1 00:00:07,958 --> 00:00:10,208 (两千年前) 2 00:00:25,958 --> 00:00:28,125 你居然也背叛我 3 00:00:30,333 --> 00:00:31,625 斯巴达 4 00:00:34,333 --> 00:00:38,291 直到现在 当我入侵人界之时 5 00:00:38,375 --> 00:00:41,000 你坚定不移的信念才骤然动摇 6 00:00:43,500 --> 00:00:48,916 那我必须在魔界的基石之上 再添一座新坟 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,916 唯一让我感到遗憾的坟墓 8 00:01:41,250 --> 00:01:42,416 陛下 9 00:01:47,750 --> 00:01:49,125 说吧 10 00:01:49,625 --> 00:01:53,958 我们在人间的探子 捎来了有关尼洛·安杰罗的消息 11 00:01:54,541 --> 00:01:57,833 他通过智人所谓的“电视” 12 00:01:57,916 --> 00:02:01,125 向他们公开表明了自己的身份 13 00:02:01,208 --> 00:02:04,000 他跟他们讲了白兔的事 14 00:02:04,083 --> 00:02:06,541 他现在好像人间蒸发了 15 00:02:07,708 --> 00:02:08,750 原来如此 16 00:02:10,416 --> 00:02:11,500 说完了? 17 00:02:12,375 --> 00:02:13,458 陛下 18 00:02:13,541 --> 00:02:19,916 你为何一直信任 我们魔界叛徒的孽种? 19 00:02:20,000 --> 00:02:22,458 贝奥武夫 仔细想想 20 00:02:22,541 --> 00:02:28,250 你是否想质疑 我可以信赖手下哪些士兵 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,500 陛下 22 00:02:44,166 --> 00:02:48,125 在上面鬼鬼祟祟地干什么 小丑? 23 00:02:48,208 --> 00:02:50,916 真是万分抱歉 大人 24 00:02:51,000 --> 00:02:53,375 我的零食跑掉了 25 00:02:53,958 --> 00:02:56,083 蒙德斯决心已定 26 00:02:56,166 --> 00:03:00,958 要把魔界 每个生于幽穴的阴险狡诈之徒 27 00:03:01,041 --> 00:03:02,208 都纳入他的宫廷 28 00:03:03,041 --> 00:03:06,791 你几乎和那个可恶的半魔人一样讨厌 29 00:03:09,375 --> 00:03:14,166 还好你不知道自己有多可笑 否则我就要失业了 30 00:03:20,000 --> 00:03:23,208 智人率领大军 31 00:03:23,291 --> 00:03:26,666 前来攻打最伟大的国王 32 00:03:26,750 --> 00:03:30,791 他们倾尽举国之力来对付他 33 00:03:30,875 --> 00:03:32,541 我们的君主说 34 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 “嘿 真扎心” 35 00:03:35,250 --> 00:03:38,875 于是蒙德斯击溃了那些军队 36 00:03:38,958 --> 00:03:42,625 不愧是我们的保护神、斗士和赢家 37 00:03:43,500 --> 00:03:48,666 智人应该害怕 他们的整个世界接下来也会遭殃 38 00:03:48,750 --> 00:03:51,541 因为唯一的好智人是… 39 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 晚餐 40 00:05:25,666 --> 00:05:26,666 为什么? 41 00:05:28,125 --> 00:05:31,083 我们本该只把他传送过来的 42 00:05:34,500 --> 00:05:37,541 你真的一直呼吸这里的空气吗? 43 00:05:38,375 --> 00:05:40,250 把你的暗黑力量聚集起来 44 00:05:40,333 --> 00:05:41,875 这会让你的呼吸更顺畅 45 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 让你活下来 46 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 好多了 47 00:05:53,625 --> 00:05:55,916 你永远都是我的跟屁虫 弟弟 48 00:05:58,375 --> 00:06:00,708 真是个愚蠢的计划 49 00:06:00,791 --> 00:06:03,250 你们无法在人界阻止我们 50 00:06:03,333 --> 00:06:06,125 你们真以为 在一个本来就属于我们的世界里 51 00:06:06,208 --> 00:06:08,666 你们就能得逞? 