1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,840 --> 00:01:51,599 Niels ? June şi Jonny ajung aici în scurt timp. 4 00:01:59,239 --> 00:02:01,159 Nu vii să te îmbraci ? 5 00:02:25,159 --> 00:02:27,879 V-am pregătit vechea cameră. 6 00:02:36,759 --> 00:02:40,039 Probabil are nevoie de puţin aer curat. 7 00:02:40,120 --> 00:02:41,960 Condu-l pe Jonny. 8 00:02:46,879 --> 00:02:52,039 Nu. Dacă nu sunt cunoscuţi, nu contează. 9 00:02:54,879 --> 00:02:58,759 S-ar putea să ai un produs fantastic. 10 00:02:58,840 --> 00:03:01,080 Dar, dacă nu ţi-ai pus amprenta pe produs, n-ai rezolvat nimic. 11 00:03:03,639 --> 00:03:04,919 Ce mai faci, tată ? 12 00:03:07,000 --> 00:03:10,919 Directorul băncii a fost aici, deci Niels trebuie să... 13 00:03:12,360 --> 00:03:15,240 Mamă, hai să vorbim despre ce ai spus la telefon. 14 00:03:16,159 --> 00:03:19,000 - Hai să... - Sună-mă din nou mâine. 15 00:03:19,080 --> 00:03:23,840 Dar nu între 8 şi 9 dimineaţa. Eu şi June alergăm 15 km atunci. Pa. 16 00:03:28,680 --> 00:03:32,000 - A trebuit să închei o afacere. - Pup... 17 00:03:40,240 --> 00:03:42,840 Ai o prăjitură nouă, tată ? 18 00:03:43,759 --> 00:03:46,719 - N-am o prăjitură nouă ca surpriză. - Nu. 19 00:03:46,800 --> 00:03:49,520 Dar, dacă vrem să salvăm fabrica 20 00:03:49,599 --> 00:03:52,360 şi o s-o salvăm, trebuie să avem o abordare creativă. 21 00:03:52,800 --> 00:03:54,360 Niels, Else... 22 00:03:54,439 --> 00:03:57,759 Din punctul de vedere al consumatorilor, creaţi potenţiali pacienţi spitalizaţi. 23 00:03:57,840 --> 00:04:01,759 Când oamenii să uită la prăjiturile tale, se gândesc la "unt." 24 00:04:02,479 --> 00:04:04,599 Se gândesc la "grăsime, zahăr, cheaguri de sânge, cancer, moarte." 25 00:04:04,680 --> 00:04:08,520 Dacă am face prăjituri sănătoase ? Dacă am face prăjituri fără zahăr ? 26 00:04:10,199 --> 00:04:14,039 - E idea lui Jonny ! - Sigur, trebuie să fie gustoase. 27 00:04:14,120 --> 00:04:15,960 Nu prea înţeleg. 28 00:04:17,160 --> 00:04:19,879 - Gustoase ? Ce vrei să spui ? - Tată, calmează-te. 29 00:04:19,959 --> 00:04:21,199 E în regulă. Niels ! 30 00:04:22,399 --> 00:04:25,560 Am văzut conturile şi sunt... 31 00:04:26,800 --> 00:04:29,519 Nu arată prea bine. 32 00:04:29,600 --> 00:04:32,920 Banca ne va închide dacă nu facem nimic. 33 00:04:33,000 --> 00:04:36,040 Dacă avem curaj, tată, putem salva fabrica 34 00:04:36,120 --> 00:04:39,040 şi putem fi cei care salvează întreaga naţiune 35 00:04:39,120 --> 00:04:41,800 de aglomerarea din spitale şi de o epidemie de obezitate. 36 00:04:44,319 --> 00:04:47,120 - Niels, Niels ! - Tată... 37 00:04:49,000 --> 00:04:53,040 - Ar trebui să mă duc după el ? - Nu. Lasă-l, June. 38 00:05:13,720 --> 00:05:16,240 Îmi pare rău, Niels, dar, ca bancă, 39 00:05:16,319 --> 00:05:20,000 nu mai putem proteja fabrica. 40 00:06:25,600 --> 00:06:30,759 Ce faci ? Nu, nu ! 41 00:06:45,800 --> 00:06:47,319 Stai jos. 42 00:06:52,079 --> 00:06:54,279 Poţi să respiri ? 43 00:06:57,319 --> 00:07:00,199 Poftim. Îmi pare rău... 44 00:07:00,279 --> 00:07:02,439 Mulţumesc. 45 00:07:04,079 --> 00:07:06,240 Mulţumesc. 46 00:07:06,319 --> 00:07:08,800 Nu, nu... 47 00:07:08,879 --> 00:07:10,240 Eşti bine ? 48 00:07:14,199 --> 00:07:16,759 - Poţi să respiri ? - Da. Mulţumesc. 49 00:07:17,480 --> 00:07:20,199 - Cu plăcere. - E în regulă. 50 00:07:20,279 --> 00:07:22,560 Pa. 51 00:07:26,360 --> 00:07:29,279 PENTRU ELSE ŞI JUNE 52 00:08:01,000 --> 00:08:02,920 Bună, Sally ! 53 00:08:03,000 --> 00:08:05,600 Am încercat s-o fac să pară acoperită de zăpadă. 54 00:08:08,480 --> 00:08:10,120 "Supersnitte." 55 00:08:41,480 --> 00:08:46,799 FABRICA DE PRĂJITURI 56 00:09:18,480 --> 00:09:21,759 Bună ! Bună, Connie ! 57 00:09:21,840 --> 00:09:23,639 Bună, Sally ! 58 00:09:24,799 --> 00:09:28,080 - Nu, nu se poate ! - Bună, ØB ! 59 00:09:28,159 --> 00:09:33,639 Tu eşti, June ? Cine a crescut atât de mult ? 60 00:09:50,799 --> 00:09:54,120 "A fost o vreme când am lansat rulourile cu scorţişoară..." 61 00:09:57,120 --> 00:09:59,000 Bună ! 62 00:10:05,879 --> 00:10:07,279 Eşti bine ? 63 00:10:08,279 --> 00:10:09,919 Da. 64 00:10:14,600 --> 00:10:16,360 Mulţumesc pentru... 65 00:10:17,559 --> 00:10:19,440 Sigur. 66 00:10:23,720 --> 00:10:24,759 Mulţumesc. 67 00:10:24,840 --> 00:10:27,600 Cred că e pe drum. 68 00:10:29,440 --> 00:10:31,279 Uite-l ! 69 00:10:41,440 --> 00:10:46,279 A fost o vreme când lansam rulourile cu scorţişoară. 70 00:10:47,440 --> 00:10:50,360 Nimeni nu credea că poţi mânca prăjiturele în rulouri. 71 00:10:51,039 --> 00:10:55,919 Erau urâte, spuneau oamenii. Aveau un nume stupid ! 72 00:10:56,679 --> 00:11:02,000 Totuşi, i-am învăţat pe danezi să mănânce... cu umor. 73 00:11:03,399 --> 00:11:06,240 Ştiam că nu mănânci doar privind. 74 00:11:06,320 --> 00:11:08,440 Mănânci şi de plăcere. 75 00:11:10,840 --> 00:11:16,000 Deci acum, vom defini încă o dată 76 00:11:17,039 --> 00:11:20,679 noţiunea de cookie. 77 00:11:20,759 --> 00:11:24,240 Vrem să... Am fost de acord, 78 00:11:24,320 --> 00:11:29,480 că vrem să testăm un fel nou de cookie. 79 00:11:29,559 --> 00:11:33,720 - O prăjitură sănătoasă. - Prăjitură uşoară. 80 00:11:34,360 --> 00:11:38,000 O prăjitură nu e doar un lucru aliment. 81 00:11:38,080 --> 00:11:42,639 - O prăjitură are identitate. - Identitate ? 82 00:11:42,720 --> 00:11:47,080 O prăjitură nu spune doar cine eşti. 83 00:11:47,159 --> 00:11:50,279 Mai spune ceva despre cine ai vrea să fii. 84 00:11:51,080 --> 00:11:54,120 Deci trebuie să privim holistic problema asta. 85 00:11:54,200 --> 00:12:00,120 Compania asta depinde de voi, ca angajaţi, preluând dreptul de proprietate. 86 00:12:00,200 --> 00:12:02,840 Să vă puneţi amprenta pe produsele noastre. 87 00:12:02,919 --> 00:12:06,360 - Despre ce naiba vorbeşte ? - Poftim ? 88 00:12:06,440 --> 00:12:08,960 La naiba ! Despre ce vorbeşti ? 89 00:12:14,120 --> 00:12:17,360 Bine. Da. Mai poţi suporta puţin ? 90 00:12:20,519 --> 00:12:22,720 Îmi place. 91 00:12:22,799 --> 00:12:24,639 Else, îţi place ? 92 00:12:53,039 --> 00:12:55,320 - Ştii că se roagă, nu ? - Cine ? 93 00:12:55,399 --> 00:12:58,960 Nu-i ştiu numele. În depozit. 94 00:13:01,559 --> 00:13:05,519 Religia e încă o problemă privată, nu ? Aşa este ? 95 00:13:05,600 --> 00:13:07,559 Aruncă o privire. Am trimis asta la bancă. 96 00:13:07,639 --> 00:13:10,600 O notă despre situaţia noastră financiară şi noua noastră direcţie. 97 00:13:10,679 --> 00:13:13,559 - Ea se roagă. - Da, e bine. Noi... 98 00:13:13,639 --> 00:13:17,159 - Îţi pregăteşti prezentarea ? - Prezentarea ? 99 00:13:17,240 --> 00:13:21,080 Mâine de duci la centrul de refugiaţi. 100 00:13:21,159 --> 00:13:25,519 Niels, e o ocazie splendidă să le spui celorlalţi despre noua noastră afacere. 101 00:13:25,600 --> 00:13:29,919 - În depozit. Se roagă. - Niels. 102 00:13:30,960 --> 00:13:33,200 Trebuie să o faci ! 103 00:13:33,279 --> 00:13:36,600 Haide, Niels. Fă-o ! 104 00:13:36,679 --> 00:13:40,879 - Şi preşedintele băncii vine acolo. - Jes ? 105 00:13:59,720 --> 00:14:03,480 Bună ! Ai una din alea... 106 00:14:04,600 --> 00:14:06,919 - O umbrelă ? - Da. 107 00:14:07,720 --> 00:14:10,559 - Vrei să de duc undeva ? - Da. 108 00:14:52,759 --> 00:14:55,080 E ciudat... 109 00:14:58,480 --> 00:15:03,000 - N-a mai păţit asta. - Trebuie să apeşi pe acceleraţie. 110 00:15:20,600 --> 00:15:23,720 Poate e aprinderea. Eşti abonat la clubul auto ? 111 00:15:23,799 --> 00:15:25,799 Abonat la clubul auto ? 112 00:15:28,600 --> 00:15:30,200 Doar Else ştie asta. 113 00:15:44,799 --> 00:15:48,399 Bună ! Sunt Else Agger. 114 00:15:48,480 --> 00:15:52,320 Maşina noastră s-a defectat. 115 00:15:52,399 --> 00:15:56,519 Da, suntem pe bulevard. 116 00:15:56,600 --> 00:16:00,600 Bulevardul Borgsø. 117 00:16:06,320 --> 00:16:10,720 - Bună ziua ! Numele meu e Falck. - Bună ! 