1
00:00:00,958 --> 00:00:03,291
BU FİLMDEKİ TÜM İSİMLER,
KARAKTERLER VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,375 --> 00:00:05,083
YAŞAYAN VEYA ÖLMÜŞ KİŞİLERLE
OLAN BENZERLİK
4
00:00:05,166 --> 00:00:06,916
TAMAMEN TESADÜFİ VE KASITSIZDIR.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:01:22,375 --> 00:01:25,750
Efendim, talimatınız üzerine
cesedini morga kaldırdım.
7
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
HAYDARABAD'DA 18 GÜN ÖNCE
8
00:01:30,583 --> 00:01:31,625
Hepiniz hoş geldiniz!
9
00:01:32,458 --> 00:01:35,166
Ağabeyim Sri. Nanda Gopal Chakravarthy,
10
00:01:35,791 --> 00:01:39,583
{\an8}People Mart şirketini,
kârın yüzde 50'sinin çalışanlara
11
00:01:39,875 --> 00:01:43,583
{\an8}ücretsiz eğitim ve sağlık hizmeti
olarak döneceği şekilde kurdu.
12
00:01:43,958 --> 00:01:45,375
{\an8}Hindistan Hükûmeti bugün
13
00:01:45,458 --> 00:01:48,666
{\an8}kendisinin hizmetleri sebebiyle
onu Padma Shri Ödülü'ne layık gördü.
14
00:01:48,958 --> 00:01:50,583
{\an8}Kardeşi olarak bununla gurur duyuyorum.
15
00:01:50,875 --> 00:01:51,958
{\an8}Şimdi huzurlarınıza ağabeyim çıkacak.
16
00:01:52,750 --> 00:01:53,625
Teşekkür ederim.
17
00:01:54,625 --> 00:01:56,666
{\an8}Hepinize günaydın.
18
00:01:58,875 --> 00:02:00,875
Bir zamanlar ben de herkes gibi
19
00:02:01,875 --> 00:02:04,166
üzülüyor, merak ediyordum.
20
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
{\an8}"Ben neden başarılı değilim?" diyordum.
21
00:02:08,541 --> 00:02:09,708
Çok üzgündüm.
22
00:02:11,125 --> 00:02:13,666
Başarıya ulaşmak için
ne yaptım biliyor musunuz?
23
00:02:14,125 --> 00:02:19,083
{\an8}Bambu tohumlarını ekip sularsanız,
24
00:02:19,958 --> 00:02:22,833
{\an8}ertesi gün hasat yapamazsınız.
25
00:02:24,083 --> 00:02:25,500
Bir hafta sonra da
26
00:02:26,541 --> 00:02:27,458
hasat yapamazsınız.
27
00:02:27,541 --> 00:02:29,208
Aylar sonra bile ürün vermez.
28
00:02:29,416 --> 00:02:30,291
{\an8}Hatta…
29
00:02:31,625 --> 00:02:32,500
{\an8}…bir sene sonra dahi.
30
00:02:32,583 --> 00:02:36,458
Ama üç yılın sonunda yeşillenmeye başlar.
31
00:02:37,666 --> 00:02:41,750
Sonra da büyüdüğüne tanık olursunuz.
32
00:02:41,916 --> 00:02:45,875
{\an8}O üç senede bambu ne yapar
biliyor musunuz?
33
00:02:47,000 --> 00:02:49,458
{\an8}Boyu uzadıkça
34
00:02:50,458 --> 00:02:53,500
{\an8}kökleri daha derine iner.
35
00:02:55,041 --> 00:02:56,291
{\an8}Başarılı olduktan sonra
36
00:02:56,916 --> 00:02:59,333
{\an8}ne kadar yükseleceğimiz,
37
00:03:00,625 --> 00:03:05,041
{\an8}köklerimizi ne kadar derine
saldığımıza bağlıdır.
38
00:03:05,958 --> 00:03:09,875
Başarının sebebi,
temelimizin sağlamlığıdır.
39
00:03:11,333 --> 00:03:12,250
Teşekkür ederim.
40
00:03:12,500 --> 00:03:16,916
Bu yüzden adım adım gitmenin
gücüne inanıyorum.
41
00:03:17,166 --> 00:03:20,500
{\an8}People Mart aile üyelerine
bir şey söylemek istiyorum.
42
00:03:21,625 --> 00:03:24,125
Sizlere aile üyesi diyorum
43
00:03:25,041 --> 00:03:29,666
{\an8}ve sahiden de
ailemizin ferdi olmanızı istiyorum.
44
00:03:32,833 --> 00:03:34,333
{\an8}Ama nasıl olacağını bilmiyorum.
45
00:03:35,833 --> 00:03:37,875
İki aya öleceğim.
46
00:03:39,291 --> 00:03:43,583
{\an8}Dejeneratif nöral hastasıyım.
47
00:03:45,250 --> 00:03:48,000
{\an8}Doktorlar en fazla iki ay ömür biçti.
48
00:03:49,791 --> 00:03:51,458
{\an8}Ailenin başı olarak
49
00:03:52,250 --> 00:03:55,166
{\an8}bunu size söylemek benim vazifemdi.
50
00:03:56,333 --> 00:03:57,541
Mutlu yaşıyorum
51
00:03:58,375 --> 00:04:00,333
{\an8}ve mutlu ölmek istiyorum.
52
00:04:01,500 --> 00:04:03,166
{\an8}Başarıyla yaşıyorum
53
00:04:04,500 --> 00:04:06,041
ve başarıyla ölmek istiyorum.
54
00:04:21,375 --> 00:04:24,041
Lütfen efendim, lütfen.
55
00:04:24,375 --> 00:04:27,000
Bu şirketi kurmak için çok çalıştım.
56
00:04:27,375 --> 00:04:30,416
{\an8}15 yıllık emeğimin ürünü efendim.
57
00:04:31,250 --> 00:04:32,708
Lütfen söyleyin, beni bağışlasın. Lütfen.
58
00:04:33,291 --> 00:04:37,708
Kardeşim, bari sen söyle.
Sen söyle kardeşim.
59
00:04:38,500 --> 00:04:40,791
{\an8}Lütfen beni bağışlasın.
60
00:04:44,083 --> 00:04:46,291
Nasıl böyle yalvarırsın?
61
00:04:49,541 --> 00:04:51,041
{\an8}Kendini koruyamayan adam,
62
00:04:52,333 --> 00:04:53,625
{\an8}kral olamaz.
63
00:04:54,916 --> 00:04:55,875
Değil mi?
64
00:05:00,458 --> 00:05:03,375
{\an8}Cebi boş olan para ister.
65
00:05:04,041 --> 00:05:07,083
{\an8}Parası olan güç ister.
66
00:05:07,583 --> 00:05:10,416
{\an8}Gücü olan dünyayı ister.
67
00:05:11,083 --> 00:05:13,916
{\an8}Şirket kurmak,
kız evlat yetiştirmek gibidir.
68
00:05:14,000 --> 00:05:17,125
{\an8}Başında durmazsan biri gelir götürür.
69
00:05:23,375 --> 00:05:26,708
{\an8}Padma Shri Ödülü sahibi
Bay Nanda Gopal Chakravarthy,
70
00:05:26,833 --> 00:05:30,458
{\an8}şirketi People Mart'ın hisselerinin
yüzde 50'sini çalışanları arasında
71
00:05:30,541 --> 00:05:31,791
{\an8}dağıtacağını duyurdu.
72
00:05:33,375 --> 00:05:36,833
{\an8}People Mart aile üyelerine
söylemek istediğim bir şey var.
73
00:05:38,833 --> 00:05:39,916
{\an8}Önümüzdeki iki ayda,
74
00:05:40,333 --> 00:05:41,291
{\an8}People Mart Şirketi'nin hisselerini
75
00:05:41,666 --> 00:05:45,333
{\an8}çalışanlar arasında eşit dağıtacak,
76
00:05:45,708 --> 00:05:48,708
{\an8}sizleri aile üyesi yapacağım.
77
00:05:49,416 --> 00:05:53,125
{\an8}Sadece krallığı değil,
78
00:05:54,208 --> 00:05:56,541
imparatorluğu ele geçireceğiz sanırım.
79
00:05:59,083 --> 00:06:00,000
Atharva,
80
00:06:00,250 --> 00:06:04,916
{\an8}doğum günün için
uygun bir hediye düşünüyordum.
81
00:06:05,333 --> 00:06:07,458
Şimdi ne alacağımı buldum.
82
00:07:03,250 --> 00:07:07,666
Dün yokluğumda evime gelip
babamı tehdit etmişsin,
83
00:07:07,750 --> 00:07:09,708
mülkü devretmesini istemişsin?
84
00:07:10,333 --> 00:07:12,000
-Ben istedim.
-Ben istedim.
85
00:07:12,541 --> 00:07:14,000
-Ben istedim.
-Ben istedim.
86
00:07:16,375 --> 00:07:17,916
Kafanız karışmasın,
cevaplarınıza sadık kalın.
87
00:07:18,333 --> 00:07:24,750
Ortalığı dağıttığım an
"Ben değildim" diyeceksiniz.
88
00:07:24,916 --> 00:07:28,625
Konuşmadan önce düşünün.
89
00:07:28,916 --> 00:07:31,791
Ortalığı dağıttım mı hiçbir şey dinlemem.
90
00:07:31,875 --> 00:07:35,166
Kimin bölgesine adım attığını
biliyor musun sen? Seni lanet…
91
00:07:45,208 --> 00:07:47,125
Sadece konuşuyorduk, değil mi?
92
00:07:47,458 --> 00:07:48,708
Ona niye vurdun?
93
00:07:49,750 --> 00:07:52,250
-İçindeki kötü adamı görüyordum.
-Yani?
94
00:07:52,625 --> 00:07:54,666
Ben içinde kötü adam görürsem
95
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
sen içimdeki kahramanı görürsün.
96
00:07:58,000 --> 00:08:02,083
Ben içinde kötü adam görürsem
sen içimdeki kahramanı görürsün.
97
00:08:02,208 --> 00:08:06,625
O yüzden ben konuşurken
içinizdeki kötü adam çıkmasın.
98
00:08:06,916 --> 00:08:08,625
Önce buradan bir uza bakalım, tamam mı?
99
00:08:09,333 --> 00:08:11,791
Bak şimdi, içindeki kötü adam çıkarsa…
100
00:08:17,666 --> 00:08:19,041
…içimdeki kahraman böyle çıkar.
101
00:08:19,875 --> 00:08:23,375
Senin içindeki kötü adam da
çıkmaya başladı.
102
00:08:46,416 --> 00:08:49,583
-Derdin ne senin?
-Derdin ne senin?
103
00:08:49,875 --> 00:08:52,041
Kardeşim, kusura bakma.
İçimizdeki kötü adam çıkarsa
104
00:08:52,166 --> 00:08:54,125
dediği gibi onun içindeki kahraman
ortaya çıkacak.
105
00:08:54,208 --> 00:08:55,541
Yani? Susalım mı?
106
00:08:55,625 --> 00:08:58,416
Evet! Susup öfkene hâkim olursan
107
00:08:58,541 --> 00:09:01,458
o da Chaganti Koteswara Rao gibi
güzelce cevap verir.
108
00:09:04,125 --> 00:09:05,666
Kardeşim, derdin ne senin?
109
00:09:05,750 --> 00:09:08,708
-Annem meyve almamı istedi.
-O zaman manava git.
110
00:09:08,791 --> 00:09:12,958
Dün biri evime dişini gıcırdatarak gelmiş.
Annem onun dişlerini istiyor.
111
00:09:14,666 --> 00:09:17,708
Öyle gıcırdatmaya devam edersen
dişlerini sökecek.
112
00:09:17,875 --> 00:09:19,375
Gül. Biraz daha.
113
00:09:19,583 --> 00:09:20,500
Ona dön.
114
00:09:21,458 --> 00:09:22,958
Kardeşim, sahiden derdin ne senin?
115
00:09:23,625 --> 00:09:26,125
Hâlâ bekârım. Ailem bana uygun eş arıyor.
116
00:09:26,208 --> 00:09:27,750
Sana birini göndereyim mi?
117
00:09:28,125 --> 00:09:29,250
O işe de mi bakıyorsun?
118
00:09:29,333 --> 00:09:30,625
Bu beni ne sanıyor?
119
00:09:30,708 --> 00:09:31,875
Ne sanıyorsun?
120
00:09:32,125 --> 00:09:33,833
Tanrım! Olamaz!
121
00:09:35,250 --> 00:09:36,125
Şimdi mutlu musun?
122
00:09:36,666 --> 00:09:38,875
-Sakinledin mi?
-Niye benim peşimde ki?
123
00:09:38,958 --> 00:09:42,416
Hayatımda hiç bu kadar
net bir insanla tanışmadım.
124
00:09:42,625 --> 00:09:45,333
Sen ona soru sormasını bilmiyorsun.
Niye üstüne gidiyorsun ki?
125
00:09:45,416 --> 00:09:47,000
Gül. Biraz daha.
126
00:09:47,166 --> 00:09:48,083
Ona dön.
127
00:09:48,375 --> 00:09:49,416
-Kardeşim.
-Kardeşim!
128
00:09:49,500 --> 00:09:50,875
Dün birini tehdit ettiğimizi söyledin.
129
00:09:51,083 --> 00:09:52,833
Ama biz her gün 10 kişiyi tehdit ediyoruz.
130
00:09:52,916 --> 00:09:55,708
Kimin baban olduğunu nereden bilelim?
131
00:09:56,041 --> 00:09:56,916
Bir saniye!
132
00:09:57,000 --> 00:09:57,875
Peki.
133
00:10:02,541 --> 00:10:03,625
-Baba!
-Efendim.
134
00:10:03,958 --> 00:10:04,833
İlk turu bitirdin mi?
135
00:10:04,916 --> 00:10:06,750
Bitti. Şimdi eğlence turunu yapıyorum.
136
00:10:06,833 --> 00:10:08,000
-Öyle değil mi?
-Tabii, tabii.
137
00:10:08,125 --> 00:10:09,541
-Göstersene.
-Bak.
138
00:10:13,541 --> 00:10:14,875
Sen onun oğlu musun?
139
00:10:15,500 --> 00:10:17,791
Ailenizdeki herkesi öldürüp
o evi alacağız!
140
00:10:18,000 --> 00:10:19,875
İşte başlıyor.
İçinizdeki kötü adam çıkıyor.
141
00:10:19,958 --> 00:10:21,708
Sen hariç hepinizin içinde
kötü adam ortaya çıktı.
142
00:10:21,791 --> 00:10:24,041
Benim içimdeki kahraman çıkıyor.
Çıkıyor. Tut şunu.
143
00:10:24,125 --> 00:10:26,583
Hey, ne zamandır oğlumun dövüştüğünü
görmedim diyordun, değil mi?
144
00:10:26,666 --> 00:10:28,583
-Evet!
-Gel, gel.
145
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
-Bak.
-Göster.
146
00:10:34,166 --> 00:10:37,250
Canım, ne zamandır ağabeyimin dövüştüğünü
görmedim diyordun, değil mi?
147
00:10:37,333 --> 00:10:38,375
Gel, gel.
148
00:10:43,541 --> 00:10:46,541
Hey, şimdi şu kele vur!
149
00:10:46,666 --> 00:10:48,208
Dün dili çok uzamıştı.
150
00:10:48,333 --> 00:10:49,958
-Vur ona.
-Herkes nasibinden fazlasını alacak.
151
00:10:50,041 --> 00:10:51,333
Şuna bak.
152
00:10:51,416 --> 00:10:52,958
Senin dilin çok uzamıştı demek?
153
00:10:54,625 --> 00:10:56,000
-İşte budur!
-Hanımefendi, sakin olun.
154
00:10:56,208 --> 00:10:57,875
Bizi daha çok dövsün diye
oğlunuzu kışkırtıyorsunuz.
155
00:10:58,083 --> 00:11:00,750
Bize bir şey olursa
kullanacak sağlık sigortamız bile yok.
156
00:11:00,916 --> 00:11:02,666
O zaman niye oğlumun yoluna çıktınız?
157
00:11:02,833 --> 00:11:03,958
Zaten delidir o!
158
00:11:04,041 --> 00:11:06,041
Sadece sinirlenir ve adam döver.
159
00:11:06,125 --> 00:11:07,583
Biz ne yapalım? Zaman kötü.
160
00:11:07,666 --> 00:11:11,000
Zaman demişken, sen ofise gittin mi?
Saati geldi.
161
00:11:11,416 --> 00:11:13,083
Ben onu unuttum.
162
00:11:13,208 --> 00:11:15,833
Ufak bir uyarı vereyim, sonra giderim.
Hoşça kalın.
163
00:11:15,916 --> 00:11:17,208
-Hoşça kal!
-Hoşça kal!
164
00:11:17,416 --> 00:11:18,958
-Babam bir nasihat vermişti.
-Nedir?
165
00:11:19,041 --> 00:11:21,916
Kavga çıktıysa direkt saldır. Düşünme.
166
00:11:22,041 --> 00:11:23,916
Ben sıradan bir adamım, değil mi?
Bu kadarı yeter, değil mi?
167
00:11:24,041 --> 00:11:25,958
-Yeter.
-Gülerek söyle.
168
00:11:26,041 --> 00:11:27,583
-Yeter.
-Biraz daha gül.
169
00:11:27,708 --> 00:11:28,666
Yeter!
170
00:11:29,125 --> 00:11:30,041
Aferin sana.
171
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
Anneme size sadece
uyarı vereceğimi söylemiştim.
172
00:11:33,125 --> 00:11:35,708
Ama ben konuşarak tehdit etmesini bilmem.
173
00:11:36,125 --> 00:11:37,166
Şimdi hayal et!
174
00:11:37,958 --> 00:11:40,250
Bu ilk falsonuz olduğu için
susturucuyla geldim.
175
00:11:43,500 --> 00:11:47,625
Bir daha olursa bıçakla gelirim.
176
00:11:51,375 --> 00:11:55,791
Uzuvlarınızı bıçakla kessem
nasıl olur biliyor musunuz?
177
00:12:08,375 --> 00:12:09,291
Tanrıya şükürler olsun!
178
00:12:09,541 --> 00:12:12,958
İyi ki bıçak getirmemişim,
ellerin hâlâ sana ait.
179
00:12:14,166 --> 00:12:15,375
Yakışıyorlar ama.
180
00:12:16,750 --> 00:12:18,125
Ayağını denk al.
181
00:12:19,208 --> 00:12:20,708
-Gideyim mi ben?
-Tabii kardeşim!
182
00:12:20,791 --> 00:12:22,000
-Ne?
-Yok bir şey kardeşim.
183
00:12:22,208 --> 00:12:24,416
-Söyle de hemen gitsin.
-Git haydi kardeşim.
184
00:12:30,000 --> 00:12:30,875
Anand nerede?
185
00:12:32,208 --> 00:12:33,083
Hazırlanıyor.
186
00:12:45,500 --> 00:12:46,666
Efendim, ilaçlarınız.
187
00:12:49,583 --> 00:12:51,125
Vizag'da bir şey mi oldu?
188
00:12:52,000 --> 00:12:52,875
Efendim…
189
00:12:53,083 --> 00:12:54,583
Vizag'da ne oldu?
190
00:12:54,958 --> 00:12:56,791
{\an8}VIZAG
191
00:12:59,625 --> 00:13:02,125
Gözün Haydarabad'da
inceleme yapanların üzerinde olsun.
192
00:13:02,208 --> 00:13:04,750
Efendim, şeritleri işaretledik.
Geriye bir tek bağlamak kaldı.
193
00:13:04,833 --> 00:13:06,125
Teyit ederseniz…
194
00:13:12,791 --> 00:13:13,666
Siz kimsiniz?
195
00:13:13,750 --> 00:13:17,916
{\an8}800 dönümlük arazinize geldim diye
bana kim olduğumu,
196
00:13:18,000 --> 00:13:19,625
{\an8}girmeme kimin izin verdiğini soruyorsunuz.
197
00:13:19,750 --> 00:13:25,541
682 kilometrekarelik alana yayılan
Vizag seçim bölgesine girmekle kalmayıp
198
00:13:26,041 --> 00:13:29,958
binlerce kişiye istihdam sağlayan,
milyonlarca rupilik proje yapan size,
199
00:13:30,041 --> 00:13:34,833
buranın eski milletvekili olarak
kim olduğunuzu,
200
00:13:34,916 --> 00:13:36,458
girmenize kimin izin verdiğini
benim sormam gerekmez mi?
201
00:13:36,541 --> 00:13:37,916
Rica ediyorum efendim. Olay çıkarmayın.
202
00:13:38,083 --> 00:13:38,958
Oturup konuşalım.
203
00:13:39,083 --> 00:13:41,250
Buraya konuşmaya geldim zaten.
204
00:13:41,333 --> 00:13:46,125
Bu yüzden adamlarım arkamda
ve siz hâlâ yaşıyorsunuz.
205
00:13:46,208 --> 00:13:48,041
Hayır efendim. Beni bir dinleyin.
206
00:13:48,250 --> 00:13:49,916
Siz beni dinleyeceksiniz!
207
00:13:51,166 --> 00:13:56,791
Bu şirket burada olduğu sürece
kârın yüzde 10'unu istiyorum.
208
00:13:57,166 --> 00:13:59,500
Efendim, burada binlerce kişinin
alın teri var.
209
00:14:00,083 --> 00:14:03,625
Avantadan size para verip
emeklerini zayi edemeyiz.
210
00:14:04,458 --> 00:14:05,333
Üzgünüm efendim.
211
00:14:05,583 --> 00:14:08,833
50 kişi mi?
Kimseye elini sürmüşlüğü yoktur.
212
00:14:09,500 --> 00:14:10,666
Bu işten nasıl sıyrıldı?
213
00:14:13,083 --> 00:14:14,416
Babamın bana bir nasihati vardı,
214
00:14:14,791 --> 00:14:16,250
iki kişi karşı karşıya geldiğinde
215
00:14:16,375 --> 00:14:19,000
öne çıkıp ilk darbeyi vuran kişi
sıradan bir adamdır.
216
00:14:19,083 --> 00:14:22,041
Masada oturup sorunu çözen kişi ise…
217
00:14:24,208 --> 00:14:25,416
…iş insanıdır.
218
00:14:28,666 --> 00:14:32,041
Bu adam, şirketimin yüzde 10 kârı için
219
00:14:32,166 --> 00:14:37,875
sizi tutup
beni öldürtmeye çalışacak kadar aptal.
220
00:14:39,166 --> 00:14:42,791
Aklı başında olan insan,
100 rupi kazananın mı yanında olur
221
00:14:42,875 --> 00:14:46,541
yoksa 10 rupi için yalvarmaya gelenin mi?
222
00:14:48,750 --> 00:14:51,375
Tabii ki şimdi size para veriyor.
223
00:14:51,625 --> 00:14:52,583
Ama daha ne kadar sürecek bu?
224
00:14:53,041 --> 00:14:54,791
Yarın 40-50 yaşına geldiğinizde,
225
00:14:54,875 --> 00:14:57,500
güçten düştüğünüzde de
size para verecek mi?
226
00:14:58,375 --> 00:15:01,125
Bu işe bir dur deyip
bir şeyler yapmak istiyorsunuz.
227
00:15:01,791 --> 00:15:04,291
Ama geçmişinize bakan kimse
size iş vermez.
228
00:15:05,208 --> 00:15:11,291
Ben veririm. Onurunuzla yaşamanız için
size şirketimde istihdam sağlarım.
229
00:15:12,416 --> 00:15:13,916
Her gün sekiz saat çalışırsınız.
230
00:15:14,166 --> 00:15:16,041
Sizi onun gibi aramam.
231
00:15:16,291 --> 00:15:18,083
Böyle şeyler talep etmem.
232
00:15:18,416 --> 00:15:21,166
60'ınıza kadar çalışın,
sonra da emekliliğinizi alın.
233
00:15:21,583 --> 00:15:24,208
Ölene dek kimseye muhtaç olmazsınız.
234
00:15:25,250 --> 00:15:27,125
Şirketime kurye lazım.
235
00:15:27,875 --> 00:15:31,791
Bu bölgenin her bir noktasını bilen
sizlerden daha uygun aday var mı?
236
00:15:33,041 --> 00:15:33,958
Bir düşünün.
237
00:15:36,083 --> 00:15:41,041
Benimle çalışmak istiyorsanız
içinizdeki kötülüğü öldürüp gelin.
238
00:15:42,125 --> 00:15:46,500
Onunla çalışmak istiyorsanız
beni öldürüp içeri girin.
239
00:15:46,791 --> 00:15:50,583
Niye onun mavallarını dinliyorsunuz?
Öldürün onu!