52 00:06:18,833 --> 00:06:20,500 大可不必 53 00:06:30,375 --> 00:06:32,333 篡位者 54 00:06:49,041 --> 00:06:51,541 我曾希望你能重生 55 00:06:52,666 --> 00:06:56,833 这样一来 我这次就能确保你尸骨全无 56 00:06:57,958 --> 00:07:00,000 哪怕是在记忆里 57 00:07:00,083 --> 00:07:06,083 你自封魔帝 但长久以来 你一直是我的仆人 58 00:07:06,833 --> 00:07:10,000 你靠偷袭才打败我 59 00:07:10,083 --> 00:07:14,916 我们早已今非昔比 60 00:07:15,000 --> 00:07:18,625 没错 你们更弱了 61 00:07:36,666 --> 00:07:39,041 老爸的剑 我们必须关闭裂缝 62 00:07:39,750 --> 00:07:42,500 现在唯一的办法 就是在屏障的末端消失之前 63 00:07:42,583 --> 00:07:46,083 把护身符和剑分离开来 64 00:07:47,083 --> 00:07:48,083 如果消失了呢? 65 00:07:48,166 --> 00:07:52,166 没有斯巴达本人的法力 裂缝就无法重新封印 66 00:11:02,541 --> 00:11:04,708 历经28世 67 00:11:06,625 --> 00:11:11,291 换得片刻神明之身 68 00:11:12,125 --> 00:11:14,416 这交易很公平 69 00:11:51,333 --> 00:11:54,291 蒙德斯 还以为你的体型会更庞大呢 70 00:11:55,083 --> 00:11:57,583 你瞧 尼洛·安杰罗 71 00:11:57,666 --> 00:11:59,875 若非我的引导 72 00:11:59,958 --> 00:12:03,791 你仍会像他一样 沉湎于愚蠢之中 73 00:12:04,416 --> 00:12:05,750 够了 74 00:12:05,833 --> 00:12:07,041 我知道真相 75 00:12:07,125 --> 00:12:12,458 是你的士兵杀死了我们的母亲 把我折磨到几乎没命 76 00:12:13,125 --> 00:12:16,291 你把我培养成任你驱使的走狗 77 00:12:16,375 --> 00:12:19,666 没错 我把你培养得很好 78 00:12:19,750 --> 00:12:24,125 你今天把魔界最大的威胁交到我手中 79 00:12:24,208 --> 00:12:26,958 还打开了你父亲的屏障 80 00:12:27,541 --> 00:12:31,625 我们向人界扩张的时机已成熟 81 00:12:31,708 --> 00:12:34,291 你休想得逞 82 00:12:34,375 --> 00:12:36,875 你来这里是为了向蒙德斯复仇 83 00:12:36,958 --> 00:12:40,000 这样的话 我们或许终于能达成一致了 84 00:12:41,041 --> 00:12:44,875 那个半魔人表明了他会真正效忠于谁 85 00:12:44,958 --> 00:12:49,750 陛下 要我们为你 铲除斯巴达的遗患吗? 86 00:12:49,833 --> 00:12:54,166 不用 阿尔戈萨克斯 企图通过混沌来瓦解我们 87 00:12:54,958 --> 00:13:00,916 为求生存 魔界需要其所有子民团结一致 88 00:13:02,375 --> 00:13:05,125 这个恶魔毁了我们的生活 89 00:13:05,208 --> 00:13:07,208 如今还想奴役两界 90 00:13:07,291 --> 00:13:08,750 我们必须阻止他 91 00:13:09,250 --> 00:13:12,333 尼洛 我所做的一切 维吉尔 92 00:13:12,416 --> 00:13:16,416 其目的都是为了 清除你身上智人的弱点 93 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 别再用谎言来侮辱我 94 00:13:19,541 --> 00:13:20,708 我父亲背叛了你 95 00:13:20,791 --> 00:13:24,000 内心扭曲的你把我留在身边 是为了报仇雪恨 96 00:13:24,083 --> 00:13:25,250 仅此而已 97 00:13:26,166 --> 00:13:28,625 如果我想报仇 98 00:13:28,708 --> 00:13:31,291 为何要将你从我的地牢中释放? 99 00:13:31,375 --> 00:13:35,750 为何要费尽心思培养你 助你释放出真正的法力? 