1
00:02:18,045 --> 00:02:19,156
¿Qué pasa?
2
00:02:31,456 --> 00:02:32,723
Oye, ¿has oído eso?
3
00:02:33,256 --> 00:02:34,856
Sonó como si una bomba
hubiera explotado.
4
00:02:35,124 --> 00:02:36,634
No, pero escuché las
sirenas de la Policía
5
00:02:36,658 --> 00:02:38,925
y creí que tal vez
venían por ti.
6
00:02:41,797 --> 00:02:43,208
¿A dónde vas?
7
00:02:43,599 --> 00:02:44,610
Me han llamado.
8
00:02:45,701 --> 00:02:48,202
La jefa no confía en Enzo
para llevar la tienda.
9
00:02:48,302 --> 00:02:49,313
Sorpresa.
10
00:02:50,170 --> 00:02:52,503
Es el cumpleaños de Zoey,
Orlando.
11
00:02:56,007 --> 00:02:58,177
¿Y para quién más estoy
haciendo esto, Kim?
12
00:02:58,277 --> 00:02:59,162
No puedo perder este trabajo.
13
00:02:59,262 --> 00:03:01,345
Están despidiendo gente
a diestra y siniestra.
14
00:03:01,845 --> 00:03:04,178
Los cheques ya no
son lo que eran.
15
00:03:04,548 --> 00:03:05,559
Escucha...
16
00:03:07,850 --> 00:03:11,917
Creo que este año vamos a ir a
casa de mi madre, para Navidad.
17
00:03:12,887 --> 00:03:14,956
Pensé que sólo lo
estabas considerando.
18
00:03:15,556 --> 00:03:18,994
Bueno, ya lo pensé y lo decidí.
19
00:03:21,227 --> 00:03:23,694
Realmente,
no quería hacer esto hoy.
20
00:03:24,197 --> 00:03:28,299
Pero hoy era el único día para que nos
eligieras a nosotras, antes que al trabajo
21
00:03:28,399 --> 00:03:30,099
y no hacerlo sobre ti mismo.
22
00:03:30,299 --> 00:03:31,310
El día de Zoey.
23
00:03:40,698 --> 00:03:42,508
PETICIÓN DE DIVORCIO
24
00:03:49,984 --> 00:03:52,784
¿Cuánto tiempo vas a
seguir castigándome?
25
00:03:53,519 --> 00:03:55,119
Lo hemos intentado todo.
26
00:03:56,823 --> 00:03:58,956
Y simplemente ya no puedo.
27
00:04:03,393 --> 00:04:05,494
Entonces, le diré a Zoey
que te llame al mediodía,
28
00:04:05,594 --> 00:04:06,874
y tú y yo podremos jugar bonito.
29
00:04:07,297 --> 00:04:09,564
Si puedes sacar
tiempo para ella.
30
00:04:37,587 --> 00:04:39,320
Juega al tablero, no a mí.
31
00:04:40,790 --> 00:04:42,457
Paciencia, Viejo Perro.
32
00:04:47,370 --> 00:04:48,441
Sí.
33
00:04:48,761 --> 00:04:51,094
¿Es esa tu acción,
Action Jackson?
34
00:04:54,301 --> 00:04:58,104
Y la jefa quería que te recordara
que pares de dejar su Cialis afuera.
35
00:04:58,204 --> 00:04:59,804
Aparentemente,
Jake pensó que eran Advil,
36
00:04:59,904 --> 00:05:03,707
y tuvo que cancelar su reunión de
la Asociación de Padres de Alumnos.
37
00:05:04,307 --> 00:05:07,610
Sé que con la edad se te
olvidan las cosas, pero...
38
00:05:07,710 --> 00:05:10,843
Siempre recordaré la paliza
qué vas a recibir aquí.
39
00:05:12,148 --> 00:05:13,815
Gran charla, gran charla.
40
00:05:18,752 --> 00:05:22,352
Antes de quitar la mano,
¿seguro que quieres hacer eso?
41
00:05:29,728 --> 00:05:31,196
De acuerdo, sé un héroe.
42
00:05:31,296 --> 00:05:34,563
¿Qué demonios sabe tu
quebrado culo, sobre ser un héroe?
43
00:05:35,566 --> 00:05:37,766
Más de lo que te gustaría saber.
44
00:05:39,168 --> 00:05:42,103
Nos conocemos desde hace, ¿cuánto?
¿Cuánto tiempo? ¿Seis meses?
45
00:05:42,503 --> 00:05:45,570
¿De verdad?
¿Vas a hacer esto de nuevo?
46
00:05:46,073 --> 00:05:48,275
Han pasado cuatro meses
desde mi transferencia.
47
00:05:48,475 --> 00:05:50,244
Parece que ha
pasado tanto tiempo.
48
00:05:50,344 --> 00:05:52,254
Y sigues cometiendo estos
malditos errores de novato.
49
00:05:52,278 --> 00:05:53,289
Jaque mate.
50
00:05:55,014 --> 00:05:57,281
Vamos de nuevo.
No, el mejor de tres.
51
00:05:57,381 --> 00:06:00,985
- No, ya te he ganado dos veces.
- Muy bien, al mejor de cinco.
52
00:06:01,085 --> 00:06:02,219
- ¿Oigan chicos?
- Sí.
53
00:06:02,319 --> 00:06:05,119
Tenemos un 10-80.
Una explosión en Neil Park.
54
00:06:30,208 --> 00:06:32,008
Osa Zoey.
¿Estás despierta?
55
00:06:48,621 --> 00:06:50,621
El primero en llegar de nuevo.
56
00:06:51,292 --> 00:06:52,593
Buenos días, damas.
57
00:06:52,793 --> 00:06:54,060
Hora de levantarse.
58
00:06:54,992 --> 00:06:56,992
Levántate y brilla, Cindy Lou.
59
00:06:58,563 --> 00:07:00,430
Que tengan una buena mañana.
60
00:07:03,035 --> 00:07:05,636
NO HAY MENSAJES NUEVOS.
61
00:07:29,355 --> 00:07:30,366
Muy bien.
62
00:07:37,993 --> 00:07:40,274
Técnicos de Informática que te salvan.
¿Cómo puedo ayudar?
63
00:07:41,062 --> 00:07:46,166
Mi, mi Internet ha fallecido.
64
00:07:46,266 --> 00:07:48,336
Muy bien, veamos si podemos
devolverlo a la vida.
65
00:07:48,436 --> 00:07:51,103
- ¿Está cerca de su router?
- ¿Router?
66
00:07:51,570 --> 00:07:53,739
Sí, ya sabe,
la caja con la luz parpadeante.
67
00:07:54,239 --> 00:07:56,862
¿No es esa la computadora?
68
00:07:56,962 --> 00:07:59,209
No, señorita, la otra caja
con la luz parpadeante.
69
00:08:00,309 --> 00:08:01,178
Sí.
70
00:08:01,278 --> 00:08:02,289
Muy bien...
71
00:08:04,314 --> 00:08:06,082
Vamos a intentar
reiniciar el router.
72
00:08:06,282 --> 00:08:08,882
Vuelva a encenderlo
y dele un segundo.
73
00:08:12,821 --> 00:08:13,832
¡Fuera, gatito!
74
00:08:15,923 --> 00:08:17,590
Parece que esta es una monada.
75
00:08:20,194 --> 00:08:23,739
- Nada.
- Bueno, sí confía en mí,
76
00:08:23,864 --> 00:08:26,398
podría ahorrarle mucho
tiempo con un atajo.
77
00:08:26,998 --> 00:08:28,509
¿Atajo?
78
00:08:29,034 --> 00:08:32,135
Sabe, a veces, cuando conduzco,
me gusta tomar la ruta panorámica.
79
00:08:32,235 --> 00:08:34,502
Otras veces,
más rápido es mejor.
80
00:08:35,637 --> 00:08:36,648
¿Qué me dice?
81
00:08:37,339 --> 00:08:39,184
Probemos con el atajo.
82
00:08:40,242 --> 00:08:42,372
Muy bien, aquí vamos.
83
00:08:56,086 --> 00:08:57,097
Muy bien.
84
00:08:57,854 --> 00:08:59,621
Travieso, travieso.
85
00:09:07,430 --> 00:09:09,296
ACCESO CONCEDIDO.
- ¿Cómo lo has hecho?
86
00:09:09,697 --> 00:09:11,633
Bueno, algunos lo llaman magia,
87
00:09:11,733 --> 00:09:14,535
yo sólo lo llamo servicio
al cliente, señorita.
88
00:09:14,635 --> 00:09:16,436
Otros lo llaman "ilegal".
89
00:09:17,137 --> 00:09:18,639
Y llamándome señorita.
90
00:09:18,739 --> 00:09:21,707
Sabes cómo hacer que una
vieja chica, se sienta joven.
91
00:09:21,807 --> 00:09:25,311
Bueno, hay una encuesta después de
esta llamada, si disfrutó de mi servicio.
92
00:09:25,411 --> 00:09:29,211
Y por cierto, su contraseña
no es una buena contraseña.
93
00:09:29,812 --> 00:09:32,513
Gracias, señora.
Que tenga un buen día.
94
00:09:32,614 --> 00:09:34,125
Tira...
95
00:09:35,149 --> 00:09:39,155
Anota y el público enloquece.
96
00:09:39,255 --> 00:09:42,022
Viejo, ¿cómo lo haces,
de verdad?
97
00:09:42,423 --> 00:09:43,525
Se llama encanto, hermano.
98
00:09:43,625 --> 00:09:45,892
- Algo de lo que tú no sabes nada.
- ¿Yo no sé nada?
99
00:09:45,992 --> 00:09:47,992
Solía hacer magia en
fiestas infantiles, amigo mío.
100
00:09:48,126 --> 00:09:51,495
- Eso es un encanto intensivo.
- Sal de la ciudad. ¿De verdad?
101
00:09:51,796 --> 00:09:54,700
- A mi hija le encanta la magia.
- Sí, por supuesto que sí.
102
00:09:54,800 --> 00:09:59,100
A todo el mundo le gusta un
poco de... prestidigitación.
103
00:10:00,872 --> 00:10:02,107
Amigo, eso fue bueno, viejo.
104
00:10:02,207 --> 00:10:05,175
Sí, claro. Es un lugar genial
para conocer a MILFs, también.
105
00:10:05,275 --> 00:10:07,243
Lo digo en serio.
Mary se va a enojar,
106
00:10:07,444 --> 00:10:08,720
sí se entera de que has
llegado tarde otra vez.
107
00:10:08,744 --> 00:10:10,413
¿De verdad?
¿Más que si se entera...
108
00:10:10,513 --> 00:10:12,780
de que acabas de hackear el
sistema de una cliente?
109
00:10:12,881 --> 00:10:16,448
No me llevé nada.
Y dejé a una clienta contenta.
110
00:10:18,085 --> 00:10:19,596
A la mierda.
111
00:10:19,819 --> 00:10:21,687
Hablando de felicidad...
112
00:10:21,788 --> 00:10:23,888
Parece que la jefa nos ha
dejado un par de regalos.
113
00:10:23,988 --> 00:10:25,557
- No me digas, ¿en serio?
- Sí.
114
00:10:25,657 --> 00:10:27,057
¿De verdad?
115
00:10:27,658 --> 00:10:29,660
Supongo que sirve para algo.
116
00:10:29,760 --> 00:10:31,271
Qué bien.
117
00:10:34,098 --> 00:10:35,609
¿Qué pasa?
118
00:10:36,733 --> 00:10:39,402
Sabes, mi amigo de Google
acaba de recibir una laptop.
119
00:10:39,502 --> 00:10:40,779
Sí,
y nosotros tenemos bolas negras.
120
00:10:40,803 --> 00:10:43,635
Mierda, viejo,
¿cuál es la diferencia?
121
00:10:43,736 --> 00:10:47,973
Las máquinas van a dejarnos
obsoletos en cualquier momento.
122
00:10:48,073 --> 00:10:50,309
Tal vez limpiar ventanas
sea nuestro próximo trabajo.
123
00:10:50,409 --> 00:10:51,420
Por supuesto que no.
124
00:10:51,777 --> 00:10:53,217
¿Tienes miedo a las alturas,
hermano?
125
00:10:53,245 --> 00:10:55,424
- Claro que sí.
- Sí, yo también debería haberlo tenido.
126
00:10:55,448 --> 00:10:57,215
¿Cómo crees que me
he hecho esto?
127
00:10:57,716 --> 00:11:00,119
Bueno, creí que era
demasiado grosero el preguntarte.
128
00:11:00,219 --> 00:11:01,617
No, vamos.
129
00:11:01,818 --> 00:11:04,030
Fue una caída de un trabajo de
construcción, cuando tenía 17 años.
130
00:11:04,054 --> 00:11:05,494
Sabes,
pensarías que la peor parte...
131
00:11:05,589 --> 00:11:07,822
sería el impacto, pero no.
132
00:11:08,189 --> 00:11:10,925
Es la vergüenza de
estar en la cima,
133
00:11:11,026 --> 00:11:13,859
y luego caer de
culo a la tierra.
134
00:11:14,797 --> 00:11:16,897
Mi padre nunca superó eso.
135
00:11:17,464 --> 00:11:20,265
Su cojo mocoso del ejército no
fue capaz de seguir sus pasos.
136
00:11:20,566 --> 00:11:22,733
Puro amor de padre.
137
00:11:23,868 --> 00:11:24,902
Oye.
138
00:11:25,002 --> 00:11:27,304
Se informa de la explosión
de una bomba en Neil Park.
139
00:11:27,605 --> 00:11:29,874
Hasta ahora,
sólo hay una víctima mortal.
140
00:11:30,075 --> 00:11:32,619
Les mantendremos informados, a medida
que se disponga de más información.
141
00:11:32,643 --> 00:11:34,677
Creo que he oído eso,
cuando salí a correr hoy.
142
00:11:34,777 --> 00:11:36,288
Eso apesta.
143
00:11:40,714 --> 00:11:42,781
Ese tipo me resulta familiar.
144
00:11:43,782 --> 00:11:46,417
Ya no, amigo mío.
145
00:11:49,555 --> 00:11:51,066
Por fin.
146
00:11:52,359 --> 00:11:54,828
- Aquí tienes.
- ¿Dónde está el tipo de siempre?
147
00:11:54,928 --> 00:11:56,238
No es mi día para
llevar la cuenta, amigo.
148
00:11:56,262 --> 00:11:58,022
Sí, bueno, mientras el
pastrami sea la bomba.
149
00:11:58,163 --> 00:12:00,330
¿Pastrami, para desayunar?
150
00:12:02,264 --> 00:12:04,109
No lo critiques hasta que
lo pruebes, amigo mío.
151
00:12:04,133 --> 00:12:05,833
Lo que sea, amigo.
152
00:12:05,934 --> 00:12:06,934
Esto es suficiente.
153
00:12:07,002 --> 00:12:08,046
Toma, quédate con el cambio.
154
00:12:08,070 --> 00:12:11,170
Oye, feliz Navidad,
cochino animal.
155
00:12:20,353 --> 00:12:22,032
ESCENA DEL CRIMEN, NO PASE.
156
00:12:25,617 --> 00:12:27,685
Mal día para ir al parque,
supongo.
157
00:12:27,786 --> 00:12:29,297
Sí.
158
00:12:30,854 --> 00:12:32,520
Diez libras de semtex.
159
00:12:33,121 --> 00:12:38,221
Probablemente conectado a distancia
a un detonador de medio alcance.
160
00:12:41,962 --> 00:12:45,529
Quienquiera que haya
hecho esto, quería mirar.
161
00:12:46,499 --> 00:12:49,536
No creo que haya sido
una víctima casual.
162
00:12:49,636 --> 00:12:52,204
Hay que estar muy enojado,
para reventar a un tipo así.
163
00:12:52,305 --> 00:12:53,816
Sí, esta eso.
164
00:12:55,840 --> 00:12:59,073
¿Crees que esto fue
una simple venganza?
165
00:12:59,744 --> 00:13:02,111
- ¿No lo crees tú?
- No lo sé.
166
00:13:03,280 --> 00:13:05,591
Quieres mirar más allá de lo obvio,
ya sabes, revisa todo el tablero.
167
00:13:05,615 --> 00:13:07,448
Bien, Bobby Fischer.
168
00:13:07,785 --> 00:13:09,485
Vamos a pescar.
¿Qué te parece?
169
00:13:09,886 --> 00:13:12,888
Bueno,
es un gatillo de grado militar.
170
00:13:12,988 --> 00:13:14,731
Es un trabajo a medida. Muchas
horas de trabajo en esto.
171
00:13:14,755 --> 00:13:15,922
Esto es un hombre de carrera.
172
00:13:16,022 --> 00:13:19,255
Creo que se emociona
con su propia obra.
173
00:13:20,359 --> 00:13:23,592
No creo que esto sea
la jugada final.
174
00:13:32,670 --> 00:13:34,181
¿Qué...?
175
00:13:41,944 --> 00:13:44,278
Oye, ¿los presos
dirigen el manicomio?
176
00:13:44,779 --> 00:13:47,383
Acaba de llegar el pastel de reemplazo.
Hemos tenido un incidente.
177
00:13:47,483 --> 00:13:49,049
Oigan, chicos, bajen la voz.
