1 00:00:00,958 --> 00:00:03,291 BU FİLMDEKİ TÜM İSİMLER, KARAKTERLER VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,375 --> 00:00:05,083 YAŞAYAN VEYA ÖLMÜŞ KİŞİLERLE OLAN BENZERLİK 4 00:00:05,166 --> 00:00:06,916 TAMAMEN TESADÜFİ VE KASITSIZDIR. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:01:22,375 --> 00:01:25,750 Efendim, talimatınız üzerine cesedini morga kaldırdım. 7 00:01:27,750 --> 00:01:30,250 HAYDARABAD'DA 18 GÜN ÖNCE 8 00:01:30,583 --> 00:01:31,625 Hepiniz hoş geldiniz! 9 00:01:32,458 --> 00:01:35,166 Ağabeyim Sri. Nanda Gopal Chakravarthy, 10 00:01:35,791 --> 00:01:39,583 {\an8}People Mart şirketini, kârın yüzde 50'sinin çalışanlara 11 00:01:39,875 --> 00:01:43,583 {\an8}ücretsiz eğitim ve sağlık hizmeti olarak döneceği şekilde kurdu. 12 00:01:43,958 --> 00:01:45,375 {\an8}Hindistan Hükûmeti bugün 13 00:01:45,458 --> 00:01:48,666 {\an8}kendisinin hizmetleri sebebiyle onu Padma Shri Ödülü'ne layık gördü. 14 00:01:48,958 --> 00:01:50,583 {\an8}Kardeşi olarak bununla gurur duyuyorum. 15 00:01:50,875 --> 00:01:51,958 {\an8}Şimdi huzurlarınıza ağabeyim çıkacak. 16 00:01:52,750 --> 00:01:53,625 Teşekkür ederim. 17 00:01:54,625 --> 00:01:56,666 {\an8}Hepinize günaydın. 18 00:01:58,875 --> 00:02:00,875 Bir zamanlar ben de herkes gibi 19 00:02:01,875 --> 00:02:04,166 üzülüyor, merak ediyordum. 20 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 {\an8}"Ben neden başarılı değilim?" diyordum. 21 00:02:08,541 --> 00:02:09,708 Çok üzgündüm. 22 00:02:11,125 --> 00:02:13,666 Başarıya ulaşmak için ne yaptım biliyor musunuz? 23 00:02:14,125 --> 00:02:19,083 {\an8}Bambu tohumlarını ekip sularsanız, 24 00:02:19,958 --> 00:02:22,833 {\an8}ertesi gün hasat yapamazsınız. 25 00:02:24,083 --> 00:02:25,500 Bir hafta sonra da 26 00:02:26,541 --> 00:02:27,458 hasat yapamazsınız. 27 00:02:27,541 --> 00:02:29,208 Aylar sonra bile ürün vermez. 28 00:02:29,416 --> 00:02:30,291 {\an8}Hatta… 29 00:02:31,625 --> 00:02:32,500 {\an8}…bir sene sonra dahi. 30 00:02:32,583 --> 00:02:36,458 Ama üç yılın sonunda yeşillenmeye başlar. 31 00:02:37,666 --> 00:02:41,750 Sonra da büyüdüğüne tanık olursunuz. 32 00:02:41,916 --> 00:02:45,875 {\an8}O üç senede bambu ne yapar biliyor musunuz? 33 00:02:47,000 --> 00:02:49,458 {\an8}Boyu uzadıkça 34 00:02:50,458 --> 00:02:53,500 {\an8}kökleri daha derine iner. 35 00:02:55,041 --> 00:02:56,291 {\an8}Başarılı olduktan sonra 36 00:02:56,916 --> 00:02:59,333 {\an8}ne kadar yükseleceğimiz, 37 00:03:00,625 --> 00:03:05,041 {\an8}köklerimizi ne kadar derine saldığımıza bağlıdır. 38 00:03:05,958 --> 00:03:09,875 Başarının sebebi, temelimizin sağlamlığıdır. 39 00:03:11,333 --> 00:03:12,250 Teşekkür ederim. 40 00:03:12,500 --> 00:03:16,916 Bu yüzden adım adım gitmenin gücüne inanıyorum. 41 00:03:17,166 --> 00:03:20,500 {\an8}People Mart aile üyelerine bir şey söylemek istiyorum. 42 00:03:21,625 --> 00:03:24,125 Sizlere aile üyesi diyorum 43 00:03:25,041 --> 00:03:29,666 {\an8}ve sahiden de ailemizin ferdi olmanızı istiyorum. 44 00:03:32,833 --> 00:03:34,333 {\an8}Ama nasıl olacağını bilmiyorum. 45 00:03:35,833 --> 00:03:37,875 İki aya öleceğim. 46 00:03:39,291 --> 00:03:43,583 {\an8}Dejeneratif nöral hastasıyım. 47 00:03:45,250 --> 00:03:48,000 {\an8}Doktorlar en fazla iki ay ömür biçti. 48 00:03:49,791 --> 00:03:51,458 {\an8}Ailenin başı olarak 49 00:03:52,250 --> 00:03:55,166 {\an8}bunu size söylemek benim vazifemdi. 50 00:03:56,333 --> 00:03:57,541 Mutlu yaşıyorum 51 00:03:58,375 --> 00:04:00,333 {\an8}ve mutlu ölmek istiyorum. 52 00:04:01,500 --> 00:04:03,166 {\an8}Başarıyla yaşıyorum 53 00:04:04,500 --> 00:04:06,041 ve başarıyla ölmek istiyorum. 54 00:04:21,375 --> 00:04:24,041 Lütfen efendim, lütfen. 55 00:04:24,375 --> 00:04:27,000 Bu şirketi kurmak için çok çalıştım. 56 00:04:27,375 --> 00:04:30,416 {\an8}15 yıllık emeğimin ürünü efendim. 57 00:04:31,250 --> 00:04:32,708 Lütfen söyleyin, beni bağışlasın. Lütfen. 58 00:04:33,291 --> 00:04:37,708 Kardeşim, bari sen söyle. Sen söyle kardeşim. 59 00:04:38,500 --> 00:04:40,791 {\an8}Lütfen beni bağışlasın. 60 00:04:44,083 --> 00:04:46,291 Nasıl böyle yalvarırsın? 61 00:04:49,541 --> 00:04:51,041 {\an8}Kendini koruyamayan adam, 62 00:04:52,333 --> 00:04:53,625 {\an8}kral olamaz. 63 00:04:54,916 --> 00:04:55,875 Değil mi? 64 00:05:00,458 --> 00:05:03,375 {\an8}Cebi boş olan para ister. 65 00:05:04,041 --> 00:05:07,083 {\an8}Parası olan güç ister. 66 00:05:07,583 --> 00:05:10,416 {\an8}Gücü olan dünyayı ister. 67 00:05:11,083 --> 00:05:13,916 {\an8}Şirket kurmak, kız evlat yetiştirmek gibidir. 68 00:05:14,000 --> 00:05:17,125 {\an8}Başında durmazsan biri gelir götürür. 69 00:05:23,375 --> 00:05:26,708 {\an8}Padma Shri Ödülü sahibi Bay Nanda Gopal Chakravarthy, 70 00:05:26,833 --> 00:05:30,458 {\an8}şirketi People Mart'ın hisselerinin yüzde 50'sini çalışanları arasında 71 00:05:30,541 --> 00:05:31,791 {\an8}dağıtacağını duyurdu. 72 00:05:33,375 --> 00:05:36,833 {\an8}People Mart aile üyelerine söylemek istediğim bir şey var. 73 00:05:38,833 --> 00:05:39,916 {\an8}Önümüzdeki iki ayda, 74 00:05:40,333 --> 00:05:41,291 {\an8}People Mart Şirketi'nin hisselerini 75 00:05:41,666 --> 00:05:45,333 {\an8}çalışanlar arasında eşit dağıtacak, 76 00:05:45,708 --> 00:05:48,708 {\an8}sizleri aile üyesi yapacağım. 77 00:05:49,416 --> 00:05:53,125 {\an8}Sadece krallığı değil, 78 00:05:54,208 --> 00:05:56,541 imparatorluğu ele geçireceğiz sanırım. 79 00:05:59,083 --> 00:06:00,000 Atharva, 80 00:06:00,250 --> 00:06:04,916 {\an8}doğum günün için uygun bir hediye düşünüyordum. 81 00:06:05,333 --> 00:06:07,458 Şimdi ne alacağımı buldum. 82 00:07:03,250 --> 00:07:07,666 Dün yokluğumda evime gelip babamı tehdit etmişsin, 83 00:07:07,750 --> 00:07:09,708 mülkü devretmesini istemişsin? 84 00:07:10,333 --> 00:07:12,000 -Ben istedim. -Ben istedim. 85 00:07:12,541 --> 00:07:14,000 -Ben istedim. -Ben istedim. 86 00:07:16,375 --> 00:07:17,916 Kafanız karışmasın, cevaplarınıza sadık kalın. 87 00:07:18,333 --> 00:07:24,750 Ortalığı dağıttığım an "Ben değildim" diyeceksiniz. 88 00:07:24,916 --> 00:07:28,625 Konuşmadan önce düşünün. 89 00:07:28,916 --> 00:07:31,791 Ortalığı dağıttım mı hiçbir şey dinlemem. 90 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Kimin bölgesine adım attığını biliyor musun sen? Seni lanet… 91 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 Sadece konuşuyorduk, değil mi? 92 00:07:47,458 --> 00:07:48,708 Ona niye vurdun? 93 00:07:49,750 --> 00:07:52,250 -İçindeki kötü adamı görüyordum. -Yani? 94 00:07:52,625 --> 00:07:54,666 Ben içinde kötü adam görürsem 95 00:07:55,208 --> 00:07:57,250 sen içimdeki kahramanı görürsün. 96 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 Ben içinde kötü adam görürsem sen içimdeki kahramanı görürsün. 97 00:08:02,208 --> 00:08:06,625 O yüzden ben konuşurken içinizdeki kötü adam çıkmasın. 98 00:08:06,916 --> 00:08:08,625 Önce buradan bir uza bakalım, tamam mı? 99 00:08:09,333 --> 00:08:11,791 Bak şimdi, içindeki kötü adam çıkarsa… 100 00:08:17,666 --> 00:08:19,041 …içimdeki kahraman böyle çıkar. 101 00:08:19,875 --> 00:08:23,375 Senin içindeki kötü adam da çıkmaya başladı. 102 00:08:46,416 --> 00:08:49,583 -Derdin ne senin? -Derdin ne senin? 103 00:08:49,875 --> 00:08:52,041 Kardeşim, kusura bakma. İçimizdeki kötü adam çıkarsa 104 00:08:52,166 --> 00:08:54,125 dediği gibi onun içindeki kahraman ortaya çıkacak. 105 00:08:54,208 --> 00:08:55,541 Yani? Susalım mı? 106 00:08:55,625 --> 00:08:58,416 Evet! Susup öfkene hâkim olursan 107 00:08:58,541 --> 00:09:01,458 o da Chaganti Koteswara Rao gibi güzelce cevap verir. 108 00:09:04,125 --> 00:09:05,666 Kardeşim, derdin ne senin? 109 00:09:05,750 --> 00:09:08,708 -Annem meyve almamı istedi. -O zaman manava git. 110 00:09:08,791 --> 00:09:12,958 Dün biri evime dişini gıcırdatarak gelmiş. Annem onun dişlerini istiyor. 111 00:09:14,666 --> 00:09:17,708 Öyle gıcırdatmaya devam edersen dişlerini sökecek. 112 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 Gül. Biraz daha. 113 00:09:19,583 --> 00:09:20,500 Ona dön. 114 00:09:21,458 --> 00:09:22,958 Kardeşim, sahiden derdin ne senin? 115 00:09:23,625 --> 00:09:26,125 Hâlâ bekârım. Ailem bana uygun eş arıyor. 116 00:09:26,208 --> 00:09:27,750 Sana birini göndereyim mi? 117 00:09:28,125 --> 00:09:29,250 O işe de mi bakıyorsun? 118 00:09:29,333 --> 00:09:30,625 Bu beni ne sanıyor? 119 00:09:30,708 --> 00:09:31,875 Ne sanıyorsun? 120 00:09:32,125 --> 00:09:33,833 Tanrım! Olamaz! 121 00:09:35,250 --> 00:09:36,125 Şimdi mutlu musun? 122 00:09:36,666 --> 00:09:38,875 -Sakinledin mi? -Niye benim peşimde ki? 123 00:09:38,958 --> 00:09:42,416 Hayatımda hiç bu kadar net bir insanla tanışmadım. 124 00:09:42,625 --> 00:09:45,333 Sen ona soru sormasını bilmiyorsun. Niye üstüne gidiyorsun ki? 125 00:09:45,416 --> 00:09:47,000 Gül. Biraz daha. 126 00:09:47,166 --> 00:09:48,083 Ona dön. 127 00:09:48,375 --> 00:09:49,416 -Kardeşim. -Kardeşim! 128 00:09:49,500 --> 00:09:50,875 Dün birini tehdit ettiğimizi söyledin. 129 00:09:51,083 --> 00:09:52,833 Ama biz her gün 10 kişiyi tehdit ediyoruz. 130 00:09:52,916 --> 00:09:55,708 Kimin baban olduğunu nereden bilelim? 131 00:09:56,041 --> 00:09:56,916 Bir saniye! 132 00:09:57,000 --> 00:09:57,875 Peki. 133 00:10:02,541 --> 00:10:03,625 -Baba! -Efendim. 134 00:10:03,958 --> 00:10:04,833 İlk turu bitirdin mi? 135 00:10:04,916 --> 00:10:06,750 Bitti. Şimdi eğlence turunu yapıyorum. 136 00:10:06,833 --> 00:10:08,000 -Öyle değil mi? -Tabii, tabii. 137 00:10:08,125 --> 00:10:09,541 -Göstersene. -Bak. 138 00:10:13,541 --> 00:10:14,875 Sen onun oğlu musun? 139 00:10:15,500 --> 00:10:17,791 Ailenizdeki herkesi öldürüp o evi alacağız! 140 00:10:18,000 --> 00:10:19,875 İşte başlıyor. İçinizdeki kötü adam çıkıyor. 141 00:10:19,958 --> 00:10:21,708 Sen hariç hepinizin içinde kötü adam ortaya çıktı. 142 00:10:21,791 --> 00:10:24,041 Benim içimdeki kahraman çıkıyor. Çıkıyor. Tut şunu. 143 00:10:24,125 --> 00:10:26,583 Hey, ne zamandır oğlumun dövüştüğünü görmedim diyordun, değil mi? 144 00:10:26,666 --> 00:10:28,583 -Evet! -Gel, gel. 145 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 -Bak. -Göster. 146 00:10:34,166 --> 00:10:37,250 Canım, ne zamandır ağabeyimin dövüştüğünü görmedim diyordun, değil mi? 147 00:10:37,333 --> 00:10:38,375 Gel, gel. 148 00:10:43,541 --> 00:10:46,541 Hey, şimdi şu kele vur! 149 00:10:46,666 --> 00:10:48,208 Dün dili çok uzamıştı. 150 00:10:48,333 --> 00:10:49,958 -Vur ona. -Herkes nasibinden fazlasını alacak. 151 00:10:50,041 --> 00:10:51,333 Şuna bak. 152 00:10:51,416 --> 00:10:52,958 Senin dilin çok uzamıştı demek? 153 00:10:54,625 --> 00:10:56,000 -İşte budur! -Hanımefendi, sakin olun. 154 00:10:56,208 --> 00:10:57,875 Bizi daha çok dövsün diye oğlunuzu kışkırtıyorsunuz. 155 00:10:58,083 --> 00:11:00,750 Bize bir şey olursa kullanacak sağlık sigortamız bile yok. 156 00:11:00,916 --> 00:11:02,666 O zaman niye oğlumun yoluna çıktınız? 157 00:11:02,833 --> 00:11:03,958 Zaten delidir o! 158 00:11:04,041 --> 00:11:06,041 Sadece sinirlenir ve adam döver. 159 00:11:06,125 --> 00:11:07,583 Biz ne yapalım? Zaman kötü. 160 00:11:07,666 --> 00:11:11,000 Zaman demişken, sen ofise gittin mi? Saati geldi. 161 00:11:11,416 --> 00:11:13,083 Ben onu unuttum. 162 00:11:13,208 --> 00:11:15,833 Ufak bir uyarı vereyim, sonra giderim. Hoşça kalın. 163 00:11:15,916 --> 00:11:17,208 -Hoşça kal! -Hoşça kal! 164 00:11:17,416 --> 00:11:18,958 -Babam bir nasihat vermişti. -Nedir? 165 00:11:19,041 --> 00:11:21,916 Kavga çıktıysa direkt saldır. Düşünme. 166 00:11:22,041 --> 00:11:23,916 Ben sıradan bir adamım, değil mi? Bu kadarı yeter, değil mi? 167 00:11:24,041 --> 00:11:25,958 -Yeter. -Gülerek söyle. 168 00:11:26,041 --> 00:11:27,583 -Yeter. -Biraz daha gül. 169 00:11:27,708 --> 00:11:28,666 Yeter! 170 00:11:29,125 --> 00:11:30,041 Aferin sana. 171 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 Anneme size sadece uyarı vereceğimi söylemiştim. 172 00:11:33,125 --> 00:11:35,708 Ama ben konuşarak tehdit etmesini bilmem. 173 00:11:36,125 --> 00:11:37,166 Şimdi hayal et! 174 00:11:37,958 --> 00:11:40,250 Bu ilk falsonuz olduğu için susturucuyla geldim. 175 00:11:43,500 --> 00:11:47,625 Bir daha olursa bıçakla gelirim. 176 00:11:51,375 --> 00:11:55,791 Uzuvlarınızı bıçakla kessem nasıl olur biliyor musunuz? 177 00:12:08,375 --> 00:12:09,291 Tanrıya şükürler olsun! 178 00:12:09,541 --> 00:12:12,958 İyi ki bıçak getirmemişim, ellerin hâlâ sana ait. 179 00:12:14,166 --> 00:12:15,375 Yakışıyorlar ama. 180 00:12:16,750 --> 00:12:18,125 Ayağını denk al. 181 00:12:19,208 --> 00:12:20,708 -Gideyim mi ben? -Tabii kardeşim! 182 00:12:20,791 --> 00:12:22,000 -Ne? -Yok bir şey kardeşim. 183 00:12:22,208 --> 00:12:24,416 -Söyle de hemen gitsin. -Git haydi kardeşim. 184 00:12:30,000 --> 00:12:30,875 Anand nerede? 185 00:12:32,208 --> 00:12:33,083 Hazırlanıyor. 186 00:12:45,500 --> 00:12:46,666 Efendim, ilaçlarınız. 187 00:12:49,583 --> 00:12:51,125 Vizag'da bir şey mi oldu? 188 00:12:52,000 --> 00:12:52,875 Efendim… 189 00:12:53,083 --> 00:12:54,583 Vizag'da ne oldu? 190 00:12:54,958 --> 00:12:56,791 {\an8}VIZAG 191 00:12:59,625 --> 00:13:02,125 Gözün Haydarabad'da inceleme yapanların üzerinde olsun. 192 00:13:02,208 --> 00:13:04,750 Efendim, şeritleri işaretledik. Geriye bir tek bağlamak kaldı. 193 00:13:04,833 --> 00:13:06,125 Teyit ederseniz… 194 00:13:12,791 --> 00:13:13,666 Siz kimsiniz? 195 00:13:13,750 --> 00:13:17,916 {\an8}800 dönümlük arazinize geldim diye bana kim olduğumu, 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,625 {\an8}girmeme kimin izin verdiğini soruyorsunuz. 197 00:13:19,750 --> 00:13:25,541 682 kilometrekarelik alana yayılan Vizag seçim bölgesine girmekle kalmayıp 198 00:13:26,041 --> 00:13:29,958 binlerce kişiye istihdam sağlayan, milyonlarca rupilik proje yapan size, 199 00:13:30,041 --> 00:13:34,833 buranın eski milletvekili olarak kim olduğunuzu, 200 00:13:34,916 --> 00:13:36,458 girmenize kimin izin verdiğini benim sormam gerekmez mi? 201 00:13:36,541 --> 00:13:37,916 Rica ediyorum efendim. Olay çıkarmayın. 202 00:13:38,083 --> 00:13:38,958 Oturup konuşalım. 203 00:13:39,083 --> 00:13:41,250 Buraya konuşmaya geldim zaten. 204 00:13:41,333 --> 00:13:46,125 Bu yüzden adamlarım arkamda ve siz hâlâ yaşıyorsunuz. 205 00:13:46,208 --> 00:13:48,041 Hayır efendim. Beni bir dinleyin. 206 00:13:48,250 --> 00:13:49,916 Siz beni dinleyeceksiniz! 207 00:13:51,166 --> 00:13:56,791 Bu şirket burada olduğu sürece kârın yüzde 10'unu istiyorum. 208 00:13:57,166 --> 00:13:59,500 Efendim, burada binlerce kişinin alın teri var. 209 00:14:00,083 --> 00:14:03,625 Avantadan size para verip emeklerini zayi edemeyiz. 210 00:14:04,458 --> 00:14:05,333 Üzgünüm efendim. 211 00:14:05,583 --> 00:14:08,833 50 kişi mi? Kimseye elini sürmüşlüğü yoktur. 212 00:14:09,500 --> 00:14:10,666 Bu işten nasıl sıyrıldı? 213 00:14:13,083 --> 00:14:14,416 Babamın bana bir nasihati vardı, 214 00:14:14,791 --> 00:14:16,250 iki kişi karşı karşıya geldiğinde 215 00:14:16,375 --> 00:14:19,000 öne çıkıp ilk darbeyi vuran kişi sıradan bir adamdır. 216 00:14:19,083 --> 00:14:22,041 Masada oturup sorunu çözen kişi ise… 217 00:14:24,208 --> 00:14:25,416 …iş insanıdır. 218 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 Bu adam, şirketimin yüzde 10 kârı için 219 00:14:32,166 --> 00:14:37,875 sizi tutup beni öldürtmeye çalışacak kadar aptal. 220 00:14:39,166 --> 00:14:42,791 Aklı başında olan insan, 100 rupi kazananın mı yanında olur 221 00:14:42,875 --> 00:14:46,541 yoksa 10 rupi için yalvarmaya gelenin mi? 222 00:14:48,750 --> 00:14:51,375 Tabii ki şimdi size para veriyor. 223 00:14:51,625 --> 00:14:52,583 Ama daha ne kadar sürecek bu? 224 00:14:53,041 --> 00:14:54,791 Yarın 40-50 yaşına geldiğinizde, 225 00:14:54,875 --> 00:14:57,500 güçten düştüğünüzde de size para verecek mi? 226 00:14:58,375 --> 00:15:01,125 Bu işe bir dur deyip bir şeyler yapmak istiyorsunuz. 227 00:15:01,791 --> 00:15:04,291 Ama geçmişinize bakan kimse size iş vermez. 228 00:15:05,208 --> 00:15:11,291 Ben veririm. Onurunuzla yaşamanız için size şirketimde istihdam sağlarım. 229 00:15:12,416 --> 00:15:13,916 Her gün sekiz saat çalışırsınız. 230 00:15:14,166 --> 00:15:16,041 Sizi onun gibi aramam. 231 00:15:16,291 --> 00:15:18,083 Böyle şeyler talep etmem. 232 00:15:18,416 --> 00:15:21,166 60'ınıza kadar çalışın, sonra da emekliliğinizi alın. 233 00:15:21,583 --> 00:15:24,208 Ölene dek kimseye muhtaç olmazsınız. 234 00:15:25,250 --> 00:15:27,125 Şirketime kurye lazım. 235 00:15:27,875 --> 00:15:31,791 Bu bölgenin her bir noktasını bilen sizlerden daha uygun aday var mı? 236 00:15:33,041 --> 00:15:33,958 Bir düşünün. 237 00:15:36,083 --> 00:15:41,041 Benimle çalışmak istiyorsanız içinizdeki kötülüğü öldürüp gelin. 238 00:15:42,125 --> 00:15:46,500 Onunla çalışmak istiyorsanız beni öldürüp içeri girin. 