1 00:00:07,958 --> 00:00:10,208 BI MILA URTE LEHENAGO 2 00:00:25,958 --> 00:00:29,208 Zu ere nire kontra jarri zara… 3 00:00:30,333 --> 00:00:32,083 Sparda. 4 00:00:34,333 --> 00:00:38,291 Lurretik mugitzen hasten naizen unean, 5 00:00:38,375 --> 00:00:41,166 zure ausardia ahultzen hasi da. 6 00:00:43,500 --> 00:00:45,666 Orduan beste hilobi bat 7 00:00:45,750 --> 00:00:48,916 gehitu behar diet nahi ditudan Makaiko zimenduei. 8 00:00:50,708 --> 00:00:52,916 Damutuko zaidan bakarra. 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,416 Gorentasuna. 10 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 Hitz egin. 11 00:01:49,625 --> 00:01:53,958 Gure Lurreko espioiek Nelo Angeloren berriak ekarri dituzte. 12 00:01:54,541 --> 00:01:57,833 Bere nortasuna azaldu du sapiensen aurrean, 13 00:01:57,916 --> 00:02:01,125 "telebista" deitzen dioten tresna baten bidez. 14 00:02:01,208 --> 00:02:04,000 Untxi zuri bat ere aipatu du. 15 00:02:04,083 --> 00:02:06,541 Horren ondoren, desagertu egin da. 16 00:02:07,708 --> 00:02:09,500 Ikusten dut. 17 00:02:10,416 --> 00:02:11,500 Hori al da dena? 18 00:02:12,375 --> 00:02:13,458 Jauna, 19 00:02:13,541 --> 00:02:16,708 zergatik fidatzen zara erabat 20 00:02:16,791 --> 00:02:19,916 gure erreinuko traidorearen ondorengo zitalarekin? 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,458 Pentsatu ondo, Beowulf, 22 00:02:22,541 --> 00:02:28,250 nire soldaduetako zeinekin fida naitekeen zalantzan jarri nahi baduzu. 23 00:02:31,333 --> 00:02:32,500 Gorentasuna. 24 00:02:44,166 --> 00:02:48,125 Zer zabiltza hor inguruan, Jester? 25 00:02:48,208 --> 00:02:50,916 Ai, nire barkamenik zintzoenak! 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,375 Janaurrekoak ihes egin nahi zuen. 27 00:02:53,958 --> 00:02:56,083 Mundusek bere gortean 28 00:02:56,166 --> 00:03:02,208 sartzen utziko die Makaiko kobazuloetan jaiotako traiziogile eta gaizto guztiei. 29 00:03:03,041 --> 00:03:06,875 Ia mestizo arbuiagarri hori bezain nazkagarria zara. 30 00:03:09,375 --> 00:03:14,166 Zorionez, ez dakizu zein gatzduna zaren, bestela lanik gabe geratuko nintzateke. 31 00:03:20,000 --> 00:03:23,208 Sapiensak haien armadekin etorri ziren, 32 00:03:23,291 --> 00:03:26,666 borrokatzeko erregerik handienaren aurka. 33 00:03:26,750 --> 00:03:30,791 Haien erreinuko botere guztiaz jo zuten, 34 00:03:30,875 --> 00:03:33,000 eta gure jaunak hauxe erantzun zuen: 35 00:03:33,083 --> 00:03:35,166 "Aizue, ez egin atximurka". 36 00:03:35,250 --> 00:03:38,875 Mundusek, beraz, ez zuen zalantzarik izan bere batailoiak suntsitzeko. 37 00:03:38,958 --> 00:03:39,958 Gure babeslea, 38 00:03:40,041 --> 00:03:41,041 gure txapelduna, 39 00:03:41,125 --> 00:03:42,625 gure garailaria! 40 00:03:43,500 --> 00:03:48,666 Sapiensek ondo egingo lukete beren munduko patuaren beldur izaten, 41 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 merezi duen sapiens bakarra delako 42 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 gure afaria. 43 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 ADI SHANKARREN SAIL BAT 44 00:05:25,666 --> 00:05:26,666 Zergatik? 45 00:05:28,125 --> 00:05:31,083 Arrailetik bidali behar genuen. 