1 00:02:38,617 --> 00:02:40,870 Allez. C'est parti. Marie? 2 00:02:41,787 --> 00:02:44,039 Ceux de 18 h 30 sont là. Les serveurs sont prêts. 3 00:02:44,123 --> 00:02:45,124 C'est l'heure. 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,084 Dis quelque chose. 5 00:02:47,167 --> 00:02:50,963 Il me faut un hamachi crudo, deux salades niçoises, un bar rayé. 6 00:02:51,046 --> 00:02:52,756 Merde! Sebastian. 7 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 On vient de se débarrasser du bar. 8 00:02:54,884 --> 00:02:57,928 La table 42 attend un truc qu'on ne peut pas livrer? 9 00:02:58,012 --> 00:02:59,346 Il y a eu un malentendu. 10 00:02:59,430 --> 00:03:00,431 "Un malentendu." 11 00:03:00,514 --> 00:03:03,809 Je parle quatre langues, et tu me parles de malentendu? 12 00:03:03,893 --> 00:03:06,645 Calme-toi. Ton visage va effrayer les clients. 13 00:03:06,729 --> 00:03:10,107 Ma cuisine, mon visage, mes règles. Quelle est ma règle numéro un? 14 00:03:10,190 --> 00:03:11,400 Pas perturber la cuisine. 15 00:03:13,903 --> 00:03:16,906 Bienvenue à l'Étoile Rouge. Par ici. 16 00:03:37,259 --> 00:03:39,887 Combien de temps encore pour mes légumes? 17 00:03:40,971 --> 00:03:42,723 Allez, plus vite. Allez. 18 00:03:42,806 --> 00:03:43,807 - Chef Ana? - Oui? 19 00:03:43,891 --> 00:03:45,768 Les clients veulent te voir. 20 00:03:45,851 --> 00:03:46,894 Pas le temps. 21 00:03:46,977 --> 00:03:49,438 Ils ont payé un repas et veulent faire du relationnel. 22 00:03:50,064 --> 00:03:51,857 Attends, attends. Montre-moi. 23 00:03:55,235 --> 00:03:57,947 Le beurre blanc est séparé. 24 00:03:59,657 --> 00:04:03,577 Ça goûte pareil, mais on sait tous les deux que ça ne va pas. 25 00:04:05,037 --> 00:04:07,122 Laisse-moi te montrer, d'accord? 26 00:04:07,206 --> 00:04:09,541 Puis rapidement, mais sans se presser. 27 00:04:09,625 --> 00:04:11,794 - Oui. Bien sûr. - Comme ça. Oui? 28 00:04:11,877 --> 00:04:13,212 - Oui. - Essaie. 29 00:04:14,672 --> 00:04:16,674 Plus vite. Aussi vite que possible. 30 00:04:16,757 --> 00:04:18,008 Désolé. 31 00:04:18,092 --> 00:04:19,593 Ne t'excuse pas. Pratique. 32 00:04:20,302 --> 00:04:22,388 Bien. Bien. 33 00:04:22,471 --> 00:04:24,848 Pratique jusque dans ton sommeil. 34 00:04:30,104 --> 00:04:31,939 Bonsoir, chef. 35 00:04:32,022 --> 00:04:33,399 Bonsoir, cher mari. 36 00:04:33,941 --> 00:04:35,818 Je lui ai dit non. 37 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 Tu dois t'être perdu, Ray. Le bar est devant. 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,405 Tu fais ton comique? 39 00:04:39,488 --> 00:04:42,992 Tu dois être le seul Français à ne pas reculer devant une bagarre. 40 00:04:43,075 --> 00:04:45,327 Bon, ça suffit. Retourne travailler. 41 00:04:47,162 --> 00:04:48,163 T'es renvoyé. 42 00:04:48,247 --> 00:04:49,915 Je suis le propriétaire. 43 00:04:49,999 --> 00:04:53,252 À moitié. Et ça, c'est ma moitié, alors dehors. 44 00:04:53,335 --> 00:04:54,753 J'apporte des cadeaux. 45 00:04:54,837 --> 00:04:56,547 - Mets ça au congélateur. - Non, non… 46 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 C'est ta réponse pour tout. Jettes-y un œil. 47 00:05:03,887 --> 00:05:06,598 Oh là là! Étoile Rouge réinvente les classiques français 48 00:05:09,101 --> 00:05:10,602 C'est bien, non? 49 00:05:11,186 --> 00:05:12,396 Comment t'as fait? 50 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 T'as tes talents, j'ai les miens. 51 00:05:15,858 --> 00:05:18,318 Prépare-toi à être occupée. 52 00:05:19,987 --> 00:05:22,698 - Bien joué, Ray. - Merci, le Français. 53 00:05:22,781 --> 00:05:25,284 Venant de toi, c'est un compliment. 54 00:05:25,367 --> 00:05:28,245 Allez. Viens montrer ton visage aux affamés. 55 00:05:28,328 --> 00:05:30,873 Non, non, chéri. Je suis occupée. Je prépare le… 56 00:05:30,956 --> 00:05:33,167 Je ne fais que te vanter depuis tantôt. 57 00:05:33,250 --> 00:05:36,628 Si tu ne viens pas, ils croiront que je suis un perdant. Allez. 58 00:05:36,712 --> 00:05:39,715 - Je préfère la cuisine, pas… - Je sais, la célébrité. 59 00:05:39,798 --> 00:05:42,134 Mais tu dois rencontrer les affamés. 60 00:05:43,385 --> 00:05:45,596 Ce chef parisien me dit : 61 00:05:45,679 --> 00:05:48,015 "Si tu ne reviens pas avec 20 kg de saumon, 62 00:05:48,098 --> 00:05:50,642 tu te ramasseras avec une Russe de 50 kg fâchée." 63 00:05:52,061 --> 00:05:53,645 J'ai dit : "Dites-m'en plus." 64 00:05:54,146 --> 00:05:55,939 C'est ainsi que j'ai connu ma femme. 65 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Et voilà. 66 00:05:57,399 --> 00:06:00,235 Un rendez-vous arrangé à cause d'un poisson mort. 67 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 Amusez-vous. 68 00:06:04,698 --> 00:06:06,325 Ouvrez la porte arrière. 69 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 Ouvrez la porte arrière! 70 00:06:07,910 --> 00:06:09,995 Libérez le passage! Idiot! 71 00:06:10,079 --> 00:06:11,080 Qu'y a-t-il? 72 00:06:11,622 --> 00:06:13,248 Qu'est-ce qui se passe? 73 00:06:15,125 --> 00:06:17,377 - Qu'est-ce qui se passe? - Au travail! 74 00:06:17,461 --> 00:06:19,254 On gâche la première soirée! 75 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 - Chef. - Oui. 76 00:06:20,798 --> 00:06:22,132 Téléphone. 77 00:06:23,217 --> 00:06:24,259 Sebastian, allons. 78 00:06:24,343 --> 00:06:26,929 N'incendie pas la cuisine le premier jour. 79 00:06:27,638 --> 00:06:30,182 Allô? Allô? 80 00:06:42,069 --> 00:06:43,278 Tout va bien, chef? 81 00:06:44,488 --> 00:06:45,739 Oui. Oui. 82 00:06:45,823 --> 00:06:46,824 Tout va bien. 83 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 Tant que le restaurant ne brûle pas, ça va. 84 00:06:51,161 --> 00:06:52,830 Retournons travailler. Allez. 85 00:06:54,706 --> 00:06:55,791 Imbéciles! 86 00:06:56,750 --> 00:06:58,252 Remettez-vous au travail. 87 00:06:58,836 --> 00:07:02,840 Je vais aller dire aux serveurs que c'est sécuritaire de revenir. 88 00:07:05,425 --> 00:07:09,138 Je suis vraiment désolée, madame. On est complets pour ce soir. 89 00:07:09,721 --> 00:07:12,349 Je vous le dis, c'était dément à Paris. 90 00:07:12,432 --> 00:07:15,727 On sortait des boîtes de nuit, saouls et chancelants. 91 00:07:15,811 --> 00:07:18,021 C'était une fête après l'autre. 92 00:07:18,605 --> 00:07:20,399 Richard, il se fait tard. 93 00:07:21,358 --> 00:07:22,568 Merci pour le verre. 94 00:07:23,152 --> 00:07:24,319 - De rien. - J'ai été ravi. 95 00:07:24,403 --> 00:07:26,196 Prends soin de toi. 96 00:07:27,030 --> 00:07:30,242 Le roulement s'est fait plus tôt. Je fais entrer des sans réservation? 97 00:07:30,325 --> 00:07:31,910 Non. Pas de sans réservation. 98 00:07:31,994 --> 00:07:34,454 Je préfère perdre de l'argent. 99 00:07:34,538 --> 00:07:36,915 Complet. C'est comme ça qu'on se présente ce soir. 100 00:07:36,999 --> 00:07:38,625 Je vais refuser cette table pour deux. 101 00:07:39,877 --> 00:07:42,713 Invités. Pas une table pour deux ni pour quatre. 102 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 C'est pas Applebee's, ici. 103 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 Ce sont les ligues majeures. 104 00:07:46,049 --> 00:07:47,426 Mon erreur. 105 00:07:47,509 --> 00:07:49,011 Des invités, d'accord. 106 00:07:49,094 --> 00:07:50,470 Je m'occupe de ces deux-là. 107 00:07:52,890 --> 00:07:56,310 Apporte à boire à la table pour deux que t'avais. 108 00:08:00,022 --> 00:08:01,815 Ray, le joli cœur. 109 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 Cet endroit est… 110 00:08:07,237 --> 00:08:08,363 Merci, Mickey. 111 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Quoi de neuf? 112 00:08:12,492 --> 00:08:13,577 On meurt de faim. 113 00:08:14,369 --> 00:08:17,039 - Demande à ta mère de cuisiner. - C'est pas correct. 114 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 Hé. 115 00:08:19,791 --> 00:08:23,378 Tu sais, ma mère est morte, Dieu ait son âme. 116 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Tu veux quoi? 117 00:08:28,133 --> 00:08:29,384 Dom veut parler. 118 00:08:30,135 --> 00:08:31,762 Je l'appellerai demain matin. 119 00:08:31,845 --> 00:08:33,222 Ça ne fonctionnera pas. 120 00:08:34,765 --> 00:08:36,683 Allons, crétin. Regarde autour. 121 00:08:36,767 --> 00:08:39,019 On est occupés. C'est pas un bon moment. 122 00:08:40,312 --> 00:08:41,855 Il veut parler tout de suite. 123 00:08:45,359 --> 00:08:47,444 Je l'appellerai demain matin. 124 00:08:47,527 --> 00:08:49,613 Oui, ça ne marchera pas. 125 00:08:52,950 --> 00:08:54,660 Allons. On est amis. 126 00:08:54,743 --> 00:08:57,996 Je lui parlerai, et tout s'arrangera. 127 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Ce soir, Ray. 128 00:09:02,125 --> 00:09:04,002 Mickey. Allons, mon vieux. 129 00:09:04,086 --> 00:09:05,295 C'est l'inauguration. 130 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 C'est l'inauguration. 131 00:09:09,007 --> 00:09:11,343 Je me fiche que ce soit l'inauguration. 