118 00:16:13,519 --> 00:16:15,360 Else e aici ? 119 00:16:15,440 --> 00:16:19,799 - Ea e Else. Eu sunt Niels. - Mă cheamă Else Agger. 120 00:16:27,840 --> 00:16:30,360 Cred că are probleme cu aprinderea. 121 00:16:34,080 --> 00:16:35,919 Vrei să vii şi tu ? 122 00:16:36,840 --> 00:16:40,600 Vreau să vă aud ! "Vreau să mă schimb !" 123 00:16:40,679 --> 00:16:42,919 - Spuneţi ! - Vreau să mă schimb. 124 00:16:43,000 --> 00:16:44,919 Mai tare. 125 00:16:45,000 --> 00:16:48,759 A fost bine. Consumatorii nu au încredere în oamenii graşi, Connie. Din instinct. 126 00:16:48,840 --> 00:16:50,840 Când vezi o persoană grasă, te gândeşti: 127 00:16:50,919 --> 00:16:54,480 "Vai de mine ! Sunt momente din zi când nu te poţi controla." 128 00:16:54,559 --> 00:16:59,720 "Când pierzi controlul şi mănânci, mănânci, mănânci..." 129 00:17:03,480 --> 00:17:05,799 Începeţi uşor. Săritură dublă şi după aceea... 130 00:17:13,039 --> 00:17:14,519 Intră ! 131 00:17:20,640 --> 00:17:22,480 Familiei mele îi place să vâneze. 132 00:17:23,640 --> 00:17:26,680 - Vrei un ceai ? - Sigur. 133 00:17:34,599 --> 00:17:35,960 O să stau jos. 134 00:17:36,960 --> 00:17:38,240 Sigur. 135 00:18:01,440 --> 00:18:03,200 Poftim. 136 00:18:10,880 --> 00:18:12,079 E... 137 00:18:13,119 --> 00:18:15,279 - Aşa. - Da. 138 00:18:15,359 --> 00:18:19,559 A fost a bunicii mele. Mi-a dat-o când am fugit. 139 00:18:29,240 --> 00:18:30,400 Înseamnă: 140 00:18:31,519 --> 00:18:36,240 "Copila mea, vei găsi iubirea în cele din urmă." 141 00:18:39,279 --> 00:18:41,519 - E frumos. - Da. 142 00:18:43,160 --> 00:18:45,759 Iartă-mă, e... 143 00:18:45,839 --> 00:18:48,000 - Da. - Mulţumesc. 144 00:18:49,079 --> 00:18:50,599 Da. 145 00:18:54,599 --> 00:18:56,599 Ceai ? 146 00:19:03,960 --> 00:19:07,599 - Credeam că nu mai consumi zahăr. - Aşa este. 147 00:19:10,319 --> 00:19:13,839 Când lansăm noua prăjitură, 148 00:19:13,920 --> 00:19:16,039 o să revoluţionăm piaţa prăjiturilor. 149 00:19:17,480 --> 00:19:21,400 Prăjitura nu e doar un simplu aliment. 150 00:19:22,759 --> 00:19:25,119 O prăjitură are identitate. 151 00:19:25,799 --> 00:19:28,559 Identitate. Ce fel de identitate ? 152 00:19:30,440 --> 00:19:33,839 - Poate să-ţi spună cine eşti. - Şi cine eşti atunci ? 153 00:19:40,720 --> 00:19:44,559 June a mers la şcoala de afaceri. 154 00:19:44,640 --> 00:19:46,119 June ? Fiica ta ? 155 00:19:49,880 --> 00:19:52,160 - Ai şi tu copii ? - Nu. 156 00:19:56,039 --> 00:19:58,519 Bună ! 157 00:20:00,599 --> 00:20:04,200 El e Haidar. El e Niels, şeful meu. 158 00:20:04,519 --> 00:20:05,599 Salut ! 159 00:20:05,680 --> 00:20:08,599 I s-a stricat maşina, aşa că l-am invitat aici. 160 00:20:08,680 --> 00:20:11,599 - Niels Agger. - Haidar. 161 00:20:11,680 --> 00:20:14,599 - Ziua copiilor ? - Ce vrei să spui ? 162 00:20:14,680 --> 00:20:17,880 - Baloanele astea... - El lucrează ca clovn. 163 00:20:17,960 --> 00:20:21,559 - Ca clovn ? - Da, la mall. 164 00:20:23,519 --> 00:20:25,880 Sally cântăreşte 133,7 kg. 165 00:20:25,960 --> 00:20:30,640 - E rândul lui Connie. - Cântăreşte 125,5 de kg. 166 00:20:34,680 --> 00:20:36,200 Nu merge ? 167 00:20:37,359 --> 00:20:40,200 - 158,3. - Iau un marker. 168 00:20:49,920 --> 00:20:51,599 PENTRU ELSE ŞI JUNE 169 00:21:02,599 --> 00:21:04,160 June ? 170 00:21:10,079 --> 00:21:11,920 - June ! - Da. 171 00:21:22,079 --> 00:21:27,960 - De unde vă cunoaşteţi ? - Am fost logodiţi înainte să ne naştem. 172 00:21:28,039 --> 00:21:30,680 Părinţii ne-au aranjat căsătoria. 173 00:21:31,599 --> 00:21:34,519 Apoi a trebuit să aştept până când ea a împlinit vârsta legală. 174 00:21:35,119 --> 00:21:39,119 Asta a fost când avea nouă ani. Cam pe atunci, eram căsătoriţi. 175 00:21:40,000 --> 00:21:42,839 Apoi am aflat că nu e virgină. 176 00:21:44,359 --> 00:21:49,079 Noroc că ştiam un doctor specialist în chirurgia de reconstrucţie a himenului. 177 00:21:49,160 --> 00:21:51,599 Poftim ? 178 00:21:51,680 --> 00:21:55,880 Himen. Am făcut asta şi a fost foarte bine. 179 00:21:55,960 --> 00:21:58,880 Pentru că astfel nu trebuia s-o ucid cu pietre. 180 00:22:03,519 --> 00:22:08,319 - Glumesc ! - Sigur. 181 00:22:08,400 --> 00:22:10,799 - Nu suntem căsătoriţi. - Nu. 182 00:22:13,000 --> 00:22:14,839 - Eşti căsătorit ? - Da. 183 00:22:48,400 --> 00:22:52,279 - Unde ai fost ? - S-a defectat maşina. 184 00:22:56,000 --> 00:22:59,960 A trebuit să... să sun la Clubul Auto 185 00:23:01,440 --> 00:23:04,160 şi au dus maşina la atelier. 186 00:23:04,640 --> 00:23:06,960 - Ai venit pe jos acasă ? - Da. 187 00:23:09,319 --> 00:23:10,640 Bună, tată ! 188 00:23:12,759 --> 00:23:17,599 Tata, cred că eu şi Jonny putem să te ajutăm să pui compania pe picioare. 189 00:23:18,359 --> 00:23:22,039 - Ca să ne liniştim. - S-a defectat maşina. 190 00:23:27,039 --> 00:23:28,480 Mama spune 191 00:23:29,519 --> 00:23:34,640 că aţi discutat că poate ar trebui să te duci la psiholog. 192 00:23:34,720 --> 00:23:36,640 Nu ştiu nimic despre asta. 193 00:23:36,720 --> 00:23:40,920 Cred că ar fi bine să vorbeşti cu cineva. 194 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 - Nu. - Noapte bună ! Somn uşor ! 195 00:23:44,279 --> 00:23:46,519 Noapte bună ! Somn uşor, tată ! 196 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 Gata ? 197 00:24:50,519 --> 00:24:52,319 Nu-i trebuie mult să o înnebunească. 198 00:25:10,160 --> 00:25:12,119 Bună ! 199 00:25:15,079 --> 00:25:17,319 - S-a întâmplat ceva ? - Îmi pare rău. 200 00:25:36,799 --> 00:25:39,960 Era o... lacrimă. 201 00:25:42,079 --> 00:25:46,319 Îmi pare rău, dar am considerat că n-ar trebui să rămână pe obraz. 202 00:25:54,160 --> 00:25:59,599 Am stat la unchiul meu în Suedia, dar el a murit, aşa că... 203 00:26:01,799 --> 00:26:04,799 Am venit în Danemarca, la familia mea. 204 00:26:16,000 --> 00:26:19,319 Tatăl meu a construit fabrica. 205 00:26:21,400 --> 00:26:24,079 A fost cofetar... 206 00:26:25,599 --> 00:26:26,920 Ca mine. 207 00:26:27,599 --> 00:26:32,319 Dar, când a murit, a trebuit să mă ocup eu. 208 00:26:34,319 --> 00:26:37,240 După aceea am inventatSnikkelsnurre , 209 00:26:38,599 --> 00:26:41,839 şi lucrurile au mers extrem de bine. 210 00:26:44,440 --> 00:26:49,640 Am câştigat medalia de aur la patiserie daneză. 211 00:26:53,720 --> 00:26:55,400 Şi am candidat la primărie. 212 00:26:59,240 --> 00:27:02,200 Ai o prăjitură favorită ? 213 00:27:06,880 --> 00:27:10,319 Îmi place Marţipanul. 214 00:27:15,880 --> 00:27:20,279 Am o pasiune pentru prăjiturile glazurate şi Marţipan. Ai o prăjitură preferată ? 215 00:27:23,319 --> 00:27:27,880 Da, îmi place Kleicha. 216 00:27:27,960 --> 00:27:30,079 - E bună. - Da ? 217 00:27:30,680 --> 00:27:35,039 - E o prăjitură uscată. - Cum se numea ? 218 00:27:35,119 --> 00:27:37,519 - Kleicha. - Kleich... 219 00:27:57,599 --> 00:28:03,200 Niels ? June are o sugestie pentru discursul tău de la centrul de refugiaţi. 220 00:28:05,960 --> 00:28:09,240 Ar trebui să-l exersezi puţin. 221 00:28:32,160 --> 00:28:35,240 - Tată, poate ar trebui să-l ţin eu. - Nu, e în regulă. 222 00:28:35,319 --> 00:28:38,680 - Pot s-o fac dacă e nevoie. - Nu. E în regulă. 223 00:28:40,559 --> 00:28:42,440 - Bine... - Cum te simţi ? 224 00:28:42,519 --> 00:28:47,960 Bine. E primarul. Doamne... 225 00:28:51,680 --> 00:28:55,119 - E bine. - Da. În regulă. 226 00:28:55,200 --> 00:29:00,440 - Trebuie să te întreb ceva. - Bine. Ce e, iubito ? 227 00:29:02,160 --> 00:29:05,079 - Nu e momentul potrivit... - Spune. 228 00:29:06,680 --> 00:29:10,079 Am intrat în... 229 00:29:10,160 --> 00:29:12,759 E Jes de la bancă. O să dăm faliment. 230 00:29:12,839 --> 00:29:15,160 Nu, nu vom da faliment. Bună ! 231 00:29:17,960 --> 00:29:21,680 - Eşti pus pe fapte mari, Niels ? - Da, sigur că da. 232 00:29:21,759 --> 00:29:24,400 - Veniţi după mine. - Venim. 