1 00:00:17,000 --> 00:00:18,370 ‫بلادسترایک، 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,660 ‫تو هنوز زنده‌ای. 3 00:00:23,290 --> 00:00:24,290 ‫خوبه. 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,540 ‫باهات کار دارم. 5 00:02:35,950 --> 00:02:38,080 ‫همیشه بعد ماموریت 6 00:02:38,160 --> 00:02:40,500 ‫معمولاً وقتی که یه شیطان رو 7 00:02:41,000 --> 00:02:42,870 ‫نمی‌دونم، همونجا ولش می‌کنم. 8 00:02:43,370 --> 00:02:46,950 ‫می‌دونم، بنظرت چطوری اون همه 9 00:02:47,750 --> 00:02:48,580 ‫ها. 10 00:02:49,450 --> 00:02:51,040 ‫خدایا. 11 00:02:51,700 --> 00:02:53,290 ‫اینجا چیکار داریم، قربان؟ 12 00:02:53,790 --> 00:02:56,910 ‫جسد‌ها رو اسلحه به دست 13 00:02:57,410 --> 00:03:01,410 ‫باید عکس صفحه اول 14 00:03:02,700 --> 00:03:05,450 ‫خب، با اون طلسم می‌خوای چیکار کنی؟ 15 00:03:05,950 --> 00:03:07,750 ‫بذاری تو جیبت بمونه؟ 16 00:03:07,830 --> 00:03:10,750 ‫بستگی داره که آیا تو 17 00:03:10,830 --> 00:03:11,830 ‫نه. 18 00:03:12,500 --> 00:03:13,870 ‫خودت قراره بدیش به من. 19 00:03:13,950 --> 00:03:15,370 ‫مگه بیخیال این موضوع نشدیم؟ 20 00:03:15,450 --> 00:03:17,200 ‫باهم تو یه ارتش مبارزه کردیم،‌ یه جورایی. 21 00:03:17,700 --> 00:03:19,660 ‫سه بار جونت رو نجات دادم. 22 00:03:19,750 --> 00:03:21,540 ‫- دوبار. 23 00:03:22,500 --> 00:03:25,410 ‫خرگوش سفید آخرین نفری نیستش که 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,160 ‫واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی ازش محافظت کنی؟ 25 00:03:27,250 --> 00:03:29,540 ‫تنها کسی که می‌تونه ازش محافظت کنه منم. 26 00:03:29,620 --> 00:03:31,830 ‫به کی می‌تونی اعتماد کنی؟ اون یارو؟ 27 00:03:32,750 --> 00:03:37,080 ‫آره، بینز قصد داره برای محافظت از 28 00:03:37,160 --> 00:03:40,330 ‫بنظرم واقعاً هیچ غلطی نکرده. 29 00:03:40,410 --> 00:03:43,790 ‫به جز دستور دادن که باعث شد کلی از افرات کشته بشن. 30 00:03:43,870 --> 00:03:45,790 ‫بنظر نمیاد خیلی براش مهم باشه. 31 00:03:45,870 --> 00:03:47,290 ‫تو اونو نمیشناسی. 32 00:03:47,370 --> 00:03:49,660 ‫اون مجبوره که سختگیر باشه. 33 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 ‫اما اون به مردمش... 34 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 ‫اهمیت می‌ده. 35 00:03:55,540 --> 00:03:59,370 ‫آقای معاون رئیس جمهور، قربان، نمی‌خوام 36 00:03:59,450 --> 00:04:01,790 ‫اما اونا چین؟ 37 00:04:01,870 --> 00:04:03,540 ‫چه بلایی سرشون اومده؟ 