46 00:05:34,500 --> 00:05:37,541 Nola arnas dezakezu aire hau? 47 00:05:38,375 --> 00:05:40,250 Zentratu zure iluntasunean. 48 00:05:40,333 --> 00:05:41,875 Errazagoa da arnasa hartzea 49 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 eta bizirik irautea. 50 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 Askoz hobeto. 51 00:05:53,625 --> 00:05:56,375 Ez duzu inoiz jakin noiz bakean utzi, anaiatxo. 52 00:05:58,375 --> 00:06:00,708 Bai plan burugabea. 53 00:06:00,791 --> 00:06:03,250 Lurrean gelditu ezin bagaituzue, 54 00:06:03,333 --> 00:06:06,125 zerk pentsarazten dizue hemen egin dezakezuela, 55 00:06:06,208 --> 00:06:08,666 eskubidez gurea den munduan? 56 00:06:18,833 --> 00:06:20,500 Ez da beharrezkoa izango. 57 00:06:30,375 --> 00:06:32,333 Usurpatzailea… 58 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 Zure berpizkundearen zain nengoen, 59 00:06:52,666 --> 00:06:57,875 oraingoan zugandik ezer geratuko ez dela ziurtatzeko. 60 00:06:57,958 --> 00:07:00,000 Oroitzapena ere ez da geratuko. 61 00:07:00,083 --> 00:07:06,083 Errege plantak egin dituzun baino askoz luzaroago izan zara nire mendekoa. 62 00:07:06,833 --> 00:07:10,000 Segadarik gabe, ez ninduzun garaituko. 63 00:07:10,083 --> 00:07:14,916 Ez gara iraganean ezagutu zenuen izakia. 64 00:07:15,000 --> 00:07:16,083 Ez, 65 00:07:16,166 --> 00:07:18,375 ahulagoa zara. 66 00:07:36,666 --> 00:07:39,041 Aitaren ezpata. Arraila itxi behar dugu! 67 00:07:39,750 --> 00:07:42,500 Amuletoa atera behar dugu armatik 68 00:07:42,583 --> 00:07:46,083 hesia erabat desagertu baino lehen. 69 00:07:47,083 --> 00:07:48,083 Eta hala bada? 70 00:07:48,166 --> 00:07:52,166 Spardaren botererik gabe, ezingo dugu arraila berriro zigilatu. 71 00:11:02,541 --> 00:11:05,083 Hogeita zortzi bizitza igaro behar izan dira 72 00:11:06,625 --> 00:11:11,291 une bakar batez jainko bat bezala bizi ahal izateko. 73 00:11:12,125 --> 00:11:14,416 Bidezko tratua. 74 00:11:51,333 --> 00:11:52,208 Mundus. 75 00:11:52,750 --> 00:11:54,500 Handiagoa zinela uste nuen. 76 00:11:55,083 --> 00:11:57,583 Ikusten, Nelo Angelo? 77 00:11:57,666 --> 00:11:59,875 Nire gida izan ez bazenu, 78 00:11:59,958 --> 00:12:03,916 haren ezjakintasun berberaz poztuko zinateke. 79 00:12:04,416 --> 00:12:05,750 Nahikoa da. 80 00:12:05,833 --> 00:12:07,041 Egia zein den badakit. 81 00:12:07,125 --> 00:12:08,916 Nire ama hil eta odol hotzean 82 00:12:09,000 --> 00:12:13,041 torturatu ninduten soldaduek zure agindupean jarduten zuten. 83 00:12:13,125 --> 00:12:16,291 Zure ehiza-txakurra izateko moldatu ninduzun. 84 00:12:16,375 --> 00:12:19,666 Bai, eta ondo moldatu zintudan. 85 00:12:19,750 --> 00:12:24,125 Gaur Makairen etsairik handiena ekarri didazu 86 00:12:24,208 --> 00:12:26,958 eta zure aitaren murrua eraitsi duzu. 87 00:12:27,541 --> 00:12:31,625 Lurra gure hedapenerako prest dago. 88 00:12:31,708 --> 00:12:34,291 Ez zara haraino helduko. 89 00:12:34,375 --> 00:12:36,875 Mundusi mendekua hartzera etorri zara. 90 00:12:36,958 --> 00:12:40,458 Azkenean ados gaude zerbaitetan. 91 00:12:41,041 --> 00:12:44,875 Mestizoak erakutsi du nori zor dion leialtasuna. 