233 00:29:24,480 --> 00:29:27,240 Tată, inspiră adânc. O să fie bine. 234 00:29:28,680 --> 00:29:32,000 - O să fiu în spatele tău. - Da. Bine. 235 00:29:34,519 --> 00:29:38,000 Nu vă faceţi griji. N-o să cânt ! 236 00:29:38,759 --> 00:29:44,240 În Danemarca, cei mai mulţi oameni nu sunt definiţi de religie, 237 00:29:44,319 --> 00:29:49,519 nici de etnie, ci de munca lor. 238 00:29:50,720 --> 00:29:53,319 Am făcut posibil pentru voi 239 00:29:53,400 --> 00:29:57,680 să veniţi să lucraţi în industria noastră locală. 240 00:29:58,759 --> 00:30:02,400 Asta vă poate da o ocazie minunată 241 00:30:02,480 --> 00:30:05,000 să ajungeţi să cunoaşteţi cultura daneză. 242 00:30:05,720 --> 00:30:10,039 De aceea, e o mare plăcere pentru mine să dau cuvântul 243 00:30:10,119 --> 00:30:15,240 lui Niels Agger, CEO-ul fabricii noastre de prăjituri ! 244 00:30:21,759 --> 00:30:26,119 Înainte de toate, aş vrea vă urez la toţi un bun venit călduros în ţara noastră. 245 00:30:26,920 --> 00:30:28,240 Mai cred de asemenea 246 00:30:29,599 --> 00:30:32,000 că e responsabilitatea noastră 247 00:30:33,319 --> 00:30:36,599 să vă dăm o idee despre valorile daneze. 248 00:30:37,440 --> 00:30:40,200 O valoare esenţială e "hygge". 249 00:30:41,519 --> 00:30:45,960 "Hygge" e un cuvânt danez legat de relaxare, 250 00:30:47,240 --> 00:30:49,720 libertate, 251 00:30:50,319 --> 00:30:52,799 liberă exprimare, glume şi... 252 00:30:54,720 --> 00:30:56,359 Consumarea prăjiturilor. 253 00:30:56,880 --> 00:30:59,799 Chiar acum, în timp ce vorbim, 254 00:31:01,160 --> 00:31:04,440 un nou model de prăjituri a fost inventat. 255 00:31:05,640 --> 00:31:10,640 Mâncând această prăjitură, veţi pierde în greutate şi veţi slăbi. 256 00:31:11,680 --> 00:31:15,960 - Deci e o prăjitură fără zahăr ? - Nu, veţi slăbi. 257 00:31:16,039 --> 00:31:19,480 Deci, dacă mănânc multe prăjituri, poate dispar cu totul ! 258 00:31:31,000 --> 00:31:37,279 Întreabă cum aceste prăjituri reprezintă valorile daneze. 259 00:31:37,359 --> 00:31:40,400 Pot să viziteze fabrica 260 00:31:40,480 --> 00:31:44,519 cei care apreciază prăjiturile. 261 00:31:44,599 --> 00:31:46,559 - Da. - Mulţumesc. 262 00:31:49,319 --> 00:31:51,319 Nu. Tată ! 263 00:32:48,920 --> 00:32:51,759 Doamne... Tot mai înoţi ? 264 00:32:55,480 --> 00:32:57,720 Am fost de acord cu asta, nu-i aşa, Niels ? 265 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 Este... 266 00:33:02,240 --> 00:33:06,160 Nu pot spune cu siguranţă, dar, dacă nu schimbi stilul de viaţă, vei da faliment. 267 00:33:06,240 --> 00:33:09,559 - Poftim ? - Sunt motive de îngrijorare... 268 00:33:09,640 --> 00:33:12,599 - De unde ştii despre asta ? - Despre ce ? 269 00:33:12,680 --> 00:33:16,799 - Ce tocmai ai spus. - Niels, respiră adânc. 270 00:33:21,039 --> 00:33:24,400 Nu putem face o schimbare cu Niels la conducere. 271 00:33:24,480 --> 00:33:28,720 - Cred că trebuie să-l ajuţi. - Trebuie să facă un pas în spate cândva. 272 00:33:29,440 --> 00:33:33,039 Şi nu o să ascund faptul că eu şi Jonny suntem pregătiţi să... 273 00:33:33,119 --> 00:33:35,599 Nu sunt bolnav. Mă descurc. 274 00:33:36,319 --> 00:33:39,640 - Ai leşinat, tată. - În prezenţa directorului băncii. 275 00:33:41,240 --> 00:33:43,559 - Şi mama spune... - Ce ? 276 00:33:43,640 --> 00:33:46,720 Ar trebui să nu mai crezi că eşti buricul pământului, Niels. 277 00:33:49,599 --> 00:33:52,759 Facem asta numai de dragul tău, tată. 278 00:33:53,440 --> 00:33:55,319 - Dar cred că... - Mă simt minunat. 279 00:34:00,480 --> 00:34:04,920 - Bine. Am găsit asta, tată. - Ce este ? 280 00:34:07,400 --> 00:34:09,000 Ce e, Niels ? 281 00:34:27,559 --> 00:34:29,960 Dragă Else, dragă June. 282 00:34:31,639 --> 00:34:37,119 Mereu am considerat că oamenii care se sinucid sunt slabi. 283 00:34:38,719 --> 00:34:40,679 Dar acum am pregătit o funie. 284 00:34:41,559 --> 00:34:47,199 Îmi pare rău că nu mai pot face faţă. Că am un caracter prea slab. 285 00:34:48,519 --> 00:34:52,199 Tatăl meu nu credea că sunt capabil să duc sicriul lui. 286 00:34:53,280 --> 00:34:55,920 "Nu poţi face asta fără să plângi, " asta a spus. 287 00:35:00,599 --> 00:35:03,679 Dar trebuie să duci sicriul meu şi, dacă ar fi să te poticneşti 288 00:35:03,760 --> 00:35:07,000 şi să pui sicriul jos ca să-ţi tragi sufletul, pentru mine e în regulă. 289 00:35:08,519 --> 00:35:09,920 June. 290 00:35:12,719 --> 00:35:17,119 Am atâtea amintiri din copilăria ta ! 291 00:35:18,400 --> 00:35:24,280 Excursia noastră la Roma. Îngheţata care ţi s-a topit în mână. 292 00:35:26,119 --> 00:35:31,000 Rochia roşie pe care ai vrut-o... Când am văzut-o pe tine, am înţeles de ce. 293 00:35:35,679 --> 00:35:37,320 Îmi cer scuze, June, 294 00:35:39,159 --> 00:35:43,159 că am fost prea stângaci să-ţi ofer iubirea şi atenţia pe care o meritai. 295 00:35:44,199 --> 00:35:47,079 Îmi veţi spune să nu-mi cer scuze, dar trebuie. 296 00:35:53,519 --> 00:35:55,320 Mi-e deja dor de voi, 297 00:35:55,400 --> 00:35:58,320 gândindu-mă la întunericul căruia mă voi preda în curând. 298 00:36:02,440 --> 00:36:07,679 Toată iubirea mea, tata. Niels. 299 00:36:46,280 --> 00:36:50,400 - Tată, e timpul să te pensionezi. - Banca ar prefera asta. 300 00:36:53,039 --> 00:36:56,360 Acum, e important ca asta să aibă loc fără probleme, 301 00:36:57,159 --> 00:36:58,519 şi de dragul angajaţilor. 302 00:37:01,119 --> 00:37:05,920 Da... Dacă ai semna asta. 303 00:37:20,559 --> 00:37:22,119 Bună dimineaţa ! 304 00:37:23,639 --> 00:37:28,000 Am vrut să-mi cer scuze pentru incidentul cu baticul. 305 00:37:31,639 --> 00:37:33,920 Nu a fost în regulă. 306 00:37:34,000 --> 00:37:37,079 - Ţi-a plăcut ? - Ce vrei să spui ? 307 00:37:37,719 --> 00:37:40,239 Ce zici să începi să porţi batic ? 308 00:37:41,880 --> 00:37:46,440 - Nu, nu prea cred. - De ce nu ? Îţi venea bine. 309 00:37:47,559 --> 00:37:50,199 - Nu, sunt o feministă. - Deci eu nu sunt feministă ? 310 00:37:52,320 --> 00:37:55,039 Nu e datoria unei feministe să apere femeile ? 311 00:37:56,199 --> 00:37:58,320 Dar e un simbol al opresiunii femeii. 312 00:37:58,400 --> 00:38:01,719 Deci modul tău de viaţă este singurul mod de a trăi liber. 313 00:38:01,800 --> 00:38:07,320 - Orice altceva e greşit. Am dreptate ? - Nu, nu asta am spus. 314 00:38:07,400 --> 00:38:12,920 - Am spus că e un simbol al opresiunii. - Atunci de ce porţi sutien ? 315 00:38:13,960 --> 00:38:18,880 - E practic. - Deci nu e un simbol de opresiune ? 316 00:38:19,639 --> 00:38:22,480 Poţi fi feministă şi porţi hijab. 317 00:38:23,679 --> 00:38:27,400 Aşa cum eu pot fi feministă şi să apar în filme porno. 318 00:38:28,840 --> 00:38:30,280 Ai apărut ? 319 00:38:30,920 --> 00:38:32,760 - În multe. - Multe ? 320 00:38:37,880 --> 00:38:41,360 - Nu. Mă iei peste picior. - Nu. 321 00:38:41,440 --> 00:38:43,000 Nu mă iei ? 322 00:38:45,119 --> 00:38:47,360 - Mă iei ! - Da. 323 00:38:47,440 --> 00:38:52,719 - E din cauza greutăţii ? - Nu. 324 00:38:52,800 --> 00:38:56,880 Nu. Simţim că... 325 00:38:58,079 --> 00:38:59,679 Sau simt că 326 00:39:00,840 --> 00:39:06,000 e greu să te văd ca parte din profilul respectiv sau viitor... 327 00:39:09,440 --> 00:39:11,519 Eşti concediată, Connie. 328 00:39:13,400 --> 00:39:15,119 - Concediată ? - Da. 329 00:39:19,519 --> 00:39:21,639 Dar lucrez aici de când aveam 17 ani. 330 00:39:24,639 --> 00:39:30,639 - Ce zice Else de asta ? - Ea vrea ce e mai bine pentru fabrică. 331 00:39:30,719 --> 00:39:35,880 Da. Aşa e. Tată, ar trebui să iei în considerare asta. 332 00:39:35,960 --> 00:39:41,039 Vrem ca fabrica să aibă o abordare mai internaţională. 333 00:39:41,119 --> 00:39:45,599 Aşa că ne gândim la "Borgsø Cookies". 334 00:39:45,679 --> 00:39:49,719 "Fabrica de Prăjituri" este un nume evident pentru o fabrică de prăjituri. 