239 00:15:46,791 --> 00:15:50,583 Niye onun mavallarını dinliyorsunuz? Öldürün onu! 240 00:16:17,375 --> 00:16:20,625 İşte geliyor, seni durdurur Kovalar, yüzleşir, hep galip gelen odur 241 00:16:21,958 --> 00:16:25,208 Kalbiyle aklını birleştirir Keskin silah gibi kullanır 242 00:16:26,458 --> 00:16:30,750 Her daim formdadır Kurumsal gücün tanımıdır 243 00:16:31,000 --> 00:16:35,291 Dokunduğunu çarpar Etrafına ışık saçar! 244 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 Mayından farkı yoktur! 245 00:16:43,458 --> 00:16:45,000 Altın madeni gibi durur! 246 00:16:47,958 --> 00:16:49,416 Çifte dhamaka'dır! 247 00:17:29,916 --> 00:17:34,333 Tabiatı gereği isyankâr Öfkeyle dolu yüreği var 248 00:17:34,416 --> 00:17:38,833 İnsanın içindeki kitlelerin tasviridir 249 00:17:38,916 --> 00:17:43,208 Doğuştan prenstir Ama bir o kadar da basittir 250 00:17:43,458 --> 00:17:48,166 İçimizdeki klası üzerinde taşır 251 00:17:48,250 --> 00:17:52,416 Kelimeleri bölmez Ziyan etmez 252 00:17:52,500 --> 00:17:57,208 Hayat felsefesi Sakinliktir kardeşim, sakin ol 253 00:17:57,291 --> 00:18:02,041 İster bu yoldan git ister öbüründen Fark etmez 254 00:18:02,125 --> 00:18:07,625 Yarışa girdiğinde Patronların patronu olur 255 00:18:42,250 --> 00:18:45,541 İşte geliyor, seni durdurur Kovalar, yüzleşir, hep galip gelen odur 256 00:18:49,583 --> 00:18:53,333 BEZ DİYARI MUCİZE PANTOLANLAR 257 00:18:53,583 --> 00:18:55,458 {\an8}-Doktor geldi mi? -Sabah geldi efendim. 258 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 Geçen gün avans isteyeceğinizi söylemiştiniz, istediniz mi? 259 00:18:58,833 --> 00:19:00,833 {\an8}Avans şimdi çıkmış olsaydı harcardım. O yüzden o gün istemedim. 260 00:19:00,916 --> 00:19:03,666 {\an8}Yeni istedim. Böylece 15 güne çıkacak. 261 00:19:03,791 --> 00:19:06,041 {\an8}30 güne de evleneceğim. Her şey tamam. 262 00:19:06,291 --> 00:19:07,208 Harikasınız efendim! 263 00:19:07,291 --> 00:19:08,291 {\an8}Swami, Doktor Bey seni çağırıyor. 264 00:19:08,708 --> 00:19:11,750 {\an8}Avansım çıktı sanırım! Görüşürüz! 265 00:19:13,500 --> 00:19:15,375 Avansımı onayladığınız için teşekkür ederim. 266 00:19:15,541 --> 00:19:17,291 {\an8}-Sen kavga mı ettin? -Evet efendim. 267 00:19:17,416 --> 00:19:20,458 {\an8}-İçindeki kahramanı görmek istiyorum. -Anlamadım efendim. 268 00:19:21,250 --> 00:19:22,375 {\an8}İstifa mektubun. 269 00:19:23,750 --> 00:19:24,625 {\an8}Ama neden efendim? 270 00:19:24,708 --> 00:19:26,708 {\an8}Vurduğun kişiden korkmuyorsun sanırım, değil mi? 271 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 Hiç korkmuyorum. 272 00:19:28,083 --> 00:19:29,416 -Ama ben korkuyorum. -Efendim? 273 00:19:29,666 --> 00:19:31,250 Bir daha gelirse onu döversin, değil mi? 274 00:19:31,416 --> 00:19:32,375 Muhakkak efendim! 275 00:19:32,500 --> 00:19:34,458 Ben dövemem. İşte bu yüzden. 276 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 Evde üç kişi bana güveniyor. 277 00:19:36,000 --> 00:19:38,291 Ofiste de 300 kişi bana güveniyor. 278 00:19:38,750 --> 00:19:39,916 Bu salak kararını vermiş! 279 00:19:40,541 --> 00:19:41,625 Ne demek istiyorsunuz? 280 00:19:41,875 --> 00:19:45,625 Kovulursan kahraman ben olurum. İstifa edersen kahraman sen olursun. 281 00:19:46,333 --> 00:19:48,125 Ben içindeki kahramanı görmek istiyorum. 282 00:19:50,333 --> 00:19:51,750 Bebek bezi şirketi yönetmek yetmez. 283 00:19:51,833 --> 00:19:53,875 Bez takmayı böylesine istemeyecek cesareti bulmak da gerekir. 284 00:19:54,791 --> 00:19:57,916 {\an8}Korkak adam. Korkak. Katla o mektubu koy. 285 00:19:58,208 --> 00:19:59,791 {\an8}Neyse. Sadece azar yedim. 286 00:20:02,125 --> 00:20:05,291 Görücü sırasında babam harika bir düğün istediğini söyledi. 287 00:20:05,750 --> 00:20:08,833 Bir anda ağzından çıkıverdi ama sizin hazırlığınız var mı bilmiyorum. 288 00:20:10,958 --> 00:20:14,666 Sakıncası yoksa, annemle babamdan habersiz sizlere yardım etmek isterim. 289 00:20:14,750 --> 00:20:17,750 Yok! Sorun yok. Oğlum tüm ayarlamaları yaptı. 290 00:20:17,916 --> 00:20:20,250 Harika bir düğün yapmak bize düşer. 291 00:20:20,666 --> 00:20:21,541 Evet. 292 00:20:21,750 --> 00:20:23,916 -Hazır mısınız? Ben gideyim o zaman. -Peki. 293 00:20:24,708 --> 00:20:25,875 -Hoşça kal. -Güzel. 294 00:20:26,250 --> 00:20:27,125 Peki. 295 00:20:30,041 --> 00:20:30,916 Görüşürüz. 296 00:20:31,083 --> 00:20:31,958 Her şey yolunda mı? 297 00:20:32,958 --> 00:20:34,125 Bilmem. 298 00:20:34,666 --> 00:20:36,291 Harika bir düğün yapacağımızı söyledim. 299 00:20:36,458 --> 00:20:38,791 Patronum da beni ofisten harika bir şekilde uğurladı. 300 00:20:38,875 --> 00:20:40,291 -Neden? -İşsiz kaldım. 301 00:20:40,958 --> 00:20:42,833 -Şimdi ne yapacağız? -Ne mi yapacağız? Hiçbir şey. 302 00:20:42,916 --> 00:20:45,083 Müdür şu anda açık pozisyon olmadığını söyledi. 303 00:20:45,166 --> 00:20:47,333 Olsa bile altı aylık maaş bordrosu… 304 00:20:47,416 --> 00:20:49,083 Zırvalamayı kes de çözümü söyle. 305 00:20:49,166 --> 00:20:51,458 Bir ay içinde iş bulursan ve maaşın hesabına yatarsa 306 00:20:51,541 --> 00:20:53,708 kredi almaya hak kazanıyorsun. 307 00:20:53,791 --> 00:20:57,500 Kardeşim, işin olmadan bir milyonluk kredi almak çok zor. 308 00:20:59,708 --> 00:21:02,250 Bir ayda iş bulmak da zor. 309 00:21:04,333 --> 00:21:07,791 Anand, CEO pozisyonuna halefiniz olarak gelse iyi olur efendim. 310 00:21:08,875 --> 00:21:11,625 Sanjay, Anand hiç CEO olmak istemedi. 311 00:21:11,708 --> 00:21:13,125 Şimdi yeni işlere kalkışmayalım. 312 00:21:13,416 --> 00:21:16,916 Oğlum CEO olsun diye ona Amerika'da işletme yüksek lisansı yaptırdı. 313 00:21:17,125 --> 00:21:18,000 Değil mi ağabey? 314 00:21:18,916 --> 00:21:19,791 Yani Anand… 315 00:21:19,875 --> 00:21:22,208 Amca, Vikram şirketimizin CEO'su olacak. 316 00:21:22,291 --> 00:21:24,041 Amerika'dan ne zaman dönüyor? 317 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 Ağabeyim tamam desin, yarın döner Amerika'dan. 318 00:21:27,416 --> 00:21:28,458 Bu kız nasıl? 319 00:21:29,375 --> 00:21:30,958 Çok hoş. Çok güzelmiş. 320 00:21:31,583 --> 00:21:33,416 Babasıyla konuşayım mı? Ne dersin? 321 00:21:34,375 --> 00:21:35,791 -Baba. -Oğlum! 322 00:21:35,875 --> 00:21:38,625 -İki ayım kaldı. -İlaçlarını içmedi. 323 00:21:38,708 --> 00:21:40,708 Mürüvvetini görmeden mi gideyim? 324 00:21:41,208 --> 00:21:42,125 Ondan değil baba. 325 00:21:42,291 --> 00:21:43,708 Bir aya doğum günün. 326 00:21:43,958 --> 00:21:47,250 O zamana dek Vizag'daki fabrikada 1000 kişiye iş vermeliyiz. 327 00:21:47,500 --> 00:21:51,791 Doğum günü hediyen, o 1000 ailenin mutluluğu olacak. 328 00:21:52,166 --> 00:21:53,291 Sonrasında konuşuruz. 329 00:21:53,833 --> 00:21:54,958 Nasıl istersen. 330 00:21:55,625 --> 00:21:56,541 İlaçlarını iç baba. 331 00:22:00,125 --> 00:22:01,541 30 günde 1000 kişiye iş vereceksin. 332 00:22:02,458 --> 00:22:03,333 İmkânsız! 333 00:22:03,458 --> 00:22:04,750 {\an8}Merhaba. İlk görüşmeniz mi? 334 00:22:05,083 --> 00:22:06,625 {\an8}-Evet beyefendi. -Benim çokuncu. 335 00:22:11,541 --> 00:22:13,208 {\an8}Niye aradıktan sonra konuşmazlar ki? Alo? 336 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 Ağabey, eniştenle görüşmek için kafeye geldim. 337 00:22:16,083 --> 00:22:18,208 Evlenmeden önce onunla görüşmeye devam edersen… 338 00:22:19,958 --> 00:22:22,458 -Affedersin kardeşim! Affedersin. -Alo, ağabey? 339 00:22:22,541 --> 00:22:24,750 Evlenmeden önce onunla görüşmeye devam edersen 340 00:22:24,833 --> 00:22:26,708 evlendikten sonra anlaşma yapmak zorunda kalacağız. 341 00:22:26,791 --> 00:22:27,708 Niye tek başına gittin? 342 00:22:28,000 --> 00:22:29,625 Arkadaşımla geldim ağabey. 343 00:22:29,875 --> 00:22:32,333 Sen de gelmek istersin diye aradım. 344 00:22:32,416 --> 00:22:34,125 Ben iş görüşmesindeyim. İşim bittikten sonra gelirim. 345 00:22:34,208 --> 00:22:35,416 -Tamam. -Kapat telefonu. Kapat. 346 00:22:39,000 --> 00:22:41,291 Önceki işinizden neden çıkartıldınız? 347 00:22:42,125 --> 00:22:43,000 Affedersiniz efendim. 348 00:22:43,333 --> 00:22:44,458 KARDEŞİM 349 00:22:44,625 --> 00:22:46,333 -Alo? Ağabey? -Hâlâ iş görüşmesindeyim. 350 00:22:46,416 --> 00:22:47,833 Bittikten sonra geleceğim demedim mi? 351 00:22:47,958 --> 00:22:49,416 -Beyefendi! -Kardeşim! 352 00:22:50,416 --> 00:22:52,500 Önceki işinizden neden çıkartıldınız? 353 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Affedersiniz efendim. Telefonu kapatayım. 354 00:22:54,500 --> 00:22:56,416 AĞABEY, BAŞIM BELADA. ÇABUK GEL. 355 00:22:56,833 --> 00:22:58,916 İşte bu yüzden çıkartılmışsınız! 356 00:22:59,291 --> 00:23:02,791 Efendim, siz insan kaynaklarından ayrılın, dedektif olun. Geleceğiniz çok parlak. 357 00:23:03,666 --> 00:23:04,958 Bakma! Öz geçmişimi ver! 358 00:23:06,166 --> 00:23:07,958 Sana da, aptal işine de! 359 00:23:08,041 --> 00:23:08,958 Bas git! 360 00:23:19,958 --> 00:23:20,833 Nerede bu? 361 00:23:33,125 --> 00:23:34,625 Subbu… Subha nerede? 362 00:23:35,333 --> 00:23:37,250 -Ben Subbu'nun arkadaşıyım. -Ya! 363 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 Yaşlılara yemek dağıtmak için arabayı durdurdum 364 00:23:40,166 --> 00:23:41,708 ama bana sataşmaya başladılar. 365 00:23:41,875 --> 00:23:46,041 Babamı arayacaktım ama Subbu'yla telefonlarımız karışmış. 366 00:23:46,583 --> 00:23:48,666 Tamam, ben gidiyorum. Siz devam edin. 367 00:23:48,833 --> 00:23:49,750 -Hoşça kalın. -Hoşça kal. 368 00:23:51,125 --> 00:23:53,041 Arananlara baktım, ağabeyim diye kayıtlı numarayı gördüm. 369 00:23:53,333 --> 00:23:55,833 Gelip beni kurtarırsın diye düşündüm. 370 00:23:55,916 --> 00:23:57,166 Sana mesaj atan bendim. 371 00:23:57,250 --> 00:23:59,750 Yani bana "Ağabey, başım belada" yazan sendin. 372 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 Kardeş! 373 00:24:03,708 --> 00:24:05,958 Bu kızla bir bağlantım yok. Devam edebilirsiniz. 374 00:24:06,583 --> 00:24:07,458 Ne diyorsun sen? 375 00:24:07,541 --> 00:24:09,000 Kızla bağım yok. Ne isterseniz yapın. 376 00:24:09,083 --> 00:24:10,166 Niye gidiyorsun? 377 00:24:10,833 --> 00:24:13,500 Ya sen? Boyun? Fiziğin? 378 00:24:13,583 --> 00:24:15,208 Ten rengin? Ben senin ağabeyin olabilir miyim? 379 00:24:15,291 --> 00:24:17,708 Madem öyle dünyadaki herkese ağabey de. 380 00:24:17,791 --> 00:24:19,875 Bunun için mi beni bırakıp gideceksin? 381 00:24:22,041 --> 00:24:25,291 Aynı numaradan "Tatlım, başım belada. 382 00:24:25,375 --> 00:24:27,375 Gel beni kurtar" yaz, 383 00:24:27,458 --> 00:24:29,666 konumu at, sonrasına bakarım! 384 00:24:29,791 --> 00:24:30,666 Alo! 385 00:24:31,291 --> 00:24:32,166 Ne? 386 00:24:32,250 --> 00:24:34,291 Kahraman mı olmaya çalışıyorsun? İçinde var mı? 387 00:24:34,375 --> 00:24:36,375 Var, göstereceğim. Peki sende var mı? 388 00:24:36,458 --> 00:24:37,958 Bir kahramanla konuştuğunun farkında mısın? 389 00:24:38,041 --> 00:24:41,083 Hey, benim repliğimi ona kim verdi? 390 00:24:41,208 --> 00:24:42,875 -Mesaj atacak mısın atmayacak mısın? -Atmayacağım. 391 00:24:43,125 --> 00:24:45,375 Bu sefer yolunuza taş koymayacağım. Ne isterseniz yapın. 392 00:24:46,041 --> 00:24:47,208 Pardon! Pardon! 393 00:24:47,833 --> 00:24:49,458 -İmdadına yetişmeyecek. -Pardon! 394 00:24:49,791 --> 00:24:50,708 Devam edelim mi? 395 00:24:51,791 --> 00:24:55,166 {\an8}Tatlım, başım belada. Gel de beni kurtar. 396 00:24:55,291 --> 00:24:56,833 {\an8}Gelemem. Yaralıyım. 397 00:24:57,458 --> 00:25:01,958 {\an8}Lütfen tatlım! Canım! Kurtar beni hayatım! 398 00:25:03,500 --> 00:25:08,375 {\an8}LÜTFEN TATLIM! CANIM! KURTAR BENİ HAYATIM! 399 00:25:18,708 --> 00:25:21,541 Kimsin sen? Ne yaparsın? Nereden geldin? 400 00:25:21,666 --> 00:25:24,333 İş görüşmesinden geldim. Sendeki bu soru sorma hâli nedir? 401 00:25:24,416 --> 00:25:26,375 Hey, sen benim kim olduğumu biliyor musun? 402 00:25:26,875 --> 00:25:28,500 Arkamda kaç kişi var biliyor musun? 403 00:25:28,666 --> 00:25:30,250 Bir kişi bile yok. Herkes gitti. 404 00:25:32,875 --> 00:25:33,750 Bırak! 405 00:25:34,083 --> 00:25:36,000 Bana vurursan kim gelir biliyor musun? 406 00:25:36,083 --> 00:25:37,416 Ambulans ve şoförü. 407 00:25:37,500 --> 00:25:40,208 {\an8}Sen bunu şaka sanıyorsun galiba. Bir taneyle bitmez o iş. 408 00:25:40,333 --> 00:25:42,625 {\an8}Bana elini sürersen Begumpet Basha gelir. 409 00:25:43,000 --> 00:25:44,916 {\an8}Basha gelirse işte o zaman… 410 00:25:45,000 --> 00:25:46,916 -Ya ben Basha'yı döversem? -Ne? Basha'yı mı döveceksin? 411 00:25:47,416 --> 00:25:48,333 Basha'yı dövebileceğini… 412 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 Basha büyük eşkıyadır. 413 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 Soruma cevap ver. Basha'yı döversem kim gelecek? 414 00:25:52,791 --> 00:25:55,708 Basha'yı döversen Shaikpet Sharif gelir. 415 00:25:56,625 --> 00:25:58,166 Sharif'in vücut geliştirmeci olduğunu biliyor musun? 416 00:25:58,250 --> 00:26:00,875 Shaikpet Sharif'i döversem kim gelir? 417 00:26:00,958 --> 00:26:02,458 {\an8}Ne? Shaikpet Sharif'i mi döveceksin? 418 00:26:02,750 --> 00:26:04,625 {\an8}Shaikpet Sharif'i mi döveceksin? 419 00:26:04,708 --> 00:26:06,250 {\an8}-Ne? Shaikpet Sharif? -Hey, hey, hey! 420 00:26:06,333 --> 00:26:09,291 {\an8}Hemen celallenme. Shaikpet Sharif'i döversem kim gelir? 421 00:26:09,958 --> 00:26:11,791 Sharif'i döversen Malakpet Mallesh gelir. 422 00:26:13,375 --> 00:26:16,583 Şehrin en büyük eşkıyasıdır! 423 00:26:16,875 --> 00:26:17,791 Öyleyse gidelim. 424 00:26:19,250 --> 00:26:21,250 {\an8}Gördün mü canım? Kardeşimin adından bile korktu. 425 00:26:21,958 --> 00:26:24,000 Şunu demek istiyorum, neden hepsini döveyim ki? 426 00:26:24,083 --> 00:26:25,583 Direkt Mallesh'e gidelim, ben onu döveyim. 427 00:26:25,666 --> 00:26:26,541 Hey! 428 00:26:26,625 --> 00:26:27,541 Merhaba kardeşim. 429 00:26:31,500 --> 00:26:32,500 Otur canım. 430 00:26:34,041 --> 00:26:35,458 Ne istiyorsun kardeşim? Söyle. 431 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 Birini dövmem lazım. 432 00:26:37,791 --> 00:26:40,458 Ben yemek yerken geliyorsun, birini dövmek istediğini söylüyorsun. 433 00:26:41,125 --> 00:26:43,708 İstediğini döverim. Kimin dayak yemesini istiyorsun? 434 00:26:43,791 --> 00:26:44,875 Kardeşim, benim seni dövmem lazım. 435 00:26:47,125 --> 00:26:48,083 Kardeş patlattı espriyi. 436 00:26:48,541 --> 00:26:50,458 Hayır, gayet ciddiyim. Seni dövmem lazım. 437 00:26:51,125 --> 00:26:52,166 Niye ben? 438 00:26:52,583 --> 00:26:54,416 Çünkü o, kız arkadaşıma uygunsuz davrandı. 439 00:26:55,500 --> 00:26:57,041 Kız arkadaşına uygunsuz davrandıysa 440 00:26:57,125 --> 00:26:59,041 git onu döv. Benimle ne alakası var? 441 00:26:59,125 --> 00:27:00,291 İstiyorsan onu döv! 442 00:27:00,833 --> 00:27:03,000 Kendisini döversem Begumpet Basha'nın geleceğini söyledi. 443 00:27:03,083 --> 00:27:05,291 Yüreğin yetiyorsa git Begumpet Basha'yı döv. 444 00:27:05,375 --> 00:27:07,916 Basha'yı döversem imdadına Shaikpet Sharif yetişecekmiş. 445 00:27:08,125 --> 00:27:11,000 Adamsan git Shaikper Sharif'i döv. 446 00:27:11,125 --> 00:27:13,541 Onu döversem Malakpet Mallesh'in geleceğini söylediler. 447 00:27:14,250 --> 00:27:16,583 Kahramansan git Malakpet Mallesh'i döv! 448 00:27:16,708 --> 00:27:18,250 Ben de bu yüzden geldim ya kardeşim. 449 00:27:19,875 --> 00:27:22,375 Hey, herkes deli olduğumu söylüyor. 450 00:27:22,541 --> 00:27:24,875 Ama sen çılgın krallığın genç prensine benziyorsun. 451 00:27:27,291 --> 00:27:28,625 Kardeşim, seni dövmem lazım. 452 00:27:30,166 --> 00:27:33,166 Sana çocukmuşsun gibi davranıyorum ama sen hâlâ oyun peşindesin. 453 00:27:33,458 --> 00:27:34,416 Pehlivanlar! 454 00:27:40,541 --> 00:27:43,708 Bunlar benim adamlarım. Yüreğin varsa onları döv. 455 00:27:44,625 --> 00:27:45,666 Beni değil! Onları! 456 00:27:46,500 --> 00:27:49,291 -Kardeşim, onları dövmeyeceğim. -Korktun mu? 457 00:27:49,375 --> 00:27:51,083 Ben seni dövmeye geldim. 458 00:27:51,166 --> 00:27:52,958 Bir tek seninle dövüşürüm. 459 00:27:53,083 --> 00:27:58,416 Hey, ben yemeğimi yerken şunun işini bitirin. 460 00:28:10,583 --> 00:28:11,833 -Oh! -Hey! 461 00:28:36,291 --> 00:28:37,250 Hey! 462 00:29:00,625 --> 00:29:04,791 Aslanın sessizliğini, zayıflıkla karıştırma. Bir kere gazabına… 463 00:29:07,041 --> 00:29:08,333 Devamı nasıldı… 464 00:29:08,666 --> 00:29:10,583 Ne düşünüp duruyorsun? Lafını bitirsene! 465 00:29:10,833 --> 00:29:12,875 Senin şu sıfatına yarım kalmış uyarı bile yeter. 466 00:29:12,958 --> 00:29:14,583 Niye bütün lafı sana harcayayım? 467 00:29:15,416 --> 00:29:17,458 -Mallu, gideyim mi? -Git! 468 00:29:17,750 --> 00:29:19,625 -Niye bağırıyorsun? -Lütfen bir daha gelme. 469 00:29:21,583 --> 00:29:22,458 Git. 470 00:29:25,666 --> 00:29:27,875 Canım, nerede o? Gitti mi? 471 00:29:28,083 --> 00:29:29,291 -Evet. -Haydi gidelim. 472 00:29:29,375 --> 00:29:30,250 Pardon! 473 00:29:31,041 --> 00:29:31,916 Pardon! 474 00:29:32,375 --> 00:29:33,250 Sana diyorum. 