92 00:12:44,958 --> 00:12:49,750 Spardaren hutsegiteetatik libratzea nahi duzu, gorentasuna? 93 00:12:49,833 --> 00:12:54,166 Ez. Argosaxen nahia gu kaosaren bidez desarmatzea zen. 94 00:12:54,958 --> 00:13:00,916 Makai bizirauteko, bere seme guztiek elkartuta egon behar dute. 95 00:13:02,375 --> 00:13:05,125 Munstro horrek bizitza hondatu digu, 96 00:13:05,208 --> 00:13:07,208 eta bi erreinu esklabotu nahi ditu. 97 00:13:07,291 --> 00:13:09,166 Geldiarazi behar dugu. 98 00:13:09,250 --> 00:13:11,083 Egin dudan guztia, Nelo, 99 00:13:11,166 --> 00:13:12,333 Vergil, 100 00:13:12,416 --> 00:13:16,833 zure ahuleziak sapiens gisa purgatzeko izan da. 101 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 Utzi zure gezurrekin ni iraintzeari. 102 00:13:19,541 --> 00:13:24,000 Zigor gisa hartu ninduzun nire aitaren traizioagatik. 103 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 Besterik ez. 104 00:13:26,166 --> 00:13:28,625 Nire nahi bakarra zu zigortzea bazen, 105 00:13:28,708 --> 00:13:31,291 zer irabaziko nuen zu ziegatik libratuz? 106 00:13:31,375 --> 00:13:35,750 Zertarako entrenatu eta lagundu zure botere guztia askatzen? 107 00:13:36,333 --> 00:13:39,625 - Mendekua ez bazen, zergatik? - Etorkizunagatik. 108 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Jasan duzun guztia zu prestatzeko izan da. 109 00:13:43,333 --> 00:13:46,208 Zure patua Lurrera joatea da, nire eskuineko esku gisa, 110 00:13:46,291 --> 00:13:49,208 eta bi erreinuak bateratzen laguntzea. 111 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 Ez jaramonik egin. 112 00:13:55,208 --> 00:13:56,875 Kontrolatu nahi zaitu. 113 00:13:56,958 --> 00:13:59,625 Ez zenuke boterea beste batekin partekatuko. 114 00:13:59,708 --> 00:14:01,958 Edozeinekin ez. 115 00:14:02,041 --> 00:14:03,708 Baina Spardarekin… 116 00:14:04,208 --> 00:14:07,333 Ez dizut inoiz gezurrik esan zure aitari buruz. 117 00:14:07,416 --> 00:14:08,708 Kameleoi hori… 118 00:14:08,791 --> 00:14:12,291 Madarikatua izan bedi betiko Spardaren izena. 119 00:14:12,375 --> 00:14:14,291 Leialtasuna erakutsi zidan beti, 120 00:14:14,375 --> 00:14:15,916 baita aurkari gisa ere. 121 00:14:16,000 --> 00:14:19,333 Nik ahaztu nuen nire asmoa. 122 00:14:21,291 --> 00:14:23,125 Gezurti hutsa zara! 123 00:14:23,208 --> 00:14:24,833 Gure aitak gorroto zintuen. 124 00:14:24,916 --> 00:14:27,500 Lurra itxi zuen zugandik babesteko! 125 00:14:27,583 --> 00:14:30,708 Ez dakizu ezer zure aitari buruz. 126 00:14:30,791 --> 00:14:33,125 Ezagutu nahi duzu? 127 00:14:33,208 --> 00:14:34,708 Sparda nolakoa zen jakin? 128 00:14:37,375 --> 00:14:42,916 Zuen aita gerlari aparta zen jada Argosax gobernatzen zuen garaian. 129 00:14:43,000 --> 00:14:46,708 Garai hartan, Argosaxen ikasle hutsa nintzen, 130 00:14:47,291 --> 00:14:49,708 haren gorteko apaiz goren bat. 131 00:14:49,791 --> 00:14:52,541 Haren galdukeriaren lekuko izan nintzen, 132 00:14:52,625 --> 00:14:56,125 kaoseko bere agindua elikatuko zuen ustelkeriarena, 133 00:14:56,208 --> 00:15:02,333 non odol makaitar garbiena mestizo ziztrinena bezain erraz isurtzen baitzen. 134 00:15:02,416 --> 00:15:08,041 Patuak aukeratu ninduen Makai potentzial gorenera eramateko. 