38 00:04:03,620 --> 00:04:06,790 ‫چیزی که هستن به زودی آشکار می‌شه. 39 00:04:06,870 --> 00:04:09,160 ‫و اینکه چه بلایی سرشون اومده... 40 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 ‫اون کرده. 41 00:04:11,250 --> 00:04:12,620 ‫اون دختر؟ 42 00:04:12,700 --> 00:04:14,790 ‫اون بیشتر از یه سگ مهاجم آموزش دیده‌ست. 43 00:04:14,870 --> 00:04:18,290 ‫مملو از خشم و نفرت که به کارشون میاد. 44 00:04:19,160 --> 00:04:22,540 ‫اگرچه باید بعضی موقع 45 00:04:39,450 --> 00:04:43,000 ‫اگه نمی‌خوای اون طلسم رو بهم بدی، باشه. 46 00:04:43,080 --> 00:04:44,370 ‫بذار یه چی بهت بگم، 47 00:04:44,450 --> 00:04:46,410 ‫ سربازایی که دور تا دورت هستن 48 00:04:46,500 --> 00:04:49,410 ‫درست از میون اون مدل موی 49 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 ‫آره، چون آخرین باری که اون 50 00:04:53,080 --> 00:04:55,000 ‫پس خودم انجامش می‌دم. 51 00:04:57,330 --> 00:04:59,660 ‫بین شما دوتا یه چی احساس می‌کنم. 52 00:04:59,750 --> 00:05:04,620 ‫حس می‌کنم یه حس عاشقونه بین 53 00:05:05,620 --> 00:05:08,580 ‫باورم نمی‌شه از بین اون دوتا 54 00:05:08,660 --> 00:05:09,790 ‫شوخی کردم، شوخی کردم. 55 00:05:12,950 --> 00:05:14,790 ‫گوش کن، دانته. 56 00:05:15,500 --> 00:05:18,580 ‫اگه درباره کاره، قیمتم سه برابر شده. 57 00:05:19,580 --> 00:05:22,200 ‫پس هنوز می‌خوای ازم کار بگیری؟ 58 00:05:22,290 --> 00:05:23,620 ‫آره، چرا که نه؟ 59 00:05:23,700 --> 00:05:26,870 ‫همیشه می‌تونم بهت این اطمینان رو داشته باشم 60 00:05:27,370 --> 00:05:28,750 ‫پیدا کردن یه آدم قابل اعتماد سخته. 61 00:05:29,330 --> 00:05:30,540 ‫خوشحالم که می‌شنوم. 62 00:05:30,620 --> 00:05:34,120 ‫وقتی که داشتم با چند نفر از این دولتی‌ها 63 00:05:34,200 --> 00:05:35,910 ‫حرف می‌زدم‌ــ 64 00:05:36,000 --> 00:05:37,120 ‫ستوان آرکام. 65 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 ‫شمشیر اسپاردا کجاست؟ 66 00:05:40,700 --> 00:05:43,500 ‫خرگوش اونو گرفت و پرید تو رودخونه، قربان. 67 00:05:43,580 --> 00:05:45,620 ‫شکست تو انجام ماموریتت... 68 00:05:45,700 --> 00:05:48,500 ‫ناامید کننده‌ست. 69 00:05:48,580 --> 00:05:52,290 ‫اما مجبورم کردی به 70 00:05:52,910 --> 00:05:56,790 ‫می‌دونم؛‌ تیمم کشته شد چون گذاشتم وارد تله خرگوش بشن. 71 00:05:56,870 --> 00:06:00,500 ‫- هر سرزنشی که صلاح بدونید‌ــ 72 00:06:00,580 --> 00:06:02,950 ‫اونا به هدفی که خدا در نظر داشت خدمت کردن. 73 00:06:03,660 --> 00:06:06,910 ‫مبارزه ما برای روح بشریته. 74 00:06:07,000 --> 00:06:09,120 ‫هر ظرفی قابل استفاده‌ست. 75 00:06:09,700 --> 00:06:11,080 ‫طلسم. 76 00:06:11,160 --> 00:06:13,370 ‫بگو که حداقل اونو بدست آوردی. 