1 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 En mand er død på Aspen Hill Road. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 Hvilken mand? 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Åh gud. Det er… 4 00:00:14,514 --> 00:00:18,059 Frue, fortæl mig, hvad problemet er. 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 En mand er blevet dræbt foran mig. 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 Vi har en såret, der er blod overalt ved tankstationen… 7 00:00:25,275 --> 00:00:30,113 Det var ikke et statisk gerningssted. Det var ikke sikret. 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,452 Jeg gik til bagagerummet og fandt en skudsikker vest. 9 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 Hvis der var en skytte derude, måtte vi sørge for ikke at blive skudt. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Og så brød kaos bogstaveligt talt ud. 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,305 -Montgomery County. -Nogen er blevet skudt. 12 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 Vi skal bruge en ambulance til hjørnet af Mills og Connecticut. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,685 Hun har blod ud af næsen og munden. 14 00:01:01,102 --> 00:01:05,065 Man tænkte ikke: "Hvornår stopper det," men "hvad bliver det næste?" 15 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 Alarmcentralen. 16 00:01:06,274 --> 00:01:10,070 -Det lød, som om han blev skudt. -En dame er blevet skudt. 17 00:01:10,153 --> 00:01:11,112 Jeg er bange. 18 00:01:12,197 --> 00:01:15,408 Jeg tænkte: "Åh nej, det bliver et helvede." 19 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 Godmorgen. 20 00:01:44,729 --> 00:01:50,485 Jeg er Terry Ryan, pensioneret betjent fra Montgomery County, Maryland. 21 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 Min far var i TV-branchen. 22 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 Han var i ledelsen for en af de lokale tv-stationer, 23 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 og han tog ud til gerningssteder. 24 00:02:08,211 --> 00:02:10,713 Og han tog mig ofte med. 25 00:02:12,340 --> 00:02:16,845 Jeg har minder helt tilbage som tiårig, hvor vi kørte i bilen 26 00:02:18,429 --> 00:02:20,557 på vej til en begivenhed i nærheden. 27 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 Mine venner syntes, det var sært. 28 00:02:25,520 --> 00:02:29,232 Det var min introduktion til drabsefterforskning. 29 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 Jeg blev ansat i afdelingen for alvorlige forbrydelser. 30 00:02:35,738 --> 00:02:40,827 Jeg var i drabsafdelingen, da disse hændelser skete, 31 00:02:40,910 --> 00:02:44,205 og det var alt andet end en normal morgen. 32 00:02:45,206 --> 00:02:50,461 3. OKTOBER 2002 33 00:02:50,545 --> 00:02:55,925 Det skete på hjørnet af Aspen Hill Road, som går fra Washington til forstæderne. 34 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 Det var stadig myldretid den morgen. 35 00:03:05,935 --> 00:03:08,938 Flere betjente var allerede på stedet 36 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 og havde afspærret området. 37 00:03:14,944 --> 00:03:18,031 Og de interviewede folk, der stod omkring. 38 00:03:19,908 --> 00:03:24,704 En dame havde hørt et knald, da hun stod og pumpede benzin. 39 00:03:26,497 --> 00:03:31,461 Hun hørte offeret sige: "Jeg er blevet skudt," da han faldt om. 40 00:03:33,796 --> 00:03:39,344 Ingen så nogen løbe eller en bil sætte farten op. 41 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 Intet kunne antyde, hvad der var sket. 42 00:03:44,098 --> 00:03:47,435 Vi havde en generel idé om, hvor skuddet kom fra, 43 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 men vi vidste ikke, om det kom fra en forbipasserende bil, 44 00:03:51,272 --> 00:03:54,108 eller fra indkøbscentret på modsatte side. 45 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 Jeg ledte efter projektilet. 46 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 Eller et hylster. 47 00:04:03,868 --> 00:04:06,621 Og vi fandt ikke noget. 48 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 Min overordnede, Roger Thomson, 49 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 stod i spidsen for mit hold. 50 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 Roger er den bedste leder, man kan forestille sig. 51 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 I skal… 52 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 Det har vi gjort. 53 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 Har I? 54 00:04:34,148 --> 00:04:39,028 Jeg voksede op i Montgomery County i Maryland. Jeg gik i skole der. 55 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 Og så arbejdede jeg der hele min karriere. 