135 00:15:09,458 --> 00:15:12,541 Kaosaren erreinua izatetik 136 00:15:12,625 --> 00:15:14,708 ordenaren eredu izatera igaro zen. 137 00:15:15,833 --> 00:15:20,958 Baina erreinuak ez zuen sugeak bezain azkar amore eman. 138 00:15:21,041 --> 00:15:23,833 Ez ziren gutxi Argosaxen izenean 139 00:15:23,916 --> 00:15:27,333 oihuka eta borrokan jarraitzen zutenak, gezurrek itsututa. 140 00:15:27,958 --> 00:15:32,416 Baina Sparda nire kausara batu zirenen lehenetakoa izan zen. 141 00:15:32,500 --> 00:15:37,833 Bazekien Makaik ordena hori behar zuela. 142 00:15:37,916 --> 00:15:43,958 Zuen aitak garaipen loriatsu batetik bestera eraman zituen nire armadak. 143 00:15:44,708 --> 00:15:47,041 Nire gerlarien artean baliotsuena zen, 144 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 bere leialtasuna hautsezina zen. 145 00:15:51,458 --> 00:15:56,250 Makai bat eraiki genuen elkarrekin, bere mitoaren mailan zegoena. 146 00:15:57,416 --> 00:16:01,083 Hala ere, zure burua etsaien porrotarekin 147 00:16:01,166 --> 00:16:03,416 etengabe obsesionatuta dagoenean, 148 00:16:05,541 --> 00:16:09,500 itzal bakoitzean etsaiak ikusten hasten zara. 149 00:16:16,916 --> 00:16:20,833 Denborarekin, Spardak ikusi zuen ez nengoela gobernatzeko moduan, 150 00:16:20,916 --> 00:16:25,333 ez nire odol eta konkista egarria ase arte. 151 00:16:25,416 --> 00:16:29,250 Orduan jipoitu zintuen, babo galanta? 152 00:16:29,333 --> 00:16:32,500 Sparda ni iritsiz aldatzen saiatu zen. 153 00:16:33,000 --> 00:16:36,625 Eta, ezin izan zuenean, ezpata jaso zuen nire kontra. 154 00:16:39,791 --> 00:16:43,208 Makaiko kontinente guztietan borrokatu genuen. 155 00:16:46,500 --> 00:16:49,333 Ez batak ez besteak ezin zuen irabazi. 156 00:16:53,333 --> 00:16:58,458 Azkenean, Spardak irtenbide bakarra ikusi zuen. 157 00:17:00,708 --> 00:17:03,375 Nire anbizioei indarrez eustea. 158 00:17:17,875 --> 00:17:20,958 Hala ikusita, badirudi hesia zure onerako altxatu zuela, 159 00:17:21,041 --> 00:17:23,875 eta ez milaka milioi gizaki heriotzatik salbatzeko. 160 00:17:23,958 --> 00:17:26,083 Edo, okerrago, zure esku egotetik. 161 00:17:26,166 --> 00:17:30,916 Sparda liluratuta zegoen Lurrarekin, 162 00:17:31,000 --> 00:17:35,666 sapiensak inurri ilara bati begira zaudetenean bezala. 163 00:17:35,750 --> 00:17:39,750 Baina horrek ez du esan nahi haien ongizateak kezkatzen zuenik. 164 00:17:41,625 --> 00:17:44,250 Gutxienez, pertsona bat axola zitzaion. 165 00:17:44,916 --> 00:17:46,041 A, bai? 166 00:17:46,125 --> 00:17:49,458 - Ezin duzu… - Ez nuen zuen ama ezagutu. 167 00:17:49,541 --> 00:17:52,375 Baina badakit nolakoa izan behar zuen. 168 00:17:52,958 --> 00:17:55,583 Oso ederra zen, ezta? 169 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 Apaingarri polita. 170 00:17:58,708 --> 00:18:02,708 Spardak jakin-mina ase ondoren, 171 00:18:02,791 --> 00:18:05,666 Eva bakarrik utzi zuen. 172 00:18:06,625 --> 00:18:07,791 Abandonatu zintuen. 173 00:18:07,875 --> 00:18:10,875 Ez bere izena aipatu! 174 00:18:10,958 --> 00:18:12,500 Gure aitak maite zuen. 175 00:18:13,125 --> 00:18:14,208 Eta gu ere bai! 176 00:18:16,000 --> 00:18:17,708 Hori esaten zigun amak. 177 00:18:18,458 --> 00:18:20,333 Aita ez zegoen ezer esateko. 