132 00:09:12,135 --> 00:09:13,220 Écoute-moi. 133 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 C'est ce soir. 134 00:09:15,389 --> 00:09:19,268 Dom m'a dit ce soir. Je t'ai dit que c'était ce soir. 135 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 Tu fais toujours ce que papa te dit de faire, hein? 136 00:09:25,691 --> 00:09:27,901 Je suis le prochain, Ray. Fais preuve de respect. 137 00:09:27,985 --> 00:09:29,403 Le respect, ça se mérite. 138 00:09:38,370 --> 00:09:39,788 Je lui parlerai demain. 139 00:09:39,871 --> 00:09:42,082 On trouvera une solution. T'inquiète. 140 00:09:44,167 --> 00:09:45,168 Ce soir, Ray. 141 00:09:50,340 --> 00:09:51,675 Allons-nous-en. 142 00:09:57,431 --> 00:09:59,224 Un discours, un discours. 143 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Un discours, un discours. 144 00:10:01,393 --> 00:10:02,394 D'accord. 145 00:10:03,353 --> 00:10:04,688 Merci. 146 00:10:05,355 --> 00:10:07,482 J'ai toujours voulu un tel endroit, 147 00:10:08,567 --> 00:10:13,739 et c'est grâce à vous si je me tiens ici, comme propriétaire de l'Étoile Rouge. 148 00:10:13,822 --> 00:10:14,948 Propriétaire à moitié. 149 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 C'est une soirée spéciale. 150 00:10:18,493 --> 00:10:21,079 J'espère que ce n'est que le début. 151 00:10:22,289 --> 00:10:24,291 Et, ouais, merci à tous. 152 00:10:24,833 --> 00:10:28,378 Merci de ne pas avoir tout fait foirer. 153 00:10:31,923 --> 00:10:33,425 Célébrons. 154 00:10:34,551 --> 00:10:36,470 C'est tout, mesdames et messieurs. 155 00:10:36,553 --> 00:10:39,931 La cuisine est maintenant fermée. Buvons. 156 00:10:40,015 --> 00:10:41,016 Na zdorovie. 157 00:10:44,019 --> 00:10:46,688 Patron, on se lance ou pas? 158 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 J'ai laissé un message à mon père. 159 00:10:55,030 --> 00:10:57,657 On ne fait rien tant qu'il ne m'aura pas répondu. 160 00:10:58,533 --> 00:11:00,118 Mais il a dit ce soir. 161 00:11:03,246 --> 00:11:04,247 Oui. 162 00:11:05,332 --> 00:11:06,708 Je sais ce qu'il a dit. 163 00:11:06,792 --> 00:11:09,753 Il me l'a dit à moi, petit génie. Je te l'ai dit. 164 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 Je dis ça comme ça. 165 00:11:14,383 --> 00:11:18,678 Alors… on va juste attendre ici? 166 00:11:18,762 --> 00:11:20,722 J'ai bégayé ou quoi? 167 00:11:26,353 --> 00:11:27,979 Il se fait masser, 168 00:11:28,063 --> 00:11:31,608 et quand il se fait masser, il ne veut pas être dérangé. 169 00:11:34,111 --> 00:11:35,320 Ça gâche l'ambiance. 170 00:11:37,614 --> 00:11:39,449 Je me suis jamais fait masser. 171 00:11:40,158 --> 00:11:42,411 Il faut être complètement nu? 172 00:11:44,413 --> 00:11:46,498 Pourquoi tu serais nu? 173 00:11:47,874 --> 00:11:51,461 - C'est ce que j'ai entendu. - Fermez-la, vous deux. 174 00:11:53,296 --> 00:11:56,299 Ôtez-vous de l'auto. Je viens de la faire laver. 175 00:12:00,637 --> 00:12:03,557 Ce Ray. Il a des couilles, hein? 176 00:12:04,516 --> 00:12:05,517 Ouais. 177 00:12:06,393 --> 00:12:07,477 Pas pour longtemps. 178 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Ouais. 179 00:12:10,063 --> 00:12:11,398 J'aimerais voir ça. 180 00:12:13,275 --> 00:12:15,444 Oh, tu vas voir, mon petit. 181 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 - OK, on va voir. - Oui, mon petit. 182 00:12:23,034 --> 00:12:24,035 Santé. 183 00:12:28,748 --> 00:12:30,208 C'est dégueulasse. 184 00:12:32,377 --> 00:12:33,587 Ça fait quoi? 185 00:12:34,337 --> 00:12:35,338 De quoi tu parles? 186 00:12:35,422 --> 00:12:37,090 D'avoir son établissement. 187 00:12:37,174 --> 00:12:38,300 C'est agréable. 188 00:12:40,010 --> 00:12:41,553 Un peu stressant. 189 00:12:41,636 --> 00:12:43,180 Ay, caramba. 190 00:12:43,263 --> 00:12:44,473 Tu as réussi, Ana. 191 00:12:45,098 --> 00:12:48,059 Ça ne paraît peut-être pas, mais tu as réussi. 192 00:12:48,560 --> 00:12:49,853 C'est le début de… 193 00:12:59,613 --> 00:13:02,741 Alors, as-tu toujours voulu être chef? 194 00:13:04,201 --> 00:13:06,828 Non. Pas toujours, non. 195 00:13:08,705 --> 00:13:11,458 Eh bien, t'es vraiment douée. 196 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 Merci. 197 00:13:14,836 --> 00:13:16,463 Ce n'est pas que moi. 198 00:13:16,546 --> 00:13:18,590 Ray en a fait beaucoup pour moi. 199 00:13:21,384 --> 00:13:26,640 Il doit être quelque part dans le coin, à me soutenir, hein? 200 00:13:30,685 --> 00:13:32,646 C'est de la bonne, Ricky. 201 00:13:32,729 --> 00:13:35,649 Très bien. J'ai un regain d'énergie. C'est parti. 202 00:13:35,732 --> 00:13:37,984 On devrait rentrer. Il se fait tard. 203 00:13:38,068 --> 00:13:40,237 Allons. On vient juste de commencer. 204 00:13:40,320 --> 00:13:41,863 Je n'ai plus d'argent. 205 00:13:41,947 --> 00:13:44,074 Tiens. Problème réglé. 206 00:13:44,866 --> 00:13:46,451 Désolé, Ray. On doit partir. 207 00:13:47,244 --> 00:13:48,370 La fête est finie. 208 00:13:49,120 --> 00:13:51,289 Redonne-leur leurs pourboires, qu'ils rentrent. 209 00:13:52,123 --> 00:13:53,708 Et voilà, les gars. 210 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 Laissez-m'en assez pour le taxi. 211 00:13:56,545 --> 00:13:58,046 Ça valait aussi pour toi. 212 00:13:59,130 --> 00:14:01,007 On joue, juste toi et moi? 213 00:14:01,091 --> 00:14:02,926 Tu sais que je dois travailler. 214 00:14:03,009 --> 00:14:05,095 Je dois préparer une demi-glace. 215 00:14:05,762 --> 00:14:06,888 Tu n'arrêtes jamais. 216 00:14:07,722 --> 00:14:09,432 Bon, on se voit plus tard. 217 00:14:11,268 --> 00:14:12,602 Ne tarde pas toute la nuit. 218 00:14:13,311 --> 00:14:14,604 Bonsoir. 219 00:14:14,688 --> 00:14:16,106 Je te raccompagne. 220 00:14:16,189 --> 00:14:17,649 Eliza, on s'en est bien sortis? 221 00:14:17,732 --> 00:14:20,694 Tout était génial. Les revenus sont prometteurs. 222 00:14:20,777 --> 00:14:22,028 Super. Merci. 223 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 Tu restes? 224 00:14:23,446 --> 00:14:26,866 Elle va fumer et faire les cent pas. 225 00:14:26,950 --> 00:14:28,743 Elle est dopée à l'adrénaline. 226 00:14:29,327 --> 00:14:31,538 Je ne suis dopée qu'à ça, contrairement à toi. 227 00:14:32,289 --> 00:14:33,790 Bonne nuit. 228 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Mes pieds me tuent. 229 00:15:11,911 --> 00:15:14,456 C'est fou ce que les femmes endurent. 230 00:15:16,124 --> 00:15:17,667 - Regardez qui voilà. - Merde. 231 00:15:17,751 --> 00:15:19,502 Ils étaient au resto, non? 232 00:15:19,586 --> 00:15:20,587 Une légende. 233 00:15:21,421 --> 00:15:22,505 Qui est la prostituée? 234 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 Tu devrais pas être au lit, Mickey? 235 00:15:26,426 --> 00:15:30,096 Pourquoi tu agis en dingue? Je t'ai laissé avoir ta grosse soirée. 236 00:15:30,180 --> 00:15:32,390 Allons. J'en ai plus qu'assez. 237 00:15:32,474 --> 00:15:34,059 Allez, rentre chez toi. 238 00:15:34,142 --> 00:15:37,437 C'est entre Dom et moi. Je trouverai une solution. 239 00:15:38,188 --> 00:15:40,982 Il m'a envoyé régler ça. 240 00:15:42,984 --> 00:15:44,861 Alors, je règle ça. 241 00:15:48,365 --> 00:15:49,449 Ray. 242 00:15:49,532 --> 00:15:51,451 Les fous sortent la nuit, poupée. 243 00:15:55,538 --> 00:15:56,706 Très bien. 244 00:15:56,790 --> 00:15:59,876 Ça suffit ces conneries d'envoyer son fils faire son travail. 245 00:16:01,294 --> 00:16:05,548 Je crois que tout ce Viagra a affecté ton ouïe. 246 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Ça se passe ce soir, mon petit. 247 00:16:09,052 --> 00:16:10,970 D'accord, Mickey. Comme tu veux. 248 00:16:11,054 --> 00:16:12,555 - De quoi ils parlent? - De rien. 249 00:16:12,639 --> 00:16:14,599 Ils ne font que blablater. 250 00:16:23,274 --> 00:16:24,275 Merci. 251 00:16:27,237 --> 00:16:28,530 Elle va s'en sortir. 252 00:16:30,115 --> 00:16:31,241 On y va, Ray. 253 00:16:32,909 --> 00:16:34,285 Je ne rigole pas, Ray. 254 00:16:34,369 --> 00:16:36,955 Ray! On y va. 255 00:17:20,081 --> 00:17:22,917 - Attention. C'est lourd. - Oui, je sais. 256 00:17:25,336 --> 00:17:26,838 J'utilise mon dos! 257 00:17:30,175 --> 00:17:31,718 Les lumières sont allumées. 258 00:17:31,801 --> 00:17:32,844 Oui, et alors? 259 00:17:34,012 --> 00:17:35,346 Ça sent bon, ici. 260 00:17:35,430 --> 00:17:37,432 Ça va bientôt sentir mauvais. 261 00:17:49,819 --> 00:17:52,030 C'est Ray. Laissez un message. 262 00:17:54,949 --> 00:17:56,159 Hé, imbécile. 263 00:17:57,410 --> 00:17:58,578 La casserole est chaude. 264 00:18:06,711 --> 00:18:09,422 - Et? - Il ne devrait plus y avoir personne. 265 00:18:10,215 --> 00:18:12,550 Ta gueule. On a un travail à faire. 266 00:18:21,309 --> 00:18:22,811 Passe-moi ton briquet. 267 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 Quoi? 268 00:18:25,271 --> 00:18:26,606 Donne-moi ton briquet. 269 00:18:27,857 --> 00:18:28,942 J'en ai pas. 270 00:18:29,025 --> 00:18:31,736 Tu fumes et t'as pas de briquet? 271 00:18:32,987 --> 00:18:33,988 J'ai arrêté. 