56 00:04:44,033 --> 00:04:46,661 Jeg var politibetjent i 30 år. 57 00:04:48,288 --> 00:04:51,207 Jeg var kriminalbetjent i 20 år. 58 00:04:52,208 --> 00:04:55,545 Jeg nød virkelig at samle brikkerne 59 00:04:55,628 --> 00:04:57,547 for at løse puslespillet. 60 00:04:59,215 --> 00:05:03,136 KLOKKEN 08.25 61 00:05:04,929 --> 00:05:09,934 Jeg ankom til Mobil-tankstationen, og Terry Ryan fortalte mig, 62 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 hvad der var sket. 63 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Så fik jeg et opkald om… 64 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 …at der var sket endnu et skyderi. 65 00:05:26,993 --> 00:05:32,415 En kvinde blev skudt, mens hun sad på en bænk foran en fastfoodrestaurant. 66 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 Kun en kilometer væk. 67 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 Så jeg havde to forskellige gerningssteder på få minutter. 68 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 Meget usædvanligt. 69 00:05:43,092 --> 00:05:46,471 Vi har ikke så mange mord i Montgomery County. 70 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Jeg tænkte på, hvem jeg ellers kunne sende. 71 00:05:51,934 --> 00:05:55,813 For jeg var løbet tør for folk at sende ud til gerningsstedet. 72 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Jeg talte med cheferne i mobilen, 73 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 og jeg talte med folk ved begge steder, 74 00:06:04,405 --> 00:06:09,327 da jeg fik et opkald fra en efterforsker ved hospitalet, 75 00:06:09,410 --> 00:06:15,541 der ville fortælle om en hændelse, der havde vist sig at være et skyderi. 76 00:06:19,087 --> 00:06:24,801 Offeret slog græs, da han blev skudt ved højlys dag, 77 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 ligesom de andre. 78 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Så nu havde vi tre mordofre, 79 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 og vi havde ingen øjenvidner, der havde set den, der skød. 80 00:06:38,272 --> 00:06:41,275 Vi havde et problem. Hvad fanden foregik der? 81 00:06:42,693 --> 00:06:45,488 Vi stod med noget, vi aldrig havde oplevet før. 82 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 Jeg var bange for at blive skudt, mens jeg var der. 83 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 Jeg vidste ikke, hvor skuddene kom fra. 84 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Roger havde set det hele. 85 00:06:54,747 --> 00:07:00,336 Men jeg kunne se i hans øjne, at han havde en anden stemning. 86 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Intens. 87 00:07:04,590 --> 00:07:08,803 Alle cheferne i kommandokæden gik til Roger. 88 00:07:09,846 --> 00:07:16,853 "Hvad ved du?" Og han var i en uvant situation. Der var meget lidt at sige. 89 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 Vi havde ingen vidner. 90 00:07:23,234 --> 00:07:27,071 Alle hørte skuddet, men ingen så det. 91 00:07:28,281 --> 00:07:29,949 Adrenalinen kører løs, 92 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 og man forsøger at stoppe den fra at overtage. 93 00:07:34,370 --> 00:07:38,791 Man prøver grundlæggende ikke at miste besindelsen. 94 00:07:39,417 --> 00:07:43,796 KLOKKEN 09.30 95 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Film håndholdt, Doug. 96 00:07:50,303 --> 00:07:56,476 Nu havde vi en jævn strøm af journalister og kamerafolk på vej. 97 00:07:56,559 --> 00:08:01,189 Se bag mig. Dette er Mobil-tankstationen. Her fandt skyderiet sted… 98 00:08:01,272 --> 00:08:04,901 Vi forsøgte at holde dem væk, men det var svært, 99 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 for vi havde ikke nok folk. 100 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 Seneste nyt. Efterforskerne fortsætter med… 101 00:08:11,199 --> 00:08:16,162 …at forbinde tre skyderier: En mand, der tankede benzin, en kvinde på en bænk… 102 00:08:16,245 --> 00:08:20,583 Der var flere journalister og kamerafolk end politibetjente. 103 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 Det gjorde det lidt sværere for os at gøre vores arbejde. 104 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 I Montgomery County er gerningsmanden stadig på fri fod. 105 00:08:33,930 --> 00:08:39,560 Det var svært at tale med sine kollegaer, for medierne og politiet 106 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 brugte samme radiosystem dengang. 107 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 Og der var så meget radiotrafik. 