240
00:16:17,375 --> 00:16:20,625
İşte geliyor, seni durdurur
Kovalar, yüzleşir, hep galip gelen odur
241
00:16:21,958 --> 00:16:25,208
Kalbiyle aklını birleştirir
Keskin silah gibi kullanır
242
00:16:26,458 --> 00:16:30,750
Her daim formdadır
Kurumsal gücün tanımıdır
243
00:16:31,000 --> 00:16:35,291
Dokunduğunu çarpar
Etrafına ışık saçar!
244
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Mayından farkı yoktur!
245
00:16:43,458 --> 00:16:45,000
Altın madeni gibi durur!
246
00:16:47,958 --> 00:16:49,416
Çifte dhamaka'dır!
247
00:17:29,916 --> 00:17:34,333
Tabiatı gereği isyankâr
Öfkeyle dolu yüreği var
248
00:17:34,416 --> 00:17:38,833
İnsanın içindeki kitlelerin tasviridir
249
00:17:38,916 --> 00:17:43,208
Doğuştan prenstir
Ama bir o kadar da basittir
250
00:17:43,458 --> 00:17:48,166
İçimizdeki klası üzerinde taşır
251
00:17:48,250 --> 00:17:52,416
Kelimeleri bölmez
Ziyan etmez
252
00:17:52,500 --> 00:17:57,208
Hayat felsefesi
Sakinliktir kardeşim, sakin ol
253
00:17:57,291 --> 00:18:02,041
İster bu yoldan git ister öbüründen
Fark etmez
254
00:18:02,125 --> 00:18:07,625
Yarışa girdiğinde
Patronların patronu olur
255
00:18:42,250 --> 00:18:45,541
İşte geliyor, seni durdurur
Kovalar, yüzleşir, hep galip gelen odur
256
00:18:49,583 --> 00:18:53,333
BEZ DİYARI
MUCİZE PANTOLANLAR
257
00:18:53,583 --> 00:18:55,458
{\an8}-Doktor geldi mi?
-Sabah geldi efendim.
258
00:18:56,500 --> 00:18:58,750
Geçen gün avans isteyeceğinizi
söylemiştiniz, istediniz mi?
259
00:18:58,833 --> 00:19:00,833
{\an8}Avans şimdi çıkmış olsaydı harcardım.
O yüzden o gün istemedim.
260
00:19:00,916 --> 00:19:03,666
{\an8}Yeni istedim. Böylece 15 güne çıkacak.
261
00:19:03,791 --> 00:19:06,041
{\an8}30 güne de evleneceğim. Her şey tamam.
262
00:19:06,291 --> 00:19:07,208
Harikasınız efendim!
263
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
{\an8}Swami, Doktor Bey seni çağırıyor.
264
00:19:08,708 --> 00:19:11,750
{\an8}Avansım çıktı sanırım! Görüşürüz!
265
00:19:13,500 --> 00:19:15,375
Avansımı onayladığınız için
teşekkür ederim.
266
00:19:15,541 --> 00:19:17,291
{\an8}-Sen kavga mı ettin?
-Evet efendim.
267
00:19:17,416 --> 00:19:20,458
{\an8}-İçindeki kahramanı görmek istiyorum.
-Anlamadım efendim.
268
00:19:21,250 --> 00:19:22,375
{\an8}İstifa mektubun.
269
00:19:23,750 --> 00:19:24,625
{\an8}Ama neden efendim?
270
00:19:24,708 --> 00:19:26,708
{\an8}Vurduğun kişiden korkmuyorsun sanırım,
değil mi?
271
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Hiç korkmuyorum.
272
00:19:28,083 --> 00:19:29,416
-Ama ben korkuyorum.
-Efendim?
273
00:19:29,666 --> 00:19:31,250
Bir daha gelirse onu döversin, değil mi?
274
00:19:31,416 --> 00:19:32,375
Muhakkak efendim!
275
00:19:32,500 --> 00:19:34,458
Ben dövemem. İşte bu yüzden.
276
00:19:34,541 --> 00:19:35,916
Evde üç kişi bana güveniyor.
277
00:19:36,000 --> 00:19:38,291
Ofiste de 300 kişi bana güveniyor.
278
00:19:38,750 --> 00:19:39,916
Bu salak kararını vermiş!
279
00:19:40,541 --> 00:19:41,625
Ne demek istiyorsunuz?
280
00:19:41,875 --> 00:19:45,625
Kovulursan kahraman ben olurum.
İstifa edersen kahraman sen olursun.
281
00:19:46,333 --> 00:19:48,125
Ben içindeki kahramanı görmek istiyorum.
282
00:19:50,333 --> 00:19:51,750
Bebek bezi şirketi yönetmek yetmez.
283
00:19:51,833 --> 00:19:53,875
Bez takmayı böylesine istemeyecek
cesareti bulmak da gerekir.
284
00:19:54,791 --> 00:19:57,916
{\an8}Korkak adam. Korkak. Katla o mektubu koy.
285
00:19:58,208 --> 00:19:59,791
{\an8}Neyse. Sadece azar yedim.
286
00:20:02,125 --> 00:20:05,291
Görücü sırasında
babam harika bir düğün istediğini söyledi.
287
00:20:05,750 --> 00:20:08,833
Bir anda ağzından çıkıverdi
ama sizin hazırlığınız var mı bilmiyorum.
288
00:20:10,958 --> 00:20:14,666
Sakıncası yoksa, annemle babamdan habersiz
sizlere yardım etmek isterim.
289
00:20:14,750 --> 00:20:17,750
Yok! Sorun yok.
Oğlum tüm ayarlamaları yaptı.
290
00:20:17,916 --> 00:20:20,250
Harika bir düğün yapmak bize düşer.
291
00:20:20,666 --> 00:20:21,541
Evet.
292
00:20:21,750 --> 00:20:23,916
-Hazır mısınız? Ben gideyim o zaman.
-Peki.
293
00:20:24,708 --> 00:20:25,875
-Hoşça kal.
-Güzel.
294
00:20:26,250 --> 00:20:27,125
Peki.
295
00:20:30,041 --> 00:20:30,916
Görüşürüz.
296
00:20:31,083 --> 00:20:31,958
Her şey yolunda mı?
297
00:20:32,958 --> 00:20:34,125
Bilmem.
298
00:20:34,666 --> 00:20:36,291
Harika bir düğün yapacağımızı söyledim.
299
00:20:36,458 --> 00:20:38,791
Patronum da beni ofisten
harika bir şekilde uğurladı.
300
00:20:38,875 --> 00:20:40,291
-Neden?
-İşsiz kaldım.
301
00:20:40,958 --> 00:20:42,833
-Şimdi ne yapacağız?
-Ne mi yapacağız? Hiçbir şey.
302
00:20:42,916 --> 00:20:45,083
Müdür şu anda
açık pozisyon olmadığını söyledi.
303
00:20:45,166 --> 00:20:47,333
Olsa bile altı aylık maaş bordrosu…
304
00:20:47,416 --> 00:20:49,083
Zırvalamayı kes de çözümü söyle.
305
00:20:49,166 --> 00:20:51,458
Bir ay içinde iş bulursan
ve maaşın hesabına yatarsa
306
00:20:51,541 --> 00:20:53,708
kredi almaya hak kazanıyorsun.
307
00:20:53,791 --> 00:20:57,500
Kardeşim, işin olmadan
bir milyonluk kredi almak çok zor.
308
00:20:59,708 --> 00:21:02,250
Bir ayda iş bulmak da zor.
309
00:21:04,333 --> 00:21:07,791
Anand, CEO pozisyonuna
halefiniz olarak gelse iyi olur efendim.
310
00:21:08,875 --> 00:21:11,625
Sanjay, Anand hiç CEO olmak istemedi.
311
00:21:11,708 --> 00:21:13,125
Şimdi yeni işlere kalkışmayalım.
312
00:21:13,416 --> 00:21:16,916
Oğlum CEO olsun diye ona Amerika'da
işletme yüksek lisansı yaptırdı.
313
00:21:17,125 --> 00:21:18,000
Değil mi ağabey?
314
00:21:18,916 --> 00:21:19,791
Yani Anand…
315
00:21:19,875 --> 00:21:22,208
Amca, Vikram şirketimizin CEO'su olacak.
316
00:21:22,291 --> 00:21:24,041
Amerika'dan ne zaman dönüyor?
317
00:21:24,125 --> 00:21:26,208
Ağabeyim tamam desin,
yarın döner Amerika'dan.
318
00:21:27,416 --> 00:21:28,458
Bu kız nasıl?
319
00:21:29,375 --> 00:21:30,958
Çok hoş. Çok güzelmiş.
320
00:21:31,583 --> 00:21:33,416
Babasıyla konuşayım mı? Ne dersin?
321
00:21:34,375 --> 00:21:35,791
-Baba.
-Oğlum!
322
00:21:35,875 --> 00:21:38,625
-İki ayım kaldı.
-İlaçlarını içmedi.
323
00:21:38,708 --> 00:21:40,708
Mürüvvetini görmeden mi gideyim?
324
00:21:41,208 --> 00:21:42,125
Ondan değil baba.
325
00:21:42,291 --> 00:21:43,708
Bir aya doğum günün.
326
00:21:43,958 --> 00:21:47,250
O zamana dek Vizag'daki fabrikada
1000 kişiye iş vermeliyiz.
327
00:21:47,500 --> 00:21:51,791
Doğum günü hediyen,
o 1000 ailenin mutluluğu olacak.
328
00:21:52,166 --> 00:21:53,291
Sonrasında konuşuruz.
329
00:21:53,833 --> 00:21:54,958
Nasıl istersen.
330
00:21:55,625 --> 00:21:56,541
İlaçlarını iç baba.
331
00:22:00,125 --> 00:22:01,541
30 günde 1000 kişiye iş vereceksin.
332
00:22:02,458 --> 00:22:03,333
İmkânsız!
333
00:22:03,458 --> 00:22:04,750
{\an8}Merhaba. İlk görüşmeniz mi?
334
00:22:05,083 --> 00:22:06,625
{\an8}-Evet beyefendi.
-Benim çokuncu.
335
00:22:11,541 --> 00:22:13,208
{\an8}Niye aradıktan sonra konuşmazlar ki? Alo?
336
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
Ağabey, eniştenle görüşmek için
kafeye geldim.
337
00:22:16,083 --> 00:22:18,208
Evlenmeden önce onunla görüşmeye
devam edersen…
338
00:22:19,958 --> 00:22:22,458
-Affedersin kardeşim! Affedersin.
-Alo, ağabey?
339
00:22:22,541 --> 00:22:24,750
Evlenmeden önce onunla görüşmeye
devam edersen
340
00:22:24,833 --> 00:22:26,708
evlendikten sonra
anlaşma yapmak zorunda kalacağız.
341
00:22:26,791 --> 00:22:27,708
Niye tek başına gittin?
342
00:22:28,000 --> 00:22:29,625
Arkadaşımla geldim ağabey.
343
00:22:29,875 --> 00:22:32,333
Sen de gelmek istersin diye aradım.
344
00:22:32,416 --> 00:22:34,125
Ben iş görüşmesindeyim.
İşim bittikten sonra gelirim.
345
00:22:34,208 --> 00:22:35,416
-Tamam.
-Kapat telefonu. Kapat.
346
00:22:39,000 --> 00:22:41,291
Önceki işinizden neden çıkartıldınız?
347
00:22:42,125 --> 00:22:43,000
Affedersiniz efendim.
348
00:22:43,333 --> 00:22:44,458
KARDEŞİM
349
00:22:44,625 --> 00:22:46,333
-Alo? Ağabey?
-Hâlâ iş görüşmesindeyim.
350
00:22:46,416 --> 00:22:47,833
Bittikten sonra geleceğim demedim mi?
351
00:22:47,958 --> 00:22:49,416
-Beyefendi!
-Kardeşim!
352
00:22:50,416 --> 00:22:52,500
Önceki işinizden neden çıkartıldınız?
353
00:22:53,041 --> 00:22:54,416
Affedersiniz efendim. Telefonu kapatayım.
354
00:22:54,500 --> 00:22:56,416
AĞABEY, BAŞIM BELADA. ÇABUK GEL.
355
00:22:56,833 --> 00:22:58,916
İşte bu yüzden çıkartılmışsınız!
356
00:22:59,291 --> 00:23:02,791
Efendim, siz insan kaynaklarından ayrılın,
dedektif olun. Geleceğiniz çok parlak.
357
00:23:03,666 --> 00:23:04,958
Bakma! Öz geçmişimi ver!
358
00:23:06,166 --> 00:23:07,958
Sana da, aptal işine de!
359
00:23:08,041 --> 00:23:08,958
Bas git!
360
00:23:19,958 --> 00:23:20,833
Nerede bu?
361
00:23:33,125 --> 00:23:34,625
Subbu… Subha nerede?
362
00:23:35,333 --> 00:23:37,250
-Ben Subbu'nun arkadaşıyım.
-Ya!
363
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
Yaşlılara yemek dağıtmak için
arabayı durdurdum
364
00:23:40,166 --> 00:23:41,708
ama bana sataşmaya başladılar.
365
00:23:41,875 --> 00:23:46,041
Babamı arayacaktım
ama Subbu'yla telefonlarımız karışmış.
366
00:23:46,583 --> 00:23:48,666
Tamam, ben gidiyorum. Siz devam edin.
367
00:23:48,833 --> 00:23:49,750
-Hoşça kalın.
-Hoşça kal.
368
00:23:51,125 --> 00:23:53,041
Arananlara baktım,
ağabeyim diye kayıtlı numarayı gördüm.
369
00:23:53,333 --> 00:23:55,833
Gelip beni kurtarırsın diye düşündüm.
370
00:23:55,916 --> 00:23:57,166
Sana mesaj atan bendim.
371
00:23:57,250 --> 00:23:59,750
Yani bana
"Ağabey, başım belada" yazan sendin.
372
00:24:02,416 --> 00:24:03,291
Kardeş!
373
00:24:03,708 --> 00:24:05,958
Bu kızla bir bağlantım yok.
Devam edebilirsiniz.
374
00:24:06,583 --> 00:24:07,458
Ne diyorsun sen?
375
00:24:07,541 --> 00:24:09,000
Kızla bağım yok. Ne isterseniz yapın.
376
00:24:09,083 --> 00:24:10,166
Niye gidiyorsun?
377
00:24:10,833 --> 00:24:13,500
Ya sen? Boyun? Fiziğin?
378
00:24:13,583 --> 00:24:15,208
Ten rengin?
Ben senin ağabeyin olabilir miyim?
379
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
Madem öyle dünyadaki herkese ağabey de.
380
00:24:17,791 --> 00:24:19,875
Bunun için mi beni bırakıp gideceksin?
381
00:24:22,041 --> 00:24:25,291
Aynı numaradan "Tatlım, başım belada.
382
00:24:25,375 --> 00:24:27,375
Gel beni kurtar" yaz,
383
00:24:27,458 --> 00:24:29,666
konumu at, sonrasına bakarım!
384
00:24:29,791 --> 00:24:30,666
Alo!
385
00:24:31,291 --> 00:24:32,166
Ne?
386
00:24:32,250 --> 00:24:34,291
Kahraman mı olmaya çalışıyorsun?
İçinde var mı?
387
00:24:34,375 --> 00:24:36,375
Var, göstereceğim. Peki sende var mı?
388
00:24:36,458 --> 00:24:37,958
Bir kahramanla konuştuğunun
farkında mısın?
389
00:24:38,041 --> 00:24:41,083
Hey, benim repliğimi ona kim verdi?
390
00:24:41,208 --> 00:24:42,875
-Mesaj atacak mısın atmayacak mısın?
-Atmayacağım.
391
00:24:43,125 --> 00:24:45,375
Bu sefer yolunuza taş koymayacağım.
Ne isterseniz yapın.
392
00:24:46,041 --> 00:24:47,208
Pardon! Pardon!
393
00:24:47,833 --> 00:24:49,458
-İmdadına yetişmeyecek.
-Pardon!
394
00:24:49,791 --> 00:24:50,708
Devam edelim mi?
395
00:24:51,791 --> 00:24:55,166
{\an8}Tatlım, başım belada. Gel de beni kurtar.
396
00:24:55,291 --> 00:24:56,833
{\an8}Gelemem. Yaralıyım.
397
00:24:57,458 --> 00:25:01,958
{\an8}Lütfen tatlım! Canım! Kurtar beni hayatım!
398
00:25:03,500 --> 00:25:08,375
{\an8}LÜTFEN TATLIM! CANIM! KURTAR BENİ HAYATIM!
399
00:25:18,708 --> 00:25:21,541
Kimsin sen? Ne yaparsın? Nereden geldin?
400
00:25:21,666 --> 00:25:24,333
İş görüşmesinden geldim.
Sendeki bu soru sorma hâli nedir?
401
00:25:24,416 --> 00:25:26,375
Hey, sen benim kim olduğumu biliyor musun?
402
00:25:26,875 --> 00:25:28,500
Arkamda kaç kişi var biliyor musun?
403
00:25:28,666 --> 00:25:30,250
Bir kişi bile yok. Herkes gitti.
404
00:25:32,875 --> 00:25:33,750
Bırak!
405
00:25:34,083 --> 00:25:36,000
Bana vurursan kim gelir biliyor musun?
406
00:25:36,083 --> 00:25:37,416
Ambulans ve şoförü.
407
00:25:37,500 --> 00:25:40,208
{\an8}Sen bunu şaka sanıyorsun galiba.
Bir taneyle bitmez o iş.
408
00:25:40,333 --> 00:25:42,625
{\an8}Bana elini sürersen Begumpet Basha gelir.
409
00:25:43,000 --> 00:25:44,916
{\an8}Basha gelirse işte o zaman…
410
00:25:45,000 --> 00:25:46,916
-Ya ben Basha'yı döversem?
-Ne? Basha'yı mı döveceksin?
411
00:25:47,416 --> 00:25:48,333
Basha'yı dövebileceğini…
412
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
Basha büyük eşkıyadır.
413
00:25:49,833 --> 00:25:52,708
Soruma cevap ver.
Basha'yı döversem kim gelecek?
414
00:25:52,791 --> 00:25:55,708
Basha'yı döversen Shaikpet Sharif gelir.
415
00:25:56,625 --> 00:25:58,166
Sharif'in vücut geliştirmeci olduğunu
biliyor musun?
416
00:25:58,250 --> 00:26:00,875
Shaikpet Sharif'i döversem kim gelir?
417
00:26:00,958 --> 00:26:02,458
{\an8}Ne? Shaikpet Sharif'i mi döveceksin?
418
00:26:02,750 --> 00:26:04,625
{\an8}Shaikpet Sharif'i mi döveceksin?
419
00:26:04,708 --> 00:26:06,250
{\an8}-Ne? Shaikpet Sharif?
-Hey, hey, hey!
420
00:26:06,333 --> 00:26:09,291
{\an8}Hemen celallenme.
Shaikpet Sharif'i döversem kim gelir?
421
00:26:09,958 --> 00:26:11,791
Sharif'i döversen Malakpet Mallesh gelir.
422
00:26:13,375 --> 00:26:16,583
Şehrin en büyük eşkıyasıdır!
423
00:26:16,875 --> 00:26:17,791
Öyleyse gidelim.
424
00:26:19,250 --> 00:26:21,250
{\an8}Gördün mü canım?
Kardeşimin adından bile korktu.
425
00:26:21,958 --> 00:26:24,000
Şunu demek istiyorum,
neden hepsini döveyim ki?
426
00:26:24,083 --> 00:26:25,583
Direkt Mallesh'e gidelim, ben onu döveyim.
427
00:26:25,666 --> 00:26:26,541
Hey!
428
00:26:26,625 --> 00:26:27,541
Merhaba kardeşim.
429
00:26:31,500 --> 00:26:32,500
Otur canım.
430
00:26:34,041 --> 00:26:35,458
Ne istiyorsun kardeşim? Söyle.
431
00:26:36,375 --> 00:26:37,291
Birini dövmem lazım.
432
00:26:37,791 --> 00:26:40,458
Ben yemek yerken geliyorsun,
birini dövmek istediğini söylüyorsun.
433
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
İstediğini döverim.
Kimin dayak yemesini istiyorsun?
434
00:26:43,791 --> 00:26:44,875
Kardeşim, benim seni dövmem lazım.
435
00:26:47,125 --> 00:26:48,083
Kardeş patlattı espriyi.
436
00:26:48,541 --> 00:26:50,458
Hayır, gayet ciddiyim. Seni dövmem lazım.
437
00:26:51,125 --> 00:26:52,166
Niye ben?
438
00:26:52,583 --> 00:26:54,416
Çünkü o, kız arkadaşıma uygunsuz davrandı.
439
00:26:55,500 --> 00:26:57,041
Kız arkadaşına uygunsuz davrandıysa
440
00:26:57,125 --> 00:26:59,041
git onu döv. Benimle ne alakası var?
441
00:26:59,125 --> 00:27:00,291
İstiyorsan onu döv!
442
00:27:00,833 --> 00:27:03,000
Kendisini döversem
Begumpet Basha'nın geleceğini söyledi.
443
00:27:03,083 --> 00:27:05,291
Yüreğin yetiyorsa
git Begumpet Basha'yı döv.
444
00:27:05,375 --> 00:27:07,916
Basha'yı döversem
imdadına Shaikpet Sharif yetişecekmiş.
445
00:27:08,125 --> 00:27:11,000
Adamsan git Shaikper Sharif'i döv.
446
00:27:11,125 --> 00:27:13,541
Onu döversem
Malakpet Mallesh'in geleceğini söylediler.
447
00:27:14,250 --> 00:27:16,583
Kahramansan git Malakpet Mallesh'i döv!
448
00:27:16,708 --> 00:27:18,250
Ben de bu yüzden geldim ya kardeşim.
449
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
Hey, herkes deli olduğumu söylüyor.
450
00:27:22,541 --> 00:27:24,875
Ama sen çılgın krallığın
genç prensine benziyorsun.
451
00:27:27,291 --> 00:27:28,625
Kardeşim, seni dövmem lazım.
452
00:27:30,166 --> 00:27:33,166
Sana çocukmuşsun gibi davranıyorum
ama sen hâlâ oyun peşindesin.
453
00:27:33,458 --> 00:27:34,416
Pehlivanlar!
454
00:27:40,541 --> 00:27:43,708
Bunlar benim adamlarım.
Yüreğin varsa onları döv.
455
00:27:44,625 --> 00:27:45,666
Beni değil! Onları!
456
00:27:46,500 --> 00:27:49,291
-Kardeşim, onları dövmeyeceğim.
-Korktun mu?
457
00:27:49,375 --> 00:27:51,083
Ben seni dövmeye geldim.
458
00:27:51,166 --> 00:27:52,958
Bir tek seninle dövüşürüm.
459
00:27:53,083 --> 00:27:58,416
Hey, ben yemeğimi yerken
şunun işini bitirin.
460
00:28:10,583 --> 00:28:11,833
-Oh!
-Hey!
461
00:28:36,291 --> 00:28:37,250
Hey!
462
00:29:00,625 --> 00:29:04,791
Aslanın sessizliğini,
zayıflıkla karıştırma. Bir kere gazabına…
463
00:29:07,041 --> 00:29:08,333
Devamı nasıldı…
464
00:29:08,666 --> 00:29:10,583
Ne düşünüp duruyorsun? Lafını bitirsene!
465
00:29:10,833 --> 00:29:12,875
Senin şu sıfatına
yarım kalmış uyarı bile yeter.
466
00:29:12,958 --> 00:29:14,583
Niye bütün lafı sana harcayayım?
467
00:29:15,416 --> 00:29:17,458
-Mallu, gideyim mi?
-Git!
468
00:29:17,750 --> 00:29:19,625
-Niye bağırıyorsun?
-Lütfen bir daha gelme.
469
00:29:21,583 --> 00:29:22,458
Git.
470
00:29:25,666 --> 00:29:27,875
Canım, nerede o? Gitti mi?
471
00:29:28,083 --> 00:29:29,291
-Evet.
-Haydi gidelim.
472
00:29:29,375 --> 00:29:30,250
Pardon!
473
00:29:31,041 --> 00:29:31,916
Pardon!
474
00:29:32,375 --> 00:29:33,250
Sana diyorum.
475
00:29:34,000 --> 00:29:37,291
Bana sataşan başkasıydı,
neden onları dövdün?
476
00:29:38,375 --> 00:29:40,125
İlgilendiğin kız bir sorun yaşıyorsa
477
00:29:40,333 --> 00:29:41,916
bu sorunun tekrarlanmaması için
tedbirini alacaksın.
478
00:29:42,083 --> 00:29:43,666
-İlgilenmek mi?