272 00:18:35,156 --> 00:18:37,617 C'est une cuisine. Il doit y en avoir un dans le coin. 273 00:18:37,700 --> 00:18:39,410 Merde, j'hallucine. 274 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Quoi? 275 00:20:02,327 --> 00:20:03,161 "Bonne femme." 276 00:20:03,244 --> 00:20:04,287 Bonne femme 277 00:20:04,370 --> 00:20:05,955 Elle t'appelle, Ray. 278 00:20:07,332 --> 00:20:08,708 Laisse-moi lui parler. 279 00:20:09,709 --> 00:20:11,085 Tu me prends pour un idiot? 280 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Oui. 281 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 Ray? 282 00:20:16,883 --> 00:20:20,261 Madame, vous avez mauvais goût en matière d'hommes. 283 00:20:20,345 --> 00:20:21,346 Qui êtes-vous? 284 00:20:21,429 --> 00:20:24,223 Qui je suis? Ça n'a pas d'importance. 285 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Où est Ray? 286 00:20:26,726 --> 00:20:28,269 Le beau Ray est avec moi. 287 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Passez-le-moi. 288 00:20:30,313 --> 00:20:32,565 Tu n'aimes pas me parler, ma petite? 289 00:20:34,484 --> 00:20:36,819 Passez-moi mon mari. 290 00:20:36,903 --> 00:20:37,904 Sinon quoi? 291 00:20:40,490 --> 00:20:42,909 Vous ne voulez pas me faire chier. 292 00:20:45,453 --> 00:20:47,664 Ce qu'on a fait à ton resto ne va pas te plaire. 293 00:20:47,747 --> 00:20:49,666 Que lui avez-vous fait? 294 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Il est en flammes. 295 00:20:52,293 --> 00:20:55,797 De belles grosses flammes orange éclatantes. 296 00:20:55,880 --> 00:20:56,965 Vraiment? 297 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 Écoute. 298 00:21:04,555 --> 00:21:07,600 Tu devrais déguerpir de là avant qu'on y mette le feu, 299 00:21:07,684 --> 00:21:10,853 ou ta soirée d'inauguration sera ta dernière soirée. 300 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 J'en doute. 301 00:21:17,986 --> 00:21:19,862 Elle m'a raccroché au nez, Ray! 302 00:21:23,116 --> 00:21:24,117 Merde. 303 00:21:38,339 --> 00:21:39,382 Ana. 304 00:21:40,675 --> 00:21:41,676 Chéri. 305 00:21:42,343 --> 00:21:43,886 Dieu merci, tu vas bien. 306 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 C'est un pistolet? 307 00:21:47,015 --> 00:21:49,350 C'est pour les urgences. T'inquiète. 308 00:21:50,727 --> 00:21:52,687 Quoi… D'où ça sort? 309 00:21:54,063 --> 00:21:55,398 Je l'avais déjà. 310 00:21:55,481 --> 00:21:56,524 C'est du sang? 311 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 Oui, mais… 312 00:21:58,401 --> 00:22:00,069 Mais qu'est-ce qui se passe? 313 00:22:00,153 --> 00:22:01,821 - Du calme. - C'est le sang de qui? 314 00:22:01,904 --> 00:22:03,448 N'ouvre pas la porte. Ne… 315 00:22:05,992 --> 00:22:07,285 Oh, merde. 316 00:22:08,995 --> 00:22:10,329 Oh, merde. 317 00:22:11,706 --> 00:22:13,082 Dom va me tuer. 318 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 Qui? Qui est Dom? 319 00:22:17,170 --> 00:22:18,337 Un homme mauvais. 320 00:22:21,674 --> 00:22:23,092 Pourquoi il veut te tuer? 321 00:22:27,346 --> 00:22:28,473 Ray! 322 00:22:28,556 --> 00:22:30,850 Désolé, je ne savais pas. 323 00:22:31,517 --> 00:22:32,894 Tu ne savais pas quoi? 324 00:22:35,772 --> 00:22:39,317 Je pensais avoir plus de temps. Je ne savais pas que ce serait ce soir. 325 00:22:39,400 --> 00:22:40,651 Qu'est-ce que tu as fait? 326 00:22:46,824 --> 00:22:48,076 J'ai merdé. 327 00:22:50,119 --> 00:22:54,332 Je dois beaucoup d'argent, et je croyais pouvoir le rembourser 328 00:22:54,415 --> 00:22:56,626 une fois que le resto aurait du succès. 329 00:22:59,504 --> 00:23:00,922 Tu dois combien? 330 00:23:03,257 --> 00:23:04,258 Beaucoup. 331 00:23:05,134 --> 00:23:06,552 Combien, Ray? 332 00:23:08,179 --> 00:23:09,639 1,2. 333 00:23:13,392 --> 00:23:14,393 Million? 334 00:23:15,103 --> 00:23:17,063 1,3 quand on arrondit. 335 00:23:17,188 --> 00:23:19,398 Oh, bon sang. Très bien. 336 00:23:19,482 --> 00:23:20,900 Un peu plus creux là. 337 00:23:20,983 --> 00:23:23,069 Oui. Oh, merde. 338 00:23:23,152 --> 00:23:24,570 Pas autant. 339 00:23:25,404 --> 00:23:27,323 Nom de Dieu, Gary. 340 00:23:30,243 --> 00:23:32,203 Merde, c'est qui? 341 00:23:33,329 --> 00:23:34,872 Tu peux répondre, Gar? 342 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 Oui, monsieur. 343 00:23:36,541 --> 00:23:37,583 Quoi? 344 00:23:37,667 --> 00:23:40,336 Désolé de te déranger, papa. Je sais que ça gâche l'ambiance. 345 00:23:40,878 --> 00:23:42,505 Viens-en au fait. 346 00:23:43,673 --> 00:23:45,883 On a un petit problème. 347 00:23:46,843 --> 00:23:48,511 Tu peux pas t'en occuper? 348 00:23:48,594 --> 00:23:52,598 Oui. Mais je voulais juste t'aviser. 349 00:23:55,643 --> 00:23:58,020 Ce n'était pas censé être difficile. 350 00:23:58,104 --> 00:24:00,064 C'est pour ça que je t'ai envoyé t'en occuper. 351 00:24:02,024 --> 00:24:03,442 Je m'en occupe. 352 00:24:04,569 --> 00:24:05,987 Pas si creux, Gary. 353 00:24:06,070 --> 00:24:07,780 Bordel. 354 00:24:07,864 --> 00:24:10,741 Si tu t'en occupais, on ne serait pas en train d'en discuter. 355 00:24:12,702 --> 00:24:13,870 Écoute, papa… 356 00:24:16,706 --> 00:24:18,916 peux-tu m'envoyer d'autres gars? 357 00:24:19,000 --> 00:24:21,377 Qu'est-il arrivé à ceux que t'avais? 358 00:24:21,460 --> 00:24:24,422 Gio et la demi-portion, Machin. 359 00:24:25,173 --> 00:24:28,551 Ce connard de Ray nous a vraiment dupés, papa. 360 00:24:28,634 --> 00:24:29,635 Quoi? 361 00:24:31,762 --> 00:24:33,556 - Bordel! - Désolé. OK. 362 00:24:33,639 --> 00:24:34,932 Passe-le-moi. 363 00:24:36,017 --> 00:24:37,101 C'est pas possible. 364 00:24:38,811 --> 00:24:39,854 Pourquoi pas? 365 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 Il est enfermé avec cette femme russe. 366 00:24:43,232 --> 00:24:45,318 Je ne l'aime pas du tout. 367 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 - J'arrive. - Non, non. Envoie des… 368 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 Seigneur. 369 00:24:50,907 --> 00:24:52,825 Que ça te serve de leçon, Gary. 370 00:24:52,909 --> 00:24:54,327 Si tu veux que ça soit bien fait, 371 00:24:54,410 --> 00:24:57,121 ne demande pas à ton crétin de fils de le faire. 372 00:24:59,540 --> 00:25:01,167 Je suis toujours là, papa. 373 00:25:01,876 --> 00:25:04,086 Alors raccroche, espèce de crétin. 374 00:25:14,764 --> 00:25:15,765 Ouais. 375 00:25:23,314 --> 00:25:25,691 Ray, qu'est-ce que tu as fait? 376 00:25:26,776 --> 00:25:29,820 Ils veulent incendier le resto pour toucher l'argent de l'assurance. 377 00:25:30,488 --> 00:25:32,073 Et tu es d'accord avec ça? 378 00:25:32,156 --> 00:25:34,367 Non. Mais non, je ne suis pas d'acc… 379 00:25:34,450 --> 00:25:35,743 Je n'ai pas le choix. 380 00:25:35,826 --> 00:25:38,204 Dis-moi que ce n'était pas ton idée. 381 00:25:38,287 --> 00:25:39,413 Ça ne l'était pas. 382 00:25:40,289 --> 00:25:43,167 Peut-être un petit peu. 383 00:25:44,961 --> 00:25:46,045 Mais, Ana, 384 00:25:47,046 --> 00:25:49,340 j'ai cru qu'on pourrait faire marcher cet endroit. 385 00:25:49,423 --> 00:25:51,801 - Ça aurait été super. - "Ça aurait été"? 386 00:25:52,885 --> 00:25:55,263 Tu baisses déjà les bras? Ça y est? 387 00:25:58,975 --> 00:26:02,103 - Trésor, on n'a pas le choix. - Non, tu n'as pas le choix. 388 00:26:02,728 --> 00:26:05,398 T'es tellement irresponsable. 389 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 Je suis désolé. 390 00:26:06,983 --> 00:26:08,317 Tu ne l'es pas assez. 391 00:26:10,111 --> 00:26:11,445 - Et si… - Ta gueule! 392 00:26:15,283 --> 00:26:17,368 Pas surprenant que tu aies divorcé deux fois. 393 00:26:17,451 --> 00:26:18,786 Là, je comprends. 394 00:26:21,038 --> 00:26:23,708 C'est un coup bas injustifié, non? 395 00:26:28,504 --> 00:26:31,549 J'ai merdé, mais je t'aime. 396 00:26:32,341 --> 00:26:33,759 Je t'aime véritablement. 397 00:26:35,219 --> 00:26:37,722 Si je pouvais revenir en arrière et tout changer, 398 00:26:37,805 --> 00:26:39,932 je le ferais en une nanoseconde. 399 00:26:41,684 --> 00:26:45,062 Tu ne peux pas, et tu m'as menti. 400 00:26:47,982 --> 00:26:49,317 Et toi, alors? 401 00:26:49,400 --> 00:26:50,609 Et ça? 402 00:26:50,693 --> 00:26:52,987 Et eux? Tu les as tués? 403 00:26:56,782 --> 00:26:58,117 Tu veux vraiment le savoir? 404 00:27:06,876 --> 00:27:08,210 Ana, parle-moi. 405 00:27:11,464 --> 00:27:12,465 Je… 406 00:27:17,345 --> 00:27:19,263 Je travaillais pour le KGB. 407 00:27:21,223 --> 00:27:23,809 Tu parles du KGB russe? 408 00:27:27,063 --> 00:27:28,314 Oui. 409 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 T'es une espionne. 410 00:27:35,863 --> 00:27:37,073 Je suis une chef. 411 00:27:41,911 --> 00:27:43,454 Attends, attends. 412 00:27:45,206 --> 00:27:48,667 Ce n'est pas quelque chose que tu peux juste quitter comme ça. 413 00:27:48,751 --> 00:27:49,877 Comment t'as fait? 414 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 Je me suis arrangée. 