178
00:13:49,850 --> 00:13:51,494
Zoey quería abrir tu
regalo antes de tiempo,
179
00:13:51,518 --> 00:13:52,916
así que la dejé.
180
00:13:54,417 --> 00:13:56,120
¿Recibiste mi mensaje?
181
00:13:56,220 --> 00:13:57,731
Sí, lo recibí.
182
00:13:57,988 --> 00:14:01,221
Y, oye, Zoey,
tu padre está al teléfono.
183
00:14:06,696 --> 00:14:08,263
¡Oye, Osa Zoey!
184
00:14:09,199 --> 00:14:10,733
Feliz cumpleaños, cariño.
185
00:14:10,833 --> 00:14:12,364
¿Por qué no estás aquí, papá?
186
00:14:12,465 --> 00:14:14,010
Bueno, cariño,
ojalá pudiera estar allí.
187
00:14:14,034 --> 00:14:15,602
Tuve que trabajar.
No pude evitarlo.
188
00:14:16,203 --> 00:14:19,571
Eso es lo que siempre dices.
Es mi cumpleaños.
189
00:14:19,671 --> 00:14:22,873
Mamá dice que es básicamente
un día de fiesta, y está aquí.
190
00:14:22,974 --> 00:14:26,711
Bueno, ya sabes, los Gremlins
informáticos nunca duermen, Zoey.
191
00:14:26,811 --> 00:14:27,878
¿Recibiste mi regalo?
192
00:14:28,179 --> 00:14:29,690
Sí.
193
00:14:30,479 --> 00:14:31,581
¿Te gustó?
194
00:14:32,082 --> 00:14:34,116
No, me encanta la magia.
195
00:14:34,217 --> 00:14:37,419
Practico, pero no estoy segura
de haberlo conseguido todavía.
196
00:14:37,620 --> 00:14:42,225
Creo que tienes que empezar ese
truco con la mano derecha, Zoey.
197
00:14:42,325 --> 00:14:43,391
Lo siento.
198
00:14:43,491 --> 00:14:45,991
¡Eso es, justo ahí!
Lo tienes.
199
00:14:48,229 --> 00:14:50,462
Sí, seguiré practicando...
200
00:14:55,165 --> 00:14:56,566
¿más trucos de magia esta noche?
201
00:14:56,967 --> 00:14:58,727
Estoy segura de que a
mis amigos les gustará.
202
00:14:59,002 --> 00:15:02,807
¿Sabes qué? Resulta que
tengo las esposas de Houdini.
203
00:15:02,907 --> 00:15:04,607
Podríamos probar este
truco esta noche.
204
00:15:05,808 --> 00:15:08,844
Oye,
¿quién es ese idiota de atrás?
205
00:15:08,944 --> 00:15:09,711
Ese es Enzo.
206
00:15:09,811 --> 00:15:11,145
Saluda a Zoey.
Trabajamos juntos.
207
00:15:11,245 --> 00:15:13,112
- Este es mi amigo.
- Hola, Zoey.
208
00:15:13,212 --> 00:15:15,213
Oye, he oído que también
te gusta la magia.
209
00:15:15,314 --> 00:15:17,348
Sabes, tal vez voy a hacer
desaparecer a tu padre,
210
00:15:17,549 --> 00:15:19,583
si sigue llegando tarde
al trabajo todo el tiempo.
211
00:15:19,684 --> 00:15:21,354
Este tipo es muy
poco profesional.
212
00:15:21,454 --> 00:15:22,686
Sí.
Bueno, me tengo que ir.
213
00:15:23,587 --> 00:15:24,290
Adiós, cariño.
214
00:15:24,390 --> 00:15:26,757
Te quiero. Feliz cumpleaños.
215
00:15:28,124 --> 00:15:29,926
Me tengo que ir,
hora de la fiesta.
216
00:15:30,727 --> 00:15:31,594
Gracias por hacer tiempo.
217
00:15:31,694 --> 00:15:34,496
Sí. Oye,
ten cuidado con esos chicos.
218
00:15:34,596 --> 00:15:36,107
Te amo.
219
00:15:44,737 --> 00:15:46,107
¡No, hermano!
220
00:15:46,207 --> 00:15:48,574
Vamos, ¿cómo se jode un
sándwich de pastrami?
221
00:15:48,674 --> 00:15:50,185
¿Sabes qué? No.
222
00:15:51,409 --> 00:15:53,479
Lando, tengo que tomar diez.
¿Genial?
223
00:15:53,579 --> 00:15:55,139
No, no, vamos,
esto está lento, hermano.
224
00:15:55,313 --> 00:15:57,214
Y el nuevo repartidor
no se saldrá con la suya.
225
00:15:57,515 --> 00:15:59,427
Además, ya sabes, tengo un pequeño asunto,
un par de pisos más abajo, así que...
226
00:15:59,451 --> 00:16:02,152
- ¿Sí? ¿Nueva perspectiva de trabajo?
- Viejo, esta es un ángel.
227
00:16:02,353 --> 00:16:04,621
- ¿Sí? ¿La rubia sexy?
- No. No, no, sigue.
228
00:16:04,722 --> 00:16:06,753
Esa es Ava. Esa es la
chica del Séptimo Piso.
229
00:16:07,654 --> 00:16:09,990
Ella es... Está loca.
Es una auténtica loca.
230
00:16:10,291 --> 00:16:12,192
Loca de la cabeza,
loca en la cama, ¿verdad?
231
00:16:12,292 --> 00:16:14,303
Sí, pero esto es como la
locura del conejo hirviendo.
232
00:16:14,327 --> 00:16:16,363
Es una diferente...
De todos modos, hazme un favor.
233
00:16:16,463 --> 00:16:18,998
Si ella aparece aquí, sólo dile
que no estoy. ¿De acuerdo?
234
00:16:19,299 --> 00:16:23,999
Oye, sabes que Mary revisa
las señales de seguridad, ¿verdad?
235
00:16:25,603 --> 00:16:28,373
¿No crees que he
pensado en eso, hermano?
236
00:16:28,473 --> 00:16:31,041
Mi escritorio está en el
punto ciego de esta oficina.
237
00:16:31,642 --> 00:16:33,844
No soy tan tonto como parezco.
238
00:16:33,944 --> 00:16:37,177
- No sé nada de eso, hermano.
- Cállate.
239
00:16:47,586 --> 00:16:49,753
Este maldito tipo, viejo.
240
00:16:50,727 --> 00:16:54,129
DE ORLANDO:
KIM. POR FAVOR LEE MIS MENSAJES.
241
00:16:59,881 --> 00:17:01,915
¿TE HAS DESPEDIDO DE
TU HIJA?
242
00:17:06,399 --> 00:17:08,315
¿QUIÉN ERES?
243
00:17:10,691 --> 00:17:12,718
MALAS NOTICIAS, CABALLERO ROJO.
244
00:17:13,673 --> 00:17:15,184
¿Qué pasa?
245
00:17:17,927 --> 00:17:20,401
¡ATIENDE LA LLAMADA!
246
00:17:27,886 --> 00:17:30,053
No importa lo que pase...
247
00:17:30,588 --> 00:17:31,821
permanece sentado.
248
00:17:32,822 --> 00:17:34,625
Orlando,
249
00:17:34,725 --> 00:17:38,292
este es un problema del
que no se puede huir.
250
00:17:40,729 --> 00:17:42,061
¿Quién demonios eres?
251
00:17:42,262 --> 00:17:45,599
En el cajón superior de la
izquierda, hay un espejo.
252
00:17:45,699 --> 00:17:47,210
Sácalo.
253
00:17:49,836 --> 00:17:51,347
¿Qué pasa, joder?
254
00:17:51,548 --> 00:17:52,938
¡BUM!
255
00:17:53,873 --> 00:17:56,241
Enzo, juro por Dios que te
voy a patear el culo.
256
00:17:56,341 --> 00:17:58,342
Adivina de nuevo, perra.
257
00:17:58,643 --> 00:18:00,476
Orlando, hoy vas a morir...
258
00:18:01,342 --> 00:18:04,978
al menos que hagas exactamente
lo que se te dice.
259
00:18:05,279 --> 00:18:07,281
Así que toma el espejo,
260
00:18:07,381 --> 00:18:11,048
colócalo debajo de tu silla,
y mira.
261
00:18:15,924 --> 00:18:17,435
Más caliente.
262
00:18:18,425 --> 00:18:20,858
- Más caliente.
- ¡Por Dios!
263
00:18:21,127 --> 00:18:23,694
- Sí.
- ¿Qué demonios es esto?
264
00:18:24,862 --> 00:18:26,495
Ponle la mano encima.
265
00:18:26,796 --> 00:18:28,696
¡Ponle la mano encima!
266
00:18:32,581 --> 00:18:33,655
¡Bum!
267
00:18:36,338 --> 00:18:38,238
¿Qué demonios es eso?
268
00:18:38,973 --> 00:18:40,708
Hay suficiente
semtex en esa silla,
269
00:18:40,808 --> 00:18:43,608
para el mayor espectáculo
de Año Nuevo de la historia.
270
00:18:44,109 --> 00:18:47,624
Es sensible a la presión, así que se
acabaron las sacudidas repentinas.
271
00:18:50,515 --> 00:18:51,559
¿Y no sé si te has dado cuenta,
272
00:18:51,583 --> 00:18:54,754
de esa nueva alfombra
alrededor de la silla?
273
00:18:54,854 --> 00:18:57,154
Eso es una valla eléctrica.
274
00:18:58,188 --> 00:18:59,399
Así que si intentas
salir rodando,
275
00:18:59,423 --> 00:19:02,324
cómo estás acostumbrado a huir
de la mayoría de tus problemas,
276
00:19:02,925 --> 00:19:05,492
esta no te dejará llegar lejos.
277
00:19:08,564 --> 00:19:11,397
¿Tengo tu atención ahora,
Orlando?
278
00:19:12,201 --> 00:19:15,101
¿O debería llamarte
"Caballero Rojo"?
279
00:19:18,404 --> 00:19:21,171
Ese era tu nombre de hacker,
¿no?
280
00:19:22,572 --> 00:19:24,710
Sólo te dieron un tirón de orejas
por lo que hiciste,
281
00:19:24,810 --> 00:19:28,310
pero supongo que eso viene
con lo de ser una rata.
282
00:19:31,282 --> 00:19:32,681
Oye, mira,
283
00:19:32,782 --> 00:19:36,118
si eres una especie de
entusiasta del hackeo,
284
00:19:36,218 --> 00:19:37,118
siento decepcionarte,
285
00:19:37,218 --> 00:19:39,258
pero he estado fuera del juego
durante mucho tiempo.
286
00:19:39,754 --> 00:19:42,721
Creo que lo retomarás
sin problemas.
287
00:19:44,091 --> 00:19:46,226
Si crees que esa silla
está caliente ahora,
288
00:19:46,326 --> 00:19:49,629
pues está a punto de ponerse
mucho más caliente.
289
00:19:49,729 --> 00:19:51,096
Sonríe para mí.
290
00:19:51,397 --> 00:19:53,164
¿Qué quieres de mí?
291
00:19:53,931 --> 00:19:55,398
Dos pisos más arriba:
292
00:19:55,498 --> 00:19:57,467
Banqueros, ladrones de
fondos de cobertura,
293
00:19:57,668 --> 00:20:00,235
chacales,
cómo quieras llamarlos.
294
00:20:00,705 --> 00:20:04,160
Quiero que les robes.
295
00:20:07,210 --> 00:20:09,277
Si me atrapan,
me enfrentaré a 20 años.
296
00:20:10,078 --> 00:20:12,578
No volveré a ver a mi familia.
297
00:20:13,213 --> 00:20:14,881
Es una forma curiosa
de ver las cosas,
298
00:20:14,981 --> 00:20:16,693
porque realmente nunca
los volverás a ver...
299
00:20:16,717 --> 00:20:19,150
cuando explotes hasta
vénganos tu reino.
300
00:20:22,209 --> 00:20:23,750
¿Qué pasa?
301
00:20:25,856 --> 00:20:27,434
¿No quieres una
oportunidad para arreglar
302
00:20:27,458 --> 00:20:29,958
esa mierda de matrimonio tuyo?
303
00:20:30,127 --> 00:20:32,960
Si no completas tu misión,
te mueres.
304
00:20:33,228 --> 00:20:35,163
Si tus amigos interfieren,
te mueres.
305
00:20:35,263 --> 00:20:37,263
Si llamas a la Policía, mueres.
306
00:20:37,564 --> 00:20:39,331
Y después de morir,
307
00:20:39,499 --> 00:20:42,466
tu esposa y tu
pequeña y bonita hija...
308
00:20:42,903 --> 00:20:44,105
también se morirán.
309
00:20:44,205 --> 00:20:46,838
Yo...
No puedo hacer esto.
310
00:20:48,139 --> 00:20:50,143
No seas modesto.
311
00:20:50,243 --> 00:20:52,210
Esta es tu naturaleza.
312
00:20:53,111 --> 00:20:55,011
Y no tienes elección.
313
00:20:55,747 --> 00:20:58,016
¿Si hago esto, me voy a casa?
314
00:20:58,116 --> 00:21:00,549
Nunca está de más intentarlo.
315
00:21:05,987 --> 00:21:07,923
He investigado su sistema.
316
00:21:08,023 --> 00:21:09,692
Por supuesto que sí.
317
00:21:09,792 --> 00:21:11,623
Tienen seguridad de bloqueo.
318
00:21:11,724 --> 00:21:13,727
Si entro, habrá 90 segundos...
319
00:21:13,827 --> 00:21:16,763
hasta que se cierre y
bloqueen las cuentas.
320
00:21:16,863 --> 00:21:18,830
Por eso te elegí a ti.
321
00:21:22,168 --> 00:21:25,935
Bien, una cosa. Necesito
mi música. ¿De acuerdo?
322
00:21:26,204 --> 00:21:27,437
Mientras no sea Country.
323
00:21:28,138 --> 00:21:29,649
No es Country.
324
00:21:35,476 --> 00:21:36,987
Muy bien.
325
00:21:38,678 --> 00:21:40,189
De acuerdo.
326
00:22:33,687 --> 00:22:35,556
ACCESO CONCEDIDO.
327
00:22:35,656 --> 00:22:37,402
Estamos dentro.
328
00:22:39,161 --> 00:22:40,794
Nunca dudé de ti.
329
00:22:43,165 --> 00:22:46,198
Esa no es la parte
que me preocupaba.
330
00:22:49,502 --> 00:22:52,935
Oye, ¿has visto esto?
Ha habido una violación.
331
00:22:56,407 --> 00:22:59,144
Los noventa segundos comienzan ahora.
Parece que te han detectado.
332
00:22:59,244 --> 00:23:02,345
Si entras en los Bancos,
la gente se da cuenta.
333
00:23:02,445 --> 00:23:04,078
¿Dónde está Enzo?
334
00:23:04,713 --> 00:23:06,224
Oye, oye, oye.
335
00:23:07,683 --> 00:23:09,150
¿Dónde está ese imbécil de Enzo?
336
00:23:09,250 --> 00:23:10,617
Lleva una semana esquivándome.
337
00:23:10,718 --> 00:23:12,238
Calla, calla.
Quédate ahí. Quédate ahí.
338
00:23:12,586 --> 00:23:14,531
¿Qué, todo el mundo en este piso
es un completo imbécil?
339
00:23:14,555 --> 00:23:16,757
Sí, quédate ahí.
Hay una bomba bajo su silla,
340
00:23:16,857 --> 00:23:20,125
y si alguno de ustedes se va,
¡estarán los dos jodidamente muertos!
341
00:23:20,526 --> 00:23:22,037
¿Una qué?
342
00:23:23,726 --> 00:23:25,826
Mira debajo de mi silla.
343
00:23:31,267 --> 00:23:32,467
¡Mierda!
344
00:23:32,568 --> 00:23:33,712
Te sugiero que
le dejes trabajar,
345
00:23:33,736 --> 00:23:37,903
antes de que haya demasiados
trozos de ti por limpiar.
346
00:23:47,746 --> 00:23:49,713
Sí, sí, yo me encargo.
347
00:23:50,515 --> 00:23:52,155
HACKEO DETECTADO.
- ¡Maldita sea! ¡No, no!
348
00:23:52,250 --> 00:23:55,486
- Te han descubierto.
- Mi equipo está en mi armario.
349
00:23:55,586 --> 00:23:59,686
Necesito que apagues esto,
para poder tomar mi equipo.
350
00:24:00,858 --> 00:24:03,392
- Tengo que irme.
- No puedes ir a ninguna parte.
351
00:24:03,492 --> 00:24:05,927
Si te vas,
ambos estaremos muertos.
352
00:24:06,328 --> 00:24:07,538
Por favor.
Necesito de tu ayuda.
353
00:24:07,562 --> 00:24:09,229
- ¿Cómo te llamas?
- Ava.
354
00:24:09,330 --> 00:24:10,765
¿Qué está pasando aquí?
355
00:24:10,865 --> 00:24:13,400
Ava, necesito que vayas
a mi armario, ¿de acuerdo?
356
00:24:13,501 --> 00:24:14,502
Mi equipo está ahí.
357
00:24:14,602 --> 00:24:16,334
Si no lo haces,
estaremos muertos.