475 00:29:34,000 --> 00:29:37,291 Bana sataşan başkasıydı, neden onları dövdün? 476 00:29:38,375 --> 00:29:40,125 İlgilendiğin kız bir sorun yaşıyorsa 477 00:29:40,333 --> 00:29:41,916 bu sorunun tekrarlanmaması için tedbirini alacaksın. 478 00:29:42,083 --> 00:29:43,666 -İlgilenmek mi? -Adın ne? 479 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 Pranavi! 480 00:29:46,333 --> 00:29:48,333 Pranavi yavrum, seni çok seviyorum. 481 00:29:50,083 --> 00:29:52,333 Adını sorduğun her kıza seni seviyorum diyor musun? 482 00:29:53,125 --> 00:29:55,750 Görücü usulünde isim sorduktan sonra evlenebiliyorsun. 483 00:29:55,833 --> 00:29:56,916 Seni seviyorum demeyeyim mi? 484 00:29:58,250 --> 00:30:00,041 Benimle ilgili kararsızlıkların olabilir. 485 00:30:00,125 --> 00:30:01,416 O yüzden sana kendimden bahsedeyim. 486 00:30:02,458 --> 00:30:03,458 Adım Swami. 487 00:30:03,916 --> 00:30:05,750 Daha önce işim vardı ama artık yok. 488 00:30:05,916 --> 00:30:09,083 Pek dini bütün sayılmam. Ama sorun yok, iyi bir insanım. 489 00:30:09,833 --> 00:30:12,791 Diğer erkekler gibi senden önce kimseyi sevmediğimi iddia etmem. 490 00:30:12,958 --> 00:30:16,125 Seni gördüğüm an tutulduğumu da söylemem. 491 00:30:17,375 --> 00:30:19,083 Üç sene önce bir kıza çok âşıktım. 492 00:30:19,166 --> 00:30:22,166 Ama o kız, zengin bir adamla evlendi ve beni terk etti. Kadersizlik işte. 493 00:30:23,500 --> 00:30:24,875 Hiç kötü alışkanlığım yok. 494 00:30:24,958 --> 00:30:29,916 Geceleri moralim bozuksa iki tek atar, iki sigara içerim. 495 00:30:30,291 --> 00:30:31,916 -Senin böyle alışkanlığın var mı? -Haydi oradan! 496 00:30:32,250 --> 00:30:33,500 Çok şükür! 497 00:30:33,583 --> 00:30:34,458 Bu ne cüret? 498 00:30:34,541 --> 00:30:38,833 170 metrekare ev, 21 inçlik televizyon, tek kapılı buzdolabı, 499 00:30:38,916 --> 00:30:40,791 bir de motor. Bunlar damat tarafının evinde. 500 00:30:40,875 --> 00:30:42,708 Demek damat tarafının evini konuşmaya başladık? 501 00:30:42,791 --> 00:30:44,541 Sadece ev değil! 502 00:30:44,875 --> 00:30:48,250 İki çocuğumuzun olacağı ve bel ölçünün 503 00:30:48,333 --> 00:30:49,541 iki katına çıkacağı aşamayı bile düşündüm. 504 00:30:49,625 --> 00:30:52,791 Sabah seni kaldırırım, yürüyüş yapar, koşarız. 505 00:30:53,458 --> 00:30:57,750 İyice düşün, evlilikle ilgili kararını kız kardeşime söyle. 506 00:30:57,958 --> 00:31:00,916 Tamam mı canım? Şimdi çabuk evine git. Sonra çabuk evime gel. 507 00:31:01,000 --> 00:31:01,875 -Ne? -Evet! 508 00:31:04,416 --> 00:31:06,500 Çok düşünme. 509 00:31:07,875 --> 00:31:09,291 Haydi ama. Eve git. 510 00:31:12,583 --> 00:31:15,458 Sonunda kaç gün üstüne görüştük. 511 00:31:16,791 --> 00:31:18,791 Geçen gün çok güzel konuştunuz. 512 00:31:19,208 --> 00:31:21,083 Siz adım adım ilerlediniz 513 00:31:21,166 --> 00:31:22,541 ama ben sizin gibi değilim. 514 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Kısa yoldan giderek büyümek istiyorum. 515 00:31:26,833 --> 00:31:29,833 Her seferinde bir adım atmak hep mümkün olmuyor, değil mi? 516 00:31:31,083 --> 00:31:31,958 İşte bu yüzden amacım, 517 00:31:32,416 --> 00:31:39,041 önümüzdeki beş sene boyunca zirvede olan şirketleri ele geçirmek. 518 00:31:47,250 --> 00:31:52,375 Aklıma hiç sizin şirketi ele geçirmek gelmemişti. 519 00:31:53,375 --> 00:31:56,958 Ama siz iki aya öleceğinizi söyleyince… 520 00:31:59,750 --> 00:32:05,166 Hoşuma giden bir şey olursa karşımdaki kişiye dört seçenek sunuyorum. 521 00:32:05,916 --> 00:32:06,791 Birincisi. 522 00:32:07,458 --> 00:32:09,125 İstenilen şey temin edilirse bu bir bağıştır. 523 00:32:10,375 --> 00:32:11,250 İkincisi. 524 00:32:11,458 --> 00:32:14,416 İstenilen şey alınırsa bu iş yapmaktır. 525 00:32:15,458 --> 00:32:16,333 Üçüncüsü. 526 00:32:16,791 --> 00:32:19,125 İstediğiniz şeyi güç kullanarak alırsanız bu zorbalıktır. 527 00:32:20,125 --> 00:32:21,083 Dördüncüsü. 528 00:32:21,833 --> 00:32:24,958 Öldürerek ele geçirirseniz bu ormanın kuralıdır. 529 00:32:25,958 --> 00:32:27,291 Siyaset budur. 530 00:32:29,041 --> 00:32:33,875 Akıllı insanlar, ilk iki seçeneğe razı gelir. 531 00:32:35,333 --> 00:32:38,166 Bu yüzden ilk seçeneğe geri dönelim. 532 00:32:39,666 --> 00:32:42,375 Şirketinizi istiyorum. 533 00:32:45,666 --> 00:32:49,166 Bu şirketi satın almak için size bir teklif sunacağım. 534 00:32:53,708 --> 00:32:56,291 Bence bu fena bir sayı değil. 535 00:32:56,416 --> 00:32:57,583 Ben satılık değilim. 536 00:33:01,250 --> 00:33:03,750 Aslanlar için tek bir kural vardır. 537 00:33:04,666 --> 00:33:06,458 Bir aslan açsa 538 00:33:07,041 --> 00:33:08,208 avlanır. 539 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Bir aslan açsa 540 00:33:11,708 --> 00:33:13,416 avlanır. 541 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 Ve ben açım. 542 00:33:17,708 --> 00:33:19,750 Diğer iki seçenekle yüzleşmeye 543 00:33:20,833 --> 00:33:22,000 hazır olun. 544 00:33:26,750 --> 00:33:29,250 Geçen gün bir şey dediniz. 545 00:33:30,541 --> 00:33:31,958 "Başarıyla yaşıyorum. 546 00:33:32,416 --> 00:33:34,041 Başarıyla ölmek istiyorum." 547 00:33:34,291 --> 00:33:35,208 Değil mi? 548 00:33:38,041 --> 00:33:40,500 Başarıyla yaşıyor olabilirsiniz 549 00:33:41,000 --> 00:33:44,916 ama başarıyla ölmeyeceksiniz. 550 00:33:46,041 --> 00:33:48,375 Oraya varmak için benimle başa çıkmanız lazım. 551 00:33:50,833 --> 00:33:51,750 Tekrar görüşeceğiz. 552 00:34:00,833 --> 00:34:03,208 -Efendim, bu… -Anand bunu bilmesin. 553 00:34:06,041 --> 00:34:08,500 Bu işe karışsın istemiyorum. 554 00:34:12,333 --> 00:34:13,583 Niye hazırlanıyorsun canım? 555 00:34:13,833 --> 00:34:16,458 Babam beni bir yere götürecekmiş. Hazırlanmamı istedi. 556 00:34:18,125 --> 00:34:19,208 Sana bir şey söylemem lazım. 557 00:34:19,791 --> 00:34:21,666 -Ne oldu? -Gel, anlatayım. 558 00:34:22,166 --> 00:34:23,083 Ne oldu? 559 00:34:23,208 --> 00:34:24,750 Dün biri bana evlenme teklif etti. 560 00:34:24,875 --> 00:34:26,291 Damadım yakışıklı mı sıradan mı? 561 00:34:26,458 --> 00:34:27,375 Çok yakışıklı. 562 00:34:27,583 --> 00:34:29,125 Damadım yumuşak huylu mu isyankâr mı? 563 00:34:29,208 --> 00:34:30,083 İsyankâr. 564 00:34:30,166 --> 00:34:31,875 Damadım çocuksu mu olgun mu? 565 00:34:32,083 --> 00:34:32,958 Olgun. 566 00:34:33,041 --> 00:34:34,791 Damadımın hâli vakti yerinde mi zorlanıyor mu? 567 00:34:34,958 --> 00:34:37,041 Bilmiyorum. Niye damadım deyip duruyorsun? 568 00:34:37,125 --> 00:34:40,250 Ondan hoşlandığın belli, yoksa ilk kez 569 00:34:40,541 --> 00:34:42,458 damadım dediğimde itiraz ederdin. 570 00:34:42,625 --> 00:34:44,541 Ama baban onu ancak hâli vakti yerindeyse 571 00:34:45,291 --> 00:34:47,500 damat olarak kabul eder. 572 00:34:48,000 --> 00:34:50,333 Yoksa hayatta razı gelmez. 573 00:34:50,916 --> 00:34:53,333 Anne, babamın kötü adam olmadığını biliyorum. 574 00:34:54,375 --> 00:34:56,666 Ben onunla 25 yıldır evliyim. 575 00:34:56,750 --> 00:34:58,958 Sence kahraman mı kötü adam mı bilmiyor muyum? 576 00:35:01,250 --> 00:35:03,250 -Canım, Pranavi! -Git haydi, seni çağırıyor. 577 00:35:04,333 --> 00:35:05,333 Gidelim mi canım? 578 00:35:08,333 --> 00:35:11,250 Tanrıça Mahalakshmi'ye benzemişsin! Bana çektiğin aşikâr! 579 00:35:11,333 --> 00:35:15,291 Belirsizlik olmasın, sana mı benziyor Tanrıça Mahalakshmi'ye mi? 580 00:35:15,666 --> 00:35:17,625 Sen şoförsün. Şoförlüğünü bil. 581 00:35:17,708 --> 00:35:18,958 Siz de patronluğunuzu bilseniz. 582 00:35:19,125 --> 00:35:21,000 Bana hizmetçi gibi davranmadığınız için sizi seviyorum. 583 00:35:21,166 --> 00:35:23,166 -Gidelim mi? -Nereye gidiyoruz baba? 584 00:35:23,250 --> 00:35:25,958 Sürpriz! Haydi, sana sürprizim var. Gidelim. 585 00:35:26,541 --> 00:35:29,416 Bir gün o da size sürpriz yapıp sizi şok edecek. 586 00:35:30,000 --> 00:35:32,250 -Beni nereye getirdin baba? -Damat adayı göstermeye. 587 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 -Ne? -Evet! 588 00:35:33,750 --> 00:35:35,916 Sıra dışı bir aday, onunla anlaştım. 589 00:35:36,000 --> 00:35:37,416 Seninle konuşmak istediği için buradayız. 590 00:35:37,708 --> 00:35:39,708 Bana sormadan nasıl anlaşırsın? 591 00:35:39,791 --> 00:35:40,666 Bu yüzden sürpriz ya! 592 00:35:40,750 --> 00:35:43,333 Kızınız size sürpriz yapıp bir adam getirse kabul eder misiniz? 593 00:35:46,666 --> 00:35:50,208 Sen işe girdiğinden beri şansım döndü, o yüzden susuyorum. 594 00:35:50,291 --> 00:35:52,458 İstifa edersem her şeyi bırakıp 595 00:35:52,541 --> 00:35:54,625 sofu olursunuz diye korkuyorum. 596 00:35:56,458 --> 00:35:57,708 Seni öldüreceğim. 597 00:35:59,166 --> 00:36:00,500 Tehditlerinizle anca onu korkutursunuz. 598 00:36:01,916 --> 00:36:02,791 Kes! 599 00:36:02,875 --> 00:36:05,458 -Kaybol. Git arabada bekle. -İflas etmeyelim de. 600 00:36:09,875 --> 00:36:10,791 Hey! 601 00:36:11,666 --> 00:36:15,208 Tercihlerine dayanarak aday seçtim. 602 00:36:15,541 --> 00:36:17,250 Onunla konuştuktan sonra fikrini söyle. 603 00:36:17,625 --> 00:36:20,000 Gel, gel, gel… 604 00:36:22,166 --> 00:36:23,083 İşte orada 605 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 Kalbini biliyorum 606 00:36:40,000 --> 00:36:42,250 Evet, biliyorsun 607 00:36:42,500 --> 00:36:45,041 Ondan hoşlandığını biliyorum 608 00:36:45,583 --> 00:36:47,791 Evet, biliyorsun 609 00:36:47,875 --> 00:36:49,208 Gel. Haydi! 610 00:36:50,083 --> 00:36:50,958 Gel canım. 611 00:36:51,291 --> 00:36:52,166 Merhaba beyefendi! 612 00:36:52,375 --> 00:36:53,541 Merhaba! Nasılsınız? 613 00:36:53,625 --> 00:36:54,541 İyiyim efendim. 614 00:36:55,041 --> 00:36:56,083 Merhaba! 615 00:36:56,875 --> 00:37:01,750 Babası çok eski arkadaşım. Sonunda siz de tanıştınız. 616 00:37:03,291 --> 00:37:06,875 -Bunu başından beri siz mi planladınız? -Tabii ki. 617 00:37:07,250 --> 00:37:08,333 Siz konuşun, 618 00:37:08,583 --> 00:37:09,875 -ben beklerim. -Tamam. 619 00:37:10,125 --> 00:37:11,125 -Ya! -Devam edin. 620 00:37:16,291 --> 00:37:18,791 Burada mı çalışıyorsun? 621 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 -Evet! -Peki. 622 00:37:22,000 --> 00:37:24,958 Arkadaşın ailene girince güzel oluyor. 623 00:37:25,583 --> 00:37:26,500 Arkadaş, aile… 624 00:37:26,583 --> 00:37:28,500 Tamam! Doğru! 625 00:37:29,875 --> 00:37:33,250 İlk karşılaştığımızda beni tanıyor muydun? 626 00:37:33,458 --> 00:37:34,708 Detayları öğrendikten sonra görüştüm. 627 00:37:35,416 --> 00:37:36,791 Başka ne biliyorsun? 628 00:37:37,333 --> 00:37:39,250 Pranavi, B. Tech öğrencisi. 629 00:37:39,333 --> 00:37:42,791 En sevdiğin yer Ladakh. Yüksekliği seviyor, sudan korkuyorsun. 630 00:37:42,916 --> 00:37:44,750 Poorna Tiffin Center'ın kızartmasına, 631 00:37:44,833 --> 00:37:46,125 Bahar'ın koyun biryanisine 632 00:37:46,291 --> 00:37:49,125 ve Goa Niyaz'ın paya'sına bayılıyorsun. En yakın arkadaşın Bhanu. 633 00:37:49,375 --> 00:37:51,333 Kızgınsan en az dört gün konuşmuyorsun. 634 00:37:51,458 --> 00:37:53,583 Gucci'nin kıyafetlerini, Swarovavski'nin saatlerini seviyorsun. 635 00:37:53,666 --> 00:37:56,333 En sevdiğin renk mavi, en sevdiğin film 3 Aptal. 636 00:37:56,458 --> 00:38:00,166 En sevdiğin şarkı "Aamani Paadave Hayiga". Çok güzel şarkıdır. 637 00:38:00,458 --> 00:38:01,833 Etkilendim. 638 00:38:01,916 --> 00:38:03,166 Bunların yanı sıra… 639 00:38:05,166 --> 00:38:09,333 İhtiyacı olanları doyurmak sana mutluluk ve huzur veriyor. 640 00:38:10,541 --> 00:38:12,250 Yeter mi, devam edeyim mi? 641 00:38:18,000 --> 00:38:19,500 İyi de bunları nereden biliyorsun? 642 00:38:19,625 --> 00:38:22,333 Ben iş insanıyım, iyice araştırma yapmadan bir işe kalkışmam. 643 00:38:22,708 --> 00:38:24,083 Bana sormak istediğin bir şey var mı? 644 00:38:25,333 --> 00:38:27,666 Bu bilgileri iznin olmadan topladım. 645 00:38:27,750 --> 00:38:29,833 Ama rızan olmadan numaranı alamam. 646 00:38:30,000 --> 00:38:31,041 96… 647 00:38:31,250 --> 00:38:32,125 Bir saniye! 648 00:38:33,833 --> 00:38:39,583 -Tamam! -9603104762. 649 00:38:40,208 --> 00:38:42,083 Harika! Sana mesaj atacağım. 650 00:38:56,166 --> 00:38:57,041 Baba! 651 00:38:57,125 --> 00:38:58,833 Kızı beğendin mi Anand? 652 00:38:59,000 --> 00:38:59,875 Beğendim gibi. 653 00:38:59,958 --> 00:39:01,208 Babasıyla konuşayım mı? 654 00:39:01,291 --> 00:39:04,416 Yok baba. Acele etmeyelim. Daha kararını söylemedi. 655 00:39:05,083 --> 00:39:06,458 Lütfen gerginlik çıkarma. 656 00:39:06,708 --> 00:39:08,791 Baba, bu kızla evleneceğim. 657 00:39:09,791 --> 00:39:10,666 Tamam mı? 658 00:39:11,416 --> 00:39:14,500 -Anne. -Ne oldu canım? 659 00:39:14,666 --> 00:39:16,333 Sana Swami'den bahsetmiştim hani? 660 00:39:16,416 --> 00:39:18,833 -Evet. -Babam, Swami'yle evlenmeme onay verdi. 661 00:39:19,375 --> 00:39:22,833 Hakkımda araştırma yapmış. Çok etkilendim. 662 00:39:22,916 --> 00:39:24,625 -Öyle mi? -Merhaba Rahip. 663 00:39:25,125 --> 00:39:26,583 Kızımın evliliği ayarlandı. 664 00:39:27,791 --> 00:39:29,833 Nişan için hayırlı bir tarih seç. 665 00:39:29,916 --> 00:39:30,791 Hazırlıklara başlayalım. 666 00:39:30,875 --> 00:39:34,666 Babama kötü adam dememiş miydin? Şimdi ne diyeceksin peki? 667 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Bu işte bir iş var. 668 00:39:37,208 --> 00:39:38,583 Ben de öyle düşünüyorum. 669 00:39:38,958 --> 00:39:40,500 -Değil mi? -Yok bir şey. 670 00:39:42,083 --> 00:39:44,625 Anne, babamı yanlış anlamışsın. 671 00:39:45,416 --> 00:39:50,375 Mesajda sevgi yazınca, telefon otomatik baba diye düzeltiyor. 672 00:39:50,458 --> 00:39:51,375 Biliyor muydun? 673 00:39:51,791 --> 00:39:54,250 Babanın tanımı budur işte. 674 00:39:57,208 --> 00:39:58,083 Bir dakika. 675 00:40:00,750 --> 00:40:02,666 -Alo? -Duyduğuma göre ağabeyimle tanışmışsın, 676 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 senin için birini dövmüş. 677 00:40:04,708 --> 00:40:06,375 Bir de sana evlenme teklif etmiş. 678 00:40:06,541 --> 00:40:08,666 -Evet. -Niye daha önce söylemedin? 679 00:40:08,750 --> 00:40:11,875 Sana haber vermeliydim ama… 680 00:40:11,958 --> 00:40:13,625 Beni boş ver. 681 00:40:13,708 --> 00:40:17,208 Teklifini kabul edip etmediğini söyle. Çok gerildi. 682 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Ondan hoşlandığımı ofiste söylemiştim. 683 00:40:20,708 --> 00:40:24,166 Ofiste nasıl görüştünüz? Bir hafta önce kovuldu o. 684 00:40:24,708 --> 00:40:28,541 Babamla baban arkadaş değil mi? 685 00:40:28,708 --> 00:40:30,833 Senin kafan karışmış. 686 00:40:31,375 --> 00:40:35,000 Cevabını sabırsızlıkla bekliyor. 687 00:40:35,291 --> 00:40:38,625 Numaranı verebilir miyim diye sormak için aradım. 688 00:40:38,833 --> 00:40:40,083 Verebilir miyim? 689 00:40:41,541 --> 00:40:42,916 Tamam, ver. 690 00:40:43,291 --> 00:40:44,166 Peki. 691 00:40:48,666 --> 00:40:49,541 Baba! 692 00:40:49,625 --> 00:40:53,041 -Bu parayı ne yapsam acaba? -Baba, adayın adı ne? 693 00:40:53,208 --> 00:40:54,833 Adını bilmeden evlenmeye tamam mı dedin? 694 00:40:55,000 --> 00:40:56,083 Adı Anand Chakravarthy. 695 00:40:58,750 --> 00:40:59,666 Adım Swami. 696 00:41:00,041 --> 00:41:01,291 Ne iş yapıyor? 697 00:41:01,375 --> 00:41:04,958 People Mart'ın müstakbel CEO'su. 698 00:41:06,041 --> 00:41:07,916 Kısa süre önce kovuldum. 699 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 Merhaba beyefendi! 700 00:41:11,708 --> 00:41:13,916 Bankada bir hesap daha açmak istiyorum. 701 00:41:19,083 --> 00:41:21,208 Hoşlandığın kişiyle evleneceğin için mutluyum. 702 00:41:21,291 --> 00:41:22,416 Sana bir şey söylemem lazım. 703 00:41:22,750 --> 00:41:25,208 Ben ve babam başka insanlarla görüşmüşüz. 704 00:41:25,291 --> 00:41:27,291 -Aynı kişi dememiş miydin? -Birbirlerine benziyorlar. 705 00:41:27,375 --> 00:41:28,250 Ne? 706 00:41:28,333 --> 00:41:30,666 Biri arkadaşımın ağabeyi Swami. 707 00:41:32,291 --> 00:41:33,166 Bak. 708 00:41:33,250 --> 00:41:34,250 NE KARAR VERDİN? 709 00:41:36,375 --> 00:41:40,250 Diğeri de babamın arkadaşının oğlu Anand Chakravarthy. 710 00:41:44,250 --> 00:41:45,166 MERHABA PRANAVI. BEN ANAND. 711 00:41:47,458 --> 00:41:49,416 Olamaz! Ne yaptın sen? 712 00:41:49,500 --> 00:41:50,625 Şimdi ne yapacağım? 713 00:41:51,000 --> 00:41:53,708 -Başta Swami'den hoşlandığını söyledin. -Evet. 714 00:41:53,791 --> 00:41:56,125 -Şimdi Anand'dan hoşlandığını söylüyorsun. -Evet. 715 00:41:56,208 --> 00:41:58,083 -Yani ikisinden de mi hoşlanıyorsun? -Evet. 716 00:41:58,583 --> 00:42:00,750 -Onlar senden hoşlanıyor mu? -Evet. 717 00:42:01,708 --> 00:42:03,250 Şimdi ne yapacağım? 718 00:42:03,458 --> 00:42:08,083 İkisiyle de gez toz, hangisini daha çok seversen onu seç. 719 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 -O zaman düşünürüz. Tamam mı? -Tamam. 720 00:42:39,250 --> 00:42:44,166 Hep bekâr kalacağım Hiç âşık olamayacağım sanıyordum 721 00:42:44,250 --> 00:42:49,083 Sahi ne oldu o iş? 722 00:42:49,166 --> 00:42:53,916 Erkeklere dikkat et, babam uyarırdı hep 723 00:42:54,041 --> 00:42:59,083 Sahi ne oldu o iş? 724 00:42:59,500 --> 00:43:04,250 Onu görür görmez Hoşlanmaya başladım 725 00:43:04,416 --> 00:43:09,083 Kalbimde olduğunu başta anlamadım 726 00:43:09,375 --> 00:43:14,166 Bu yastıktan da yakın Aklımdan çıkmıyor hiç 727 00:43:14,250 --> 00:43:18,291 Kızım, adam bütün sistemi bozdu 728 00:43:18,500 --> 00:43:23,000 Ne oluyor? Kalbimde ne oluyor? 