-Adın ne?
479
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
Pranavi!
480
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
Pranavi yavrum, seni çok seviyorum.
481
00:29:50,083 --> 00:29:52,333
Adını sorduğun her kıza
seni seviyorum diyor musun?
482
00:29:53,125 --> 00:29:55,750
Görücü usulünde
isim sorduktan sonra evlenebiliyorsun.
483
00:29:55,833 --> 00:29:56,916
Seni seviyorum demeyeyim mi?
484
00:29:58,250 --> 00:30:00,041
Benimle ilgili kararsızlıkların olabilir.
485
00:30:00,125 --> 00:30:01,416
O yüzden sana kendimden bahsedeyim.
486
00:30:02,458 --> 00:30:03,458
Adım Swami.
487
00:30:03,916 --> 00:30:05,750
Daha önce işim vardı ama artık yok.
488
00:30:05,916 --> 00:30:09,083
Pek dini bütün sayılmam.
Ama sorun yok, iyi bir insanım.
489
00:30:09,833 --> 00:30:12,791
Diğer erkekler gibi senden önce
kimseyi sevmediğimi iddia etmem.
490
00:30:12,958 --> 00:30:16,125
Seni gördüğüm an tutulduğumu da söylemem.
491
00:30:17,375 --> 00:30:19,083
Üç sene önce bir kıza çok âşıktım.
492
00:30:19,166 --> 00:30:22,166
Ama o kız, zengin bir adamla evlendi
ve beni terk etti. Kadersizlik işte.
493
00:30:23,500 --> 00:30:24,875
Hiç kötü alışkanlığım yok.
494
00:30:24,958 --> 00:30:29,916
Geceleri moralim bozuksa
iki tek atar, iki sigara içerim.
495
00:30:30,291 --> 00:30:31,916
-Senin böyle alışkanlığın var mı?
-Haydi oradan!
496
00:30:32,250 --> 00:30:33,500
Çok şükür!
497
00:30:33,583 --> 00:30:34,458
Bu ne cüret?
498
00:30:34,541 --> 00:30:38,833
170 metrekare ev, 21 inçlik televizyon,
tek kapılı buzdolabı,
499
00:30:38,916 --> 00:30:40,791
bir de motor.
Bunlar damat tarafının evinde.
500
00:30:40,875 --> 00:30:42,708
Demek damat tarafının evini
konuşmaya başladık?
501
00:30:42,791 --> 00:30:44,541
Sadece ev değil!
502
00:30:44,875 --> 00:30:48,250
İki çocuğumuzun olacağı ve bel ölçünün
503
00:30:48,333 --> 00:30:49,541
iki katına çıkacağı aşamayı bile düşündüm.
504
00:30:49,625 --> 00:30:52,791
Sabah seni kaldırırım,
yürüyüş yapar, koşarız.
505
00:30:53,458 --> 00:30:57,750
İyice düşün, evlilikle ilgili kararını
kız kardeşime söyle.
506
00:30:57,958 --> 00:31:00,916
Tamam mı canım? Şimdi çabuk evine git.
Sonra çabuk evime gel.
507
00:31:01,000 --> 00:31:01,875
-Ne?
-Evet!
508
00:31:04,416 --> 00:31:06,500
Çok düşünme.
509
00:31:07,875 --> 00:31:09,291
Haydi ama. Eve git.
510
00:31:12,583 --> 00:31:15,458
Sonunda kaç gün üstüne görüştük.
511
00:31:16,791 --> 00:31:18,791
Geçen gün çok güzel konuştunuz.
512
00:31:19,208 --> 00:31:21,083
Siz adım adım ilerlediniz
513
00:31:21,166 --> 00:31:22,541
ama ben sizin gibi değilim.
514
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Kısa yoldan giderek büyümek istiyorum.
515
00:31:26,833 --> 00:31:29,833
Her seferinde bir adım atmak
hep mümkün olmuyor, değil mi?
516
00:31:31,083 --> 00:31:31,958
İşte bu yüzden amacım,
517
00:31:32,416 --> 00:31:39,041
önümüzdeki beş sene boyunca
zirvede olan şirketleri ele geçirmek.
518
00:31:47,250 --> 00:31:52,375
Aklıma hiç sizin şirketi
ele geçirmek gelmemişti.
519
00:31:53,375 --> 00:31:56,958
Ama siz iki aya öleceğinizi söyleyince…
520
00:31:59,750 --> 00:32:05,166
Hoşuma giden bir şey olursa
karşımdaki kişiye dört seçenek sunuyorum.
521
00:32:05,916 --> 00:32:06,791
Birincisi.
522
00:32:07,458 --> 00:32:09,125
İstenilen şey temin edilirse
bu bir bağıştır.
523
00:32:10,375 --> 00:32:11,250
İkincisi.
524
00:32:11,458 --> 00:32:14,416
İstenilen şey alınırsa bu iş yapmaktır.
525
00:32:15,458 --> 00:32:16,333
Üçüncüsü.
526
00:32:16,791 --> 00:32:19,125
İstediğiniz şeyi güç kullanarak alırsanız
bu zorbalıktır.
527
00:32:20,125 --> 00:32:21,083
Dördüncüsü.
528
00:32:21,833 --> 00:32:24,958
Öldürerek ele geçirirseniz
bu ormanın kuralıdır.
529
00:32:25,958 --> 00:32:27,291
Siyaset budur.
530
00:32:29,041 --> 00:32:33,875
Akıllı insanlar,
ilk iki seçeneğe razı gelir.
531
00:32:35,333 --> 00:32:38,166
Bu yüzden ilk seçeneğe geri dönelim.
532
00:32:39,666 --> 00:32:42,375
Şirketinizi istiyorum.
533
00:32:45,666 --> 00:32:49,166
Bu şirketi satın almak için
size bir teklif sunacağım.
534
00:32:53,708 --> 00:32:56,291
Bence bu fena bir sayı değil.
535
00:32:56,416 --> 00:32:57,583
Ben satılık değilim.
536
00:33:01,250 --> 00:33:03,750
Aslanlar için tek bir kural vardır.
537
00:33:04,666 --> 00:33:06,458
Bir aslan açsa
538
00:33:07,041 --> 00:33:08,208
avlanır.
539
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Bir aslan açsa
540
00:33:11,708 --> 00:33:13,416
avlanır.
541
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
Ve ben açım.
542
00:33:17,708 --> 00:33:19,750
Diğer iki seçenekle yüzleşmeye
543
00:33:20,833 --> 00:33:22,000
hazır olun.
544
00:33:26,750 --> 00:33:29,250
Geçen gün bir şey dediniz.
545
00:33:30,541 --> 00:33:31,958
"Başarıyla yaşıyorum.
546
00:33:32,416 --> 00:33:34,041
Başarıyla ölmek istiyorum."
547
00:33:34,291 --> 00:33:35,208
Değil mi?
548
00:33:38,041 --> 00:33:40,500
Başarıyla yaşıyor olabilirsiniz
549
00:33:41,000 --> 00:33:44,916
ama başarıyla ölmeyeceksiniz.
550
00:33:46,041 --> 00:33:48,375
Oraya varmak için
benimle başa çıkmanız lazım.
551
00:33:50,833 --> 00:33:51,750
Tekrar görüşeceğiz.
552
00:34:00,833 --> 00:34:03,208
-Efendim, bu…
-Anand bunu bilmesin.
553
00:34:06,041 --> 00:34:08,500
Bu işe karışsın istemiyorum.
554
00:34:12,333 --> 00:34:13,583
Niye hazırlanıyorsun canım?
555
00:34:13,833 --> 00:34:16,458
Babam beni bir yere götürecekmiş.
Hazırlanmamı istedi.
556
00:34:18,125 --> 00:34:19,208
Sana bir şey söylemem lazım.
557
00:34:19,791 --> 00:34:21,666
-Ne oldu?
-Gel, anlatayım.
558
00:34:22,166 --> 00:34:23,083
Ne oldu?
559
00:34:23,208 --> 00:34:24,750
Dün biri bana evlenme teklif etti.
560
00:34:24,875 --> 00:34:26,291
Damadım yakışıklı mı sıradan mı?
561
00:34:26,458 --> 00:34:27,375
Çok yakışıklı.
562
00:34:27,583 --> 00:34:29,125
Damadım yumuşak huylu mu isyankâr mı?
563
00:34:29,208 --> 00:34:30,083
İsyankâr.
564
00:34:30,166 --> 00:34:31,875
Damadım çocuksu mu olgun mu?
565
00:34:32,083 --> 00:34:32,958
Olgun.
566
00:34:33,041 --> 00:34:34,791
Damadımın hâli vakti yerinde mi
zorlanıyor mu?
567
00:34:34,958 --> 00:34:37,041
Bilmiyorum. Niye damadım deyip duruyorsun?
568
00:34:37,125 --> 00:34:40,250
Ondan hoşlandığın belli, yoksa ilk kez
569
00:34:40,541 --> 00:34:42,458
damadım dediğimde itiraz ederdin.
570
00:34:42,625 --> 00:34:44,541
Ama baban onu ancak hâli vakti yerindeyse
571
00:34:45,291 --> 00:34:47,500
damat olarak kabul eder.
572
00:34:48,000 --> 00:34:50,333
Yoksa hayatta razı gelmez.
573
00:34:50,916 --> 00:34:53,333
Anne, babamın
kötü adam olmadığını biliyorum.
574
00:34:54,375 --> 00:34:56,666
Ben onunla 25 yıldır evliyim.
575
00:34:56,750 --> 00:34:58,958
Sence kahraman mı
kötü adam mı bilmiyor muyum?
576
00:35:01,250 --> 00:35:03,250
-Canım, Pranavi!
-Git haydi, seni çağırıyor.
577
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Gidelim mi canım?
578
00:35:08,333 --> 00:35:11,250
Tanrıça Mahalakshmi'ye benzemişsin!
Bana çektiğin aşikâr!
579
00:35:11,333 --> 00:35:15,291
Belirsizlik olmasın, sana mı benziyor
Tanrıça Mahalakshmi'ye mi?
580
00:35:15,666 --> 00:35:17,625
Sen şoförsün. Şoförlüğünü bil.
581
00:35:17,708 --> 00:35:18,958
Siz de patronluğunuzu bilseniz.
582
00:35:19,125 --> 00:35:21,000
Bana hizmetçi gibi davranmadığınız için
sizi seviyorum.
583
00:35:21,166 --> 00:35:23,166
-Gidelim mi?
-Nereye gidiyoruz baba?
584
00:35:23,250 --> 00:35:25,958
Sürpriz!
Haydi, sana sürprizim var. Gidelim.
585
00:35:26,541 --> 00:35:29,416
Bir gün o da size sürpriz yapıp
sizi şok edecek.
586
00:35:30,000 --> 00:35:32,250
-Beni nereye getirdin baba?
-Damat adayı göstermeye.
587
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
-Ne?
-Evet!
588
00:35:33,750 --> 00:35:35,916
Sıra dışı bir aday, onunla anlaştım.
589
00:35:36,000 --> 00:35:37,416
Seninle konuşmak istediği için buradayız.
590
00:35:37,708 --> 00:35:39,708
Bana sormadan nasıl anlaşırsın?
591
00:35:39,791 --> 00:35:40,666
Bu yüzden sürpriz ya!
592
00:35:40,750 --> 00:35:43,333
Kızınız size sürpriz yapıp
bir adam getirse kabul eder misiniz?
593
00:35:46,666 --> 00:35:50,208
Sen işe girdiğinden beri
şansım döndü, o yüzden susuyorum.
594
00:35:50,291 --> 00:35:52,458
İstifa edersem her şeyi bırakıp
595
00:35:52,541 --> 00:35:54,625
sofu olursunuz diye korkuyorum.
596
00:35:56,458 --> 00:35:57,708
Seni öldüreceğim.
597
00:35:59,166 --> 00:36:00,500
Tehditlerinizle anca onu korkutursunuz.
598
00:36:01,916 --> 00:36:02,791
Kes!
599
00:36:02,875 --> 00:36:05,458
-Kaybol. Git arabada bekle.
-İflas etmeyelim de.
600
00:36:09,875 --> 00:36:10,791
Hey!
601
00:36:11,666 --> 00:36:15,208
Tercihlerine dayanarak aday seçtim.
602
00:36:15,541 --> 00:36:17,250
Onunla konuştuktan sonra fikrini söyle.
603
00:36:17,625 --> 00:36:20,000
Gel, gel, gel…
604
00:36:22,166 --> 00:36:23,083
İşte orada
605
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
Kalbini biliyorum
606
00:36:40,000 --> 00:36:42,250
Evet, biliyorsun
607
00:36:42,500 --> 00:36:45,041
Ondan hoşlandığını biliyorum
608
00:36:45,583 --> 00:36:47,791
Evet, biliyorsun
609
00:36:47,875 --> 00:36:49,208
Gel. Haydi!
610
00:36:50,083 --> 00:36:50,958
Gel canım.
611
00:36:51,291 --> 00:36:52,166
Merhaba beyefendi!
612
00:36:52,375 --> 00:36:53,541
Merhaba! Nasılsınız?
613
00:36:53,625 --> 00:36:54,541
İyiyim efendim.
614
00:36:55,041 --> 00:36:56,083
Merhaba!
615
00:36:56,875 --> 00:37:01,750
Babası çok eski arkadaşım.
Sonunda siz de tanıştınız.
616
00:37:03,291 --> 00:37:06,875
-Bunu başından beri siz mi planladınız?
-Tabii ki.
617
00:37:07,250 --> 00:37:08,333
Siz konuşun,
618
00:37:08,583 --> 00:37:09,875
-ben beklerim.
-Tamam.
619
00:37:10,125 --> 00:37:11,125
-Ya!
-Devam edin.
620
00:37:16,291 --> 00:37:18,791
Burada mı çalışıyorsun?
621
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
-Evet!
-Peki.
622
00:37:22,000 --> 00:37:24,958
Arkadaşın ailene girince güzel oluyor.
623
00:37:25,583 --> 00:37:26,500
Arkadaş, aile…
624
00:37:26,583 --> 00:37:28,500
Tamam! Doğru!
625
00:37:29,875 --> 00:37:33,250
İlk karşılaştığımızda beni tanıyor muydun?
626
00:37:33,458 --> 00:37:34,708
Detayları öğrendikten sonra görüştüm.
627
00:37:35,416 --> 00:37:36,791
Başka ne biliyorsun?
628
00:37:37,333 --> 00:37:39,250
Pranavi, B. Tech öğrencisi.
629
00:37:39,333 --> 00:37:42,791
En sevdiğin yer Ladakh.
Yüksekliği seviyor, sudan korkuyorsun.
630
00:37:42,916 --> 00:37:44,750
Poorna Tiffin Center'ın kızartmasına,
631
00:37:44,833 --> 00:37:46,125
Bahar'ın koyun biryanisine
632
00:37:46,291 --> 00:37:49,125
ve Goa Niyaz'ın paya'sına bayılıyorsun.
En yakın arkadaşın Bhanu.
633
00:37:49,375 --> 00:37:51,333
Kızgınsan en az dört gün konuşmuyorsun.
634
00:37:51,458 --> 00:37:53,583
Gucci'nin kıyafetlerini,
Swarovavski'nin saatlerini seviyorsun.
635
00:37:53,666 --> 00:37:56,333
En sevdiğin renk mavi,
en sevdiğin film 3 Aptal.
636
00:37:56,458 --> 00:38:00,166
En sevdiğin şarkı "Aamani Paadave Hayiga".
Çok güzel şarkıdır.
637
00:38:00,458 --> 00:38:01,833
Etkilendim.
638
00:38:01,916 --> 00:38:03,166
Bunların yanı sıra…
639
00:38:05,166 --> 00:38:09,333
İhtiyacı olanları doyurmak
sana mutluluk ve huzur veriyor.
640
00:38:10,541 --> 00:38:12,250
Yeter mi, devam edeyim mi?
641
00:38:18,000 --> 00:38:19,500
İyi de bunları nereden biliyorsun?
642
00:38:19,625 --> 00:38:22,333
Ben iş insanıyım, iyice araştırma yapmadan
bir işe kalkışmam.
643
00:38:22,708 --> 00:38:24,083
Bana sormak istediğin bir şey var mı?
644
00:38:25,333 --> 00:38:27,666
Bu bilgileri iznin olmadan topladım.
645
00:38:27,750 --> 00:38:29,833
Ama rızan olmadan numaranı alamam.
646
00:38:30,000 --> 00:38:31,041
96…
647
00:38:31,250 --> 00:38:32,125
Bir saniye!
648
00:38:33,833 --> 00:38:39,583
-Tamam!
-9603104762.
649
00:38:40,208 --> 00:38:42,083
Harika! Sana mesaj atacağım.
650
00:38:56,166 --> 00:38:57,041
Baba!
651
00:38:57,125 --> 00:38:58,833
Kızı beğendin mi Anand?
652
00:38:59,000 --> 00:38:59,875
Beğendim gibi.
653
00:38:59,958 --> 00:39:01,208
Babasıyla konuşayım mı?
654
00:39:01,291 --> 00:39:04,416
Yok baba. Acele etmeyelim.
Daha kararını söylemedi.
655
00:39:05,083 --> 00:39:06,458
Lütfen gerginlik çıkarma.
656
00:39:06,708 --> 00:39:08,791
Baba, bu kızla evleneceğim.
657
00:39:09,791 --> 00:39:10,666
Tamam mı?
658
00:39:11,416 --> 00:39:14,500
-Anne.
-Ne oldu canım?
659
00:39:14,666 --> 00:39:16,333
Sana Swami'den bahsetmiştim hani?
660
00:39:16,416 --> 00:39:18,833
-Evet.
-Babam, Swami'yle evlenmeme onay verdi.
661
00:39:19,375 --> 00:39:22,833
Hakkımda araştırma yapmış. Çok etkilendim.
662
00:39:22,916 --> 00:39:24,625
-Öyle mi?
-Merhaba Rahip.
663
00:39:25,125 --> 00:39:26,583
Kızımın evliliği ayarlandı.
664
00:39:27,791 --> 00:39:29,833
Nişan için hayırlı bir tarih seç.
665
00:39:29,916 --> 00:39:30,791
Hazırlıklara başlayalım.
666
00:39:30,875 --> 00:39:34,666
Babama kötü adam dememiş miydin?
Şimdi ne diyeceksin peki?
667
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Bu işte bir iş var.
668
00:39:37,208 --> 00:39:38,583
Ben de öyle düşünüyorum.
669
00:39:38,958 --> 00:39:40,500
-Değil mi?
-Yok bir şey.
670
00:39:42,083 --> 00:39:44,625
Anne, babamı yanlış anlamışsın.
671
00:39:45,416 --> 00:39:50,375
Mesajda sevgi yazınca,
telefon otomatik baba diye düzeltiyor.
672
00:39:50,458 --> 00:39:51,375
Biliyor muydun?
673
00:39:51,791 --> 00:39:54,250
Babanın tanımı budur işte.
674
00:39:57,208 --> 00:39:58,083
Bir dakika.
675
00:40:00,750 --> 00:40:02,666
-Alo?
-Duyduğuma göre ağabeyimle tanışmışsın,
676
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
senin için birini dövmüş.
677
00:40:04,708 --> 00:40:06,375
Bir de sana evlenme teklif etmiş.
678
00:40:06,541 --> 00:40:08,666
-Evet.
-Niye daha önce söylemedin?
679
00:40:08,750 --> 00:40:11,875
Sana haber vermeliydim ama…
680
00:40:11,958 --> 00:40:13,625
Beni boş ver.
681
00:40:13,708 --> 00:40:17,208
Teklifini kabul edip etmediğini söyle.
Çok gerildi.
682
00:40:17,708 --> 00:40:20,375
Ondan hoşlandığımı ofiste söylemiştim.
683
00:40:20,708 --> 00:40:24,166
Ofiste nasıl görüştünüz?
Bir hafta önce kovuldu o.
684
00:40:24,708 --> 00:40:28,541
Babamla baban arkadaş değil mi?
685
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
Senin kafan karışmış.
686
00:40:31,375 --> 00:40:35,000
Cevabını sabırsızlıkla bekliyor.
687
00:40:35,291 --> 00:40:38,625
Numaranı verebilir miyim diye
sormak için aradım.
688
00:40:38,833 --> 00:40:40,083
Verebilir miyim?
689
00:40:41,541 --> 00:40:42,916
Tamam, ver.
690
00:40:43,291 --> 00:40:44,166
Peki.
691
00:40:48,666 --> 00:40:49,541
Baba!
692
00:40:49,625 --> 00:40:53,041
-Bu parayı ne yapsam acaba?
-Baba, adayın adı ne?
693
00:40:53,208 --> 00:40:54,833
Adını bilmeden evlenmeye tamam mı dedin?
694
00:40:55,000 --> 00:40:56,083
Adı Anand Chakravarthy.
695
00:40:58,750 --> 00:40:59,666
Adım Swami.
696
00:41:00,041 --> 00:41:01,291
Ne iş yapıyor?
697
00:41:01,375 --> 00:41:04,958
People Mart'ın müstakbel CEO'su.
698
00:41:06,041 --> 00:41:07,916
Kısa süre önce kovuldum.
699
00:41:10,708 --> 00:41:11,625
Merhaba beyefendi!
700
00:41:11,708 --> 00:41:13,916
Bankada bir hesap daha açmak istiyorum.
701
00:41:19,083 --> 00:41:21,208
Hoşlandığın kişiyle
evleneceğin için mutluyum.
702
00:41:21,291 --> 00:41:22,416
Sana bir şey söylemem lazım.
703
00:41:22,750 --> 00:41:25,208
Ben ve babam başka insanlarla görüşmüşüz.
704
00:41:25,291 --> 00:41:27,291
-Aynı kişi dememiş miydin?
-Birbirlerine benziyorlar.
705
00:41:27,375 --> 00:41:28,250
Ne?
706
00:41:28,333 --> 00:41:30,666
Biri arkadaşımın ağabeyi Swami.
707
00:41:32,291 --> 00:41:33,166
Bak.
708
00:41:33,250 --> 00:41:34,250
NE KARAR VERDİN?
709
00:41:36,375 --> 00:41:40,250
Diğeri de babamın arkadaşının oğlu
Anand Chakravarthy.
710
00:41:44,250 --> 00:41:45,166
MERHABA PRANAVI. BEN ANAND.
711
00:41:47,458 --> 00:41:49,416
Olamaz! Ne yaptın sen?
712
00:41:49,500 --> 00:41:50,625
Şimdi ne yapacağım?
713
00:41:51,000 --> 00:41:53,708
-Başta Swami'den hoşlandığını söyledin.
-Evet.
714
00:41:53,791 --> 00:41:56,125
-Şimdi Anand'dan hoşlandığını söylüyorsun.
-Evet.
715
00:41:56,208 --> 00:41:58,083
-Yani ikisinden de mi hoşlanıyorsun?
-Evet.
716
00:41:58,583 --> 00:42:00,750
-Onlar senden hoşlanıyor mu?
-Evet.
717
00:42:01,708 --> 00:42:03,250
Şimdi ne yapacağım?
718
00:42:03,458 --> 00:42:08,083
İkisiyle de gez toz,
hangisini daha çok seversen onu seç.
719
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
-O zaman düşünürüz. Tamam mı?
-Tamam.
720
00:42:39,250 --> 00:42:44,166
Hep bekâr kalacağım
Hiç âşık olamayacağım sanıyordum
721
00:42:44,250 --> 00:42:49,083
Sahi ne oldu o iş?
722
00:42:49,166 --> 00:42:53,916
Erkeklere dikkat et, babam uyarırdı hep
723
00:42:54,041 --> 00:42:59,083
Sahi ne oldu o iş?
724
00:42:59,500 --> 00:43:04,250
Onu görür görmez
Hoşlanmaya başladım
725
00:43:04,416 --> 00:43:09,083
Kalbimde olduğunu başta anlamadım
726
00:43:09,375 --> 00:43:14,166
Bu yastıktan da yakın
Aklımdan çıkmıyor hiç
727
00:43:14,250 --> 00:43:18,291
Kızım, adam bütün sistemi bozdu
728
00:43:18,500 --> 00:43:23,000
Ne oluyor?
Kalbimde ne oluyor?
729
00:43:23,416 --> 00:43:27,916
Ne oluyor?
Kalbimde ne oluyor?
730
00:43:28,333 --> 00:43:32,750
Ne oluyor?
Kalbimde ne oluyor?
731
00:43:33,208 --> 00:43:37,833
Ne oluyor?
Kalbimde ne oluyor?