358
00:24:16,435 --> 00:24:18,335
Vamos.
¡Ve, ve!
359
00:24:18,771 --> 00:24:21,338
- De acuerdo.
- Mejor apúrate...
360
00:24:21,471 --> 00:24:23,374
Cuarta fila, armario azul.
361
00:24:23,474 --> 00:24:25,173
Sí, justo ahí, justo ahí.
362
00:24:25,474 --> 00:24:27,443
- Vamos.
- Muy bien, ¿cuál es el código?
363
00:24:27,543 --> 00:24:29,054
Es 9-12...
364
00:24:30,680 --> 00:24:33,116
- 9-12... Para la cerradura...
- ¿Cuál es el tercer número?
365
00:24:33,216 --> 00:24:34,617
33.
366
00:24:34,717 --> 00:24:35,851
Ese es el código equivocado.
367
00:24:36,152 --> 00:24:37,987
36, 9-12-36.
100% seguro.
368
00:24:38,087 --> 00:24:39,854
¿Cuál es el código?
369
00:24:39,987 --> 00:24:42,055
- Eso es, ¡vamos! ¡Vamos, vamos!
- ¡Lo tengo!
370
00:24:42,456 --> 00:24:45,756
Tic, tac, tic, tac,
tic, tac, tic, tac...
371
00:24:48,093 --> 00:24:49,193
Treinta segundos.
372
00:24:49,694 --> 00:24:51,205
¿Dónde está?
373
00:24:51,310 --> 00:24:51,964
Ahí vamos.
374
00:24:52,064 --> 00:24:53,298
¿Todo esto por eso?
375
00:24:53,398 --> 00:24:56,501
Esto es lo que nos
sacará de aquí con vida.
376
00:24:56,802 --> 00:24:58,935
Es un programa de
puerta trasera que hice...
377
00:24:59,035 --> 00:25:01,275
que me permite atravesar a
la mayoría de los cortafuegos.
378
00:25:02,071 --> 00:25:03,239
Muy bien.
379
00:25:03,339 --> 00:25:05,639
Más vale que esto funcione.
380
00:25:08,277 --> 00:25:09,078
SISTEMA SIENDO HACKEADO.
381
00:25:09,178 --> 00:25:11,641
No. No.
382
00:25:13,947 --> 00:25:15,458
Vamos.
383
00:25:23,249 --> 00:25:24,754
¡ERROR!
- ¡Me sacó!
384
00:25:26,825 --> 00:25:29,125
Me ha bloqueado de mi sistema.
385
00:25:30,863 --> 00:25:32,562
Buen trabajo, Orlando.
386
00:25:33,363 --> 00:25:35,463
Algunos lo llaman magia,
387
00:25:35,966 --> 00:25:38,933
yo lo llamo ser
bueno en mi trabajo.
388
00:25:45,138 --> 00:25:48,371
Código rojo,
¡todas las manos a la obra!
389
00:25:49,676 --> 00:25:51,643
Muy bien, los dos.
390
00:25:53,746 --> 00:25:55,288
Es increíble lo que los
humanos pueden hacer...
391
00:25:55,312 --> 00:25:57,446
con sus culos contra la llama.
392
00:25:57,547 --> 00:26:00,114
¡Dime qué demonios está pasando!
393
00:26:00,249 --> 00:26:02,549
¿Te gustan las películas, Orlando?
394
00:26:02,952 --> 00:26:04,762
Me importan una mierda
las películas ahora mismo.
395
00:26:04,786 --> 00:26:07,286
Me gusta mucho "Apocalipsis Ahora".
396
00:26:10,057 --> 00:26:12,091
Sabes, soy un poco como Willard,
397
00:26:12,192 --> 00:26:15,361
flotando por el río para
completar mi misión.
398
00:26:15,461 --> 00:26:16,994
Y tú, bueno, yo...
399
00:26:17,495 --> 00:26:21,195
Supongo que estás atrapado
en el bote conmigo.
400
00:26:21,666 --> 00:26:23,177
¿Qué es esto?
401
00:26:23,368 --> 00:26:27,801
Los forasteros deben ser
eliminados con extremo prejuicio.
402
00:26:28,040 --> 00:26:31,007
- Sólo he venido a ver a Enzo.
- No, no, no, no te vayas.
403
00:26:31,108 --> 00:26:32,485
Entonces, supongo que será
mejor que te portes bien,
404
00:26:32,509 --> 00:26:35,742
para que cambie de
opinión y no te mate.
405
00:26:39,713 --> 00:26:41,549
Esa es una buena chica.
406
00:26:41,649 --> 00:26:45,349
Ahora ve a sentarte y
disfruta del espectáculo.
407
00:26:45,853 --> 00:26:48,620
- Así es.
- Todo va a salir bien.
408
00:26:54,693 --> 00:26:58,126
Ahora, Orlando,
los números en tu pantalla.
409
00:26:59,528 --> 00:27:01,706
Quiero que transfieras $2 millones
de dólares, de los fondos...
410
00:27:01,730 --> 00:27:04,697
que acabas de hackear,
a esa cuenta.
411
00:27:04,966 --> 00:27:06,035
Va a llevar tiempo.
412
00:27:06,135 --> 00:27:09,902
No mientas a un mentiroso.
Tienes cinco minutos.
413
00:27:10,371 --> 00:27:12,605
Qué quede claro...
Cuando te diga que ladres,
414
00:27:13,606 --> 00:27:17,106
tu única pregunta debe ser:
¿Qué tan fuerte?
415
00:27:17,776 --> 00:27:19,256
Voy a preparar nuestra
próxima misión.
416
00:27:19,311 --> 00:27:21,144
Nos vemos en el río.
417
00:27:34,857 --> 00:27:36,290
Oye.
418
00:27:36,390 --> 00:27:37,901
Oye, Ava.
419
00:27:39,493 --> 00:27:44,060
Oye, ¿hay alguien en el trabajo
que pueda notar tu ausencia?
420
00:27:45,265 --> 00:27:46,832
- ¿Nadie?
- No.
421
00:27:47,835 --> 00:27:49,868
Mi, mi jefe no está hoy.
422
00:27:50,968 --> 00:27:54,237
La única persona que
sabe que estoy aquí, es...
423
00:27:54,337 --> 00:27:55,971
No, no, señor, señor.
No, no.
424
00:27:56,071 --> 00:27:58,475
Dije claramente pastrami,
no salami.
425
00:27:58,575 --> 00:28:00,478
- Quiero decir, entiendo...
- Enzo, Enzo.
426
00:28:00,578 --> 00:28:02,378
Esa no es mi orden...
¡Jesús!
427
00:28:02,679 --> 00:28:04,190
¿Qué pasa, joder?
428
00:28:06,617 --> 00:28:10,300
De acuerdo, Ava,
lo siento mucho,
429
00:28:10,535 --> 00:28:12,654
pero no puedes aparecerte
así en mi trabajo.
430
00:28:12,754 --> 00:28:16,289
- Esto es...
- Hay una bomba bajo su silla.
431
00:28:16,790 --> 00:28:18,301
¿Qué?
432
00:28:19,659 --> 00:28:23,028
- ¿De qué está hablando?
- El bombardero del parque, en las noticias.
433
00:28:23,128 --> 00:28:24,639
Creo que esto es obra suya.
434
00:28:30,065 --> 00:28:31,576
Mierda.
435
00:28:34,236 --> 00:28:35,670
Voy a enfermarme.
436
00:28:35,770 --> 00:28:37,874
Orlando, no dejes que se vaya.
437
00:28:37,974 --> 00:28:39,141
- ¡¿Qué pasa?!
- Oye, Enzo,
438
00:28:39,241 --> 00:28:41,075
sí te vas,
estaremos todos muertos.
439
00:28:41,376 --> 00:28:43,978
- ¡Jesús, amigo!
- Enzo, por favor, escucha.
440
00:28:44,078 --> 00:28:46,158
¿Escuchar? ¿Escuchar a la
maldita voz en las paredes?
441
00:28:46,213 --> 00:28:47,680
¿Qué cojones haces hoy aquí tú?
442
00:28:47,780 --> 00:28:49,880
Tu oficina está cerrada.
443
00:28:50,348 --> 00:28:52,348
Espera, espera, ¿estás...?
444
00:28:52,649 --> 00:28:54,351
Perra, ¿eres parte de esto?
445
00:28:54,451 --> 00:28:56,318
- ¡¿Soy qué?!
- ¿Por qué estás aquí?
446
00:28:56,619 --> 00:28:58,822
¡Te buscaba a ti, imbécil!
447
00:28:58,922 --> 00:29:00,433
Oye, oye, oye.
448
00:29:00,992 --> 00:29:02,952
Yo soy el que tiene las
habilidades para ayudarte.
449
00:29:03,026 --> 00:29:05,526
Ellos no.
Deja que se vayan.
450
00:29:05,662 --> 00:29:07,495
Oye, Enzo, no entres ahí.
451
00:29:07,595 --> 00:29:09,740
Lo siento, hermano. Lo siento.
No puedo... No puedo hacerlo.
452
00:29:09,764 --> 00:29:10,907
Llamaré a la Policía por ti.
¿De acuerdo?
453
00:29:10,931 --> 00:29:12,309
Si entras ahí,
estaremos todos muertos.
454
00:29:12,333 --> 00:29:14,566
Sé inteligente.
¡Enzo, no!
455
00:29:15,435 --> 00:29:17,335
Lo siento. Perdón.
456
00:29:18,038 --> 00:29:19,049
De acuerdo.
457
00:29:19,439 --> 00:29:20,950
¡Ava, abajo!
458
00:29:21,473 --> 00:29:22,984
Enzo, ¡no!
459
00:29:44,255 --> 00:29:46,222
¡Lo sabía!
Es militar.
460
00:29:46,991 --> 00:29:48,659
Sólo que no es tecnología
militar moderna.
461
00:29:48,759 --> 00:29:50,292
De la época de Vietnam.
462
00:29:50,493 --> 00:29:52,030
Sensible a la presión.
463
00:29:52,130 --> 00:29:53,297
El Vietcong solía usarlos.
464
00:29:53,397 --> 00:29:55,233
Conque pongas un peso
de pluma en el gatillo,
465
00:29:55,333 --> 00:29:57,401
e intentas quitarlo y
pues: Kabum.
466
00:29:57,502 --> 00:30:00,237
¡Maldita sea!
Eso es como de la edad bíblica.
467
00:30:00,337 --> 00:30:02,805
Es como si estuviera en el
Bar Mitzvah de Matusalén.
468
00:30:02,905 --> 00:30:05,140
Son cuatro sílabas, Ma-tu-sa-lén.
469
00:30:05,240 --> 00:30:07,584
Sí, yo le hice tener sexo.
Fui el primer tipo que se acostó con él.
470
00:30:07,608 --> 00:30:08,610
Seguro que sí.
471
00:30:08,710 --> 00:30:10,711
- Mi hermano mayor volvió de Vietnam.
- ¿Sí?
472
00:30:10,811 --> 00:30:12,946
Él me enseñó todas
estas cosas explosivas,
473
00:30:13,046 --> 00:30:14,858
y lo convirtió en una especie
de pasatiempo para nosotros.
474
00:30:14,882 --> 00:30:18,382
- Eso explica mucho.
- Sí. Éramos pirómanos.
475
00:30:19,018 --> 00:30:20,352
Si has volado bastante mierda,
476
00:30:20,452 --> 00:30:22,052
también se te
cruzarán los cables.
477
00:30:22,753 --> 00:30:23,620
De acuerdo.
478
00:30:23,720 --> 00:30:26,322
¿Y qué? Nos dirigimos a todos los
grupos de apoyo a los veteranos
479
00:30:26,422 --> 00:30:28,582
y preguntamos quién tiene
un chip en el hombro, ¿o qué?
480
00:30:28,857 --> 00:30:32,428
Claro, podemos organizar una venta
de pasteles, mientras estamos en ello.
481
00:30:32,528 --> 00:30:35,929
En realidad, creo que podrías disfrutar
dando palmaditas a esos veteranos.
482
00:30:36,029 --> 00:30:37,709
Hacer un registro de cavidades,
lo que sea.
483
00:30:37,831 --> 00:30:39,266
Sí, me encantaría.
484
00:30:39,366 --> 00:30:41,766
¿Por qué no esperamos una
huella digital de los forenses?
485
00:30:42,267 --> 00:30:46,034
Todas las unidades,
diríjanse a la Torre Hudson.
486
00:30:46,203 --> 00:30:50,236
Ha habido una explosión.
Repene, todas las unidades.
487
00:30:50,976 --> 00:30:55,076
Tenemos un trozo de queso.
Y tiene que haber una pizza.
488
00:31:06,054 --> 00:31:07,754
¿Qué pasa?
489
00:31:17,798 --> 00:31:20,832
Esta va para ese amigo
tuyo el fallecido.
490
00:31:20,933 --> 00:31:22,444
Adiós, Enzo.
491
00:31:22,928 --> 00:31:25,137
¡Enzo! ¡Enzo!
492
00:31:33,574 --> 00:31:35,207
Tranquilo, ahora.
493
00:31:36,511 --> 00:31:37,710
¡Ava!
494
00:31:37,811 --> 00:31:39,578
Ava, ¿puedes oírme?
495
00:31:40,614 --> 00:31:42,125
¿Estás bien?
496
00:31:42,615 --> 00:31:45,661
¿Por qué lo estarías, después de que
parte del techo te golpeara en la cabeza?
497
00:31:45,685 --> 00:31:48,355
Es una pena.
Pero no sería la primera vez...
498
00:31:48,455 --> 00:31:50,690
que otros hayan caído
por tus pecados.
499
00:31:50,791 --> 00:31:54,058
¡Lo has matado, hijo de puta!
¡Él no hizo nada!
500
00:31:54,159 --> 00:31:56,659
Por favor.
¿Acaso lo conocías?
501
00:31:57,360 --> 00:32:00,262
¿O era sólo otro programa
sin nombre y sin rostro para ti?
502
00:32:00,362 --> 00:32:02,831
Puede que nunca hayas
asesinado a nadie, Orlando,
503
00:32:03,032 --> 00:32:07,199
pero has quitado más vidas,
de las que yo podría soñar.
504
00:32:08,336 --> 00:32:10,438
Vas a pagar por esto,
hijo de puta.
505
00:32:10,538 --> 00:32:13,674
- Vas a pagar por esto.
- ¿Lo voy a hacer?
506
00:32:13,875 --> 00:32:15,883
Tú eres el que tiene suficiente
C-4 atado a tu culo...
507
00:32:15,907 --> 00:32:18,740
para ser el primer
hombre en Marte.
508
00:32:19,344 --> 00:32:23,327
Lo siento, no pude resistirme.
509
00:32:25,307 --> 00:32:27,244
¿QUIÉN ERES?
510
00:32:27,579 --> 00:32:29,819
Muy bien, vamos,
dejémonos de tonterías.
511
00:32:30,320 --> 00:32:32,289
El tiempo de respuesta del LCPD
a algo de nuestra naturaleza...
512
00:32:32,313 --> 00:32:33,899
después del 11 de septiembre,
es de siete minutos.
513
00:32:33,923 --> 00:32:36,656
Con el tráfico de Navidad,
tendremos 15 como máximo.
514
00:32:36,757 --> 00:32:37,891
¿Cómo lo sabes?
515
00:32:37,991 --> 00:32:40,958
¿Esa bomba en el parque
de esta mañana?
516
00:32:42,864 --> 00:32:44,430
Hay que probar estas cosas,
517
00:32:44,531 --> 00:32:46,498
o podrían hacer... ¡Bang!
518
00:32:47,600 --> 00:32:50,535
Alégrate de que haya sido tu
viejo amigo Victor y no tú.
519
00:32:51,345 --> 00:32:54,580
- ¿Victor?
- ¿O debería decir el V-Havoc?
520
00:32:54,915 --> 00:32:59,137
Ustedes dos eran un equipo
de sombrero negro, en su día.
521
00:33:04,180 --> 00:33:07,308
Ninguno de los dos recibió la
sentencia que merecía, ¿cierto?
522
00:33:07,408 --> 00:33:10,229
DOS HACKERS BAJO INVESTIGACIÓN POR
ESCÁNDALO DE ROBO DE DATOS.
523
00:33:10,584 --> 00:33:12,585
Él pensó que había sido
absuelto del pecado.
524
00:33:12,886 --> 00:33:14,820
De vuelta a la rutina diaria.
525
00:33:14,920 --> 00:33:21,035
6:00 trotando, 6:45 café,
7:15 noticias en el parque.
526
00:33:21,926 --> 00:33:23,960
Somos criaturas de hábitos,
527
00:33:24,261 --> 00:33:26,596
una bendición y una maldita sea,
supongo.
528
00:33:26,696 --> 00:33:29,397
¿Qué es esto, una venganza?
529
00:33:29,598 --> 00:33:31,799
En lo que a ti respecta,
esto es un trabajo.
530
00:33:31,899 --> 00:33:33,699
Un trabajo en el que
he pasado mucho tiempo...
531
00:33:33,769 --> 00:33:35,802
estudiando tus hábitos.
532
00:33:36,404 --> 00:33:39,237
HACKER RIVAL.
- Deberías pasar más tiempo en casa.
