1 00:00:07,958 --> 00:00:10,208 (2000年前) 2 00:00:25,458 --> 00:00:28,625 所以連你都背叛我… 3 00:00:30,333 --> 00:00:32,083 斯峇達 4 00:00:34,333 --> 00:00:38,291 就在我要揮軍攻入人間時 5 00:00:38,375 --> 00:00:41,166 你的決心卻突然消散 6 00:00:43,500 --> 00:00:46,666 那我只好為魔界的立國大業 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,916 多添一座孤墳了 8 00:00:50,708 --> 00:00:52,916 這是我唯一的遺憾 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,791 陛下 10 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 說吧 11 00:01:49,625 --> 00:01:51,208 我們在人間的探子 12 00:01:51,291 --> 00:01:53,958 捎來尼洛安傑羅的消息 13 00:01:54,541 --> 00:01:57,833 他利用人類所謂的「電視」 14 00:01:57,916 --> 00:02:01,125 公開自己的身分 15 00:02:01,208 --> 00:02:04,000 還向他們提到小白兔 16 00:02:04,083 --> 00:02:06,541 現在看來,他已消失無蹤 17 00:02:07,708 --> 00:02:08,958 我明白了 18 00:02:10,416 --> 00:02:11,500 還有事嗎? 19 00:02:12,375 --> 00:02:13,458 大王 20 00:02:13,541 --> 00:02:19,916 您為何對魔界反賊的孽種深信不疑? 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,458 貝奧武夫,想清楚 22 00:02:22,541 --> 00:02:28,666 你當真要質疑我能相信哪些手下? 23 00:02:31,333 --> 00:02:33,083 小的告退 24 00:02:44,166 --> 00:02:48,125 傑斯特,你為何在上面鬼鬼祟祟? 25 00:02:48,208 --> 00:02:50,916 我要致上最深的歉意,大人 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,375 因為我的零嘴逃走了 27 00:02:53,958 --> 00:02:56,083 穆圖斯已經決定 28 00:02:56,166 --> 00:03:01,041 要把魔界所有叛逆、野蠻的惡徒 29 00:03:01,125 --> 00:03:02,541 都納入朝廷 30 00:03:03,041 --> 00:03:06,875 你幾乎跟那個卑鄙雜種一樣污穢 31 00:03:09,375 --> 00:03:12,000 幸好你不知道自己有多逗 32 00:03:12,083 --> 00:03:14,166 否則我就得另謀高就 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,208 人類偕大軍來襲 34 00:03:23,291 --> 00:03:26,666 與至尊天王血戰沙場 35 00:03:26,750 --> 00:03:30,791 他們使盡人間力量攻向吾王 36 00:03:30,875 --> 00:03:33,000 但陛下此時開口 37 00:03:33,083 --> 00:03:35,166 「哇,挺刺的」 38 00:03:35,250 --> 00:03:38,875 所以穆圖斯殲滅這些大軍 39 00:03:38,958 --> 00:03:43,000 我們的守護者、捍衛者、優勝者 40 00:03:43,500 --> 00:03:48,666 人類該擔心接下來換他們全境淪陷 41 00:03:48,750 --> 00:03:51,750 因為只有成為晚餐的人類,才是… 42 00:03:53,166 --> 00:03:54,791 好人 43 00:05:25,666 --> 00:05:26,666 為什麼? 44 00:05:28,125 --> 00:05:31,458 不是只要把他打過來就好? 45 00:05:34,500 --> 00:05:37,541 你真的都吸這種空氣? 46 00:05:38,375 --> 00:05:41,875 集中闇黑之氣,呼吸就比較輕鬆 47 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 還能活下來 48 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 好多了 49 00:05:53,625 --> 00:05:56,375 小弟,你就是不肯放過我 50 00:05:58,375 --> 00:06:00,708 好個荒唐的大計 51 00:06:00,791 --> 00:06:03,250 你們在人間打不過我們 52 00:06:03,333 --> 00:06:06,125 難道真以為來此就能成功? 