100 00:13:36,333 --> 00:13:39,625 -若非为了报仇 那又为何? -未雨绸缪 101 00:13:40,250 --> 00:13:41,958 我让你经历这一切 102 00:13:42,041 --> 00:13:46,208 都是为了让你能助我进军人界 103 00:13:46,291 --> 00:13:49,208 把两界合二为一 104 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 别听他的 105 00:13:55,208 --> 00:13:56,875 他只想控制你 106 00:13:56,958 --> 00:13:59,166 你绝不会与他人分享权力 107 00:13:59,708 --> 00:14:01,416 当然不会与其他任何生灵分享 108 00:14:02,041 --> 00:14:03,500 但对斯巴达… 109 00:14:04,208 --> 00:14:07,333 关于你父亲的事 我从未骗过你 110 00:14:07,416 --> 00:14:08,708 叛徒 111 00:14:08,791 --> 00:14:12,291 愿斯巴达之名永受诅咒 112 00:14:12,375 --> 00:14:14,291 他自始至终都对我忠心耿耿 113 00:14:14,375 --> 00:14:15,916 哪怕是作为对手 114 00:14:16,000 --> 00:14:19,125 是我背叛了自己的初衷 115 00:14:21,291 --> 00:14:23,125 你这个可恶的骗子! 116 00:14:23,208 --> 00:14:24,833 我们的父亲恨透你了! 117 00:14:24,916 --> 00:14:27,500 他封印人界 就是为了保护其不受你的邪恶侵扰! 118 00:14:27,583 --> 00:14:30,083 你们对自己的父亲一无所知 119 00:14:30,791 --> 00:14:32,541 你们想了解他吗? 120 00:14:33,250 --> 00:14:34,708 真正的斯巴达? 121 00:14:37,375 --> 00:14:39,916 在阿尔戈萨克斯统治时期 122 00:14:40,000 --> 00:14:42,916 你们的父亲 就已经是赫赫有名的勇士了 123 00:14:43,000 --> 00:14:46,708 那时候 我是阿尔戈萨克斯的弟子 124 00:14:47,291 --> 00:14:49,708 是他宫廷中的大祭司 125 00:14:49,791 --> 00:14:51,458 我亲眼目睹了 126 00:14:51,541 --> 00:14:56,125 混沌统治核心的堕落与腐败 127 00:14:56,208 --> 00:15:02,333 最纯正的魔族血脉遭受肆意践踏 就像最卑贱的杂种一样 128 00:15:02,416 --> 00:15:07,833 命运选中了我 让我重塑魔界 使其释放出真正的潜力 129 00:15:09,458 --> 00:15:11,875 从混沌的国度 130 00:15:12,625 --> 00:15:14,708 变成体系的灯塔 131 00:15:15,833 --> 00:15:20,958 但这个国度跟像那个狡诈之徒一样 很难被攻克 132 00:15:21,041 --> 00:15:23,833 仍不乏容易受骗上当的乌合之众 133 00:15:23,916 --> 00:15:27,333 以阿尔戈萨克斯的名义继续作战 134 00:15:27,958 --> 00:15:32,416 斯巴达是最早响应我号召的人 135 00:15:32,500 --> 00:15:37,833 他明白魔界需要恢复秩序 136 00:15:37,916 --> 00:15:43,958 你们的父亲率领我的军队 获得一场又一场辉煌的胜利 137 00:15:44,708 --> 00:15:47,041 他是我忠贞不二的勇士 138 00:15:47,125 --> 00:15:49,375 坚定不移的盟友 139 00:15:51,458 --> 00:15:56,250 我们共同缔造了不负众望的魔界 140 00:15:57,416 --> 00:16:03,833 然而 当你永无休止 一门心思只想战胜对手时 141 00:16:05,541 --> 00:16:09,500 就会开始草木皆兵 142 00:16:16,916 --> 00:16:20,833 斯巴达明白 只要我的热血只为征服而沸腾 143 00:16:20,916 --> 00:16:25,333 我就无法以应有之姿统治魔界 144 00:16:25,416 --> 00:16:29,250 所以他就你这个虚伪的大理石巨人 打得屁滚尿流? 145 00:16:29,333 --> 00:16:32,500 斯巴达用尽一切办法试图说服我 146 00:16:33,000 --> 00:16:36,625 在此之后 我的伟大斗士调转矛头来攻击我 147 00:16:39,791 --> 00:16:43,208 我们在魔界各大陆上相互厮杀 148 00:16:46,500 --> 00:16:49,166 谁也没能占上风 149 00:16:53,333 --> 00:16:58,083 直到斯巴达终于看到了 唯一的解决之道 150 00:17:00,708 --> 00:17:03,375 用武力来遏制我的野心 151 00:17:17,875 --> 00:17:20,958 听你这么说 他好像是为了你才竖起那道屏障 152 00:17:21,041 --> 00:17:23,875 而不是为了拯救无数人类的性命 153 00:17:23,958 --> 00:17:26,083 抑或更糟 让他们免于命丧你手 154 00:17:26,166 --> 00:17:30,500 斯巴达对人界充满迷恋 155 00:17:31,000 --> 00:17:35,208 就像智人看着蚂蚁 在地上爬出图案一样 156 00:17:35,750 --> 00:17:39,750 别误以为他关心人类的死活 157 00:17:41,625 --> 00:17:44,250 