> 01:39:37,597 Kau tahu bahwa Lim So-yeon, Min Young-sik, dan Jang Sung-ho 953 01:39:41,226 --> 01:39:43,436 berteman? 954 01:40:06,459 --> 01:40:10,839 Ini kesaksian yang ditulis oleh Letnan Cho. 955 01:40:16,845 --> 01:40:18,054 Bagaimana kau... 956 01:40:22,851 --> 01:40:24,561 KESAKSIAN: CHO SUNG-HOON 957 01:40:24,644 --> 01:40:29,399 AKU MENYANDARKANNYA KE POHON DAN MEMBUATNYA SEPERTI BUNUH DIRI 958 01:40:34,279 --> 01:40:35,280 Sersan Yoo! 959 01:40:38,491 --> 01:40:39,909 Jika ini benar, 960 01:40:41,411 --> 01:40:43,997 Jang telah membalas dendam. 961 01:40:46,416 --> 01:40:51,629 Namun, kenapa dia harus membunuh semua orang? 962 01:41:01,014 --> 01:41:02,474 Mereka bertiga seharusnya... 963 01:41:08,146 --> 01:41:10,148 sudah bersama sekarang, 'kan? 964 01:41:47,852 --> 01:41:48,895 Kumohon jangan! 965 01:41:48,978 --> 01:41:50,480 Sersan Park, ini salah! 966 01:41:51,397 --> 01:41:53,775 Kau mau dihajar? 967 01:41:55,026 --> 01:41:56,444 Ini tetap saja salah! 968 01:41:57,987 --> 01:42:00,824 Apa kau akan bahagia saat kita semua dipenjara? 969 01:42:09,165 --> 01:42:10,708 Kendalikan dirimu! 970 01:42:30,061 --> 01:42:31,145 Letnan Cho! 971 01:42:31,771 --> 01:42:33,189 Kau tak bisa melakukan ini. 972 01:42:36,484 --> 01:42:37,485 Letnan! 973 01:42:39,445 --> 01:42:40,905 Tolong jangan lakukan ini... 974 01:42:42,365 --> 01:42:43,533 Letnan Cho! 975 01:43:18,693 --> 01:43:20,403 MIN YOUNG-SIK 976 01:43:33,666 --> 01:43:36,210 Ini, kau saja. 977 01:43:39,923 --> 01:43:41,424 Kenapa kau menyuruhku? 978 01:43:42,717 --> 01:43:44,761 Aku memberimu perintah, Berengsek! 979 01:43:59,067 --> 01:44:02,737 Hei, bawa bajingan itu kemari. 980 01:44:14,457 --> 01:44:15,458 Kau saja! 981 01:44:16,167 --> 01:44:17,293 Apa? 982 01:44:17,377 --> 01:44:19,212 Kalian mendaftar bersama. 983 01:44:19,295 --> 01:44:21,005 Hanya dengan cara ini kita semua bisa hidup. 984 01:44:22,465 --> 01:44:23,716 Aku tak bisa! 985 01:44:24,801 --> 01:44:25,802 Pegang ini. 986 01:44:27,804 --> 01:44:29,389 Dia sudah mati. 987 01:44:29,472 --> 01:44:30,974 Pegang, Berengsek! 988 01:44:34,435 --> 01:44:36,688 Aku tak bisa! Kumohon! 989 01:44:48,074 --> 01:44:49,200 Sung-ho... 990 01:45:22,608 --> 01:45:26,738 Jangan lupa, kita semua kaki tangan. 991 01:45:29,949 --> 01:45:32,035 Kita harus merahasiakan ini sampai mati. 992 01:45:35,705 --> 01:45:37,665 Kalian mengerti? 993 01:45:37,749 --> 01:45:39,459 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 994 01:46:53,282 --> 01:46:54,659 Hei! 995 01:46:54,742 --> 01:46:55,910 Tamtama Min Young-sik! 996 01:46:55,993 --> 01:46:57,453 Berhentilah melamun, ya? 997 01:46:57,537 --> 01:46:59,705 Young-sik! Sudah kubilang, ambil bolanya! 998 01:46:59,789 --> 01:47:02,834 Kemarilah, ayo berfoto! 999 01:47:02,917 --> 01:47:04,502 Senyum, Kawan-kawan! 1000 01:47:04,585 --> 01:47:06,170 Tunjukkan gigimu! 1001 01:47:08,506 --> 01:47:09,590 Geser, Berengsek! 1002 01:47:09,674 --> 01:47:10,925 Dia bilang geser! 1003 01:47:11,008 --> 01:47:12,051 Apa aku harus memberitahumu? 1004 01:47:12,135 --> 01:47:14,011 Bagaimana lagi aku tahu? 1005 01:47:14,637 --> 01:47:17,140 Prajurit baru, kalian berdua harus tersenyum. 1006 01:47:17,223 --> 01:47:18,391 Baik! 1007 01:47:18,474 --> 01:47:20,434 Peleton ketiga badai! 1008 01:47:20,518 --> 01:47:22,311 - Kita! - Satu! 1009 01:47:52,383 --> 01:47:59,348 THE RECON 1010 01:50:56,776 --> 01:50:59,779 Penerjemah: Vina Melinda