53 00:06:06,208 --> 00:06:09,250 魔界本來就是屬於我們的 54 00:06:18,833 --> 00:06:20,500 不必動手了 55 00:06:30,375 --> 00:06:32,333 篡位反賊 56 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 我正指望你重生 57 00:06:52,666 --> 00:06:57,458 好讓我這次能徹底消滅你的殘跡 58 00:06:57,958 --> 00:07:00,000 連回憶都不剩 59 00:07:00,083 --> 00:07:02,041 你服侍我的光陰 60 00:07:02,125 --> 00:07:06,083 遠超過你竊佔王位的時間 61 00:07:06,833 --> 00:07:10,000 還得靠偷襲才能擊敗我 62 00:07:10,083 --> 00:07:14,916 我們現在已不可同日而語 63 00:07:15,000 --> 00:07:18,625 不,你更弱了 64 00:07:36,666 --> 00:07:39,041 爸爸的劍,我們得封住裂口! 65 00:07:39,750 --> 00:07:42,500 現在只能劈開魔劍上的墜子 66 00:07:42,583 --> 00:07:45,666 而且得趕在那道牆消失之前 67 00:07:47,083 --> 00:07:48,083 如果全部消失呢? 68 00:07:48,166 --> 00:07:52,166 少了斯峇達自身的力量 裂口就無法重新封印 69 00:11:02,625 --> 00:11:05,000 轉世28次 70 00:11:06,625 --> 00:11:11,291 成神只得一刻 71 00:11:12,125 --> 00:11:14,416 值得了 72 00:11:51,333 --> 00:11:54,583 穆圖斯,沒想到你這麼小 73 00:11:55,083 --> 00:11:57,166 尼洛安傑羅,你看 74 00:11:57,666 --> 00:11:59,875 要不是我循循善誘 75 00:11:59,958 --> 00:12:03,916 你就會跟他一般愚昧無知 76 00:12:04,416 --> 00:12:07,041 夠了,我已知道真相 77 00:12:07,125 --> 00:12:08,916 殺害我母親 78 00:12:09,000 --> 00:12:12,625 又幾乎把我折騰至死的,是你的手下 79 00:12:13,125 --> 00:12:16,291 你還把我調教成聽話的狗 80 00:12:16,375 --> 00:12:19,666 的確,我把你調教得很好 81 00:12:19,750 --> 00:12:24,125 你今天把魔界最大的威脅送上門 82 00:12:24,208 --> 00:12:26,958 又毀掉你父親築起的圍牆 83 00:12:27,625 --> 00:12:31,625 吞併人間的時機已然成熟 84 00:12:31,708 --> 00:12:34,291 你休想到那裡 85 00:12:34,375 --> 00:12:36,875 你是來向穆圖斯復仇的 86 00:12:36,958 --> 00:12:40,041 這樣的話,我們難得有志一同 87 00:12:40,541 --> 00:12:44,958 這狗雜種的效忠對象總算曝光了 88 00:12:45,041 --> 00:12:49,708 要我們替陛下剷除斯峇達的錯誤嗎? 89 00:12:49,791 --> 00:12:54,166 不行,阿哥薩克斯想以內亂分化我們 90 00:12:54,958 --> 00:13:00,916 為求生存,魔界所有子民都必須團結 91 00:13:02,375 --> 00:13:05,125 這怪物先毀了我們一生 92 00:13:05,208 --> 00:13:07,208 現在又想奴役人魔兩界 93 00:13:07,291 --> 00:13:09,166 我們必須制止他 94 00:13:09,250 --> 00:13:12,333 維吉爾,我的所作所為 95 00:13:12,416 --> 00:13:16,416 都是為了消除你的人類弱點 96 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 再說謊只是侮辱我 97 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 你留著我,只是想以病態方式 98 00:13:22,333 --> 00:13:24,000 向我謀反的父親報仇 99 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 如此而已 100 00:13:26,166 --> 00:13:28,625 如果我的目的是報仇 101 00:13:28,708 --> 00:13:31,291 何以讓你離開地牢? 102 00:13:31,375 --> 00:13:35,750 何以費勁教你,喚醒你真正的實力? 