335 00:39:49,800 --> 00:39:52,400 Poate bunicul nu s-a putut gândi la altceva mai bun, dar noi putem. 336 00:39:52,480 --> 00:39:56,039 Da, şi vrem să rămânem la nivel local cu "Borgsø" 337 00:39:56,119 --> 00:39:58,960 şi apoi mergem internaţional cu "Cookies". 338 00:40:03,280 --> 00:40:06,280 Pe scurt, un jurnalist o să treacă pe aici 339 00:40:06,360 --> 00:40:09,920 să vadă cum facem prăjiturile viitorului. 340 00:40:10,000 --> 00:40:14,239 Şi e important pentru noi că nu doar prezentăm o prăjitură 341 00:40:14,320 --> 00:40:18,800 dar că, în mod colectiv, împreună, prezentăm o nouă poveste. 342 00:40:18,880 --> 00:40:24,280 Când soseşte jurnalistul, trebuie să ne pregătim şi să pară că ne place. 343 00:40:25,719 --> 00:40:27,840 Ce se întâmplă ? 344 00:41:11,599 --> 00:41:13,800 Trebuie să o scoatem de aici. 345 00:41:19,679 --> 00:41:21,280 În regulă. 346 00:41:22,679 --> 00:41:25,760 Mulţumesc foarte mult ! Ăsta e un loc de muncă. 347 00:41:30,159 --> 00:41:35,960 Johannes, vrei să iei mopul şi după aia să duci toate hainele acolo ? 348 00:41:40,079 --> 00:41:41,920 Bine... 349 00:41:43,639 --> 00:41:48,039 Am vorbit cu... Am vorbit cu jurnalistul 350 00:41:48,119 --> 00:41:52,320 şi el a spus că ar fi bine ca eu să dau interviul. 351 00:41:52,400 --> 00:41:55,400 - În regulă. - Dar are nevoie de câteva fotografii. 352 00:41:56,320 --> 00:41:58,599 Nu crezi că ar fi bine dacă eu apar în pozele alea, 353 00:41:58,679 --> 00:42:00,840 aşa încât oamenii să poată vedea cine va fi viitorul lider ? 354 00:42:01,679 --> 00:42:05,400 - Oameni pot citi asta în interviu. - Dar dacă e un interviu doar cu tine... 355 00:42:06,400 --> 00:42:08,599 Promit să spun că eşti implicat în asta. 356 00:42:08,679 --> 00:42:11,360 Tată, i-am promis mamei că iau mâncare pentru câini. 357 00:42:11,440 --> 00:42:14,639 - Poţi să faci tu asta ? - Da. 358 00:42:18,840 --> 00:42:21,119 - Eu sunt viitorul CEO. - Al fabricii mele. 359 00:42:26,079 --> 00:42:29,159 - Fabrica ta ? - Da. 360 00:42:30,199 --> 00:42:33,800 - Eu sunt Directorul Executiv. - Ăsta e CEO. 361 00:42:34,519 --> 00:42:36,960 Literele nu contează. 362 00:42:37,039 --> 00:42:40,519 Greşeşti, iubito. Literele alea contează. 363 00:42:41,199 --> 00:42:43,800 Dacă sunt atât de importante, poţi fi COO. 364 00:43:37,440 --> 00:43:40,719 PREŢURI CORECTE 365 00:43:50,559 --> 00:43:52,800 Bună ! Ce faci aici ? 366 00:43:54,719 --> 00:43:59,440 Se pare că avem o datorie aşa de mare că probabil n-o să pot salva fabrica. 367 00:44:00,480 --> 00:44:05,199 Ar trebui probabil să mă sinucid dacă aş şti cum. 368 00:44:05,280 --> 00:44:08,880 - Nu, nu o face. - Glumeam. A fost o glumă proastă. 369 00:44:08,960 --> 00:44:10,440 Îmi pare rău. 370 00:44:13,920 --> 00:44:15,400 Nu vrei să vii cu mine ? 371 00:44:33,920 --> 00:44:37,400 Sunt curmale. Da... 372 00:44:37,480 --> 00:44:39,679 - Şi unt. - Şi unt. 373 00:44:41,440 --> 00:44:43,840 E bun ? 374 00:44:45,880 --> 00:44:48,039 - Poţi să mă ajuţi. - Pot ? 375 00:44:53,000 --> 00:44:57,480 - Eşti un cofetar bun. - Nu pot face altceva. 376 00:44:58,960 --> 00:45:01,039 - Şi apoi le rulezi. - Bine. 377 00:45:08,519 --> 00:45:10,119 Aşa... 378 00:45:12,159 --> 00:45:16,199 Părinţilor mei le plăcea Kleicha. 379 00:45:17,159 --> 00:45:19,719 Tatăl meu a creatSnikkelsnurre . 380 00:45:20,320 --> 00:45:22,800 Acum le fac şi eu. 381 00:45:24,639 --> 00:45:27,239 Nu cred că prăjiturile fără zahăr te reprezintă. 382 00:45:27,320 --> 00:45:30,440 Nu. Îmi place zahărul. 383 00:45:32,079 --> 00:45:36,039 Aşa cum spun mereu: E plin de zahăr şi grăsime. 384 00:45:36,800 --> 00:45:39,119 Dar copt cu iubire, te îngraşă mai puţin ! 385 00:45:53,159 --> 00:45:57,440 - Nu a luat mâncare pentru câini. - De ce ? Unde te-ai dus ? 386 00:45:58,239 --> 00:46:02,639 Eu... În diferite locuri. 387 00:46:03,840 --> 00:46:06,079 A fost mai mult ca o... 388 00:46:08,360 --> 00:46:10,920 plimbare dintr-un loc în altul. 389 00:46:11,000 --> 00:46:15,039 Nu crezi că ar fi o uşurare pentru tine 390 00:46:15,119 --> 00:46:19,119 dacă ai face anunţul că eu şi Jonny vom prelua conducerea fabricii ? 391 00:46:19,639 --> 00:46:22,440 - Putem vorbi despre asta mai târziu ? - Niels... 392 00:46:22,519 --> 00:46:26,599 - E bine să văd că te simţi mai bine. - Da. În regulă. 393 00:46:27,280 --> 00:46:29,760 Discutăm asta mâine. 394 00:46:37,239 --> 00:46:39,519 - Ei bine... - Da. 395 00:46:40,639 --> 00:46:43,880 Uite tartele noastre cu cremă subţire de broccoli. 396 00:46:45,039 --> 00:46:47,119 Ce interesant ! 397 00:46:48,280 --> 00:46:51,280 - Ar trebui să... - Să o facem ? 398 00:47:06,000 --> 00:47:09,719 Foarte delicioasă. Aciditate bună. 399 00:47:11,960 --> 00:47:13,280 Îi lipseşte o oarecare dulceaţă. 400 00:47:54,880 --> 00:47:56,440 Bine, vino. 401 00:48:06,920 --> 00:48:09,000 Pune mâinile aici. 402 00:48:13,079 --> 00:48:14,360 Da. 403 00:48:16,760 --> 00:48:19,280 Trebuie s-o ţii aşa. 404 00:48:21,119 --> 00:48:22,960 Aici ? 405 00:48:39,519 --> 00:48:42,320 - Acolo. - Da. 406 00:48:42,400 --> 00:48:44,119 Doamne ! 407 00:48:45,199 --> 00:48:46,639 E frumos. Da. 408 00:48:56,679 --> 00:48:58,320 Vino. 409 00:49:19,599 --> 00:49:21,119 Eşti în regulă ? 410 00:49:36,920 --> 00:49:39,280 Trebuie eviscerat imediat. 411 00:49:55,880 --> 00:49:58,320 Nu ! 412 00:50:02,880 --> 00:50:06,800 - Nu et scap din privire ! - O iau ! 413 00:50:11,280 --> 00:50:13,519 Nu ! 414 00:50:17,079 --> 00:50:19,239 - Nu. - Nu ! 415 00:50:24,280 --> 00:50:26,599 O să te prind ! 416 00:50:41,679 --> 00:50:43,760 Nu, nu putem... 417 00:50:49,440 --> 00:50:51,559 Zeinab... 418 00:50:53,679 --> 00:50:55,400 M-am îndrăgostit de tine. 419 00:50:56,960 --> 00:50:59,079 - Dar eşti căsătorit. - Da. 420 00:51:00,639 --> 00:51:03,719 Dar pot să divorţez. 421 00:51:06,280 --> 00:51:08,119 Aş vrea să mă căsătoresc cu tine. 422 00:51:12,159 --> 00:51:15,199 - Pot să am încredere în tine ? - Da, poţi. 423 00:52:02,440 --> 00:52:04,760 - Ce ? - Eşti frumoasă. 424 00:52:07,119 --> 00:52:08,800 Şterge-ţi ochelarii. 425 00:52:23,679 --> 00:52:24,679 Da. 426 00:52:29,159 --> 00:52:32,000 - Ce pui la cale ? - Ce ? 427 00:52:32,079 --> 00:52:33,920 Ce faci cu el ? 428 00:52:35,440 --> 00:52:38,719 - M-a cerut în căsătorie. - Dar e căsătorit. 429 00:52:39,639 --> 00:52:42,079 Spune că e îndrăgostit de mine. 430 00:52:44,519 --> 00:52:49,119 - Nu a încercat să se sinucidă ? - Dar acum e fericit. 431 00:52:49,199 --> 00:52:53,360 - Ai grijă de tine ? - Da, am. 432 00:52:53,880 --> 00:52:56,639 Nu cred că ai. Dar copilul tău ? 433 00:53:05,079 --> 00:53:08,400 Aş vrea să-i cer mâna lui Zeinab. 434 00:53:09,400 --> 00:53:11,679 Nu-s eu în măsură să hotărăsc. 435 00:53:13,639 --> 00:53:16,599 Pentru că aş vrea să mă convertesc. 436 00:53:16,679 --> 00:53:20,360 - Eşti circumcis ? - Da. Sau nu. 437 00:53:20,440 --> 00:53:22,719 - Ai prepuţ ? - Da. 438 00:53:22,800 --> 00:53:26,119 Nu poţi să te culci cu o musulmană dacă ai prepuţ. 439 00:53:26,800 --> 00:53:30,039 N-am făcut asta. 440 00:53:30,119 --> 00:53:32,119 Nu am făcut-o. 441 00:53:32,199 --> 00:53:36,920 - Ştiu un tip care te poate ajuta. - Bine. Un doctor ? 442 00:53:38,199 --> 00:53:40,280 A-l numi doctor ar fi probabil o exagerare. 443 00:53:46,400 --> 00:53:51,280 - O iubeşti ? - Da. Foarte mult. 444 00:53:53,599 --> 00:53:56,320 - Trebuie să ai grijă de ea. - O să am. 445 00:54:24,679 --> 00:54:29,639 Niels, nu pot să destram o căsătorie. Nu pot. E un păcat. 446 00:54:34,880 --> 00:54:39,039 Ăsta e prăjitura care va salva fabrica. 447 00:54:40,760 --> 00:54:44,639 - Ce va spune Else ? - Nu-ţi face griji pentru asta. 448 00:54:44,719 --> 00:54:48,880 Când o s-o guste Else, va înţelege ce vrem. 449 00:54:48,960 --> 00:54:53,159 - Else ştie totul despre prăjituri. - Dar nimic despre noi. 450 00:54:54,199 --> 00:54:59,039 Şi pentru luni ? Bine. N-ai pentru ce. 451 00:54:59,119 --> 00:55:01,639 Pa. 452 00:55:02,400 --> 00:55:06,760 Prăjitura nu e gustoasă. Cred că o lansăm prea curând. 