533
00:33:40,108 --> 00:33:42,810
Supongo que te gustaría poder
arreglar a ese matrimonio tuyo,
534
00:33:42,910 --> 00:33:46,348
si sólo tuvieras
una oportunidad más.
535
00:33:46,448 --> 00:33:47,530
¿ME CONOCE?
536
00:33:50,962 --> 00:33:52,739
TRANSFERIDO
537
00:33:53,783 --> 00:33:55,883
$2 millones de dólares.
538
00:33:56,685 --> 00:34:00,123
Ya puedes ir a retirarte a
una Isla, en algún lugar.
539
00:34:00,223 --> 00:34:04,064
No puedes retirarte con
$2 millones en esta economía.
540
00:34:04,165 --> 00:34:06,833
Además,
ese dinero no era para mí,
541
00:34:07,034 --> 00:34:08,121
era para ti.
542
00:34:08,221 --> 00:34:09,621
ORLANDO FRIAR
$2 MILLONES AGREGADOS.
543
00:34:10,504 --> 00:34:12,015
Mierda.
544
00:34:13,375 --> 00:34:14,606
¿Qué has hecho?
545
00:34:14,707 --> 00:34:16,142
Te lo has ganado.
546
00:34:16,242 --> 00:34:19,652
La Policía estaría de acuerdo,
pero yo quiero más.
547
00:34:19,753 --> 00:34:23,455
LOS MEJORES SERVIDORES Y CAJAS DE DEPÓSITO MÁS
SEGURAS EN LOS ESTADOS UNIDOS "TEMPLAR BONDS"
548
00:34:27,256 --> 00:34:29,925
¿Templar Bonds?
No lo entiendo.
549
00:34:30,326 --> 00:34:32,895
Acabas de tener acceso a un Banco.
¿Por qué querrías bonos?
550
00:34:32,995 --> 00:34:35,498
Me importan una mierda
los bonos, idiota.
551
00:34:35,598 --> 00:34:38,631
Quiero ser dueño de
los propietarios.
552
00:34:38,936 --> 00:34:42,202
Quiero que todos los cerditos
vivan con miedo para variar.
553
00:34:42,303 --> 00:34:45,039
Quiero mis botas contra
su maldito cuello.
554
00:34:45,140 --> 00:34:48,373
Quiero su dinero,
quiero su información,
555
00:34:48,878 --> 00:34:53,525
todo encerrado en sus pequeñas
cajas de seguridad.
556
00:34:53,950 --> 00:34:55,585
Quieres sus servidores.
557
00:34:55,685 --> 00:34:57,463
Y el único camino a eso sin
los códigos de acceso...
558
00:34:57,487 --> 00:35:01,492
son las unidades encriptadas
individualmente en esas cajas.
559
00:35:01,592 --> 00:35:02,991
Perfectamente irrastreables.
560
00:35:03,192 --> 00:35:06,029
Todo al alcance de un brazo de una
red de seguridad de seis puntos,
561
00:35:06,129 --> 00:35:08,998
una red en la que te infiltrarás
y desactivarás para mí...
562
00:35:09,098 --> 00:35:12,219
antes de que se
cierre en 60 minutos.
563
00:35:13,735 --> 00:35:16,302
- Estás loco.
- Soy un optimista.
564
00:35:18,773 --> 00:35:20,308
Necesito más preparación.
565
00:35:20,408 --> 00:35:22,813
- Necesito más equipo.
- Cuanto más tiempo pierdas,
566
00:35:22,914 --> 00:35:25,282
antes irrumpirá el
S.W.A.T. con sus armas.
567
00:35:25,382 --> 00:35:28,282
¿Crees que primero
harán preguntas?
568
00:35:35,894 --> 00:35:37,026
¿Y bien?
569
00:35:37,927 --> 00:35:39,760
De acuerdo, lo haré.
570
00:35:40,265 --> 00:35:41,776
Buen chico.
571
00:35:43,598 --> 00:35:46,703
DE ORLANDO: KIM. LLAMA A LA
POLICÍA. ME TIENEN DE REHEÉN.
572
00:35:47,940 --> 00:35:48,741
DILE A ZOEY QUE LA AMO.
573
00:35:48,841 --> 00:35:50,274
¿Qué cojones estás haciendo?
574
00:35:51,275 --> 00:35:53,078
No sé de qué estás hablando.
575
00:35:53,178 --> 00:35:55,278
Has escrito mal "rehén".
576
00:35:56,449 --> 00:35:59,149
Si le das a "enviar" a eso,
mataré a Zoey.
577
00:36:05,055 --> 00:36:07,190
Mira, sólo quiero que
sepan que estoy bien.
578
00:36:07,291 --> 00:36:09,529
¿Crees que soy un idiota,
imbécil de la Ivy League?
579
00:36:09,629 --> 00:36:11,161
Toma esto como un hecho.
580
00:36:11,262 --> 00:36:13,562
Soy más inteligente que tú.
581
00:36:15,134 --> 00:36:19,301
Si te vuelves a desviar,
te voy a reventar el culo.
582
00:36:20,107 --> 00:36:22,643
Y después de haber recogido
todo lo que puedan de ti,
583
00:36:22,743 --> 00:36:24,845
tu pequeña y hermosa Zoey,
584
00:36:25,346 --> 00:36:27,515
ella llorará con sus
pequeños ojitos marrones...
585
00:36:27,615 --> 00:36:30,582
en el funeral de papi.
Papi, papi...
586
00:36:31,084 --> 00:36:33,386
Sólo que tu ataúd va a
estar cableado con C-4.
587
00:36:33,887 --> 00:36:36,007
Y luego conduciré a la casa
de tus padres, Ruth y Ben,
588
00:36:36,090 --> 00:36:38,825
en la calle Center 801
y los mataré también.
589
00:36:38,926 --> 00:36:40,626
¿Tengo que seguir?
590
00:36:42,662 --> 00:36:44,173
Me perteneces.
591
00:36:44,798 --> 00:36:48,470
Dilo.
Que me perteneces.
592
00:36:48,570 --> 00:36:50,081
Te pertenezco.
593
00:36:51,039 --> 00:36:54,178
Así es. Bien.
594
00:36:56,012 --> 00:36:58,712
Ahora que estamos
en la misma página,
595
00:36:59,113 --> 00:37:01,125
después de que penetres en
los primeros cinco niveles,
596
00:37:01,149 --> 00:37:04,584
desactivaré la bomba para
que completes la misión.
597
00:37:04,885 --> 00:37:06,255
¿Tienes idea de
cuántas personas...
598
00:37:06,355 --> 00:37:07,699
estarán vigilando
a estos servidores?
599
00:37:07,723 --> 00:37:10,027
¿Oye, Orlando?
Usa ese gran cerebro tuyo
600
00:37:10,127 --> 00:37:15,160
y dime, ¿qué empresa se encarga de
la informática de Templar Bonds?
601
00:37:18,134 --> 00:37:19,967
Nosotros lo hacemos.
602
00:37:20,556 --> 00:37:21,775
Sí, sí.
603
00:37:22,706 --> 00:37:24,217
De acuerdo.
604
00:37:24,907 --> 00:37:27,753
Podríamos hacer un lanzamiento de
carga útil, para cortar a los merodeadores.
605
00:37:27,777 --> 00:37:30,680
Pero incluso si pasamos las primeras
cinco partes de la red de seguridad,
606
00:37:30,781 --> 00:37:32,248
no hay forma de
atravesar la última,
607
00:37:32,348 --> 00:37:35,417
sin códigos de
autorización de un humano.
608
00:37:35,518 --> 00:37:38,487
Pero los foros dicen que el
Caballero Rojo es una leyenda.
609
00:37:38,788 --> 00:37:40,725
Mira, no me importa lo
que digan los foros.
610
00:37:40,825 --> 00:37:42,125
Es lo que es.
611
00:37:42,426 --> 00:37:45,126
Tú haz tu parte,
y yo haré la mía.
612
00:38:01,612 --> 00:38:03,113
¿Qué es eso?
613
00:38:03,714 --> 00:38:07,414
Algo que me ayuda a
moverme un poco más rápido.
614
00:38:09,323 --> 00:38:10,834
Bien.
615
00:38:11,425 --> 00:38:12,226
TIEMPO RESTANTE.
616
00:38:12,326 --> 00:38:14,426
El reloj está en marcha.
617
00:38:26,660 --> 00:38:32,318
SUBIENDO...
618
00:38:35,649 --> 00:38:38,349
Sal, sal, dondequiera que estés.
619
00:38:49,595 --> 00:38:50,840
Dicen que tienes
miedo a las alturas.
620
00:38:50,864 --> 00:38:53,800
Bueno, no son mis favoritas.
Eso no parece demasiado grande.
621
00:38:54,001 --> 00:38:57,070
Oye, consejo profesional, el paracaidismo
te va a ayudar con eso.
622
00:38:57,271 --> 00:39:00,274
Sí, no voy a saltar de un avión,
a menos que esté en llamas.
623
00:39:00,374 --> 00:39:01,875
¡Oigan!
624
00:39:02,076 --> 00:39:05,814
Los oficinistas, no tienen autorización
de pasar a más de 30 metros.
625
00:39:05,914 --> 00:39:07,650
Yo diría que 60,
al menos 60 metros.
626
00:39:07,750 --> 00:39:09,250
Esa es...
Esa es la zona de escombros.
627
00:39:09,551 --> 00:39:11,428
Donde tú estás parado ahora,
lo llamamos la zona de vapor.
628
00:39:11,452 --> 00:39:12,487
¿Cómo estás, Tobias?
629
00:39:12,587 --> 00:39:14,987
Mi escuadrón de bombas podría
no llevar el peso de ustedes...
630
00:39:15,089 --> 00:39:16,635
Pero no son los tipos a los que
quieres enojar, ya sabes,
631
00:39:16,659 --> 00:39:20,494
porque ustedes estarán como,
tic, tic, tic, tic, tic...
632
00:39:20,595 --> 00:39:23,132
Si son los chicos de la brigada
antibombas, entonces explótenme.
633
00:39:23,232 --> 00:39:25,176
Entren ahí, joder. Tenemos
una reunión informativa.
634
00:39:25,200 --> 00:39:27,100
Espero que sea breve.
635
00:39:38,715 --> 00:39:39,814
¿Qué...?
636
00:39:40,015 --> 00:39:42,965
Ava.
Ava, ¿estás bien?
637
00:39:43,065 --> 00:39:44,228
¿Qué ha pasado?
638
00:39:45,487 --> 00:39:46,764
Necesito que te quedes
calmada, ¿de acuerdo?
639
00:39:46,788 --> 00:39:49,425
Tengo que terminar lo
que estoy haciendo aquí.
640
00:39:49,525 --> 00:39:52,227
- ¿Qué pasa?
- Es la chica. Está viva.
641
00:39:52,428 --> 00:39:55,634
¿A quién le importa? Concéntrate
en la tarea que tienes entre manos.
642
00:40:08,313 --> 00:40:09,824
Te tengo.
643
00:40:22,495 --> 00:40:23,696
Oye...
644
00:40:23,796 --> 00:40:26,763
Oye,
tenemos una situación por aquí.
645
00:40:36,309 --> 00:40:38,809
Oye, imbécil, despierta.
646
00:40:39,179 --> 00:40:41,147
Esa no es forma de hablarme.
647
00:40:41,548 --> 00:40:44,118
Necesito levantarme de esta silla
para tomar el extintor.
648
00:40:44,218 --> 00:40:45,286
No hay posibilidad.
649
00:40:45,386 --> 00:40:47,621
Si estos aspersores se disparan,
se va a fastidiar todo.
650
00:40:47,822 --> 00:40:50,559
Qué pena. Si tu computadora
muere, tú mueres.
651
00:40:50,659 --> 00:40:52,170
Oye, Ava.
652
00:40:52,294 --> 00:40:54,062
Necesito que apagues ese fuego.
653
00:40:54,263 --> 00:40:56,296
¿Puedes hacerlo por mí?
654
00:41:00,403 --> 00:41:01,646
Sí.
655
00:41:02,803 --> 00:41:04,909
Esperemos que no tenga
las piernas rotas.
656
00:41:07,608 --> 00:41:09,519
Vamos, vamos.
657
00:41:15,750 --> 00:41:18,983
No dejes que se
disparen esos aspersores.
658
00:41:22,556 --> 00:41:24,067
Ahí lo tienes.
659
00:41:25,660 --> 00:41:27,171
Buena chica.
660
00:41:31,665 --> 00:41:34,768
Maldita sea, me encanta ver a los
humanos enfrentarse a la presión.
661
00:41:34,869 --> 00:41:37,573
¿Se adaptan o
se arrugan y se marchitan?
662
00:41:37,673 --> 00:41:39,941
¿Como ese pequeño
marica en el ascensor?
663
00:41:40,842 --> 00:41:44,324
¡Idiota loco! ¡Déjanos salir!
664
00:41:45,649 --> 00:41:48,816
Orlando,
agarra las esposas detrás de ti.
665
00:41:50,488 --> 00:41:51,999
¡Hazlo!
666
00:41:57,794 --> 00:41:59,363
Chica, ve a esposarte...
667
00:41:59,463 --> 00:42:03,296
a uno de los estantes de
la oficina, por aquella pared.
668
00:42:03,734 --> 00:42:05,245
Lo siento.
669
00:42:06,420 --> 00:42:08,232
KIM
LLAMANDO A CELULAR...
670
00:42:09,807 --> 00:42:11,707
¿Puedo confiar en ti?
671
00:42:15,881 --> 00:42:17,981
Es hora de contraatacar.
672
00:42:40,440 --> 00:42:42,073
Voy a abrir este.
673
00:42:43,275 --> 00:42:44,786
Aquí tienes.
674
00:42:45,077 --> 00:42:46,588
Gracias.
675
00:42:46,946 --> 00:42:49,446
Miren.
Miren qué bonito es esto.
676
00:42:52,752 --> 00:42:54,252
Oye, Orlando.
677
00:42:54,753 --> 00:42:57,870
- Eres famoso.
- ¡Dios mío!
678
00:43:04,765 --> 00:43:06,276
¡Dios mío!
679
00:43:08,235 --> 00:43:10,647
Esto acaba de llegar, actualmente
estamos conociendo más información
680
00:43:10,671 --> 00:43:12,773
sobre la explosión
de la Torre Hudson.
681
00:43:12,874 --> 00:43:14,994
Por el momento es tratado como
un bombardero activo...
682
00:43:16,111 --> 00:43:19,071
El hombre que se rumorea que está detrás
de la explosión, es Orlando Friar.
683
00:43:19,112 --> 00:43:21,213
Se enfrentó a considerables
cargos de prisión...
684
00:43:21,314 --> 00:43:22,793
- debido a su participación...
- Mamá.
685
00:43:22,817 --> 00:43:24,329
Con el escándalo de
hackeo del World Tech,
686
00:43:24,353 --> 00:43:26,397
antes de que se convirtiera
en un testigo del estado.
687
00:43:26,421 --> 00:43:29,789
Actualmente estamos buscando cualquier
vínculo con organizaciones terroristas.
688
00:43:30,190 --> 00:43:33,157
¿Por qué está papá
en la televisión?
689
00:43:36,966 --> 00:43:39,502
En el ejército, llaman a esto
una falsa bandera.
690
00:43:39,703 --> 00:43:41,491
Aleja las miradas del
verdadero asesino.
691
00:43:42,126 --> 00:43:43,729
¿ES MILITAR?
692
00:43:46,409 --> 00:43:48,309
Deberías agradecerme.
693
00:43:48,477 --> 00:43:51,282
Ahora están preocupados por un
Ted Kaczynski en potencia, aquí arriba.
694
00:43:51,382 --> 00:43:54,082
Y no enviarán a la
caballería tan rápido.
695
00:43:54,583 --> 00:43:55,718
De nada.
696
00:43:55,818 --> 00:43:57,687
Muy bien, chicos,
aquí no hay zona de mierda.
697
00:43:57,988 --> 00:43:59,022
Estos son los hechos.
698
00:43:59,122 --> 00:44:01,225
Nuestro autor es Orlando Friar.
699
00:44:01,325 --> 00:44:02,559
Un hacker en el Décimo Piso.
700
00:44:02,960 --> 00:44:05,228
Este cabrón tiene un hueso
que cortar con la ciudad.
701
00:44:05,328 --> 00:44:07,329
Discutamos la
eliminación de activos.
702
00:44:07,830 --> 00:44:09,944
- Vaya manera de decirlo.
- Sí, un golpe a la rodilla.
703
00:44:09,968 --> 00:44:12,646
Miren, tengo dos equipos de respuesta,
listos para romperle el culo,
704
00:44:12,670 --> 00:44:14,003
antes de que sepa lo que pasa.
705
00:44:14,304 --> 00:44:16,083
Puedo ponerme en posición
en cualquier momento.
706
00:44:16,107 --> 00:44:17,874
- Sólo di las palabras.
- ¿Tiene familia?
707
00:44:17,974 --> 00:44:19,275
Sí, esposa e hija en camino.
708
00:44:19,776 --> 00:44:21,714
No sería el primer
psicópata con hijos.
709
00:44:21,814 --> 00:44:24,850
Sólo quiero sopesar nuestras opciones,
antes de dejar huérfana a su hija.
710
00:44:24,951 --> 00:44:26,552
Sí, ¿y qué sugieres?