108 00:08:51,948 --> 00:08:55,368 KLOKKEN 09.58 109 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 Alarmcentralen. 110 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 Send en ambulance til hjørnet af Mills og Connecticut. 111 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 På den igen. 112 00:09:03,251 --> 00:09:07,922 Der var skudt endnu en på en tankstation et par kilometer væk. 113 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 Jeg ringede til min mor, for hun kom ofte der, 114 00:09:15,263 --> 00:09:19,267 og jeg bad hende blive indenfor og væk fra butikker. 115 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 "Bliv i huset." 116 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 Roger kom til mig og sagde: 117 00:09:26,816 --> 00:09:31,279 "Jeg hader at gøre det mod dig, men der endnu en hændelse. 118 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 Vi må have nogen derhen. Gør du det?" 119 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 Det var en hændelse med en ung kvinde i 20'erne. En mor. 120 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 Frøken Rivera støvsugede sin bil, 121 00:09:50,631 --> 00:09:55,386 der holdt parkeret lige derovre ved mønt-støvsugeren, der stadig står der. 122 00:09:58,472 --> 00:10:04,937 Hr. Rivera, Lori-Anns mand, blev kontaktet. 123 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 Han ankom til stedet. 124 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Jeg fortalte ham om hans kones død. 125 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Jeg kunne se følelserne. Han sørgede. 126 00:10:24,206 --> 00:10:26,000 "Hvad siger jeg til mit barn?" 127 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Undskyld, det er bare… 128 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 Tag dig god tid. 129 00:10:43,976 --> 00:10:45,770 Jeg er okay. 130 00:10:57,281 --> 00:11:00,284 Det var godt at komme på kontoret og sidde ned, 131 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 så jeg kunne prøve at samle tingene. 132 00:11:04,205 --> 00:11:08,834 Jeg kunne tage al min information og forsøge at finde hoved og hale i det. 133 00:11:10,878 --> 00:11:14,340 Vi fik information fra nattevagten 134 00:11:14,423 --> 00:11:17,593 om endnu et skyderi, der fandt sted natten før. 135 00:11:20,971 --> 00:11:26,560 Omkring klokken 18 blev hr. Martin skudt i et indkøbscenter, 136 00:11:27,478 --> 00:11:32,692 og selvfølgelig var der endnu en gang ingen øjenvidner. Intet. 137 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Nu havde jeg fem skyderier. 138 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 Aftenen før blev hr. Martin skudt. 139 00:11:47,456 --> 00:11:52,253 Den følgende morgen var det første skyderi med hr. Buchanan. 140 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Vidner hørte et højt knald. 141 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 De troede, hans plæneklipper var eksploderet og ramte ham. 142 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 Walekar blev skudt ved Mobil-stationen. 143 00:12:06,767 --> 00:12:08,978 Sarah Ramos blev skudt 144 00:12:09,061 --> 00:12:14,150 i butikscentret nord for Walekar. 145 00:12:15,443 --> 00:12:20,406 Og så blev stakkels Rivera skudt ved Shell-stationen. 146 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 Ofte er der en forbindelse mellem et offer 147 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 og den mistænkte. 148 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 Arbejder de alle samme sted? Bor de alle samme sted? 149 00:12:37,173 --> 00:12:41,552 Havde de alle en konfrontation med den person, der skød? 150 00:12:43,387 --> 00:12:49,018 Man må snakke med offerets familie for at se, om der er en forbindelse. 151 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 Det er ens hovedmål som kriminalbetjent. 152 00:12:53,272 --> 00:12:56,150 Man prøver at samle brikkerne som et puslespil. 153 00:13:00,613 --> 00:13:06,076 Vi forsøgte at samle information, og min chef fortalte mig, 154 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 han ville stå i spidsen for efterforskningen. 155 00:13:11,874 --> 00:13:13,793 FBI var involveret. 156 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 ATF var involveret. 157 00:13:16,921 --> 00:13:20,424 Så det var en lettelse, 158 00:13:21,258 --> 00:13:25,095 at presset blev lettet og gik til nogle andre. 159 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 Hej. 160 00:13:32,770 --> 00:13:37,566 Lad os begynde den 3. oktober, og så kan vi tage tidligere ting senere. 161 00:13:37,650 --> 00:13:42,988 Min hjerne kan ikke gå baglæns. Kun fremad, det hele er opdelt. 162 00:13:45,866 --> 00:13:47,284 Jeg er Michael Bouchard. 