453 00:55:07,159 --> 00:55:10,239 - Gustul e subiectiv. - Chiar nu are gust bun. 454 00:55:11,360 --> 00:55:15,039 Trebuie să te obişnuieşti cu el, caSchwip Schwap . 455 00:55:15,119 --> 00:55:18,559 -Shri Shop ? -Schwip Schwap . 456 00:55:18,639 --> 00:55:20,599 Când au amestecat Cola şi Fanta. 457 00:55:49,559 --> 00:55:51,639 Bună, June. 458 00:55:52,599 --> 00:55:55,480 - Ai luat mâncare pentru câine ? - Ce faci ? 459 00:55:57,119 --> 00:56:00,039 Ce ? Eu... 460 00:56:00,119 --> 00:56:02,599 Te-am văzut sărutând-o pe femeia de serviciu. 461 00:56:02,679 --> 00:56:04,440 Nu, nu. 462 00:56:04,519 --> 00:56:07,599 V-am văzut sărutându-vă ! 463 00:56:08,039 --> 00:56:11,119 - Nu e ce crezi, June. - Ce cred atunci ? 464 00:56:12,480 --> 00:56:14,000 Bună ! 465 00:56:14,519 --> 00:56:17,239 June, sunt îndrăgostit. 466 00:56:20,920 --> 00:56:25,039 - Sunt îndrăgostit, June. - Nu, nu eşti. Încetează. 467 00:56:26,159 --> 00:56:31,960 Şi nu pot să fac nimic. Am cerut-o în căsătorie, June. 468 00:56:33,079 --> 00:56:37,400 - Nu, nu ai cerut-o în căsătorie. - Şi trebuie să mă convertesc. 469 00:56:37,480 --> 00:56:41,320 - Nu. Despre ce vorbeşti ? - Trebuie. 470 00:56:41,400 --> 00:56:44,280 Nu mă atinge ! Ce se întâmplă ? 471 00:56:44,360 --> 00:56:48,840 Ţi-ai pierdut minţile ! Încetează ! 472 00:56:51,960 --> 00:56:53,639 Ce faci ? 473 00:56:56,280 --> 00:56:58,840 - Nu pot... - Încetează. 474 00:56:58,920 --> 00:57:01,159 - E altceva. - Opreşte-te ! 475 00:57:02,599 --> 00:57:06,639 Prăjitura asta e o fuziune între Orientului Mijlociu şi Danemarca. 476 00:57:07,400 --> 00:57:09,920 Poate fi vândută atât acolo, cât şi aici. 477 00:57:10,639 --> 00:57:12,559 Şi da, te îngraşă. 478 00:57:13,199 --> 00:57:17,199 Dar eu nu sunt adeptul prostiilor cu "fără zahăr". Îmi place prăjitura asta 479 00:57:18,039 --> 00:57:23,760 Trebuie să-i învăţ pe danezi să mănânce prăjitura asta. E noua noastră afacere. 480 00:57:23,840 --> 00:57:28,320 Prăjitura fără zahăr a apărut deja în ziar. Nu vom schimba strategia acum. 481 00:57:28,400 --> 00:57:31,400 - Ce se întâmplă ? - O să facem prăjituri musulmane. 482 00:57:31,480 --> 00:57:34,960 - Zeinab, vino. - Ce ? 483 00:57:36,159 --> 00:57:39,159 Femeia de serviciu. Ce face ? 484 00:57:39,239 --> 00:57:43,079 - Ea e Zeinab. - Bună ! 485 00:57:43,159 --> 00:57:46,880 Zeinab, poţi să vorbeşti despre chestia internaţională ? 486 00:57:47,719 --> 00:57:53,760 Cred că putem avea succes la nivel internaţional. 487 00:57:53,840 --> 00:57:58,360 - Ce vrei să spui cu "noi" ? - Scuze. Zeinab a făcut prăjitura. 488 00:57:58,440 --> 00:58:00,800 Niels, ce se întâmplă ? 489 00:58:00,880 --> 00:58:04,639 I-am oferit lui Zeinab o funcţie de conducere. 490 00:58:04,719 --> 00:58:07,000 Ce vrei să spui ? 491 00:58:07,079 --> 00:58:10,840 June urmează să fie CEO, iar eu o să fiu COO ! 492 00:58:10,920 --> 00:58:13,559 Jonny, eşti concediat. 493 00:58:13,639 --> 00:58:16,039 Tată, hai să vorbim despre asta ! 494 00:58:16,119 --> 00:58:19,239 O să cucerim piaţa Orientului Mijlociu. 495 00:58:19,320 --> 00:58:23,679 Le place când noi scandinavii îi acceptăm pe cei din Orientul Mijlociu. 496 00:58:23,760 --> 00:58:26,599 Putem vorbi cu Niels un moment ? Doar familia. 497 00:58:27,360 --> 00:58:29,039 Strategia e stabilită. 498 00:58:29,119 --> 00:58:33,639 - Trebuie să vorbim cu Niels. - Puteţi ieşi pentru cinci minute ? 499 00:58:35,159 --> 00:58:40,400 - Cred că trebuie să spui adevărul. - Am spus ce trebuia spus. 500 00:58:40,480 --> 00:58:42,239 În regulă. 501 00:58:43,280 --> 00:58:45,519 Tata... 502 00:58:45,599 --> 00:58:47,960 A sărutat femeia de serviciu. 503 00:58:49,079 --> 00:58:54,400 Da, avem o relaţie acum. Hai să vorbim despre viitoarea afacere. 504 00:58:54,480 --> 00:58:56,159 Ce ai spus ? 505 00:58:57,719 --> 00:58:59,880 Nu trebuia să afli în felul ăsta, Else. 506 00:59:02,199 --> 00:59:04,639 - Ce... - M-am îndrăgostit de Zeinab. 507 00:59:05,440 --> 00:59:09,960 Mi-a restabilit încrederea în fabrică. 508 00:59:10,039 --> 00:59:11,639 Şi a cerut-o în căsătorie. 509 00:59:12,960 --> 00:59:15,039 Bine, ce naiba spui, Niels ? 510 00:59:16,199 --> 00:59:18,679 Ai cerut-o în căsătorie ? 511 00:59:18,760 --> 00:59:21,639 Nu trebuia să afli despre asta în felul ăsta. 512 00:59:23,119 --> 00:59:25,519 Niels... 513 00:59:31,159 --> 00:59:33,199 Else... 514 00:59:36,000 --> 00:59:37,800 - Aşa... - Porcule ! 515 00:59:56,920 --> 01:00:01,679 Dar înainte de a face comanda, ar vrea să viziteze locul şi... 516 01:00:06,920 --> 01:00:11,039 Ar vrea să ne viziteze şi să vadă condiţiile de la locul de muncă. 517 01:00:11,119 --> 01:00:16,960 În ce priveşte asta, aş vrea ca fabrica 518 01:00:17,280 --> 01:00:20,320 să aibă aspect arab. 519 01:00:20,400 --> 01:00:24,079 Aşa că m-am gândit la tine, Haider. Ai putea... 520 01:00:24,159 --> 01:00:27,800 - Să fiu un lider brunet ? - Nu, nu. 521 01:00:29,039 --> 01:00:33,840 Ai putea conduce un grup de lucrători pe care îi angajez din centrul de refugiaţi ? 522 01:00:33,920 --> 01:00:37,039 Deci un fel de funcţie de director ? 523 01:00:37,960 --> 01:00:39,960 Să spunem şef de departament. 524 01:01:43,519 --> 01:01:44,920 Bună ! 525 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 - Bună. Pot să intru ? - Cu siguranţă. 526 01:01:49,599 --> 01:01:51,239 Te rog, ia loc ! 527 01:01:52,599 --> 01:01:55,360 - Vrei un ceai ? - Nu. 528 01:02:00,079 --> 01:02:03,880 Bine... Ştii că am fost secretara tatălui lui ? 529 01:02:05,039 --> 01:02:07,519 Serios ? Nu am ştiut. 530 01:02:12,360 --> 01:02:15,840 L-am observat pe Niels imediat. 531 01:02:17,039 --> 01:02:22,400 Eram puţin mai în vârstă decât el, dar Niels ştia ce vrea. 532 01:02:22,480 --> 01:02:24,119 Înţeleg asta. 533 01:02:26,280 --> 01:02:28,920 Nu. Nu înţelegi. 534 01:02:31,480 --> 01:02:33,519 Nu înţelegi ce îi faci lui Niels. 535 01:02:34,920 --> 01:02:37,320 El nu poate administra compania fără mine. 536 01:02:39,679 --> 01:02:41,079 Ştii, eu... 537 01:02:43,960 --> 01:02:45,639 Îl iubesc. 538 01:02:47,639 --> 01:02:51,440 Îl foloseşti ! El pur şi simplu nu vede. El crede că îl iubeşti. 539 01:02:54,800 --> 01:02:57,159 Pleacă ! 540 01:03:01,119 --> 01:03:03,519 - Te rog, pleacă ! - Vino. Stai jos. 541 01:03:08,239 --> 01:03:09,519 Eşti aşa de frumoasă ! 542 01:03:10,719 --> 01:03:14,679 Îmi dau seama că atingându-te trebuie să fie o senzaţie diferită. 543 01:03:17,840 --> 01:03:19,880 Dar... 544 01:03:28,079 --> 01:03:32,519 Dar nu pot să trăiesc fără el. Nu pot. 545 01:03:33,480 --> 01:03:37,079 - Promite că îl laşi în pace. - Nu pot. 546 01:03:47,719 --> 01:03:49,840 Dar pot să mă mut cu voi. 547 01:03:53,280 --> 01:03:56,800 - Ce ? - Da. Toţi trei putem locui aici. 548 01:03:59,639 --> 01:04:01,599 Nu înţelegi, nu-i aşa ? 549 01:04:03,000 --> 01:04:06,320 - Nu, stai. - Pur şi simplu, nu înţelegi ! 550 01:04:12,159 --> 01:04:13,880 Ce se întâmplă ? 551 01:04:17,960 --> 01:04:19,480 A fost soţia lui. 552 01:04:20,880 --> 01:04:22,519 - Soţia lui Niels ? - Da. 553 01:04:24,280 --> 01:04:25,760 Ce ai de gând să faci ? 554 01:04:29,119 --> 01:04:30,800 Nu ştiu. 555 01:04:32,800 --> 01:04:37,039 - Salam. Mă cheamă Ali. -Salam aleikum. 556 01:04:37,119 --> 01:04:40,719 Numele meu e Mohammad Khalit Mustapha Ahmed. 557 01:04:40,800 --> 01:04:43,320 Dar poţi să-mi spui Mohammad. 558 01:04:43,400 --> 01:04:47,800 - Bună. Numele meu e Zina. - Bună. Numele meu e Sarah. 559 01:04:48,719 --> 01:04:50,519 Da, numele meu e Sally... 560 01:04:50,599 --> 01:04:54,400 Sigur. Cum poţi să angajezi atât de mulţi după ce ai concediat-o pe Connie ? 