711
00:44:26,652 --> 00:44:28,219
Bueno, no lo sé.
712
00:44:28,620 --> 00:44:31,055
Barrido tecnológico completo.
Tener una visual.
713
00:44:31,256 --> 00:44:32,776
Ver a qué nos enfrentamos allí arriba.
714
00:44:33,024 --> 00:44:35,137
Puedo subir y hacerles saber
lo que veo a través de mi visor.
715
00:44:35,161 --> 00:44:37,139
Maldita sea, los penes flácidos
de los del Escuadrón de Bombas...
716
00:44:37,163 --> 00:44:38,629
siempre queriendo la gloria, ¿no?
717
00:44:38,830 --> 00:44:40,332
Típico. ¿Qué tal esto?
718
00:44:40,432 --> 00:44:43,066
Golpeamos, y matamos al cabrón
antes de que vuelva a picar,
719
00:44:43,167 --> 00:44:44,202
como un hombre de verdad.
720
00:44:44,302 --> 00:44:45,480
Oye,
aquí no hay mierda de gloria.
721
00:44:45,504 --> 00:44:47,172
Quiero decir,
sólo el factor x de, no sé,
722
00:44:47,272 --> 00:44:49,141
tal vez un edificio
cableado para explotar.
723
00:44:49,241 --> 00:44:50,409
Mentira.
724
00:44:50,510 --> 00:44:52,076
Déjese de tonterías, Sargento.
725
00:44:52,277 --> 00:44:53,978
Lance, pon el ojo en el cielo.
726
00:44:54,078 --> 00:44:56,313
Recibido, jefa.
Le avisaré cuando llegue.
727
00:44:56,614 --> 00:44:59,551
Muy bien, quiero una confirmación
de contacto y demandas...
728
00:44:59,651 --> 00:45:02,331
antes de apretar el gatillo.
Wallace, tienes el primer acercamiento.
729
00:45:02,621 --> 00:45:04,889
Asegura el nivel
del suelo e informa.
730
00:45:04,990 --> 00:45:05,857
Gracias, jefa.
731
00:45:05,957 --> 00:45:10,862
Tobias, quiero contactar con el
administrador del edificio, ¿de acuerdo?
732
00:45:11,363 --> 00:45:14,196
- ¡Ahora! Ve.
- Entendido, señora.
733
00:45:20,241 --> 00:45:21,752
Gracias, amigo.
734
00:45:22,576 --> 00:45:25,681
Oye, ¿por qué preguntaste esa
mierda sobre su familia?
735
00:45:25,781 --> 00:45:28,181
- ¿Por qué te importa?
- No me importa.
736
00:45:28,382 --> 00:45:31,682
Aparte de un hacker,
el tipo no es un bombardero.
737
00:45:39,260 --> 00:45:41,161
Los hostiles se dirigen
hacia el vestíbulo.
738
00:45:41,262 --> 00:45:44,362
- Más vale que te des prisa.
- ¡Mierda!
739
00:45:49,705 --> 00:45:52,039
Y adivina quién más
acaba de llegar.
740
00:45:52,840 --> 00:45:54,351
¡Dios mío!
741
00:45:58,346 --> 00:46:00,804
¿Hola? Orlando...
742
00:46:12,428 --> 00:46:14,661
Y en su cumpleaños de ella,
de paso.
743
00:46:15,565 --> 00:46:18,265
Hoy es el cumpleaños de mi hija.
744
00:46:22,039 --> 00:46:23,550
Y...
745
00:46:24,208 --> 00:46:27,575
y si quieres estar para
el siguiente, ¿verdad?
746
00:46:29,579 --> 00:46:32,417
- Sí.
- ¿Y el que le siga?
747
00:46:36,587 --> 00:46:40,137
Pues levanta el culo
de esa silla.
748
00:46:42,327 --> 00:46:44,160
En sentido figurado.
749
00:46:44,330 --> 00:46:46,700
Sácanos de aquí.
750
00:46:48,766 --> 00:46:50,277
De acuerdo.
751
00:46:54,552 --> 00:46:56,424
HAZ CLIC.
752
00:46:59,945 --> 00:47:03,048
Todavía no hemos recibido más
información sobre Orlando Friar,
753
00:47:03,148 --> 00:47:04,626
el hombre atrincherado
en el interior.
754
00:47:04,650 --> 00:47:05,983
Sin embargo, nos dicen...
755
00:47:06,084 --> 00:47:07,988
que las autoridades han
traído a su familia,
756
00:47:08,088 --> 00:47:11,855
con la esperanza de
establecer una comunicación.
757
00:47:14,059 --> 00:47:16,492
¿Muchas ventanas aquí arriba?
758
00:47:16,763 --> 00:47:18,330
Echa un vistazo.
759
00:47:18,799 --> 00:47:20,832
Bien podrías saludarlos.
760
00:47:21,000 --> 00:47:22,478
A estas alturas,
los protocolos tácticos habrán...
761
00:47:22,502 --> 00:47:26,772
colocado al menos a tres tiradores
entrenados, justo sobre ti.
762
00:47:26,872 --> 00:47:28,383
¿Lo sientes?
763
00:47:47,029 --> 00:47:50,196
Estoy en posición,
fijado y cargado.
764
00:47:50,430 --> 00:47:52,231
El objetivo está a la vista.
765
00:47:52,632 --> 00:47:55,139
Parece que sólo está sentado
frente a su computadora.
766
00:47:58,939 --> 00:48:02,344
Tienes suerte de que estemos
en una época tan sensible.
767
00:48:02,444 --> 00:48:06,616
No querrán volarte los sesos
en la televisión en vivo.
768
00:48:07,017 --> 00:48:08,861
Bueno, parece que hemos llegado a
la siguiente fase de nuestro juego,
769
00:48:08,885 --> 00:48:11,655
porque ahora por fin
nos toman en serio.
770
00:48:11,856 --> 00:48:14,856
Es la hora de tu confesión.
771
00:48:26,036 --> 00:48:28,036
Graba un vídeo leyendo
ese mismo mensaje
772
00:48:28,136 --> 00:48:30,236
y transmítelo al mundo.
773
00:48:34,910 --> 00:48:36,946
Quiero hablar primero
con mi familia.
774
00:48:37,046 --> 00:48:39,749
- Ni hablar.
- ¿Quieres que lea esto?
775
00:48:40,150 --> 00:48:42,186
Primero hablaré con mi familia.
776
00:48:42,286 --> 00:48:43,698
¿O qué?
777
00:48:43,798 --> 00:48:45,010
O habré terminado.
778
00:48:48,357 --> 00:48:50,025
Sabes, eres un verdadero
pedazo de mierda,
779
00:48:50,125 --> 00:48:51,960
pero si te importa tu hija.
780
00:48:52,561 --> 00:48:53,631
Y respeto eso.
781
00:48:53,731 --> 00:48:55,364
¿Qué?
¿Ahora somos amigos?
782
00:48:55,765 --> 00:49:00,398
Déjame adivinar, ¿tienes algún
tipo de problema con tu padre?
783
00:49:01,205 --> 00:49:05,359
Mi relación con mi padre es...
complicada.
784
00:49:05,644 --> 00:49:07,724
Cuando no estaba ocupado
bebiendo y pateando mi culo,
785
00:49:07,814 --> 00:49:09,591
cultivamos un poco de pulgar verde,
mientras crecíamos.
786
00:49:09,615 --> 00:49:11,949
Verás, la tierra para plantar,
787
00:49:12,050 --> 00:49:15,350
es un gran lugar para
esconder una bomba.
788
00:49:15,889 --> 00:49:17,558
Y la mejor parte de
las noticias 24/7...
789
00:49:17,658 --> 00:49:19,893
es que los malos
lo ven todo igual.
790
00:49:19,993 --> 00:49:22,572
Así que lo primero que hacen en
nuestra situación, es barrer la zona,
791
00:49:22,596 --> 00:49:25,766
pero, una bomba de fertilizante,
no les aparece...
792
00:49:25,866 --> 00:49:27,836
cuando está bajo unos
metros de tierra.
793
00:49:27,936 --> 00:49:29,704
Así que ahora lee esa confesión,
794
00:49:29,804 --> 00:49:31,439
o presionaré mi
pequeño botón rojo
795
00:49:31,539 --> 00:49:33,674
y convertiré a tu
familia en sopa.
796
00:49:34,175 --> 00:49:36,208
Muy bien, basta, basta.
797
00:49:40,747 --> 00:49:42,714
¿Quieres que lea esto?
798
00:49:42,950 --> 00:49:44,583
Sí, sería genial.
799
00:49:46,653 --> 00:49:48,164
Y Orlando,
800
00:49:48,521 --> 00:49:50,321
vamos a tomarlo con calma
en la improvisación.
801
00:49:50,922 --> 00:49:54,055
Soy muy exigente
con mis palabras.
802
00:49:55,296 --> 00:49:59,001
Me dicen que estamos recibiendo una
llamada desde dentro de la Torre Hudson.
803
00:49:59,101 --> 00:50:02,470
Es posible que haya alguien
atrapado adentro del edificio.
804
00:50:02,570 --> 00:50:04,937
Llamante, ¿cuál es su nombre?
805
00:50:05,340 --> 00:50:07,407
Este es el hombre
en el Décimo Piso.
806
00:50:07,608 --> 00:50:09,321
Quiero que vayan en vivo
con esta transmisión.
807
00:50:09,345 --> 00:50:11,578
Estoy a punto de enviarla.
808
00:50:19,588 --> 00:50:21,099
Oye, Zoey.
809
00:50:21,556 --> 00:50:23,092
Mi compañero,
el Oficial Jackson aquí,
810
00:50:23,192 --> 00:50:25,403
quiere hacerte algunas preguntas.
Está un poco lleno aquí.
811
00:50:25,427 --> 00:50:27,774
¿Por qué no sales a tomar un poco de
aire fresco y tal vez a comer algo?
812
00:50:27,798 --> 00:50:29,264
¿Qué te parece?
813
00:50:29,465 --> 00:50:31,368
- ¿Cómo te sientes?
- Está bien. Puedes ir.
814
00:50:31,468 --> 00:50:32,979
¿Sí?
815
00:50:39,176 --> 00:50:41,194
Ningún trabajo es
demasiado pequeño, héroe.
816
00:50:41,294 --> 00:50:43,727
Ni siquiera hacer de niñera.
817
00:50:45,315 --> 00:50:48,682
Señora... La jefa
quiere hablar con usted.
818
00:50:48,886 --> 00:50:52,123
Señora Friar, necesito
saber todo sobre su esposo,
819
00:50:52,223 --> 00:50:54,923
y si es capaz de hacer algo así.
820
00:50:55,559 --> 00:50:57,592
No, así no es Orlando.
821
00:50:58,262 --> 00:50:59,561
Bueno, él tiene antecedentes.
822
00:50:59,661 --> 00:51:01,701
Sí, soy consciente de sus
antecedentes, ¿de acuerdo?
823
00:51:01,897 --> 00:51:03,968
Y sí,
tiene algunas marcas rojas,
824
00:51:04,068 --> 00:51:06,069
pero, ha intentado cambiar,
825
00:51:06,169 --> 00:51:09,869
y ha trabajado muy duro
para darle la vuelta a las cosas.
826
00:51:10,007 --> 00:51:11,573
Lo está intentando.
827
00:51:12,374 --> 00:51:17,007
¿Así que él iba a ser procesado,
antes de convertirse en testigo?
828
00:51:17,549 --> 00:51:19,060
Sí.
829
00:51:19,918 --> 00:51:21,429
Fue...
830
00:51:22,219 --> 00:51:23,986
Estaba planeando...
831
00:51:24,456 --> 00:51:26,553
en darle un...
832
00:51:28,225 --> 00:51:30,226
Pero, así no es Orlando.
833
00:51:30,327 --> 00:51:32,827
- Lo sé.
- ¿Y cómo lo sabe?
834
00:51:33,131 --> 00:51:37,898
Porque, Orlando ha cometido algunos
errores realmente estúpidos,
835
00:51:38,104 --> 00:51:40,841
pero la única cosa que no se
arriesgaría a perder, es a Zoey.
836
00:51:40,941 --> 00:51:42,075
Ve, eso funciona para mí.
837
00:51:42,175 --> 00:51:44,186
Él no se ajusta al perfil de
una situación como ésta.
838
00:51:44,210 --> 00:51:46,111
Nos basaremos en la
información actual.
839
00:51:46,512 --> 00:51:48,414
He llamado y él ha
intentado llamarme.
840
00:51:49,215 --> 00:51:50,107
Lo perdí.
841
00:51:50,207 --> 00:51:52,149
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA.
842
00:51:52,687 --> 00:51:54,021
Jefa, tiene que ver esto aquí.
843
00:51:54,121 --> 00:51:55,632
Atención.
844
00:51:56,856 --> 00:51:59,156
Mi nombre es Orlando Friar.
845
00:51:59,626 --> 00:52:02,763
Soy el responsable del
atentado en el parque
846
00:52:02,863 --> 00:52:04,696
y lo de las Torres Hudson.
847
00:52:04,933 --> 00:52:07,302
Hay más bombas en el edificio
848
00:52:07,403 --> 00:52:09,736
y escondidas por toda la ciudad.
849
00:52:09,837 --> 00:52:12,908
Cualquier otra intrusión
de invitados no deseados...
850
00:52:13,008 --> 00:52:15,441
provocará cientos de muertes.
851
00:52:16,078 --> 00:52:17,711
Espero ser claro.
852
00:52:19,547 --> 00:52:21,980
Les he mentido a todos,
853
00:52:22,383 --> 00:52:25,150
a mi mujer, Kim,
a mi hija, Zoey.
854
00:52:26,188 --> 00:52:29,025
Ayudé a orquestar uno de los
peores engaños financieros...
855
00:52:29,125 --> 00:52:31,926
en la confianza del público,
en nuestra historia.
856
00:52:32,027 --> 00:52:36,398
En primer lugar, quiero
establecer algunas reglas básicas.
857
00:52:36,499 --> 00:52:38,799
Estoy preparado para morir.
858
00:52:39,502 --> 00:52:42,938
Estoy enganchado a un
interruptor del hombre muerto.
859
00:52:43,039 --> 00:52:46,606
Si me matan, se activarán
todas las bombas...
860
00:52:46,877 --> 00:52:49,377
y será una Navidad sangrienta.
861
00:52:50,847 --> 00:52:52,958
Kim, Zoey...
862
00:52:53,283 --> 00:52:54,483
¡Las quiero!
863
00:52:54,984 --> 00:52:56,495
Lo siento...
864
00:52:58,387 --> 00:53:01,687
Este no es Orlando.
Está aterrorizado.
865
00:53:01,793 --> 00:53:03,702
Tengan a todos los técnicos
de bombas listos para entrar.
866
00:53:03,726 --> 00:53:04,227
En ello.
867
00:53:04,327 --> 00:53:07,496
Muy bien, S.W.A.T.,
prepárense para el asalto.
868
00:53:07,597 --> 00:53:08,933
- Espere...
- Vamos.
869
00:53:09,033 --> 00:53:10,868
Por favor, escúcheme.
870
00:53:11,269 --> 00:53:13,337
¿En qué demonios
estabas pensando?
871
00:53:13,437 --> 00:53:15,471
¿Quieres que tu familia muera?
872
00:53:15,572 --> 00:53:17,751
¡Te dije que leyeras exactamente
lo que había en esa página!
873
00:53:17,775 --> 00:53:20,476
Un hombre dispuesto a volarse
a sí mismo, no vacila.
874
00:53:21,177 --> 00:53:23,013
¿Y qué vas a hacer al respecto?
875
00:53:23,113 --> 00:53:25,818
¿Crees que habrá una manera de
salir de esto, hijo de puta?
876
00:53:25,918 --> 00:53:31,218
¿Crees que no te cazaré a ti y a tu
pequeña familia de mierda otra vez?
877
00:53:36,229 --> 00:53:38,329
El reloj está en marcha.
878
00:53:44,303 --> 00:53:46,470
¿De qué estabas hablando?
879
00:53:54,613 --> 00:53:57,646
Hace dos años, Orlando,
880
00:53:57,951 --> 00:54:01,287
firmó con una... con una empresa
neoyorquina por mucho dinero.
881
00:54:01,588 --> 00:54:05,391
¿De acuerdo? Y pagaron todas
nuestras facturas, y fue mejor
882
00:54:05,491 --> 00:54:08,427
que la vida anterior de
Orlando en el hackeo.
883
00:54:08,828 --> 00:54:11,596
Banqueros de inversiones,
viejos jubilados.
884
00:54:11,697 --> 00:54:14,301
Cualquier persona con cartera
era bienvenida.
885
00:54:14,401 --> 00:54:17,434
Dinero antiguo,
dinero de Nueva York.
886
00:54:17,738 --> 00:54:20,505
Se suponía que todo estaba
regulado, por los libros.
887
00:54:21,006 --> 00:54:22,810
Pero,
pronto nos dimos cuenta de...
888
00:54:22,910 --> 00:54:25,546
el por qué querían
tanto a Orlando.
889
00:54:25,847 --> 00:54:31,020
Me utilizaron para penetrar los
teléfonos, para entrar en los servidores.