163 00:13:47,368 --> 00:13:50,871 Jeg var specialagent med ansvar Baltimore-kontoret 164 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 i ATF, agenturet for alkohol, tobak, våben og eksplosiver. 165 00:13:54,583 --> 00:13:59,213 En af mine pligter som agent for kontoret var at håndtere medierne. 166 00:14:03,467 --> 00:14:09,181 Da jeg ankom, var der nok 50-60 mediefolk 167 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 udstationeret ved politiets hovedkvarter. 168 00:14:13,143 --> 00:14:15,396 Jeg så ikke frem til at gøre det, 169 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 især ikke under disse omstændigheder, 170 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 men Washington D.C.-området er som en fiskebowle. 171 00:14:21,861 --> 00:14:24,947 Der er folk overalt, der kigger ind. 172 00:14:25,030 --> 00:14:28,701 Agent Bouchard, hvilket agentur styrer efterforskningen? 173 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 De stillede mange spørgsmål. 174 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 Intet af dette… 175 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 …ikke håndteret… 176 00:14:33,247 --> 00:14:38,210 Vi havde ikke mange vidneudsagn, og vi vidste ikke, hvad vi ledte efter. 177 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Så der var ikke meget at give pressen. 178 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 Det kan jeg desværre ikke svare på. 179 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Agent Bouchard… 180 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Tak. 181 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 Vores vigtigste beviser var ballistikken. 182 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 KUGLEFRAGMENT 183 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 Kuglen, der blev taget fra hvert af ofrene. 184 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 Disse projektiler blev bragt til laboratoriet. 185 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Tæt på hovedkvarteret. 186 00:15:11,327 --> 00:15:15,873 Jeg stolede på Walter Dandridge, der arbejdede i vores laboratorium. 187 00:15:17,875 --> 00:15:22,504 Han var en førsteklasses retstekniker. Nok en af de bedste i landet. 188 00:15:23,005 --> 00:15:27,009 Jeg husker Mike Bouchard, han er en af de store kanoner, 189 00:15:27,092 --> 00:15:30,554 som os på lavt niveau ikke så ofte kommer i kontakt med. 190 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 Han er bare en ydmyg fyr, der gør sit job, slider i det 191 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 og løser mange gode sager. 192 00:15:44,109 --> 00:15:45,903 Det var en løbende situation. 193 00:15:47,363 --> 00:15:51,742 Presset voksede, og de ville have svar med det samme. 194 00:15:54,536 --> 00:15:58,165 Det første projektil og de fragmenter, jeg fik, 195 00:15:58,248 --> 00:16:02,836 kunne jeg spore til at være affyret fra en riffel. 196 00:16:04,505 --> 00:16:10,636 Det var et kaliber .223 Remington-projektil. 197 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 Hvert projektil, der affyres fra et enkelt skydevåben, 198 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 har de samme individuelle mærker. 199 00:16:21,021 --> 00:16:25,985 Jeg kunne fastslå, at hvert af skyderierne den første dag 200 00:16:27,736 --> 00:16:29,947 blev udført med samme skydevåben. 201 00:16:37,496 --> 00:16:39,373 Det var et stort gennembrud. 202 00:16:40,958 --> 00:16:45,462 Efter vi fik slået fast, at en riffel blev brugt i skyderierne, 203 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 tænkte vi, det var en snigskytte. 204 00:16:50,759 --> 00:16:56,432 Det er nogen, der skyder på lang afstand, hvor man ikke ser, hvor de skyder fra. 205 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 Det betød, at der blev skudt på lang afstand, 206 00:17:02,271 --> 00:17:06,066 nok 15-30 meter, hvis ikke mere. 207 00:17:08,277 --> 00:17:11,363 Så vi udvidede eftersøgningsområdet. 208 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 Vi ledte efter vidner. 209 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 Ved Mobil-tankstationen var der et vidne, 210 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 der havde set en hvid kassevogn på den anden side af gaden. 211 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 Vidnerne ved Sarah Ramos-skyderiet 212 00:17:29,423 --> 00:17:33,093 så en hvid kassevogn forlade området hurtigt. 213 00:17:34,470 --> 00:17:38,140 Måske lød skuddene så høje, 214 00:17:38,223 --> 00:17:43,520 fordi de gav genlyd omme bag i den hvide kassevogn. 