103 00:13:36,333 --> 00:13:39,625 -不是報仇,又是為何? -為了準備 104 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 讓你吃苦,就是要你做好準備 105 00:13:43,333 --> 00:13:46,208 與我一同,逐鹿人間 106 00:13:46,291 --> 00:13:49,625 才能一統人魔兩界 107 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 別聽他的 108 00:13:55,208 --> 00:13:56,875 他只是想控制你 109 00:13:56,958 --> 00:13:59,208 你不可能下放權力 110 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 當然不可能放給他輩 111 00:14:02,041 --> 00:14:03,708 但如果是斯峇達… 112 00:14:04,208 --> 00:14:07,333 對令尊的事,我不曾有虛言 113 00:14:07,416 --> 00:14:08,708 叛徒 114 00:14:08,791 --> 00:14:12,291 斯峇達絕對永世不得超生 115 00:14:12,375 --> 00:14:14,291 他對我從無二心 116 00:14:14,375 --> 00:14:15,916 即使與我為敵 117 00:14:16,000 --> 00:14:19,333 背叛初衷的,其實是我 118 00:14:21,291 --> 00:14:23,125 你他媽說謊! 119 00:14:23,208 --> 00:14:24,833 我爸恨死你了! 120 00:14:24,916 --> 00:14:27,500 他為了提防你才封印人間! 121 00:14:27,583 --> 00:14:30,291 你完全不了解自己的父親 122 00:14:30,833 --> 00:14:32,750 想了解他嗎? 123 00:14:33,250 --> 00:14:34,708 真正的斯峇達? 124 00:14:37,375 --> 00:14:40,250 早在阿哥薩克斯掌權期間 125 00:14:40,333 --> 00:14:42,916 你們的父親就是傳奇名將 126 00:14:43,000 --> 00:14:46,708 當時,我身為阿哥薩克斯的門生 127 00:14:47,291 --> 00:14:49,708 在宮中擔任大祭司 128 00:14:49,791 --> 00:14:52,541 目睹混沌之神的統治核心 129 00:14:52,625 --> 00:14:56,125 是多麼荒淫無道,貪污腐敗 130 00:14:56,208 --> 00:14:58,208 最純正的魔界菁英 131 00:14:58,291 --> 00:15:01,916 跟最卑劣的雜種,一同血流成河 132 00:15:02,416 --> 00:15:08,041 天意要我改革,發揮魔界的真正潛力 133 00:15:09,458 --> 00:15:12,125 從混沌國度 134 00:15:12,625 --> 00:15:14,708 到秩序的明燈 135 00:15:15,833 --> 00:15:20,958 但是魔界並不像撒旦如此容易征服 136 00:15:21,041 --> 00:15:23,708 總有咆哮的烏合之眾 137 00:15:23,791 --> 00:15:25,458 打著阿哥薩克斯名號 138 00:15:25,541 --> 00:15:27,333 繼續盲目反抗 139 00:15:27,958 --> 00:15:32,416 斯峇達率先支持我 140 00:15:32,500 --> 00:15:37,833 他深知魔界必須有秩序 141 00:15:37,916 --> 00:15:39,625 你們的父親 142 00:15:39,708 --> 00:15:43,958 率領我的部隊,連戰皆捷 143 00:15:44,708 --> 00:15:47,041 他是我最忠心的大將 144 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 最堅定的盟友 145 00:15:51,458 --> 00:15:56,250 我們共同打造名不虛傳的魔界 146 00:15:57,416 --> 00:16:01,083 但是當你無時無刻,內心只想著 147 00:16:01,166 --> 00:16:03,416 如何打敗敵人時 148 00:16:05,541 --> 00:16:09,500 就會開始感到草木皆兵 149 00:16:16,916 --> 00:16:20,833 斯峇達眼見我對魔界治理無方 150 00:16:20,916 --> 00:16:25,333 畢竟只有征服,才能讓我熱血澎湃 151 00:16:25,416 --> 00:16:29,250 所以他在這時把你痛揍一頓? 152 00:16:29,333 --> 00:16:32,500 斯峇達已經想盡辦法勸諫 153 00:16:33,000 --> 00:16:36,625 唯有到了最後,這位忠臣才訴諸武力 154 00:16:39,791 --> 00:16:43,208 我倆的大戰足跡,遍布魔界各地 155 00:16:46,500 --> 00:16:49,333 誰也占不了上風 156 00:16:53,333 --> 00:16:58,458 斯峇達最終找到唯一的解決之道 157 00:17:00,208 --> 00:17:03,375 硬是遏止我的野心 158 00:17:17,875 --> 00:17:20,958 照你說來,他築牆是為了你好 159 00:17:21,041 --> 00:17:23,875 而不是為了拯救數十億人類 160 00:17:23,958 --> 00:17:26,083 更可怕的是死在你手裡 161 00:17:26,166 --> 00:17:30,500 人間對斯峇達來說,有某種吸引力 162 00:17:31,000 --> 00:17:35,250 就像人類看螻蟻在地上排成圖案 163 00:17:35,916 --> 00:17:40,208 但別以為這代表他關心對方死活 164 00:17:41,625 --> 00:17:44,250 他至少關心一個人 165 00:17:45,000 --> 00:17:46,041 是嗎? 166 00:17:46,125 --> 00:17:49,458 -你不會真的相信… -我不認識你們的母親 167 00:17:49,541 --> 00:17:52,375 但我知道她一定是什麼模樣 168 00:17:52,958 --> 00:17:55,583 她想必國色天香吧? 