561 01:04:54,480 --> 01:04:57,679 - Nu am concediat-o să economisim bani. - După cum am înţeles... 562 01:04:57,760 --> 01:05:02,440 E şi o problemă de finanţe, întrucât suntem în pragul falimentului. 563 01:05:02,519 --> 01:05:06,880 Municipalitatea ne subvenţionează. Cu ei, avem costuri mai mici. 564 01:05:07,920 --> 01:05:10,039 Câţi refugiaţi ai cumpărat pentru Connie ? 565 01:05:11,199 --> 01:05:15,719 - Unul din ei e vărul ei ? - Da, lucrează la resurse umane. 566 01:05:16,639 --> 01:05:22,360 ØB, ar putea cumpăra 10 pentru tine cu toate suplimentele tale. 10 ! 567 01:05:22,440 --> 01:05:26,639 Opriţi-vă ! Am vrea să demonstrăm că suntem o fabrică 568 01:05:26,719 --> 01:05:30,559 care reprezintă integrarea, cu un profil multietnic. 569 01:05:30,639 --> 01:05:36,400 Şi aş putea anunţa la fel de bine că vom sărbători atât Crăciunul, cât şi Eid. 570 01:05:36,880 --> 01:05:39,599 - Ce naiba ? - Eid e doar o perioadă de post. 571 01:05:39,679 --> 01:05:44,880 E un mod musulman de a te identifica cu sărăcia, aşa înţeleg eu. 572 01:05:44,960 --> 01:05:47,519 Înţelegerea culturii altor popoare e benefică. 573 01:05:47,599 --> 01:05:52,280 Nu vreau să sărbătoresc Eid doar pentru că avem colegi bruneţi acum ! 574 01:05:52,360 --> 01:05:57,159 Nici chiar dacă ne aduc subvenţii. Trebuie să adopte cultura noastră ! 575 01:05:57,239 --> 01:05:59,159 E foarte important 576 01:05:59,239 --> 01:06:03,599 să avem în vedere limba noastră când contribuim la integrare. 577 01:06:03,679 --> 01:06:06,639 Da. A străinilor. Sau... 578 01:06:07,840 --> 01:06:12,239 Nu străinii. Asta sună atât de străin. 579 01:06:12,320 --> 01:06:16,199 De asta e important ca noi să nu spunem "ei" despre ei. 580 01:06:16,280 --> 01:06:19,480 - Mereu spui "ei". - Atunci cum ar trebui să spunem ? 581 01:06:20,840 --> 01:06:23,320 - Noi. - "Noi" ? 582 01:06:23,400 --> 01:06:24,880 Da. 583 01:06:25,880 --> 01:06:28,760 Noi şi... şi noi. 584 01:06:29,440 --> 01:06:31,480 "Noi" şi "şi noi" ? 585 01:06:31,559 --> 01:06:36,000 Exact. În felul ăsta, pe de o parte, demonstrezi solidaritate, 586 01:06:36,079 --> 01:06:38,679 pe de altă parte, o... diferenţă. 587 01:06:54,519 --> 01:06:59,880 E puţin nepoliticos să vorbiţi în arabă în timp ce sunteţi aici. 588 01:06:59,960 --> 01:07:02,039 Vorbind o singură limbă trebuie să fie greu. 589 01:07:02,119 --> 01:07:06,400 - Vorbesc şi limba engleză. - Atunci hai să vorbim engleză. 590 01:07:06,480 --> 01:07:08,119 Hai să-l tachinăm. 591 01:07:09,239 --> 01:07:12,800 Care e opinia ta despre zahăr ? 592 01:07:12,880 --> 01:07:17,039 - Zahăr ? - Da, zahăr. E rău pentru oameni. 593 01:07:18,320 --> 01:07:22,159 Noi credem că în vest, zahărul e folosit să controleze mintea oamenilor. 594 01:07:22,960 --> 01:07:24,159 Ce vrei să spui ? 595 01:07:24,239 --> 01:07:27,000 Statul sau companiile care conduc societatea 596 01:07:27,079 --> 01:07:30,840 fac oamenii dependenţi de zahăr pentru a-i controla. 597 01:07:32,079 --> 01:07:35,800 Vii în ţara mea şi vorbeşti despre control ? 598 01:07:35,880 --> 01:07:38,079 Stai, ØB ! 599 01:07:38,960 --> 01:07:40,960 Toată lumea poate mânca ce doreşte. 600 01:07:42,079 --> 01:07:43,719 Bineînţeles, Niels... 601 01:07:48,559 --> 01:07:49,760 Ai cumpărat ? 602 01:07:50,239 --> 01:07:54,400 - De ce vrei să te converteşti ? - Pentru Zeinab. 603 01:07:56,280 --> 01:08:01,159 - Vrei să spui pentru iubire ? - Exact. 604 01:08:02,159 --> 01:08:04,199 Lui Allah îi place iubirea. 605 01:08:05,119 --> 01:08:09,840 - Nu ai părul ud ! - Nu. 606 01:08:09,920 --> 01:08:15,679 Nu, mi-am imaginat că e posibil să plec din casa asta ca musulman. 607 01:08:16,199 --> 01:08:20,760 Când spunem Shahada, atunci vei fi musulman. 608 01:08:20,840 --> 01:08:25,840 Vrei un nume musulman ? 609 01:08:27,960 --> 01:08:30,760 - Da ! - Rashid. 610 01:08:30,840 --> 01:08:32,840 - Da ? - Rashid. 611 01:08:33,479 --> 01:08:37,279 - Rashid ? - Da, e un nume bun. 612 01:08:37,359 --> 01:08:42,359 Atunci e "Rashid Agger", cu prenume ? 613 01:08:42,439 --> 01:08:47,359 - Rashid Agger. - Nu, e "Niels Rashid Agger" ? 614 01:08:47,439 --> 01:08:50,399 - Niels Rashid ? Deci poţi... - Da. 615 01:08:50,479 --> 01:08:53,399 - Niels Rashid Agger. - Rashid Niels Agger. 616 01:08:53,479 --> 01:08:56,920 Da. Rashid Niels Agger. Aşa o să fie. 617 01:08:58,760 --> 01:09:00,039 Mulţumesc. 618 01:09:00,640 --> 01:09:02,119 Vino aici ! 619 01:09:04,760 --> 01:09:06,960 - Repetă după mine. - Da. 620 01:09:25,600 --> 01:09:29,560 Este numai un Dumnezeu, şi Muhammad este profetul Lui. 621 01:09:29,640 --> 01:09:33,600 - Allahu akbar. Allahu akbar ! - Allahu akbar. 622 01:09:34,800 --> 01:09:36,760 Felicitări ! 623 01:09:44,479 --> 01:09:48,079 Rashid Niels Agger. Te iubeşte. 624 01:09:49,680 --> 01:09:53,039 Intenţionezi să-i spui... despre ştii tu ce ? 625 01:09:54,439 --> 01:09:57,800 - Trebuie. - Da. 626 01:10:17,960 --> 01:10:21,840 Mai întâi, am trăit în Suedia, înainte să-l întâlnesc pe Niels. 627 01:10:23,279 --> 01:10:27,439 - Aici, avem camera noastră de rugăciuni. - Sunt toţi credincioşi ? 628 01:10:27,520 --> 01:10:28,960 Mai mult sau mai puţin. 629 01:10:38,760 --> 01:10:43,560 - Vrea să guste o cookie, iubire. - Nu tocmai a gustat ? 630 01:10:43,640 --> 01:10:46,000 Mai vrea să guste una ! 631 01:10:52,000 --> 01:10:55,199 - Niels ! - Else ? 632 01:10:55,880 --> 01:10:57,399 Vino aici, te rog ! 633 01:11:04,640 --> 01:11:08,119 Ce zici să te duc la localul ăla mic italian ? 634 01:11:08,199 --> 01:11:11,079 Prefer să mă mănânci pe mine mai întâi. 635 01:11:13,960 --> 01:11:18,239 - Avem comanda iraniană. - Vino aici, să sărbătorim. 636 01:11:20,239 --> 01:11:21,840 Gustă-mă ! 637 01:11:27,840 --> 01:11:31,680 - Sunt micul tău cofetar ? - Da. 638 01:11:42,640 --> 01:11:45,439 Am chef de ceva dulce. 639 01:12:02,000 --> 01:12:04,479 Niels, ştiu că ai avut o perioadă grea. 640 01:12:06,239 --> 01:12:11,319 Dar nu crezi că putem schimba asta dacă facem un efort ? 641 01:12:14,600 --> 01:12:17,319 O să avem nevoie şi de un pat mai mare. 642 01:12:20,399 --> 01:12:23,159 Cred că e în regulă. 643 01:12:23,239 --> 01:12:26,720 - Dacă suntem trei... - Trei ? 644 01:12:28,479 --> 01:12:31,880 Da. Zeinab mi-a spus că a vorbit cu tine. 645 01:12:33,319 --> 01:12:35,119 Despre ce ? 646 01:12:35,199 --> 01:12:39,279 Că se mută aici. Te place. 647 01:12:41,640 --> 01:12:44,640 Te foloseşte ! Nu înţelegi deloc ? 648 01:12:46,159 --> 01:12:49,880 Noua strategie nu va funcţiona fără prăjiturile lui Zeinab. 649 01:12:50,800 --> 01:12:52,720 E alegerea ta. 650 01:12:52,800 --> 01:12:57,039 Că soţul meu mă dezamăgeşte cu cineva în felul ăsta ? 651 01:12:57,119 --> 01:12:58,960 Sunt plictisitoare ? 652 01:13:00,600 --> 01:13:06,359 Else, trebuie să recunoşti că de mulţi, mulţi ani nu am mai făcut sex. 653 01:13:15,039 --> 01:13:19,279 Când mă trezesc dimineaţa şi mă uit la tine... 654 01:13:22,319 --> 01:13:24,239 Chiar sper să fii mort. 655 01:13:26,319 --> 01:13:28,159 Dar nici măcar nu poţi gestiona asta. 656 01:13:32,039 --> 01:13:35,239 Poate că amândoi am îmbătrânit şi ne-am îngrăşat, 657 01:13:35,319 --> 01:13:39,000 dar tu ai îmbătrânit copleşită de ură, şi nimeni nu poate aprecia asta. 658 01:13:50,000 --> 01:13:52,279 Niels. Niels... 659 01:13:54,520 --> 01:13:56,239 Spune că mă iubeşti. 660 01:13:57,319 --> 01:13:59,079 Am nevoie de tine, Else. 661 01:14:01,680 --> 01:14:03,520 Nu mă mai iubeşti ? 662 01:14:07,319 --> 01:14:09,800 Te iubesc. 663 01:14:11,199 --> 01:14:13,840 Bine. 664 01:14:18,239 --> 01:14:22,319 Dar e posibil să trăim împreună în alte moduri. 665 01:14:58,800 --> 01:15:01,159 Bună ! 666 01:15:03,760 --> 01:15:05,159 Asta e pentru tine. 667 01:15:09,319 --> 01:15:10,600 Mulţumesc. 668 01:15:15,079 --> 01:15:16,920 Nu ai de gând să o deschizi ? 669 01:15:18,399 --> 01:15:20,079 Sigur. 