77 00:06:16,660 --> 00:06:19,290 ‫خرگوش طلسم رو هم با خودش برد. 78 00:06:19,370 --> 00:06:23,120 ‫اگه وقتی که تونستید پیداش کنید 79 00:06:23,200 --> 00:06:24,040 ‫می‌دونید کجا بیایید دیگه. 80 00:06:24,950 --> 00:06:26,370 ‫واقعاً این اتفاق افتاده؟ 81 00:06:26,450 --> 00:06:29,290 ‫مسموم شده بودم، فلج کننده. 82 00:06:29,370 --> 00:06:31,120 ‫از موقعیت من، دیدنش سخت بود. 83 00:06:32,790 --> 00:06:35,870 ‫مهم نیست، 84 00:06:35,950 --> 00:06:39,540 ‫ما دنبال این جنگ نرفتیم، 85 00:06:39,620 --> 00:06:43,500 ‫تو در حال اجرای یه عملیات شبه نظامی کامل 86 00:06:43,580 --> 00:06:45,330 ‫بنظرم خودت سخت دنبال جنگی. 87 00:06:45,410 --> 00:06:48,870 ‫یکبار بهت گفتم، دانته، شاید یه فرصت 88 00:06:48,950 --> 00:06:51,830 ‫این جنگ تو هم هست. 89 00:06:51,910 --> 00:06:53,410 ‫باید طرفت رو انتخاب کنی. 90 00:06:53,500 --> 00:06:56,000 ‫من زیاد اهل جنگ نیستم. 91 00:06:56,080 --> 00:06:58,500 ‫وقتی یه شیطان قوی رو پیدا کردید 92 00:06:58,580 --> 00:07:00,080 ‫اون موقع بهم زنگ بزنید. 93 00:07:00,160 --> 00:07:01,370 ‫مطمئناً زیاد طول نمی‌کشه. 94 00:07:01,450 --> 00:07:03,750 ‫تمومی واحد‌ها، نشونه بگیرن. 95 00:07:05,370 --> 00:07:08,080 ‫نمی‌تونی فکر کنی که شخصی با داشتن قدرتی مثل تو 96 00:07:08,160 --> 00:07:10,290 ‫همینطوری آزادانه قدم بزنه. 97 00:07:11,040 --> 00:07:14,450 ‫- ستوان، شیطان رو بازداشت کن. 98 00:07:14,540 --> 00:07:17,290 ‫این یه دستوره. 99 00:07:44,290 --> 00:07:46,830 ‫آتش! به هدف جدید شلیک کنید! 100 00:08:17,870 --> 00:08:21,160 ‫یا خود خدا! اون چیه دیگه؟ 101 00:08:22,040 --> 00:08:23,660 ‫اون لوله‌های تو بدنش! 102 00:08:23,750 --> 00:08:25,250 ‫آره، خرگوشه. 103 00:08:25,870 --> 00:08:26,750 ‫چطور ممکنه؟ 104 00:08:26,830 --> 00:08:30,290 ‫دوز توصیه شده برای تزریق اون 105 00:08:30,370 --> 00:08:33,250 ‫فکر می‌کنم اون تو تزریقش زیاده روی کرده. 106 00:08:36,160 --> 00:08:38,000 ‫هی! این پایین! 107 00:09:01,040 --> 00:09:03,410 ‫هی، انزو، 108 00:09:03,500 --> 00:09:05,700 ‫بهتره که بری یه جای امن. 109 00:09:06,290 --> 00:09:08,540 ‫ها، واقعاً قابل اعتماده. 110 00:09:31,620 --> 00:09:34,450 ‫اون گلوله‌های ضد شیطانی 111 00:09:34,540 --> 00:09:36,700 ‫اونا گلوله‌های ضد شیطانی هستن. 112 00:09:36,790 --> 00:09:39,750 ‫دی ان ای اون به قدری به انسان نزدیکه 113 00:09:40,410 --> 00:09:43,450 ‫یا هنوز به اندازه کافی بهش شلیک نکردیم. 