890
00:54:31,120 --> 00:54:34,290
Cualquier cosa para
obtener una ventaja.
891
00:54:34,390 --> 00:54:37,325
Pensaba que para ellos sólo
era una extracción de datos.
892
00:54:37,426 --> 00:54:40,796
Pero resulta que estaban hackeando
a los ahorros de la gente...
893
00:54:40,896 --> 00:54:43,379
sus planes de retiro.
894
00:54:44,298 --> 00:54:45,865
¿Y, no lo sabías?
895
00:54:47,569 --> 00:54:49,080
Yo...
896
00:54:51,972 --> 00:54:54,339
Fui voluntariamente ingenuo.
897
00:54:55,110 --> 00:54:57,211
Es decir,
se trataba de gente poderosa.
898
00:54:57,912 --> 00:55:00,679
Ya sabes, Wall Street,
políticos.
899
00:55:03,051 --> 00:55:04,461
Una vez que los Federales
se involucraron,
900
00:55:04,485 --> 00:55:07,288
ya no podía dejar
que robaran a nadie.
901
00:55:07,789 --> 00:55:08,925
Y, ¿qué hay de...?
902
00:55:09,025 --> 00:55:10,627
¿La gente que invirtió?
903
00:55:10,727 --> 00:55:14,629
Quebrados, y comidos por el
sistema en el que confiaron.
904
00:55:14,730 --> 00:55:16,232
Y no fueron sólo los
inversores ricos,
905
00:55:16,332 --> 00:55:19,286
había gente normal.
906
00:55:19,604 --> 00:55:23,041
Sus futuros, sus pensiones,
simplemente se esfumaron.
907
00:55:23,542 --> 00:55:24,943
Trabajé para ladrones...
908
00:55:25,043 --> 00:55:28,347
que lo gastaban tan rápido,
como lo robaban.
909
00:55:28,447 --> 00:55:30,713
No había nada que devolver.
910
00:55:31,014 --> 00:55:34,714
No había manera de devolver
la vida a esta gente.
911
00:55:35,254 --> 00:55:37,287
Encerramos a los jefes.
912
00:55:39,358 --> 00:55:42,525
Y mi compañero y yo
aceptamos un trato.
913
00:55:46,598 --> 00:55:48,067
Yo acepté un trato.
914
00:55:48,768 --> 00:55:52,468
Hiciste lo que tenías
que hacer, por tu familia.
915
00:55:55,309 --> 00:55:56,887
Cuando descubrió lo
que estaban haciendo,
916
00:55:56,911 --> 00:55:58,044
él los entregó.
917
00:55:58,144 --> 00:55:59,744
No pensó en sí mismo
918
00:56:00,045 --> 00:56:02,480
o en la familia que
estaba a punto de perder.
919
00:56:02,580 --> 00:56:05,747
Y, dejamos la ciudad
y nos mudamos aquí.
920
00:56:06,551 --> 00:56:07,886
Me mintió,
921
00:56:08,087 --> 00:56:10,787
pero, al final hizo lo correcto.
922
00:56:11,491 --> 00:56:13,124
Es un buen hombre.
923
00:56:13,294 --> 00:56:14,805
Lo es.
924
00:56:15,462 --> 00:56:16,663
Fijado y cargado, jefa.
925
00:56:16,763 --> 00:56:18,031
Luz verde.
926
00:56:18,132 --> 00:56:19,423
¿Luz verde?
¿Qué pasa?
927
00:56:19,523 --> 00:56:21,335
Muy bien, tiene que salir,
por favor.
928
00:56:21,436 --> 00:56:23,614
- Por favor, no haga daño a mi esposo.
- Escuche, no depende de nosotros.
929
00:56:23,638 --> 00:56:25,672
Dependerá de él.
Puede terminar esto ahora
930
00:56:25,773 --> 00:56:28,206
o nosotros lo haremos por él.
931
00:56:30,311 --> 00:56:32,744
¿Puede alguien sacarla afuera?
932
00:56:33,581 --> 00:56:34,817
- Mamá.
- Zoey.
933
00:56:34,917 --> 00:56:37,717
¿Les has contado del
mensaje que nos dejó papá?
934
00:56:37,918 --> 00:56:40,821
Sí... sí, él, él llamó
y dejó un mensaje,
935
00:56:40,921 --> 00:56:43,224
y, parece que hay
alguien en el fondo.
936
00:56:43,324 --> 00:56:44,426
Sólo escuchen.
937
00:56:44,526 --> 00:56:46,359
Oigan, oigan, todos,
bajen la voz, ¿quieren?
938
00:56:46,460 --> 00:56:49,293
Oye, Orlando, eres famoso.
939
00:56:49,463 --> 00:56:50,998
- ¡Dios mío!
- Lo escucho.
940
00:56:51,199 --> 00:56:53,734
Oigo que hay alguien
ahí hablando con él.
941
00:56:53,834 --> 00:56:56,003
Muy bien,
lo tendremos en cuenta.
942
00:56:56,304 --> 00:57:00,342
- ¿Ayudaán a mi padre?
- Sí, haremos lo que podamos. Toma.
943
00:57:00,442 --> 00:57:02,887
Intenté comunicarme con el administrador
del edificio, Edmond Harris.
944
00:57:02,911 --> 00:57:05,613
Nadie sabe dónde está.
Incluso su familia.
945
00:57:05,814 --> 00:57:07,981
Podría ser el bombardero.
946
00:57:08,085 --> 00:57:09,661
Jefa,
tenemos que eliminar a este cabrón,
947
00:57:09,685 --> 00:57:11,387
antes de que alguien más
muera hoy.
948
00:57:11,788 --> 00:57:13,832
Dice que tiene un interruptor de
hombre muerto, listo para explotar.
949
00:57:13,856 --> 00:57:16,026
Si lo matamos, ¿quién sabe
cuántos más podrían morir?
950
00:57:16,126 --> 00:57:17,804
Esa voz que acabamos de
escuchar por teléfono,
951
00:57:17,828 --> 00:57:19,348
él podría estar tomando
las decisiones.
952
00:57:19,395 --> 00:57:21,296
¿Quieres correr ese riesgo?
953
00:57:21,397 --> 00:57:24,734
¿No crees que tal vez
Orlando sea el chivo expiatorio?
954
00:57:24,834 --> 00:57:27,836
Jefa, ha leído el informe de situación.
Es un maldito farol.
955
00:57:28,237 --> 00:57:30,217
No vamos a sentarnos aquí
a escuchar a estos viejos
956
00:57:30,241 --> 00:57:31,851
y desastrosos tipos
del escuadrón de bombas...
957
00:57:31,875 --> 00:57:34,043
que no se han recuperado
de su jodido pasado.
958
00:57:34,144 --> 00:57:36,425
Oye, eso no es justo. Jackson
no es viejo, ni está jodido.
959
00:57:36,480 --> 00:57:38,780
De acuerdo, cierren la boca.
960
00:57:39,782 --> 00:57:41,285
Navidad del '96,
961
00:57:41,486 --> 00:57:44,653
fui la primera llamada,
por disturbios domésticos.
962
00:57:44,889 --> 00:57:46,533
El tipo dijo que si
hacíamos un movimiento,
963
00:57:46,557 --> 00:57:48,723
explotaría la casa,
con todo y los niños.
964
00:57:48,824 --> 00:57:52,429
¿Sabes cuántas veces habría dicho
que ese idiota hacía un farol?
965
00:57:52,529 --> 00:57:54,865
¿Y cuántas veces
me he equivocado?
966
00:57:55,066 --> 00:57:56,668
No es tu decisión.
967
00:57:56,768 --> 00:57:58,379
Y no es tuya.
968
00:57:59,304 --> 00:58:00,815
Es mía.
969
00:58:01,206 --> 00:58:03,242
La Reina es el jugador
más valioso del tablero.
970
00:58:03,342 --> 00:58:07,975
Sólo vea los hechos. ¿Cuál será
el siguiente movimiento, jefa?
971
00:58:11,986 --> 00:58:14,953
Bien,
he atravesado el cuarto cortafuegos.
972
00:58:23,297 --> 00:58:26,215
- ¡Mierda!
- ¿Mierda?
973
00:58:27,301 --> 00:58:29,002
Es una encriptación
de alto nivel.
974
00:58:29,503 --> 00:58:30,404
¿Cuán alto?
975
00:58:30,504 --> 00:58:33,940
Bueno, si el Pentágono
es un 10, esto es un 12.5.
976
00:58:34,241 --> 00:58:36,076
¿Puedes... puedes descifrarlo?
977
00:58:36,176 --> 00:58:38,076
No tengo otra opción.
978
00:58:46,119 --> 00:58:47,119
En espera.
979
00:58:47,186 --> 00:58:48,697
A su orden.
980
00:59:10,579 --> 00:59:13,012
Luz roja, luz roja, retírate.
981
00:59:13,348 --> 00:59:14,859
Entendido.
982
00:59:22,458 --> 00:59:26,629
No te pongas demasiado cómodo,
Wallace, te toca batear.
983
00:59:26,729 --> 00:59:28,240
Bien.
984
00:59:35,472 --> 00:59:36,615
No, no, no me esperes despierta.
985
00:59:36,639 --> 00:59:38,150
Trabajaré hasta tarde,
haremos una gran fiesta, ya verás.
986
00:59:38,174 --> 00:59:40,911
Asegúrate de que el lechero
se haya ido, antes de que yo vuelva.
987
00:59:41,011 --> 00:59:43,311
Te deseo una Feliz Navidad.
988
00:59:44,013 --> 00:59:45,914
Te deseo una Feliz Navidad
989
00:59:46,315 --> 00:59:48,415
y un Feliz Año Nuevo.
990
00:59:49,953 --> 00:59:51,786
Hasta luego, cariño.
991
00:59:52,824 --> 00:59:54,759
¿Le cantas canciones
de Navidad a tu esposa?
992
00:59:54,859 --> 00:59:56,460
Sí, ella es pervertida
en ese sentido.
993
00:59:56,961 --> 00:59:58,229
Ya sabes lo que dicen,
994
00:59:58,329 --> 01:00:00,098
llamar antes de un trabajo,
da mala suerte.
995
01:00:00,198 --> 01:00:01,632
¿Quién dice eso?
996
01:00:01,933 --> 01:00:03,301
En las películas.
997
01:00:03,401 --> 01:00:05,170
Sí, el tipo llama a su vieja,
998
01:00:05,270 --> 01:00:07,871
y lo siguiente que se sabe es
que cayó el telón para ese tipo.
999
01:00:07,972 --> 01:00:09,550
Como hombre de bombas,
saboreas cada momento.
1000
01:00:09,574 --> 01:00:12,607
- ¿No tienes a quién llamar?
- No.
1001
01:00:19,985 --> 01:00:21,025
¿Qué demonios ha sido eso?
1002
01:00:21,087 --> 01:00:23,465
Protocolo. Han cortado la energía,
antes de que entren aquí disparando.
1003
01:00:23,489 --> 01:00:25,256
Termina el trabajo.
1004
01:00:26,860 --> 01:00:29,929
No... he perdido el progreso
en el quinto bloqueo.
1005
01:00:30,029 --> 01:00:33,162
- ¡Arréglalo!
- Vamos, Orlando.
1006
01:00:33,498 --> 01:00:35,266
Vamos, tú puedes.
¡Vamos!
1007
01:00:35,867 --> 01:00:38,300
Déjame pensar, déjame pensar.
1008
01:00:44,978 --> 01:00:48,018
No hay nada en esta habitación lo
suficientemente fuerte, como para romperlo.
1009
01:00:48,315 --> 01:00:50,718
Sólo resuélvelo, ¿de acuerdo?
Sólo resuélvelo.
1010
01:00:50,818 --> 01:00:52,396
Tiene, tiene que haber
alguna mierda de hacker
1011
01:00:52,420 --> 01:00:53,754
que sepas que puedes usar...
1012
01:00:53,855 --> 01:00:56,188
¡Vamos! ¡La victoria de
la misión está a la vista!
1013
01:00:56,289 --> 01:00:57,857
- ¡Vida o muerte! ¡Tú eliges!
- ¡Oye!
1014
01:00:57,957 --> 01:00:59,391
¡Estás tan jodido como yo!
1015
01:00:59,592 --> 01:01:01,663
Si pudieras entrar aquí
tú mismo, lo harías.
1016
01:01:01,763 --> 01:01:03,729
Sólo tienes que averiguarlo.
1017
01:01:04,030 --> 01:01:06,133
De acuerdo.
Paren, paren, paren, paren...
1018
01:01:06,233 --> 01:01:09,400
- ¡Descúbrelo ya, Orlando!
- ¡Cállate! ¡Aguanta!
1019
01:01:12,507 --> 01:01:14,474
Tenemos que inundarlo.
1020
01:01:16,411 --> 01:01:18,614
Parecerá un ataque
DDoS estándar.
1021
01:01:18,714 --> 01:01:20,526
Hacemos una puerta trasera a
la respuesta de la defensa.
1022
01:01:20,550 --> 01:01:21,950
E inundamos los servidores.
1023
01:01:22,051 --> 01:01:26,288
Los protocolos de guardia de Templar Bonds
no tendrán ninguna oportunidad.
1024
01:01:26,388 --> 01:01:29,324
Todo lo que hay ahí afuera
funciona en red.
1025
01:01:29,525 --> 01:01:31,958
Todo envía señales a esa red.
1026
01:01:33,662 --> 01:01:37,736
Si pudiera redirigir las señales,
podríamos enviarlas a todas aquí.
1027
01:01:37,836 --> 01:01:41,473
Podría utilizar el tráfico para
sobrecargar sus servidores y atascarlos.
1028
01:01:41,573 --> 01:01:44,273
Esto desactivará
el bloqueo cinco.
1029
01:01:45,509 --> 01:01:50,142
El único problema es que el
tráfico nos va a golpear también.
1030
01:01:51,248 --> 01:01:53,015
Necesito un escudo.
1031
01:02:28,153 --> 01:02:29,386
Décimo Piso.
1032
01:02:29,486 --> 01:02:32,123
Te lo juro,
sí atrapamos a este tipo vivo,
1033
01:02:32,223 --> 01:02:34,961
le voy a dar una
patada en el culo.
1034
01:02:35,061 --> 01:02:36,195
Vamos, Viejo Perro.
1035
01:02:36,295 --> 01:02:38,364
Todavía no es hora de pastar.
1036
01:02:38,464 --> 01:02:39,699
- ¿Estás bien?
- Sí.
1037
01:02:39,799 --> 01:02:42,166
Sí, tu madre me
dejó cansado antes.
1038
01:02:42,902 --> 01:02:47,735
A mi madre no le gustan los viejos.
Además, es algo racista.
1039
01:02:50,644 --> 01:02:52,877
Nos acercamos a la puerta.
1040
01:02:53,981 --> 01:02:54,882
Oye, espera, espera.
1041
01:02:54,982 --> 01:02:56,448
Hay alguien más ahí.
1042
01:02:56,549 --> 01:02:58,249
- ¿Un rehén?
- Sí, tal vez.
1043
01:02:58,450 --> 01:03:00,483
Es la hora de la fibra.
1044
01:03:25,480 --> 01:03:26,991
Bonito equipo.
1045
01:03:28,150 --> 01:03:30,041
¿Me estás diciendo que un
hacker de cuello blanco,
1046
01:03:30,065 --> 01:03:32,220
en libertad condicional, hizo esto?
1047
01:03:32,320 --> 01:03:34,487
Bastante alta tecnología.
1048
01:03:42,096 --> 01:03:43,828
Wallace, detente,
panea hacia atrás.
1049
01:03:44,999 --> 01:03:46,699
Panea hacia atrás.
1050
01:03:48,871 --> 01:03:50,504
Tenemos a una rehén.
1051
01:03:59,282 --> 01:04:01,283
¿Qué cojones estás haciendo?
1052
01:04:01,384 --> 01:04:03,264
El Caballero Rojo tiene
que proteger a la Reina.
1053
01:04:03,453 --> 01:04:05,866
Si desencadeno este ataque,
estaremos justo en la zona de ataque.
1054
01:04:05,890 --> 01:04:09,790
Muy bien, vamos, apúrate.
No debería tardar tanto.
1055
01:04:16,533 --> 01:04:17,335
Jefa.
1056
01:04:17,435 --> 01:04:20,239
- ¿Qué pasa, Sargento?
- Tenemos algo.
1057
01:04:20,339 --> 01:04:22,379
Nuestro equipo de asalto
está en el campamento base.
1058
01:04:22,441 --> 01:04:25,044
Sabemos que Orlando
trabaja en el Décimo Piso.
1059
01:04:25,144 --> 01:04:28,644
Pues, estamos captando
otra firma de calor.
1060
01:04:29,181 --> 01:04:29,915
¿Dónde está eso?
1061
01:04:30,015 --> 01:04:31,855
Está dentro de una de
esas salas de servidores.
1062
01:04:32,084 --> 01:04:33,785
Probablemente esté
atrincherado ahí.
1063
01:04:33,886 --> 01:04:37,456
Esperando camuflajearse con
el calor de los servidores.
1064
01:04:37,556 --> 01:04:39,390
Este imbécil podría
ser un cómplice,
1065
01:04:39,691 --> 01:04:41,924
o alguien que lo controla.