670 01:15:23,319 --> 01:15:24,880 E frumos. 671 01:15:28,000 --> 01:15:30,319 E Mâna Fatimei. 672 01:15:31,079 --> 01:15:35,560 Ochiul de aici te va proteja pe perioada de tranziţie. 673 01:15:38,159 --> 01:15:40,640 Şi, desigur, e aur. 674 01:15:41,760 --> 01:15:44,760 Mulţumesc. 675 01:15:46,479 --> 01:15:49,199 Nu, lasă-mă pe mine. 676 01:15:49,279 --> 01:15:53,560 - Spune-i lui Niels că mâncăm imediat. - Ce avem ? 677 01:15:54,199 --> 01:15:56,159 - Avem pui. - Pui ? 678 01:15:58,199 --> 01:15:59,880 - E bun. - Da. 679 01:16:02,039 --> 01:16:04,720 - Te duci după el ? - Niels ! 680 01:16:07,159 --> 01:16:09,039 Nu cred că te aude. Te rog, du-te după el. 681 01:16:09,720 --> 01:16:10,960 Niels ! 682 01:16:17,720 --> 01:16:20,479 - E delicios. - Mulţumesc. 683 01:16:22,279 --> 01:16:24,399 Ce mai fac June şi Jonny ? 684 01:16:26,079 --> 01:16:27,960 Sunt bine. 685 01:16:28,039 --> 01:16:32,039 Dacă nu era June, fabrica ar fi dat faliment. 686 01:16:35,319 --> 01:16:40,840 A învăţat să despre produsul original la şcoală ? 687 01:16:40,920 --> 01:16:45,960 Mă pricep puţin la afaceri. Am ajutat familia acasă 688 01:16:46,039 --> 01:16:48,399 care a vândut puţin... 689 01:16:49,680 --> 01:16:52,119 - Nu pot face asta. - Sigur că poţi. 690 01:16:54,720 --> 01:16:57,319 Nu, nu pot s-o fac. 691 01:17:08,319 --> 01:17:12,520 - Chiar crezi că te iubeşte ? - Else. 692 01:17:15,319 --> 01:17:19,159 Să destrami o familie e un păcat. 693 01:17:20,319 --> 01:17:25,840 Şi Allah spune că iubirea poate fi împărtăşită de mai mult de doi oameni. 694 01:17:31,039 --> 01:17:33,800 Nu, nu... Nu. 695 01:17:37,119 --> 01:17:39,119 Ştii ce m-am gândit ? 696 01:17:40,920 --> 01:17:44,720 Cred că ar fi bine pentru noi 697 01:17:45,800 --> 01:17:47,720 dacă am fi toţi musulmani. 698 01:17:49,640 --> 01:17:54,840 Ar fi foarte bine pentru noua imagine a fabricii. 699 01:18:07,560 --> 01:18:09,760 Niels ? Niels. 700 01:18:11,159 --> 01:18:13,199 Poţi să aprobi o livrare ? 701 01:18:13,279 --> 01:18:16,840 - Trebuie să repar asta... - Două minute. 702 01:18:19,600 --> 01:18:22,199 Mulţumesc. Mulţumesc foarte mult. 703 01:18:38,960 --> 01:18:41,039 - Trebuie să încerci astea. - Da... 704 01:18:41,920 --> 01:18:44,479 Asta are alune. 705 01:18:45,560 --> 01:18:47,159 Mulţumesc... 706 01:18:47,239 --> 01:18:49,880 - E 100% halal. - Da. Bine. 707 01:18:52,079 --> 01:18:53,800 - Mulţumesc, Zeinab. - Da. 708 01:19:04,520 --> 01:19:09,000 Nu cred că Else se simte bine. 709 01:19:09,079 --> 01:19:10,239 Nu. 710 01:19:14,119 --> 01:19:18,239 - E ceva ce trebuie să-ţi spun. - Da ? 711 01:19:18,920 --> 01:19:20,760 - Niels ? - Da ? 712 01:19:22,319 --> 01:19:25,600 - A sunat de la fabrică. Te vor acolo. - Acum ? 713 01:19:25,680 --> 01:19:27,319 Da. 714 01:19:40,920 --> 01:19:43,079 - Fumezi ? - Nu mulţumesc. 715 01:19:45,039 --> 01:19:47,000 Nici eu. 716 01:19:59,399 --> 01:20:01,239 Nu pot... 717 01:20:07,359 --> 01:20:10,199 Haide, haide ! 718 01:20:11,640 --> 01:20:13,920 Respiră. 719 01:20:20,439 --> 01:20:22,960 Aşa... 720 01:20:29,399 --> 01:20:32,199 Îmi pare rău. 721 01:20:32,279 --> 01:20:34,960 Ieri, Niels, am făcut o glumiţă. 722 01:20:35,760 --> 01:20:38,039 Şi după aceea, unul din ei a venit şi m-a ameninţat. 723 01:20:38,119 --> 01:20:40,560 Mi s-a spus că te-ai jucat cu busola în camera de rugăciuni, 724 01:20:40,640 --> 01:20:42,119 aşa că fundurile noastre erau îndreptate spre Mecca. 725 01:20:42,199 --> 01:20:47,119 - Nu au simţul umorului... - Nu poţi râde de credinţa oamenilor. 726 01:20:47,199 --> 01:20:49,079 Atunci cum ajungem la ei ? 727 01:20:49,159 --> 01:20:53,279 Îmi dau seama că e greu când angajăm personal nou, 728 01:20:53,359 --> 01:20:57,720 dar afacerea noastră suferă o schimbare radicală. 729 01:20:57,800 --> 01:21:02,520 - N-au fost angajaţi să economisim bani ? - Schimbăm brand-ul fabricii. 730 01:21:02,600 --> 01:21:06,479 Trebuie să ne adaptăm toţi, ca să putem urma o cale comună. 731 01:21:06,560 --> 01:21:09,600 Da, dar uneori, nu există o cale comună. 732 01:21:09,680 --> 01:21:14,079 Câteodată, nu există "noi" şi "şi noi". 733 01:21:14,159 --> 01:21:17,079 Câteodată, suntem doar noi sau ei ! 734 01:21:19,439 --> 01:21:21,039 Nu dacă vrei să-ţi păstrezi slujba. 735 01:22:11,560 --> 01:22:14,720 Habibi. A fost Al-Jazeera. 736 01:22:15,560 --> 01:22:18,239 - Serios ? - Vor să vorbească cu noi. 737 01:22:18,319 --> 01:22:22,039 - Cu Niels şi cu tine ? - Nu, tu şi eu ! 738 01:22:22,119 --> 01:22:24,840 E o poveste grozavă în ţările musulmane. 739 01:22:25,640 --> 01:22:30,000 Suntem o afacere de familie care încearcă alte moduri culturale de coabitare. 740 01:22:30,079 --> 01:22:31,800 Povestea asta va vinde prăjiturile. 741 01:22:32,960 --> 01:22:35,479 Stai. Am ceva pentru tine. 742 01:22:37,279 --> 01:22:38,279 Al-Jazeera ? 743 01:22:38,359 --> 01:22:40,359 O platformă uriaşă pentru schimbarea brand-ului. 744 01:22:41,239 --> 01:22:43,680 Care o să ne aducă contracte majore. 745 01:22:46,279 --> 01:22:49,880 - Nu, nu va fi necesar. - E vorba doar de afacere. 746 01:23:01,319 --> 01:23:03,000 Îmi dai voie ? 747 01:23:06,319 --> 01:23:08,920 Dar n-o să spun nimic, nu ? 748 01:23:09,000 --> 01:23:13,680 Nu. Trebuie să spui realitatea. 749 01:23:14,720 --> 01:23:16,279 Dar care e realitatea ? 750 01:23:17,880 --> 01:23:23,800 Eşti sătulă de tabuurile religioase 751 01:23:23,880 --> 01:23:25,800 şi de moarte 752 01:23:26,920 --> 01:23:30,479 şi alte tipuri de întrebări în viaţă. 753 01:23:30,560 --> 01:23:34,560 Ne întrebăm ce-i cu valul de depresie, de anxietate 754 01:23:34,640 --> 01:23:40,000 şi insatisfacţie psihică care vine peste societăţile vestice. 755 01:23:40,079 --> 01:23:44,239 S-au adaptat la cultura noastră de 100 de ani, Else. 756 01:23:44,319 --> 01:23:47,760 Acum, e rândul nostru să ne adaptăm la cultura lor. 757 01:23:48,800 --> 01:23:52,880 - Sau e prea mult ? - Da, poate puţin. 758 01:23:52,960 --> 01:23:55,520 O să scriu un text pentru tine. 759 01:23:56,520 --> 01:23:58,199 Bine. 760 01:24:03,720 --> 01:24:06,840 E o şansă fantastică. 761 01:25:16,760 --> 01:25:19,079 Bună ! 762 01:25:20,960 --> 01:25:23,680 Bună ! 763 01:25:23,760 --> 01:25:27,640 Bună ziua tuturor ! 764 01:25:30,520 --> 01:25:32,680 Bună dimineaţa ! 765 01:25:34,239 --> 01:25:36,640 - A trecut ceva timp. - A... 766 01:25:39,079 --> 01:25:41,520 A trecut ceva timp. 767 01:25:45,880 --> 01:25:47,840 Mă bucur să te văd. 768 01:25:48,800 --> 01:25:51,439 Doamne... sunt... 769 01:25:51,520 --> 01:25:56,039 Mă bucur să te văd... 770 01:26:01,640 --> 01:26:03,279 Da. 771 01:26:10,279 --> 01:26:12,079 - Bună ! - Bună, tată ! 772 01:26:12,720 --> 01:26:16,199 - Intraţi. - Ce se întâmplă ? Unde e mama ? 773 01:26:16,279 --> 01:26:21,520 - Dăm un interviu. - Unde e mama ? 774 01:26:21,600 --> 01:26:26,159 Înăuntru. E intervievată de Al-Jazeera cu Zeinab. 775 01:26:28,239 --> 01:26:30,079 Veniţi. 776 01:26:35,279 --> 01:26:37,840 - Ştiai că vor veni aici ? - Nu. 777 01:26:38,880 --> 01:26:42,079 Măi să fie ! 778 01:26:44,159 --> 01:26:48,199 - Poftim, ia una. E osawda . - Poftim ? 779 01:26:49,119 --> 01:26:53,720 E ficat de pui cu un gust foarte distinct. 780 01:26:53,800 --> 01:26:57,439 - Dar te obişnuieşti cu el foarte repede. - Nu, mulţumesc. 781 01:26:57,520 --> 01:27:01,479 Cred că o să aştept nişte hering. Poate sunt şnapsuri ? 782 01:27:01,560 --> 01:27:04,720 - O să fie şnapsuri. - Minunat ! 783 01:27:07,800 --> 01:27:11,680 - Bună ! - Asta e masa noastră de Paşte. 784 01:27:11,760 --> 01:27:13,520 Bună ! 785 01:27:13,600 --> 01:27:18,800 Sunt câteva tradiţii foarte amuzante la masa de Paşti. 786 01:27:18,880 --> 01:27:23,840 De exemplu, vopsirea ouălor, vânarea iepuraşului. 