114 00:09:51,700 --> 00:09:53,500 ‫باشه، همون مسئله دی ان ای‌ـه! 115 00:10:32,120 --> 00:10:34,370 ‫گمونم الان بیشتر از یه 116 00:10:34,450 --> 00:10:38,080 ‫تموم خون شیطان از اون دریچه‌ای 117 00:10:38,160 --> 00:10:40,750 ‫باید به اون شلیک کنیم 118 00:10:40,830 --> 00:10:43,910 ‫عه؛ فکر کنم اسلحه‌ای که بهم دادی خراب بوده. 119 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 ‫دیگه بهت چیزی نمی‌دم. 120 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 ‫لیدی! 121 00:11:02,580 --> 00:11:06,200 ‫چطوری می‌تونی هر دفعه که می‌بینمت 122 00:11:06,290 --> 00:11:08,080 ‫واقعاً چشمگیره. 123 00:11:08,790 --> 00:11:13,080 ‫اون طلسم رو... بده! 124 00:11:27,000 --> 00:11:28,370 ‫فکر کن، انزو، فکر کن! 125 00:11:37,950 --> 00:11:39,580 ‫اونقدرها هم آسون نیست، نه؟ 126 00:11:39,660 --> 00:11:40,950 ‫تبدیل شدن به شیطان. 127 00:11:41,660 --> 00:11:43,750 ‫فکر نمی‌کنم بدنت 128 00:11:43,830 --> 00:11:48,450 ‫فقط باید به اندازه کافی دووم بیاره! 129 00:12:09,750 --> 00:12:11,080 ‫هی! 130 00:12:13,290 --> 00:12:15,500 ‫خرگوش زشت ترسناک! 131 00:12:18,870 --> 00:12:22,700 ‫دیوازه‌های جهنم همینجاست! 132 00:12:30,580 --> 00:12:31,870 ‫نه! 133 00:12:32,700 --> 00:12:35,790 ‫باید عین یه حیوون موذی تو سوراخت قایم می‌شدی. 134 00:12:39,500 --> 00:12:42,290 ‫انزو، چرا اینکار رو کردی؟ 135 00:12:45,160 --> 00:12:46,290 ‫دیدی؟ 136 00:12:46,790 --> 00:12:51,500 ‫بهت گفتم که بخاطرت 137 00:13:03,910 --> 00:13:04,950 ‫انزو... 138 00:14:18,120 --> 00:14:20,080 ‫این تموم چیزیه که بهش نیاز دارم. 139 00:14:31,410 --> 00:14:33,120 ‫خون جهنمی! برو! 140 00:16:01,410 --> 00:16:02,910 ‫بالاخره... 141 00:16:13,250 --> 00:16:15,750 ‫شمشیر اسپاردا... 142 00:16:19,290 --> 00:16:20,950 ‫شکل حقیقیش. 143 00:16:22,290 --> 00:16:23,750 ‫نگاهش کن. 144 00:16:24,370 --> 00:16:30,950 ‫این منظره باشکوه که بر اساس 145 00:16:31,450 --> 00:16:37,540 ‫لحظه‌ای که این شمشیر به خون کل 146 00:16:40,120 --> 00:16:41,790 ‫کل خاندان؟ 147 00:16:41,870 --> 00:16:44,290 ‫به خون کل خاندان نیاز داری؟ 148 00:16:44,870 --> 00:16:48,540 ‫چرا زودتر نگفتی؟ 149 00:16:48,620 --> 00:16:50,910 ‫ببین، یعنی تو به این نیاز داری‌ــ 150 00:16:51,000 --> 00:16:53,410 ‫خون ورجیل. 151 00:17:00,750 --> 00:17:02,200 ‫از کجا... 152 00:17:02,290 --> 00:17:03,830 ‫ورجیل... 153 00:17:03,910 --> 00:17:04,910 ‫مرده؟ 154 00:17:05,000 --> 00:17:09,700 ‫نه، دانته. 155 00:17:10,290 --> 00:17:12,330 ‫امکان ندازه. 156 00:17:12,410 --> 00:17:13,750 ‫دیدم... دیدم که مرد. 157 00:17:13,830 --> 00:17:17,000 ‫اوه، جدی؟ 