178 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 Sparda bezalako makaitar batek 179 00:18:23,291 --> 00:18:27,000 ezin du sapiens bat bezain hutsala den zerbaitekiko maitasunik sentitu. 180 00:18:27,083 --> 00:18:29,583 Zenbat denbora egon zen berarekin? 181 00:18:29,666 --> 00:18:31,166 Bost urte? 182 00:18:31,250 --> 00:18:32,666 Hamar? 183 00:18:32,750 --> 00:18:34,916 Mendeetan zehar egon zen nirekin. 184 00:18:35,000 --> 00:18:37,250 Ez utzi burua berotzen! 185 00:18:37,333 --> 00:18:39,208 Ama hil zuen! 186 00:18:39,291 --> 00:18:40,625 Hil egin behar zen. 187 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 Begira zein ahul 188 00:18:44,083 --> 00:18:49,333 eta ustelduta dagoen zure anaia haren eraginez. 189 00:18:49,416 --> 00:18:52,208 Zuek biok ekartzea zen nire asmoa, 190 00:18:53,750 --> 00:18:57,208 baina Spardaren oinordeko bat salbatu ahal izan nuen behintzat. 191 00:18:57,958 --> 00:19:00,583 Haren oinordeko duin bihurtu zaitut. 192 00:19:01,333 --> 00:19:04,000 Orain zatoz nirekin Lurrera. 193 00:19:10,916 --> 00:19:12,000 Vergil! 194 00:19:20,958 --> 00:19:22,791 Zugatik isuri dudan odola 195 00:19:22,875 --> 00:19:25,833 ez da ezer izango iristear dagoenaren aldean! 196 00:19:31,458 --> 00:19:33,583 Suntsitu mestizo horiek! 197 00:20:36,125 --> 00:20:37,500 Egon, Vergil. 198 00:20:37,583 --> 00:20:39,416 Birpentsatu behar dugu. 199 00:20:39,500 --> 00:20:42,500 Ez da beharrezkoa gaur haren aurka borrokatzea. 200 00:20:42,583 --> 00:20:44,250 Lurrera itzul gaitezke. 201 00:20:44,333 --> 00:20:47,333 Biok. Arraila ixten badugu, ezingo digu jarraitu. 202 00:20:48,208 --> 00:20:51,333 Eta prest gaudenean, Mundusen bila itzuliko gara. 203 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Gauza asko galdu ditut mendeku hartuta… 204 00:20:55,291 --> 00:20:57,166 Ez zaitut galduko. 205 00:20:57,250 --> 00:20:58,541 Berriro ez. 206 00:20:58,625 --> 00:21:00,000 Berreskuratu zaitut… 207 00:21:00,083 --> 00:21:02,750 Ez duzu ulertu, anaiatxo. 208 00:21:02,833 --> 00:21:06,750 Hala eta guztiz ere, Mundusek egia dio. 209 00:21:06,833 --> 00:21:10,875 Aita joan zenean, bakarrik babestu behar izan genuen. 210 00:21:11,666 --> 00:21:14,916 Eta benetako babes bakarra boterea da. 211 00:21:15,916 --> 00:21:19,500 Arriskutik kanpo jartzeko adina irabaz dezaket, 212 00:21:19,583 --> 00:21:22,833 nire mundua kontrolatzeko, haren aurka borrokatu beharrean. 213 00:21:23,666 --> 00:21:26,250 Bera aukeratuko duzu? 214 00:21:26,333 --> 00:21:28,666 Ez. Nire etxea aukeratuko dut. 215 00:21:29,541 --> 00:21:30,750 Makai. 216 00:23:23,166 --> 00:23:26,125 Gau hartan zure lekuan izan banintz, 217 00:23:26,833 --> 00:23:28,791 ezberdina izango zen gure patua? 218 00:23:31,041 --> 00:23:33,166 Zure bizitza izango nuke? 219 00:23:33,250 --> 00:23:34,375 Eta zuk nirea? 220 00:23:59,875 --> 00:24:01,208 Ez! 221 00:24:58,083 --> 00:24:59,000 Zergatik? 222 00:25:00,000 --> 00:25:03,041 Gizakiei buruz diozuna egia da. 223 00:25:03,125 --> 00:25:07,041 Eskertzen dizut ni haien ustelduraz garbitu izana. 224 00:25:07,541 --> 00:25:09,333 Zoritxarrez, 225 00:25:09,833 --> 00:25:11,916 nire ama hil zenuen! 