729 00:43:23,416 --> 00:43:27,916 Ne oluyor? Kalbimde ne oluyor? 730 00:43:28,333 --> 00:43:32,750 Ne oluyor? Kalbimde ne oluyor? 731 00:43:33,208 --> 00:43:37,833 Ne oluyor? Kalbimde ne oluyor? 732 00:43:58,333 --> 00:44:02,958 Eskiden akşam 10 dedin mi yatardım 733 00:44:03,250 --> 00:44:07,750 Şimdi onun yüzünden ikide ayaktayım 734 00:44:08,166 --> 00:44:12,833 Odamdan adım atmazdım 735 00:44:13,083 --> 00:44:16,958 Şimdi akşam yedide eve geliyorum 736 00:44:17,041 --> 00:44:21,666 Arkadaşlarımla gezmiyorum 737 00:44:21,875 --> 00:44:26,583 Telefonumu günde üç kez şarj ediyorum 738 00:44:26,708 --> 00:44:32,291 Çünkü sürekli onunla zaman geçiriyorum 739 00:44:32,625 --> 00:44:36,833 Kendimle kalmıyorum Ne oluyor? 740 00:44:36,916 --> 00:44:41,375 Ne oluyor? Kalbimde ne oluyor? 741 00:44:41,750 --> 00:44:46,291 Ne oluyor? Kalbimde ne oluyor? 742 00:44:46,666 --> 00:44:51,083 Ne oluyor? Kalbimde ne oluyor? 743 00:44:51,583 --> 00:44:56,541 Ne oluyor? Kalbimde ne oluyor? 744 00:45:29,208 --> 00:45:34,875 Bir şeyi ele geçirdiğim an, sahibine zırnık bırakmam. 745 00:45:34,958 --> 00:45:37,500 Bir yabancıya pay vereceğimi nereden çıkardın? 746 00:45:37,583 --> 00:45:39,958 Ben Vizag'ın eski milletvekiliyim. 747 00:45:40,250 --> 00:45:46,500 Bana karşı çıkan kimse hayatta kalamaz. Tüm Vizag benim kontrolümde. 748 00:45:46,625 --> 00:45:49,500 Elimdeki silah, namlusunun ucunda bir milletvekili olduğunu bilmiyor. 749 00:46:01,958 --> 00:46:05,083 Karşısındakinin eski vekil olduğunu bile bilmiyor. 750 00:46:05,458 --> 00:46:06,708 Sen nasıl bir kurşunsun? 751 00:46:07,875 --> 00:46:12,541 Atharva, ona karşı çıkan kimsenin hayatta kalamadığını söylememiş miydi? 752 00:46:13,041 --> 00:46:16,458 Bu vekiller ne zaman yalanı bırakacak? 753 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 -Merhaba Chakravarthy. -Evet? 754 00:46:26,750 --> 00:46:32,708 Oğluma söz verdim, doğum gününde ona senin şirketi vereceğim. 755 00:46:35,458 --> 00:46:38,625 Oğlumun doğum gününe kadar dayan. 756 00:46:39,541 --> 00:46:41,916 Yani şirketi bırak demek istiyorum. 757 00:46:42,250 --> 00:46:43,375 Bu arada, 758 00:46:43,666 --> 00:46:46,125 Vizag'da yeni fabrika açıyormuşsun. 759 00:46:46,541 --> 00:46:48,166 O ofis açılana dek 760 00:46:48,500 --> 00:46:52,208 bekleyeyim dedim, böylece şirketi komple ele geçiririm. 761 00:46:54,416 --> 00:46:56,500 Sadece Vizag fabrikası açılana dek CEO olarak kalacaksın, 762 00:46:57,125 --> 00:46:59,875 unutma sakın. 763 00:47:02,708 --> 00:47:03,708 Ben açım. 764 00:47:09,250 --> 00:47:11,208 Vizag fabrikasının durumu ne? 765 00:47:11,291 --> 00:47:15,333 Efendim, bir iki gün gecikme olacak. 766 00:47:15,958 --> 00:47:17,791 Sanjay, istersen biraz daha işçi 767 00:47:17,875 --> 00:47:20,791 ve ekstra ekipman talep et. Ama fabrika zamanında açılsın. Tamam mı? 768 00:47:21,041 --> 00:47:21,958 Tamam efendim. 769 00:47:26,375 --> 00:47:27,916 İkisi arasında kararını verdin mi? 770 00:47:31,375 --> 00:47:32,291 Karar veremiyorum anne. 771 00:47:32,458 --> 00:47:38,458 Reddettiğin kişi, kabul ettiğinden 10 kat fazla acı çekecek. 772 00:47:39,750 --> 00:47:43,041 Aklının yattığı kişiyi bekletmen makul. 773 00:47:43,625 --> 00:47:45,583 Ama reddedeceğin kişiyi çok bekletme. 774 00:47:47,125 --> 00:47:50,958 Reddedeceğin kişiyle yarın konuşsan iyi olur. 775 00:47:57,833 --> 00:48:02,416 Bir kadın için evlenirken iki şey mühimdir. 776 00:48:02,791 --> 00:48:05,666 İlki, eşinin seni insan olarak nasıl gördüğü. 777 00:48:06,125 --> 00:48:08,916 İkincisi, ailesinin seni ne kadar çok sevdiği. 778 00:48:12,125 --> 00:48:13,041 Herkese günaydın! 779 00:48:13,125 --> 00:48:14,916 Yakın zamanda hayatıma giren bir arkadaşım sayesinde 780 00:48:16,000 --> 00:48:20,750 {\an8}açlığın ne kadar önemli bir sorun olduğunu anladım. 781 00:48:21,666 --> 00:48:25,208 {\an8}Dünyada her yedi kişiden biri yatağa aç giriyor. 782 00:48:26,500 --> 00:48:29,708 O sınıfta olmadığım için sevineyim mi 783 00:48:29,791 --> 00:48:34,208 yoksa kalan altı kişi yardım etmediği için üzüleyim mi bilemiyorum. 784 00:48:36,083 --> 00:48:39,750 İhtiyacı olana bağış yapmak isteyen çok. Ama bağış yapacakları yeri bilmiyorlar. 785 00:48:40,166 --> 00:48:42,875 İhtiyacı olan kişi ise yardımseveri bulacağı yeri bilmiyor. 786 00:48:43,708 --> 00:48:45,833 İşte bu gıda bankası, ihtiyacı olanla 787 00:48:45,916 --> 00:48:47,916 bağış yapanı bir araya getirecek bir platform olacak. 788 00:48:48,625 --> 00:48:50,541 GIDA BANKASI 789 00:48:58,750 --> 00:48:59,916 Sizden küçük bir ricam var. 790 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Sizleri, kilerlerinizde, partilerinizde, ve otellerinizde artan yemekleri 791 00:49:03,541 --> 00:49:08,416 gıda bankasına bağışlamaya davet ediyorum. 792 00:49:08,625 --> 00:49:10,291 Bundan sonra sevgimizi paylaşalım, arta kalanları değil. 793 00:49:10,416 --> 00:49:14,416 Alkışlarınız ve gösterdiğini saygı, bu fikri benimle paylaşan… 794 00:49:16,666 --> 00:49:18,791 …arkadaşım Pranavi'ye gitmeli. 795 00:49:21,791 --> 00:49:23,875 Bir kadın için evlenirken iki şey mühimdir. 796 00:49:24,041 --> 00:49:27,208 İlki, eşinin seni insan olarak nasıl gördüğü. 797 00:49:42,250 --> 00:49:44,708 Kesin babasını ters köşe edecek. 798 00:49:51,791 --> 00:49:52,791 Pranavi? 799 00:49:54,000 --> 00:49:54,958 Gel, gel. 800 00:49:56,916 --> 00:49:57,791 Bu kim? 801 00:49:57,875 --> 00:49:59,916 Kızımızın arkadaşı, oğlumuzun… 802 00:50:06,666 --> 00:50:08,125 Oğluma evet dedin mi? 803 00:50:08,458 --> 00:50:09,333 Henüz değil. 804 00:50:09,416 --> 00:50:10,625 Evet demeye mi geldin? 805 00:50:10,708 --> 00:50:13,500 -Aslında… -Çekinme. 806 00:50:15,541 --> 00:50:16,500 Hemen şimdi cevap verme. 807 00:50:16,958 --> 00:50:20,166 Biraz etrafında pervane olsun, sonra cevap verirsin. 808 00:50:20,291 --> 00:50:21,541 -Geliyorum. -Ne? 809 00:50:21,625 --> 00:50:23,583 Anne, yeterince bekledim zaten. 810 00:50:23,666 --> 00:50:28,500 Evlilik sonrası yapılacak ritüelleri unuttum. 811 00:50:29,083 --> 00:50:32,250 Kabul ederse eski âdetleri gözden geçirmem gerekecek. 812 00:50:32,750 --> 00:50:33,666 Sen sus! 813 00:50:34,416 --> 00:50:35,916 Oğlumla evlenmeyi kabul ettiğinde 814 00:50:36,250 --> 00:50:37,583 birbirimizi tanımak için zamana ihtiyacımız olacak. 815 00:50:37,916 --> 00:50:41,375 O yüzden süreci ertelemeni tavsiye etmem. 816 00:50:41,458 --> 00:50:42,916 Birbirimizi tanımak mı? 817 00:50:43,000 --> 00:50:46,250 Seni sevip kabul etmeyelim mi? 818 00:50:46,583 --> 00:50:47,458 Ne? 819 00:50:47,666 --> 00:50:49,375 Beni neden sevesiniz ki? 820 00:50:50,958 --> 00:50:54,000 Sevgi, yanlış anlamaların önüne geçer. 821 00:50:55,583 --> 00:50:59,416 Evlilik sonrası uyum içinde yaşarız. 822 00:51:00,541 --> 00:51:03,375 Oğlumdan evvel, birbirimizi sevmemiz gerekir. 823 00:51:03,750 --> 00:51:04,916 Ya o ne olacak? 824 00:51:05,125 --> 00:51:08,250 Sabah kalkar ofise gidene dek bir saat evde durur. 825 00:51:08,333 --> 00:51:11,000 Ofisten gelir, iki saat sonra uyur. 826 00:51:11,541 --> 00:51:14,666 Evlendikten sonra günde en fazla üç dört saat geçirirsiniz. 827 00:51:14,750 --> 00:51:17,583 Beraber daha çok zaman geçireceğimiz için 828 00:51:17,875 --> 00:51:20,416 birbirimizi sevmemiz 829 00:51:20,500 --> 00:51:22,541 ve anlamamız daha önemli değil mi? 830 00:51:24,750 --> 00:51:29,250 Kocanla iyi anlaşsan bile kayınpeder ve kayınvalidenle 831 00:51:29,333 --> 00:51:33,750 bağ kuramadığını hissetmemelisin. 832 00:51:34,791 --> 00:51:37,708 Oğluma ne zaman evet diyeceğini bilmem. 833 00:51:39,208 --> 00:51:41,916 Ama biz şimdiden anlaşmaya başlayabiliriz. 834 00:51:42,083 --> 00:51:44,583 Seni çok seviyorum canım. 835 00:51:45,416 --> 00:51:46,583 Seni seviyorum yenge. 836 00:51:47,916 --> 00:51:48,958 Seni seviyorum canım. 837 00:51:49,333 --> 00:51:52,083 En çok ben seviyorum canım Pranavi! 838 00:51:52,166 --> 00:51:53,041 İşte bu. 839 00:51:53,166 --> 00:51:54,166 Ne yapıyorsun sen? 840 00:51:58,291 --> 00:52:02,000 Burada BBG evinden daha çok olay oluyor. 841 00:52:02,541 --> 00:52:03,500 Ben senin işini bitireceğim. 842 00:52:05,541 --> 00:52:06,416 Söyle. 843 00:52:06,500 --> 00:52:09,416 Herkes kızınızın mürüvvetini kutluyor. 844 00:52:09,500 --> 00:52:11,708 Verdiğiniz düğün yemeği övgü topluyor. 845 00:52:11,791 --> 00:52:14,458 Delirdin mi sen? Benim kızım ne zaman evlenmiş? 846 00:52:14,708 --> 00:52:16,375 Kızınız biriyle birlikte. 847 00:52:16,500 --> 00:52:19,541 Dizilerdeki oyunculara taş çıkartıyor. 848 00:52:19,625 --> 00:52:21,083 Gözünüz şimdi üzerinde olmazsa 849 00:52:21,166 --> 00:52:25,000 biri arayıp düğün yemeği için tebrik edecek. 850 00:52:26,333 --> 00:52:27,208 Kim o adam? 851 00:52:27,291 --> 00:52:31,583 Adamı öldürmek yerine geçmişini mi araştıracaksınız? 852 00:52:32,000 --> 00:52:35,833 Onun soyunu kurutacağım. 853 00:52:36,083 --> 00:52:37,083 Bekliyorum! 854 00:52:37,750 --> 00:52:42,708 Eşimin bana aldığı en pahalı sari'yi sana hediye ediyorum. 855 00:52:43,375 --> 00:52:44,416 Neden biliyor musun? 856 00:52:44,958 --> 00:52:49,500 Oğlumla evlenince dolabımdaki yerini geri alsın diye. 857 00:52:49,583 --> 00:52:52,166 Olamaz! 858 00:52:53,458 --> 00:52:57,666 Lütfen bunu al, sana mutluluk getirsin. 859 00:53:00,708 --> 00:53:03,375 İkincisi, ailesinin seni ne kadar çok sevdiği. 860 00:53:04,666 --> 00:53:05,875 Öpücükler havada uçuyor! 861 00:53:06,583 --> 00:53:08,166 -Ben dayanamıyorum. -Evet! Evet! 862 00:53:08,708 --> 00:53:10,416 Bize de kalsın. 863 00:53:21,000 --> 00:53:22,958 -Efendim! -Selamını istemez! 864 00:53:23,166 --> 00:53:25,125 Ne oluyor? Adamı getirdiniz mi? 865 00:53:25,666 --> 00:53:27,625 Ne bekliyorsunuz? Vursanıza onu. 866 00:53:27,916 --> 00:53:28,791 -Binayı patlatın! -Yürüyün! 867 00:53:28,875 --> 00:53:31,000 -Kimse sağ kalmayacak! -Efendim, kızınız içeride. 868 00:53:31,083 --> 00:53:32,833 -Durun, durun! -Durun! 869 00:53:33,000 --> 00:53:35,250 Tanrım! Kızım içeride. 870 00:53:35,458 --> 00:53:38,166 Tanrım! Kızım içeride. 871 00:53:38,375 --> 00:53:40,375 -Ne bekliyorsun? Anons yapsana! -Tamam efendim. 872 00:53:40,458 --> 00:53:44,583 Bay Swami, Ramesh Reddy'nin kızını serbest bırakın. Yoksa ateş açacağız. 873 00:53:49,416 --> 00:53:50,291 Pranavi! 874 00:53:50,458 --> 00:53:51,958 Hey! Öldürün onu! 875 00:53:53,916 --> 00:53:54,791 Baba! 876 00:54:11,250 --> 00:54:12,125 Ateş etmeyin! 877 00:54:12,208 --> 00:54:14,041 Durun! Durun! Durun! 878 00:54:45,083 --> 00:54:46,208 Efendim, siz? 879 00:54:47,583 --> 00:54:49,208 Efendim, niye ona selam veriyorsunuz? 880 00:54:49,291 --> 00:54:50,666 O düşman değil. 881 00:54:50,791 --> 00:54:53,875 Senin gibilerin anlayamayacağı kadar mukaddes bir insan. 882 00:54:55,750 --> 00:54:57,458 Ben kızımı Kukatpally'de sanıyordum. 883 00:54:57,708 --> 00:55:02,250 Meğer Kashi gibi mukaddes bir yerdeymiş. 884 00:55:02,958 --> 00:55:05,875 Tanrı Viswanath'ın ayaklarının dibinde olduğunu bilmiyormuşum. 885 00:55:05,958 --> 00:55:06,958 Lütfen beni affedin! 886 00:55:07,041 --> 00:55:08,125 Böyle konuşmayın lütfen. 887 00:55:09,875 --> 00:55:11,916 Kabul ederseniz kızımı burada, 888 00:55:12,000 --> 00:55:15,291 hemen şimdi sizinle evlendiririm. Lütfen! 889 00:55:16,083 --> 00:55:18,291 Henüz onunla evlenmeye karar vermedim. 890 00:55:19,208 --> 00:55:20,541 Beni sevdiğini söyledi. 891 00:55:21,500 --> 00:55:23,750 Bunun yanlış olduğunu söylemek için sizin yanınıza getirecektim. 892 00:55:23,833 --> 00:55:24,833 Ama o arada siz geldiniz. 893 00:55:25,583 --> 00:55:28,625 Efendim, sizinle evlenmek istiyor. Lütfen evet deyin. 894 00:55:29,000 --> 00:55:30,625 Beni affedin Bay Ramesh Reddy. 895 00:55:30,708 --> 00:55:33,291 Ama kız kardeşim evlenene dek evlenemem. 896 00:55:33,500 --> 00:55:35,083 Görev ve sorumluluklarımı ihmal edemem. 897 00:55:36,250 --> 00:55:37,416 Lütfen götürün onu. 898 00:55:38,125 --> 00:55:39,083 Kız kardeşiniz mi var? 899 00:55:39,666 --> 00:55:41,708 Kız kardeşi olup olmadığını nereden bileceksin? 900 00:55:43,041 --> 00:55:44,541 -Siz kimsiniz acaba? -Babası. 901 00:55:44,750 --> 00:55:45,833 Ama siz babası değilsiniz, değil mi? 902 00:55:46,000 --> 00:55:47,750 Ona siz mi karar vereceksiniz? 903 00:55:50,458 --> 00:55:51,333 Adınız ne? 904 00:55:51,458 --> 00:55:53,666 Buraya adımı bilmeden mi geldiniz? 905 00:55:53,750 --> 00:55:55,416 -Swami. -Ne iş yapıyorsunuz? 906 00:55:55,500 --> 00:55:57,375 İşimden kovuldum. Aylak aylak geziyorum. 907 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 Siz ne iş yapıyorsunuz? 908 00:55:58,625 --> 00:56:00,375 Kızı var ama aylak aylak geziyor. 909 00:56:03,000 --> 00:56:03,916 Gel. 910 00:56:10,583 --> 00:56:11,708 Hey, yakala! 911 00:56:18,125 --> 00:56:20,750 -Yakaladı. -Aynen. 912 00:56:22,583 --> 00:56:23,750 Bileklik 913 00:56:40,500 --> 00:56:44,208 En güzel bileklikle mendil onda Değil mi kızım? 914 00:56:47,166 --> 00:56:50,000 Kinnera şarkıcılarının Tıngırtısını duymaktasın 915 00:56:50,083 --> 00:56:51,541 Bunlar o saf çocuğun, değil mi? 916 00:56:54,833 --> 00:56:58,291 En güzel bileklikle mendil onda Değil mi kızım? 917 00:56:58,375 --> 00:57:00,125 Kinnera şarkıcılarının Tıngırtısını duymaktasın 918 00:57:00,208 --> 00:57:01,875 Bunlar o saf çocuğun, değil mi? 919 00:57:01,958 --> 00:57:05,416 Bana halhal verdin Ayağıma prangayı taktın 920 00:57:05,541 --> 00:57:08,958 Hızma gibi sarıl bana Ya da öpücüğünle kendine bağla 921 00:57:09,041 --> 00:57:12,958 Festival gibi gel ya da Güzelliğin ziyafetim olsun 922 00:57:14,333 --> 00:57:17,416 En güzel bileklik ve mendil 923 00:57:18,083 --> 00:57:21,541 En güzel bileklikle mendil onda Değil mi canım? 924 00:57:21,625 --> 00:57:23,416 Kinnera şarkıcılarının Tıngırtısını duymaktasın 925 00:57:23,500 --> 00:57:25,375 Bunlar o saf çocuğun, değil mi? 926 00:57:41,083 --> 00:57:44,541 Piercing'in yanağıma pek yakışır 927 00:57:44,625 --> 00:57:48,750 Gel çiçekleri koklayalım Yatağı kıralım 928 00:57:51,833 --> 00:57:55,333 Halhal için ayırdığın yer Ev sahibi onu sabırsızlıkla bekler 929 00:57:55,416 --> 00:57:59,291 Bırak da tarlana tohumlarımı bırakayım! 930 00:57:59,541 --> 00:58:03,083 Burası senin Burayı sana ayırdım 931 00:58:03,166 --> 00:58:06,541 Etrafa bakıp durma Manzarayı çek içine 932 00:58:06,750 --> 00:58:10,208 Bana durma de! 933 00:58:10,333 --> 00:58:15,333 İçimdeki erkeklik Nefes aldırmıyor 934 00:58:15,416 --> 00:58:18,291 En güzel bileklik ve mendil 935 00:58:18,958 --> 00:58:22,791 En güzel bileklikle mendil onda Değil mi kızım? 936 00:58:25,291 --> 00:58:27,875 Kinnera şarkıcılarının Tıngırtısını duymaktasın 937 00:58:27,958 --> 00:58:30,291 Bunlar o saf çocuğun, değil mi? 938 00:58:33,333 --> 00:58:36,791 -Ormana gidelim -Ormana gidelim 939 00:58:36,875 --> 00:58:40,416 -Yasak elmanın şekeri -Yasak elmanın şekeri 940 00:58:40,500 --> 00:58:44,000 -Elmayı bana değil tilkiye verdin -Elmayı bana değil tilkiye verdin 941 00:58:44,083 --> 00:58:47,541 -Şeker tilkinin ağzına yapıştı -Şeker tilkinin ağzına yapıştı 942 00:58:47,625 --> 00:58:49,375 Tilki de öyle köylülerin arasına karıştı 943 00:58:49,458 --> 00:58:51,208 Tilki de öyle köylülerin arasına karıştı 944 00:58:51,291 --> 00:58:54,750 -İşte o zaman hepimiz uyandık -İşte o zaman hepimiz uyandık 945 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 Bahçede çiçekten çanta vardı 946 00:58:56,750 --> 00:58:59,750 Çantanın yanında güzel bir bluz 947 00:59:16,000 --> 00:59:19,541 Bu çiçek senin Kıymetini bilmelisin 948 00:59:19,625 --> 00:59:23,750 Geniş göğsünün arasında Şemsiye açacak yer bulmalısın 949 00:59:26,750 --> 00:59:30,291 Yanında gezerim frak kuyruğu gibi 950 00:59:30,416 --> 00:59:34,291 Doldururum gönlünü ay ışığı gibi 951 00:59:34,416 --> 00:59:38,041 Tutar mısın gece nöbet papağan gibi? 952 00:59:38,125 --> 00:59:41,208 Yoksa kuyunun üzerindeki Dansımı mı izlersin? 953 00:59:41,666 --> 00:59:45,166 Bırak şimdi bu bildik masalları 954 00:59:45,250 --> 00:59:50,208 Göbeğine yerleştiririm taşları Acımam vururum! 955 00:59:50,291 --> 00:59:53,291 En güzel bileklik ve mendil 956 00:59:53,916 --> 00:59:57,750 En güzel bileklikle mendil onda Değil mi kızım? 957 01:00:00,625 --> 01:00:02,833 Kinnera şarkıcılarının Tıngırtısını duymaktasın 958 01:00:02,916 --> 01:00:04,875 Bunlar o saf çocuğun, değil mi? 959 01:00:27,541 --> 01:00:32,208 {\an8}Bir babanın, oğlu işe girdiğinde duyduğu sevinçle 960 01:00:32,541 --> 01:00:35,333 şu an hissettikleriniz aynı. 961 01:00:35,625 --> 01:00:42,416 Oğlum, 1000 kişiye iş vereceğini söylediğinde içim içime sığmadı. 