415 00:27:51,045 --> 00:27:52,171 J'ai disparu, 416 00:27:52,254 --> 00:27:55,257 jusqu'à ce que tu m'exposes avec ta foutue publicité. 417 00:27:55,341 --> 00:27:58,636 Comment j'étais censé savoir que tu faisais partie du KGB? 418 00:27:58,719 --> 00:28:00,388 Je n'en fais plus partie. 419 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Bon, et maintenant? 420 00:28:03,599 --> 00:28:05,267 Le KGB va s'en prendre à toi? 421 00:28:05,351 --> 00:28:06,352 Non. 422 00:28:07,728 --> 00:28:08,562 Peut-être. 423 00:28:14,443 --> 00:28:16,195 On est tous les deux plein de merde. 424 00:28:16,695 --> 00:28:18,447 Sauf que j'ai menti pour te protéger. 425 00:28:18,531 --> 00:28:21,033 Non, t'as menti pour te protéger. 426 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Qu'est-ce que t'en sais? 427 00:28:36,132 --> 00:28:38,384 Ne sois pas fâché. 428 00:28:38,467 --> 00:28:39,552 Je peux tout arranger. 429 00:28:40,052 --> 00:28:41,679 Donc pourquoi je suis ici 430 00:28:41,762 --> 00:28:43,931 au lieu de recevoir un massage? 431 00:28:44,432 --> 00:28:46,559 - J'ai un plan. - T'as un plan? 432 00:28:46,642 --> 00:28:49,395 Le seul plan que t'as, c'est que moi j'ai un plan. 433 00:28:49,979 --> 00:28:53,899 Un problème russe exige une solution russe, pas vrai? 434 00:28:59,738 --> 00:29:01,031 T'as eu ta chance. 435 00:29:01,115 --> 00:29:04,243 Leo, Tommy, Billy, allons-y. 436 00:29:04,326 --> 00:29:06,704 J'ai fait ce que je devais faire! J'avais pas le choix! 437 00:29:06,787 --> 00:29:08,330 Bienvenue dans le club. 438 00:29:08,414 --> 00:29:10,166 Ce n'est pas pareil. 439 00:29:10,249 --> 00:29:12,251 C'est exactement pareil. 440 00:29:12,334 --> 00:29:15,254 J'ai essayé si fort de me débarrasser d'un truc dans ma vie, 441 00:29:15,337 --> 00:29:18,883 et toi tu fais tout foirer, comme d'habitude. 442 00:29:20,426 --> 00:29:21,552 Je peux tout arranger. 443 00:29:23,345 --> 00:29:25,222 - Laisse-moi lui parler. - Lui parler? 444 00:29:25,306 --> 00:29:26,515 Ça ne va rien régler. 445 00:29:28,100 --> 00:29:29,560 Tu ne les connais pas. 446 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Ils ne lâcheront pas le morceau. 447 00:29:32,688 --> 00:29:35,858 Il y a beaucoup d'argent en jeu, et ils sont nombreux. 448 00:29:36,650 --> 00:29:38,194 Je m'en fous. 449 00:29:38,277 --> 00:29:40,488 Tu ne veux pas faire chier Dom. 450 00:29:44,658 --> 00:29:46,619 Je ne suis pas quelqu'un qu'on fait chier. 451 00:29:46,702 --> 00:29:48,412 Laisse-moi lui parler. 452 00:29:48,496 --> 00:29:51,165 Il a besoin de moi vivant. Il ne me tuera pas. 453 00:29:51,248 --> 00:29:55,127 Il a besoin que je respire s'il veut toucher l'argent de l'assurance. 454 00:29:56,003 --> 00:29:58,589 Je peux le raisonner. C'est quelqu'un de sensé. 455 00:29:58,672 --> 00:30:00,799 - Il est sensé? - Oh, non, non. 456 00:30:00,883 --> 00:30:03,427 - C'est ce que t'as dit? - On ne va pas recommencer. 457 00:30:03,511 --> 00:30:06,764 - Non, attends. T'aimes ce mot. - Arrête. On ne va pas… 458 00:30:06,847 --> 00:30:07,848 Non, on ne va pas… 459 00:30:07,932 --> 00:30:09,808 Tu dis toujours que je suis insensée! 460 00:30:11,435 --> 00:30:12,686 Et je fais quoi? 461 00:30:13,187 --> 00:30:14,313 Je cuisine. 462 00:30:15,606 --> 00:30:17,066 Parfois, je crie. 463 00:30:17,983 --> 00:30:19,568 Ça fait de moi quelqu'un d'insensé? 464 00:30:20,528 --> 00:30:24,031 Ce gars veut incendier un restaurant en parfait état, 465 00:30:24,114 --> 00:30:26,033 et c'est lui qui est sensé. 466 00:30:27,284 --> 00:30:28,869 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 467 00:30:29,828 --> 00:30:32,248 - Non? - On est dans la même équipe. 468 00:30:32,331 --> 00:30:34,166 Non, on ne l'est pas. 469 00:30:35,167 --> 00:30:39,630 Tu veux parler à des gens qui veulent incendier cet endroit. 470 00:30:39,713 --> 00:30:42,007 Toi, tu veux faire quoi? Les tuer? 471 00:30:45,177 --> 00:30:47,888 Je ne les laisserai pas mettre le feu à mon resto. 472 00:30:49,557 --> 00:30:51,183 Notre restaurant? 473 00:30:53,519 --> 00:30:54,687 Je vais leur parler. 474 00:30:56,272 --> 00:30:57,982 C'est la seule façon. 475 00:31:00,818 --> 00:31:02,820 Si tu ne veux pas être sensée, je le serai. 476 00:31:06,073 --> 00:31:07,074 Dom! 477 00:31:08,617 --> 00:31:09,868 Je veux juste parler. 478 00:31:25,801 --> 00:31:27,428 Que se passe-t-il, Ray? 479 00:31:28,554 --> 00:31:30,764 Tu peux pas l'incendier. Pas tout de suite. 480 00:31:32,558 --> 00:31:33,559 Pourquoi ça? 481 00:31:34,810 --> 00:31:38,147 Laisse-nous la chance de le faire marcher. 482 00:31:38,230 --> 00:31:40,190 J'ai un bon pressentiment. 483 00:31:40,274 --> 00:31:43,402 T'avais un bon pressentiment pour les quatre autres restos. 484 00:31:43,485 --> 00:31:45,237 - Tu t'en souviens? - Je sais. 485 00:31:45,321 --> 00:31:46,697 Mais celui-là est différent. 486 00:31:47,489 --> 00:31:48,782 Ça ne me convient pas. 487 00:31:49,908 --> 00:31:52,703 C'est tout ce que t'as, un bon pressentiment? 488 00:31:52,786 --> 00:31:54,455 Allez, arrête de me taquiner. 489 00:31:54,538 --> 00:31:57,541 Écoute, j'ai vraiment un bon pressentiment. OK? 490 00:31:57,625 --> 00:31:59,293 Ça te va? 491 00:31:59,376 --> 00:32:01,545 Ça ne veut pas dire grand-chose venant de toi. 492 00:32:05,007 --> 00:32:06,342 Dom, je t'en prie. 493 00:32:07,259 --> 00:32:08,302 Ray, 494 00:32:09,011 --> 00:32:14,141 réconforte-toi dans le fait que t'as pas mené ce resto à sa perte. 495 00:32:16,602 --> 00:32:17,895 Tu l'as détruit. 496 00:32:46,715 --> 00:32:48,342 Tu crois qu'ils l'ont eue? 497 00:32:48,425 --> 00:32:50,761 Ça suffit, ces conneries. Mickey, à toi. 498 00:32:50,844 --> 00:32:52,888 Réduis-moi ça en cendres. 499 00:32:52,971 --> 00:32:55,683 Dom, je t'en prie. Allez. 500 00:33:39,810 --> 00:33:41,562 Allô? Mimi? 501 00:33:41,645 --> 00:33:43,897 Ana, c'est toi? 502 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 Oui. 503 00:33:47,985 --> 00:33:49,611 Comment ça va? 504 00:33:53,365 --> 00:33:54,700 J'ai besoin de ton aide. 505 00:33:56,410 --> 00:33:59,496 Ça nous ramène des années en arrière, hein? 506 00:34:00,831 --> 00:34:02,374 Même histoire, comme à l'époque. 507 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 T'as des ennuis et tu m'appelles pour te tirer d'affaire? 508 00:34:08,172 --> 00:34:09,298 Oui. 509 00:34:09,381 --> 00:34:10,841 Donc t'as besoin de mon aide. 510 00:34:13,385 --> 00:34:16,638 Des hommes essaient d'incendier mon restaurant. 511 00:34:17,473 --> 00:34:20,601 Oh, non. Le soir de l'inauguration? 512 00:34:21,435 --> 00:34:23,520 - Oui. - C'est impoli. 513 00:34:24,354 --> 00:34:25,564 Il y en a combien? 514 00:34:26,106 --> 00:34:27,524 Je ne suis pas certaine. 515 00:34:28,400 --> 00:34:29,777 Peux-tu m'aider? 516 00:34:31,945 --> 00:34:33,572 Je n'ai pas vraiment le choix. 517 00:34:33,655 --> 00:34:36,867 Si tu m'appelles, j'imagine que c'est une urgence? 518 00:34:37,993 --> 00:34:38,994 En effet. 519 00:34:40,788 --> 00:34:43,415 - Peux-tu faire vite? - Oui, chérie. T'inquiète. 520 00:34:43,499 --> 00:34:46,126 "Il n'y a pas de distance trop grande pour aider une amie." 521 00:34:48,003 --> 00:34:50,422 Et on est amies, pas vrai? 522 00:34:50,923 --> 00:34:52,674 Même après toutes ces années? 523 00:34:54,593 --> 00:34:56,887 Oui, amies. 524 00:34:58,096 --> 00:34:59,097 Bien. 525 00:35:00,557 --> 00:35:03,185 Protège-toi, Anya. À tantôt. 526 00:35:03,268 --> 00:35:06,063 Mimi, écoute. 527 00:35:08,106 --> 00:35:10,108 Je veux juste que tu saches que je… 528 00:35:10,192 --> 00:35:12,194 - Quand je suis partie… - Non, non. 529 00:35:12,277 --> 00:35:15,405 On en parlera quand je serai là, OK? 530 00:35:15,489 --> 00:35:16,615 J'ai hâte. 531 00:35:20,953 --> 00:35:24,164 J'aime les gros guns Je ne peux pas le nier 532 00:35:24,248 --> 00:35:26,124 - Il est propre. - Cesse de chanter ça. 533 00:35:28,544 --> 00:35:29,711 - Allons-y. - On part? 534 00:35:29,795 --> 00:35:32,381 - Oui, ramasse tes choses. Allez. - OK. 535 00:35:32,464 --> 00:35:34,258 - Les filles, on… - Allez, les filles. 536 00:35:34,341 --> 00:35:35,425 C'était qui? 537 00:35:37,845 --> 00:35:40,389 C'est simple. Tu entres et la lances au sol. Boum. 538 00:35:40,472 --> 00:35:42,057 Je n'ai pas d'ordres à recevoir de toi. 539 00:35:42,140 --> 00:35:43,976 Ça vient de mon père. 540 00:35:44,560 --> 00:35:46,103 Il t'a dit de le faire. 541 00:35:46,186 --> 00:35:48,605 Et je te le dis à toi. On appelle ça déléguer. 542 00:35:48,689 --> 00:35:50,190 C'est ça, être un leader. 543 00:35:50,732 --> 00:35:51,733 Vas-y. 544 00:35:51,817 --> 00:35:52,901 PROPRIÉTÉ PRIVÉE 545 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Allez. T'as peur? 546 00:36:02,119 --> 00:36:04,454 Je dirai à mon père que t'as fait du bon travail. 547 00:36:04,538 --> 00:36:06,707 Fais-le. Ça va être énorme. 548 00:36:06,790 --> 00:36:09,001 Toi, fais-le. Tu ne me convaincras pas. 549 00:36:09,084 --> 00:36:12,588 T'es désobéissant. Je suis ton patron, tu dois m'écouter. 