1066
01:04:42,428 --> 01:04:45,195
Tiene que atrapar a este cabrón.
1067
01:04:50,103 --> 01:04:51,614
Wallace, deténganse.
1068
01:04:52,837 --> 01:04:54,817
Tenemos un posible segundo
sospechoso en el edificio.
1069
01:04:54,841 --> 01:04:59,074
Podría ser nuestra persona
desaparecida, Edmond Harris.
1070
01:04:59,747 --> 01:05:01,145
Me está jodiendo.
1071
01:05:01,246 --> 01:05:02,649
- La segunda voz.
- Sí.
1072
01:05:02,749 --> 01:05:05,389
Estamos bastante seguros de que
ahí podrían estar las otras bombas.
1073
01:05:06,150 --> 01:05:08,983
No me diga.
El Cuarto Piso, ¿verdad?
1074
01:05:09,623 --> 01:05:11,323
La sala de servidores.
¿Por qué?
1075
01:05:11,624 --> 01:05:13,944
Bueno, es la parte más débil
de la estructura del edificio.
1076
01:05:14,160 --> 01:05:16,832
Podría colapsarse
todo desde ahí.
1077
01:05:16,932 --> 01:05:18,174
Muy bien,
el S.W.A.T. está en camino.
1078
01:05:18,198 --> 01:05:19,911
Necesitamos que uno de ustedes
se reúna con ellos.
1079
01:05:19,935 --> 01:05:21,069
De acuerdo, estoy en ello.
1080
01:05:21,370 --> 01:05:22,537
No, tú quédate aquí.
1081
01:05:22,637 --> 01:05:24,572
Desarma esa bomba.
Yo me encargaré de ello.
1082
01:05:24,673 --> 01:05:27,008
Ni hablar.
Vamos, las películas, viejo.
1083
01:05:27,108 --> 01:05:29,944
Los chicos se separan ahora
y caerá el telón para uno de ellos.
1084
01:05:30,044 --> 01:05:32,313
Escucha, Viejo Perro,
nunca vas a conseguirlo.
1085
01:05:32,814 --> 01:05:34,592
Encárgate de esto,
y yo me encargaré de aquello.
1086
01:05:34,616 --> 01:05:35,685
Es como el ajedrez, viejo.
1087
01:05:35,785 --> 01:05:37,505
No es algo emocional.
Yo me encargo de esto.
1088
01:05:37,785 --> 01:05:40,388
Muy bien.
Bien, escucha, Action Jackson,
1089
01:05:40,488 --> 01:05:42,692
si te llega un tufillo
de algo podrido, te vas.
1090
01:05:42,792 --> 01:05:44,861
- ¿Me oyes?
- Entendido.
1091
01:05:45,262 --> 01:05:46,996
Tú y yo tenemos
asuntos pendientes.
1092
01:05:47,096 --> 01:05:49,663
- Un clic clac.
- Buena suerte.
1093
01:05:50,433 --> 01:05:53,333
- He nacido para esta mierda.
- Sí.
1094
01:05:57,007 --> 01:05:59,840
Orlando,
pon las cámaras en línea.
1095
01:07:08,983 --> 01:07:10,750
¿Está atrapado ahí?
1096
01:07:11,884 --> 01:07:13,717
Wallace, lo tenemos.
1097
01:07:14,889 --> 01:07:17,056
Oye, más despacio,
chico, más despacio.
1098
01:07:17,257 --> 01:07:19,557
Espera el siguiente movimiento.
1099
01:07:48,622 --> 01:07:50,257
¡¿Qué haces?!
1100
01:07:50,358 --> 01:07:52,862
¡Inunda los servidores,
termina ya el trabajo!
1101
01:07:52,962 --> 01:07:55,262
Oye, imbécil, ¿adivina qué?
1102
01:07:55,764 --> 01:07:57,768
El S.W.A.T. está a punto
de llamar a tu puerta.
1103
01:07:57,868 --> 01:07:59,379
¿Qué?
1104
01:08:11,749 --> 01:08:15,116
¡Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!
1105
01:08:17,956 --> 01:08:21,225
Oye, oye, oye, actualízame.
¿Cuál es la situación?
1106
01:08:21,325 --> 01:08:23,136
Vamos. Háblame.
1107
01:08:23,559 --> 01:08:25,592
¡No te muevas, imbécil!
1108
01:08:33,103 --> 01:08:35,536
Voy a visitarte en la prisión.
1109
01:08:35,639 --> 01:08:38,372
Espero que te guste ser la
perra de prisión de alguien,
1110
01:08:38,673 --> 01:08:41,773
porque ahora tú estás
en la silla caliente.
1111
01:08:43,146 --> 01:08:44,313
¿Qué demonios es eso?
1112
01:08:44,413 --> 01:08:46,046
No soy un ladrón.
1113
01:08:46,516 --> 01:08:48,949
¡Muerte al cerdo capitalista!
1114
01:08:51,521 --> 01:08:53,590
Es Edmund Harris,
nuestro desaparecido.
1115
01:08:53,691 --> 01:08:55,637
Intenté comunicarme con el administrador
del edificio, Edmond Harris.
1116
01:08:55,661 --> 01:08:59,028
Nadie sabe dónde está.
Incluso su familia.
1117
01:09:02,768 --> 01:09:04,279
¿Es eso...?
1118
01:09:10,109 --> 01:09:12,009
Está muerto, Wallace.
1119
01:09:13,825 --> 01:09:15,426
CERDO CAPITALISTA.
1120
01:09:15,526 --> 01:09:17,081
Le falta un ojo.
1121
01:09:17,849 --> 01:09:19,482
No soy un ladrón.
1122
01:09:20,153 --> 01:09:22,520
Muerte al cerdo capitalista.
1123
01:09:23,169 --> 01:09:25,469
CUENTA REGRESIVA
1124
01:09:26,459 --> 01:09:27,826
¿Qué demonios es eso?
1125
01:09:28,427 --> 01:09:31,394
¡Es una bomba!
¡Todo el mundo fuera!
1126
01:09:43,575 --> 01:09:45,476
Denme ojos ahí adentro.
¿Alguien me oye?
1127
01:09:45,977 --> 01:09:48,144
- ¡Joder!
- ¡Maldita sea!
1128
01:09:48,582 --> 01:09:50,093
Joder.
1129
01:09:53,621 --> 01:09:54,854
Jackson, ¿estás bien?
1130
01:09:55,055 --> 01:09:57,155
Jackson, Jack... Joder.
1131
01:09:57,593 --> 01:09:59,504
Que me jodan.
1132
01:10:00,094 --> 01:10:01,560
¿Alguien me oye?
1133
01:10:01,961 --> 01:10:03,994
¿Alguien? ¡Maldita sea!
1134
01:10:05,166 --> 01:10:06,677
Mierda.
1135
01:10:16,814 --> 01:10:19,314
¿Pueden decirme qué ha pasado?
1136
01:10:21,451 --> 01:10:22,962
¡Oiga!
1137
01:10:24,187 --> 01:10:25,698
¿Está vivo?
1138
01:10:26,356 --> 01:10:28,656
¡No me ignore!
¿Está vivo?
1139
01:10:35,064 --> 01:10:36,897
Ava, ¿estás bien?
1140
01:10:37,899 --> 01:10:39,866
¿Qué demonios fue eso?
1141
01:10:42,706 --> 01:10:45,006
Creo que lo han encontrado.
1142
01:10:46,777 --> 01:10:49,077
Creo que lo han encontrado.
1143
01:10:50,482 --> 01:10:52,782
Encontraron algo, sin duda.
1144
01:10:53,385 --> 01:10:56,818
No será un gran problema
a partir de ahora.
1145
01:11:02,393 --> 01:11:06,426
¿Cuántos deben morir
por un simple trabajo?
1146
01:11:06,564 --> 01:11:11,102
¿Cuántas vidas vas a destruir,
Caballero Rojo?
1147
01:11:12,270 --> 01:11:14,439
Vete a la mierda, chupapollas.
1148
01:11:14,840 --> 01:11:16,876
¡No es mi culpa, hijo de puta!
1149
01:11:16,976 --> 01:11:20,213
Asume la responsabilidad por
una vez en tu inútil vida,
1150
01:11:20,313 --> 01:11:22,280
patético hombrecito.
1151
01:11:24,215 --> 01:11:27,515
Sin embargo,
tu lenguaje fue muy pintoresco.
1152
01:11:28,187 --> 01:11:32,887
Sabes, a mí me gustó particularmente
lo de la "perra de prisión".
1153
01:11:41,601 --> 01:11:44,301
Bueno, ¿quién es la perra ahora?
1154
01:11:44,472 --> 01:11:46,730
Eso no era una pregunta retórica.
¡Oye!
1155
01:11:47,841 --> 01:11:50,908
¿Quién es la perra ahora?
1156
01:11:51,045 --> 01:11:52,612
Yo soy tu perra.
1157
01:11:58,018 --> 01:12:01,582
No más juegos.
No me puedes ganar.
1158
01:12:02,792 --> 01:12:04,892
Lanza el maldito ataque.
1159
01:12:21,141 --> 01:12:23,841
¿Quiere que haga el disparo?
1160
01:12:53,376 --> 01:12:56,546
Quieres que lance el ataque,
está listo.
1161
01:12:56,646 --> 01:12:59,879
No, no es él.
Está hablando con alguien.
1162
01:13:00,284 --> 01:13:01,618
Pero, quiero promesas.
1163
01:13:02,019 --> 01:13:04,186
Esta vez quiero promesas.
1164
01:13:05,255 --> 01:13:07,755
Desactivarás la bomba y me liberarás.
1165
01:13:08,558 --> 01:13:10,069
Te lo prometo.
1166
01:13:13,696 --> 01:13:14,565
Hora del Ave María.
1167
01:13:14,665 --> 01:13:15,967
¡Oficial Reed!
1168
01:13:16,067 --> 01:13:18,102
No le recomendaría hacer eso.
1169
01:13:18,403 --> 01:13:20,281
Váyase ahora, antes de que lo
convierta en comida para gatos,
1170
01:13:20,305 --> 01:13:23,005
como a sus amigos
del Cuarto Piso.
1171
01:13:28,348 --> 01:13:29,915
Manténgase afuera.
1172
01:13:32,918 --> 01:13:34,329
Ayúdeme.
1173
01:13:35,222 --> 01:13:37,655
¡Termina el trabajo, soldado!
1174
01:13:50,303 --> 01:13:53,736
Luz amarilla.
Esperando a la siguiente señal.
1175
01:14:00,648 --> 01:14:01,714
Luz verde.
1176
01:14:02,115 --> 01:14:04,215
Entendido. Luz verde.
1177
01:14:13,027 --> 01:14:15,329
Todas las unidades,
todas las unidades, retírense.
1178
01:14:15,429 --> 01:14:17,297
Orlando no es el bombardero.
Repene,
1179
01:14:17,397 --> 01:14:19,466
Orlando no es el bombardero.
1180
01:14:19,667 --> 01:14:21,354
¡Luz roja, luz roja!
¡Retírense!
1181
01:14:21,789 --> 01:14:22,881
¡Dios!
1182
01:14:29,011 --> 01:14:30,522
¡Dios!
1183
01:14:31,745 --> 01:14:34,512
He fallado.
¡Gracias a Dios!
1184
01:14:44,360 --> 01:14:47,964
Debe tener una transmisión en
vivo aquí y en la habitación amañada.
1185
01:14:48,064 --> 01:14:49,575
Él está cerca.
1186
01:14:50,833 --> 01:14:53,434
No estamos captando
más firmas de calor.
1187
01:14:53,635 --> 01:14:54,870
Está aquí.
1188
01:14:54,970 --> 01:14:58,374
Me ha visto al entrar.
Leyó mi nombre en la placa.
1189
01:14:58,475 --> 01:15:02,511
Además, las señales están bloqueadas por
toda la ciudad, después del ataque DDoS.
1190
01:15:02,611 --> 01:15:06,911
La única manera de ver aquí,
ahora mismo, es estando aquí.
1191
01:15:07,484 --> 01:15:08,885
¿Lo ves, soldado?
1192
01:15:09,086 --> 01:15:10,886
Yo no soy el enemigo.
1193
01:15:10,987 --> 01:15:13,754
Todos los demás
intentan matarte.
1194
01:15:24,819 --> 01:15:27,018
ACCESO DENEGADO.
1195
01:15:36,799 --> 01:15:38,355
ACCESO CONCEDIDO.
1196
01:15:45,925 --> 01:15:47,436
Está hecho.
1197
01:15:48,094 --> 01:15:49,605
Lo he roto.
1198
01:15:50,163 --> 01:15:52,564
Nunca dudé de ti, ni un segundo.
1199
01:15:52,965 --> 01:15:55,400
El último bloqueo se
acciona manualmente.
1200
01:15:55,901 --> 01:15:58,338
Desarma todas las bombas
y déjame ir.
1201
01:15:58,438 --> 01:16:02,406
Viejo, eres un hacker bestial,
pero eres un crédulo de mierda.
1202
01:16:02,507 --> 01:16:04,209
No hay ninguna bomba
de abono ahí afuera.
1203
01:16:04,309 --> 01:16:06,746
No hay suficiente tierra.
¿Dónde la pondría?
1204
01:16:06,947 --> 01:16:09,450
No, sólo queda una bomba,
Orlando,
1205
01:16:09,550 --> 01:16:11,383
y está debajo de ti.
1206
01:16:13,086 --> 01:16:15,055
He hecho mi trabajo.
Déjame ir.
1207
01:16:15,155 --> 01:16:16,189
No lo creo.
1208
01:16:16,890 --> 01:16:18,660
Me encargaré del último
bloqueo, yo mismo.
1209
01:16:18,760 --> 01:16:20,271
¿No?
1210
01:16:52,927 --> 01:16:54,978
Oye... Ava.
1211
01:16:56,332 --> 01:16:58,401
Ese escudo no era sólo para él.
1212
01:16:58,702 --> 01:17:00,935
También era para nosotros.
1213
01:17:01,204 --> 01:17:03,737
No puede vernos ya, ni oírnos.
1214
01:17:04,407 --> 01:17:06,840
No, a menos que yo lo quiera.
1215
01:17:07,212 --> 01:17:08,847
Quédate sentado, Orlando.
1216
01:17:08,947 --> 01:17:12,180
Te avisaré cuando sea
seguro el levantarse.
1217
01:17:18,688 --> 01:17:19,990
¡Por favor, ayuda!
1218
01:17:20,090 --> 01:17:23,790
¡Le cortó las cámaras!
Ese psicópata ya no nos puede ver.
1219
01:17:25,695 --> 01:17:27,565
Muy bien, muy bien, señorita.
1220
01:17:27,665 --> 01:17:30,165
Saldrá de aquí en un santiamén.
1221
01:17:38,276 --> 01:17:41,776
Aguanta, Caballero Rojo.
Ya casi está hecho.
1222
01:17:44,715 --> 01:17:46,226
Hijo de...
1223
01:17:47,285 --> 01:17:49,219
- Bien, vete de aquí, fuera.
- De acuerdo.
1224
01:17:49,320 --> 01:17:50,320
- Yo...
- Corre.
1225
01:17:50,421 --> 01:17:52,324
- ¡Ava, vete!
- Ava, sal.
1226
01:17:52,424 --> 01:17:54,257
- ¡Vete!
- Ayúdele a él.
1227
01:17:56,663 --> 01:17:58,164
- Soy Wallace.
- Orlando.
1228
01:17:58,264 --> 01:17:59,699
- Sí.
- ¿Puede sacarme de esta cosa?
1229
01:17:59,799 --> 01:18:03,299
- ¿Por qué? ¿Tienes alguna prisa?
- Un poco.
1230
01:18:08,342 --> 01:18:10,442
- ¿Cuánto pesas?
- ¿Cuánto peso?
1231
01:18:10,542 --> 01:18:13,053
- Sí.
- 80 kilos.
1232
01:18:13,211 --> 01:18:15,916
¿80 seguros u 82?
Porque eso es importante.
1233
01:18:16,016 --> 01:18:17,617
La última vez me pesé, eran 80.
1234
01:18:17,718 --> 01:18:19,418
¿Qué es, una dieta cetogénica?
1235
01:18:19,719 --> 01:18:21,430
Sáqueme de esta cosa y
lo llevaré a tomar un helado.
1236
01:18:21,454 --> 01:18:23,754
Sí.
Pero no light, ¿de acuerdo?
1237
01:18:55,090 --> 01:18:57,523
Maldita sea. ¡Maldita sea!
1238
01:18:57,992 --> 01:19:00,492
- ¿Qué? ¿Qué, qué?
- ¡Mierda!
1239
01:19:01,931 --> 01:19:03,064
No puedo pararla.
1240
01:19:03,164 --> 01:19:04,765
Ya está lista para explotar.
1241
01:19:04,966 --> 01:19:07,399
Es un interruptor de presión.
1242
01:19:07,502 --> 01:19:09,869
Vamos a ver qué puedo hacer.
1243
01:19:16,712 --> 01:19:18,223
No hay salida.
1244
01:19:21,518 --> 01:19:23,029
No hay salida.
1245
01:19:46,177 --> 01:19:48,277
¿Me oyes, hijo de puta?
1246
01:19:49,716 --> 01:19:50,916
Hemos hecho un trato.