962 01:00:45,125 --> 01:00:48,708 Ama benim doğum günü hediyem, 1000 kişiye sağlanan istihdam değil, 963 01:00:49,375 --> 01:00:51,083 o 1000 ailenin mutluluğu 964 01:00:52,000 --> 01:00:53,916 ya da ailemin 1000 üyesine armağan ettiğim hisse. 965 01:00:55,291 --> 01:00:57,500 People Mart ailesine hoş geldiniz. 966 01:00:57,958 --> 01:01:00,583 {\an8}Bu mutlu haberi müteakip, People Mart'ın 1 Nisan'da 967 01:01:01,041 --> 01:01:05,375 {\an8}yoluna yeni CEO'suyla devam edeceğini duyurmak istiyorum. 968 01:01:13,000 --> 01:01:13,916 Anand, 969 01:01:14,791 --> 01:01:17,500 birkaç gün önce JP benimle görüşmeye geldi. 970 01:01:20,666 --> 01:01:22,666 Ondan korkuyor musun baba? 971 01:01:22,750 --> 01:01:24,166 Onu yeterince tanımıyorum. 972 01:01:24,958 --> 01:01:27,083 Baba, ben JP'yle konuşurum. 973 01:01:27,166 --> 01:01:30,416 Gözünü bir şeye dikti mi hiç kimseyi dinlemiyor. 974 01:01:32,458 --> 01:01:33,375 Sorun yok. 975 01:01:34,291 --> 01:01:37,875 Baba, ikimiz de bu sorunla başa çıkabilecek birini tanıyoruz. 976 01:01:38,666 --> 01:01:39,541 Ne dersin? 977 01:01:58,208 --> 01:01:59,083 Anne. 978 01:01:59,791 --> 01:02:02,041 Swami'nin doğru aday olduğuna karar verdim. 979 01:02:02,541 --> 01:02:04,000 Anand şimdi yanıma geliyor. 980 01:02:04,916 --> 01:02:06,208 Ona kararımı söyleyeceğim. 981 01:02:07,041 --> 01:02:11,708 Kızımla evlenecekse Swami'yi öldürürüm daha iyi. 982 01:02:12,250 --> 01:02:13,125 Hey! 983 01:02:17,583 --> 01:02:19,000 Onu öldürdükten sonra beni ara. 984 01:02:19,333 --> 01:02:20,208 Emin misiniz? 985 01:02:20,291 --> 01:02:23,458 Beni sinirlendirme. 986 01:02:23,541 --> 01:02:25,958 Seni öldürmek için bir milyon daha harcamaktan çekinmem. 987 01:02:26,041 --> 01:02:28,000 Maaşıma 10,000 zam yaparsanız çenemi kapatırım. 988 01:02:29,958 --> 01:02:31,208 Bari 5,000 zam yapın. 989 01:02:32,166 --> 01:02:33,500 Onu öldürünce beni ara! 990 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Haydi gidelim! 991 01:02:35,583 --> 01:02:36,916 10,000'i bırakın lütfen. 992 01:02:40,541 --> 01:02:41,416 Efendim. 993 01:02:41,583 --> 01:02:43,541 Lütfen beni bir süre rahatsız etmeyin. 994 01:02:43,958 --> 01:02:46,000 Yok, yok. Bir süre değil. 995 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Bir saat. Bir saat rahatsız etmeyin. 996 01:02:49,458 --> 01:02:51,583 Günaydın Bay Chakravarthy! 997 01:02:52,583 --> 01:02:53,708 Bir saat içinde… 998 01:02:56,541 --> 01:02:57,666 …bu oyunu bitireceğim. 999 01:02:58,791 --> 01:03:01,916 Oğlunuz yeni CEO mu olacak? 1000 01:03:02,208 --> 01:03:03,083 JP! 1001 01:03:03,625 --> 01:03:06,583 Lütfen oğlumu karıştırma. 1002 01:03:06,833 --> 01:03:08,500 Haydi konuş. 1003 01:03:08,583 --> 01:03:09,541 Bakın… 1004 01:03:10,041 --> 01:03:14,000 Yaşadığım sürece bu şirketi kimseye devretmeyeceğim. 1005 01:03:14,083 --> 01:03:16,750 Kellesi gitmek üzere olan kurbanlığın 1006 01:03:17,791 --> 01:03:20,375 arzusu da olamaz Chakravarthy. 1007 01:03:21,125 --> 01:03:24,541 Bu şirketi istiyorum. 1008 01:03:24,916 --> 01:03:26,833 Şirket benim olunca ölebilirsin. 1009 01:03:28,208 --> 01:03:30,041 Plan basit Chakravarthy. 1010 01:03:30,583 --> 01:03:32,291 Bugün bir can alacağım. 1011 01:03:37,375 --> 01:03:38,333 Merhaba Pranavi. 1012 01:03:38,625 --> 01:03:39,916 Beklettiğim için özür dilerim. 1013 01:03:41,166 --> 01:03:45,333 Eve gitmek üzere olan oğlunu öldüreceğim. 1014 01:03:47,416 --> 01:03:48,291 Anand! 1015 01:04:07,458 --> 01:04:12,166 Oğlun kimseye el kaldırmazmış, öyle duydum. 1016 01:04:12,708 --> 01:04:13,708 Olamaz. 1017 01:04:16,750 --> 01:04:18,291 Atharva, hazır mısın? 1018 01:04:19,500 --> 01:04:20,375 Hazırım baba. 1019 01:04:20,458 --> 01:04:22,291 Hazırmış. Eğlence başlasın. 1020 01:04:22,583 --> 01:04:23,458 Hareket edin! 1021 01:04:30,708 --> 01:04:34,875 Onu öldürmek için haddinden fazla kişi getirdik. 1022 01:04:35,250 --> 01:04:37,875 Annaprashana sırasında halhalı tercih etmiş. 1023 01:04:59,375 --> 01:05:00,458 Öldürdünüz mü onu? 1024 01:05:00,541 --> 01:05:02,291 Birazdan ölecek. 1025 01:05:04,000 --> 01:05:04,916 Hey! 1026 01:05:05,375 --> 01:05:06,750 Onu öldürünce beni ara. 1027 01:05:07,083 --> 01:05:07,958 Kahretsin! 1028 01:05:08,041 --> 01:05:08,916 Gidelim! 1029 01:05:17,750 --> 01:05:20,125 {\an8}DİKKAT ÇALIŞMA VAR 1030 01:05:44,666 --> 01:05:48,916 Ölümüne saniyeler kaldı. 1031 01:05:52,833 --> 01:05:53,708 Dokuz. 1032 01:05:56,250 --> 01:05:57,125 Sekiz. 1033 01:06:00,541 --> 01:06:01,500 Yedi. 1034 01:06:03,125 --> 01:06:04,250 Altı. 1035 01:06:05,541 --> 01:06:06,541 Beş. 1036 01:06:09,875 --> 01:06:11,791 Swami! Swami yardım edebilir. 1037 01:06:13,291 --> 01:06:14,250 Dört. 1038 01:06:15,125 --> 01:06:16,166 Üç. 1039 01:06:17,166 --> 01:06:19,250 Oğlunu mu arıyorsun? 1040 01:06:20,375 --> 01:06:22,791 Oğlunla son kez konuşmak ister misin? 1041 01:06:29,041 --> 01:06:31,375 Benim bir aylık ömrüm kaldı, 1042 01:06:31,750 --> 01:06:34,625 başarısız bir iş insanı olarak ölmek istemiyorum. 1043 01:06:35,208 --> 01:06:38,333 Özüne sahip çık oğlum. 1044 01:06:38,958 --> 01:06:43,541 Bu meseleyle başa çıkmak için iş insanı gibi konuşmak yetmez, 1045 01:06:43,833 --> 01:06:46,208 halk gibi ayaklanmak lazım. 1046 01:06:46,375 --> 01:06:48,833 Amca… Swami? 1047 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 -Anand? -İkisi de aynı kişi. 1048 01:06:52,583 --> 01:06:54,875 O hem Swami hem de Anand! 1049 01:07:03,083 --> 01:07:04,958 İki aileye de mensup sevgi dolu bir evlat. 1050 01:07:05,416 --> 01:07:07,208 Hem kral hem de sıradan halk. 1051 01:07:13,666 --> 01:07:15,958 Bir adam. İki karakter. 1052 01:07:16,333 --> 01:07:17,458 İki aile. 1053 01:07:17,708 --> 01:07:20,083 Swami Vivekananda Chakravarthy. 1054 01:07:20,708 --> 01:07:21,625 Benim oğlum. 1055 01:07:21,708 --> 01:07:22,958 Pranavi! 1056 01:07:23,541 --> 01:07:25,333 Ben işimin başındayım! 1057 01:08:21,166 --> 01:08:22,791 Ne oluyor burada? 1058 01:08:22,875 --> 01:08:24,041 Adamlar onu öldürdü mü? 1059 01:08:24,125 --> 01:08:25,375 Adamlar onu öldürdü mü? 1060 01:08:25,458 --> 01:08:27,375 O bizim adamları öldürüyor baba. 1061 01:08:33,416 --> 01:08:35,000 Ve gösteri başlıyor. 1062 01:09:16,375 --> 01:09:18,625 Ben senin içindeki kötü adamı görürsem 1063 01:09:19,083 --> 01:09:21,291 sen de benim içimdeki kahramanı görürsün! 1064 01:09:43,625 --> 01:09:46,583 Babam genelde kendime hâkim olmamı ister. 1065 01:09:46,666 --> 01:09:49,541 Bir de sizi dövmeme izin verse neler olur düşünebiliyor musun? 1066 01:09:49,750 --> 01:09:53,250 Kırmızı görmüş boğayı salıvermek gibi. 1067 01:09:56,125 --> 01:09:59,250 {\an8}Saatte 200'le giden cipin çarpması gibi. 1068 01:10:05,000 --> 01:10:06,666 Hey, kızı eve götürün. 1069 01:10:26,041 --> 01:10:29,166 {\an8}DİKKAT ÇALIŞMA VAR 1070 01:10:34,000 --> 01:10:36,208 Madem dövüşebiliyorsun neden kaçtın? 1071 01:10:36,458 --> 01:10:39,125 Daha çok koşun, daha çok dayak yiyin diye. Buna sadizm deniyor! 1072 01:10:39,708 --> 01:10:43,208 Benim sizi kovalamamdansa sizin beni kovalamanız daha kahramanca. 1073 01:10:43,291 --> 01:10:46,208 Ama harekete geçtiğim an sadist oluyorum! 1074 01:10:47,000 --> 01:10:48,708 Öldü mü? Öldürdünüz mü? 1075 01:10:51,041 --> 01:10:53,125 Efendim, bu insan mı çamaşır makinesi mi? 1076 01:10:53,333 --> 01:10:54,416 Resmen suyumuzu sıktı. 1077 01:10:54,791 --> 01:10:57,291 Maaşımı yatırdınız mı? 1078 01:10:57,375 --> 01:10:59,333 Bu ilk ayım. Maaşımı yatırdınız mı? 1079 01:10:59,416 --> 01:11:01,125 Ben seni nereden buldum? 1080 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Efendim, ben de aynısını düşünüyorum. 1081 01:11:23,750 --> 01:11:25,000 Yavaş, yavaş. 1082 01:11:30,833 --> 01:11:34,208 Bugün bir can alacağım kesin! 1083 01:11:35,666 --> 01:11:39,541 Buraya seni öldürmeye geldim ki babanın canı bağışlansın. 1084 01:11:40,125 --> 01:11:43,541 Seni öldüremezsek 1085 01:11:44,416 --> 01:11:46,041 babanı öldürürüz. 1086 01:12:01,083 --> 01:12:03,166 Şimdi sen karar ver. 1087 01:12:03,666 --> 01:12:07,750 Sen mi öleceksin, babanın ölmesine göz mü yumacaksın? 1088 01:12:09,458 --> 01:12:10,583 Uslu çocuk! 1089 01:12:25,041 --> 01:12:27,125 Onu öldürdük efendim. 1090 01:12:27,208 --> 01:12:29,916 Öldürdünüz mü? Süper! 1091 01:12:36,375 --> 01:12:39,166 Bay Chakravarthy, sonra görüşürüz. 1092 01:12:40,916 --> 01:12:42,250 Oğluma ne yaptınız? 1093 01:12:45,041 --> 01:12:47,750 Oğluma ne yaptınız? Gitmeden söyle JP. 1094 01:12:48,166 --> 01:12:49,875 -Beyefendi. -Ne yaptın sen? 1095 01:12:50,625 --> 01:12:51,791 Söyle! 1096 01:13:30,125 --> 01:13:32,666 Siz gelmeden hemen önce CEO olmandaki engel kalktı. 1097 01:13:32,750 --> 01:13:34,708 Ofisi de zevkine göre dizayn ettim. 1098 01:13:36,000 --> 01:13:38,250 Ne oldu oğlum? Jet lag misin? 1099 01:13:38,875 --> 01:13:40,041 Ne var baba? 1100 01:13:40,250 --> 01:13:43,458 Ağabeyim kayıp, sen kalkmış burada ofisten, CEO'luktan bahsediyorsun! 1101 01:13:44,000 --> 01:13:45,375 Karakola gidip şikâyette bulunalım! 1102 01:13:51,916 --> 01:13:54,250 {\an8}Amca, karakola gidip şikâyette bulunduk, 1103 01:13:54,458 --> 01:13:56,583 Amirden bizzat ekstra güç kullanmasını istedim. 1104 01:13:56,666 --> 01:13:58,500 Yakında ağabeyimin yerini öğreniriz. 1105 01:13:58,833 --> 01:13:59,750 Merak etme. 1106 01:13:59,833 --> 01:14:00,708 Vikram, 1107 01:14:01,333 --> 01:14:03,208 ben bu meseleleri çözmek için varım. 1108 01:14:03,666 --> 01:14:06,083 Neden havalimanından direkt eve gelmedin? 1109 01:14:06,166 --> 01:14:09,291 Amca, Anand senin tek oğlun 1110 01:14:10,166 --> 01:14:11,666 ve benim tek ağabeyim. 1111 01:14:12,500 --> 01:14:15,916 Anand'ın eve dönmesi benim dönmemden daha önemli. 1112 01:14:23,708 --> 01:14:27,458 Tanrım! O serseriler oğlumu öldürmek istiyor demek? 1113 01:14:27,541 --> 01:14:29,250 -Cehennemde çürüsünler! -Sakin ol Devaki. 1114 01:14:29,333 --> 01:14:31,833 Morga konduktan sonra hayatta kalmayı nasıl başardın? 1115 01:14:32,125 --> 01:14:35,000 Hastanenin morgunu, Bay Chakravarthy'nin hayır kurumu işletiyor. 1116 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 Biri son anda beni tanıdı ve kurtardı. 1117 01:14:39,958 --> 01:14:41,875 TREE HASTANELERİ 1118 01:14:42,416 --> 01:14:44,125 Yaralarını nasıl sakladın? 1119 01:14:44,208 --> 01:14:46,083 İki kişiymiş gibi yaşayan biri için… 1120 01:14:47,333 --> 01:14:49,208 …yaraları saklamak nedir ki? 1121 01:14:49,291 --> 01:14:50,583 Sevgili Pranavi, gel. 1122 01:14:54,166 --> 01:14:57,208 Yani Swami ve Anand iki ayrı kişi değil mi? 1123 01:14:57,375 --> 01:14:58,291 Aynı kişiler mi? 1124 01:14:58,625 --> 01:15:01,041 O zaman nasıl bir orada, bir buradasın? Nerede yaşıyorsun? 1125 01:15:01,375 --> 01:15:03,791 Şimdiye dek bu gerçeği, iki aile dışında kimse bilmedi 1126 01:15:04,791 --> 01:15:06,875 ama öğrenmen icap ettiği için seninle bunu paylaşacağım. 1127 01:15:07,375 --> 01:15:08,708 Vasudeva Rao benim babam. 1128 01:15:09,041 --> 01:15:12,458 Ben dört yaşındayken babamla bir panayıra gittik. 1129 01:15:14,625 --> 01:15:16,083 Sonra ben kayboldum. 1130 01:15:17,458 --> 01:15:18,416 Baba! 1131 01:15:18,500 --> 01:15:20,291 Baba! 1132 01:15:20,416 --> 01:15:27,333 -Swami! Swami! Swami! -Baba! Baba! Baba! 1133 01:15:27,416 --> 01:15:32,250 -Baba! Baba! Baba! -Swami! Swami! Swami! 1134 01:15:32,375 --> 01:15:36,416 {\an8}Bay Chakravarthy geçerken beni gördü ve babammış gibi elimden tuttu. 1135 01:15:38,041 --> 01:15:39,250 Beni evine götürdü. 1136 01:15:39,541 --> 01:15:41,833 Babamı aramaya devam etti. 1137 01:15:41,958 --> 01:15:45,125 Anne babasını araştır. 1138 01:15:45,458 --> 01:15:48,375 Bir yandan da babam beni arıyordu. 1139 01:15:51,916 --> 01:15:55,916 {\an8}Dört sene sonra Bay Chakravarthy babamın yerini buldu. 1140 01:15:56,500 --> 01:15:59,208 Bir yanda dört senelik bağ. Bir yanda 25 yıldır taşıdığı değerler. 1141 01:15:59,791 --> 01:16:01,416 Hangisinden vazgeçeceğini bilmiyordu. 1142 01:16:02,083 --> 01:16:05,000 Değerleri olan bir insan olduğu için karakterinden ödün vermedi. 1143 01:16:21,541 --> 01:16:24,583 Ertesi gün, sabahın erken saatlerinde beni görmeye geldi. 1144 01:16:27,708 --> 01:16:28,583 Canım? 1145 01:16:28,666 --> 01:16:29,916 Dört sene boyunca 1146 01:16:30,458 --> 01:16:33,583 oğlumuzla uyumaya çok alıştık. 1147 01:16:34,541 --> 01:16:35,833 Onu bir kez daha görmek istedik. 1148 01:16:35,916 --> 01:16:37,875 Bizi neden uyandırmadınız? 1149 01:16:38,250 --> 01:16:39,125 Tanrım! 1150 01:16:39,208 --> 01:16:43,500 Dört sene üstüne ailesiyle uyuyor. 1151 01:16:44,041 --> 01:16:46,208 Sizi rahatsız etmek istemedim. 1152 01:16:46,291 --> 01:16:49,208 Dört yıl ondan ayrı kalınca kahrolduk. 1153 01:16:49,708 --> 01:16:52,583 Kurduğunuz bağdan sonra çektiğiniz ayrılık acısını anlıyorum. 1154 01:16:53,208 --> 01:16:55,458 O bizim olduğu kadar sizin de oğlunuz. 1155 01:16:57,583 --> 01:17:01,541 Bundan sonra bir gün sizde, bir gün bizde kalacak. 1156 01:17:06,916 --> 01:17:07,791 İçeri koyun. 1157 01:17:08,500 --> 01:17:09,958 Bu eşyaları gönderirseniz 1158 01:17:10,791 --> 01:17:12,833 oğlumuz sizin evin evladıymış gibi görünür. 1159 01:17:12,916 --> 01:17:14,500 Bizim oğlumuz gibi görünmez. 1160 01:17:16,041 --> 01:17:18,250 Oğlumu geldiği hâliyle geri gönderin lütfen. 1161 01:17:18,833 --> 01:17:21,125 O günden beri burada, bu babamın istediği gibi davranıyorum. 1162 01:17:21,666 --> 01:17:23,083 OTOBÜS DURAĞI 1163 01:17:24,333 --> 01:17:26,083 Ve bu babamın yetiştirdiği evlat gibi orada kalıyorum. 1164 01:17:31,291 --> 01:17:33,875 Ama neden iki farklı kişiliğin var? 1165 01:17:33,958 --> 01:17:35,583 Olduğu gibi kalırsa 1166 01:17:35,750 --> 01:17:38,416 diğer evde, evlat değil de konuk olmaz mı? 1167 01:17:40,250 --> 01:17:44,625 Nanda Gopal Chakravarthy son günlerinde başarısızlığı tatmamalı. 1168 01:17:44,875 --> 01:17:45,958 Peki planın ne? 1169 01:17:48,041 --> 01:17:50,458 Efendim, asistanlık pozisyonu için geriye iki aday kaldı. 1170 01:17:50,791 --> 01:17:52,416 Son görüşmeyi yapmak isterseniz… 1171 01:17:52,500 --> 01:17:53,500 İçeri gönder. 1172 01:17:55,791 --> 01:17:57,791 Chakravarthy'nin oğlu öldü. 1173 01:17:58,916 --> 01:18:01,958 20 gün sonra kendisi de ölecek. 1174 01:18:02,791 --> 01:18:07,416 Ondan sonra şirketi ele geçirmeme kim mâni olabilir? 1175 01:18:08,916 --> 01:18:10,291 Affedersiniz efendim! 1176 01:18:10,875 --> 01:18:11,833 Evet. 1177 01:18:23,875 --> 01:18:25,916 {\an8}Efendim, lütfen oturun. 1178 01:18:26,208 --> 01:18:28,291 Yüksek maaşla birlikte yüksek saygı da gösteriyorsunuz. 1179 01:18:28,375 --> 01:18:29,583 Sen… 1180 01:18:29,916 --> 01:18:31,041 Beni çağırmadınız mı? 1181 01:18:31,708 --> 01:18:32,750 Hey, baksana! 1182 01:18:40,333 --> 01:18:42,000 Bu öz geçmişim, bunlar da sertifikalarım. 1183 01:18:56,041 --> 01:18:57,375 Efendim, çok mutluyum. 1184 01:18:57,500 --> 01:18:59,666 Böyle büyük bir şirkette, sizin gibi bir dâhiyle görüşme yapmak… 1185 01:19:00,125 --> 01:19:03,208 Harika bir his efendim. 1186 01:19:05,125 --> 01:19:06,000 Buyurun? 1187 01:19:06,083 --> 01:19:08,375 -Şirket e-postasından bilgilerini al. -Tamam efendim. 1188 01:19:08,458 --> 01:19:12,000 Beş dakika içinde hakkındaki her şeyi bilmek istiyorum. 1189 01:19:12,083 --> 01:19:12,958 -Tamam efendim. -Anladın mı? 1190 01:19:13,041 --> 01:19:13,916 Evet efendim. 1191 01:19:15,791 --> 01:19:19,375 Efendim, Swami 30 senedir burada çalışıyormuş. 1192 01:19:20,625 --> 01:19:22,875 Kimlik bilgileri doğru. 1193 01:19:24,625 --> 01:19:26,083 Efendim, yanınızdaki başka biri. 1194 01:19:29,250 --> 01:19:31,916 Efendim, istediğiniz soruyu sorun. Hemen sorun efendim. 1195 01:19:32,541 --> 01:19:34,333 Çok hazırlıklı geldim. 1196 01:19:35,833 --> 01:19:39,125 Telefon susmadı. Beyefendi çok meşgul, değil mi? 1197 01:19:42,125 --> 01:19:43,041 JP… 1198 01:19:43,708 --> 01:19:48,083 Oğlumu öldürdün mü, bir yere mi sakladın bilmiyorum. 1199 01:19:49,583 --> 01:19:52,833 Ama People Mart bir kişinin açgözlülüğü yüzünden yıkılmaz. 1200 01:19:53,125 --> 01:19:56,875 Yarın People Mart'ın yeni bir CEO'su olacak. 1201 01:19:58,708 --> 01:20:01,291 Yüreğin yetiyorsa mâni olmaya çalış. 1202 01:20:05,333 --> 01:20:06,333 Beyefendi? 1203 01:20:07,125 --> 01:20:08,125 Her şey yolunda mı efendim? 1204 01:20:09,458 --> 01:20:10,416 Tamam mı? 1205 01:20:11,208 --> 01:20:12,166 Tamam, tamam! 1206 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 Başlayalım mı efendim? 1207 01:20:14,000 --> 01:20:17,458 Efendim, bu işe girersem ailem sonsuza dek size minnettar olacak. 1208 01:20:17,875 --> 01:20:18,875 Ona bile. 1209 01:20:19,791 --> 01:20:21,958 -Sana bu işi verirsem… -Evet. 1210 01:20:22,458 --> 01:20:24,875 …benim için her şeyi yapar mısın? 1211 01:20:27,541 --> 01:20:28,958 -Kendimi bıçaklayayım mı? -Hey! 1212 01:20:29,541 --> 01:20:30,416 Hayır! Hayır! Hayır! 1213 01:20:30,500 --> 01:20:31,791 Koy onu! Koy onu! 1214 01:20:38,666 --> 01:20:42,291 Efendim, kız kardeşimin düğününün sorunsuz yapılacağına söz verin. 