158 00:17:24,870 --> 00:17:26,250 ‫بهم بگو. 159 00:17:26,330 --> 00:17:30,500 ‫چه حسی داره که به برادرت وصل بشی؟ 160 00:18:22,620 --> 00:18:26,870 ‫الان کلیت شکستت رو ببین. 161 00:18:27,370 --> 00:18:33,370 ‫دیدن تموم شدن دنیات 162 00:18:33,450 --> 00:18:37,120 ‫آغشته به خون برادری 163 00:18:47,200 --> 00:18:49,040 ‫حرومزاده! 164 00:18:50,410 --> 00:18:51,410 ‫هنوز کار می‌کنه. 165 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 ‫یه شلیک. 166 00:19:10,000 --> 00:19:13,330 ‫این همه قدرت به ارث رسیده، 167 00:19:13,410 --> 00:19:17,200 ‫و هنوز کافی نیست که 168 00:19:47,910 --> 00:19:48,910 ‫گرفتمت. 169 00:19:57,620 --> 00:20:03,120 ‫نباید چیزی راجع به ورجیل بهم می‌گفتی. 170 00:20:04,330 --> 00:20:08,500 ‫باید بخاطرش زندگی کنم! 171 00:20:44,370 --> 00:20:46,500 ‫تو معتقدی که یه طرف رو انتخاب کردی. 172 00:20:47,870 --> 00:20:49,410 ‫طرف درست. 173 00:20:49,500 --> 00:20:50,620 ‫اما اشتباه می‌کنی. 174 00:20:51,580 --> 00:20:56,620 ‫بالاخره، یه روزی متوجه می‌شی 175 00:20:57,200 --> 00:21:00,950 ‫یه یتیم دوست نداشتنی. 176 00:22:15,700 --> 00:22:16,950 ‫این دفعه... 177 00:22:17,450 --> 00:22:21,410 ‫اون واقعاً دیگه مرده... نه؟ 178 00:22:22,620 --> 00:22:23,620 ‫صد در صد. 179 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 ‫انزو؟ 180 00:22:26,950 --> 00:22:28,540 ‫می‌خورد ادم خوبی باشه. 181 00:22:29,040 --> 00:22:30,580 ‫به عنوان یه آدم آشغال. 182 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 ‫آدم خوبی بود. 183 00:22:33,290 --> 00:22:35,410 ‫بنظرم خرگوشه به یه نکته خوبی اشاره کرد. 184 00:22:35,500 --> 00:22:38,750 ‫نه اینکه شیاطین دنیا رو نابود کنن 185 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 ‫اما تو بقیه موارد. 186 00:22:41,700 --> 00:22:44,870 ‫خب، حداقل دنیا هنوز سر جاشه. 187 00:22:44,950 --> 00:22:47,250 ‫زیاد از این مورد خوشحال نباش. 188 00:22:47,330 --> 00:22:49,790 ‫منو میشناسی که، همیشه خوشحالم. 189 00:22:50,540 --> 00:22:51,700 ‫درسته. 190 00:22:51,790 --> 00:22:53,700 ‫جک‌هایی که می‌گی یه حالت پوشش ضعیفی دارن. 191 00:22:53,790 --> 00:22:56,410 ‫من تو رو تو حالت‌هایی دیدم که 192 00:22:56,500 --> 00:23:00,120 ‫تو دارک کام کلاس‌های 193 00:23:00,200 --> 00:23:01,040 ‫نه. 194 00:23:01,950 --> 00:23:05,500 ‫من فقط باید تماشا می‌کردم که چطوری 195 00:23:06,700 --> 00:23:08,080 ‫منم همینطور. 