550 00:36:12,671 --> 00:36:15,674 - Pas question. Ça n'arrivera pas. - Quels crétins! 551 00:36:15,757 --> 00:36:17,718 …irrespectueux. 552 00:36:18,302 --> 00:36:19,469 Tiens, vas-y. 553 00:36:20,846 --> 00:36:21,847 Vas-y. 554 00:36:22,764 --> 00:36:23,807 T'es capable. 555 00:36:37,738 --> 00:36:39,031 Tu vas y arriver. 556 00:36:48,373 --> 00:36:50,792 SORTIE D'URGENCE SEULEMENT 557 00:36:51,376 --> 00:36:52,419 Allez. 558 00:37:06,850 --> 00:37:07,851 Merde. 559 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 Si on se fait arrêter, ça va nous ralentir. 560 00:37:53,897 --> 00:37:55,565 - Merci, Tom. - Pas de quoi. 561 00:38:01,071 --> 00:38:02,656 Tu vas vite. 562 00:38:02,739 --> 00:38:04,241 Tu conduis trop vite. 563 00:38:04,324 --> 00:38:07,244 La limite de vitesse est de… Seigneur, t'es vraiment… 564 00:38:07,327 --> 00:38:08,453 - Tom. - Ouais. 565 00:38:15,961 --> 00:38:17,713 Tu sais ça me rappelle quoi? 566 00:38:21,633 --> 00:38:23,218 - Bucarest? - Oui, Bucarest. 567 00:38:23,301 --> 00:38:25,887 Tu te souviens, c'était… c'était bien. 568 00:38:27,639 --> 00:38:29,933 - T'étais bonne à Bucarest. - Oui. 569 00:38:31,184 --> 00:38:33,395 Oui, parce qu'on a heur… 570 00:38:33,478 --> 00:38:35,856 On a heurté le parc à chiens, et ces… 571 00:38:35,939 --> 00:38:38,108 C'était une mission. On l'a réussie? 572 00:38:38,191 --> 00:38:40,193 - C'était une mission réussie. - Oui. 573 00:38:41,653 --> 00:38:44,489 - Ça, c'est pas une mission. - Personne n'aime les donneurs de leçons. 574 00:38:44,573 --> 00:38:45,866 Je donne pas de leçons. 575 00:38:46,533 --> 00:38:49,995 - Pourquoi il fallait qu'on vienne? - Tu sais pourquoi. 576 00:38:50,078 --> 00:38:51,371 J'ai des devoirs, Mimi. 577 00:38:51,872 --> 00:38:53,749 Merde, ne m'appelle pas Mimi. 578 00:38:53,832 --> 00:38:56,543 La dernière fois, t'as organisé une fête. 579 00:38:56,626 --> 00:38:58,003 C'était de la sociologie. 580 00:38:58,086 --> 00:39:00,964 - C'était juste une réunion… - C'est ta vérité. 581 00:39:01,048 --> 00:39:02,966 Écoute ta Mimi… maman… ta mère. 582 00:39:03,050 --> 00:39:05,218 C'était une suggestion. Si tu ralentis… 583 00:39:05,302 --> 00:39:07,846 Je suggère que tu te mêles de tes affaires. 584 00:39:07,929 --> 00:39:09,264 Merci pour ta suggestion. 585 00:39:10,390 --> 00:39:12,476 - J'essaie juste d'aider. - Tu peux aider. 586 00:39:12,559 --> 00:39:15,437 Mais fais-le en silence dans ta tête. 587 00:39:18,774 --> 00:39:20,859 Dre Gottlieb dit qu'on devrait discuter ouvertement. 588 00:39:20,942 --> 00:39:21,943 Tu sais quoi? 589 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 Si la foutue Dre Gottlieb en sait autant, 590 00:39:25,113 --> 00:39:28,158 comment ça se fait qu'elle se soit mariée trois fois? 591 00:39:28,241 --> 00:39:30,702 Bordel, vous n'avez qu'à divorcer. 592 00:39:30,786 --> 00:39:32,120 Surveille ton langage. 593 00:39:32,204 --> 00:39:34,331 Savez-vous à quel point vous nous perturbez? 594 00:39:34,414 --> 00:39:37,167 Votre mère et moi traversons un nuage, 595 00:39:37,250 --> 00:39:40,545 mais bientôt, le soleil brillera à nouveau sur nous. 596 00:39:40,629 --> 00:39:43,381 - Oui, c'est ça. - Seigneur, Tom. 597 00:39:43,465 --> 00:39:44,716 Elle s'est emparée de toi. 598 00:39:44,800 --> 00:39:47,552 Tu te souviens de ce truc accroché à son mur? 599 00:39:50,263 --> 00:39:51,264 CRODO. 600 00:39:51,348 --> 00:39:52,599 Oh, Seigneur. 601 00:39:52,682 --> 00:39:53,683 CRODO! 602 00:39:55,393 --> 00:39:57,813 Confiance, respect, ouverture d'esprit, optimisme. 603 00:39:57,896 --> 00:39:59,106 CRODO. 604 00:39:59,189 --> 00:40:00,941 Tu peux en choisir juste un. 605 00:40:01,024 --> 00:40:03,485 OK. Je choisis l'optimisme. 606 00:40:05,070 --> 00:40:10,158 La foutue Dre Gottlieb n'a pas baisé depuis la chute du mur de Berlin. 607 00:40:12,911 --> 00:40:14,329 On est trois, alors. 608 00:40:14,412 --> 00:40:16,581 Alors, fais preuve d'initiative! 609 00:40:19,000 --> 00:40:21,419 Oh, Seigneur. 610 00:40:24,548 --> 00:40:27,342 Je vais faire une remarque. Tu conduis comme une forcenée. 611 00:40:27,843 --> 00:40:30,387 C'est une vengeance personnelle contre ta meilleure amie. 612 00:40:30,470 --> 00:40:32,764 Ex-meilleure amie, ennemie actuelle. 613 00:40:33,974 --> 00:40:36,101 Non mais, tu pourrais me supporter? 614 00:40:40,522 --> 00:40:41,523 Ça va, les filles. 615 00:40:54,619 --> 00:40:57,247 Garde-la fermée. Éloigne la populace. 616 00:40:57,330 --> 00:40:59,291 Ça ne devrait pas être long. 617 00:40:59,374 --> 00:41:00,417 Merci d'être venu. 618 00:41:00,500 --> 00:41:02,419 Pas de problème. Je m'en occupe. 619 00:41:06,548 --> 00:41:09,384 Six gars sont entrés et aucun n'est ressorti? 620 00:41:09,926 --> 00:41:12,721 Merde. Vieux, c'est de la merde. 621 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 - Gary, concentre-toi. - Je le suis. 622 00:41:15,265 --> 00:41:16,850 C'est ma façon de me ressaisir. 623 00:41:18,268 --> 00:41:19,477 Je ne suis qu'un masseur. 624 00:41:20,020 --> 00:41:21,563 Je devrais pas être ici. 625 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Merde! 626 00:41:25,817 --> 00:41:27,402 Ne fais pas le con. Viens. 627 00:41:31,406 --> 00:41:32,490 Viens! 628 00:41:32,574 --> 00:41:33,575 La ferme. 629 00:41:34,201 --> 00:41:36,369 Dieu, aide-moi, je t'en prie. 630 00:41:36,453 --> 00:41:38,330 Gary, t'attends quoi? Allons-y. 631 00:41:41,208 --> 00:41:43,376 OK, allez. On y va. 632 00:41:44,377 --> 00:41:46,254 C'est pas barré. Vas-y d'abord. 633 00:41:46,338 --> 00:41:48,256 Non, entre ton cul noir là-dedans. 634 00:41:48,340 --> 00:41:51,259 C'est raciste, ça. Tu peux pas dire ça. 635 00:41:51,343 --> 00:41:53,261 Je m'excuse. T'as raison. 636 00:42:06,858 --> 00:42:09,819 Je vais aller au bureau, OK? Va par là, mon gars. 637 00:42:11,404 --> 00:42:12,530 T'as compris? 638 00:42:26,044 --> 00:42:26,878 Bobby! 639 00:42:27,963 --> 00:42:29,256 J'ai peur! Ouvre! 640 00:42:29,339 --> 00:42:31,925 OK. Un peu d'Ali. Un peu de Jackie. 641 00:42:40,892 --> 00:42:41,726 OK. 642 00:42:43,103 --> 00:42:45,146 C'est parti. Je vais t'avoir. 643 00:42:51,820 --> 00:42:55,282 Attrape-la, Bobby! Donne-lui une raclée! 644 00:43:03,623 --> 00:43:05,750 Tue cette salope! Tue cette salope, Bobby! 645 00:43:16,094 --> 00:43:17,721 Bobby, elle est morte? 646 00:43:23,643 --> 00:43:25,270 Qu'est-ce que… 647 00:43:48,960 --> 00:43:50,795 Je n'ai rien vu. Non. 648 00:43:50,879 --> 00:43:53,506 Encore une fois. OK, c'est juste… 649 00:43:56,801 --> 00:43:59,721 Merde. Bobby, Bobby. Allez, j'en t'en prie, Bobby. 650 00:44:00,638 --> 00:44:02,891 Non, reste par terre. Ne dis rien. 651 00:44:05,060 --> 00:44:08,563 OK, écoutez! Je suis aveugle. J'ai pas vu votre visage ni les cadavres. 652 00:44:09,856 --> 00:44:11,232 J'ai rien vu! 653 00:44:11,316 --> 00:44:12,484 Oh, merde! S'il vous plaît! 654 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 S'il vous plaît! 655 00:44:17,697 --> 00:44:21,368 T'as 90 secondes avant que l'huile transforme tes doigts en pommes frites. 656 00:44:21,451 --> 00:44:24,871 Oh, merde. Écoutez, madame, je comprends pas l'accent de France. 657 00:44:24,954 --> 00:44:26,748 C'est juste des frites! 658 00:44:27,457 --> 00:44:28,625 OK, écoutez. 659 00:44:28,708 --> 00:44:32,670 Je m'appelle Gary, je suis Balance et j'aime la bouffe chinoise. 660 00:44:32,754 --> 00:44:34,589 Je me fous de ton signe astrologique! 661 00:44:34,672 --> 00:44:36,758 J'ai aucun problème avec vous. 662 00:44:36,841 --> 00:44:38,385 J'en ai pas avec toi, Gary. 663 00:44:38,468 --> 00:44:40,512 J'ai des questions et veux des réponses. 664 00:44:40,595 --> 00:44:41,596 OK, écoutez… 665 00:44:42,555 --> 00:44:44,057 Parle-moi de Dom! 666 00:44:44,140 --> 00:44:45,141 Merde. 667 00:44:45,225 --> 00:44:48,395 Je crois qu'il est Verseau. C'était sa fête il y a deux jours. 668 00:44:48,478 --> 00:44:50,522 - Non! Je veux pas savoir ça. - OK. 669 00:44:50,605 --> 00:44:53,358 Pourquoi veut-il incendier mon restaurant? 670 00:44:53,441 --> 00:44:55,485 Je sais pas du tout pourquoi! 671 00:44:55,568 --> 00:44:59,030 T'as intérêt à le savoir, car il te reste 60 secondes. 672 00:44:59,114 --> 00:45:02,742 OK, OK. C'est pour les assurances. C'est vraiment mêlant. 673 00:45:02,826 --> 00:45:04,119 Pourquoi ce soir? 674 00:45:04,202 --> 00:45:06,121 - Pourquoi ce soir? - Je sais pas! 675 00:45:06,204 --> 00:45:07,622 C'est une guerre de mafias. 676 00:45:07,705 --> 00:45:10,583 Il dit qu'il doit avoir de l'argent pour la compagnie. 677 00:45:10,667 --> 00:45:11,876 Il a combien d'hommes? 678 00:45:11,960 --> 00:45:14,003 Je sais pas. 679 00:45:14,087 --> 00:45:17,340 Ça devient chaud. Je vous en prie. 680 00:45:17,424 --> 00:45:18,800 C'est le but. 681 00:45:19,551 --> 00:45:22,137 Écoutez, je suis masseur! 682 00:45:22,220 --> 00:45:24,013 - Je donne des massages! - Quoi? 683 00:45:24,097 --> 00:45:26,099 Oui! J'ai besoin de mes mains! 