1215 01:20:43,875 --> 01:20:44,958 Söz veriyorsunuz, değil mi? 1216 01:20:50,583 --> 01:20:52,125 Tanrım! Çok da ağırmış! 1217 01:21:02,500 --> 01:21:03,375 Emniyet kilidi. 1218 01:21:09,666 --> 01:21:12,000 Swami, bu işe giriş emrin. 1219 01:21:14,625 --> 01:21:16,791 Maaşın 200,000 rupi olacak. 1220 01:21:17,083 --> 01:21:18,125 Efendim! 1221 01:21:18,708 --> 01:21:20,625 Pozisyonun asistanlık olacak 1222 01:21:21,000 --> 01:21:23,833 ama People Mart'ın CEO'su olarak çalışacaksın. 1223 01:21:23,916 --> 01:21:27,041 Maaşı oradan mı buradan mı alacağım? Bir de neden? 1224 01:21:27,333 --> 01:21:28,916 -Elim. -Affedersiniz efendim. 1225 01:21:29,333 --> 01:21:33,500 People Mart'ın yeni CEO'su sana çok benziyor. 1226 01:21:33,583 --> 01:21:36,791 -Öyle mi? -Yakın zaman önce öldürüldü. 1227 01:21:38,208 --> 01:21:43,916 Sen onun yerine geçip benim için bir işi tamamlayacaksın. 1228 01:21:44,375 --> 01:21:46,208 Efendim, o kişinin yerine geçmek insanları kandırmak değil midir? 1229 01:21:46,333 --> 01:21:49,291 Yakınlarımıza böyle şeyler yaptığımızda kandırmak olur. 1230 01:21:49,958 --> 01:21:53,500 Ama sevdiklerimiz için yaptığımızda değildir. 1231 01:21:54,250 --> 01:21:55,541 Efendim, sizin Trivikram ile akrabalığınız var mı? 1232 01:21:55,791 --> 01:21:57,875 -Ne? -Yok bir şey, devam edin. 1233 01:21:58,125 --> 01:22:02,166 Yarın şirketin CEO'su olmak için imza atacaksın. 1234 01:22:03,125 --> 01:22:04,500 Burada hâlâ yeni olduğun için 1235 01:22:04,833 --> 01:22:07,916 seni evden ben alacağım. Tamam mı? 1236 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Tamam efendim. 1237 01:22:09,791 --> 01:22:15,500 Beni People Mart'ın CEO'su yapıyorsunuz, nasıl hayır diyeyim? 1238 01:22:16,291 --> 01:22:20,041 Sizin yönlendirmenizle CEO olmak benim için harika bir şey. 1239 01:22:21,333 --> 01:22:23,750 Yarından itibaren siz burada, ben orada olacağım! 1240 01:22:25,416 --> 01:22:26,291 Oyun başlasın! 1241 01:22:26,375 --> 01:22:27,458 Hoşça kalın efendim. 1242 01:22:35,875 --> 01:22:38,041 Chakravarthy'ye milyonlarca rupi teklif ettim 1243 01:22:38,875 --> 01:22:40,791 ama şirketi satmayı reddetti. 1244 01:22:41,541 --> 01:22:46,875 Şimdi 200,000 vererek şirketini ele geçiriyorum. 1245 01:22:49,541 --> 01:22:50,791 Kolay galibiyet oldu. 1246 01:23:12,458 --> 01:23:13,458 -Bu ne? -Bizim için mi? 1247 01:23:13,541 --> 01:23:14,416 Hayır, bizim için. 1248 01:23:14,791 --> 01:23:17,541 Yazılım elemanı olduğumuz için kahraman muamelesi görüyoruz. 1249 01:23:17,625 --> 01:23:21,625 Böyle büyük bir şirketin CEO'su için yapılacak töreni düşünün! 1250 01:23:21,708 --> 01:23:25,208 Haberleri cümle âlem duysun! 1251 01:23:25,291 --> 01:23:28,416 {\an8}Gazetelerde manşet olsun! 1252 01:23:28,500 --> 01:23:31,083 Kuklalar, afişler havada uçsun! 1253 01:23:31,166 --> 01:23:34,875 Çalsın davullar, ortalık yıkılsın! 1254 01:23:42,916 --> 01:23:44,416 Hey arkadaşım! 1255 01:23:46,125 --> 01:23:47,500 Haydi kabaddi çalalım! 1256 01:23:49,208 --> 01:23:50,833 {\an8}Hey arkadaşım! 1257 01:23:52,541 --> 01:23:54,000 Vücudunu sallayalım! 1258 01:24:01,708 --> 01:24:05,250 İşte geliyor, bizi eğlendiren o! 1259 01:24:08,000 --> 01:24:11,625 Her türlü seyirciye hitap eder o! 1260 01:24:14,250 --> 01:24:17,583 İşte geliyor, bizi eğlendiren o! 1261 01:24:17,666 --> 01:24:21,291 Her türlü seyirciye hitap eder o! 1262 01:24:21,583 --> 01:24:24,458 Kendisi buralı, zihni dünya vatandaşı 1263 01:24:24,666 --> 01:24:27,875 Klas da güç de onda olmalı 1264 01:24:27,958 --> 01:24:31,125 Bana sevgiyle konuş 1265 01:24:31,208 --> 01:24:35,125 Herkes bağırsın 1266 01:24:35,208 --> 01:24:38,208 Bu Mass Mass Raja! 1267 01:24:38,291 --> 01:24:41,875 Müzik başlasın! 1268 01:24:48,000 --> 01:24:51,250 Bu Mass Mass Raja! 1269 01:24:51,333 --> 01:24:54,875 Müzik başlasın! 1270 01:25:26,583 --> 01:25:29,625 Bastığı yere paha biçilemez 1271 01:25:29,708 --> 01:25:33,291 Oturduğu yerde kibirden geçilmez 1272 01:25:39,333 --> 01:25:42,458 Burur bıyığını Burnu havada 1273 01:25:42,541 --> 01:25:46,041 Kendini beğenmişler önünde eğilmeli 1274 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 -Tüm gücüyle -Yumruk attığında 1275 01:25:49,375 --> 01:25:52,500 -Darbeyi alan -Huzur içinde yatsın 1276 01:25:52,583 --> 01:25:55,875 Vücudunu kastığında Görürsün sporun faydalarını 1277 01:25:55,958 --> 01:25:59,875 Dik başlı olan bile Fotoğrafına verdi selamı 1278 01:26:00,000 --> 01:26:03,125 Bu Mass Mass Raja! 1279 01:26:03,208 --> 01:26:06,875 Müzik başlasın! 1280 01:26:12,833 --> 01:26:16,041 Bu Mass Mass Raja! 1281 01:26:16,125 --> 01:26:19,625 Müzik başlasın! 1282 01:26:26,416 --> 01:26:28,333 -Hey, Ceciroleo. -Efendim! 1283 01:26:28,416 --> 01:26:30,375 Neden durdun? Ver müziği! 1284 01:26:56,791 --> 01:26:58,625 Tamam, yeter. Gidebilirsiniz. 1285 01:26:59,500 --> 01:27:00,791 Ceketin kardeşim. 1286 01:27:03,541 --> 01:27:05,666 Efendim! Efendim! Benim kalabalık önünde konuşmaktan 1287 01:27:05,750 --> 01:27:07,833 -ödüm kopuyor. -Swami. 1288 01:27:07,916 --> 01:27:08,875 Nasıl… 1289 01:27:10,583 --> 01:27:11,500 Yaparsın. 1290 01:27:12,583 --> 01:27:14,291 Bugün ilk günün. 1291 01:27:15,166 --> 01:27:20,500 Tüm çalışanlar konuşmanı dinlemeyi bekliyor. 1292 01:27:21,875 --> 01:27:24,583 Konuşmanı yap, direkt ofise gir. 1293 01:27:24,875 --> 01:27:25,833 Ofise girince 1294 01:27:25,916 --> 01:27:30,250 şirket hisseleri ve mülklerini almamızı sağlayacak imzayı at, bu kadar. 1295 01:27:30,625 --> 01:27:32,708 Yüksek Mahkeme yargıcı şahidin olacak. 1296 01:27:34,000 --> 01:27:35,375 Ondan sonra da iş bitecek. 1297 01:27:35,458 --> 01:27:37,625 Efendim! Efendim! Çocukluğumdan beri sahne korkum var. 1298 01:27:37,708 --> 01:27:38,583 Konuşma yapmak çok zor! 1299 01:27:38,666 --> 01:27:40,958 -İstersen imzalayayım… -Sonra imzalarsın. 1300 01:27:41,708 --> 01:27:42,791 Alt tarafı kısa bir konuşma. 1301 01:27:42,875 --> 01:27:43,750 İki satır. 1302 01:27:44,291 --> 01:27:45,166 Ne iki satırı? 1303 01:27:45,250 --> 01:27:46,625 -Beş satır. -Oku işte! 1304 01:27:49,333 --> 01:27:51,541 People Mart'ın üyelerine içtenlikle hoş geldiniz diyorum. 1305 01:27:51,625 --> 01:27:53,666 Birlikte bu şirketi yükseklere taşıyacağız. 1306 01:27:53,750 --> 01:27:55,375 Size söz veriyorum. Diyeceklerim bu kadar. 1307 01:27:55,458 --> 01:27:56,375 -Sevgilerimle Vivek… -İşte bu kadar! 1308 01:27:56,791 --> 01:27:58,291 -Haydi. -Gerginim efendim. 1309 01:27:58,375 --> 01:27:59,500 -Bir prova yapayım. -Git haydi. 1310 01:27:59,583 --> 01:28:00,791 İki dakikacık efendim. 1311 01:28:12,583 --> 01:28:13,916 Bir dakika efendim. 1312 01:28:14,000 --> 01:28:14,875 Bir dakika. 1313 01:28:19,541 --> 01:28:21,041 Hazırım efendim. 1314 01:28:21,833 --> 01:28:24,416 People Mart'ın üyelerine içtenlikle hoş geldiniz diyorum. 1315 01:28:24,500 --> 01:28:26,666 Birlikte bu şirketi yükseklere taşıyacağız. 1316 01:28:26,750 --> 01:28:28,625 Size söz veriyorum. Diyeceklerim bu kadar. 1317 01:28:28,708 --> 01:28:30,916 -Sevgilerimle Vivek Anand Chakravarthy. -Süper! 1318 01:28:32,875 --> 01:28:34,708 -Teşekkür ederim, teşekkür ederim. -Çok iyi. 1319 01:28:35,125 --> 01:28:37,583 -Teşekkür ederim efendim. -Hemen konuşmanı yap, uzatma. 1320 01:28:44,333 --> 01:28:46,541 Efendim… 1321 01:28:47,583 --> 01:28:48,791 Efendim, beni kutsayın lütfen. 1322 01:28:50,083 --> 01:28:51,958 Nasıl bu kadar saf olabiliyorsun canım? 1323 01:28:52,041 --> 01:28:53,916 Efendim, ben de sizin için aynı şeyi düşünüyorum. 1324 01:28:54,583 --> 01:28:55,458 Çabuk yürü. 1325 01:28:56,291 --> 01:28:57,958 Açılın, açılın. Patronu sinirlendirmeyin. 1326 01:29:05,875 --> 01:29:09,333 Sahneye People Mart'ın yeni CEO'sunu davet ediyorum. 1327 01:29:17,208 --> 01:29:18,291 Anand Chakravarthy? 1328 01:29:21,666 --> 01:29:24,541 People Mart'ın üyelerine içtenlikle hoş geldiniz diyorum. 1329 01:29:24,625 --> 01:29:25,750 Size söz veriyorum, 1330 01:29:25,833 --> 01:29:28,458 şirket büyürken bu yolda benimle yürüyeceksiniz. 1331 01:29:28,541 --> 01:29:30,375 Ben Vivek Anand Chakravarthy. 1332 01:29:32,750 --> 01:29:33,750 Vivek 1333 01:29:33,958 --> 01:29:34,958 Anand 1334 01:29:35,250 --> 01:29:36,166 Chakravarthy. 1335 01:29:40,000 --> 01:29:45,458 People Mart şirketinde çalışan olmaması en büyük arzum. 1336 01:29:45,916 --> 01:29:48,333 Ne diyor bu? 1337 01:29:49,500 --> 01:29:51,958 Babam bu şirketi 10 kişiyle kurdu. 1338 01:29:52,416 --> 01:29:54,291 İlk altı ay maaş ödenmedi. 1339 01:29:54,625 --> 01:29:55,541 Kimse de para istemedi. 1340 01:29:55,833 --> 01:29:59,875 Şirket iki sene boyunca zarar etti. 1341 01:30:00,000 --> 01:30:01,875 Dokuz ay kimseye maaş ödenmedi. 1342 01:30:02,291 --> 01:30:03,458 Yine de kimse para istemedi. 1343 01:30:03,916 --> 01:30:04,875 Neden? 1344 01:30:06,291 --> 01:30:09,083 Çünkü hepiniz şirketin sahibi gibi hissediyordunuz. 1345 01:30:10,375 --> 01:30:13,791 {\an8}Peki sadece hissetmek yeter mi? Buna herkes inanmalı! 1346 01:30:15,666 --> 01:30:19,666 {\an8}10 kişiden 10,000'i aşkın çalışana eriştik. 1347 01:30:20,250 --> 01:30:23,666 {\an8}Ama siz o zaman da çalışandınız, şimdi de çalışansınız. 1348 01:30:24,416 --> 01:30:26,000 Ne diyor bu? 1349 01:30:28,000 --> 01:30:31,708 People Mart'ın yeni CEO'su olarak kuralları değiştiriyorum. 1350 01:30:33,791 --> 01:30:39,000 CEO'nun yüzde 50 hissesini bağışlıyorum, 1351 01:30:39,208 --> 01:30:41,041 kalan yüzde 50'yi de paylaştırıyorum. 1352 01:30:41,166 --> 01:30:46,833 Bekçiden CEO'ya herkes eşit pay alacak. 1353 01:30:51,708 --> 01:30:52,583 Güzel! 1354 01:30:55,625 --> 01:30:58,500 Yarından itibaren bu şirkette çalışan olmayacak. 1355 01:30:58,583 --> 01:31:00,500 Şirket sahipleri olacak. 1356 01:31:01,000 --> 01:31:03,625 People Mart Sanayi Grubu 1357 01:31:03,916 --> 01:31:06,000 herkesin sahibi olduğu tek şirket olacak. 1358 01:31:08,500 --> 01:31:12,583 Yakında formaliteleri tamamlayıp her şeyi size teslim edeceğim. 1359 01:31:14,750 --> 01:31:15,750 Baba… 1360 01:31:16,958 --> 01:31:20,541 Arzu ettiğin gibi herkes ailemizin parçası oldu. 1361 01:31:39,250 --> 01:31:40,708 Seni öldürmeye niyetlendiler 1362 01:31:40,791 --> 01:31:43,083 ama sen, JP ve oğluyla çok güzel oynadın. 1363 01:31:43,166 --> 01:31:45,791 Evet, sadece oynamadım. Hepsiyle çok güzel eğlendim. 1364 01:31:47,208 --> 01:31:50,875 Bilmediğin bir şey var, beni öldürmek isteyen biri daha var. 1365 01:31:50,958 --> 01:31:52,875 -Kim? -Baban! 1366 01:31:53,666 --> 01:31:55,375 Yarın senin evinde gösteri var. 1367 01:31:55,708 --> 01:31:56,875 Evinde 1368 01:31:57,416 --> 01:31:59,083 duygusal anlar yaşanacak. 1369 01:31:59,333 --> 01:32:02,416 Swami'n öbür tarafa gitti. 1370 01:32:02,500 --> 01:32:03,708 Ne yapalım? 1371 01:32:04,125 --> 01:32:07,208 Bu yüzden iyilik yap iyilik bul demişler. 1372 01:32:07,750 --> 01:32:09,958 O dediğiniz bize uymuyor yalnız, nedir bu? 1373 01:32:11,583 --> 01:32:13,333 Bir ay önce tanıştığın biri için mi ağlıyorsun? 1374 01:32:13,625 --> 01:32:15,750 Onu sizin öldürdüğünüzü öğrenirse ne olacak? 1375 01:32:15,916 --> 01:32:17,791 Hey, sussana sen! 1376 01:32:18,208 --> 01:32:19,125 İyi. 1377 01:32:19,208 --> 01:32:22,833 Ben de her baba gibi kızımın iyi bir eş bulmasını istiyorum. 1378 01:32:23,250 --> 01:32:25,500 Benim babam da aynısını düşünseydi iyiydi. 1379 01:32:27,458 --> 01:32:30,666 Bir milyon tutsa bile bunu da ortadan kaldıralım. Kurtuluruz. 1380 01:32:30,750 --> 01:32:31,625 Efendim, o sizin karınız. 1381 01:32:31,708 --> 01:32:34,750 Yani? İnsan bir kere hata yapar. 1382 01:32:34,833 --> 01:32:36,041 Efendim susun! Ne diyorsunuz siz? 1383 01:32:36,125 --> 01:32:40,375 Fırsatını bulan her evli adam aynısını yapar. 1384 01:32:40,458 --> 01:32:42,000 Hindistan'da karını öldürmeyi 1385 01:32:42,083 --> 01:32:43,708 suç olmaktan çıkaran bir kanun olsa, 1386 01:32:43,791 --> 01:32:46,000 evlilikten çok cinayet görürüz. 1387 01:32:46,083 --> 01:32:47,541 Yeter bu cinayet faslınız! 1388 01:32:47,625 --> 01:32:49,458 Siz önce kızınızı Anand'la nasıl evlendireceğinizi düşünün. 1389 01:32:49,541 --> 01:32:51,500 Ben de onu düşünüyorum. 1390 01:32:51,583 --> 01:32:52,625 Amca! 1391 01:32:53,291 --> 01:32:54,208 Merhaba! 1392 01:32:54,291 --> 01:32:55,166 Anand! 1393 01:32:55,583 --> 01:32:56,500 Pranavi! 1394 01:33:00,041 --> 01:33:01,625 -Anand. -Efendim amca? 1395 01:33:01,708 --> 01:33:02,958 Sen neden buradasın? 1396 01:33:03,041 --> 01:33:05,625 Biri Pranavi'nin sevgilisini öldürmüş. 1397 01:33:07,583 --> 01:33:08,541 Sen nereden biliyorsun? 1398 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Evlenmeden önce araştırma yapıyoruz, değil mi amca? 1399 01:33:11,750 --> 01:33:12,666 Sence katil kim? 1400 01:33:12,750 --> 01:33:15,583 Arzulu ve bencil biri bence. 1401 01:33:15,666 --> 01:33:17,041 İtiraf mı ettiniz efendim? 1402 01:33:17,125 --> 01:33:18,166 Bu kim? 1403 01:33:18,250 --> 01:33:19,375 Sen dur… 1404 01:33:20,125 --> 01:33:22,000 Onu kendi hâline bırakalım. 1405 01:33:22,625 --> 01:33:25,250 Alo? Bana bir iş bul. Patronum ölecek. 1406 01:33:25,333 --> 01:33:26,416 Amca, sanırım sizden bahsediyor. 1407 01:33:27,916 --> 01:33:29,541 Bu haksızlık… 1408 01:33:30,416 --> 01:33:32,125 Amca, geçmiş geçmişte kalsın. 1409 01:33:32,208 --> 01:33:35,000 Benim Pranavi'yle evlenmeye itirazım yok amca. 1410 01:33:35,083 --> 01:33:36,041 Bunu söylemeye geldim. 1411 01:33:36,125 --> 01:33:39,541 Vay! Bunu söylemek için ta buralara gelmen çok kıymetli. 1412 01:33:39,625 --> 01:33:41,791 -Mutlu musun amca? -Çok mutluyum. 1413 01:33:42,833 --> 01:33:45,541 -Şimdi hayatın gerçeğini açıklayayım. -Evet, dinliyorum. 1414 01:33:45,625 --> 01:33:48,750 Benzeri olan birini öldürtmek istediğinizde 1415 01:33:48,833 --> 01:33:51,375 fotoğrafını göstermeyin. Adamı gösterin! 1416 01:33:51,458 --> 01:33:53,083 -Yoksa böyle olur. -Nasıl olur? 1417 01:33:53,166 --> 01:33:55,083 Swami'yi avlarken Anand'ı öldürdünüz. 1418 01:33:55,166 --> 01:33:56,708 -Böyle olur işte. -Ölen kişi… 1419 01:33:56,791 --> 01:33:57,708 Kızınızın nişanlısı! 1420 01:33:57,791 --> 01:33:59,291 -Peki ya sen? -Size galip gelen kişiyim. 1421 01:34:05,250 --> 01:34:07,458 -Swami? -Evet yavrum. Yaklaş yanıma. 1422 01:34:09,208 --> 01:34:13,375 Anand'ı öldürüp cesedini morga koydunuz, değil mi? 1423 01:34:13,458 --> 01:34:16,250 Bunu babasına söylersek ne olur? 1424 01:34:16,333 --> 01:34:20,791 Oğlum, böyle büyük kararlar verme. 1425 01:34:20,875 --> 01:34:21,875 Öyleyse söyleyin. 1426 01:34:22,333 --> 01:34:24,291 Kızınızı ne zaman benimle evlendiriyorsunuz? 1427 01:34:24,375 --> 01:34:25,916 Kızımı niye seninle evlendireyim? 1428 01:34:26,125 --> 01:34:28,708 People Mart'ın yeni CEO'suyla evlendirmeyecek misiniz? 1429 01:34:28,791 --> 01:34:30,166 Oğlum, ne zaman kızımla evleneceksin? 1430 01:34:30,250 --> 01:34:31,833 -Hayır dememiş miydiniz? -CEO dememiş miydin? 1431 01:34:32,583 --> 01:34:33,708 Hey, sen dokunulmazsın! 1432 01:34:35,041 --> 01:34:36,333 Sen günahkârsın! Gözlere ziyansın! 1433 01:34:36,416 --> 01:34:39,916 Sana bakınca yükselir tansiyon! 1434 01:34:40,000 --> 01:34:41,500 Kadınları dul bırakıyorsun şampiyon 1435 01:34:41,583 --> 01:34:46,666 Seni tarumar etmek Mutlu ediyor herkesi 1436 01:34:46,750 --> 01:34:48,916 Geçen gün hayır dedin Verecek bir kuruşum 1437 01:34:49,000 --> 01:34:55,833 Sunacak bir şeyim yok dedin Beni kovdun, çulsuz dedin! 1438 01:34:58,541 --> 01:34:59,625 Ah sen ne mübareksin! 1439 01:35:00,041 --> 01:35:06,125 Beynim kapandı! Tahtam eksik! IQ'um düştü! 1440 01:35:06,208 --> 01:35:09,791 Ama kendime geldim! Ampul yandı, doğru yolu buldum! 1441 01:35:09,875 --> 01:35:15,000 Lütfen affet beni! 1442 01:35:15,375 --> 01:35:16,875 Tamam, sana iki dakika veriyorum! 1443 01:35:17,166 --> 01:35:19,541 Ne kadar ahmak olduğunu söyle Egom tatmin olsun! 1444 01:35:19,916 --> 01:35:21,875 Sonra bakarız evlenme faslına! 1445 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 Bana uyar! 1446 01:35:24,958 --> 01:35:26,375 Küçük bir farenin sidiğiyim 1447 01:35:26,458 --> 01:35:29,541 Akbaba pisliğiyim Hamam böceği uzvuyum 1448 01:35:29,833 --> 01:35:33,041 Domuz çenesi, yarasa kuyruğuyum Yapayalnız karganın bakımsız tüyüyüm 1449 01:35:33,125 --> 01:35:39,333 Yedi cihanda bulup bulabileceğin En kıt akıllı benim! 1450 01:35:39,791 --> 01:35:41,708 Hiçbir işe yaramam bilirim Pis bir salağım 1451 01:35:41,791 --> 01:35:45,875 Aptallar sıralamasında birinciyim 1452 01:35:45,958 --> 01:35:48,125 Hapşırınca akan sümük Arabanın tamponuyum 1453 01:35:48,208 --> 01:35:50,208 Kullandığın peçeteyim Aylak aylak gezerim 1454 01:35:50,291 --> 01:35:56,375 Belinde kuşağın, elinde bıçağın! 1455 01:35:56,666 --> 01:35:57,750 Bana merhamet et! 1456 01:35:57,833 --> 01:36:03,458 Bırak ayaklarını yıkayayım 1457 01:36:04,500 --> 01:36:05,458 Tamam, kalk! 1458 01:36:06,458 --> 01:36:08,541 Kızının muhteşem güzelliğini gördüm 1459 01:36:10,458 --> 01:36:12,666 Yediğin naneleri telafi ettin, gördüm 1460 01:36:15,500 --> 01:36:17,125 Kızının muhteşem güzelliğini gördüm 1461 01:36:17,208 --> 01:36:19,125 Yediğin naneleri telafi ettin, gördüm 1462 01:36:19,250 --> 01:36:23,250 Seni affediyorum! 