732
00:43:58,333 --> 00:44:02,958
Eskiden akşam 10 dedin mi yatardım
733
00:44:03,250 --> 00:44:07,750
Şimdi onun yüzünden ikide ayaktayım
734
00:44:08,166 --> 00:44:12,833
Odamdan adım atmazdım
735
00:44:13,083 --> 00:44:16,958
Şimdi akşam yedide eve geliyorum
736
00:44:17,041 --> 00:44:21,666
Arkadaşlarımla gezmiyorum
737
00:44:21,875 --> 00:44:26,583
Telefonumu günde üç kez şarj ediyorum
738
00:44:26,708 --> 00:44:32,291
Çünkü sürekli onunla zaman geçiriyorum
739
00:44:32,625 --> 00:44:36,833
Kendimle kalmıyorum
Ne oluyor?
740
00:44:36,916 --> 00:44:41,375
Ne oluyor?
Kalbimde ne oluyor?
741
00:44:41,750 --> 00:44:46,291
Ne oluyor?
Kalbimde ne oluyor?
742
00:44:46,666 --> 00:44:51,083
Ne oluyor?
Kalbimde ne oluyor?
743
00:44:51,583 --> 00:44:56,541
Ne oluyor?
Kalbimde ne oluyor?
744
00:45:29,208 --> 00:45:34,875
Bir şeyi ele geçirdiğim an,
sahibine zırnık bırakmam.
745
00:45:34,958 --> 00:45:37,500
Bir yabancıya pay vereceğimi
nereden çıkardın?
746
00:45:37,583 --> 00:45:39,958
Ben Vizag'ın eski milletvekiliyim.
747
00:45:40,250 --> 00:45:46,500
Bana karşı çıkan kimse hayatta kalamaz.
Tüm Vizag benim kontrolümde.
748
00:45:46,625 --> 00:45:49,500
Elimdeki silah, namlusunun ucunda
bir milletvekili olduğunu bilmiyor.
749
00:46:01,958 --> 00:46:05,083
Karşısındakinin
eski vekil olduğunu bile bilmiyor.
750
00:46:05,458 --> 00:46:06,708
Sen nasıl bir kurşunsun?
751
00:46:07,875 --> 00:46:12,541
Atharva, ona karşı çıkan kimsenin
hayatta kalamadığını söylememiş miydi?
752
00:46:13,041 --> 00:46:16,458
Bu vekiller ne zaman yalanı bırakacak?
753
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
-Merhaba Chakravarthy.
-Evet?
754
00:46:26,750 --> 00:46:32,708
Oğluma söz verdim,
doğum gününde ona senin şirketi vereceğim.
755
00:46:35,458 --> 00:46:38,625
Oğlumun doğum gününe kadar dayan.
756
00:46:39,541 --> 00:46:41,916
Yani şirketi bırak demek istiyorum.
757
00:46:42,250 --> 00:46:43,375
Bu arada,
758
00:46:43,666 --> 00:46:46,125
Vizag'da yeni fabrika açıyormuşsun.
759
00:46:46,541 --> 00:46:48,166
O ofis açılana dek
760
00:46:48,500 --> 00:46:52,208
bekleyeyim dedim,
böylece şirketi komple ele geçiririm.
761
00:46:54,416 --> 00:46:56,500
Sadece Vizag fabrikası açılana dek
CEO olarak kalacaksın,
762
00:46:57,125 --> 00:46:59,875
unutma sakın.
763
00:47:02,708 --> 00:47:03,708
Ben açım.
764
00:47:09,250 --> 00:47:11,208
Vizag fabrikasının durumu ne?
765
00:47:11,291 --> 00:47:15,333
Efendim, bir iki gün gecikme olacak.
766
00:47:15,958 --> 00:47:17,791
Sanjay, istersen biraz daha işçi
767
00:47:17,875 --> 00:47:20,791
ve ekstra ekipman talep et.
Ama fabrika zamanında açılsın. Tamam mı?
768
00:47:21,041 --> 00:47:21,958
Tamam efendim.
769
00:47:26,375 --> 00:47:27,916
İkisi arasında kararını verdin mi?
770
00:47:31,375 --> 00:47:32,291
Karar veremiyorum anne.
771
00:47:32,458 --> 00:47:38,458
Reddettiğin kişi, kabul ettiğinden
10 kat fazla acı çekecek.
772
00:47:39,750 --> 00:47:43,041
Aklının yattığı kişiyi bekletmen makul.
773
00:47:43,625 --> 00:47:45,583
Ama reddedeceğin kişiyi çok bekletme.
774
00:47:47,125 --> 00:47:50,958
Reddedeceğin kişiyle
yarın konuşsan iyi olur.
775
00:47:57,833 --> 00:48:02,416
Bir kadın için
evlenirken iki şey mühimdir.
776
00:48:02,791 --> 00:48:05,666
İlki, eşinin seni insan olarak
nasıl gördüğü.
777
00:48:06,125 --> 00:48:08,916
İkincisi,
ailesinin seni ne kadar çok sevdiği.
778
00:48:12,125 --> 00:48:13,041
Herkese günaydın!
779
00:48:13,125 --> 00:48:14,916
Yakın zamanda hayatıma giren
bir arkadaşım sayesinde
780
00:48:16,000 --> 00:48:20,750
{\an8}açlığın ne kadar önemli
bir sorun olduğunu anladım.
781
00:48:21,666 --> 00:48:25,208
{\an8}Dünyada her yedi kişiden biri
yatağa aç giriyor.
782
00:48:26,500 --> 00:48:29,708
O sınıfta olmadığım için sevineyim mi
783
00:48:29,791 --> 00:48:34,208
yoksa kalan altı kişi yardım etmediği için
üzüleyim mi bilemiyorum.
784
00:48:36,083 --> 00:48:39,750
İhtiyacı olana bağış yapmak isteyen çok.
Ama bağış yapacakları yeri bilmiyorlar.
785
00:48:40,166 --> 00:48:42,875
İhtiyacı olan kişi ise
yardımseveri bulacağı yeri bilmiyor.
786
00:48:43,708 --> 00:48:45,833
İşte bu gıda bankası, ihtiyacı olanla
787
00:48:45,916 --> 00:48:47,916
bağış yapanı bir araya getirecek
bir platform olacak.
788
00:48:48,625 --> 00:48:50,541
GIDA BANKASI
789
00:48:58,750 --> 00:48:59,916
Sizden küçük bir ricam var.
790
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Sizleri, kilerlerinizde, partilerinizde,
ve otellerinizde artan yemekleri
791
00:49:03,541 --> 00:49:08,416
gıda bankasına bağışlamaya davet ediyorum.
792
00:49:08,625 --> 00:49:10,291
Bundan sonra sevgimizi paylaşalım,
arta kalanları değil.
793
00:49:10,416 --> 00:49:14,416
Alkışlarınız ve gösterdiğini saygı,
bu fikri benimle paylaşan…
794
00:49:16,666 --> 00:49:18,791
…arkadaşım Pranavi'ye gitmeli.
795
00:49:21,791 --> 00:49:23,875
Bir kadın için
evlenirken iki şey mühimdir.
796
00:49:24,041 --> 00:49:27,208
İlki, eşinin seni insan olarak
nasıl gördüğü.
797
00:49:42,250 --> 00:49:44,708
Kesin babasını ters köşe edecek.
798
00:49:51,791 --> 00:49:52,791
Pranavi?
799
00:49:54,000 --> 00:49:54,958
Gel, gel.
800
00:49:56,916 --> 00:49:57,791
Bu kim?
801
00:49:57,875 --> 00:49:59,916
Kızımızın arkadaşı, oğlumuzun…
802
00:50:06,666 --> 00:50:08,125
Oğluma evet dedin mi?
803
00:50:08,458 --> 00:50:09,333
Henüz değil.
804
00:50:09,416 --> 00:50:10,625
Evet demeye mi geldin?
805
00:50:10,708 --> 00:50:13,500
-Aslında…
-Çekinme.
806
00:50:15,541 --> 00:50:16,500
Hemen şimdi cevap verme.
807
00:50:16,958 --> 00:50:20,166
Biraz etrafında pervane olsun,
sonra cevap verirsin.
808
00:50:20,291 --> 00:50:21,541
-Geliyorum.
-Ne?
809
00:50:21,625 --> 00:50:23,583
Anne, yeterince bekledim zaten.
810
00:50:23,666 --> 00:50:28,500
Evlilik sonrası yapılacak
ritüelleri unuttum.
811
00:50:29,083 --> 00:50:32,250
Kabul ederse
eski âdetleri gözden geçirmem gerekecek.
812
00:50:32,750 --> 00:50:33,666
Sen sus!
813
00:50:34,416 --> 00:50:35,916
Oğlumla evlenmeyi kabul ettiğinde
814
00:50:36,250 --> 00:50:37,583
birbirimizi tanımak için
zamana ihtiyacımız olacak.
815
00:50:37,916 --> 00:50:41,375
O yüzden süreci ertelemeni tavsiye etmem.
816
00:50:41,458 --> 00:50:42,916
Birbirimizi tanımak mı?
817
00:50:43,000 --> 00:50:46,250
Seni sevip kabul etmeyelim mi?
818
00:50:46,583 --> 00:50:47,458
Ne?
819
00:50:47,666 --> 00:50:49,375
Beni neden sevesiniz ki?
820
00:50:50,958 --> 00:50:54,000
Sevgi, yanlış anlamaların önüne geçer.
821
00:50:55,583 --> 00:50:59,416
Evlilik sonrası uyum içinde yaşarız.
822
00:51:00,541 --> 00:51:03,375
Oğlumdan evvel,
birbirimizi sevmemiz gerekir.
823
00:51:03,750 --> 00:51:04,916
Ya o ne olacak?
824
00:51:05,125 --> 00:51:08,250
Sabah kalkar
ofise gidene dek bir saat evde durur.
825
00:51:08,333 --> 00:51:11,000
Ofisten gelir, iki saat sonra uyur.
826
00:51:11,541 --> 00:51:14,666
Evlendikten sonra
günde en fazla üç dört saat geçirirsiniz.
827
00:51:14,750 --> 00:51:17,583
Beraber daha çok zaman geçireceğimiz için
828
00:51:17,875 --> 00:51:20,416
birbirimizi sevmemiz
829
00:51:20,500 --> 00:51:22,541
ve anlamamız daha önemli değil mi?
830
00:51:24,750 --> 00:51:29,250
Kocanla iyi anlaşsan bile
kayınpeder ve kayınvalidenle
831
00:51:29,333 --> 00:51:33,750
bağ kuramadığını hissetmemelisin.
832
00:51:34,791 --> 00:51:37,708
Oğluma ne zaman evet diyeceğini bilmem.
833
00:51:39,208 --> 00:51:41,916
Ama biz şimdiden anlaşmaya başlayabiliriz.
834
00:51:42,083 --> 00:51:44,583
Seni çok seviyorum canım.
835
00:51:45,416 --> 00:51:46,583
Seni seviyorum yenge.
836
00:51:47,916 --> 00:51:48,958
Seni seviyorum canım.
837
00:51:49,333 --> 00:51:52,083
En çok ben seviyorum canım Pranavi!
838
00:51:52,166 --> 00:51:53,041
İşte bu.
839
00:51:53,166 --> 00:51:54,166
Ne yapıyorsun sen?
840
00:51:58,291 --> 00:52:02,000
Burada BBG evinden daha çok olay oluyor.
841
00:52:02,541 --> 00:52:03,500
Ben senin işini bitireceğim.
842
00:52:05,541 --> 00:52:06,416
Söyle.
843
00:52:06,500 --> 00:52:09,416
Herkes kızınızın mürüvvetini kutluyor.
844
00:52:09,500 --> 00:52:11,708
Verdiğiniz düğün yemeği övgü topluyor.
845
00:52:11,791 --> 00:52:14,458
Delirdin mi sen?
Benim kızım ne zaman evlenmiş?
846
00:52:14,708 --> 00:52:16,375
Kızınız biriyle birlikte.
847
00:52:16,500 --> 00:52:19,541
Dizilerdeki oyunculara taş çıkartıyor.
848
00:52:19,625 --> 00:52:21,083
Gözünüz şimdi üzerinde olmazsa
849
00:52:21,166 --> 00:52:25,000
biri arayıp düğün yemeği için
tebrik edecek.
850
00:52:26,333 --> 00:52:27,208
Kim o adam?
851
00:52:27,291 --> 00:52:31,583
Adamı öldürmek yerine
geçmişini mi araştıracaksınız?
852
00:52:32,000 --> 00:52:35,833
Onun soyunu kurutacağım.
853
00:52:36,083 --> 00:52:37,083
Bekliyorum!
854
00:52:37,750 --> 00:52:42,708
Eşimin bana aldığı en pahalı sari'yi
sana hediye ediyorum.
855
00:52:43,375 --> 00:52:44,416
Neden biliyor musun?
856
00:52:44,958 --> 00:52:49,500
Oğlumla evlenince
dolabımdaki yerini geri alsın diye.
857
00:52:49,583 --> 00:52:52,166
Olamaz!
858
00:52:53,458 --> 00:52:57,666
Lütfen bunu al, sana mutluluk getirsin.
859
00:53:00,708 --> 00:53:03,375
İkincisi,
ailesinin seni ne kadar çok sevdiği.
860
00:53:04,666 --> 00:53:05,875
Öpücükler havada uçuyor!
861
00:53:06,583 --> 00:53:08,166
-Ben dayanamıyorum.
-Evet! Evet!
862
00:53:08,708 --> 00:53:10,416
Bize de kalsın.
863
00:53:21,000 --> 00:53:22,958
-Efendim!
-Selamını istemez!
864
00:53:23,166 --> 00:53:25,125
Ne oluyor? Adamı getirdiniz mi?
865
00:53:25,666 --> 00:53:27,625
Ne bekliyorsunuz? Vursanıza onu.
866
00:53:27,916 --> 00:53:28,791
-Binayı patlatın!
-Yürüyün!
867
00:53:28,875 --> 00:53:31,000
-Kimse sağ kalmayacak!
-Efendim, kızınız içeride.
868
00:53:31,083 --> 00:53:32,833
-Durun, durun!
-Durun!
869
00:53:33,000 --> 00:53:35,250
Tanrım! Kızım içeride.
870
00:53:35,458 --> 00:53:38,166
Tanrım! Kızım içeride.
871
00:53:38,375 --> 00:53:40,375
-Ne bekliyorsun? Anons yapsana!
-Tamam efendim.
872
00:53:40,458 --> 00:53:44,583
Bay Swami, Ramesh Reddy'nin kızını
serbest bırakın. Yoksa ateş açacağız.
873
00:53:49,416 --> 00:53:50,291
Pranavi!
874
00:53:50,458 --> 00:53:51,958
Hey! Öldürün onu!
875
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Baba!
876
00:54:11,250 --> 00:54:12,125
Ateş etmeyin!
877
00:54:12,208 --> 00:54:14,041
Durun! Durun! Durun!
878
00:54:45,083 --> 00:54:46,208
Efendim, siz?
879
00:54:47,583 --> 00:54:49,208
Efendim, niye ona selam veriyorsunuz?
880
00:54:49,291 --> 00:54:50,666
O düşman değil.
881
00:54:50,791 --> 00:54:53,875
Senin gibilerin anlayamayacağı kadar
mukaddes bir insan.
882
00:54:55,750 --> 00:54:57,458
Ben kızımı Kukatpally'de sanıyordum.
883
00:54:57,708 --> 00:55:02,250
Meğer Kashi gibi mukaddes bir yerdeymiş.
884
00:55:02,958 --> 00:55:05,875
Tanrı Viswanath'ın ayaklarının dibinde
olduğunu bilmiyormuşum.
885
00:55:05,958 --> 00:55:06,958
Lütfen beni affedin!
886
00:55:07,041 --> 00:55:08,125
Böyle konuşmayın lütfen.
887
00:55:09,875 --> 00:55:11,916
Kabul ederseniz kızımı burada,
888
00:55:12,000 --> 00:55:15,291
hemen şimdi sizinle evlendiririm. Lütfen!
889
00:55:16,083 --> 00:55:18,291
Henüz onunla evlenmeye karar vermedim.
890
00:55:19,208 --> 00:55:20,541
Beni sevdiğini söyledi.
891
00:55:21,500 --> 00:55:23,750
Bunun yanlış olduğunu söylemek için
sizin yanınıza getirecektim.
892
00:55:23,833 --> 00:55:24,833
Ama o arada siz geldiniz.
893
00:55:25,583 --> 00:55:28,625
Efendim, sizinle evlenmek istiyor.
Lütfen evet deyin.
894
00:55:29,000 --> 00:55:30,625
Beni affedin Bay Ramesh Reddy.
895
00:55:30,708 --> 00:55:33,291
Ama kız kardeşim evlenene dek evlenemem.
896
00:55:33,500 --> 00:55:35,083
Görev ve sorumluluklarımı ihmal edemem.
897
00:55:36,250 --> 00:55:37,416
Lütfen götürün onu.
898
00:55:38,125 --> 00:55:39,083
Kız kardeşiniz mi var?
899
00:55:39,666 --> 00:55:41,708
Kız kardeşi olup olmadığını
nereden bileceksin?
900
00:55:43,041 --> 00:55:44,541
-Siz kimsiniz acaba?
-Babası.
901
00:55:44,750 --> 00:55:45,833
Ama siz babası değilsiniz, değil mi?
902
00:55:46,000 --> 00:55:47,750
Ona siz mi karar vereceksiniz?
903
00:55:50,458 --> 00:55:51,333
Adınız ne?
904
00:55:51,458 --> 00:55:53,666
Buraya adımı bilmeden mi geldiniz?
905
00:55:53,750 --> 00:55:55,416
-Swami.
-Ne iş yapıyorsunuz?
906
00:55:55,500 --> 00:55:57,375
İşimden kovuldum. Aylak aylak geziyorum.
907
00:55:57,458 --> 00:55:58,541
Siz ne iş yapıyorsunuz?
908
00:55:58,625 --> 00:56:00,375
Kızı var ama aylak aylak geziyor.
909
00:56:03,000 --> 00:56:03,916
Gel.
910
00:56:10,583 --> 00:56:11,708
Hey, yakala!
911
00:56:18,125 --> 00:56:20,750
-Yakaladı.
-Aynen.
912
00:56:22,583 --> 00:56:23,750
Bileklik
913
00:56:40,500 --> 00:56:44,208
En güzel bileklikle mendil onda
Değil mi kızım?
914
00:56:47,166 --> 00:56:50,000
Kinnera şarkıcılarının
Tıngırtısını duymaktasın
915
00:56:50,083 --> 00:56:51,541
Bunlar o saf çocuğun, değil mi?
916
00:56:54,833 --> 00:56:58,291
En güzel bileklikle mendil onda
Değil mi kızım?
917
00:56:58,375 --> 00:57:00,125
Kinnera şarkıcılarının
Tıngırtısını duymaktasın
918
00:57:00,208 --> 00:57:01,875
Bunlar o saf çocuğun, değil mi?
919
00:57:01,958 --> 00:57:05,416
Bana halhal verdin
Ayağıma prangayı taktın
920
00:57:05,541 --> 00:57:08,958
Hızma gibi sarıl bana
Ya da öpücüğünle kendine bağla
921
00:57:09,041 --> 00:57:12,958
Festival gibi gel ya da
Güzelliğin ziyafetim olsun
922
00:57:14,333 --> 00:57:17,416
En güzel bileklik ve mendil
923
00:57:18,083 --> 00:57:21,541
En güzel bileklikle mendil onda
Değil mi canım?
924
00:57:21,625 --> 00:57:23,416
Kinnera şarkıcılarının
Tıngırtısını duymaktasın
925
00:57:23,500 --> 00:57:25,375
Bunlar o saf çocuğun, değil mi?
926
00:57:41,083 --> 00:57:44,541
Piercing'in yanağıma pek yakışır
927
00:57:44,625 --> 00:57:48,750
Gel çiçekleri koklayalım
Yatağı kıralım
928
00:57:51,833 --> 00:57:55,333
Halhal için ayırdığın yer
Ev sahibi onu sabırsızlıkla bekler
929
00:57:55,416 --> 00:57:59,291
Bırak da tarlana tohumlarımı bırakayım!
930
00:57:59,541 --> 00:58:03,083
Burası senin
Burayı sana ayırdım
931
00:58:03,166 --> 00:58:06,541
Etrafa bakıp durma
Manzarayı çek içine
932
00:58:06,750 --> 00:58:10,208
Bana durma de!
933
00:58:10,333 --> 00:58:15,333
İçimdeki erkeklik
Nefes aldırmıyor
934
00:58:15,416 --> 00:58:18,291
En güzel bileklik ve mendil
935
00:58:18,958 --> 00:58:22,791
En güzel bileklikle mendil onda
Değil mi kızım?
936
00:58:25,291 --> 00:58:27,875
Kinnera şarkıcılarının
Tıngırtısını duymaktasın
937
00:58:27,958 --> 00:58:30,291
Bunlar o saf çocuğun, değil mi?
938
00:58:33,333 --> 00:58:36,791
-Ormana gidelim
-Ormana gidelim
939
00:58:36,875 --> 00:58:40,416
-Yasak elmanın şekeri
-Yasak elmanın şekeri
940
00:58:40,500 --> 00:58:44,000
-Elmayı bana değil tilkiye verdin
-Elmayı bana değil tilkiye verdin
941
00:58:44,083 --> 00:58:47,541
-Şeker tilkinin ağzına yapıştı
-Şeker tilkinin ağzına yapıştı
942
00:58:47,625 --> 00:58:49,375
Tilki de öyle köylülerin arasına karıştı
943
00:58:49,458 --> 00:58:51,208
Tilki de öyle köylülerin arasına karıştı
944
00:58:51,291 --> 00:58:54,750
-İşte o zaman hepimiz uyandık
-İşte o zaman hepimiz uyandık
945
00:58:54,833 --> 00:58:56,666
Bahçede çiçekten çanta vardı
946
00:58:56,750 --> 00:58:59,750
Çantanın yanında güzel bir bluz
947
00:59:16,000 --> 00:59:19,541
Bu çiçek senin
Kıymetini bilmelisin
948
00:59:19,625 --> 00:59:23,750
Geniş göğsünün arasında
Şemsiye açacak yer bulmalısın
949
00:59:26,750 --> 00:59:30,291
Yanında gezerim frak kuyruğu gibi
950
00:59:30,416 --> 00:59:34,291
Doldururum gönlünü ay ışığı gibi
951
00:59:34,416 --> 00:59:38,041
Tutar mısın gece nöbet papağan gibi?
952
00:59:38,125 --> 00:59:41,208
Yoksa kuyunun üzerindeki
Dansımı mı izlersin?
953
00:59:41,666 --> 00:59:45,166
Bırak şimdi bu bildik masalları
954
00:59:45,250 --> 00:59:50,208
Göbeğine yerleştiririm taşları
Acımam vururum!
955
00:59:50,291 --> 00:59:53,291
En güzel bileklik ve mendil
956
00:59:53,916 --> 00:59:57,750
En güzel bileklikle mendil onda
Değil mi kızım?
957
01:00:00,625 --> 01:00:02,833
Kinnera şarkıcılarının
Tıngırtısını duymaktasın
958
01:00:02,916 --> 01:00:04,875
Bunlar o saf çocuğun, değil mi?
959
01:00:27,541 --> 01:00:32,208
{\an8}Bir babanın, oğlu işe girdiğinde
duyduğu sevinçle
960
01:00:32,541 --> 01:00:35,333
şu an hissettikleriniz aynı.
961
01:00:35,625 --> 01:00:42,416
Oğlum, 1000 kişiye iş vereceğini
söylediğinde içim içime sığmadı.
962
01:00:45,125 --> 01:00:48,708
Ama benim doğum günü hediyem,
1000 kişiye sağlanan istihdam değil,
963
01:00:49,375 --> 01:00:51,083
o 1000 ailenin mutluluğu
964
01:00:52,000 --> 01:00:53,916
ya da ailemin 1000 üyesine
armağan ettiğim hisse.
965
01:00:55,291 --> 01:00:57,500
People Mart ailesine hoş geldiniz.
966
01:00:57,958 --> 01:01:00,583
{\an8}Bu mutlu haberi müteakip,
People Mart'ın 1 Nisan'da
967
01:01:01,041 --> 01:01:05,375
{\an8}yoluna yeni CEO'suyla devam edeceğini
duyurmak istiyorum.
968
01:01:13,000 --> 01:01:13,916
Anand,
969
01:01:14,791 --> 01:01:17,500
birkaç gün önce
JP benimle görüşmeye geldi.
970
01:01:20,666 --> 01:01:22,666
Ondan korkuyor musun baba?
971
01:01:22,750 --> 01:01:24,166
Onu yeterince tanımıyorum.