1247
01:19:51,417 --> 01:19:53,784
Yo te ayudaba y tú me
dejarías ir.
1248
01:19:55,454 --> 01:19:56,965
Te he mentido.
1249
01:20:16,862 --> 01:20:19,090
Mierda. ¡Maldita sea!
1250
01:20:21,580 --> 01:20:23,091
Maldito...
1251
01:20:26,585 --> 01:20:29,618
No debiste haber hecho eso,
imbécil.
1252
01:20:33,225 --> 01:20:35,103
Dígale a mi familia que las quiero,
¿de acuerdo?
1253
01:20:35,127 --> 01:20:35,628
Sí.
1254
01:20:35,728 --> 01:20:38,767
- Ya sé lo que vamos a hacer.
- ¿En qué estás pensando?
1255
01:20:38,867 --> 01:20:40,736
Póngase a salvo.
1256
01:20:40,836 --> 01:20:42,347
Váyase.
1257
01:20:43,038 --> 01:20:44,549
¡Corra! ¡Váyase!
1258
01:20:56,484 --> 01:20:57,995
¡Estado!
1259
01:20:58,152 --> 01:21:00,252
¡Denme el maldito estado!
1260
01:21:04,231 --> 01:21:05,442
¡Joder!
1261
01:21:12,668 --> 01:21:13,570
¡Hijo de puta!
1262
01:21:13,670 --> 01:21:15,237
¡Sí! ¡Está vivo!
1263
01:21:18,041 --> 01:21:20,641
Qué listo eres, gran hijo de puta.
1264
01:21:24,579 --> 01:21:27,812
- ¿Papá está bien?
- Sí, papá está bien.
1265
01:21:33,623 --> 01:21:35,570
Mire, responderé a sus preguntas
más tarde, ¿de acuerdo?
1266
01:21:35,594 --> 01:21:37,695
Sólo quiero ver a mi familia.
1267
01:21:37,796 --> 01:21:40,363
¿Es este el hombre del ascensor?
1268
01:21:41,465 --> 01:21:44,032
Sí, es mi compañero de trabajo.
1269
01:21:44,702 --> 01:21:46,213
Y mi amigo.
1270
01:21:46,670 --> 01:21:48,370
Era un buen hombre.
1271
01:21:49,239 --> 01:21:51,406
Y yo hice que lo mataran.
1272
01:21:55,847 --> 01:21:58,448
- Ahora podremos ver a papá, ¿verdad?
- Sí, cariño.
1273
01:21:58,949 --> 01:22:02,453
- No está en problemas ya, ¿cierto?
- No, no lo creo.
1274
01:22:02,553 --> 01:22:04,222
- Señora Friar.
- Sí.
1275
01:22:04,322 --> 01:22:08,622
Acompáñenme, por favor, voy a
llevarla a ver a su esposo.
1276
01:22:28,614 --> 01:22:30,314
"Charlie no surfea".
1277
01:22:31,018 --> 01:22:32,294
- Charlie...
- ¿De dónde es esa cita?
1278
01:22:32,318 --> 01:22:34,252
Apocalipsis Ahora.
Una película muy particular.
1279
01:22:34,453 --> 01:22:37,391
El tipo de la foto llevaba una
camiseta de Apocalipsis Ahora.
1280
01:22:37,491 --> 01:22:39,002
Apocalipsis Ahora.
1281
01:22:39,393 --> 01:22:41,593
¿Te gustan las películas, Orlando?
1282
01:22:41,994 --> 01:22:44,096
Me importan una mierda
las películas ahora mismo.
1283
01:22:44,196 --> 01:22:46,299
Me gusta mucho "Apocalipsis Ahora".
1284
01:22:46,800 --> 01:22:48,802
¿Es este el hombre del ascensor?
1285
01:22:48,902 --> 01:22:51,502
Fue una caída de un trabajo de
construcción, cuando tenía 17 años.
1286
01:22:51,571 --> 01:22:53,074
Mi padre nunca superó eso.
1287
01:22:53,174 --> 01:22:56,076
Su cojo mocoso del ejército no
fue capaz de seguir sus pasos.
1288
01:22:56,677 --> 01:22:58,510
Puro amor de padre.
1289
01:23:05,820 --> 01:23:07,420
Charlie no surfea.
1290
01:23:07,521 --> 01:23:11,560
Mi escritorio está en el
punto ciego de esta oficina.
1291
01:23:11,660 --> 01:23:13,171
Es él.
1292
01:23:24,207 --> 01:23:25,718
¿Qué pasa?
1293
01:23:44,829 --> 01:23:46,340
Ava.
1294
01:23:48,765 --> 01:23:51,902
¿Dónde trabajas en este edificio?
¿Es en Templar Bonds?
1295
01:23:52,002 --> 01:23:55,597
No, yo, yo trabajo en la oficina
de administración. ¿Por qué?
1296
01:23:56,172 --> 01:23:59,672
- ¿Así que tienes acceso de seguridad?
- Sí.
1297
01:24:00,045 --> 01:24:01,313
¿Sí? ¿La rubia sexy?
1298
01:24:01,413 --> 01:24:05,580
No. No, no, sigue. Esa es Ava.
Esa es la chica del Séptimo Piso.
1299
01:24:08,518 --> 01:24:10,218
¿Qué pasa?
1300
01:24:12,622 --> 01:24:15,361
¿Es eso lo normal en ascensores?
1301
01:24:15,461 --> 01:24:16,972
No lo sé.
1302
01:24:50,263 --> 01:24:52,430
Oye, creo que te conozco.
1303
01:24:54,233 --> 01:24:56,133
Sí, me acuerdo de ti.
1304
01:24:56,334 --> 01:24:57,971
¿De qué estás hablando, cariño?
1305
01:24:58,071 --> 01:25:00,337
Eras el idiota de fondo
en la oficina de papá.
1306
01:25:00,638 --> 01:25:03,005
Eres amigo de papá, ¿verdad?
1307
01:25:03,908 --> 01:25:06,141
Sí.
Tu padre y yo somos...
1308
01:25:06,979 --> 01:25:08,746
Estamos muy unidos.
1309
01:25:09,049 --> 01:25:10,560
Creí que tú...
1310
01:25:13,688 --> 01:25:15,255
¿Qué pasa, mamá?
1311
01:25:15,689 --> 01:25:18,122
Nada, sólo... algo que recordé.
1312
01:25:19,228 --> 01:25:20,595
¿Saben qué?
1313
01:25:21,196 --> 01:25:22,475
Iba a dejar esto para más tarde,
1314
01:25:22,499 --> 01:25:26,332
pero... ¿por qué no?
1315
01:25:26,468 --> 01:25:28,701
Es tu cumpleaños, ¿cierto?
1316
01:25:29,137 --> 01:25:31,237
Tengo un regalo para ti.
1317
01:25:37,314 --> 01:25:39,325
¡Oigan, alguien!
1318
01:25:39,549 --> 01:25:42,586
Por favor, ayúdenme a
encontrar a mi familia.
1319
01:25:42,686 --> 01:25:44,388
Necesito encontrar a mi hija.
1320
01:25:44,488 --> 01:25:45,889
¿Alguien?
1321
01:25:46,090 --> 01:25:48,291
Oye, tu hija,
¿llevaba una chaqueta rosa?
1322
01:25:48,492 --> 01:25:49,093
Sí, ¿a dónde la viste?
1323
01:25:49,193 --> 01:25:51,393
Un Oficial la llevó a ella
y a otra persona allá arriba.
1324
01:25:51,694 --> 01:25:54,127
- Por ese ascensor.
- ¡Dios mío!
1325
01:25:54,364 --> 01:25:57,131
- Van a la azotea.
- Vayamos a ver.
1326
01:26:00,269 --> 01:26:01,836
¡Vamos! ¡Caminen!
1327
01:26:04,039 --> 01:26:06,139
¡Caminen!
A su izquierda.
1328
01:26:07,478 --> 01:26:09,111
Bien.
Bueno, deténganse.
1329
01:26:14,885 --> 01:26:15,753
No, por favor.
1330
01:26:15,853 --> 01:26:18,353
¡Cállate! Ponte ahí.
Por allí.
1331
01:26:20,091 --> 01:26:22,961
Ahora, piensa en esto como una pequeña
chaqueta de fuegos artificiales.
1332
01:26:23,061 --> 01:26:24,293
¿De acuerdo?
1333
01:26:24,494 --> 01:26:26,696
¡Toda la ciudad va a
celebrar tu cumpleaños!
1334
01:26:27,097 --> 01:26:28,608
Vamos.
1335
01:26:56,396 --> 01:26:58,429
¡Más daños colaterales!
1336
01:26:58,698 --> 01:27:02,065
¿Cuántos tienen que
morir por ti, Orlando?
1337
01:27:08,842 --> 01:27:11,675
Por fin llegamos
al final del río.
1338
01:27:13,613 --> 01:27:17,517
Willard ha venido hasta aquí, para eliminar
al Coronel Kurtz con extremo prejuicio,
1339
01:27:17,617 --> 01:27:20,987
sólo para descubrir...
cuando se encontraron...
1340
01:27:22,088 --> 01:27:24,188
que eran el mismo hombre.
1341
01:27:26,226 --> 01:27:30,059
¡Sal, Orlando! ¡Enfréntate
a tu Oficial al mando!
1342
01:27:33,500 --> 01:27:35,133
Bien. De acuerdo.
1343
01:27:36,670 --> 01:27:38,181
Voy a salir.
1344
01:27:39,074 --> 01:27:40,641
Aquí viene papi.
1345
01:27:51,452 --> 01:27:52,963
¡Detente!
1346
01:27:56,059 --> 01:27:59,559
Orlando, por favor
arregla esto. ¡Por favor!
1347
01:28:00,495 --> 01:28:02,006
Lo has arruinado.
1348
01:28:02,799 --> 01:28:04,332
Yo tenía un buen plan,
1349
01:28:04,433 --> 01:28:07,130
bien ejecutado, soldado.
1350
01:28:09,238 --> 01:28:11,838
Seguimiento, vigilancia,
1351
01:28:11,941 --> 01:28:15,145
escuchando tu mierda mareante
todos los malditos días.
1352
01:28:15,245 --> 01:28:17,945
¡Dios!
¿Es así de aburrido en casa?
1353
01:28:20,418 --> 01:28:22,051
Estuve muy cerca.
1354
01:28:23,154 --> 01:28:26,454
¿Tienes idea de lo
que he invertido en todo esto?
1355
01:28:27,593 --> 01:28:30,762
¿Cuánto tiempo me tardé
en construir esa silla?
1356
01:28:30,862 --> 01:28:32,830
Sí, ¿dónde aprendiste eso?
¿En Staten Island?
1357
01:28:32,930 --> 01:28:34,441
Bueno...
1358
01:28:34,931 --> 01:28:37,801
se aprende una o dos cosas,
cuando tu viejo era un...
1359
01:28:37,901 --> 01:28:39,534
Delta en Vietnam.
1360
01:28:40,404 --> 01:28:42,771
Toda tu vida es una mentira.
1361
01:28:44,108 --> 01:28:45,941
¿Estás bien, cariño?
1362
01:28:50,015 --> 01:28:54,515
Puede que no hayas metido la
bala en la cabeza de mi padre,
1363
01:28:54,754 --> 01:28:58,121
¡pero le robaste todo
su dinero, joder!
1364
01:28:59,559 --> 01:29:01,492
Él y mi madre... ¡Mírame!
1365
01:29:01,593 --> 01:29:03,626
De acuerdo.
1366
01:29:04,397 --> 01:29:07,167
Habían invertido hasta el último centavo,
en esa falsa empresa tuya.
1367
01:29:07,267 --> 01:29:08,467
Y mentiste.
1368
01:29:08,567 --> 01:29:11,502
Es como si hubieras
apretado el gatillo tú mismo.
1369
01:29:11,903 --> 01:29:13,273
Orlando...
1370
01:29:13,373 --> 01:29:14,941
Necesito que sepas...
1371
01:29:15,842 --> 01:29:17,409
que te mereces esto.
1372
01:29:18,645 --> 01:29:21,545
¿Así que todo esto
es por tu padre?
1373
01:29:23,117 --> 01:29:26,220
Es decir, sí y no.
Necesitaba de tus habilidades.
1374
01:29:26,320 --> 01:29:28,312
Matarte, ya sabes,
eso era sólo un...
1375
01:29:28,788 --> 01:29:30,355
bono extra.
1376
01:29:34,894 --> 01:29:37,727
Este es mi pecado,
no el de ellas.
1377
01:29:38,500 --> 01:29:40,534
Los pecados del padre...
1378
01:29:40,735 --> 01:29:42,772
- Oye, déjalas ir.
- ¡Papá, tengo miedo!
1379
01:29:42,872 --> 01:29:47,372
Tómame a mí. Yo puedo ayudarte.
Puedo ayudarte a desaparecer.
1380
01:29:55,084 --> 01:29:58,820
No, creo que esto se ha
convertido en una misión suicida.
1381
01:29:58,920 --> 01:30:00,953
Papá, quiero irme a casa.
1382
01:30:01,790 --> 01:30:04,425
- Lo haremos, cariño.
- Deja de mentirle.
1383
01:30:04,726 --> 01:30:07,086
¡Deja de mentir a tu hija! ¡Eso es lo
que te ha traído aquí!
1384
01:30:07,129 --> 01:30:10,696
¡Tu engaño, tus mentiras!
¡Maldita serpiente!
1385
01:30:10,899 --> 01:30:12,466
¡Deja de mentir!
1386
01:30:13,502 --> 01:30:16,069
¿Sabes qué, Enzo?
Tienes razón.
1387
01:30:16,905 --> 01:30:18,538
He disfrutado de todo esto.
1388
01:30:20,877 --> 01:30:22,910
Disfruté de la adrenalina.
1389
01:30:24,346 --> 01:30:25,857
Soy bueno en esto.
1390
01:30:27,149 --> 01:30:28,660
Se me da bien.
1391
01:30:28,918 --> 01:30:30,619
Y lo volvería a hacer.
1392
01:30:30,820 --> 01:30:32,855
Especialmente a un
tarado como tu padre.
1393
01:30:32,955 --> 01:30:34,588
¡Cállate la puta boca!
1394
01:30:45,136 --> 01:30:46,236
Cariño, ¿estás bien?
1395
01:30:46,437 --> 01:30:47,572
¿Estás bien?
1396
01:30:47,672 --> 01:30:49,940
Bien, de acuerdo. Bien, vamos
a quitarte esto de encima.
1397
01:30:50,041 --> 01:30:53,008
- ¿De acuerdo?
- Orlando, quítaselo.
1398
01:31:01,185 --> 01:31:01,886
Papá...
1399
01:31:01,986 --> 01:31:03,619
Espera, relájate.
1400
01:31:04,422 --> 01:31:06,789
- Es una cuenta regresiva.
- No.
1401
01:31:09,394 --> 01:31:12,057
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1402
01:31:14,567 --> 01:31:16,100
¿Qué vas a hacer?
1403
01:31:17,601 --> 01:31:19,834
¿Qué vas a hacer, Orlando?
1404
01:31:20,538 --> 01:31:22,305
¿Evadir la culpa de nuevo?
1405
01:31:27,080 --> 01:31:28,314
Sólo correr.
1406
01:31:28,414 --> 01:31:31,586
No iré a ninguna parte.
Me quedaré aquí. Anda, Kim. ¡Vete!
1407
01:31:31,686 --> 01:31:32,697
- No.
- ¡Vete!
1408
01:31:32,854 --> 01:31:34,487
- No.
- Correr...
1409
01:31:46,367 --> 01:31:47,635
Jaque mate.
1410
01:31:48,436 --> 01:31:49,738
Gracias.
1411
01:31:49,838 --> 01:31:52,071
Gracias, gracias, gracias.
1412
01:32:03,652 --> 01:32:05,987
Sí, estoy en camino.
Nos veremos en el Hospital.
1413
01:32:07,188 --> 01:32:09,491
Sí, unas vacaciones suenan bien.
1414
01:32:09,591 --> 01:32:11,624
La jubilación suena mejor.
1415
01:32:16,564 --> 01:32:17,331
Sí.
1416
01:32:17,431 --> 01:32:19,198
Gracias por ayudar.
1417
01:32:20,234 --> 01:32:23,337
Sí, sólo soy un tipo que
intenta arreglar a su familia.
1418
01:32:23,538 --> 01:32:26,612
Ese tipo de ahí, es el héroe.
1419
01:32:28,678 --> 01:32:30,711
Él nos ha salvado a todos.
1420
01:32:31,047 --> 01:32:32,567
Dígaselo a los periódicos,
¿de acuerdo?
1421
01:32:32,915 --> 01:32:36,420
Vamos a necesitarte en el centro,
para interrogarte.
1422
01:32:36,520 --> 01:32:38,453
¿Puedo tener un
minuto con mi familia?
1423
01:32:39,054 --> 01:32:40,565
Sí.
1424
01:32:46,496 --> 01:32:50,796
¿Todavía están enfadadas conmigo,
por haberme perdido el cumpleaños?
1425
01:32:51,635 --> 01:32:54,211
Las voy a compensar por todo,
¿de acuerdo?
1426
01:35:53,663 --> 01:36:01,663
Hot Seat (2022) Una
traducción de TaMaBin