684 00:45:27,225 --> 00:45:28,393 Laissez-moi partir. 685 00:45:28,476 --> 00:45:30,270 Arrête de crier! 686 00:45:33,731 --> 00:45:36,860 Je vous en prie. Écoutez. OK. 687 00:45:36,943 --> 00:45:40,905 D'abord, je veux vous remercier de respecter les mains d'un artiste. 688 00:45:40,989 --> 00:45:42,282 Vous allez me tuer? 689 00:45:44,742 --> 00:45:46,161 Je n'aime pas faire ça. 690 00:45:47,871 --> 00:45:49,330 Donc vous ne me tuerez pas? 691 00:45:52,041 --> 00:45:53,334 Vous pouvez me laisser aller. 692 00:45:57,922 --> 00:45:59,340 Donc t'es un masseur. 693 00:45:59,424 --> 00:46:01,551 Oui, un masseur certifié. 694 00:46:01,634 --> 00:46:06,347 Je donne des massages toute la journée et je vois que vous en auriez besoin d'un. 695 00:46:06,431 --> 00:46:08,600 Je peux mettre mes mains sur vous et… 696 00:46:08,683 --> 00:46:09,934 Gary, c'est ça? 697 00:46:10,018 --> 00:46:11,352 Oui, je m'appelle Gary. 698 00:46:11,436 --> 00:46:12,437 T'es une Balance? 699 00:46:12,520 --> 00:46:14,189 Oui, une Balance. 700 00:46:14,272 --> 00:46:17,108 Si ça ne vous plaît pas, je peux changer mon signe. 701 00:46:20,570 --> 00:46:22,864 Ça veut dire quoi? Que vous allez… 702 00:46:22,947 --> 00:46:23,948 Des gens vont entrer? 703 00:46:24,032 --> 00:46:26,826 Dégage d'ici avant que je change d'idée. 704 00:46:27,911 --> 00:46:30,747 Je comprends ça. Je peux emprunter votre salle de bain? 705 00:46:32,874 --> 00:46:35,126 OK, je m'en vais. J'aime pas ce regard. 706 00:46:35,210 --> 00:46:36,586 - Fous le camp! - OK. 707 00:46:37,545 --> 00:46:38,671 Merde. 708 00:46:42,425 --> 00:46:44,427 RUE FERMÉE 709 00:46:55,647 --> 00:46:57,774 On a reçu des appels pour des coups de feu. 710 00:46:57,857 --> 00:46:59,484 Vous en savez quelque chose? 711 00:47:00,318 --> 00:47:02,946 On creuse la conduite de gaz au restaurant. 712 00:47:03,029 --> 00:47:05,573 Il y aura des marteaux-piqueurs toute la nuit. 713 00:47:06,741 --> 00:47:08,034 Ouais. 714 00:47:08,117 --> 00:47:11,829 C'est une zone résidentielle. Il y a beaucoup de fouinards. 715 00:47:12,747 --> 00:47:13,790 Je vous laisse. 716 00:47:34,102 --> 00:47:35,478 - Prêt? - Prêt. 717 00:47:36,688 --> 00:47:38,565 Pourquoi on doit être là? 718 00:47:39,148 --> 00:47:41,150 On ne vous fait pas confiance. 719 00:47:45,989 --> 00:47:47,949 Hé, hé. Ralentissez. 720 00:47:50,201 --> 00:47:51,786 Bonsoir, madame? 721 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 Bonsoir! 722 00:47:53,454 --> 00:47:54,706 Je ne fais que passer. 723 00:47:55,456 --> 00:47:57,375 Désolé, cette rue est fermée. 724 00:47:57,458 --> 00:47:59,002 Fermée? Je… 725 00:47:59,085 --> 00:48:02,547 Non, je dois voir une amie à un restaurant en bas de la rue. 726 00:48:02,630 --> 00:48:05,633 Il est tard. Il doit être fermé. 727 00:48:05,717 --> 00:48:07,885 Non, non, elle m'attend. 728 00:48:07,969 --> 00:48:10,930 Désolé, madame, je peux rien faire. C'est pas sécuritaire. 729 00:48:11,014 --> 00:48:13,224 - Vous devrez appeler votre amie. - Ça alors. 730 00:48:13,308 --> 00:48:14,309 Vous pouvez aller… 731 00:48:18,354 --> 00:48:19,355 C'est amusant. 732 00:48:19,439 --> 00:48:20,690 Tu pourrais me prévenir. 733 00:48:20,773 --> 00:48:22,400 Oh, Seigneur. 734 00:48:36,581 --> 00:48:38,041 - Je comprends. - Papa! 735 00:48:39,375 --> 00:48:41,836 J'ai dit que j'avais compris. 736 00:48:41,919 --> 00:48:43,838 - Je sais, c'est dernière minute. - Papa! 737 00:48:43,921 --> 00:48:47,759 C'est une grosse affaire, et ça doit prendre fin cette nuit. 738 00:48:47,842 --> 00:48:48,676 Papa! 739 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 Je veux juste un devis. 740 00:48:53,014 --> 00:48:54,474 Trois gars… 741 00:48:54,557 --> 00:48:57,727 - Non, quatre gars pour trois heures. - Papa. 742 00:49:00,063 --> 00:49:01,981 Attends une seconde. 743 00:49:03,316 --> 00:49:04,525 Quoi? 744 00:49:08,488 --> 00:49:10,615 Les gars qui viennent d'entrer… 745 00:49:12,325 --> 00:49:13,451 sont morts. 746 00:49:20,249 --> 00:49:21,751 Elle a eu Gary. 747 00:49:25,088 --> 00:49:26,422 Elle a eu Gary. 748 00:49:30,510 --> 00:49:31,761 Raye ça. 749 00:49:32,637 --> 00:49:34,138 Il m'en faut 15 de plus. 750 00:49:34,847 --> 00:49:37,767 Je me fous du prix. Arrange-toi pour m'avoir ça. 751 00:49:48,820 --> 00:49:50,905 C'est quand tu veux, hein. 752 00:49:50,988 --> 00:49:53,825 Je travaille lentement, mais je finis rapidement. 753 00:49:54,867 --> 00:49:56,994 Je sais que tu finis rapidement, Tom. 754 00:49:58,996 --> 00:50:01,290 Je laisserai pas ton stress perturber ma quiétude. 755 00:50:01,374 --> 00:50:02,709 Ça va prendre combien de temps? 756 00:50:04,001 --> 00:50:06,879 Je reconnais ton impatience, mais je peux pas te répondre. 757 00:50:19,642 --> 00:50:21,853 Tu vas vraiment faire ça. Tu vas la tuer. 758 00:50:27,400 --> 00:50:29,444 Je sais pas. 759 00:50:31,154 --> 00:50:33,156 - Tu veux en parler? - Je veux pas en parler. 760 00:50:33,239 --> 00:50:34,866 Tu veux pas en parler. Je comprends. 761 00:50:41,581 --> 00:50:43,708 - Je suis indécise. - T'en as l'air. 762 00:50:43,791 --> 00:50:44,876 Je le suis. 763 00:50:49,088 --> 00:50:52,049 Tu sais ça me rappelle quoi? Jakarta. 764 00:50:52,133 --> 00:50:54,469 Jakarta? Jakarta, c'était merdique. 765 00:50:56,304 --> 00:50:57,722 Pas totalement. 766 00:51:03,603 --> 00:51:07,857 - OK, mais tu te sens indécise. - Oui, c'est mon amie. 767 00:51:07,940 --> 00:51:09,484 - Meilleure amie. - C'était mon amie. 768 00:51:09,567 --> 00:51:12,987 Puis elle m'a laissée tomber pour devenir une civile. 769 00:51:13,070 --> 00:51:14,530 Je sais. J'étais comme… 770 00:51:15,323 --> 00:51:18,242 Elle devait avoir une bonne raison, j'imagine. 771 00:51:18,326 --> 00:51:20,620 - T'es de quel côté, Tom? - Tu le sais. 772 00:51:20,703 --> 00:51:22,371 - Ah, bon? - J'espère que tu le sais. 773 00:51:22,455 --> 00:51:24,415 - J'espère que tu le sais. - OK. 774 00:51:25,500 --> 00:51:28,544 Ça a plus l'air d'une conversation que d'une dispute. 775 00:51:28,628 --> 00:51:30,922 - Dispute. Un autre bijou de Gottlieb. - C'est bon. 776 00:51:31,005 --> 00:51:32,381 Merci. Je vais la tuer. 777 00:51:32,465 --> 00:51:34,217 T'es pas dans le bon état d'esprit. 778 00:51:34,300 --> 00:51:36,093 Tuer ne devrait pas être personnel. 779 00:51:36,177 --> 00:51:37,720 Comme la plomberie. C'est un boulot. 780 00:51:37,804 --> 00:51:40,431 Dans ce cas-là, ferme-la et fais ton travail. OK, Tom? 781 00:51:42,475 --> 00:51:44,185 Ça va prendre combien de temps? 782 00:51:44,268 --> 00:51:46,020 Ça prendra ce que ça prendra! 783 00:51:46,103 --> 00:51:48,105 - Calme-toi. - Calme-toi, Tom! 784 00:51:48,731 --> 00:51:49,816 D'accord. 785 00:51:49,899 --> 00:51:50,900 T'as fini? 786 00:51:52,193 --> 00:51:53,653 Chérie? 787 00:52:02,328 --> 00:52:03,287 Les filles! 788 00:52:05,498 --> 00:52:07,250 - Je les déteste. - Je les déteste. 789 00:52:18,886 --> 00:52:20,930 Oh, merde. Pas question. 790 00:52:25,393 --> 00:52:26,519 Oh, merde! 791 00:52:34,318 --> 00:52:35,736 - Salut. - Salut. 792 00:52:39,282 --> 00:52:40,658 - Ça va? - Ça va? 793 00:52:44,704 --> 00:52:46,289 - On peut t'aider? - On peut t'aider? 794 00:52:48,749 --> 00:52:50,585 - Tu vas où? - Tu vas où? 795 00:52:54,547 --> 00:52:55,631 Quoi de neuf, connard? 796 00:53:00,344 --> 00:53:01,637 Comment ça se passe, Dom? 797 00:53:06,100 --> 00:53:08,311 C'est ta dernière chance, Ray. 798 00:53:08,895 --> 00:53:13,149 Tu dois aller là-bas et faire entendre raison à ta femme. 799 00:53:14,400 --> 00:53:16,277 Tu crois qu'elle va m'écouter? 800 00:53:17,486 --> 00:53:19,155 Prie pour que ce soit le cas. 801 00:53:53,814 --> 00:53:56,609 C'est pas l'accueil chaleureux que j'espérais. 802 00:53:57,443 --> 00:53:58,778 J'aurais pu te tirer dessus. 803 00:53:59,654 --> 00:54:01,155 Tu veux quoi, Ray? 804 00:54:02,281 --> 00:54:03,282 Dom m'envoie. 805 00:54:05,701 --> 00:54:07,119 J'aurais dû te tirer dessus. 806 00:54:10,998 --> 00:54:13,000 Il veut que je te fasse sortir d'ici. 807 00:54:14,335 --> 00:54:15,836 J'en doute pas. 808 00:54:17,338 --> 00:54:18,547 Toi, tu veux quoi? 809 00:54:23,177 --> 00:54:24,303 Là ça t'intéresse? 810 00:54:25,304 --> 00:54:26,597 On peut les avoir. 811 00:54:27,974 --> 00:54:30,101 - On? - On. 812 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 Dis-moi ce que tu veux faire et je le ferai. 813 00:54:35,022 --> 00:54:36,065 Très bien. 814 00:54:38,359 --> 00:54:39,652 Sors d'ici. 815 00:54:43,114 --> 00:54:44,281 Je ne partirai pas. 816 00:54:45,950 --> 00:54:48,661 Ray, va-t'en, s'il te plaît. 817 00:54:52,873 --> 00:54:54,291 Soixante-cinq pour cent. 818 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 Quoi? 819 00:54:56,210 --> 00:54:59,588 Soixante-cinq pour cent des employés sont partis durant leur quart. 820 00:55:03,634 --> 00:55:05,386 Je n'en ferai pas partie. 821 00:55:18,274 --> 00:55:20,484 Ils t'ont fait du mal? 822 00:55:23,738 --> 00:55:26,323 Rien qu'un bon verre ne puisse régler. 