972
01:01:24,958 --> 01:01:27,083
Baba, ben JP'yle konuşurum.
973
01:01:27,166 --> 01:01:30,416
Gözünü bir şeye dikti mi
hiç kimseyi dinlemiyor.
974
01:01:32,458 --> 01:01:33,375
Sorun yok.
975
01:01:34,291 --> 01:01:37,875
Baba, ikimiz de bu sorunla
başa çıkabilecek birini tanıyoruz.
976
01:01:38,666 --> 01:01:39,541
Ne dersin?
977
01:01:58,208 --> 01:01:59,083
Anne.
978
01:01:59,791 --> 01:02:02,041
Swami'nin doğru aday olduğuna
karar verdim.
979
01:02:02,541 --> 01:02:04,000
Anand şimdi yanıma geliyor.
980
01:02:04,916 --> 01:02:06,208
Ona kararımı söyleyeceğim.
981
01:02:07,041 --> 01:02:11,708
Kızımla evlenecekse
Swami'yi öldürürüm daha iyi.
982
01:02:12,250 --> 01:02:13,125
Hey!
983
01:02:17,583 --> 01:02:19,000
Onu öldürdükten sonra beni ara.
984
01:02:19,333 --> 01:02:20,208
Emin misiniz?
985
01:02:20,291 --> 01:02:23,458
Beni sinirlendirme.
986
01:02:23,541 --> 01:02:25,958
Seni öldürmek için bir milyon
daha harcamaktan çekinmem.
987
01:02:26,041 --> 01:02:28,000
Maaşıma 10,000 zam yaparsanız
çenemi kapatırım.
988
01:02:29,958 --> 01:02:31,208
Bari 5,000 zam yapın.
989
01:02:32,166 --> 01:02:33,500
Onu öldürünce beni ara!
990
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
Haydi gidelim!
991
01:02:35,583 --> 01:02:36,916
10,000'i bırakın lütfen.
992
01:02:40,541 --> 01:02:41,416
Efendim.
993
01:02:41,583 --> 01:02:43,541
Lütfen beni bir süre rahatsız etmeyin.
994
01:02:43,958 --> 01:02:46,000
Yok, yok. Bir süre değil.
995
01:02:46,458 --> 01:02:49,375
Bir saat. Bir saat rahatsız etmeyin.
996
01:02:49,458 --> 01:02:51,583
Günaydın Bay Chakravarthy!
997
01:02:52,583 --> 01:02:53,708
Bir saat içinde…
998
01:02:56,541 --> 01:02:57,666
…bu oyunu bitireceğim.
999
01:02:58,791 --> 01:03:01,916
Oğlunuz yeni CEO mu olacak?
1000
01:03:02,208 --> 01:03:03,083
JP!
1001
01:03:03,625 --> 01:03:06,583
Lütfen oğlumu karıştırma.
1002
01:03:06,833 --> 01:03:08,500
Haydi konuş.
1003
01:03:08,583 --> 01:03:09,541
Bakın…
1004
01:03:10,041 --> 01:03:14,000
Yaşadığım sürece bu şirketi
kimseye devretmeyeceğim.
1005
01:03:14,083 --> 01:03:16,750
Kellesi gitmek üzere olan kurbanlığın
1006
01:03:17,791 --> 01:03:20,375
arzusu da olamaz Chakravarthy.
1007
01:03:21,125 --> 01:03:24,541
Bu şirketi istiyorum.
1008
01:03:24,916 --> 01:03:26,833
Şirket benim olunca ölebilirsin.
1009
01:03:28,208 --> 01:03:30,041
Plan basit Chakravarthy.
1010
01:03:30,583 --> 01:03:32,291
Bugün bir can alacağım.
1011
01:03:37,375 --> 01:03:38,333
Merhaba Pranavi.
1012
01:03:38,625 --> 01:03:39,916
Beklettiğim için özür dilerim.
1013
01:03:41,166 --> 01:03:45,333
Eve gitmek üzere olan oğlunu öldüreceğim.
1014
01:03:47,416 --> 01:03:48,291
Anand!
1015
01:04:07,458 --> 01:04:12,166
Oğlun kimseye el kaldırmazmış,
öyle duydum.
1016
01:04:12,708 --> 01:04:13,708
Olamaz.
1017
01:04:16,750 --> 01:04:18,291
Atharva, hazır mısın?
1018
01:04:19,500 --> 01:04:20,375
Hazırım baba.
1019
01:04:20,458 --> 01:04:22,291
Hazırmış. Eğlence başlasın.
1020
01:04:22,583 --> 01:04:23,458
Hareket edin!
1021
01:04:30,708 --> 01:04:34,875
Onu öldürmek için
haddinden fazla kişi getirdik.
1022
01:04:35,250 --> 01:04:37,875
Annaprashana sırasında
halhalı tercih etmiş.
1023
01:04:59,375 --> 01:05:00,458
Öldürdünüz mü onu?
1024
01:05:00,541 --> 01:05:02,291
Birazdan ölecek.
1025
01:05:04,000 --> 01:05:04,916
Hey!
1026
01:05:05,375 --> 01:05:06,750
Onu öldürünce beni ara.
1027
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Kahretsin!
1028
01:05:08,041 --> 01:05:08,916
Gidelim!
1029
01:05:17,750 --> 01:05:20,125
{\an8}DİKKAT
ÇALIŞMA VAR
1030
01:05:44,666 --> 01:05:48,916
Ölümüne saniyeler kaldı.
1031
01:05:52,833 --> 01:05:53,708
Dokuz.
1032
01:05:56,250 --> 01:05:57,125
Sekiz.
1033
01:06:00,541 --> 01:06:01,500
Yedi.
1034
01:06:03,125 --> 01:06:04,250
Altı.
1035
01:06:05,541 --> 01:06:06,541
Beş.
1036
01:06:09,875 --> 01:06:11,791
Swami! Swami yardım edebilir.
1037
01:06:13,291 --> 01:06:14,250
Dört.
1038
01:06:15,125 --> 01:06:16,166
Üç.
1039
01:06:17,166 --> 01:06:19,250
Oğlunu mu arıyorsun?
1040
01:06:20,375 --> 01:06:22,791
Oğlunla son kez konuşmak ister misin?
1041
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
Benim bir aylık ömrüm kaldı,
1042
01:06:31,750 --> 01:06:34,625
başarısız bir iş insanı olarak
ölmek istemiyorum.
1043
01:06:35,208 --> 01:06:38,333
Özüne sahip çık oğlum.
1044
01:06:38,958 --> 01:06:43,541
Bu meseleyle başa çıkmak için
iş insanı gibi konuşmak yetmez,
1045
01:06:43,833 --> 01:06:46,208
halk gibi ayaklanmak lazım.
1046
01:06:46,375 --> 01:06:48,833
Amca… Swami?
1047
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
-Anand?
-İkisi de aynı kişi.
1048
01:06:52,583 --> 01:06:54,875
O hem Swami hem de Anand!
1049
01:07:03,083 --> 01:07:04,958
İki aileye de mensup sevgi dolu bir evlat.
1050
01:07:05,416 --> 01:07:07,208
Hem kral hem de sıradan halk.
1051
01:07:13,666 --> 01:07:15,958
Bir adam. İki karakter.
1052
01:07:16,333 --> 01:07:17,458
İki aile.
1053
01:07:17,708 --> 01:07:20,083
Swami Vivekananda Chakravarthy.
1054
01:07:20,708 --> 01:07:21,625
Benim oğlum.
1055
01:07:21,708 --> 01:07:22,958
Pranavi!
1056
01:07:23,541 --> 01:07:25,333
Ben işimin başındayım!
1057
01:08:21,166 --> 01:08:22,791
Ne oluyor burada?
1058
01:08:22,875 --> 01:08:24,041
Adamlar onu öldürdü mü?
1059
01:08:24,125 --> 01:08:25,375
Adamlar onu öldürdü mü?
1060
01:08:25,458 --> 01:08:27,375
O bizim adamları öldürüyor baba.
1061
01:08:33,416 --> 01:08:35,000
Ve gösteri başlıyor.
1062
01:09:16,375 --> 01:09:18,625
Ben senin içindeki kötü adamı görürsem
1063
01:09:19,083 --> 01:09:21,291
sen de benim içimdeki kahramanı görürsün!
1064
01:09:43,625 --> 01:09:46,583
Babam genelde kendime hâkim olmamı ister.
1065
01:09:46,666 --> 01:09:49,541
Bir de sizi dövmeme izin verse
neler olur düşünebiliyor musun?
1066
01:09:49,750 --> 01:09:53,250
Kırmızı görmüş boğayı salıvermek gibi.
1067
01:09:56,125 --> 01:09:59,250
{\an8}Saatte 200'le giden cipin çarpması gibi.
1068
01:10:05,000 --> 01:10:06,666
Hey, kızı eve götürün.
1069
01:10:26,041 --> 01:10:29,166
{\an8}DİKKAT
ÇALIŞMA VAR
1070
01:10:34,000 --> 01:10:36,208
Madem dövüşebiliyorsun neden kaçtın?
1071
01:10:36,458 --> 01:10:39,125
Daha çok koşun, daha çok dayak yiyin diye.
Buna sadizm deniyor!
1072
01:10:39,708 --> 01:10:43,208
Benim sizi kovalamamdansa
sizin beni kovalamanız daha kahramanca.
1073
01:10:43,291 --> 01:10:46,208
Ama harekete geçtiğim an sadist oluyorum!
1074
01:10:47,000 --> 01:10:48,708
Öldü mü? Öldürdünüz mü?
1075
01:10:51,041 --> 01:10:53,125
Efendim, bu insan mı çamaşır makinesi mi?
1076
01:10:53,333 --> 01:10:54,416
Resmen suyumuzu sıktı.
1077
01:10:54,791 --> 01:10:57,291
Maaşımı yatırdınız mı?
1078
01:10:57,375 --> 01:10:59,333
Bu ilk ayım. Maaşımı yatırdınız mı?
1079
01:10:59,416 --> 01:11:01,125
Ben seni nereden buldum?
1080
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
Efendim, ben de aynısını düşünüyorum.
1081
01:11:23,750 --> 01:11:25,000
Yavaş, yavaş.
1082
01:11:30,833 --> 01:11:34,208
Bugün bir can alacağım kesin!
1083
01:11:35,666 --> 01:11:39,541
Buraya seni öldürmeye geldim ki
babanın canı bağışlansın.
1084
01:11:40,125 --> 01:11:43,541
Seni öldüremezsek
1085
01:11:44,416 --> 01:11:46,041
babanı öldürürüz.
1086
01:12:01,083 --> 01:12:03,166
Şimdi sen karar ver.
1087
01:12:03,666 --> 01:12:07,750
Sen mi öleceksin,
babanın ölmesine göz mü yumacaksın?
1088
01:12:09,458 --> 01:12:10,583
Uslu çocuk!
1089
01:12:25,041 --> 01:12:27,125
Onu öldürdük efendim.
1090
01:12:27,208 --> 01:12:29,916
Öldürdünüz mü? Süper!
1091
01:12:36,375 --> 01:12:39,166
Bay Chakravarthy, sonra görüşürüz.
1092
01:12:40,916 --> 01:12:42,250
Oğluma ne yaptınız?
1093
01:12:45,041 --> 01:12:47,750
Oğluma ne yaptınız?
Gitmeden söyle JP.
1094
01:12:48,166 --> 01:12:49,875
-Beyefendi.
-Ne yaptın sen?
1095
01:12:50,625 --> 01:12:51,791
Söyle!
1096
01:13:30,125 --> 01:13:32,666
Siz gelmeden hemen önce
CEO olmandaki engel kalktı.
1097
01:13:32,750 --> 01:13:34,708
Ofisi de zevkine göre dizayn ettim.
1098
01:13:36,000 --> 01:13:38,250
Ne oldu oğlum? Jet lag misin?
1099
01:13:38,875 --> 01:13:40,041
Ne var baba?
1100
01:13:40,250 --> 01:13:43,458
Ağabeyim kayıp, sen kalkmış burada
ofisten, CEO'luktan bahsediyorsun!
1101
01:13:44,000 --> 01:13:45,375
Karakola gidip şikâyette bulunalım!
1102
01:13:51,916 --> 01:13:54,250
{\an8}Amca, karakola gidip şikâyette bulunduk,
1103
01:13:54,458 --> 01:13:56,583
Amirden bizzat
ekstra güç kullanmasını istedim.
1104
01:13:56,666 --> 01:13:58,500
Yakında ağabeyimin yerini öğreniriz.
1105
01:13:58,833 --> 01:13:59,750
Merak etme.
1106
01:13:59,833 --> 01:14:00,708
Vikram,
1107
01:14:01,333 --> 01:14:03,208
ben bu meseleleri çözmek için varım.
1108
01:14:03,666 --> 01:14:06,083
Neden havalimanından direkt eve gelmedin?
1109
01:14:06,166 --> 01:14:09,291
Amca, Anand senin tek oğlun
1110
01:14:10,166 --> 01:14:11,666
ve benim tek ağabeyim.
1111
01:14:12,500 --> 01:14:15,916
Anand'ın eve dönmesi
benim dönmemden daha önemli.
1112
01:14:23,708 --> 01:14:27,458
Tanrım! O serseriler
oğlumu öldürmek istiyor demek?
1113
01:14:27,541 --> 01:14:29,250
-Cehennemde çürüsünler!
-Sakin ol Devaki.
1114
01:14:29,333 --> 01:14:31,833
Morga konduktan sonra
hayatta kalmayı nasıl başardın?
1115
01:14:32,125 --> 01:14:35,000
Hastanenin morgunu, Bay Chakravarthy'nin
hayır kurumu işletiyor.
1116
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Biri son anda beni tanıdı ve kurtardı.
1117
01:14:39,958 --> 01:14:41,875
TREE HASTANELERİ
1118
01:14:42,416 --> 01:14:44,125
Yaralarını nasıl sakladın?
1119
01:14:44,208 --> 01:14:46,083
İki kişiymiş gibi yaşayan biri için…
1120
01:14:47,333 --> 01:14:49,208
…yaraları saklamak nedir ki?
1121
01:14:49,291 --> 01:14:50,583
Sevgili Pranavi, gel.
1122
01:14:54,166 --> 01:14:57,208
Yani Swami ve Anand
iki ayrı kişi değil mi?
1123
01:14:57,375 --> 01:14:58,291
Aynı kişiler mi?
1124
01:14:58,625 --> 01:15:01,041
O zaman nasıl bir orada, bir buradasın?
Nerede yaşıyorsun?
1125
01:15:01,375 --> 01:15:03,791
Şimdiye dek bu gerçeği,
iki aile dışında kimse bilmedi
1126
01:15:04,791 --> 01:15:06,875
ama öğrenmen icap ettiği için
seninle bunu paylaşacağım.
1127
01:15:07,375 --> 01:15:08,708
Vasudeva Rao benim babam.
1128
01:15:09,041 --> 01:15:12,458
Ben dört yaşındayken
babamla bir panayıra gittik.
1129
01:15:14,625 --> 01:15:16,083
Sonra ben kayboldum.
1130
01:15:17,458 --> 01:15:18,416
Baba!
1131
01:15:18,500 --> 01:15:20,291
Baba!
1132
01:15:20,416 --> 01:15:27,333
-Swami! Swami! Swami!
-Baba! Baba! Baba!
1133
01:15:27,416 --> 01:15:32,250
-Baba! Baba! Baba!
-Swami! Swami! Swami!
1134
01:15:32,375 --> 01:15:36,416
{\an8}Bay Chakravarthy geçerken beni gördü
ve babammış gibi elimden tuttu.
1135
01:15:38,041 --> 01:15:39,250
Beni evine götürdü.
1136
01:15:39,541 --> 01:15:41,833
Babamı aramaya devam etti.
1137
01:15:41,958 --> 01:15:45,125
Anne babasını araştır.
1138
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Bir yandan da babam beni arıyordu.
1139
01:15:51,916 --> 01:15:55,916
{\an8}Dört sene sonra Bay Chakravarthy
babamın yerini buldu.
1140
01:15:56,500 --> 01:15:59,208
Bir yanda dört senelik bağ.
Bir yanda 25 yıldır taşıdığı değerler.
1141
01:15:59,791 --> 01:16:01,416
Hangisinden vazgeçeceğini bilmiyordu.
1142
01:16:02,083 --> 01:16:05,000
Değerleri olan bir insan olduğu için
karakterinden ödün vermedi.
1143
01:16:21,541 --> 01:16:24,583
Ertesi gün, sabahın erken saatlerinde
beni görmeye geldi.
1144
01:16:27,708 --> 01:16:28,583
Canım?
1145
01:16:28,666 --> 01:16:29,916
Dört sene boyunca
1146
01:16:30,458 --> 01:16:33,583
oğlumuzla uyumaya çok alıştık.
1147
01:16:34,541 --> 01:16:35,833
Onu bir kez daha görmek istedik.
1148
01:16:35,916 --> 01:16:37,875
Bizi neden uyandırmadınız?
1149
01:16:38,250 --> 01:16:39,125
Tanrım!
1150
01:16:39,208 --> 01:16:43,500
Dört sene üstüne ailesiyle uyuyor.
1151
01:16:44,041 --> 01:16:46,208
Sizi rahatsız etmek istemedim.
1152
01:16:46,291 --> 01:16:49,208
Dört yıl ondan ayrı kalınca kahrolduk.
1153
01:16:49,708 --> 01:16:52,583
Kurduğunuz bağdan sonra
çektiğiniz ayrılık acısını anlıyorum.
1154
01:16:53,208 --> 01:16:55,458
O bizim olduğu kadar sizin de oğlunuz.
1155
01:16:57,583 --> 01:17:01,541
Bundan sonra bir gün sizde,
bir gün bizde kalacak.
1156
01:17:06,916 --> 01:17:07,791
İçeri koyun.
1157
01:17:08,500 --> 01:17:09,958
Bu eşyaları gönderirseniz
1158
01:17:10,791 --> 01:17:12,833
oğlumuz sizin evin evladıymış gibi
görünür.
1159
01:17:12,916 --> 01:17:14,500
Bizim oğlumuz gibi görünmez.
1160
01:17:16,041 --> 01:17:18,250
Oğlumu geldiği hâliyle
geri gönderin lütfen.
1161
01:17:18,833 --> 01:17:21,125
O günden beri burada,
bu babamın istediği gibi davranıyorum.
1162
01:17:21,666 --> 01:17:23,083
OTOBÜS DURAĞI
1163
01:17:24,333 --> 01:17:26,083
Ve bu babamın yetiştirdiği evlat gibi
orada kalıyorum.
1164
01:17:31,291 --> 01:17:33,875
Ama neden iki farklı kişiliğin var?
1165
01:17:33,958 --> 01:17:35,583
Olduğu gibi kalırsa
1166
01:17:35,750 --> 01:17:38,416
diğer evde, evlat değil de konuk olmaz mı?
1167
01:17:40,250 --> 01:17:44,625
Nanda Gopal Chakravarthy
son günlerinde başarısızlığı tatmamalı.
1168
01:17:44,875 --> 01:17:45,958
Peki planın ne?
1169
01:17:48,041 --> 01:17:50,458
Efendim, asistanlık pozisyonu için
geriye iki aday kaldı.
1170
01:17:50,791 --> 01:17:52,416
Son görüşmeyi yapmak isterseniz…
1171
01:17:52,500 --> 01:17:53,500
İçeri gönder.
1172
01:17:55,791 --> 01:17:57,791
Chakravarthy'nin oğlu öldü.
1173
01:17:58,916 --> 01:18:01,958
20 gün sonra kendisi de ölecek.
1174
01:18:02,791 --> 01:18:07,416
Ondan sonra şirketi ele geçirmeme
kim mâni olabilir?
1175
01:18:08,916 --> 01:18:10,291
Affedersiniz efendim!
1176
01:18:10,875 --> 01:18:11,833
Evet.
1177
01:18:23,875 --> 01:18:25,916
{\an8}Efendim, lütfen oturun.
1178
01:18:26,208 --> 01:18:28,291
Yüksek maaşla birlikte
yüksek saygı da gösteriyorsunuz.
1179
01:18:28,375 --> 01:18:29,583
Sen…
1180
01:18:29,916 --> 01:18:31,041
Beni çağırmadınız mı?
1181
01:18:31,708 --> 01:18:32,750
Hey, baksana!
1182
01:18:40,333 --> 01:18:42,000
Bu öz geçmişim, bunlar da sertifikalarım.
1183
01:18:56,041 --> 01:18:57,375
Efendim, çok mutluyum.
1184
01:18:57,500 --> 01:18:59,666
Böyle büyük bir şirkette,
sizin gibi bir dâhiyle görüşme yapmak…
1185
01:19:00,125 --> 01:19:03,208
Harika bir his efendim.
1186
01:19:05,125 --> 01:19:06,000
Buyurun?
1187
01:19:06,083 --> 01:19:08,375
-Şirket e-postasından bilgilerini al.
-Tamam efendim.
1188
01:19:08,458 --> 01:19:12,000
Beş dakika içinde
hakkındaki her şeyi bilmek istiyorum.
1189
01:19:12,083 --> 01:19:12,958
-Tamam efendim.
-Anladın mı?
1190
01:19:13,041 --> 01:19:13,916
Evet efendim.
1191
01:19:15,791 --> 01:19:19,375
Efendim, Swami 30 senedir
burada çalışıyormuş.
1192
01:19:20,625 --> 01:19:22,875
Kimlik bilgileri doğru.
1193
01:19:24,625 --> 01:19:26,083
Efendim, yanınızdaki başka biri.
1194
01:19:29,250 --> 01:19:31,916
Efendim, istediğiniz soruyu sorun.
Hemen sorun efendim.
1195
01:19:32,541 --> 01:19:34,333
Çok hazırlıklı geldim.
1196
01:19:35,833 --> 01:19:39,125
Telefon susmadı.
Beyefendi çok meşgul, değil mi?
1197
01:19:42,125 --> 01:19:43,041
JP…
1198
01:19:43,708 --> 01:19:48,083
Oğlumu öldürdün mü,
bir yere mi sakladın bilmiyorum.
1199
01:19:49,583 --> 01:19:52,833
Ama People Mart
bir kişinin açgözlülüğü yüzünden yıkılmaz.
1200
01:19:53,125 --> 01:19:56,875
Yarın People Mart'ın
yeni bir CEO'su olacak.
1201
01:19:58,708 --> 01:20:01,291
Yüreğin yetiyorsa mâni olmaya çalış.
1202
01:20:05,333 --> 01:20:06,333
Beyefendi?
1203
01:20:07,125 --> 01:20:08,125
Her şey yolunda mı efendim?
1204
01:20:09,458 --> 01:20:10,416
Tamam mı?
1205
01:20:11,208 --> 01:20:12,166
Tamam, tamam!
1206
01:20:12,791 --> 01:20:13,916
Başlayalım mı efendim?
1207
01:20:14,000 --> 01:20:17,458
Efendim, bu işe girersem
ailem sonsuza dek size minnettar olacak.
1208
01:20:17,875 --> 01:20:18,875
Ona bile.
1209
01:20:19,791 --> 01:20:21,958
-Sana bu işi verirsem…
-Evet.
1210
01:20:22,458 --> 01:20:24,875
…benim için her şeyi yapar mısın?
1211
01:20:27,541 --> 01:20:28,958
-Kendimi bıçaklayayım mı?
-Hey!
1212
01:20:29,541 --> 01:20:30,416
Hayır! Hayır! Hayır!
1213
01:20:30,500 --> 01:20:31,791
Koy onu! Koy onu!
1214
01:20:38,666 --> 01:20:42,291
Efendim, kız kardeşimin düğününün
sorunsuz yapılacağına söz verin.
1215
01:20:43,875 --> 01:20:44,958
Söz veriyorsunuz, değil mi?
1216
01:20:50,583 --> 01:20:52,125
Tanrım! Çok da ağırmış!
1217
01:21:02,500 --> 01:21:03,375
Emniyet kilidi.
1218
01:21:09,666 --> 01:21:12,000
Swami, bu işe giriş emrin.
1219
01:21:14,625 --> 01:21:16,791
Maaşın 200,000 rupi olacak.
1220
01:21:17,083 --> 01:21:18,125
Efendim!
1221
01:21:18,708 --> 01:21:20,625
Pozisyonun asistanlık olacak
1222
01:21:21,000 --> 01:21:23,833
ama People Mart'ın
CEO'su olarak çalışacaksın.
1223
01:21:23,916 --> 01:21:27,041
Maaşı oradan mı buradan mı alacağım?
Bir de neden?
1224
01:21:27,333 --> 01:21:28,916
-Elim.
-Affedersiniz efendim.