196 00:23:08,870 --> 00:23:10,750 ‫یا شایدم نه. 197 00:23:11,750 --> 00:23:13,160 ‫خرگوش بهم گفتش که... 198 00:23:14,160 --> 00:23:16,370 ‫برادرم هنوز زنده‌ست. 199 00:23:16,870 --> 00:23:18,750 ‫فکر می‌کنی واقعیت داره؟ 200 00:23:20,290 --> 00:23:21,290 ‫نظری ندارم. 201 00:23:21,790 --> 00:23:23,870 ‫دونستن اینکه حتی 202 00:23:23,950 --> 00:23:26,580 ‫باید برم و سعی کنم پیداش کنم. 203 00:23:27,790 --> 00:23:30,250 ‫تو، عا... 204 00:23:31,120 --> 00:23:33,250 ‫می‌تونیم باهم یه گروه پلیس عجیب و غریب باشیم. 205 00:23:33,330 --> 00:23:34,450 ‫ریگز و مورتا. 206 00:23:34,540 --> 00:23:35,750 ‫تانگو و کش. 207 00:23:35,830 --> 00:23:38,750 ‫- دانته و لیدی. 208 00:23:39,250 --> 00:23:41,080 ‫آره، از لیدی بیشتر خوشم میاد. 209 00:23:41,160 --> 00:23:42,500 ‫لیدی و دانته. 210 00:23:42,580 --> 00:23:43,950 ‫نه دانته و لیدی. 211 00:23:44,910 --> 00:23:46,160 ‫عه، یه جوری باهاش کنار میاییم. 212 00:23:54,450 --> 00:23:56,200 ‫هنوز باید تو رو تحویل بدم. 213 00:23:56,290 --> 00:23:57,700 ‫بینز راست می‌گفت. 214 00:23:57,790 --> 00:23:59,250 ‫با کاری که می‌شه با خونت انجام داد، 215 00:24:00,870 --> 00:24:05,290 ‫خیلی خطرناکه که آزادانه با اون شمشیر قدم بزنی. 216 00:24:06,120 --> 00:24:07,040 ‫ببخشید. 217 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 ‫حالا چی؟ 218 00:24:30,000 --> 00:24:33,330 ‫گمونم این دستگاه خرگوش سفیده. 219 00:24:33,410 --> 00:24:36,910 ‫چیزی که می‌تونه شکاف‌های باز این 220 00:24:37,500 --> 00:24:40,580 ‫یه تیکه آهن زنگ زده و به هم وصل شده. 221 00:24:40,660 --> 00:24:42,500 ‫آقای معاون رئیس جمهور، خوشحالم که می‌بینمتون. 222 00:24:42,580 --> 00:24:44,330 ‫بعد از سرقت اون طلسم، 223 00:24:44,410 --> 00:24:46,540 ‫می‌دونستم باید یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ات باشه. 224 00:24:46,620 --> 00:24:49,620 ‫ماموران من ساختمان دارک کام 225 00:24:50,120 --> 00:24:53,040 ‫تک تک اتاق‌ها، 226 00:24:54,290 --> 00:24:55,450 ‫چاره‌ای نداشتم. 227 00:24:56,450 --> 00:24:58,540 ‫اون حواسش به دخترام بود. 228 00:24:58,620 --> 00:25:01,750 ‫اگه کارش رو انجام نمی‌دادم، 229 00:25:01,830 --> 00:25:06,370 ‫پس، قبول می‌کنی که 230 00:25:07,370 --> 00:25:10,660 ‫واقعاً فکر می‌کنی جهنم روی زمین با زندگی الانم 231 00:25:10,750 --> 00:25:13,410 ‫من کاری کردم که از دخترام محافظت کنم. 232 00:25:13,500 --> 00:25:15,250 ‫این دنیای لعنتی 233 00:25:15,330 --> 00:25:17,370 ‫حتی من،‌ برای بخش زیادی از زندگیم، 234 00:25:17,450 --> 00:25:20,040 ‫نتونستم نقشه واقعی اونو درک کنم. 235 00:25:20,910 --> 00:25:25,250 ‫خدا هیچوقت ازمون نخواست که یه جا بیکار بشینیم 236 00:25:25,330 --> 00:25:27,450 ‫بلکه باید خودمون بسازیمش. 