他至少关心过一个人 158 00:17:44,916 --> 00:17:46,041 是吗? 159 00:17:46,125 --> 00:17:49,458 -你不会真的相信… -我不认识你们的母亲 160 00:17:49,541 --> 00:17:52,375 但我能想象出她是什么样的人 161 00:17:52,958 --> 00:17:55,583 她很美 对吧? 162 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 是个漂亮的花瓶 163 00:17:58,708 --> 00:18:02,708 斯巴达满足了自己的好奇心之后 164 00:18:02,791 --> 00:18:05,666 就让伊娃自生自灭 165 00:18:06,625 --> 00:18:07,791 对你们也一样 166 00:18:07,875 --> 00:18:10,291 你没资格说她的名字! 167 00:18:10,958 --> 00:18:14,208 我们的父亲深爱妈妈 也爱我们! 168 00:18:16,000 --> 00:18:17,708 她说爸爸很爱我们 169 00:18:18,458 --> 00:18:20,125 他不在场 没法说 170 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 像斯巴达那样强大的魔族人 171 00:18:23,291 --> 00:18:26,583 不可能对智人这样的低等生物 产生爱意 172 00:18:27,083 --> 00:18:29,583 他在你们母亲身边待了多久? 173 00:18:29,666 --> 00:18:31,166 五年? 174 00:18:31,250 --> 00:18:32,208 十年? 175 00:18:32,750 --> 00:18:34,916 他在我身边待了数百年 176 00:18:35,000 --> 00:18:37,250 他试图重新扰乱你的思绪! 177 00:18:37,333 --> 00:18:39,208 他杀了妈妈! 178 00:18:39,291 --> 00:18:40,625 她非死不可 179 00:18:42,333 --> 00:18:44,000 瞧瞧你弟弟 180 00:18:44,083 --> 00:18:48,625 在她的影响下 变得多么软弱 被智人的情感所腐蚀 181 00:18:49,416 --> 00:18:51,875 我本打算把你俩都带走 182 00:18:53,750 --> 00:18:57,208 至少我成功救下了 斯巴达的一个继承人 183 00:18:57,958 --> 00:19:00,583 我让你成为了斯巴达真正的继承人 184 00:19:01,333 --> 00:19:04,000 跟随我去人界吧 185 00:19:10,916 --> 00:19:12,000 维吉尔! 186 00:19:20,958 --> 00:19:22,791 我为你流过的鲜血 187 00:19:22,875 --> 00:19:25,833 跟即将发生的一切相比 根本不值一提! 188 00:19:31,458 --> 00:19:33,583 杀了这两个半魔人! 189 00:20:36,125 --> 00:20:37,500 听着 维吉尔 190 00:20:37,583 --> 00:20:39,416 我们要三思 191 00:20:39,500 --> 00:20:41,916 现在没必要跟他斗 192 00:20:42,583 --> 00:20:44,250 我们可以回人界去 193 00:20:44,333 --> 00:20:47,333 你和我 封住裂缝 他就没法跟过去 194 00:20:48,208 --> 00:20:50,708 等时机成熟 我们再来找蒙德斯算账 195 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 但盲目追逐复仇已经让我失去了太多 196 00:20:55,291 --> 00:20:57,166 我不能冒险失去你 197 00:20:57,250 --> 00:21:00,000 不能再这样了 我好不容易才把你找回来 198 00:21:00,083 --> 00:21:02,291 你误会了 弟弟 199 00:21:02,833 --> 00:21:06,166 不管怎样 蒙德斯说的都是实话 200 00:21:06,833 --> 00:21:10,875 父亲离开我们 是为了让我们学会保护自己 201 00:21:11,666 --> 00:21:14,666 唯一真正的保护就是法力 202 00:21:15,916 --> 00:21:18,916 我能获得足够的法力 不会再受任何威胁 203 00:21:19,583 --> 00:21:22,833 掌控我的世界 而非与之对抗 204 00:21:23,666 --> 00:21:26,250 你要选择他? 205 00:21:26,333 --> 00:21:28,666 不 我选择我的家园 206 00:21:29,541 --> 00:21:30,541 魔界 207 00:23:23,166 --> 00:23:25,833 那晚 如果我们互换位置 208 00:23:26,833 --> 00:23:28,791 命运会有所不同吗? 209 00:23:31,041 --> 00:23:32,708 我会过上你的生活 210 00:23:33,250 --> 00:23:34,375 而你会过上我的生活? 