1225
01:21:29,333 --> 01:21:33,500
People Mart'ın yeni CEO'su
sana çok benziyor.
1226
01:21:33,583 --> 01:21:36,791
-Öyle mi?
-Yakın zaman önce öldürüldü.
1227
01:21:38,208 --> 01:21:43,916
Sen onun yerine geçip
benim için bir işi tamamlayacaksın.
1228
01:21:44,375 --> 01:21:46,208
Efendim, o kişinin yerine geçmek
insanları kandırmak değil midir?
1229
01:21:46,333 --> 01:21:49,291
Yakınlarımıza böyle şeyler yaptığımızda
kandırmak olur.
1230
01:21:49,958 --> 01:21:53,500
Ama sevdiklerimiz için
yaptığımızda değildir.
1231
01:21:54,250 --> 01:21:55,541
Efendim, sizin Trivikram ile
akrabalığınız var mı?
1232
01:21:55,791 --> 01:21:57,875
-Ne?
-Yok bir şey, devam edin.
1233
01:21:58,125 --> 01:22:02,166
Yarın şirketin CEO'su olmak için
imza atacaksın.
1234
01:22:03,125 --> 01:22:04,500
Burada hâlâ yeni olduğun için
1235
01:22:04,833 --> 01:22:07,916
seni evden ben alacağım. Tamam mı?
1236
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
Tamam efendim.
1237
01:22:09,791 --> 01:22:15,500
Beni People Mart'ın CEO'su yapıyorsunuz,
nasıl hayır diyeyim?
1238
01:22:16,291 --> 01:22:20,041
Sizin yönlendirmenizle CEO olmak
benim için harika bir şey.
1239
01:22:21,333 --> 01:22:23,750
Yarından itibaren siz burada,
ben orada olacağım!
1240
01:22:25,416 --> 01:22:26,291
Oyun başlasın!
1241
01:22:26,375 --> 01:22:27,458
Hoşça kalın efendim.
1242
01:22:35,875 --> 01:22:38,041
Chakravarthy'ye milyonlarca rupi
teklif ettim
1243
01:22:38,875 --> 01:22:40,791
ama şirketi satmayı reddetti.
1244
01:22:41,541 --> 01:22:46,875
Şimdi 200,000 vererek
şirketini ele geçiriyorum.
1245
01:22:49,541 --> 01:22:50,791
Kolay galibiyet oldu.
1246
01:23:12,458 --> 01:23:13,458
-Bu ne?
-Bizim için mi?
1247
01:23:13,541 --> 01:23:14,416
Hayır, bizim için.
1248
01:23:14,791 --> 01:23:17,541
Yazılım elemanı olduğumuz için
kahraman muamelesi görüyoruz.
1249
01:23:17,625 --> 01:23:21,625
Böyle büyük bir şirketin
CEO'su için yapılacak töreni düşünün!
1250
01:23:21,708 --> 01:23:25,208
Haberleri cümle âlem duysun!
1251
01:23:25,291 --> 01:23:28,416
{\an8}Gazetelerde manşet olsun!
1252
01:23:28,500 --> 01:23:31,083
Kuklalar, afişler havada uçsun!
1253
01:23:31,166 --> 01:23:34,875
Çalsın davullar, ortalık yıkılsın!
1254
01:23:42,916 --> 01:23:44,416
Hey arkadaşım!
1255
01:23:46,125 --> 01:23:47,500
Haydi kabaddi çalalım!
1256
01:23:49,208 --> 01:23:50,833
{\an8}Hey arkadaşım!
1257
01:23:52,541 --> 01:23:54,000
Vücudunu sallayalım!
1258
01:24:01,708 --> 01:24:05,250
İşte geliyor, bizi eğlendiren o!
1259
01:24:08,000 --> 01:24:11,625
Her türlü seyirciye hitap eder o!
1260
01:24:14,250 --> 01:24:17,583
İşte geliyor, bizi eğlendiren o!
1261
01:24:17,666 --> 01:24:21,291
Her türlü seyirciye hitap eder o!
1262
01:24:21,583 --> 01:24:24,458
Kendisi buralı, zihni dünya vatandaşı
1263
01:24:24,666 --> 01:24:27,875
Klas da güç de onda olmalı
1264
01:24:27,958 --> 01:24:31,125
Bana sevgiyle konuş
1265
01:24:31,208 --> 01:24:35,125
Herkes bağırsın
1266
01:24:35,208 --> 01:24:38,208
Bu Mass Mass Raja!
1267
01:24:38,291 --> 01:24:41,875
Müzik başlasın!
1268
01:24:48,000 --> 01:24:51,250
Bu Mass Mass Raja!
1269
01:24:51,333 --> 01:24:54,875
Müzik başlasın!
1270
01:25:26,583 --> 01:25:29,625
Bastığı yere paha biçilemez
1271
01:25:29,708 --> 01:25:33,291
Oturduğu yerde kibirden geçilmez
1272
01:25:39,333 --> 01:25:42,458
Burur bıyığını
Burnu havada
1273
01:25:42,541 --> 01:25:46,041
Kendini beğenmişler önünde eğilmeli
1274
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
-Tüm gücüyle
-Yumruk attığında
1275
01:25:49,375 --> 01:25:52,500
-Darbeyi alan
-Huzur içinde yatsın
1276
01:25:52,583 --> 01:25:55,875
Vücudunu kastığında
Görürsün sporun faydalarını
1277
01:25:55,958 --> 01:25:59,875
Dik başlı olan bile
Fotoğrafına verdi selamı
1278
01:26:00,000 --> 01:26:03,125
Bu Mass Mass Raja!
1279
01:26:03,208 --> 01:26:06,875
Müzik başlasın!
1280
01:26:12,833 --> 01:26:16,041
Bu Mass Mass Raja!
1281
01:26:16,125 --> 01:26:19,625
Müzik başlasın!
1282
01:26:26,416 --> 01:26:28,333
-Hey, Ceciroleo.
-Efendim!
1283
01:26:28,416 --> 01:26:30,375
Neden durdun? Ver müziği!
1284
01:26:56,791 --> 01:26:58,625
Tamam, yeter. Gidebilirsiniz.
1285
01:26:59,500 --> 01:27:00,791
Ceketin kardeşim.
1286
01:27:03,541 --> 01:27:05,666
Efendim! Efendim!
Benim kalabalık önünde konuşmaktan
1287
01:27:05,750 --> 01:27:07,833
-ödüm kopuyor.
-Swami.
1288
01:27:07,916 --> 01:27:08,875
Nasıl…
1289
01:27:10,583 --> 01:27:11,500
Yaparsın.
1290
01:27:12,583 --> 01:27:14,291
Bugün ilk günün.
1291
01:27:15,166 --> 01:27:20,500
Tüm çalışanlar
konuşmanı dinlemeyi bekliyor.
1292
01:27:21,875 --> 01:27:24,583
Konuşmanı yap, direkt ofise gir.
1293
01:27:24,875 --> 01:27:25,833
Ofise girince
1294
01:27:25,916 --> 01:27:30,250
şirket hisseleri ve mülklerini
almamızı sağlayacak imzayı at, bu kadar.
1295
01:27:30,625 --> 01:27:32,708
Yüksek Mahkeme yargıcı şahidin olacak.
1296
01:27:34,000 --> 01:27:35,375
Ondan sonra da iş bitecek.
1297
01:27:35,458 --> 01:27:37,625
Efendim! Efendim!
Çocukluğumdan beri sahne korkum var.
1298
01:27:37,708 --> 01:27:38,583
Konuşma yapmak çok zor!
1299
01:27:38,666 --> 01:27:40,958
-İstersen imzalayayım…
-Sonra imzalarsın.
1300
01:27:41,708 --> 01:27:42,791
Alt tarafı kısa bir konuşma.
1301
01:27:42,875 --> 01:27:43,750
İki satır.
1302
01:27:44,291 --> 01:27:45,166
Ne iki satırı?
1303
01:27:45,250 --> 01:27:46,625
-Beş satır.
-Oku işte!
1304
01:27:49,333 --> 01:27:51,541
People Mart'ın üyelerine
içtenlikle hoş geldiniz diyorum.
1305
01:27:51,625 --> 01:27:53,666
Birlikte bu şirketi
yükseklere taşıyacağız.
1306
01:27:53,750 --> 01:27:55,375
Size söz veriyorum. Diyeceklerim bu kadar.
1307
01:27:55,458 --> 01:27:56,375
-Sevgilerimle Vivek…
-İşte bu kadar!
1308
01:27:56,791 --> 01:27:58,291
-Haydi.
-Gerginim efendim.
1309
01:27:58,375 --> 01:27:59,500
-Bir prova yapayım.
-Git haydi.
1310
01:27:59,583 --> 01:28:00,791
İki dakikacık efendim.
1311
01:28:12,583 --> 01:28:13,916
Bir dakika efendim.
1312
01:28:14,000 --> 01:28:14,875
Bir dakika.
1313
01:28:19,541 --> 01:28:21,041
Hazırım efendim.
1314
01:28:21,833 --> 01:28:24,416
People Mart'ın üyelerine
içtenlikle hoş geldiniz diyorum.
1315
01:28:24,500 --> 01:28:26,666
Birlikte bu şirketi
yükseklere taşıyacağız.
1316
01:28:26,750 --> 01:28:28,625
Size söz veriyorum. Diyeceklerim bu kadar.
1317
01:28:28,708 --> 01:28:30,916
-Sevgilerimle Vivek Anand Chakravarthy.
-Süper!
1318
01:28:32,875 --> 01:28:34,708
-Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
-Çok iyi.
1319
01:28:35,125 --> 01:28:37,583
-Teşekkür ederim efendim.
-Hemen konuşmanı yap, uzatma.
1320
01:28:44,333 --> 01:28:46,541
Efendim…
1321
01:28:47,583 --> 01:28:48,791
Efendim, beni kutsayın lütfen.
1322
01:28:50,083 --> 01:28:51,958
Nasıl bu kadar saf olabiliyorsun canım?
1323
01:28:52,041 --> 01:28:53,916
Efendim, ben de sizin için
aynı şeyi düşünüyorum.
1324
01:28:54,583 --> 01:28:55,458
Çabuk yürü.
1325
01:28:56,291 --> 01:28:57,958
Açılın, açılın. Patronu sinirlendirmeyin.
1326
01:29:05,875 --> 01:29:09,333
Sahneye People Mart'ın
yeni CEO'sunu davet ediyorum.
1327
01:29:17,208 --> 01:29:18,291
Anand Chakravarthy?
1328
01:29:21,666 --> 01:29:24,541
People Mart'ın üyelerine
içtenlikle hoş geldiniz diyorum.
1329
01:29:24,625 --> 01:29:25,750
Size söz veriyorum,
1330
01:29:25,833 --> 01:29:28,458
şirket büyürken
bu yolda benimle yürüyeceksiniz.
1331
01:29:28,541 --> 01:29:30,375
Ben Vivek Anand Chakravarthy.
1332
01:29:32,750 --> 01:29:33,750
Vivek
1333
01:29:33,958 --> 01:29:34,958
Anand
1334
01:29:35,250 --> 01:29:36,166
Chakravarthy.
1335
01:29:40,000 --> 01:29:45,458
People Mart şirketinde
çalışan olmaması en büyük arzum.
1336
01:29:45,916 --> 01:29:48,333
Ne diyor bu?
1337
01:29:49,500 --> 01:29:51,958
Babam bu şirketi 10 kişiyle kurdu.
1338
01:29:52,416 --> 01:29:54,291
İlk altı ay maaş ödenmedi.
1339
01:29:54,625 --> 01:29:55,541
Kimse de para istemedi.
1340
01:29:55,833 --> 01:29:59,875
Şirket iki sene boyunca zarar etti.
1341
01:30:00,000 --> 01:30:01,875
Dokuz ay kimseye maaş ödenmedi.
1342
01:30:02,291 --> 01:30:03,458
Yine de kimse para istemedi.
1343
01:30:03,916 --> 01:30:04,875
Neden?
1344
01:30:06,291 --> 01:30:09,083
Çünkü hepiniz şirketin sahibi gibi
hissediyordunuz.
1345
01:30:10,375 --> 01:30:13,791
{\an8}Peki sadece hissetmek yeter mi?
Buna herkes inanmalı!
1346
01:30:15,666 --> 01:30:19,666
{\an8}10 kişiden
10,000'i aşkın çalışana eriştik.
1347
01:30:20,250 --> 01:30:23,666
{\an8}Ama siz o zaman da çalışandınız,
şimdi de çalışansınız.
1348
01:30:24,416 --> 01:30:26,000
Ne diyor bu?
1349
01:30:28,000 --> 01:30:31,708
People Mart'ın yeni CEO'su olarak
kuralları değiştiriyorum.
1350
01:30:33,791 --> 01:30:39,000
CEO'nun yüzde 50 hissesini bağışlıyorum,
1351
01:30:39,208 --> 01:30:41,041
kalan yüzde 50'yi de paylaştırıyorum.
1352
01:30:41,166 --> 01:30:46,833
Bekçiden CEO'ya herkes eşit pay alacak.
1353
01:30:51,708 --> 01:30:52,583
Güzel!
1354
01:30:55,625 --> 01:30:58,500
Yarından itibaren bu şirkette
çalışan olmayacak.
1355
01:30:58,583 --> 01:31:00,500
Şirket sahipleri olacak.
1356
01:31:01,000 --> 01:31:03,625
People Mart Sanayi Grubu
1357
01:31:03,916 --> 01:31:06,000
herkesin sahibi olduğu tek şirket olacak.
1358
01:31:08,500 --> 01:31:12,583
Yakında formaliteleri tamamlayıp
her şeyi size teslim edeceğim.
1359
01:31:14,750 --> 01:31:15,750
Baba…
1360
01:31:16,958 --> 01:31:20,541
Arzu ettiğin gibi
herkes ailemizin parçası oldu.
1361
01:31:39,250 --> 01:31:40,708
Seni öldürmeye niyetlendiler
1362
01:31:40,791 --> 01:31:43,083
ama sen, JP ve oğluyla çok güzel oynadın.
1363
01:31:43,166 --> 01:31:45,791
Evet, sadece oynamadım.
Hepsiyle çok güzel eğlendim.
1364
01:31:47,208 --> 01:31:50,875
Bilmediğin bir şey var,
beni öldürmek isteyen biri daha var.
1365
01:31:50,958 --> 01:31:52,875
-Kim?
-Baban!
1366
01:31:53,666 --> 01:31:55,375
Yarın senin evinde gösteri var.
1367
01:31:55,708 --> 01:31:56,875
Evinde
1368
01:31:57,416 --> 01:31:59,083
duygusal anlar yaşanacak.
1369
01:31:59,333 --> 01:32:02,416
Swami'n öbür tarafa gitti.
1370
01:32:02,500 --> 01:32:03,708
Ne yapalım?
1371
01:32:04,125 --> 01:32:07,208
Bu yüzden iyilik yap iyilik bul demişler.
1372
01:32:07,750 --> 01:32:09,958
O dediğiniz bize uymuyor yalnız,
nedir bu?
1373
01:32:11,583 --> 01:32:13,333
Bir ay önce tanıştığın
biri için mi ağlıyorsun?
1374
01:32:13,625 --> 01:32:15,750
Onu sizin öldürdüğünüzü öğrenirse
ne olacak?
1375
01:32:15,916 --> 01:32:17,791
Hey, sussana sen!
1376
01:32:18,208 --> 01:32:19,125
İyi.
1377
01:32:19,208 --> 01:32:22,833
Ben de her baba gibi
kızımın iyi bir eş bulmasını istiyorum.
1378
01:32:23,250 --> 01:32:25,500
Benim babam da aynısını düşünseydi iyiydi.
1379
01:32:27,458 --> 01:32:30,666
Bir milyon tutsa bile
bunu da ortadan kaldıralım. Kurtuluruz.
1380
01:32:30,750 --> 01:32:31,625
Efendim, o sizin karınız.
1381
01:32:31,708 --> 01:32:34,750
Yani? İnsan bir kere hata yapar.
1382
01:32:34,833 --> 01:32:36,041
Efendim susun! Ne diyorsunuz siz?
1383
01:32:36,125 --> 01:32:40,375
Fırsatını bulan her evli adam
aynısını yapar.
1384
01:32:40,458 --> 01:32:42,000
Hindistan'da karını öldürmeyi
1385
01:32:42,083 --> 01:32:43,708
suç olmaktan çıkaran bir kanun olsa,
1386
01:32:43,791 --> 01:32:46,000
evlilikten çok cinayet görürüz.
1387
01:32:46,083 --> 01:32:47,541
Yeter bu cinayet faslınız!
1388
01:32:47,625 --> 01:32:49,458
Siz önce kızınızı Anand'la
nasıl evlendireceğinizi düşünün.
1389
01:32:49,541 --> 01:32:51,500
Ben de onu düşünüyorum.
1390
01:32:51,583 --> 01:32:52,625
Amca!
1391
01:32:53,291 --> 01:32:54,208
Merhaba!
1392
01:32:54,291 --> 01:32:55,166
Anand!
1393
01:32:55,583 --> 01:32:56,500
Pranavi!
1394
01:33:00,041 --> 01:33:01,625
-Anand.
-Efendim amca?
1395
01:33:01,708 --> 01:33:02,958
Sen neden buradasın?
1396
01:33:03,041 --> 01:33:05,625
Biri Pranavi'nin sevgilisini öldürmüş.
1397
01:33:07,583 --> 01:33:08,541
Sen nereden biliyorsun?
1398
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Evlenmeden önce
araştırma yapıyoruz, değil mi amca?
1399
01:33:11,750 --> 01:33:12,666
Sence katil kim?
1400
01:33:12,750 --> 01:33:15,583
Arzulu ve bencil biri bence.
1401
01:33:15,666 --> 01:33:17,041
İtiraf mı ettiniz efendim?
1402
01:33:17,125 --> 01:33:18,166
Bu kim?
1403
01:33:18,250 --> 01:33:19,375
Sen dur…
1404
01:33:20,125 --> 01:33:22,000
Onu kendi hâline bırakalım.
1405
01:33:22,625 --> 01:33:25,250
Alo? Bana bir iş bul. Patronum ölecek.
1406
01:33:25,333 --> 01:33:26,416
Amca, sanırım sizden bahsediyor.
1407
01:33:27,916 --> 01:33:29,541
Bu haksızlık…
1408
01:33:30,416 --> 01:33:32,125
Amca, geçmiş geçmişte kalsın.
1409
01:33:32,208 --> 01:33:35,000
Benim Pranavi'yle evlenmeye
itirazım yok amca.
1410
01:33:35,083 --> 01:33:36,041
Bunu söylemeye geldim.
1411
01:33:36,125 --> 01:33:39,541
Vay! Bunu söylemek için
ta buralara gelmen çok kıymetli.
1412
01:33:39,625 --> 01:33:41,791
-Mutlu musun amca?
-Çok mutluyum.
1413
01:33:42,833 --> 01:33:45,541
-Şimdi hayatın gerçeğini açıklayayım.
-Evet, dinliyorum.
1414
01:33:45,625 --> 01:33:48,750
Benzeri olan birini
öldürtmek istediğinizde
1415
01:33:48,833 --> 01:33:51,375
fotoğrafını göstermeyin. Adamı gösterin!
1416
01:33:51,458 --> 01:33:53,083
-Yoksa böyle olur.
-Nasıl olur?
1417
01:33:53,166 --> 01:33:55,083
Swami'yi avlarken Anand'ı öldürdünüz.
1418
01:33:55,166 --> 01:33:56,708
-Böyle olur işte.
-Ölen kişi…
1419
01:33:56,791 --> 01:33:57,708
Kızınızın nişanlısı!
1420
01:33:57,791 --> 01:33:59,291
-Peki ya sen?
-Size galip gelen kişiyim.
1421
01:34:05,250 --> 01:34:07,458
-Swami?
-Evet yavrum. Yaklaş yanıma.
1422
01:34:09,208 --> 01:34:13,375
Anand'ı öldürüp
cesedini morga koydunuz, değil mi?
1423
01:34:13,458 --> 01:34:16,250
Bunu babasına söylersek ne olur?
1424
01:34:16,333 --> 01:34:20,791
Oğlum, böyle büyük kararlar verme.
1425
01:34:20,875 --> 01:34:21,875
Öyleyse söyleyin.
1426
01:34:22,333 --> 01:34:24,291
Kızınızı ne zaman
benimle evlendiriyorsunuz?
1427
01:34:24,375 --> 01:34:25,916
Kızımı niye seninle evlendireyim?
1428
01:34:26,125 --> 01:34:28,708
People Mart'ın yeni CEO'suyla
evlendirmeyecek misiniz?
1429
01:34:28,791 --> 01:34:30,166
Oğlum, ne zaman kızımla evleneceksin?
1430
01:34:30,250 --> 01:34:31,833
-Hayır dememiş miydiniz?
-CEO dememiş miydin?
1431
01:34:32,583 --> 01:34:33,708
Hey, sen dokunulmazsın!
1432
01:34:35,041 --> 01:34:36,333
Sen günahkârsın! Gözlere ziyansın!
1433
01:34:36,416 --> 01:34:39,916
Sana bakınca yükselir tansiyon!
1434
01:34:40,000 --> 01:34:41,500
Kadınları dul bırakıyorsun şampiyon
1435
01:34:41,583 --> 01:34:46,666
Seni tarumar etmek
Mutlu ediyor herkesi
1436
01:34:46,750 --> 01:34:48,916
Geçen gün hayır dedin
Verecek bir kuruşum
1437
01:34:49,000 --> 01:34:55,833
Sunacak bir şeyim yok dedin
Beni kovdun, çulsuz dedin!
1438
01:34:58,541 --> 01:34:59,625
Ah sen ne mübareksin!
1439
01:35:00,041 --> 01:35:06,125
Beynim kapandı! Tahtam eksik!
IQ'um düştü!
1440
01:35:06,208 --> 01:35:09,791
Ama kendime geldim!
Ampul yandı, doğru yolu buldum!
1441
01:35:09,875 --> 01:35:15,000
Lütfen affet beni!
1442
01:35:15,375 --> 01:35:16,875
Tamam, sana iki dakika veriyorum!
1443
01:35:17,166 --> 01:35:19,541
Ne kadar ahmak olduğunu söyle
Egom tatmin olsun!
1444
01:35:19,916 --> 01:35:21,875
Sonra bakarız evlenme faslına!
1445
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
Bana uyar!
1446
01:35:24,958 --> 01:35:26,375
Küçük bir farenin sidiğiyim
1447
01:35:26,458 --> 01:35:29,541
Akbaba pisliğiyim
Hamam böceği uzvuyum
1448
01:35:29,833 --> 01:35:33,041
Domuz çenesi, yarasa kuyruğuyum
Yapayalnız karganın bakımsız tüyüyüm
1449
01:35:33,125 --> 01:35:39,333
Yedi cihanda bulup bulabileceğin
En kıt akıllı benim!
1450
01:35:39,791 --> 01:35:41,708
Hiçbir işe yaramam bilirim
Pis bir salağım
1451
01:35:41,791 --> 01:35:45,875
Aptallar sıralamasında birinciyim
1452
01:35:45,958 --> 01:35:48,125
Hapşırınca akan sümük
Arabanın tamponuyum
1453
01:35:48,208 --> 01:35:50,208
Kullandığın peçeteyim
Aylak aylak gezerim
1454
01:35:50,291 --> 01:35:56,375
Belinde kuşağın, elinde bıçağın!
1455
01:35:56,666 --> 01:35:57,750
Bana merhamet et!
1456
01:35:57,833 --> 01:36:03,458
Bırak ayaklarını yıkayayım
1457
01:36:04,500 --> 01:36:05,458
Tamam, kalk!
1458
01:36:06,458 --> 01:36:08,541
Kızının muhteşem güzelliğini gördüm
1459
01:36:10,458 --> 01:36:12,666
Yediğin naneleri telafi ettin, gördüm
1460
01:36:15,500 --> 01:36:17,125
Kızının muhteşem güzelliğini gördüm
1461
01:36:17,208 --> 01:36:19,125
Yediğin naneleri telafi ettin, gördüm
1462
01:36:19,250 --> 01:36:23,250
Seni affediyorum!
1463
01:36:26,500 --> 01:36:27,375
Şimdi kaybol!
1464
01:36:27,458 --> 01:36:28,833
Bir cinayet planı daha yaparsan…
1465
01:36:28,916 --> 01:36:30,250
Ben sadece sizin düğünü planlarım!
1466
01:36:30,333 --> 01:36:32,125
Bir daha böyle oyun oynarsan…
1467
01:36:32,208 --> 01:36:33,708
Ben sadece çocuklarınızla oynarım!