169 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 只不過是繡花枕頭罷了 170 00:17:58,708 --> 00:18:02,708 斯峇達滿足好奇心後 171 00:18:02,791 --> 00:18:05,666 便拋下伊娃不顧 172 00:18:06,625 --> 00:18:07,791 並且離開你們 173 00:18:07,875 --> 00:18:10,458 你不配說她名字! 174 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 我爸愛我媽,他也愛我們! 175 00:18:16,000 --> 00:18:17,708 是媽說爸爸愛我們 176 00:18:18,458 --> 00:18:20,333 爸沒跟我們說什麼 177 00:18:21,458 --> 00:18:23,208 斯峇達是魔界的大人物 178 00:18:23,291 --> 00:18:26,666 不可能愛上人類這種卑劣生物 179 00:18:27,166 --> 00:18:29,583 他陪你們的母親多久? 180 00:18:29,666 --> 00:18:31,166 五年? 181 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 十年? 182 00:18:32,750 --> 00:18:34,916 他在我身邊數百年 183 00:18:35,000 --> 00:18:37,250 他又想把你洗腦了! 184 00:18:37,333 --> 00:18:39,208 他殺了媽媽! 185 00:18:39,291 --> 00:18:40,625 她非死不可 186 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 看看你弟弟 187 00:18:44,083 --> 00:18:48,916 因為她的影響,而受人類感情的腐化 188 00:18:49,416 --> 00:18:52,208 我原本要擄走你們倆 189 00:18:53,750 --> 00:18:57,208 但至少我救出斯峇達的一個後代 190 00:18:57,958 --> 00:19:00,583 我讓你成為斯峇達的傳人 191 00:19:01,333 --> 00:19:04,000 現在隨我進軍人間吧 192 00:19:10,916 --> 00:19:12,000 維吉爾 193 00:19:21,041 --> 00:19:22,791 我為你灑的鮮血 194 00:19:22,875 --> 00:19:25,833 絕對比不上隨後的場面! 195 00:19:31,458 --> 00:19:33,583 殺了這些雜種! 196 00:20:36,125 --> 00:20:39,416 維吉爾,先從長計議 197 00:20:39,500 --> 00:20:42,083 我們用不著現在跟他打 198 00:20:42,583 --> 00:20:44,250 可以先回到人間 199 00:20:44,333 --> 00:20:47,333 你我一起封住裂口,讓他跟不上 200 00:20:48,208 --> 00:20:50,916 養精蓄銳,再跟穆圖斯一戰 201 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 我之前盲目尋仇,早已失去太多 202 00:20:55,291 --> 00:20:57,166 我不能再冒險失去你 203 00:20:57,250 --> 00:21:00,000 不能再來一次,我剛剛才找到你 204 00:21:00,083 --> 00:21:02,750 你誤會了,小弟 205 00:21:02,833 --> 00:21:06,333 無論如何,穆圖斯都沒說錯 206 00:21:06,833 --> 00:21:10,875 父親任我們自生自滅 207 00:21:11,666 --> 00:21:14,916 想要真正的保護,只能憑實力 208 00:21:15,916 --> 00:21:19,083 我有足夠的實力,無懼任何威脅 209 00:21:19,583 --> 00:21:22,833 也能控制我的世界,而非與之相抗 210 00:21:23,666 --> 00:21:26,250 你選擇他? 211 00:21:26,333 --> 00:21:28,666 不,我選擇我的家 212 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 魔界 213 00:23:23,166 --> 00:23:26,125 那天晚上,如果我們兩人互換 214 00:23:27,333 --> 00:23:29,458 命運就會有所不同嗎? 