211 00:23:59,875 --> 00:24:01,208 不! 212 00:24:58,083 --> 00:24:59,000 为什么? 213 00:25:00,000 --> 00:25:02,500 关于智人 你说的一切都是对的 214 00:25:03,125 --> 00:25:07,041 我很感激你让我摆脱了他们的腐朽 215 00:25:07,541 --> 00:25:09,333 但对你来说 不幸的是 216 00:25:09,833 --> 00:25:11,916 你也杀了我母亲 217 00:25:15,083 --> 00:25:17,666 魔界将入侵人界 218 00:25:18,708 --> 00:25:21,166 以我为王 219 00:25:26,916 --> 00:25:30,333 你很像你的父亲 超乎你的想象 220 00:25:31,583 --> 00:25:32,875 那就来吧 221 00:25:34,375 --> 00:25:37,958 看看你能否成就他的未竟之事 222 00:26:39,750 --> 00:26:40,625 但丁 223 00:26:41,333 --> 00:26:42,916 我相信你还活着 224 00:26:45,833 --> 00:26:46,958 也没失约 225 00:26:47,541 --> 00:26:49,125 抱歉 我没能到场 226 00:26:49,958 --> 00:26:51,125 出了点事 227 00:26:56,625 --> 00:26:58,625 我从未告诉过你这件事 228 00:27:14,458 --> 00:27:17,083 我母亲也是在我眼前惨遭杀害的 229 00:27:18,333 --> 00:27:21,916 我当时只是个无辜无助的孩子 230 00:27:24,041 --> 00:27:25,166 和你一样 231 00:27:27,833 --> 00:27:29,166 我一开始不明白 232 00:27:29,833 --> 00:27:32,083 是什么让我们不断走到一起 233 00:27:32,166 --> 00:27:34,625 但我现在明白了 不是我们 234 00:27:35,500 --> 00:27:37,416 是两个受伤的孩子 235 00:27:37,916 --> 00:27:40,750 终于在其他人的身上 看到了自己的伤痛 236 00:27:44,041 --> 00:27:47,208 那一瞬间 被人理解的感觉真好 237 00:27:48,000 --> 00:27:49,875 像是找到了短暂的避难所 238 00:27:51,875 --> 00:27:52,875 但丁 239 00:27:53,458 --> 00:27:57,000 真希望我能像你一样无视自己的痛苦 240 00:27:58,291 --> 00:28:00,541 但我必须一直朝它狂奔 241 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 去面对它 242 00:28:02,333 --> 00:28:05,250 唯有这样 我才有希望摧毁它 243 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 这就是我要去的地方 244 00:28:08,416 --> 00:28:10,500 消灭痛苦的源头 245 00:28:11,333 --> 00:28:14,208 (弗雷迪餐厅) 246 00:28:14,291 --> 00:28:17,833 在纽约遭受 第二次毁灭性的恶魔袭击之后 247 00:28:17,916 --> 00:28:20,541 美国军方 以保障所有美国人的安全为由 248 00:28:20,625 --> 00:28:22,500 宣布实行戒严令 249 00:28:22,583 --> 00:28:26,666 鉴于来自地狱的恶魔威胁 可能在未来再次出现 250 00:28:26,750 --> 00:28:28,791 军方已实施无限期宵禁 251 00:28:31,625 --> 00:28:34,083 结局大概和开局一样 252 00:28:34,833 --> 00:28:36,875 我像懦夫一样狂奔 253 00:28:36,958 --> 00:28:38,791 弃你于不顾 254 00:28:39,625 --> 00:28:42,750 你向我证明 我们的血统并不能定义我们 255 00:28:43,416 --> 00:28:45,041 这是我们的选择 256 00:28:45,666 --> 00:28:49,000 你是最优秀的人类 但丁 257 00:28:49,958 --> 00:28:52,750 而我的处境惨绝人寰 258 00:29:11,083 --> 00:29:14,041 哎呀呀 玛丽 259 00:29:15,041 --> 00:29:18,250 来看亲爱的老爸了? 260 00:29:21,583 --> 00:29:24,125 给他们点颜色瞧瞧! 261 00:30:29,958 --> 00:30:31,666 别担心 维吉尔 262 00:30:32,458 --> 00:30:34,875 你和我会在一起 263 00:30:42,291 --> 00:30:43,416 永永远远 264 00:32:21,083 --> 00:32:25,000 字幕翻译:琰炎