1468
01:36:37,958 --> 01:36:40,250
-Amin!
-Kutsandım!
1469
01:36:42,208 --> 01:36:44,333
Efendim, Atharva adamlarıyla geliyor.
1470
01:36:47,208 --> 01:36:49,875
Ağabey, direkt buraya geliyor.
Ona ne diyeceksin?
1471
01:36:50,000 --> 01:36:50,958
Köşeye mi sıkıştık?
1472
01:36:51,291 --> 01:36:52,375
Sen Anand değil misin?
1473
01:36:52,625 --> 01:36:53,875
Anand değil,
1474
01:36:54,041 --> 01:36:55,625
ben Vivek Anand Chakravarthy'yim.
1475
01:36:59,541 --> 01:37:04,208
Bu şirket için planlarınız olabilir
ama benim de aklımda bir şey vardı.
1476
01:37:04,833 --> 01:37:05,750
Ben burada olduğum sürece
1477
01:37:05,833 --> 01:37:09,750
bu kapının anahtarlığına bile
elinizi süremezsiniz.
1478
01:37:11,416 --> 01:37:13,291
Benden bu cevabı bekliyordunuz,
değil mi efendim?
1479
01:37:13,375 --> 01:37:15,000
Efendim, ben Swami.
1480
01:37:16,291 --> 01:37:18,625
İş görüşmesi için geldim,
siz beni CEO yaptınız hani.
1481
01:37:18,708 --> 01:37:19,583
Efendim, benim Swami.
1482
01:37:19,666 --> 01:37:21,291
Ama sen sana söyleneni yapmadın.
1483
01:37:21,375 --> 01:37:23,083
Bana ne söylediniz efendim.
1484
01:37:23,375 --> 01:37:26,000
Sahneye çıktığımda
sözlerin değişmesini beklemiyordum.
1485
01:37:26,208 --> 01:37:27,750
Beni öldürmenizde sakınca yok
1486
01:37:27,833 --> 01:37:29,250
ama kandırılmayı sindiremiyorum.
1487
01:37:30,291 --> 01:37:31,208
Kaldıramıyorum.
1488
01:37:31,458 --> 01:37:33,916
Bu niye bizim laflarımızı söylüyor?
1489
01:37:34,000 --> 01:37:35,833
Siz niye o lafları ediyorsunuz Bay Viswam?
1490
01:37:37,041 --> 01:37:39,875
Hepi topu dört satır dediniz,
dört sayfalık konuşma verdiniz.
1491
01:37:40,250 --> 01:37:43,541
Doğaçlama oyuncusu olduğum için
oracıkta yaptım bir şeyler.
1492
01:37:43,875 --> 01:37:46,583
Aksiyon, duygu, değişim, her şey vardı.
1493
01:37:47,000 --> 01:37:49,041
Yoksa yakalanırdık, değil mi?
1494
01:37:49,125 --> 01:37:52,958
Efendim, CEO için yazılmış olan
metni okumuş olabilir.
1495
01:37:54,166 --> 01:37:56,458
-Demek istediğim…
-Hayır, beni dinleyin!
1496
01:37:56,541 --> 01:37:59,333
Cümleleri eksik bırakanlardan,
konuşma değiştirenlerden nefret ediyorum.
1497
01:37:59,541 --> 01:38:02,375
İncindim. Ben eve gidiyorum. Anne!
1498
01:38:02,458 --> 01:38:03,333
Dur.
1499
01:38:03,916 --> 01:38:05,166
Aslında ben…
1500
01:38:05,250 --> 01:38:08,916
{\an8}Sizi dinlemek için susmadım,
söyleyeceklerim çok, boğazımda yumru gibi.
1501
01:38:09,083 --> 01:38:10,458
Efendim, siz benim ilahımsınız.
1502
01:38:10,708 --> 01:38:12,458
Babanızın fotoğrafı benim uğurum.
1503
01:38:12,583 --> 01:38:15,958
Yüzüğümdeki Saibaba fotoğrafını
babanızınkiyle değiştirdim.
1504
01:38:16,500 --> 01:38:18,583
Sabarimala'ya gitmeyi düşünüyorum.
1505
01:38:19,166 --> 01:38:21,250
Efendim, size deliriyorum!
1506
01:38:21,333 --> 01:38:22,250
Amanın!
1507
01:38:23,125 --> 01:38:25,291
-Affedersin Swami. Yanlış anlamışım.
-Neyse.
1508
01:38:25,375 --> 01:38:26,250
Sorun değil.
1509
01:38:26,541 --> 01:38:27,833
Yeni ofis nasıl?
1510
01:38:27,958 --> 01:38:29,000
Kocaman.
1511
01:38:29,750 --> 01:38:31,416
Öyle değil, CEO koltuğunu diyorum.
1512
01:38:31,500 --> 01:38:32,833
Yumuşak.
1513
01:38:32,916 --> 01:38:33,916
Çok mu yumuşak?
1514
01:38:34,666 --> 01:38:35,541
Naifsin.
1515
01:38:35,791 --> 01:38:36,666
Ben ciddiyim efendim.
1516
01:38:36,750 --> 01:38:38,833
Siz de oturup ne kadar yumuşak
ve rahat olduğuna baksanıza?
1517
01:38:38,916 --> 01:38:41,625
Masumiyet, tişörtle pantolon giyse
sana benzerdi.
1518
01:38:41,708 --> 01:38:43,833
Takım elbise vermeyi unutmuşsunuz!
1519
01:38:44,125 --> 01:38:46,625
Nasıl bu kadar masum olabiliyorsun Swami?
1520
01:38:47,041 --> 01:38:48,750
Ben de aynısını düşünüyorum.
1521
01:38:49,041 --> 01:38:49,958
Pekâlâ Swami.
1522
01:38:50,041 --> 01:38:52,541
Şirket hisselerini bize geçirecek
evrakı ayarlayacağım.
1523
01:38:52,625 --> 01:38:54,458
-Sen de imzalarsın.
-Elimde kalem bekliyorum.
1524
01:38:55,083 --> 01:38:56,416
Haydi başlayalım.
1525
01:38:56,500 --> 01:38:57,833
{\an8}Bir dakika efendim! Bir dakika!
1526
01:39:01,208 --> 01:39:03,083
Size bu çiçeği vermek istiyorum.
1527
01:39:04,833 --> 01:39:06,166
Özellikle de bu rengini.
1528
01:39:07,333 --> 01:39:08,416
Bunu da babanıza verirsiniz.
1529
01:39:11,875 --> 01:39:12,750
Peki.
1530
01:39:12,833 --> 01:39:14,000
{\an8}Bir de Oscar'ı Tom,
Dick ve Harry'ye veriyorlar.
1531
01:39:14,083 --> 01:39:15,750
{\an8}-Bir de sen denesene?
-Seneye denerim.
1532
01:39:15,916 --> 01:39:17,458
Hey, Vikram! Sen ne zaman geldin?
1533
01:39:17,583 --> 01:39:19,208
-Günaydın ağabey.
-Her şey yolunda mı?
1534
01:39:19,583 --> 01:39:21,000
Ağabey, bu JP'yle mesele ne?
1535
01:39:22,000 --> 01:39:23,125
Sadece JP değil,
1536
01:39:23,708 --> 01:39:26,208
şirketimize göz diken biri daha var.
1537
01:39:26,625 --> 01:39:29,208
O gün morgda
iki telefon görüşmesi yapıldı.
1538
01:39:32,250 --> 01:39:36,375
JP, Anand'ı
kendi adamları öldürdü sanıyor efendim.
1539
01:39:37,000 --> 01:39:39,791
Sizin hakkınızdaki gerçeği kimse bilmiyor.
1540
01:39:41,625 --> 01:39:44,541
Diğer kişiyi bulmamız lazım.
1541
01:39:45,375 --> 01:39:46,500
-Sanjay.
-Buyurun.
1542
01:39:50,125 --> 01:39:51,083
İmzala.
1543
01:39:59,625 --> 01:40:01,958
-Ne oldu baba?
-Swami'ye maaşını vermemiz lazım.
1544
01:40:53,000 --> 01:40:55,250
Niye belinin altına bağladın?
1545
01:40:55,416 --> 01:40:56,833
Bel benim, keyif benim.
1546
01:41:01,625 --> 01:41:02,833
Hey, çek elini üzerimden.
1547
01:41:03,500 --> 01:41:05,333
El benim, keyif benim.
1548
01:41:06,291 --> 01:41:08,416
Ya kocama söylersem?
1549
01:41:08,500 --> 01:41:09,416
Kimmiş o?
1550
01:41:09,625 --> 01:41:10,500
Anand!
1551
01:41:12,083 --> 01:41:16,166
Anand seni böyle tutup
kendine çekebilir mi?
1552
01:41:23,625 --> 01:41:24,625
Seni böyle öpebilir mi?
1553
01:41:26,541 --> 01:41:28,875
Ben onun kadar yumuşak değilim.
1554
01:41:30,250 --> 01:41:34,041
Kocam yokken de o kadar yumuşak değilim…
1555
01:41:36,583 --> 01:41:38,458
Ne düşünüyorsun? Cümleni bitir.
1556
01:41:39,333 --> 01:41:40,958
Merak ettim de
1557
01:41:41,041 --> 01:41:43,291
elin neden belimde duruyor?
1558
01:41:44,000 --> 01:41:47,958
Tanrım! Ateşli olduğunu biliyordum.
1559
01:41:48,458 --> 01:41:49,791
İstediğin kadar ateşli olabilirim.
1560
01:41:53,916 --> 01:41:58,166
Balaji Tapınağı'nda
O mukaddes saatlerde
1561
01:41:58,333 --> 01:42:00,458
İpleri tutar
1562
01:42:00,541 --> 01:42:02,666
Düğümü atarsın
1563
01:42:02,750 --> 01:42:08,375
Kimseye çaktırmadan
Bana göz kırparsın
1564
01:42:10,708 --> 01:42:15,416
Seni görmeye hasretim canım
Seninle konuşmaya hasretim canım
1565
01:42:19,416 --> 01:42:23,750
Sana dokunmak istiyorum sevgilim
Seni öpmek istiyorum sevgilim
1566
01:42:28,208 --> 01:42:32,500
Böyle konuşmana bayılıyorum yavrum
Aşk gittikçe büyüyor yavrum
1567
01:42:32,583 --> 01:42:36,916
Yanaklarında yuva kuracağım
Sarılmanda yuva kuracağım
1568
01:42:37,000 --> 01:42:38,958
Seni gördüğümde
Seni gördüğümde
1569
01:42:39,041 --> 01:42:41,000
Seni gördüğümde bir şeyler oluyor
1570
01:42:41,083 --> 01:42:43,666
Kalbim güm güm atıyor
1571
01:42:47,958 --> 01:42:52,291
Bana baktığında
Kalbim DJ gibi plak çeviriyor
1572
01:43:22,791 --> 01:43:27,041
Hatlarım belirgin
Bana dokunan parmakların mı fırıldak mı
1573
01:43:27,125 --> 01:43:31,416
Delici bakışların beni delirtiyor
1574
01:43:31,500 --> 01:43:35,750
Gir koynuma sallanalım
1575
01:43:35,833 --> 01:43:39,958
Bugün akan teri sayıyorsun
1576
01:43:40,041 --> 01:43:42,250
Her gün halhal değiştiriyorsun
1577
01:43:42,333 --> 01:43:44,500
Yaseminleri eziyorsun!
1578
01:43:44,583 --> 01:43:46,666
Yükün büyüğünü yatak çekiyor
1579
01:43:46,750 --> 01:43:48,875
Günahlar silinip gidiyor
1580
01:43:48,958 --> 01:43:51,000
Seni gördüğümde
Seni gördüğümde
1581
01:43:51,083 --> 01:43:53,208
Seni gördüğümde bir şeyler oluyor
1582
01:43:53,291 --> 01:43:54,708
Kalbim güm güm atıyor
1583
01:43:59,833 --> 01:44:04,250
Bana baktığında
Kalbim DJ gibi plak çeviriyor
1584
01:44:39,166 --> 01:44:41,500
Sen benim aileme girmelisin
1585
01:44:41,583 --> 01:44:43,333
Ya senin ya benim eve yerleşmeliyiz
1586
01:44:43,416 --> 01:44:47,791
Kapıda elimde ikizlerle beklemeliyim
1587
01:44:47,875 --> 01:44:52,041
Ama ben senin kollarında
Hep çocuk olurum
1588
01:44:52,125 --> 01:44:56,375
Sonsuza dek sana tutunur
Eteğinin dibinde dururum
1589
01:44:56,458 --> 01:44:58,666
Sen bıyığını burarsın
1590
01:44:58,750 --> 01:45:00,916
Benden bir ay eksilir
1591
01:45:01,000 --> 01:45:05,000
Gece yarısına kadar uyuyalım
Sonra yatakta âlem yapalım
1592
01:45:05,083 --> 01:45:07,375
Seni gördüğümde
Seni gördüğümde
1593
01:45:07,458 --> 01:45:09,541
Seni gördüğümde bir şeyler oluyor
1594
01:45:09,625 --> 01:45:12,166
Kalbim güm güm atıyor
1595
01:45:16,250 --> 01:45:20,541
Bana baktığında
Kalbim DJ gibi plak çeviriyor
1596
01:45:24,833 --> 01:45:27,166
Seni gördüğümde bir şeyler oluyor
1597
01:45:27,250 --> 01:45:29,333
Kalbim güm güm atıyor
1598
01:45:29,416 --> 01:45:35,041
Bana baktığında
Kalbim DJ gibi plak çeviriyor
1599
01:45:38,333 --> 01:45:41,416
Baba, o bizim masum Swami.
1600
01:45:42,125 --> 01:45:43,000
Zavallı,
1601
01:45:43,083 --> 01:45:46,708
insanları görüp mikrofona geçince
panikleyip sözler verdi.
1602
01:45:47,375 --> 01:45:49,625
Bizi çok seviyor. İşimiz görülecek.
1603
01:45:50,750 --> 01:45:52,708
Sana çiçek gönderdi.
1604
01:45:54,625 --> 01:45:56,333
Kaplanla mı çakalla mı dövüştüğümüzü
çözemeyen adamı
1605
01:45:56,416 --> 01:45:58,250
yanımızda tutmamız imkânsız.
1606
01:45:58,333 --> 01:46:00,541
Biri hakkında bir şey öğreneceksen
1607
01:46:00,625 --> 01:46:05,583
didik didik araştırma yapacaksın.
1608
01:46:07,541 --> 01:46:09,750
Kimlik bilgileri doğru.
1609
01:46:09,833 --> 01:46:11,000
Efendim, yanınızdaki başka biri.
1610
01:46:11,083 --> 01:46:13,291
İş yaparken bir şeyler ters giderse
bunu düzeltebiliriz
1611
01:46:13,708 --> 01:46:15,875
ama tiranlıkta bunu yapamazsın.
1612
01:46:16,708 --> 01:46:20,458
Onun hakkında iyice bilgi sahibi olduktan
sonra bize haber verecektin.
1613
01:46:20,958 --> 01:46:22,875
Etraftan duyduklarını söylemeyecektin.
1614
01:46:24,458 --> 01:46:28,125
Mağarada kaplan mı çakal mı olduğunu
çözemeyen insan,
1615
01:46:28,708 --> 01:46:33,166
sadece hayatını değil,
imparatorluğunu kaybettirir.
1616
01:46:36,125 --> 01:46:37,625
Güçlü yanlarımızı biliyordu,
1617
01:46:38,500 --> 01:46:40,333
zayıflığımızdan faydalandı.
1618
01:46:41,250 --> 01:46:45,000
Şimdi benimle çarpışmak istiyor.
1619
01:46:46,875 --> 01:46:48,583
O Swami'nin peşini bırakmayacağım.
1620
01:46:58,083 --> 01:46:59,375
Biletiniz?
1621
01:47:53,541 --> 01:47:54,416
Özür dilerim ağabey!
1622
01:47:54,500 --> 01:47:56,666
İyi misin? Bir şey oldu mu?
1623
01:49:14,291 --> 01:49:15,208
{\an8}YANGIN TEDBİRİ
1624
01:49:51,375 --> 01:49:54,000
{\an8}1000 HİSSE AKTARILIYOR
%100
1625
01:49:54,083 --> 01:49:55,791
{\an8}AKTARIM BAŞARILI
1626
01:50:04,041 --> 01:50:05,833
Efendim! Efendim!
1627
01:50:06,958 --> 01:50:08,291
Efendim! Teşekkür ederim.
1628
01:50:08,375 --> 01:50:09,333
Yeter.
1629
01:50:09,708 --> 01:50:10,583
Ne oldu baba?
1630
01:50:12,583 --> 01:50:15,083
Kızım, Chakravarthy'nin
gelini olsun istedim.
1631
01:50:15,166 --> 01:50:16,708
Ama Swami onun oğlu oldu.
1632
01:50:16,791 --> 01:50:19,583
Kızıma bilet alacaktım
ama ona piyango çıktı.
1633
01:50:19,750 --> 01:50:21,791
Kızınızın nişanlısını öldürerek
piyangoyu vurdunuz,
1634
01:50:21,916 --> 01:50:23,791
payınıza sizi hükmedecek bir damat düştü.
1635
01:50:23,875 --> 01:50:25,416
Sana bir çakarsam komaya girersin.
1636
01:50:25,500 --> 01:50:27,166
Komadayken aracınızı ben mi kullanayım?
1637
01:50:29,916 --> 01:50:31,041
Merhaba efendim!
1638
01:50:31,125 --> 01:50:32,375
Teşekkür ederim efendim!
1639
01:50:37,958 --> 01:50:38,833
Swami!
1640
01:50:51,666 --> 01:50:52,541
O…
1641
01:50:53,666 --> 01:50:56,916
Sen devam et baba. Tamam mı?
1642
01:50:57,083 --> 01:50:57,958
Ben halledeceğim.
1643
01:50:58,291 --> 01:50:59,541
Sorun yok, tamam.
1644
01:50:59,916 --> 01:51:00,916
Dikkatli ol.
1645
01:51:05,500 --> 01:51:07,875
Buyurun efendim. Tam zamanında geldiniz.
1646
01:51:07,958 --> 01:51:11,166
Hisselerin devredildiğini
neden bize haber vermedin?
1647
01:51:11,250 --> 01:51:13,666
"Bilgi zenginliktir" diye bir söz okudum.
1648
01:51:13,750 --> 01:51:15,291
Ondan sonra
kimseye haber vermemeye başladım.
1649
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
Anlamıyorum.
1650
01:51:16,458 --> 01:51:20,750
Kabul ediyorum, bana 200,000 rupi verip
1651
01:51:20,833 --> 01:51:22,625
kendinizin 100 milyarlık şirketi götürmesi
çok akıllıca.
1652
01:51:23,166 --> 01:51:25,791
Ama size 100 milyarlık şirketi,
200,000 rupi karşılığında verecek kadar
1653
01:51:25,875 --> 01:51:28,000
aptal olduğumu mu düşünüyorsunuz?
1654
01:51:28,083 --> 01:51:28,958
Yani?
1655
01:51:30,000 --> 01:51:32,875
Bay Chakravarthy'ye her şeyi anlattım.
1656
01:51:32,958 --> 01:51:34,208
Kabul edersem, bana bir milyar verecek,
1657
01:51:34,291 --> 01:51:37,208
hisselerin de yüzde 50'sini
çalışanlar arasında bölüştürecek.
1658
01:51:37,666 --> 01:51:39,458
Bir milyar alırsam
1659
01:51:39,541 --> 01:51:42,041
çalışanlarla yapılacak anlaşmayı
niye umursayayım dedim.
1660
01:51:42,208 --> 01:51:44,000
Kararlarım anlık gelişiyor efendim.
1661
01:51:44,083 --> 01:51:46,750
Ben sana iki milyar vereyim.
Hisseleri dağıtma.
1662
01:51:46,833 --> 01:51:50,250
Bana iki milyar verecek olsanız bile
1663
01:51:50,333 --> 01:51:53,958
başta 200,000'le
beni kandırmaya çalıştınız.
1664
01:51:54,041 --> 01:51:55,916
Onu sonra konuşuruz.
Önce şu işe bir dur de.
1665
01:51:56,000 --> 01:51:57,541
Benden size de dur dememi istediler.
1666
01:51:57,833 --> 01:51:58,708
Hey!
1667
01:51:59,708 --> 01:52:03,541
Seni öldürmek
benim için ıslık çalmak kadar kolay.
1668
01:52:03,625 --> 01:52:05,416
Nasıl ıslık çalıyorsunuz?
1669
01:52:14,750 --> 01:52:17,833
Daha yeni zengin oldum.
Etrafımda 30 kişiyle geziyorum.
1670
01:52:19,083 --> 01:52:20,375
Emri verin, işini bitireyim efendim.
1671
01:52:20,458 --> 01:52:21,500
Dur şimdi.
1672
01:52:22,041 --> 01:52:26,083
Yeni kıyafet giyip
daha şenlikler başlamadan
1673
01:52:26,375 --> 01:52:31,666
Divali'yi kutlamaya pek hevesliler.
1674
01:52:31,750 --> 01:52:33,791
Çok hevesli adamlar.
1675
01:52:35,250 --> 01:52:40,250
Sizin taraf tek el ateş etse bile
sen patlamaya hazır ol.
1676
01:52:40,583 --> 01:52:44,291
Arkamda 30 kişi olsa
benim de çenem düşerdi.
1677
01:52:44,833 --> 01:52:48,291
Ben arkasındakilere
sırtını dayayanlardan değilim.
1678
01:52:48,583 --> 01:52:53,583
Arkanda kimse olmasa bile
başarılı olabileceğinin örneğiyim.
1679
01:52:53,791 --> 01:52:55,416
Sakin olun çocuklar.
1680
01:52:57,291 --> 01:53:00,833
Sen bu işi şaka mı sanıyorsun?
Babam bunu bir öğrensin de gör.
1681
01:53:03,291 --> 01:53:05,791
Kabadayılığa
niye nepotizm karıştırıyorsun?
1682
01:53:05,916 --> 01:53:08,541
Sen kendin ne yapacağını söyle,
babanın yapacağını değil.
1683
01:53:10,541 --> 01:53:11,416
Diyecek bir şeyin yok mu?
1684
01:53:12,541 --> 01:53:13,541
Şöyle yapalım.
1685
01:53:13,666 --> 01:53:15,541
Tanrı, insanı
dokuz deliği olacak şekilde yarattı.
1686
01:53:15,625 --> 01:53:20,791
Biri tepede önde, biri altında arkada.
1687
01:53:21,083 --> 01:53:23,916
Aşağı tarafta da böyle iki delik var.
Onları kas, kapat ve kaybol.
1688
01:53:24,208 --> 01:53:25,500
Hiçbir yere gitmiyoruz.
1689
01:53:25,583 --> 01:53:28,416
Bu işi bitirdikten sonra gideceğiz.
1690
01:53:28,791 --> 01:53:31,833
Gerekirse Chakravarthy'yi de öldüreceğiz.
1691
01:53:32,291 --> 01:53:35,625
İçindeki kötü adam çıkıyor.
1692
01:53:35,958 --> 01:53:39,041
Şiddete başvurmak istemiyordum.
1693
01:53:39,250 --> 01:53:41,875
Müzik çalıp dikkatimi dağıtır mısın?
1694
01:53:42,416 --> 01:53:43,875
Bize katılacak mısın dostum?
1695
01:53:43,958 --> 01:53:44,833
Hiç müzik keyfi yok.
1696
01:53:44,916 --> 01:53:47,916
Hanımlar, beyler! Giyin ayakkabılarınızı!
1697
01:53:50,041 --> 01:53:51,875
Sesi açın!
1698
01:53:52,708 --> 01:53:55,291
Ritüel müziğiyle dans edelim.
1699
01:53:55,750 --> 01:54:00,000
"Gajuwaka Conductor" şarkısını
son ses çal.