1463 01:36:26,500 --> 01:36:27,375 Şimdi kaybol! 1464 01:36:27,458 --> 01:36:28,833 Bir cinayet planı daha yaparsan… 1465 01:36:28,916 --> 01:36:30,250 Ben sadece sizin düğünü planlarım! 1466 01:36:30,333 --> 01:36:32,125 Bir daha böyle oyun oynarsan… 1467 01:36:32,208 --> 01:36:33,708 Ben sadece çocuklarınızla oynarım! 1468 01:36:37,958 --> 01:36:40,250 -Amin! -Kutsandım! 1469 01:36:42,208 --> 01:36:44,333 Efendim, Atharva adamlarıyla geliyor. 1470 01:36:47,208 --> 01:36:49,875 Ağabey, direkt buraya geliyor. Ona ne diyeceksin? 1471 01:36:50,000 --> 01:36:50,958 Köşeye mi sıkıştık? 1472 01:36:51,291 --> 01:36:52,375 Sen Anand değil misin? 1473 01:36:52,625 --> 01:36:53,875 Anand değil, 1474 01:36:54,041 --> 01:36:55,625 ben Vivek Anand Chakravarthy'yim. 1475 01:36:59,541 --> 01:37:04,208 Bu şirket için planlarınız olabilir ama benim de aklımda bir şey vardı. 1476 01:37:04,833 --> 01:37:05,750 Ben burada olduğum sürece 1477 01:37:05,833 --> 01:37:09,750 bu kapının anahtarlığına bile elinizi süremezsiniz. 1478 01:37:11,416 --> 01:37:13,291 Benden bu cevabı bekliyordunuz, değil mi efendim? 1479 01:37:13,375 --> 01:37:15,000 Efendim, ben Swami. 1480 01:37:16,291 --> 01:37:18,625 İş görüşmesi için geldim, siz beni CEO yaptınız hani. 1481 01:37:18,708 --> 01:37:19,583 Efendim, benim Swami. 1482 01:37:19,666 --> 01:37:21,291 Ama sen sana söyleneni yapmadın. 1483 01:37:21,375 --> 01:37:23,083 Bana ne söylediniz efendim. 1484 01:37:23,375 --> 01:37:26,000 Sahneye çıktığımda sözlerin değişmesini beklemiyordum. 1485 01:37:26,208 --> 01:37:27,750 Beni öldürmenizde sakınca yok 1486 01:37:27,833 --> 01:37:29,250 ama kandırılmayı sindiremiyorum. 1487 01:37:30,291 --> 01:37:31,208 Kaldıramıyorum. 1488 01:37:31,458 --> 01:37:33,916 Bu niye bizim laflarımızı söylüyor? 1489 01:37:34,000 --> 01:37:35,833 Siz niye o lafları ediyorsunuz Bay Viswam? 1490 01:37:37,041 --> 01:37:39,875 Hepi topu dört satır dediniz, dört sayfalık konuşma verdiniz. 1491 01:37:40,250 --> 01:37:43,541 Doğaçlama oyuncusu olduğum için oracıkta yaptım bir şeyler. 1492 01:37:43,875 --> 01:37:46,583 Aksiyon, duygu, değişim, her şey vardı. 1493 01:37:47,000 --> 01:37:49,041 Yoksa yakalanırdık, değil mi? 1494 01:37:49,125 --> 01:37:52,958 Efendim, CEO için yazılmış olan metni okumuş olabilir. 1495 01:37:54,166 --> 01:37:56,458 -Demek istediğim… -Hayır, beni dinleyin! 1496 01:37:56,541 --> 01:37:59,333 Cümleleri eksik bırakanlardan, konuşma değiştirenlerden nefret ediyorum. 1497 01:37:59,541 --> 01:38:02,375 İncindim. Ben eve gidiyorum. Anne! 1498 01:38:02,458 --> 01:38:03,333 Dur. 1499 01:38:03,916 --> 01:38:05,166 Aslında ben… 1500 01:38:05,250 --> 01:38:08,916 {\an8}Sizi dinlemek için susmadım, söyleyeceklerim çok, boğazımda yumru gibi. 1501 01:38:09,083 --> 01:38:10,458 Efendim, siz benim ilahımsınız. 1502 01:38:10,708 --> 01:38:12,458 Babanızın fotoğrafı benim uğurum. 1503 01:38:12,583 --> 01:38:15,958 Yüzüğümdeki Saibaba fotoğrafını babanızınkiyle değiştirdim. 1504 01:38:16,500 --> 01:38:18,583 Sabarimala'ya gitmeyi düşünüyorum. 1505 01:38:19,166 --> 01:38:21,250 Efendim, size deliriyorum! 1506 01:38:21,333 --> 01:38:22,250 Amanın! 1507 01:38:23,125 --> 01:38:25,291 -Affedersin Swami. Yanlış anlamışım. -Neyse. 1508 01:38:25,375 --> 01:38:26,250 Sorun değil. 1509 01:38:26,541 --> 01:38:27,833 Yeni ofis nasıl? 1510 01:38:27,958 --> 01:38:29,000 Kocaman. 1511 01:38:29,750 --> 01:38:31,416 Öyle değil, CEO koltuğunu diyorum. 1512 01:38:31,500 --> 01:38:32,833 Yumuşak. 1513 01:38:32,916 --> 01:38:33,916 Çok mu yumuşak? 1514 01:38:34,666 --> 01:38:35,541 Naifsin. 1515 01:38:35,791 --> 01:38:36,666 Ben ciddiyim efendim. 1516 01:38:36,750 --> 01:38:38,833 Siz de oturup ne kadar yumuşak ve rahat olduğuna baksanıza? 1517 01:38:38,916 --> 01:38:41,625 Masumiyet, tişörtle pantolon giyse sana benzerdi. 1518 01:38:41,708 --> 01:38:43,833 Takım elbise vermeyi unutmuşsunuz! 1519 01:38:44,125 --> 01:38:46,625 Nasıl bu kadar masum olabiliyorsun Swami? 1520 01:38:47,041 --> 01:38:48,750 Ben de aynısını düşünüyorum. 1521 01:38:49,041 --> 01:38:49,958 Pekâlâ Swami. 1522 01:38:50,041 --> 01:38:52,541 Şirket hisselerini bize geçirecek evrakı ayarlayacağım. 1523 01:38:52,625 --> 01:38:54,458 -Sen de imzalarsın. -Elimde kalem bekliyorum. 1524 01:38:55,083 --> 01:38:56,416 Haydi başlayalım. 1525 01:38:56,500 --> 01:38:57,833 {\an8}Bir dakika efendim! Bir dakika! 1526 01:39:01,208 --> 01:39:03,083 Size bu çiçeği vermek istiyorum. 1527 01:39:04,833 --> 01:39:06,166 Özellikle de bu rengini. 1528 01:39:07,333 --> 01:39:08,416 Bunu da babanıza verirsiniz. 1529 01:39:11,875 --> 01:39:12,750 Peki. 1530 01:39:12,833 --> 01:39:14,000 {\an8}Bir de Oscar'ı Tom, Dick ve Harry'ye veriyorlar. 1531 01:39:14,083 --> 01:39:15,750 {\an8}-Bir de sen denesene? -Seneye denerim. 1532 01:39:15,916 --> 01:39:17,458 Hey, Vikram! Sen ne zaman geldin? 1533 01:39:17,583 --> 01:39:19,208 -Günaydın ağabey. -Her şey yolunda mı? 1534 01:39:19,583 --> 01:39:21,000 Ağabey, bu JP'yle mesele ne? 1535 01:39:22,000 --> 01:39:23,125 Sadece JP değil, 1536 01:39:23,708 --> 01:39:26,208 şirketimize göz diken biri daha var. 1537 01:39:26,625 --> 01:39:29,208 O gün morgda iki telefon görüşmesi yapıldı. 1538 01:39:32,250 --> 01:39:36,375 JP, Anand'ı kendi adamları öldürdü sanıyor efendim. 1539 01:39:37,000 --> 01:39:39,791 Sizin hakkınızdaki gerçeği kimse bilmiyor. 1540 01:39:41,625 --> 01:39:44,541 Diğer kişiyi bulmamız lazım. 1541 01:39:45,375 --> 01:39:46,500 -Sanjay. -Buyurun. 1542 01:39:50,125 --> 01:39:51,083 İmzala. 1543 01:39:59,625 --> 01:40:01,958 -Ne oldu baba? -Swami'ye maaşını vermemiz lazım. 1544 01:40:53,000 --> 01:40:55,250 Niye belinin altına bağladın? 1545 01:40:55,416 --> 01:40:56,833 Bel benim, keyif benim. 1546 01:41:01,625 --> 01:41:02,833 Hey, çek elini üzerimden. 1547 01:41:03,500 --> 01:41:05,333 El benim, keyif benim. 1548 01:41:06,291 --> 01:41:08,416 Ya kocama söylersem? 1549 01:41:08,500 --> 01:41:09,416 Kimmiş o? 1550 01:41:09,625 --> 01:41:10,500 Anand! 1551 01:41:12,083 --> 01:41:16,166 Anand seni böyle tutup kendine çekebilir mi? 1552 01:41:23,625 --> 01:41:24,625 Seni böyle öpebilir mi? 1553 01:41:26,541 --> 01:41:28,875 Ben onun kadar yumuşak değilim. 1554 01:41:30,250 --> 01:41:34,041 Kocam yokken de o kadar yumuşak değilim… 1555 01:41:36,583 --> 01:41:38,458 Ne düşünüyorsun? Cümleni bitir. 1556 01:41:39,333 --> 01:41:40,958 Merak ettim de 1557 01:41:41,041 --> 01:41:43,291 elin neden belimde duruyor? 1558 01:41:44,000 --> 01:41:47,958 Tanrım! Ateşli olduğunu biliyordum. 1559 01:41:48,458 --> 01:41:49,791 İstediğin kadar ateşli olabilirim. 1560 01:41:53,916 --> 01:41:58,166 Balaji Tapınağı'nda O mukaddes saatlerde 1561 01:41:58,333 --> 01:42:00,458 İpleri tutar 1562 01:42:00,541 --> 01:42:02,666 Düğümü atarsın 1563 01:42:02,750 --> 01:42:08,375 Kimseye çaktırmadan Bana göz kırparsın 1564 01:42:10,708 --> 01:42:15,416 Seni görmeye hasretim canım Seninle konuşmaya hasretim canım 1565 01:42:19,416 --> 01:42:23,750 Sana dokunmak istiyorum sevgilim Seni öpmek istiyorum sevgilim 1566 01:42:28,208 --> 01:42:32,500 Böyle konuşmana bayılıyorum yavrum Aşk gittikçe büyüyor yavrum 1567 01:42:32,583 --> 01:42:36,916 Yanaklarında yuva kuracağım Sarılmanda yuva kuracağım 1568 01:42:37,000 --> 01:42:38,958 Seni gördüğümde Seni gördüğümde 1569 01:42:39,041 --> 01:42:41,000 Seni gördüğümde bir şeyler oluyor 1570 01:42:41,083 --> 01:42:43,666 Kalbim güm güm atıyor 1571 01:42:47,958 --> 01:42:52,291 Bana baktığında Kalbim DJ gibi plak çeviriyor 1572 01:43:22,791 --> 01:43:27,041 Hatlarım belirgin Bana dokunan parmakların mı fırıldak mı 1573 01:43:27,125 --> 01:43:31,416 Delici bakışların beni delirtiyor 1574 01:43:31,500 --> 01:43:35,750 Gir koynuma sallanalım 1575 01:43:35,833 --> 01:43:39,958 Bugün akan teri sayıyorsun 1576 01:43:40,041 --> 01:43:42,250 Her gün halhal değiştiriyorsun 1577 01:43:42,333 --> 01:43:44,500 Yaseminleri eziyorsun! 1578 01:43:44,583 --> 01:43:46,666 Yükün büyüğünü yatak çekiyor 1579 01:43:46,750 --> 01:43:48,875 Günahlar silinip gidiyor 1580 01:43:48,958 --> 01:43:51,000 Seni gördüğümde Seni gördüğümde 1581 01:43:51,083 --> 01:43:53,208 Seni gördüğümde bir şeyler oluyor 1582 01:43:53,291 --> 01:43:54,708 Kalbim güm güm atıyor 1583 01:43:59,833 --> 01:44:04,250 Bana baktığında Kalbim DJ gibi plak çeviriyor 1584 01:44:39,166 --> 01:44:41,500 Sen benim aileme girmelisin 1585 01:44:41,583 --> 01:44:43,333 Ya senin ya benim eve yerleşmeliyiz 1586 01:44:43,416 --> 01:44:47,791 Kapıda elimde ikizlerle beklemeliyim 1587 01:44:47,875 --> 01:44:52,041 Ama ben senin kollarında Hep çocuk olurum 1588 01:44:52,125 --> 01:44:56,375 Sonsuza dek sana tutunur Eteğinin dibinde dururum 1589 01:44:56,458 --> 01:44:58,666 Sen bıyığını burarsın 1590 01:44:58,750 --> 01:45:00,916 Benden bir ay eksilir 1591 01:45:01,000 --> 01:45:05,000 Gece yarısına kadar uyuyalım Sonra yatakta âlem yapalım 1592 01:45:05,083 --> 01:45:07,375 Seni gördüğümde Seni gördüğümde 1593 01:45:07,458 --> 01:45:09,541 Seni gördüğümde bir şeyler oluyor 1594 01:45:09,625 --> 01:45:12,166 Kalbim güm güm atıyor 1595 01:45:16,250 --> 01:45:20,541 Bana baktığında Kalbim DJ gibi plak çeviriyor 1596 01:45:24,833 --> 01:45:27,166 Seni gördüğümde bir şeyler oluyor 1597 01:45:27,250 --> 01:45:29,333 Kalbim güm güm atıyor 1598 01:45:29,416 --> 01:45:35,041 Bana baktığında Kalbim DJ gibi plak çeviriyor 1599 01:45:38,333 --> 01:45:41,416 Baba, o bizim masum Swami. 1600 01:45:42,125 --> 01:45:43,000 Zavallı, 1601 01:45:43,083 --> 01:45:46,708 insanları görüp mikrofona geçince panikleyip sözler verdi. 1602 01:45:47,375 --> 01:45:49,625 Bizi çok seviyor. İşimiz görülecek. 1603 01:45:50,750 --> 01:45:52,708 Sana çiçek gönderdi. 1604 01:45:54,625 --> 01:45:56,333 Kaplanla mı çakalla mı dövüştüğümüzü çözemeyen adamı 1605 01:45:56,416 --> 01:45:58,250 yanımızda tutmamız imkânsız. 1606 01:45:58,333 --> 01:46:00,541 Biri hakkında bir şey öğreneceksen 1607 01:46:00,625 --> 01:46:05,583 didik didik araştırma yapacaksın. 1608 01:46:07,541 --> 01:46:09,750 Kimlik bilgileri doğru. 1609 01:46:09,833 --> 01:46:11,000 Efendim, yanınızdaki başka biri. 1610 01:46:11,083 --> 01:46:13,291 İş yaparken bir şeyler ters giderse bunu düzeltebiliriz 1611 01:46:13,708 --> 01:46:15,875 ama tiranlıkta bunu yapamazsın. 1612 01:46:16,708 --> 01:46:20,458 Onun hakkında iyice bilgi sahibi olduktan sonra bize haber verecektin. 1613 01:46:20,958 --> 01:46:22,875 Etraftan duyduklarını söylemeyecektin. 1614 01:46:24,458 --> 01:46:28,125 Mağarada kaplan mı çakal mı olduğunu çözemeyen insan, 1615 01:46:28,708 --> 01:46:33,166 sadece hayatını değil, imparatorluğunu kaybettirir. 1616 01:46:36,125 --> 01:46:37,625 Güçlü yanlarımızı biliyordu, 1617 01:46:38,500 --> 01:46:40,333 zayıflığımızdan faydalandı. 1618 01:46:41,250 --> 01:46:45,000 Şimdi benimle çarpışmak istiyor. 1619 01:46:46,875 --> 01:46:48,583 O Swami'nin peşini bırakmayacağım. 1620 01:46:58,083 --> 01:46:59,375 Biletiniz? 1621 01:47:53,541 --> 01:47:54,416 Özür dilerim ağabey! 1622 01:47:54,500 --> 01:47:56,666 İyi misin? Bir şey oldu mu? 1623 01:49:14,291 --> 01:49:15,208 {\an8}YANGIN TEDBİRİ 1624 01:49:51,375 --> 01:49:54,000 {\an8}1000 HİSSE AKTARILIYOR %100 1625 01:49:54,083 --> 01:49:55,791 {\an8}AKTARIM BAŞARILI 1626 01:50:04,041 --> 01:50:05,833 Efendim! Efendim! 1627 01:50:06,958 --> 01:50:08,291 Efendim! Teşekkür ederim. 1628 01:50:08,375 --> 01:50:09,333 Yeter. 1629 01:50:09,708 --> 01:50:10,583 Ne oldu baba? 1630 01:50:12,583 --> 01:50:15,083 Kızım, Chakravarthy'nin gelini olsun istedim. 1631 01:50:15,166 --> 01:50:16,708 Ama Swami onun oğlu oldu. 1632 01:50:16,791 --> 01:50:19,583 Kızıma bilet alacaktım ama ona piyango çıktı. 1633 01:50:19,750 --> 01:50:21,791 Kızınızın nişanlısını öldürerek piyangoyu vurdunuz, 1634 01:50:21,916 --> 01:50:23,791 payınıza sizi hükmedecek bir damat düştü. 1635 01:50:23,875 --> 01:50:25,416 Sana bir çakarsam komaya girersin. 1636 01:50:25,500 --> 01:50:27,166 Komadayken aracınızı ben mi kullanayım? 1637 01:50:29,916 --> 01:50:31,041 Merhaba efendim! 1638 01:50:31,125 --> 01:50:32,375 Teşekkür ederim efendim! 1639 01:50:37,958 --> 01:50:38,833 Swami! 1640 01:50:51,666 --> 01:50:52,541 O… 1641 01:50:53,666 --> 01:50:56,916 Sen devam et baba. Tamam mı? 1642 01:50:57,083 --> 01:50:57,958 Ben halledeceğim. 1643 01:50:58,291 --> 01:50:59,541 Sorun yok, tamam. 1644 01:50:59,916 --> 01:51:00,916 Dikkatli ol. 1645 01:51:05,500 --> 01:51:07,875 Buyurun efendim. Tam zamanında geldiniz. 1646 01:51:07,958 --> 01:51:11,166 Hisselerin devredildiğini neden bize haber vermedin? 1647 01:51:11,250 --> 01:51:13,666 "Bilgi zenginliktir" diye bir söz okudum. 1648 01:51:13,750 --> 01:51:15,291 Ondan sonra kimseye haber vermemeye başladım. 1649 01:51:15,500 --> 01:51:16,375 Anlamıyorum. 1650 01:51:16,458 --> 01:51:20,750 Kabul ediyorum, bana 200,000 rupi verip 1651 01:51:20,833 --> 01:51:22,625 kendinizin 100 milyarlık şirketi götürmesi çok akıllıca. 1652 01:51:23,166 --> 01:51:25,791 Ama size 100 milyarlık şirketi, 200,000 rupi karşılığında verecek kadar 1653 01:51:25,875 --> 01:51:28,000 aptal olduğumu mu düşünüyorsunuz? 1654 01:51:28,083 --> 01:51:28,958 Yani? 1655 01:51:30,000 --> 01:51:32,875 Bay Chakravarthy'ye her şeyi anlattım. 1656 01:51:32,958 --> 01:51:34,208 Kabul edersem, bana bir milyar verecek, 1657 01:51:34,291 --> 01:51:37,208 hisselerin de yüzde 50'sini çalışanlar arasında bölüştürecek. 1658 01:51:37,666 --> 01:51:39,458 Bir milyar alırsam 1659 01:51:39,541 --> 01:51:42,041 çalışanlarla yapılacak anlaşmayı niye umursayayım dedim. 1660 01:51:42,208 --> 01:51:44,000 Kararlarım anlık gelişiyor efendim. 1661 01:51:44,083 --> 01:51:46,750 Ben sana iki milyar vereyim. Hisseleri dağıtma. 1662 01:51:46,833 --> 01:51:50,250 Bana iki milyar verecek olsanız bile 1663 01:51:50,333 --> 01:51:53,958 başta 200,000'le beni kandırmaya çalıştınız. 1664 01:51:54,041 --> 01:51:55,916 Onu sonra konuşuruz. Önce şu işe bir dur de. 1665 01:51:56,000 --> 01:51:57,541 Benden size de dur dememi istediler. 1666 01:51:57,833 --> 01:51:58,708 Hey! 1667 01:51:59,708 --> 01:52:03,541 Seni öldürmek benim için ıslık çalmak kadar kolay. 1668 01:52:03,625 --> 01:52:05,416 Nasıl ıslık çalıyorsunuz? 1669 01:52:14,750 --> 01:52:17,833 Daha yeni zengin oldum. Etrafımda 30 kişiyle geziyorum. 1670 01:52:19,083 --> 01:52:20,375 Emri verin, işini bitireyim efendim. 1671 01:52:20,458 --> 01:52:21,500 Dur şimdi. 1672 01:52:22,041 --> 01:52:26,083 Yeni kıyafet giyip daha şenlikler başlamadan 1673 01:52:26,375 --> 01:52:31,666 Divali'yi kutlamaya pek hevesliler. 1674 01:52:31,750 --> 01:52:33,791 Çok hevesli adamlar. 1675 01:52:35,250 --> 01:52:40,250 Sizin taraf tek el ateş etse bile sen patlamaya hazır ol. 1676 01:52:40,583 --> 01:52:44,291 Arkamda 30 kişi olsa benim de çenem düşerdi. 1677 01:52:44,833 --> 01:52:48,291 Ben arkasındakilere sırtını dayayanlardan değilim. 1678 01:52:48,583 --> 01:52:53,583 Arkanda kimse olmasa bile başarılı olabileceğinin örneğiyim. 1679 01:52:53,791 --> 01:52:55,416 Sakin olun çocuklar. 1680 01:52:57,291 --> 01:53:00,833 Sen bu işi şaka mı sanıyorsun? Babam bunu bir öğrensin de gör. 1681 01:53:03,291 --> 01:53:05,791 Kabadayılığa niye nepotizm karıştırıyorsun? 1682 01:53:05,916 --> 01:53:08,541 Sen kendin ne yapacağını söyle, babanın yapacağını değil. 1683 01:53:10,541 --> 01:53:11,416 Diyecek bir şeyin yok mu? 1684 01:53:12,541 --> 01:53:13,541 Şöyle yapalım. 1685 01:53:13,666 --> 01:53:15,541 Tanrı, insanı dokuz deliği olacak şekilde yarattı. 1686 01:53:15,625 --> 01:53:20,791 Biri tepede önde, biri altında arkada. 1687 01:53:21,083 --> 01:53:23,916 Aşağı tarafta da böyle iki delik var. Onları kas, kapat ve kaybol. 1688 01:53:24,208 --> 01:53:25,500 Hiçbir yere gitmiyoruz. 1689 01:53:25,583 --> 01:53:28,416 Bu işi bitirdikten sonra gideceğiz. 1690 01:53:28,791 --> 01:53:31,833 Gerekirse Chakravarthy'yi de öldüreceğiz. 1691 01:53:32,291 --> 01:53:35,625 İçindeki kötü adam çıkıyor. 1692 01:53:35,958 --> 01:53:39,041 Şiddete başvurmak istemiyordum. 1693 01:53:39,250 --> 01:53:41,875 Müzik çalıp dikkatimi dağıtır mısın? 1694 01:53:42,416 --> 01:53:43,875 Bize katılacak mısın dostum? 1695 01:53:43,958 --> 01:53:44,833 Hiç müzik keyfi yok. 1696 01:53:44,916 --> 01:53:47,916 Hanımlar, beyler! Giyin ayakkabılarınızı! 1697 01:53:50,041 --> 01:53:51,875 Sesi açın! 1698 01:53:52,708 --> 01:53:55,291 Ritüel müziğiyle dans edelim. 