226 00:25:15,083 --> 00:25:17,666 Makaik Lurra konkistatuko du. 227 00:25:18,708 --> 00:25:21,166 Baina erregea neu izango naiz. 228 00:25:26,916 --> 00:25:30,333 Uste baino antz handiagoa duzu zure aitarekin. 229 00:25:31,583 --> 00:25:32,875 Zatoz. 230 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 Ea arrakasta izan dezakezun berak porrot egin zuen lekuan. 231 00:26:39,750 --> 00:26:40,625 Dante, 232 00:26:41,333 --> 00:26:43,291 espero dut bizirik egotea. 233 00:26:45,833 --> 00:26:47,458 Eta gure hitzordura joatea. 234 00:26:47,541 --> 00:26:49,250 Barkatu ez egoteagatik. 235 00:26:49,958 --> 00:26:51,333 Gauza bat sortu zait. 236 00:26:56,625 --> 00:26:58,625 Inoiz kontatu ez dizudan zerbait dago. 237 00:27:14,458 --> 00:27:17,625 Nire ama ere nire aurrean hil zuten. 238 00:27:18,333 --> 00:27:22,166 Gertatu zenean, ume babesgabe bat besterik ez nintzen. 239 00:27:24,041 --> 00:27:25,166 Zu bezala. 240 00:27:27,833 --> 00:27:29,166 Ez nuen ulertzen 241 00:27:29,833 --> 00:27:32,083 zerk erakartzen gintuen, 242 00:27:32,166 --> 00:27:34,750 baina orain badakit ez zela gure kontua. 243 00:27:35,500 --> 00:27:37,833 Bi ume galdu haiek ziren, 244 00:27:37,916 --> 00:27:40,916 beren samina beste batengan islaturik ikusten zutenak. 245 00:27:44,041 --> 00:27:47,208 Lasaigarria izan zen norbaitek ulertzen ninduela sentitzea, 246 00:27:48,000 --> 00:27:49,875 babesteko lekua izatea. 247 00:27:51,875 --> 00:27:52,875 Dante, 248 00:27:53,458 --> 00:27:57,291 gustatuko litzaidake mina alde batera uztea, zu bezala. 249 00:27:58,291 --> 00:28:00,541 Baina haren kontra egin behar dut. 250 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 Aurre egin. 251 00:28:02,333 --> 00:28:05,458 Hura akabatzeko dudan modu bakarra da. 252 00:28:06,083 --> 00:28:07,833 Beraz, horretara noa. 253 00:28:08,416 --> 00:28:10,500 Iturburua suntsitzera. 254 00:28:11,333 --> 00:28:14,208 FREDY DINER TABERNA 255 00:28:14,291 --> 00:28:17,833 Beste eraso baten ondoren, New Yorkek jasaten duen bigarrena, 256 00:28:17,916 --> 00:28:20,541 armadak gerra legea ezarri du 257 00:28:20,625 --> 00:28:22,500 herrialdearen segurtasuna zaintzeko. 258 00:28:22,583 --> 00:28:26,666 Infernutik eraso gehiago gertatuko ote diren beldurrez, 259 00:28:26,750 --> 00:28:28,916 etxeratze-agindua ezarri dute. 260 00:28:31,625 --> 00:28:33,375 Hasi bezala amaitzen da. 261 00:28:34,916 --> 00:28:36,875 Ni koldar bat bezala ihes egiten, 262 00:28:36,958 --> 00:28:38,791 eta zu botata uzten. 263 00:28:39,625 --> 00:28:42,750 Erakutsi didazu gure odolak ez gaituela definitzen. 264 00:28:43,416 --> 00:28:45,041 Gure aukerek egiten dutela. 265 00:28:45,666 --> 00:28:49,000 Gizateriaren onena zara, Dante. 266 00:28:49,083 --> 00:28:52,750 Eta nire lekua okerrenaren artean dago. 267 00:29:11,083 --> 00:29:14,041 Hara, Mary. 268 00:29:15,041 --> 00:29:18,250 Aitatxo ikustera etorri zara? 269 00:29:21,583 --> 00:29:24,375 Has dadila ikuskizuna! 270 00:30:29,958 --> 00:30:31,666 Ez kezkatu, Vergil. 271 00:30:32,458 --> 00:30:34,875 Elkarrekin egongo gara zu eta biok. 272 00:30:42,291 --> 00:30:43,416 Betirako. 273 00:32:21,083 --> 00:32:25,000 Azpitituluak: Nerea Múgica