1700
01:54:11,333 --> 01:54:13,916
Darmadağın saçlarım
Islaktır, kulağımın arkasına atarım
1701
01:54:14,000 --> 01:54:18,875
İki elim de çalışır
Zirve misali arşa çıkarım
1702
01:54:19,333 --> 01:54:22,583
Ben sıradan bir kadın değilim canım
1703
01:54:22,666 --> 01:54:24,791
Pulsar motora bin de gel canım
1704
01:54:24,875 --> 01:54:28,000
Ben sıradan bir kadın değilim canım
1705
01:54:28,083 --> 01:54:30,833
Pulsar motora bin de gel canım
1706
01:54:47,625 --> 01:54:50,208
Okul saati gözünü kırpar
Beni çarparsın
1707
01:54:50,291 --> 01:54:55,166
Gelmem deyince
Pek de kızarsın
1708
01:54:55,708 --> 01:54:58,541
Ben sıradan bir kadın değilim canım
1709
01:54:58,875 --> 01:55:01,166
Çağırdın mı hemen gelmem canım
1710
01:55:01,250 --> 01:55:04,458
Ben sıradan bir kadın değilim canım
1711
01:55:04,541 --> 01:55:07,000
Çağırdın mı hemen gelmem canım
1712
01:55:23,750 --> 01:55:26,500
Mangrov ormanında
Bana işaret çakarsın
1713
01:55:26,583 --> 01:55:31,500
Yaseminleri gösterir
Elimden tutarsın
1714
01:55:31,958 --> 01:55:35,083
Ben sıradan bir kadın değilim canım
1715
01:55:35,166 --> 01:55:37,458
Benden faydalanamazsın canım
1716
01:55:37,541 --> 01:55:40,583
Ben sıradan bir kadın değilim canım
1717
01:55:40,666 --> 01:55:43,125
Benden faydalanamazsın canım
1718
01:55:43,208 --> 01:55:46,166
Ben sıradan bir kadın değilim canım
1719
01:55:46,291 --> 01:55:48,541
Pulsar motora bin de gel canım
1720
01:55:48,625 --> 01:55:51,875
Ben sıradan bir kadın değilim canım
1721
01:55:51,958 --> 01:55:54,333
Pulsar motora bin de gel canım
1722
01:56:08,625 --> 01:56:11,041
O Swami bizi rezil etti.
1723
01:56:13,041 --> 01:56:16,000
Swami değil, Anand o.
1724
01:56:17,291 --> 01:56:20,000
Şirket önüne tepsiyle gelmiş,
1725
01:56:20,791 --> 01:56:23,041
niye bir milyara razı olsun?
1726
01:56:23,875 --> 01:56:26,250
Yani o Anand.
1727
01:56:28,125 --> 01:56:30,583
Ben oğlum için çabalıyorum,
1728
01:56:31,083 --> 01:56:34,666
o da bir oğul olarak çabalıyor.
1729
01:56:35,041 --> 01:56:36,958
Ne yapacağız baba?
1730
01:56:38,333 --> 01:56:40,458
Doğum gününün hazırlıkları tamam mı?
1731
01:56:41,041 --> 01:56:41,916
Onu bırak da…
1732
01:56:44,833 --> 01:56:48,750
Sana o şirketi hediye edeceğim, dedim.
1733
01:56:49,083 --> 01:56:52,500
People Mart'ın CEO'sunun
muhteşem bir doğum günü olmalı.
1734
01:56:54,875 --> 01:56:57,666
Sen boş ver.
1735
01:56:59,000 --> 01:57:00,416
Gerisini bana bırak.
1736
01:57:00,875 --> 01:57:01,750
Haydi git.
1737
01:57:18,833 --> 01:57:20,041
Swami kim?
1738
01:57:20,708 --> 01:57:21,583
Anand kim?
1739
01:57:28,125 --> 01:57:29,125
-Alo?
-Alo, Anand.
1740
01:57:29,208 --> 01:57:30,291
Ben JP.
1741
01:57:31,375 --> 01:57:32,625
Swami'yle konuşmam lazım.
1742
01:57:32,916 --> 01:57:33,833
Konuş.
1743
01:57:33,916 --> 01:57:40,041
Kaybettiğim için değil,
kandırıldığım için üzgünüm.
1744
01:57:40,583 --> 01:57:42,416
İnsan bir kişinin
1745
01:57:42,500 --> 01:57:44,083
{\an8}iki ayrı evde büyümesini beklemiyor.
1746
01:57:44,583 --> 01:57:46,291
Sen oyununu oynadın.
1747
01:57:46,375 --> 01:57:47,250
Şimdi
1748
01:57:47,916 --> 01:57:50,875
hamle sırası bende.
1749
01:57:52,458 --> 01:57:54,833
Babanın adı Vasudeva Rao mu?
1750
01:57:55,333 --> 01:57:56,750
Küçükken sana şaplak atar mıydı?
1751
01:57:57,625 --> 01:57:58,541
Belki de atmıyordu.
1752
01:57:59,333 --> 01:58:02,083
Babanın insan içinde
dayak yediğini gördün mü hiç?
1753
01:58:03,041 --> 01:58:04,333
Mümkün değil.
1754
01:58:04,625 --> 01:58:07,416
{\an8}Canlı izlemek istersen…
1755
01:58:08,666 --> 01:58:11,583
Bu özel anı canlı izlemek istersen
Panjagutta Karakolu'na gel.
1756
01:58:13,125 --> 01:58:14,000
Çok güzel.
1757
01:58:14,083 --> 01:58:15,458
JP? JP?
1758
01:58:16,041 --> 01:58:18,875
Babanı it gibi dövüyorlar.
1759
01:58:19,125 --> 01:58:21,083
Tanrım!
1760
01:58:22,958 --> 01:58:24,000
Tanrım!
1761
01:58:25,583 --> 01:58:27,458
Çabuk yetiş.
1762
01:58:35,750 --> 01:58:36,666
{\an8}Alo, Swami?
1763
01:58:37,625 --> 01:58:40,125
{\an8}Anand'la konuşmam lazım.
1764
01:58:40,458 --> 01:58:42,333
{\an8}-Söyle.
-Merhaba beyefendi.
1765
01:58:42,583 --> 01:58:47,708
İki annen, iki baban,
iki aşkın olduğunu biliyorum.
1766
01:58:48,666 --> 01:58:52,208
Şimdi iki acıyı da öğreneceksin.
1767
01:58:53,458 --> 01:58:55,166
Evinde bir hemşire var.
1768
01:58:58,875 --> 01:59:02,750
Panküronyum Bromür diye bir ilaç var.
1769
01:59:04,291 --> 01:59:08,708
Hemşireye, bu ilacı babana enjekte etmezse
kendisini öldüreceğimi söyledim.
1770
01:59:10,041 --> 01:59:13,583
Hemşire de ilacı enjekte ederse
babanın öleceğini söyledi.
1771
01:59:18,291 --> 01:59:19,458
{\an8}Çabuk yetiş!
1772
01:59:20,250 --> 01:59:22,750
{\an8}İlaç senden daha hızlı.
1773
01:59:32,916 --> 01:59:33,791
Baba?
1774
01:59:34,083 --> 01:59:35,250
Baba?
1775
01:59:39,416 --> 01:59:40,291
Baba!
1776
01:59:41,083 --> 01:59:42,416
Baba! Baba!
1777
01:59:57,333 --> 02:00:00,375
Alo, Swami Vivek Anand Chakravarthy?
1778
02:00:00,625 --> 02:00:04,291
Chakravarthy'yi
hastaneye mi götürüyorsunuz?
1779
02:00:04,791 --> 02:00:07,000
Sizi durdurması için
100 kişiyi görevlendirdim.
1780
02:00:20,666 --> 02:00:21,875
Şöyle yap.
1781
02:00:22,250 --> 02:00:24,708
Sağa dönersen hastaneye gidersin,
1782
02:00:25,458 --> 02:00:28,833
düz gidersen
Panjagutta Mezarlığı'na varırsın.
1783
02:00:29,500 --> 02:00:33,250
Hepimizin sonu toprak,
1784
02:00:34,250 --> 02:00:35,750
dümdüz oraya git daha iyi.
1785
02:00:36,875 --> 02:00:39,333
Ama ortada buluşalım dersen
1786
02:00:39,416 --> 02:00:43,333
hisse evrakıyla
karakolda bekliyor olacağım.
1787
02:00:43,416 --> 02:00:47,833
Olay çıkarmadan gel,
imzanı at, hisseleri ver.
1788
02:00:48,458 --> 02:00:53,166
Ben de o zaman babalarının yaşayıp
yaşamayacağına karar veririm.
1789
02:00:55,375 --> 02:00:56,875
Ne oldu?
1790
02:00:59,083 --> 02:01:00,375
Bunlar kim?
1791
02:01:29,083 --> 02:01:30,833
{\an8}Aylak aylak geziyorduk, bize iş verdiniz.
1792
02:01:31,083 --> 02:01:32,708
Şimdi işinize yaramazsak
bunun ne anlamı var?
1793
02:01:33,125 --> 02:01:34,125
{\an8}Siz gidin efendim.
1794
02:01:35,666 --> 02:01:37,458
{\an8}Biz babanızla ilgileniriz.
1795
02:01:45,833 --> 02:01:50,958
Bizi durduracak 100 adamı varsa,
bizi kurtaracak 1000 adamımız var.
1796
02:01:51,250 --> 02:01:52,125
Efendim!
1797
02:03:05,666 --> 02:03:11,458
Kahraman olmaya kalkarsan
içimdeki amansız kötü adamı görürsün.
1798
02:03:52,875 --> 02:03:53,750
İyi misin baba?
1799
02:03:58,458 --> 02:04:03,791
Aileme dokunduğun an,
tanrıdan ölüm emrin geldi.
1800
02:04:04,166 --> 02:04:09,333
Swami Vivek Anand Chakravarthy
gelen emri yerine getirecek kişi.
1801
02:04:56,625 --> 02:04:57,500
Vur onlara!
1802
02:05:17,625 --> 02:05:19,125
-Baba! Baba! Baba!
-Hayır! Hayır!
1803
02:05:19,708 --> 02:05:23,666
Hep sen mi eğleneceksin, sıra bende.
1804
02:05:25,416 --> 02:05:26,541
Hayır!
1805
02:05:27,791 --> 02:05:28,875
Hayır!
1806
02:05:31,583 --> 02:05:32,541
Yapma!
1807
02:05:37,166 --> 02:05:40,250
Lütfen Anand, yapma.
Beni dinle. Ver şu anahtarı.
1808
02:05:40,666 --> 02:05:41,666
Lütfen Anand!
1809
02:05:50,458 --> 02:05:51,333
Atharva!
1810
02:05:52,333 --> 02:05:53,291
Hey, Amir!
1811
02:05:53,416 --> 02:05:55,291
Şunu vur da anahtarı al!
1812
02:06:02,416 --> 02:06:04,625
Hayır! Hayır!
1813
02:06:06,041 --> 02:06:06,958
{\an8}Hey!
1814
02:06:18,250 --> 02:06:19,500
Amirim, merhaba.
1815
02:06:19,833 --> 02:06:21,041
{\an8}Efendim, tam zamanında aradınız.
1816
02:06:21,208 --> 02:06:22,750
{\an8}Biri hışımla karakola geldi,
bana vurmaya başladı efendim.
1817
02:06:22,833 --> 02:06:24,375
Efendim, hemen destek ekip gönderin.
1818
02:06:24,458 --> 02:06:25,333
{\an8}Kimmiş o?
1819
02:06:25,416 --> 02:06:27,625
Kukatpally kenar mahallesinden
orta sınıf bir adam.
1820
02:06:27,916 --> 02:06:29,000
{\an8}O eskidendi.
1821
02:06:29,583 --> 02:06:32,875
{\an8}Şimdi People Mart'ın CEO'su o.
1822
02:06:38,666 --> 02:06:40,541
Bir saatliğine karakolu istedi.
1823
02:06:41,250 --> 02:06:42,791
Ben de verdim.
1824
02:06:44,166 --> 02:06:45,833
Parası olduğundan değil,
1825
02:06:46,666 --> 02:06:48,291
yaşananlar bizim hatamız olduğundan.
1826
02:06:50,833 --> 02:06:53,333
Sen karakolu JP'ye vererek hata yaptın.
1827
02:06:53,416 --> 02:06:56,458
{\an8}Ama Müdür Bey karakolu bana vererek
bu hatayı telafi etti.
1828
02:06:56,833 --> 02:06:57,958
{\an8}Hata telafi edildi.
1829
02:06:58,041 --> 02:06:58,958
{\an8}Açığa alındı!
1830
02:06:59,541 --> 02:07:01,916
Anand, lütfen bırak onu.
1831
02:07:03,041 --> 02:07:06,083
Ölecek gibi duruyor.
1832
02:07:07,208 --> 02:07:08,083
Lütfen!
1833
02:07:08,333 --> 02:07:10,375
Lütfen beni bir dinle!
1834
02:07:11,208 --> 02:07:15,291
İki annem, iki babam,
iki aşkım olduğunun farkındayım.
1835
02:07:15,791 --> 02:07:19,041
Ama sen beni iki acıyla tanıştırdın.
1836
02:07:20,166 --> 02:07:21,750
İki oğlun oldu mu
1837
02:07:21,833 --> 02:07:25,291
iki kere intikam almak icap etmez mi?
1838
02:07:26,083 --> 02:07:27,000
Sanjay!
1839
02:07:31,541 --> 02:07:32,458
Öldür onu!
1840
02:07:35,291 --> 02:07:36,291
İmdat!
1841
02:07:37,750 --> 02:07:38,666
Anand…
1842
02:07:38,916 --> 02:07:40,791
Bilmediğin bir şey var.
1843
02:07:41,916 --> 02:07:43,166
Ben peşini bıraksam bile
1844
02:07:43,541 --> 02:07:47,125
gözünü şirketine dikmiş
genç bir kötü adam var.
1845
02:07:47,416 --> 02:07:48,291
O…
1846
02:07:48,375 --> 02:07:50,708
Kardeşim Vikram Chakravarthy!
1847
02:07:56,750 --> 02:08:00,000
Senin bilmediğin şey,
onun esas kötü adam olduğu.
1848
02:08:01,041 --> 02:08:03,208
Planından haberim vardı.
1849
02:08:10,541 --> 02:08:11,458
Bas gaza!
1850
02:08:15,416 --> 02:08:17,375
Beni öldürüp CEO olursa,
1851
02:08:17,458 --> 02:08:19,291
çalışanların gözünde kötü adam olacaktı.
1852
02:08:20,458 --> 02:08:22,750
Ama beni sana öldürtürse
1853
02:08:23,041 --> 02:08:24,041
kahraman olurdu.
1854
02:08:24,375 --> 02:08:29,166
Anand'ı bitirip, oğlumu CEO yapın diye
bunca zamandır bekliyorum.
1855
02:08:29,250 --> 02:08:31,375
CEO olması gereken Anand değil,
1856
02:08:31,625 --> 02:08:32,708
benim oğlum.
1857
02:08:33,083 --> 02:08:34,791
Bu oyunun esas küçük kötü adamı
1858
02:08:34,958 --> 02:08:35,958
sensin JP.
1859
02:08:36,916 --> 02:08:39,166
Peki bunları neden şimdi anlatıyorum?
1860
02:08:40,291 --> 02:08:41,875
Zaman öldürüyorum.
1861
02:08:42,208 --> 02:08:43,791
Keza oğlunu da.
1862
02:08:44,250 --> 02:08:45,833
Bana ne istediğini söyle.
1863
02:08:46,583 --> 02:08:47,958
Şirketine bir daha elimi sürmem.
1864
02:08:48,333 --> 02:08:49,416
Sana söz veriyorum.
1865
02:08:50,208 --> 02:08:51,083
Baba!
1866
02:08:51,166 --> 02:08:52,833
Bırak onu ne olur.
1867
02:08:59,708 --> 02:09:01,833
İkinizi de öldürmek saniyemi alır.
1868
02:09:02,833 --> 02:09:04,708
10 kişiyi öldürürsen bunun adı şiddettir
1869
02:09:05,250 --> 02:09:07,541
ama 10 kişiye istihdam sağlarsan
bunun adı iş yapmaktır.
1870
02:09:08,875 --> 02:09:10,000
Biz iş yapalım JP.
1871
02:09:10,375 --> 02:09:11,333
Şiddet olmasın.
1872
02:09:17,375 --> 02:09:18,500
Haydi gidelim baba.
1873
02:09:27,875 --> 02:09:30,625
Ağabey, merak etme. İyileşecek.
1874
02:09:30,875 --> 02:09:33,291
Sen olduğun sürece
kimse ona ve şirkete dokunamaz.
1875
02:09:43,250 --> 02:09:44,458
Burası efendim.
1876
02:09:45,833 --> 02:09:47,416
-Evrakın hepsi burada mı?
-Evet efendim.
1877
02:09:54,125 --> 02:09:55,791
Bu CEO'luktan istifa mektubum.
1878
02:09:56,708 --> 02:09:59,416
CEO'luk için sana lazım olan evrak burada.
1879
02:09:59,666 --> 02:10:01,916
Bunlar şirketin şifreleri
ve güvenlik sırları.
1880
02:10:02,541 --> 02:10:04,791
Bunlar da hisseler ve bağış bilgileri.
1881
02:10:10,958 --> 02:10:12,250
Bunlar bende olduğu için
1882
02:10:12,541 --> 02:10:14,125
senin içinde bir kötü adam evrildi.
1883
02:10:15,083 --> 02:10:16,291
Hepsini sana veriyorum.
1884
02:10:17,125 --> 02:10:20,250
Peki sen amcana çocukken
üzerine titrediği Vikram'ı verecek misin?
1885
02:10:22,083 --> 02:10:23,750
Benim karşımda duran Vikram yerine,
1886
02:10:24,166 --> 02:10:27,250
Bay Chakravarthy'nin bildiği Vikram
olacak mısın?
1887
02:10:28,333 --> 02:10:29,291
Anand.
1888
02:10:30,083 --> 02:10:31,000
Baba.
1889
02:10:32,916 --> 02:10:34,333
JP meselesi çözüldü.
1890
02:10:34,583 --> 02:10:37,541
Ben ona CEO ol diyorum,
o niye bana mevkimde kalmamı söylüyor?
1891
02:10:39,208 --> 02:10:40,125
Kim?
1892
02:10:40,500 --> 02:10:41,375
Anand mı?
1893
02:10:42,416 --> 02:10:44,750
Ben kendi büyüttüğüm çocuğu ikna edemedim.
1894
02:10:44,875 --> 02:10:46,708
Senin sözünü dinleyip CEO olur mu sence?
1895
02:10:47,125 --> 02:10:51,875
Dilimde tüy bitti ama o varis değil,
evlat olduğunu söylüyor.
1896
02:10:53,000 --> 02:10:55,250
Benim yerimde oturasın diye
1897
02:10:55,416 --> 02:11:00,208
seni yüksek lisansın için
en iyi okula gönderdi.
1898
02:11:00,875 --> 02:11:02,541
Sağlık sorunlarım başladığında
1899
02:11:03,583 --> 02:11:05,833
seni CEO yapmayı düşündüm.
1900
02:11:06,416 --> 02:11:08,291
Ama JP sorun çıkardı,
1901
02:11:08,500 --> 02:11:12,625
seni JP'den korumak için
en önde mücadele etti.
1902
02:11:13,041 --> 02:11:16,500
Hayatını riske attı, CEO oldu.
1903
02:11:17,625 --> 02:11:18,791
Nedenini biliyor musun?
1904
02:11:19,875 --> 02:11:24,583
Mevkiye çıkma zamanın geldiğinde
sorun yaşama diye.
1905
02:11:28,041 --> 02:11:30,458
Kralın yanında oturabilirdi
1906
02:11:31,083 --> 02:11:33,208
ama o ön cephede asker gibi durmayı
tercih etti.
1907
02:11:34,083 --> 02:11:35,916
Onun gibisini bulabilir miyiz?
1908
02:11:37,333 --> 02:11:43,291
Öldüğümde arkamda kalan başarılarım,
1909
02:11:43,875 --> 02:11:46,916
milyarlarca rupi,
binlerce kişiye sağlanan istihdam,
1910
02:11:47,000 --> 02:11:48,833
doktoralarım veya Padma Shri olmayacak.
1911
02:11:50,666 --> 02:11:53,666
Benim yegane başarım odur.
1912
02:11:55,958 --> 02:11:58,250
Ebeveynler çocuk dünyaya getirir
1913
02:11:59,291 --> 02:12:04,500
ama ebeveynlik yolunun önünü tanrı açar.
1914
02:12:05,875 --> 02:12:09,875
Oğlum olduğun
ve bana baba dediğin için teşekkür ederim.
1915
02:12:11,500 --> 02:12:12,750
Teşekkür ederim oğlum.
1916
02:12:13,166 --> 02:12:14,083
Teşekkür ederim.
1917
02:12:20,708 --> 02:12:22,250
Başarıyla yaşadım.
1918
02:12:23,416 --> 02:12:25,750
-Şimdi başarıyla öleceğim.
-Baba.
1919
02:12:33,916 --> 02:12:34,916
Özür dilerim ağabey.
1920
02:12:36,000 --> 02:12:37,000
Özür dileme.
1921
02:12:37,250 --> 02:12:39,416
Aile olduğumuzu unutma bana yeter.
1922
02:12:45,750 --> 02:12:47,500
Bana bir kilo gongura ver.
1923
02:12:47,583 --> 02:12:50,083
Gongura demetle satılıyor, kiloyla değil.
1924
02:12:50,333 --> 02:12:51,666
-Dört demet alayım.
-Gel canım.
1925
02:12:51,750 --> 02:12:54,250
-Yashoda Ana, sen de alış artık.
-Peki canım.
1926
02:12:54,333 --> 02:12:57,000
-Baba, işi kaptım!
-Sahi mi? Tebrik ederim!
1927
02:12:57,666 --> 02:12:58,916
-Kahve.
-Dur, bir toparlanayım.
1928
02:12:59,000 --> 02:13:00,583
-Bir dakika Anand.
-Ne oldu baba?
1929
02:13:00,958 --> 02:13:03,541
Bay Subramanyam'ın
en büyük oğlu mühendisliği bitirmiş.
1930
02:13:03,750 --> 02:13:05,291
İş arıyor.
1931
02:13:05,583 --> 02:13:07,208
Tamam, söyle yanıma gelsin.
Bir şey buluruz.
1932
02:13:07,291 --> 02:13:08,208
Tamam.
1933
02:13:08,416 --> 02:13:10,333
-Evet, söyle.
-Merhaba Bayan Pranavi.
1934
02:13:10,541 --> 02:13:12,500
Nasılsın? Yoğun muydun?
1935
02:13:12,583 --> 02:13:14,875
Koca şirketin CEO'susun.
1936
02:13:14,958 --> 02:13:17,208
Swami'ye iş bulman
niye bu kadar uzun sürdü?
1937
02:13:17,291 --> 02:13:18,500
İşe günaşırı gelirsen,
1938
02:13:18,583 --> 02:13:20,375
ayda 15 gün çalışırsan sana kim iş verir?
1939
02:13:20,458 --> 02:13:21,708
-Doğru!
-İşte bu yüzden.
1940
02:13:22,875 --> 02:13:26,458
Efendim, kızınız yakında evlenip gidecek.
1941
02:13:26,541 --> 02:13:27,833
O zaman ne yapacaksınız?
1942
02:13:27,916 --> 02:13:30,708
Ne mi yapacağım?
Kızımı evlendirdikten sonra
1943
02:13:30,791 --> 02:13:32,375
karımla baş başa sıkışıp kalacağım.
1944
02:13:32,458 --> 02:13:34,541
Ölümüm karımın elinden olacak.
Ama seni ettiğin laflar yüzünden
1945
02:13:34,625 --> 02:13:36,333
bizzat ben öldüreceğim.
1946
02:13:36,416 --> 02:13:37,333
Yapacağım iki şey budur.
1947
02:13:37,416 --> 02:13:38,791
-Ne? Beni öldürecek misiniz?
-Evet.
1948
02:13:38,875 --> 02:13:40,208
Bu espriyi kaç kere yaptınız?
1949
02:13:40,291 --> 02:13:42,875
Sinirlendiğimde her şeyi yaparım.
1950
02:13:42,958 --> 02:13:43,833
Yani yürüyüşe mi çıkacaksınız?
1951
02:13:44,333 --> 02:13:47,416
-Neye benziyorum ben?
-Biraz bulanık gibisiniz.
1952
02:13:47,500 --> 02:13:48,541
Gözüm iyi görmüyor.
1953
02:13:48,625 --> 02:13:50,750
Hey! Seni lime lime edeceğim!
1954
02:13:50,833 --> 02:13:53,208
Hanımefendi, butları verin!
Onları lime lime edecekmiş!
1955
02:13:53,291 --> 02:13:54,208
Hey!
1956
02:13:55,458 --> 02:13:56,458
Merhaba kayınpeder!
1957
02:13:56,750 --> 02:13:58,791
-Ona ayda ne kadar veriyorsun?
-25,000 rupi.
1958
02:13:58,875 --> 02:14:01,208
Laf yemek için bu kadar
para veriyorsun demek! Enteresansın!
1959
02:14:01,916 --> 02:14:03,875
-Kaderim böyle demek ki.
-Evet.
1960
02:16:04,041 --> 02:16:06,041
Alt yazı çevirmeni: Azra Özay