1699 01:53:55,750 --> 01:54:00,000 "Gajuwaka Conductor" şarkısını son ses çal. 1700 01:54:11,333 --> 01:54:13,916 Darmadağın saçlarım Islaktır, kulağımın arkasına atarım 1701 01:54:14,000 --> 01:54:18,875 İki elim de çalışır Zirve misali arşa çıkarım 1702 01:54:19,333 --> 01:54:22,583 Ben sıradan bir kadın değilim canım 1703 01:54:22,666 --> 01:54:24,791 Pulsar motora bin de gel canım 1704 01:54:24,875 --> 01:54:28,000 Ben sıradan bir kadın değilim canım 1705 01:54:28,083 --> 01:54:30,833 Pulsar motora bin de gel canım 1706 01:54:47,625 --> 01:54:50,208 Okul saati gözünü kırpar Beni çarparsın 1707 01:54:50,291 --> 01:54:55,166 Gelmem deyince Pek de kızarsın 1708 01:54:55,708 --> 01:54:58,541 Ben sıradan bir kadın değilim canım 1709 01:54:58,875 --> 01:55:01,166 Çağırdın mı hemen gelmem canım 1710 01:55:01,250 --> 01:55:04,458 Ben sıradan bir kadın değilim canım 1711 01:55:04,541 --> 01:55:07,000 Çağırdın mı hemen gelmem canım 1712 01:55:23,750 --> 01:55:26,500 Mangrov ormanında Bana işaret çakarsın 1713 01:55:26,583 --> 01:55:31,500 Yaseminleri gösterir Elimden tutarsın 1714 01:55:31,958 --> 01:55:35,083 Ben sıradan bir kadın değilim canım 1715 01:55:35,166 --> 01:55:37,458 Benden faydalanamazsın canım 1716 01:55:37,541 --> 01:55:40,583 Ben sıradan bir kadın değilim canım 1717 01:55:40,666 --> 01:55:43,125 Benden faydalanamazsın canım 1718 01:55:43,208 --> 01:55:46,166 Ben sıradan bir kadın değilim canım 1719 01:55:46,291 --> 01:55:48,541 Pulsar motora bin de gel canım 1720 01:55:48,625 --> 01:55:51,875 Ben sıradan bir kadın değilim canım 1721 01:55:51,958 --> 01:55:54,333 Pulsar motora bin de gel canım 1722 01:56:08,625 --> 01:56:11,041 O Swami bizi rezil etti. 1723 01:56:13,041 --> 01:56:16,000 Swami değil, Anand o. 1724 01:56:17,291 --> 01:56:20,000 Şirket önüne tepsiyle gelmiş, 1725 01:56:20,791 --> 01:56:23,041 niye bir milyara razı olsun? 1726 01:56:23,875 --> 01:56:26,250 Yani o Anand. 1727 01:56:28,125 --> 01:56:30,583 Ben oğlum için çabalıyorum, 1728 01:56:31,083 --> 01:56:34,666 o da bir oğul olarak çabalıyor. 1729 01:56:35,041 --> 01:56:36,958 Ne yapacağız baba? 1730 01:56:38,333 --> 01:56:40,458 Doğum gününün hazırlıkları tamam mı? 1731 01:56:41,041 --> 01:56:41,916 Onu bırak da… 1732 01:56:44,833 --> 01:56:48,750 Sana o şirketi hediye edeceğim, dedim. 1733 01:56:49,083 --> 01:56:52,500 People Mart'ın CEO'sunun muhteşem bir doğum günü olmalı. 1734 01:56:54,875 --> 01:56:57,666 Sen boş ver. 1735 01:56:59,000 --> 01:57:00,416 Gerisini bana bırak. 1736 01:57:00,875 --> 01:57:01,750 Haydi git. 1737 01:57:18,833 --> 01:57:20,041 Swami kim? 1738 01:57:20,708 --> 01:57:21,583 Anand kim? 1739 01:57:28,125 --> 01:57:29,125 -Alo? -Alo, Anand. 1740 01:57:29,208 --> 01:57:30,291 Ben JP. 1741 01:57:31,375 --> 01:57:32,625 Swami'yle konuşmam lazım. 1742 01:57:32,916 --> 01:57:33,833 Konuş. 1743 01:57:33,916 --> 01:57:40,041 Kaybettiğim için değil, kandırıldığım için üzgünüm. 1744 01:57:40,583 --> 01:57:42,416 İnsan bir kişinin 1745 01:57:42,500 --> 01:57:44,083 {\an8}iki ayrı evde büyümesini beklemiyor. 1746 01:57:44,583 --> 01:57:46,291 Sen oyununu oynadın. 1747 01:57:46,375 --> 01:57:47,250 Şimdi 1748 01:57:47,916 --> 01:57:50,875 hamle sırası bende. 1749 01:57:52,458 --> 01:57:54,833 Babanın adı Vasudeva Rao mu? 1750 01:57:55,333 --> 01:57:56,750 Küçükken sana şaplak atar mıydı? 1751 01:57:57,625 --> 01:57:58,541 Belki de atmıyordu. 1752 01:57:59,333 --> 01:58:02,083 Babanın insan içinde dayak yediğini gördün mü hiç? 1753 01:58:03,041 --> 01:58:04,333 Mümkün değil. 1754 01:58:04,625 --> 01:58:07,416 {\an8}Canlı izlemek istersen… 1755 01:58:08,666 --> 01:58:11,583 Bu özel anı canlı izlemek istersen Panjagutta Karakolu'na gel. 1756 01:58:13,125 --> 01:58:14,000 Çok güzel. 1757 01:58:14,083 --> 01:58:15,458 JP? JP? 1758 01:58:16,041 --> 01:58:18,875 Babanı it gibi dövüyorlar. 1759 01:58:19,125 --> 01:58:21,083 Tanrım! 1760 01:58:22,958 --> 01:58:24,000 Tanrım! 1761 01:58:25,583 --> 01:58:27,458 Çabuk yetiş. 1762 01:58:35,750 --> 01:58:36,666 {\an8}Alo, Swami? 1763 01:58:37,625 --> 01:58:40,125 {\an8}Anand'la konuşmam lazım. 1764 01:58:40,458 --> 01:58:42,333 {\an8}-Söyle. -Merhaba beyefendi. 1765 01:58:42,583 --> 01:58:47,708 İki annen, iki baban, iki aşkın olduğunu biliyorum. 1766 01:58:48,666 --> 01:58:52,208 Şimdi iki acıyı da öğreneceksin. 1767 01:58:53,458 --> 01:58:55,166 Evinde bir hemşire var. 1768 01:58:58,875 --> 01:59:02,750 Panküronyum Bromür diye bir ilaç var. 1769 01:59:04,291 --> 01:59:08,708 Hemşireye, bu ilacı babana enjekte etmezse kendisini öldüreceğimi söyledim. 1770 01:59:10,041 --> 01:59:13,583 Hemşire de ilacı enjekte ederse babanın öleceğini söyledi. 1771 01:59:18,291 --> 01:59:19,458 {\an8}Çabuk yetiş! 1772 01:59:20,250 --> 01:59:22,750 {\an8}İlaç senden daha hızlı. 1773 01:59:32,916 --> 01:59:33,791 Baba? 1774 01:59:34,083 --> 01:59:35,250 Baba? 1775 01:59:39,416 --> 01:59:40,291 Baba! 1776 01:59:41,083 --> 01:59:42,416 Baba! Baba! 1777 01:59:57,333 --> 02:00:00,375 Alo, Swami Vivek Anand Chakravarthy? 1778 02:00:00,625 --> 02:00:04,291 Chakravarthy'yi hastaneye mi götürüyorsunuz? 1779 02:00:04,791 --> 02:00:07,000 Sizi durdurması için 100 kişiyi görevlendirdim. 1780 02:00:20,666 --> 02:00:21,875 Şöyle yap. 1781 02:00:22,250 --> 02:00:24,708 Sağa dönersen hastaneye gidersin, 1782 02:00:25,458 --> 02:00:28,833 düz gidersen Panjagutta Mezarlığı'na varırsın. 1783 02:00:29,500 --> 02:00:33,250 Hepimizin sonu toprak, 1784 02:00:34,250 --> 02:00:35,750 dümdüz oraya git daha iyi. 1785 02:00:36,875 --> 02:00:39,333 Ama ortada buluşalım dersen 1786 02:00:39,416 --> 02:00:43,333 hisse evrakıyla karakolda bekliyor olacağım. 1787 02:00:43,416 --> 02:00:47,833 Olay çıkarmadan gel, imzanı at, hisseleri ver. 1788 02:00:48,458 --> 02:00:53,166 Ben de o zaman babalarının yaşayıp yaşamayacağına karar veririm. 1789 02:00:55,375 --> 02:00:56,875 Ne oldu? 1790 02:00:59,083 --> 02:01:00,375 Bunlar kim? 1791 02:01:29,083 --> 02:01:30,833 {\an8}Aylak aylak geziyorduk, bize iş verdiniz. 1792 02:01:31,083 --> 02:01:32,708 Şimdi işinize yaramazsak bunun ne anlamı var? 1793 02:01:33,125 --> 02:01:34,125 {\an8}Siz gidin efendim. 1794 02:01:35,666 --> 02:01:37,458 {\an8}Biz babanızla ilgileniriz. 1795 02:01:45,833 --> 02:01:50,958 Bizi durduracak 100 adamı varsa, bizi kurtaracak 1000 adamımız var. 1796 02:01:51,250 --> 02:01:52,125 Efendim! 1797 02:03:05,666 --> 02:03:11,458 Kahraman olmaya kalkarsan içimdeki amansız kötü adamı görürsün. 1798 02:03:52,875 --> 02:03:53,750 İyi misin baba? 1799 02:03:58,458 --> 02:04:03,791 Aileme dokunduğun an, tanrıdan ölüm emrin geldi. 1800 02:04:04,166 --> 02:04:09,333 Swami Vivek Anand Chakravarthy gelen emri yerine getirecek kişi. 1801 02:04:56,625 --> 02:04:57,500 Vur onlara! 1802 02:05:17,625 --> 02:05:19,125 -Baba! Baba! Baba! -Hayır! Hayır! 1803 02:05:19,708 --> 02:05:23,666 Hep sen mi eğleneceksin, sıra bende. 1804 02:05:25,416 --> 02:05:26,541 Hayır! 1805 02:05:27,791 --> 02:05:28,875 Hayır! 1806 02:05:31,583 --> 02:05:32,541 Yapma! 1807 02:05:37,166 --> 02:05:40,250 Lütfen Anand, yapma. Beni dinle. Ver şu anahtarı. 1808 02:05:40,666 --> 02:05:41,666 Lütfen Anand! 1809 02:05:50,458 --> 02:05:51,333 Atharva! 1810 02:05:52,333 --> 02:05:53,291 Hey, Amir! 1811 02:05:53,416 --> 02:05:55,291 Şunu vur da anahtarı al! 1812 02:06:02,416 --> 02:06:04,625 Hayır! Hayır! 1813 02:06:06,041 --> 02:06:06,958 {\an8}Hey! 1814 02:06:18,250 --> 02:06:19,500 Amirim, merhaba. 1815 02:06:19,833 --> 02:06:21,041 {\an8}Efendim, tam zamanında aradınız. 1816 02:06:21,208 --> 02:06:22,750 {\an8}Biri hışımla karakola geldi, bana vurmaya başladı efendim. 1817 02:06:22,833 --> 02:06:24,375 Efendim, hemen destek ekip gönderin. 1818 02:06:24,458 --> 02:06:25,333 {\an8}Kimmiş o? 1819 02:06:25,416 --> 02:06:27,625 Kukatpally kenar mahallesinden orta sınıf bir adam. 1820 02:06:27,916 --> 02:06:29,000 {\an8}O eskidendi. 1821 02:06:29,583 --> 02:06:32,875 {\an8}Şimdi People Mart'ın CEO'su o. 1822 02:06:38,666 --> 02:06:40,541 Bir saatliğine karakolu istedi. 1823 02:06:41,250 --> 02:06:42,791 Ben de verdim. 1824 02:06:44,166 --> 02:06:45,833 Parası olduğundan değil, 1825 02:06:46,666 --> 02:06:48,291 yaşananlar bizim hatamız olduğundan. 1826 02:06:50,833 --> 02:06:53,333 Sen karakolu JP'ye vererek hata yaptın. 1827 02:06:53,416 --> 02:06:56,458 {\an8}Ama Müdür Bey karakolu bana vererek bu hatayı telafi etti. 1828 02:06:56,833 --> 02:06:57,958 {\an8}Hata telafi edildi. 1829 02:06:58,041 --> 02:06:58,958 {\an8}Açığa alındı! 1830 02:06:59,541 --> 02:07:01,916 Anand, lütfen bırak onu. 1831 02:07:03,041 --> 02:07:06,083 Ölecek gibi duruyor. 1832 02:07:07,208 --> 02:07:08,083 Lütfen! 1833 02:07:08,333 --> 02:07:10,375 Lütfen beni bir dinle! 1834 02:07:11,208 --> 02:07:15,291 İki annem, iki babam, iki aşkım olduğunun farkındayım. 1835 02:07:15,791 --> 02:07:19,041 Ama sen beni iki acıyla tanıştırdın. 1836 02:07:20,166 --> 02:07:21,750 İki oğlun oldu mu 1837 02:07:21,833 --> 02:07:25,291 iki kere intikam almak icap etmez mi? 1838 02:07:26,083 --> 02:07:27,000 Sanjay! 1839 02:07:31,541 --> 02:07:32,458 Öldür onu! 1840 02:07:35,291 --> 02:07:36,291 İmdat! 1841 02:07:37,750 --> 02:07:38,666 Anand… 1842 02:07:38,916 --> 02:07:40,791 Bilmediğin bir şey var. 1843 02:07:41,916 --> 02:07:43,166 Ben peşini bıraksam bile 1844 02:07:43,541 --> 02:07:47,125 gözünü şirketine dikmiş genç bir kötü adam var. 1845 02:07:47,416 --> 02:07:48,291 O… 1846 02:07:48,375 --> 02:07:50,708 Kardeşim Vikram Chakravarthy! 1847 02:07:56,750 --> 02:08:00,000 Senin bilmediğin şey, onun esas kötü adam olduğu. 1848 02:08:01,041 --> 02:08:03,208 Planından haberim vardı. 1849 02:08:10,541 --> 02:08:11,458 Bas gaza! 1850 02:08:15,416 --> 02:08:17,375 Beni öldürüp CEO olursa, 1851 02:08:17,458 --> 02:08:19,291 çalışanların gözünde kötü adam olacaktı. 1852 02:08:20,458 --> 02:08:22,750 Ama beni sana öldürtürse 1853 02:08:23,041 --> 02:08:24,041 kahraman olurdu. 1854 02:08:24,375 --> 02:08:29,166 Anand'ı bitirip, oğlumu CEO yapın diye bunca zamandır bekliyorum. 1855 02:08:29,250 --> 02:08:31,375 CEO olması gereken Anand değil, 1856 02:08:31,625 --> 02:08:32,708 benim oğlum. 1857 02:08:33,083 --> 02:08:34,791 Bu oyunun esas küçük kötü adamı 1858 02:08:34,958 --> 02:08:35,958 sensin JP. 1859 02:08:36,916 --> 02:08:39,166 Peki bunları neden şimdi anlatıyorum? 1860 02:08:40,291 --> 02:08:41,875 Zaman öldürüyorum. 1861 02:08:42,208 --> 02:08:43,791 Keza oğlunu da. 1862 02:08:44,250 --> 02:08:45,833 Bana ne istediğini söyle. 1863 02:08:46,583 --> 02:08:47,958 Şirketine bir daha elimi sürmem. 1864 02:08:48,333 --> 02:08:49,416 Sana söz veriyorum. 1865 02:08:50,208 --> 02:08:51,083 Baba! 1866 02:08:51,166 --> 02:08:52,833 Bırak onu ne olur. 1867 02:08:59,708 --> 02:09:01,833 İkinizi de öldürmek saniyemi alır. 1868 02:09:02,833 --> 02:09:04,708 10 kişiyi öldürürsen bunun adı şiddettir 1869 02:09:05,250 --> 02:09:07,541 ama 10 kişiye istihdam sağlarsan bunun adı iş yapmaktır. 1870 02:09:08,875 --> 02:09:10,000 Biz iş yapalım JP. 1871 02:09:10,375 --> 02:09:11,333 Şiddet olmasın. 1872 02:09:17,375 --> 02:09:18,500 Haydi gidelim baba. 1873 02:09:27,875 --> 02:09:30,625 Ağabey, merak etme. İyileşecek. 1874 02:09:30,875 --> 02:09:33,291 Sen olduğun sürece kimse ona ve şirkete dokunamaz. 1875 02:09:43,250 --> 02:09:44,458 Burası efendim. 1876 02:09:45,833 --> 02:09:47,416 -Evrakın hepsi burada mı? -Evet efendim. 1877 02:09:54,125 --> 02:09:55,791 Bu CEO'luktan istifa mektubum. 1878 02:09:56,708 --> 02:09:59,416 CEO'luk için sana lazım olan evrak burada. 1879 02:09:59,666 --> 02:10:01,916 Bunlar şirketin şifreleri ve güvenlik sırları. 1880 02:10:02,541 --> 02:10:04,791 Bunlar da hisseler ve bağış bilgileri. 1881 02:10:10,958 --> 02:10:12,250 Bunlar bende olduğu için 1882 02:10:12,541 --> 02:10:14,125 senin içinde bir kötü adam evrildi. 1883 02:10:15,083 --> 02:10:16,291 Hepsini sana veriyorum. 1884 02:10:17,125 --> 02:10:20,250 Peki sen amcana çocukken üzerine titrediği Vikram'ı verecek misin? 1885 02:10:22,083 --> 02:10:23,750 Benim karşımda duran Vikram yerine, 1886 02:10:24,166 --> 02:10:27,250 Bay Chakravarthy'nin bildiği Vikram olacak mısın? 1887 02:10:28,333 --> 02:10:29,291 Anand. 1888 02:10:30,083 --> 02:10:31,000 Baba. 1889 02:10:32,916 --> 02:10:34,333 JP meselesi çözüldü. 1890 02:10:34,583 --> 02:10:37,541 Ben ona CEO ol diyorum, o niye bana mevkimde kalmamı söylüyor? 1891 02:10:39,208 --> 02:10:40,125 Kim? 1892 02:10:40,500 --> 02:10:41,375 Anand mı? 1893 02:10:42,416 --> 02:10:44,750 Ben kendi büyüttüğüm çocuğu ikna edemedim. 1894 02:10:44,875 --> 02:10:46,708 Senin sözünü dinleyip CEO olur mu sence? 1895 02:10:47,125 --> 02:10:51,875 Dilimde tüy bitti ama o varis değil, evlat olduğunu söylüyor. 1896 02:10:53,000 --> 02:10:55,250 Benim yerimde oturasın diye 1897 02:10:55,416 --> 02:11:00,208 seni yüksek lisansın için en iyi okula gönderdi. 1898 02:11:00,875 --> 02:11:02,541 Sağlık sorunlarım başladığında 1899 02:11:03,583 --> 02:11:05,833 seni CEO yapmayı düşündüm. 1900 02:11:06,416 --> 02:11:08,291 Ama JP sorun çıkardı, 1901 02:11:08,500 --> 02:11:12,625 seni JP'den korumak için en önde mücadele etti. 1902 02:11:13,041 --> 02:11:16,500 Hayatını riske attı, CEO oldu. 1903 02:11:17,625 --> 02:11:18,791 Nedenini biliyor musun? 1904 02:11:19,875 --> 02:11:24,583 Mevkiye çıkma zamanın geldiğinde sorun yaşama diye. 1905 02:11:28,041 --> 02:11:30,458 Kralın yanında oturabilirdi 1906 02:11:31,083 --> 02:11:33,208 ama o ön cephede asker gibi durmayı tercih etti. 1907 02:11:34,083 --> 02:11:35,916 Onun gibisini bulabilir miyiz? 1908 02:11:37,333 --> 02:11:43,291 Öldüğümde arkamda kalan başarılarım, 1909 02:11:43,875 --> 02:11:46,916 milyarlarca rupi, binlerce kişiye sağlanan istihdam, 1910 02:11:47,000 --> 02:11:48,833 doktoralarım veya Padma Shri olmayacak. 1911 02:11:50,666 --> 02:11:53,666 Benim yegane başarım odur. 1912 02:11:55,958 --> 02:11:58,250 Ebeveynler çocuk dünyaya getirir 1913 02:11:59,291 --> 02:12:04,500 ama ebeveynlik yolunun önünü tanrı açar. 1914 02:12:05,875 --> 02:12:09,875 Oğlum olduğun ve bana baba dediğin için teşekkür ederim. 1915 02:12:11,500 --> 02:12:12,750 Teşekkür ederim oğlum. 1916 02:12:13,166 --> 02:12:14,083 Teşekkür ederim. 1917 02:12:20,708 --> 02:12:22,250 Başarıyla yaşadım. 1918 02:12:23,416 --> 02:12:25,750 -Şimdi başarıyla öleceğim. -Baba. 1919 02:12:33,916 --> 02:12:34,916 Özür dilerim ağabey. 1920 02:12:36,000 --> 02:12:37,000 Özür dileme. 1921 02:12:37,250 --> 02:12:39,416 Aile olduğumuzu unutma bana yeter. 1922 02:12:45,750 --> 02:12:47,500 Bana bir kilo gongura ver. 1923 02:12:47,583 --> 02:12:50,083 Gongura demetle satılıyor, kiloyla değil. 1924 02:12:50,333 --> 02:12:51,666 -Dört demet alayım. -Gel canım. 1925 02:12:51,750 --> 02:12:54,250 -Yashoda Ana, sen de alış artık. -Peki canım. 1926 02:12:54,333 --> 02:12:57,000 -Baba, işi kaptım! -Sahi mi? Tebrik ederim! 1927 02:12:57,666 --> 02:12:58,916 -Kahve. -Dur, bir toparlanayım. 1928 02:12:59,000 --> 02:13:00,583 -Bir dakika Anand. -Ne oldu baba? 1929 02:13:00,958 --> 02:13:03,541 Bay Subramanyam'ın en büyük oğlu mühendisliği bitirmiş. 1930 02:13:03,750 --> 02:13:05,291 İş arıyor. 1931 02:13:05,583 --> 02:13:07,208 Tamam, söyle yanıma gelsin. Bir şey buluruz. 1932 02:13:07,291 --> 02:13:08,208 Tamam. 1933 02:13:08,416 --> 02:13:10,333 -Evet, söyle. -Merhaba Bayan Pranavi. 1934 02:13:10,541 --> 02:13:12,500 Nasılsın? Yoğun muydun? 1935 02:13:12,583 --> 02:13:14,875 Koca şirketin CEO'susun. 1936 02:13:14,958 --> 02:13:17,208 Swami'ye iş bulman niye bu kadar uzun sürdü? 1937 02:13:17,291 --> 02:13:18,500 İşe günaşırı gelirsen, 1938 02:13:18,583 --> 02:13:20,375 ayda 15 gün çalışırsan sana kim iş verir? 1939 02:13:20,458 --> 02:13:21,708 -Doğru! -İşte bu yüzden. 1940 02:13:22,875 --> 02:13:26,458 Efendim, kızınız yakında evlenip gidecek. 1941 02:13:26,541 --> 02:13:27,833 O zaman ne yapacaksınız? 1942 02:13:27,916 --> 02:13:30,708 Ne mi yapacağım? Kızımı evlendirdikten sonra 1943 02:13:30,791 --> 02:13:32,375 karımla baş başa sıkışıp kalacağım. 1944 02:13:32,458 --> 02:13:34,541 Ölümüm karımın elinden olacak. Ama seni ettiğin laflar yüzünden 1945 02:13:34,625 --> 02:13:36,333 bizzat ben öldüreceğim. 1946 02:13:36,416 --> 02:13:37,333 Yapacağım iki şey budur. 1947 02:13:37,416 --> 02:13:38,791 -Ne? Beni öldürecek misiniz? -Evet. 1948 02:13:38,875 --> 02:13:40,208 Bu espriyi kaç kere yaptınız? 1949 02:13:40,291 --> 02:13:42,875 Sinirlendiğimde her şeyi yaparım. 1950 02:13:42,958 --> 02:13:43,833 Yani yürüyüşe mi çıkacaksınız? 1951 02:13:44,333 --> 02:13:47,416 -Neye benziyorum ben? -Biraz bulanık gibisiniz. 1952 02:13:47,500 --> 02:13:48,541 Gözüm iyi görmüyor. 1953 02:13:48,625 --> 02:13:50,750 Hey! Seni lime lime edeceğim! 1954 02:13:50,833 --> 02:13:53,208 Hanımefendi, butları verin! Onları lime lime edecekmiş! 1955 02:13:53,291 --> 02:13:54,208 Hey! 1956 02:13:55,458 --> 02:13:56,458 Merhaba kayınpeder! 1957 02:13:56,750 --> 02:13:58,791 -Ona ayda ne kadar veriyorsun? -25,000 rupi. 1958 02:13:58,875 --> 02:14:01,208 Laf yemek için bu kadar para veriyorsun demek! Enteresansın! 1959 02:14:01,916 --> 02:14:03,875 -Kaderim böyle demek ki. -Evet. 1960 02:16:04,041 --> 02:16:06,041 Alt yazı çevirmeni: Azra Özay