823 00:55:29,160 --> 00:55:30,494 Et toi? 824 00:55:31,871 --> 00:55:34,707 Tu devrais voir les autres gars. 825 00:55:36,709 --> 00:55:38,044 Le KGB, hein? 826 00:55:39,295 --> 00:55:40,421 Ex-KGB. 827 00:55:40,504 --> 00:55:42,048 C'est quoi, ça? 828 00:55:42,965 --> 00:55:45,217 Comment en est-on arrivés là? 829 00:55:45,301 --> 00:55:47,261 Une Russe qui cuisine de la bouffe française. 830 00:55:47,344 --> 00:55:49,346 C'est dingue. Ça n'a pas de sens. 831 00:55:49,430 --> 00:55:52,391 Je te l'ai dit. J'ai quitté la Russie pour aller en France. 832 00:55:52,475 --> 00:55:53,768 Cette partie-là est vraie. 833 00:55:54,602 --> 00:55:56,187 Quelle partie ne l'est pas? 834 00:55:58,731 --> 00:55:59,940 Le reste. 835 00:56:02,651 --> 00:56:04,820 Je suis toujours la même personne. 836 00:56:07,114 --> 00:56:11,786 Je n'avais aucune idée qu'ils mettraient le feu, avec toi à l'intérieur. 837 00:56:12,536 --> 00:56:13,871 Ça n'a plus d'importance. 838 00:56:15,164 --> 00:56:16,540 Ça en a pour moi. 839 00:56:21,837 --> 00:56:23,506 Quel est le plan, chérie? 840 00:56:23,589 --> 00:56:24,799 Eh bien… 841 00:56:26,801 --> 00:56:29,178 J'ai quelques idées. 842 00:56:30,971 --> 00:56:32,264 Je n'en doute pas. 843 00:56:35,059 --> 00:56:36,977 Non! OK, attendez! Je vous en prie! 844 00:56:37,061 --> 00:56:38,646 OK, écoutez. 845 00:56:38,729 --> 00:56:41,649 Ce matin, j'ai demandé à Dieu : "Envoyez-moi deux femmes fortes." 846 00:56:41,732 --> 00:56:43,526 Je m'en fiche, Gary. 847 00:56:43,609 --> 00:56:45,194 Elle avait l'air comment? 848 00:56:45,277 --> 00:56:47,029 Je sais pas! 849 00:56:47,113 --> 00:56:48,614 - Je crois que tu le sais. - OK. 850 00:56:48,697 --> 00:56:51,700 OK, elle avait l'air triste. Je sais pas. Triste. 851 00:56:51,784 --> 00:56:53,285 Vraiment, triste. 852 00:56:53,369 --> 00:56:54,703 La triste Anya. 853 00:56:54,787 --> 00:56:56,789 Merveilleux. Elle était seule? 854 00:56:56,872 --> 00:56:58,707 Oui, elle était seule. 855 00:56:58,791 --> 00:57:01,544 Elle a botté le cul de tous les hommes. 856 00:57:01,627 --> 00:57:03,504 - C'était gênant. - Elle est toujours vive? 857 00:57:03,587 --> 00:57:05,256 Plus qu'un orteil d'accro du crack. 858 00:57:05,339 --> 00:57:06,715 Chérie, laisse-le tranquille. 859 00:57:06,799 --> 00:57:09,552 Je serais pas une tortionnaire si je le laissais tranquille. 860 00:57:09,635 --> 00:57:11,846 - Écoutez-le. - Sale mauviette. 861 00:57:12,555 --> 00:57:14,056 Mimi a besoin de baiser. 862 00:57:14,140 --> 00:57:15,141 OK, OK! 863 00:57:15,641 --> 00:57:17,560 - Comment on entre? - La porte arrière. 864 00:57:17,643 --> 00:57:19,770 - Y a un autre moyen? - La porte avant. 865 00:57:19,854 --> 00:57:21,647 T'es sûrement un architecte, Gary. 866 00:57:21,730 --> 00:57:24,650 Pas du tout. Je suis masseur. Je donne des massages. 867 00:57:24,733 --> 00:57:26,277 T'es masseur. Tu fais le cou? 868 00:57:26,360 --> 00:57:28,737 Ton cou va bien, Tom! Grandis un peu! 869 00:57:28,821 --> 00:57:31,490 J'ai des éclats d'obus entre ma C3 et C4. J'ai toujours mal. 870 00:57:31,574 --> 00:57:33,367 Pourquoi y a autant d'autos stationnées? 871 00:57:33,450 --> 00:57:35,035 Je sais pas, madame! 872 00:57:35,119 --> 00:57:37,830 - Dis-moi ce que tu sais, Gary! - Je sais rien, salope! 873 00:57:37,913 --> 00:57:40,332 Vraiment désolé de vous avoir appelée comme ça. 874 00:57:41,250 --> 00:57:43,586 - Je veux pas mourir. - Il ment pas. 875 00:57:43,669 --> 00:57:46,255 Je mens pas. Pas du tout. 876 00:57:50,426 --> 00:57:51,427 Inutile. 877 00:57:55,055 --> 00:57:57,308 Tu… Elle… Attends, inutile? 878 00:57:57,391 --> 00:58:00,019 Lui ou moi? 879 00:58:00,853 --> 00:58:03,606 Les gens blancs sont vraiment méchants. 880 00:58:11,614 --> 00:58:12,823 C'est Ray. 881 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 Ton temps est écoulé, Ray. 882 00:58:16,202 --> 00:58:17,411 Très bien. 883 00:58:17,494 --> 00:58:18,704 Sors. 884 00:58:21,457 --> 00:58:23,918 - Ça n'arrivera pas. - Seigneur Dieu. 885 00:58:24,627 --> 00:58:26,629 T'as envie de mourir ou quoi? 886 00:58:27,171 --> 00:58:29,215 - Quelque chose comme ça. - Quelque chose comme ça. 887 00:58:29,298 --> 00:58:33,302 Je te le dis, c'est ta dernière chance. 888 00:58:33,928 --> 00:58:38,307 Si vous sortez maintenant, vous serez libres. 889 00:58:38,390 --> 00:58:43,437 Mais si tu continues de me faire attendre, je vais vous loger une balle dans la tête. 890 00:58:43,520 --> 00:58:44,521 Espèce d'idiot. 891 00:58:45,022 --> 00:58:48,525 Si tu nous tues, tu pourras pas toucher l'argent de l'assurance. 892 00:58:49,944 --> 00:58:52,529 Ce serait dommage que t'aies fait tout ça pour rien. 893 00:58:52,613 --> 00:58:55,199 C'est pas rien, trou de cul. 894 00:58:55,282 --> 00:58:56,784 Oh, c'est quelque chose. 895 00:58:56,867 --> 00:58:58,994 Qu'est-ce qui cloche chez toi? 896 00:58:59,870 --> 00:59:01,914 Espèce d'idiot. 897 00:59:04,333 --> 00:59:06,210 On ne sortira pas, Dom. 898 00:59:07,044 --> 00:59:10,798 Si on doit tomber, on tombera en se battant. 899 00:59:15,344 --> 00:59:16,637 On va entrer, alors. 900 00:59:32,027 --> 00:59:33,153 Regarde ça. 901 00:59:33,821 --> 00:59:36,865 Ils vont essayer de me baiser avant même de m'avoir payé à souper. 902 00:59:40,202 --> 00:59:41,203 Bougez-vous. 903 00:59:44,164 --> 00:59:45,207 Dom, c'est vous? 904 00:59:46,834 --> 00:59:47,835 C'est moi. 905 00:59:47,918 --> 00:59:50,129 Bien. On est là. 906 00:59:50,754 --> 00:59:52,214 Je vois ça. 907 00:59:52,298 --> 00:59:53,549 Sans blague. 908 00:59:53,632 --> 00:59:55,134 Vous avez parlé à Terry? 909 00:59:55,217 --> 00:59:58,220 - J'ai parlé à Terry. - On a parlé à Terry. 910 00:59:58,721 --> 01:00:00,973 Il a expliqué les heures supplémentaires? 911 01:00:01,849 --> 01:00:05,394 Oui. À plusieurs reprises. Oui. 912 01:00:05,477 --> 01:00:08,022 Mes gars viennent de finir un autre boulot. 913 01:00:08,605 --> 01:00:10,024 C'est apprécié. 914 01:00:10,816 --> 01:00:12,651 Donc c'est temps double. 915 01:00:15,321 --> 01:00:16,739 C'est ce qu'on m'a dit. 916 01:00:17,948 --> 01:00:21,410 Si ça prend plus de quatre heures, il faudra un repas. 917 01:00:27,958 --> 01:00:29,001 D'un traiteur. 918 01:00:33,839 --> 01:00:35,799 Oui, bien sûr. 919 01:00:35,883 --> 01:00:37,926 Tuez cette salope russe. 920 01:00:43,932 --> 01:00:46,060 Gary, t'es magique. T'es magique. 921 01:00:46,143 --> 01:00:48,896 Non, non, non. Tu comprends pas. 922 01:00:50,439 --> 01:00:52,566 Oh, Gary. 923 01:00:52,649 --> 01:00:54,818 Oh, Gary. 924 01:00:54,902 --> 01:00:57,571 T'es magique. Magique. 925 01:00:57,654 --> 01:00:58,655 Des mains magiques. 926 01:00:58,739 --> 01:01:01,200 Merci, monsieur. Ça signifie beaucoup pour moi. 927 01:01:01,283 --> 01:01:02,284 J'en avais besoin. 928 01:01:03,243 --> 01:01:05,162 J'en avais besoin, et je savais… 929 01:01:05,662 --> 01:01:08,415 En voyant ces longues phalanges, j'ai su. 930 01:01:09,041 --> 01:01:12,419 - J'ai su. - Vous semblez très stressé. 931 01:01:15,756 --> 01:01:16,757 Ouais. 932 01:01:18,592 --> 01:01:19,593 Ouais. 933 01:01:33,440 --> 01:01:35,067 Autrefois, j'étais heureux. 934 01:01:41,865 --> 01:01:43,409 Mimi et moi étions heureux. 935 01:01:45,577 --> 01:01:46,578 Et on… 936 01:01:50,916 --> 01:01:52,292 on s'entraidait. 937 01:01:52,376 --> 01:01:54,920 Elle disait : "Merci, chéri. Je suis là, bébé. 938 01:02:01,093 --> 01:02:02,302 Je suis là, bébé." 939 01:02:07,891 --> 01:02:09,351 Puis on a eu des enfants. 940 01:02:10,894 --> 01:02:11,979 Allô? 941 01:02:13,021 --> 01:02:14,273 On t'entend. 942 01:02:19,111 --> 01:02:20,112 Ouais. 943 01:02:21,363 --> 01:02:24,491 Mon ex et moi, on avait un chat nommé Bleu. 944 01:02:26,201 --> 01:02:28,370 Alors, je vous comprends. 945 01:02:32,124 --> 01:02:34,126 Travailler ensemble, ça n'aide pas. 946 01:02:36,753 --> 01:02:38,672 Quel est votre travail, Tom? 947 01:02:40,591 --> 01:02:44,678 Gary, si je te le disais, il faudrait que je te tue. 948 01:02:53,312 --> 01:02:57,232 - Je veux pas te tuer, Gary. - Ouais, on veut pas ça. 949 01:03:00,235 --> 01:03:01,737 Je te tuerai pas, Gary. 950 01:03:11,663 --> 01:03:12,664 Merci, Gary. 951 01:03:14,708 --> 01:03:16,168 Tu peux y aller. 952 01:03:18,712 --> 01:03:19,713 Certain? 953 01:03:21,548 --> 01:03:23,050 On n'attend pas Mimi? 954 01:03:25,344 --> 01:03:26,678 Non, je décide. 955 01:03:27,846 --> 01:03:28,847 Au revoir, Gary. 956 01:03:40,108 --> 01:03:41,109 Je vous aime. 957 01:03:41,985 --> 01:03:44,071 Tom a dû oublier ses médicaments. 958 01:03:44,154 --> 01:03:45,697 Il n'y a que deux entrées. 959 01:03:45,781 --> 01:03:48,992 Ceux qui sont entrés ne sont jamais ressortis. 960 01:03:49,076 --> 01:03:51,119 Rocco n'est pas vraiment entré. 961 01:03:51,203 --> 01:03:54,248 Il a explosé dans le stationnement. Merci, Mick. 962 01:03:56,667 --> 01:03:57,918 Ils sont combien? 