237 00:25:28,870 --> 00:25:32,200 ‫این دستگاه، خرگوش قصد داشت باهاش چیکار کنه؟ 238 00:25:32,950 --> 00:25:33,950 ‫بهم گفتش که... 239 00:25:35,700 --> 00:25:36,950 ‫بهم گفتش که نابودش کنم. 240 00:25:37,040 --> 00:25:39,120 ‫اون می‌خواست فناوریش رو از دست 241 00:25:39,200 --> 00:25:40,910 ‫تا نتونیم ازش بر علیه‌اش استفاده کنیم. 242 00:25:41,000 --> 00:25:43,950 ‫پس شیطان 243 00:25:44,950 --> 00:25:47,080 ‫ما قراره ازش استفاده کنیم، آندرس. 244 00:25:47,790 --> 00:25:51,370 ‫برای راه اندازی جنگ نهایی 245 00:25:53,620 --> 00:25:56,120 ‫واقعاً عقلت رو از دست دادی. 246 00:25:56,200 --> 00:25:58,620 ‫فکر کردی می‌تونی تو جنگ با جهنم پیروز شی؟ 247 00:25:58,700 --> 00:26:01,160 ‫ایمانم به خدا مطلقه. 248 00:26:01,250 --> 00:26:06,080 ‫من بدون هیچ چیزی از هواپیما افتادم 249 00:26:06,790 --> 00:26:09,870 ‫بیا ببینیم شیطان هم 250 00:26:24,500 --> 00:26:26,790 ‫جت‌ها به سمت موقعیت من بیان. 251 00:26:27,290 --> 00:26:30,830 ‫عملیات دوزخ شروع می‌شه. 252 00:27:39,620 --> 00:27:41,580 ‫مردم آمریکا. 253 00:27:42,620 --> 00:27:47,200 ‫چیزی که قراره بهتون بگم 254 00:27:47,700 --> 00:27:50,040 ‫حتی غیر باور. 255 00:27:50,620 --> 00:27:52,370 ‫اما به عنوان رئیس جمهورتون، 256 00:27:53,580 --> 00:27:58,750 ‫وظیفه منه که 257 00:27:59,700 --> 00:28:01,540 ‫بلکه باید بگمش 258 00:28:02,040 --> 00:28:07,790 ‫تا بتونیم به عنوان یه ملت 259 00:28:08,500 --> 00:28:10,330 ‫حقیقت اینه که، 260 00:28:11,700 --> 00:28:13,750 ‫جهنم واقعیه. 261 00:28:14,950 --> 00:28:17,910 ‫شیاطین واقعیت دارن. 262 00:28:51,000 --> 00:28:53,410 ‫پادشاهمون موندوس 263 00:28:54,410 --> 00:28:55,910 ‫قدردانیتون رو بهش نشون بدید. 264 00:28:56,660 --> 00:29:00,000 ‫موندوس بود که منو 265 00:29:06,370 --> 00:29:08,790 ‫انسان‌های خردمند و ارتش‌شون 266 00:29:08,870 --> 00:29:11,500 ‫با طوفانی که باهاش سرو کله می‌زنن آگاه نیستن. 267 00:29:13,200 --> 00:29:15,120 ‫من اون طوفانم. 268 00:01:06,750 --> 00:01:14,200 {Kara Effector 3.5 aratani: Line Title 001 X RB RT [line origin: 1 - line fx: 1] \3c&H848484&\4c&H454545& 269 00:01:06,750 --> 00:01:14,200 {Kara Effector 3.5 aratani: Line Title 001 X RB RT [line origin: 1 - line fx: 2] 270 00:01:06,750 --> 00:01:14,200 {Kara Effector 3.5 aratani: Line Title 001 X RB RT [line origin: 1 - line fx: 3] 271