787 01:27:23,920 --> 01:27:27,960 Dar de asemenea marchează 788 01:27:28,039 --> 01:27:33,520 moartea şi renaşterea lui Iisus. Unul din mulţii profeţi ai lui Allah. 789 01:27:35,439 --> 01:27:38,479 Ei bine... 790 01:27:40,800 --> 01:27:42,319 Asta a fost tot. 791 01:27:42,399 --> 01:27:45,800 Soţiile mele vă vor conduce. 792 01:27:45,880 --> 01:27:49,520 - Pe aici. - Mulţumesc că aţi venit. 793 01:27:55,199 --> 01:28:00,000 - E miel ? - Da, cu paprika şi chili. 794 01:28:00,079 --> 01:28:04,600 Un pic de chili. Şiza'atar . E un condiment. 795 01:28:04,680 --> 01:28:08,920 - Da. E delicios. - De ce porţi aia ? 796 01:28:09,359 --> 01:28:13,119 A fost mai bine să-mi pun un batic în timpul interviului. 797 01:28:13,199 --> 01:28:17,439 - Nu se aşteaptă la asta ? - Nu ştiu. E respectuos. 798 01:28:17,520 --> 01:28:21,039 - Îţi stă bine aşa. - Mulţumesc. 799 01:28:23,319 --> 01:28:26,560 June, îţi place mâncarea ? Nu mănânci. 800 01:28:26,640 --> 01:28:28,520 E foarte delicioasă. 801 01:28:29,239 --> 01:28:33,880 Jonny, îţi place mâncarea ? Cum merge munca ? 802 01:28:34,319 --> 01:28:38,600 Nu, trebuie s-o spun ! E prea ciudat că voi trei locuiţi împreună. 803 01:28:41,560 --> 01:28:45,039 - Nu ne pasă ce cred alţii. - Dar e ciudat. 804 01:28:45,119 --> 01:28:49,039 - Avem grijă unul de altul. - Sigur. Bine... 805 01:28:51,199 --> 01:28:55,640 Dar tu nu arăţi bine, mamă. Nu eşti fericită, nu-i aşa ? 806 01:28:56,520 --> 01:28:58,079 June... 807 01:29:01,800 --> 01:29:06,119 Mama a încercat să te ajute, iar tu faci asta. 808 01:29:06,199 --> 01:29:07,920 Bine... 809 01:29:10,760 --> 01:29:16,600 Aş vrea să vă mulţumesc, June. Şi Jonny. M-aţi învăţat multe. 810 01:29:16,960 --> 01:29:22,560 Şi aş vrea... să ţin un toast 811 01:29:22,640 --> 01:29:28,319 să ne rezolvăm problemele şi să sărbătorim Paştele ca o familie. 812 01:29:30,399 --> 01:29:33,600 Atât Else, Zeinab cât şi eu 813 01:29:33,680 --> 01:29:37,439 avem o dorinţă puternică să depăşim toate dificultăţile şi să reuşim cu asta. 814 01:29:38,319 --> 01:29:40,920 Inshallah. 815 01:29:41,960 --> 01:29:48,399 În consecinţă, sunt fericit că Zeinab a devenit parte din această familie. 816 01:29:48,479 --> 01:29:50,319 Mulţumesc. 817 01:29:50,399 --> 01:29:56,000 Şi că a acceptat să devină acţionar cu mine şi Else. 818 01:29:56,640 --> 01:30:02,239 - Ce ? Zeinab e acţionar acum ? - Da. 819 01:30:02,560 --> 01:30:03,720 Ce naiba se întâmplă ? 820 01:30:03,800 --> 01:30:06,640 Deci acum intră în mica noastră familie ? Se furişează aici ? 821 01:30:06,720 --> 01:30:09,600 O să preia fabrica bunicului meu ? 822 01:30:10,000 --> 01:30:14,239 June, ai dreptul să mă cerţi. Nu am nicio problemă cu asta. 823 01:30:14,319 --> 01:30:18,600 Dar voi doi nu aţi putut livra prăjitura necesară. Nu aţi putut ! 824 01:30:19,840 --> 01:30:22,399 Aproape aţi distrus fabrica ! 825 01:30:22,479 --> 01:30:25,079 Zeinab a oferit prăjiturile alea şi pentru asta merită recunoştinţa noastră ! 826 01:30:39,199 --> 01:30:41,439 - Hai să mâncăm... - Eu am plecat ! 827 01:30:41,520 --> 01:30:45,199 Nu mai suport asta. Plec. Îmi pare rău. 828 01:30:45,279 --> 01:30:47,640 - Vii, Jonny ? - June ? 829 01:30:47,720 --> 01:30:50,279 - Nu ! Plec acum. - June. 830 01:30:52,079 --> 01:30:54,359 - Scoate-ţi basmaua aia, mamă. - Nu, June ! 831 01:30:55,439 --> 01:30:58,640 - June, vino înapoi. - Nu, nu ! 832 01:30:58,720 --> 01:31:01,800 Nu te simţi bine. Trebuie să pleci. 833 01:31:04,279 --> 01:31:06,439 Fabrica a început să vândă prăjituri din nou. 834 01:31:09,880 --> 01:31:13,560 - June, stai. - Nu, nu... 835 01:31:27,079 --> 01:31:28,960 Da ? 836 01:31:32,119 --> 01:31:34,960 Bună. 837 01:31:38,079 --> 01:31:40,800 Mă simt ciudat să dorm în sufragerie. 838 01:31:44,000 --> 01:31:48,520 La un moment dat, 839 01:31:48,600 --> 01:31:51,479 urma să încercăm asta, 840 01:31:53,159 --> 01:31:55,279 chiar dacă pare puţin ciudat. 841 01:31:56,079 --> 01:31:57,439 Ciudat ? 842 01:31:59,159 --> 01:32:03,239 Nu vreau, dacă nu vreţi asta. 843 01:32:05,840 --> 01:32:07,279 În regulă. 844 01:32:46,760 --> 01:32:49,600 Noapte bună ! 845 01:32:49,680 --> 01:32:52,359 Noapte bună ! 846 01:33:39,920 --> 01:33:42,720 FEMEI ÎN ISLAM 847 01:33:42,800 --> 01:33:46,199 8 PAŞI SPRE O VIAŢĂ FERICITĂ 848 01:33:50,239 --> 01:33:52,640 CERERE PENTRU REUNIFICAREA FAMILIEI 849 01:34:00,039 --> 01:34:03,960 - Nu înţeleg... - Are soţ în Irak. 850 01:34:04,039 --> 01:34:06,600 Are un copil pe care vrea să-l aducă aici. 851 01:34:07,640 --> 01:34:09,159 De unde ştiţi ? 852 01:34:10,399 --> 01:34:12,319 Am citit asta în actele ei. 853 01:34:21,960 --> 01:34:27,359 - Haidar ! Unde e Zeinab ? - S-a întâmplat ceva ? 854 01:34:27,439 --> 01:34:31,279 Are soţ şi copil în Irak ? 855 01:34:31,359 --> 01:34:35,199 Trebuie să vorbeşti cu ea. 856 01:34:35,279 --> 01:34:41,319 Asta vrei ? Încerci să distrugi tot ! 857 01:34:41,399 --> 01:34:43,279 Zeinab ? 858 01:34:43,680 --> 01:34:48,279 - Zeinab ! Ce se întâmplă ? - Urma să-ţi spun... 859 01:34:48,359 --> 01:34:52,319 - Ai soţ şi copil. - Taci ! Nu înţelegi. 860 01:34:52,399 --> 01:34:54,760 - De ce nu... - Niels, te iubesc ! 861 01:34:54,840 --> 01:34:57,399 Ai soţ şi copil în Irak ? 862 01:34:57,479 --> 01:35:02,039 Da, dar te iubesc. Iubirea mea e adevărată. Jur. 863 01:35:05,560 --> 01:35:07,680 Nu ! 864 01:36:16,560 --> 01:36:20,520 M-am uitat prin lucrurile lui Zeinab şi am găsit asta. 865 01:37:36,880 --> 01:37:39,840 Nu ne permitem să-i pierdem pe saudiţi, Niels. 866 01:37:55,159 --> 01:37:56,600 Te rog, serveşte-te. 867 01:37:58,279 --> 01:37:59,960 Te rog, serveşte-te. 868 01:38:10,000 --> 01:38:13,439 Dragă Niels, am vrut să-ţi spun ceva de mult timp, 869 01:38:13,520 --> 01:38:16,159 dar pe măsură ce timpul trecea, am găsit că e din ce în ce mai greu. 870 01:38:17,680 --> 01:38:21,159 Am o fiică în Irak, Aida. 871 01:38:21,880 --> 01:38:23,760 Trăieşte cu familia tatălui ei. 872 01:38:25,119 --> 01:38:28,319 Mi-am părăsit soţul, aşa că nu am putut să o aduc cu mine. 873 01:38:29,840 --> 01:38:32,239 Ani de zile, am încercat să o aduc aici, 874 01:38:32,319 --> 01:38:35,119 dar sunt multe cerinţe financiare, 875 01:38:35,199 --> 01:38:38,720 de locuinţă şi loc de muncă. 876 01:38:38,800 --> 01:38:42,840 După ce ne-am cunoscut la fabrică, ar putea fi posibil, 877 01:38:42,920 --> 01:38:45,359 dar nu ştiu dacă tu şi Else vreţi asta. 878 01:38:46,079 --> 01:38:47,760 E mult să-i ceri asta lui Else. 879 01:38:48,920 --> 01:38:52,720 Sper că vei înţelege şi mă ierţi. 880 01:38:54,079 --> 01:38:56,600 Te iubesc ! Zeinab. 881 01:39:07,279 --> 01:39:08,399 E afacere de familie ? 882 01:39:08,479 --> 01:39:13,520 Fiica noastră, June, reprezintă viitorul fabricii. 883 01:39:14,279 --> 01:39:20,119 Şi ca restul familiei e dedicată învăţării acestei meserii. 884 01:39:20,479 --> 01:39:21,600 Înţeleg. 885 01:39:24,279 --> 01:39:28,680 - Dar, vă rog, luaţi. - Mulţumesc. 886 01:39:35,800 --> 01:39:39,920 - Care e reţeta ? - E secret de familie. 887 01:39:40,000 --> 01:39:42,279 Are gustul de acasă. 888 01:39:42,359 --> 01:39:45,800 Mulţumesc mult. De fapt e lozinca noastră. 889 01:39:46,520 --> 01:39:48,640 - E delicioasă. - Mulţumesc. 890 01:39:49,479 --> 01:39:51,359 Unde e Rashid Niels Agger ? 891 01:39:53,359 --> 01:39:58,239 Sunt sigură că îl veţi întâlni când veniţi data viitoare în Danemarca. 892 01:40:00,000 --> 01:40:02,119 - Dl Agger ! - Bine ai venit ! 893 01:40:02,199 --> 01:40:05,000 - Dl Agger, ce mai faci ? - Bine. Tu ce mai faci ? 894 01:40:05,079 --> 01:40:06,239 Bine. 895 01:40:09,760 --> 01:40:13,760 Sunt aşa de fericit să te văd. Ai gustat prăjiturile noastre ? 896 01:40:13,840 --> 01:40:15,880 - Delicioase. - Mulţumesc. 897 01:40:15,960 --> 01:40:19,039 Suntem aşa de mândri, toţi ! Ştii... 898 01:40:20,720 --> 01:40:25,000 Toate prăjiturile noastre sunt făcute cu iubire.