215 00:23:31,041 --> 00:23:32,750 我會過你的生活 216 00:23:33,250 --> 00:23:34,375 你過我的? 217 00:23:59,875 --> 00:24:01,208 不行! 218 00:24:58,083 --> 00:24:59,000 為什麼? 219 00:25:00,000 --> 00:25:02,625 你對人類的批評都沒錯 220 00:25:03,125 --> 00:25:07,041 感謝你洗淨我沾染的人類污點 221 00:25:07,541 --> 00:25:09,333 不幸的是 222 00:25:09,833 --> 00:25:11,916 你也殺了我母親 223 00:25:15,208 --> 00:25:17,666 魔界會進犯人間 224 00:25:18,708 --> 00:25:21,166 但要由我這個魔王領軍 225 00:25:26,916 --> 00:25:30,333 你不知道你有多像你父親 226 00:25:31,583 --> 00:25:32,875 那就來吧 227 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 看你能否完成他的未竟之業 228 00:26:39,750 --> 00:26:40,625 但丁 229 00:26:41,333 --> 00:26:43,291 我相信你還活著 230 00:26:45,833 --> 00:26:47,041 而且會去赴約 231 00:26:47,541 --> 00:26:49,250 抱歉我不能去 232 00:26:49,958 --> 00:26:51,333 臨時有事 233 00:26:56,625 --> 00:26:58,625 我有一件事沒告訴你 234 00:27:14,458 --> 00:27:17,208 我媽也在我面前遇害 235 00:27:18,333 --> 00:27:22,166 我當時只是脆弱無助的孩子 236 00:27:24,041 --> 00:27:25,166 跟你一樣 237 00:27:27,833 --> 00:27:29,166 我起先不懂 238 00:27:29,833 --> 00:27:32,083 我們為何老是在一起 239 00:27:32,166 --> 00:27:35,000 但我現在知道,重點不在緣分 240 00:27:35,500 --> 00:27:37,833 而是兩個遍體鱗傷的孩子 241 00:27:37,916 --> 00:27:41,208 終於在別人身上看到自己的痛 242 00:27:44,041 --> 00:27:47,208 有人了解片刻的感覺真好 243 00:27:48,000 --> 00:27:49,958 就像臨時避風港 244 00:27:51,875 --> 00:27:52,875 但丁 245 00:27:53,458 --> 00:27:57,291 我也想跟你一樣忘卻自己的傷痛 246 00:27:58,291 --> 00:28:00,541 但我必須繼續奔向痛苦 247 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 坦然面對 248 00:28:02,333 --> 00:28:05,458 才有可能消滅這一段 249 00:28:06,083 --> 00:28:07,416 所以我要前去 250 00:28:08,541 --> 00:28:10,833 除掉痛苦的來源 251 00:28:11,333 --> 00:28:14,208 (佛雷迪餐館) 252 00:28:14,291 --> 00:28:17,833 紐約市受到惡魔第二次攻擊重創後 253 00:28:17,916 --> 00:28:20,541 美軍以保護所有國人為由 254 00:28:20,625 --> 00:28:22,500 全面實施戒嚴法 255 00:28:22,583 --> 00:28:26,666 惡魔可能從地獄發動攻擊 256 00:28:26,750 --> 00:28:29,208 因此實施無限期宵禁 257 00:28:31,625 --> 00:28:34,083 我想結束就跟開始一樣 258 00:28:34,833 --> 00:28:36,875 我跟懦夫一樣跑開 259 00:28:36,958 --> 00:28:38,791 棄你於不顧 260 00:28:39,625 --> 00:28:42,750 你讓我知道英雄不怕出身低 261 00:28:43,416 --> 00:28:45,041 重點在個人選擇 262 00:28:45,666 --> 00:28:49,000 但丁,你代表人性的光輝 263 00:28:49,958 --> 00:28:52,875 我卻只應與人渣為伍 264 00:29:11,083 --> 00:29:14,041 好啊,瑪莉 265 00:29:15,041 --> 00:29:18,250 來看親愛的老爸嗎? 266 00:29:21,583 --> 00:29:24,375 給他們來場表演吧! 267 00:30:29,958 --> 00:30:31,666 別擔心,維吉爾 268 00:30:32,458 --> 00:30:34,875 你我必定相逢 269 00:30:42,291 --> 00:30:43,416 永不分離 270 00:32:21,083 --> 00:32:25,000 字幕翻譯:溫鳳祺