963 01:03:58,502 --> 01:03:59,711 Juste un. 964 01:03:59,795 --> 01:04:00,796 Juste un? 965 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 C'est un gros emmerdement. 966 01:04:05,259 --> 01:04:07,219 On attaquera le gars des deux côtés. 967 01:04:07,302 --> 01:04:08,637 La fille. 968 01:04:09,221 --> 01:04:11,056 - C'est une femme? - Oui. 969 01:04:12,224 --> 01:04:13,934 Ça va coûter plus cher. 970 01:04:16,186 --> 01:04:18,689 - C'est une blague? - Non. 971 01:04:18,772 --> 01:04:21,108 Vous, les femmes, ne voulez pas être égales? 972 01:04:21,191 --> 01:04:24,069 On est venus ici juste pour une femme? 973 01:04:24,152 --> 01:04:28,615 Je donnerai 10 000 dollars à la personne qui tue cette foutue russe. 974 01:04:28,699 --> 01:04:29,908 C'est des Russes? 975 01:04:29,992 --> 01:04:33,161 En fait, c'est une Russe. Ana. 976 01:04:34,162 --> 01:04:37,040 - Ça va coûter plus cher? - Tout a un prix. 977 01:04:38,333 --> 01:04:42,546 On a déjà eu affaire à des Russes, et ce ne sera pas beau à voir. 978 01:04:42,629 --> 01:04:45,173 Je me fous que ce soit beau ou pas. Je veux en finir. 979 01:04:45,257 --> 01:04:47,509 Il va me falloir un walkie-talkie… 980 01:04:50,345 --> 01:04:52,347 pour communiquer. 981 01:04:52,431 --> 01:04:55,100 Mick, va attendre dans la voiture. 982 01:04:55,183 --> 01:04:57,102 Les adultes discutent. 983 01:04:59,688 --> 01:05:02,065 Va attendre dans la foutue voiture. 984 01:05:04,901 --> 01:05:05,902 C'est mon fils. 985 01:05:07,654 --> 01:05:09,573 Je peux le descendre gratuitement. 986 01:05:12,367 --> 01:05:13,368 Prêt? 987 01:05:15,495 --> 01:05:16,830 Prêt. 988 01:05:16,913 --> 01:05:18,040 Na zdorovie. 989 01:05:19,082 --> 01:05:20,584 Exactement. 990 01:06:49,172 --> 01:06:51,842 Il faut des renforts! Envoyez-les tous! 991 01:06:56,596 --> 01:06:57,431 À terre! 992 01:07:02,686 --> 01:07:03,687 Attrapez-la! 993 01:07:09,359 --> 01:07:11,027 Une table pour cinq? 994 01:07:13,405 --> 01:07:14,531 Pas de sans réservation. 995 01:07:21,371 --> 01:07:22,831 Ray, va derrière le bar. 996 01:07:47,439 --> 01:07:49,191 Allez, allez, allez! 997 01:07:56,364 --> 01:07:57,699 Dispersez-vous! 998 01:08:10,712 --> 01:08:11,713 Ça va? 999 01:08:15,884 --> 01:08:16,885 Ça va. 1000 01:08:18,845 --> 01:08:19,846 Accroche-toi. 1001 01:08:23,266 --> 01:08:24,267 Allez, allez. 1002 01:08:33,693 --> 01:08:35,737 Elle n'a plus de balles! Avancez! 1003 01:08:35,821 --> 01:08:37,322 Elle n'a plus de munitions! 1004 01:08:39,616 --> 01:08:40,617 Surveillez vos arrières! 1005 01:08:44,079 --> 01:08:45,205 Allez, allez, allez! 1006 01:08:45,288 --> 01:08:46,790 Je t'aime. 1007 01:08:50,877 --> 01:08:52,504 Je t'aime, enfoiré. 1008 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Attention! 1009 01:09:04,349 --> 01:09:05,350 Il y en a un autre! 1010 01:09:06,393 --> 01:09:07,561 Mais où est-ce que… 1011 01:09:12,023 --> 01:09:13,567 T'as quels chardonnays? 1012 01:09:13,650 --> 01:09:16,695 J'aime les trucs fruités. 1013 01:09:16,778 --> 01:09:17,779 Fais-moi confiance. 1014 01:09:24,870 --> 01:09:26,162 Ça peut être du pinot. 1015 01:09:26,246 --> 01:09:28,498 Je m'en fous. Je suis pas difficile. 1016 01:09:32,127 --> 01:09:35,964 Mimi, t'es venue. 1017 01:09:36,047 --> 01:09:37,549 Juste à temps, on dirait. 1018 01:09:43,555 --> 01:09:45,223 Merci, chéri! 1019 01:09:47,434 --> 01:09:48,476 Je suis là, bébé. 1020 01:09:50,353 --> 01:09:52,314 Tu m'avais manqué, Anya. 1021 01:09:52,397 --> 01:09:53,940 Toi aussi. 1022 01:09:54,024 --> 01:09:55,942 Ça fait si longtemps. 1023 01:09:56,026 --> 01:09:57,694 Je sais. Trop longtemps. 1024 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 Merci d'être venue. 1025 01:10:00,280 --> 01:10:03,867 Tu crois que j'aurais raté l'occasion de retrouver une vieille amie? 1026 01:10:03,950 --> 01:10:05,035 Jamais de la vie. 1027 01:10:06,661 --> 01:10:09,956 Toutes ces années, je t'ai cherchée. 1028 01:10:10,624 --> 01:10:11,625 Vraiment? 1029 01:10:12,125 --> 01:10:16,212 C'est ce que tu fais quand une amie disparaît du jour au lendemain. 1030 01:10:16,796 --> 01:10:19,341 T'as disparu sans laisser de trace. 1031 01:10:19,424 --> 01:10:20,926 Je m'en souviens, oui. 1032 01:10:21,509 --> 01:10:24,971 Tu me dois une petite explication. 1033 01:10:27,766 --> 01:10:30,852 Allons, Mimi. Ça fait si longtemps. Je… 1034 01:10:34,189 --> 01:10:36,066 Tu ne comprends pas 1035 01:10:36,149 --> 01:10:40,403 à quel point certains de nos amis étaient fâchés quand t'es partie. 1036 01:10:43,698 --> 01:10:44,741 Je suis désolée. 1037 01:10:48,828 --> 01:10:49,829 T'es désolée? 1038 01:10:51,665 --> 01:10:53,041 Je suis désolée. 1039 01:10:54,834 --> 01:10:57,462 Alors, c'est de l'histoire ancienne, non? 1040 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Bien sûr, je veux dire… 1041 01:10:59,130 --> 01:11:00,340 Faux. 1042 01:11:04,970 --> 01:11:07,055 - Mimi, allons. - Anya. 1043 01:11:10,976 --> 01:11:11,977 D'accord. 1044 01:11:12,686 --> 01:11:15,188 Maintenant, on fait quoi? 1045 01:11:18,024 --> 01:11:19,901 Maintenant, je te tue, trésor. 1046 01:11:31,371 --> 01:11:33,498 Ils m'ont blâmée d'être partie! 1047 01:11:35,625 --> 01:11:37,460 T'es rouillée. 1048 01:11:41,548 --> 01:11:44,175 Tu crois que j'avais pas pensé à partir? 1049 01:11:44,259 --> 01:11:46,344 T'aurais pu me le dire! 1050 01:11:48,304 --> 01:11:50,140 Mimi, j'ai essayé de te protéger. 1051 01:11:57,313 --> 01:11:59,399 Je ne serais jamais partie sans toi. 1052 01:12:04,070 --> 01:12:06,406 Ça fait des années que j'attends ça. 1053 01:12:15,749 --> 01:12:18,001 J'ai fait une erreur. Je suis désolée. 1054 01:12:19,627 --> 01:12:21,046 Pas assez désolée. 1055 01:12:32,348 --> 01:12:33,975 J'ai jamais voulu te faire du mal. 1056 01:12:51,367 --> 01:12:54,079 Les amies ne s'abandonnent pas. 1057 01:13:12,764 --> 01:13:15,100 Tu m'as laissé sans couverture à Paris. 1058 01:13:15,183 --> 01:13:16,518 T'avais Tom. 1059 01:13:16,601 --> 01:13:18,103 Tom est un crétin! 1060 01:13:38,915 --> 01:13:41,334 Au moins ton mari a pas parié tes rêves. 1061 01:13:41,918 --> 01:13:43,336 De quoi tu parles? 1062 01:13:44,295 --> 01:13:46,339 Les maris ne valent pas les ennuis qu'ils causent. 1063 01:13:46,840 --> 01:13:48,633 Oui, ne m'en parle pas. 1064 01:13:52,387 --> 01:13:54,472 J'ai fait une erreur, Mimi. 1065 01:13:55,932 --> 01:13:58,560 Oui, vraiment. 1066 01:14:01,271 --> 01:14:02,856 T'étais ma famille. 1067 01:14:10,613 --> 01:14:13,158 Et tu fais toujours partie de ma famille. 1068 01:14:21,499 --> 01:14:24,002 On n'a pas été correctement présentés. 1069 01:14:27,213 --> 01:14:30,550 [en russe] : C'est ton mari? Il est vieux! 1070 01:14:32,510 --> 01:14:34,220 Il est plus robuste qu'il en a l'air. 1071 01:14:35,471 --> 01:14:36,723 Merci, chérie. 1072 01:14:37,974 --> 01:14:40,268 J'espère. Il a l'air décrépit. 1073 01:14:41,436 --> 01:14:42,896 Je suis un vieil homme… 1074 01:14:44,189 --> 01:14:46,816 avec un fusil à double canon pointé sur toi. 1075 01:14:48,526 --> 01:14:49,611 Je suis Mimi. 1076 01:14:51,070 --> 01:14:52,697 Une vieille amie d'Ana. 1077 01:14:54,574 --> 01:14:57,493 Que dirais-tu de baisser ton arme, l'amie? 1078 01:14:58,536 --> 01:14:59,913 Il n'est pas si mal. 1079 01:15:00,788 --> 01:15:02,624 Il a ses bons moments. 1080 01:15:08,796 --> 01:15:10,423 Tu me manques, Anya. 1081 01:15:12,008 --> 01:15:13,676 Tu me manques aussi, Mimi. 1082 01:15:24,938 --> 01:15:28,316 On s'est bien amusées finalement. 1083 01:15:29,567 --> 01:15:31,152 Allons souper un de ces quatre. 1084 01:15:31,236 --> 01:15:33,821 Rattraper le temps perdu, toutes les deux. 1085 01:15:34,614 --> 01:15:35,615 Bien sûr. 1086 01:15:37,617 --> 01:15:39,327 Appelle-moi, OK? 1087 01:15:39,410 --> 01:15:41,371 Ne sois pas si timide. 1088 01:15:43,831 --> 01:15:45,291 Merci pour ton aide. 1089 01:16:14,070 --> 01:16:15,196 Je suis si heureux. 1090 01:16:19,450 --> 01:16:20,451 L'as-tu… 1091 01:16:22,328 --> 01:16:23,329 Non. 1092 01:16:26,791 --> 01:16:28,167 Je me ramollis. 1093 01:16:34,007 --> 01:16:35,216 Où est l'otage? 1094 01:16:37,468 --> 01:16:39,595 - Je l'ai laissé partir. - T'as fait quoi? 1095 01:16:43,182 --> 01:16:44,267 J'ai pris la décision. 1096 01:16:50,148 --> 01:16:51,274 T'as pris la décision. 1097 01:16:53,735 --> 01:16:56,279 Je vais prendre plus de décisions. 1098 01:16:58,364 --> 01:17:00,116 Pas devant les filles. 1099 01:17:00,783 --> 01:17:01,784 Approche. 1100 01:18:08,017 --> 01:18:10,061 Dix mille jetés par la fenêtre. 1101 01:18:11,729 --> 01:18:13,648 Et là, on fait quoi, papa? 1102 01:18:22,031 --> 01:18:23,449 Merde, merde, merde. 1103 01:18:32,959 --> 01:18:34,210 Salut, mon petit. 1104 01:18:59,610 --> 01:19:00,695 T'as faim, chérie? 1105 01:19:01,571 --> 01:19:02,655 Je mangerais bien. 1106 01:19:02,738 --> 01:19:05,158 - Comme toujours. - Je sais, oui. 1107 01:19:19,422 --> 01:19:21,507 Tu es si mignon quand tu parles français. 1108 01:19:29,599 --> 01:19:30,600 Bien. 1109 01:23:43,811 --> 01:23:45,813 Sous-titres : Sandra Giroux