215 00:17:46,065 --> 00:17:50,277 Måske løftede de bagsmækken, skød og lukkede den. 216 00:17:50,903 --> 00:17:55,616 Derfor havde ingen rent faktisk set den mistænkte. 217 00:17:56,408 --> 00:18:01,330 KLOKKEN 21.20 218 00:18:06,418 --> 00:18:10,089 Da første dag nærmede sig afslutningen, var vi alle ret trætte. 219 00:18:11,882 --> 00:18:17,721 Jeg håbede, at det var overstået, så vi kunne opklare det, der var sket. 220 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 Det var om aftenen. Vi fik et opkald. 221 00:18:23,519 --> 00:18:27,523 Endnu et skyderi i Washington, 222 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 lige ved grænsen til Montgomery County. 223 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 Han blev ikke røvet, ingen så noget. 224 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 Det var surrealistisk. 225 00:18:41,495 --> 00:18:45,374 Hvorfor skete det stadig, og hvad var forbindelsen? 226 00:18:46,083 --> 00:18:49,962 På lidt over en dag har der været seks kugler og seks mord. 227 00:18:52,422 --> 00:18:53,841 3 . OKTOBER 228 00:18:53,924 --> 00:18:58,971 4. OKTOBER 229 00:18:59,930 --> 00:19:05,686 Dagen efter var medierne begyndt at slå lejr. 230 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 Ikke kun på gaden foran politiets hovedkvarter, 231 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 men også på parkeringspladsen. 232 00:19:13,569 --> 00:19:17,489 De kom frem, når vi gik ud ad døren. 233 00:19:20,576 --> 00:19:23,495 Han holder endnu et pressemøde i aften klokken 18. 234 00:19:23,579 --> 00:19:25,038 Måske ved han mere. 235 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 Vi kunne ikke forklare, hvad der var sket. 236 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 Ikke på det tidspunkt. 237 00:19:33,589 --> 00:19:38,969 Det var overalt i medierne. I fjernsynet, radioen og aviserne. 238 00:19:41,889 --> 00:19:47,978 Og politichefen traf beslutningen om at fortælle offentligheden, 239 00:19:48,061 --> 00:19:50,814 vi ledte efter nogen i en hvid kassevogn. 240 00:19:51,607 --> 00:19:53,233 Det er en Ford Econovan. 241 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Vi vidste, vi ikke kunne løse sagen uden medierne. 242 00:19:57,279 --> 00:19:59,990 Offentligheden var vores øjne og ører. 243 00:20:00,782 --> 00:20:04,620 Se venligst her. Kender man nogen, der kører i sådan en… 244 00:20:04,703 --> 00:20:08,790 "Hav det i baghovedet. Hvis man har set noget lignende, så ring. 245 00:20:08,874 --> 00:20:11,668 Eller hvis man ser noget lignende i fremtiden." 246 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 Hvide vogne stoppes og undersøges… 247 00:20:15,923 --> 00:20:19,343 Vi fik mange opkald. 248 00:20:20,761 --> 00:20:23,597 De så en hvid kassevogn ved dette kryds, 249 00:20:23,680 --> 00:20:26,225 eller de så en hvid kassevogn ved dét kryds. 250 00:20:26,308 --> 00:20:29,019 Det var ved indkøbscentre og tankstationer, 251 00:20:30,646 --> 00:20:35,817 men ingen af informationerne forbandt en chauffør med skyderierne. 252 00:20:37,069 --> 00:20:41,031 KLOKKEN 14.30 253 00:20:41,114 --> 00:20:45,077 -Spotsylvanias alarmcentral. -En dame er skudt på parkeringspladsen. 254 00:20:45,160 --> 00:20:47,871 -Trækker hun vejret? -Det ved jeg ikke. 255 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 OVERLEVEDE 256 00:20:52,709 --> 00:20:56,588 Skyderiet af Caroline Seawell i Spotsylvania, Virginia, 257 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 ændrede efterforskningen helt. 258 00:21:00,509 --> 00:21:03,220 Nu var det forskellige myndighedsområder. 259 00:21:06,265 --> 00:21:11,770 Man spekulerede, om gerningsmanden var i bevægelse 260 00:21:12,896 --> 00:21:15,649 og ville gå efter folk i forskellige områder. 261 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Hvad var motivet? 262 00:21:22,364 --> 00:21:24,491 Skyderierne virkede tilfældige, 263 00:21:24,574 --> 00:21:29,663 så hvordan holdt man sig et skridt foran og regnede næste gang ud? 264 00:21:31,498 --> 00:21:35,752 Indtil vi fandt et motiv, ville det være svært at løse sagen. 265 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 Så vi besluttede at udvide holdet. 266 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 Lidt tættere. 267 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 Tager du min næse? 268 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 April Carol-interview, take to. Mærke. 269 00:22:01,778 --> 00:22:06,158 Jeg var hjemme, min telefon ringede, og min chef sagde: "Sidder du ned?" 270 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 Jeg sagde: "Ja, hvad så?" 271 00:22:08,744 --> 00:22:14,124 Hun sagde: "Jeg er nødt til at sætte dig på snigskytte-sagen." 272 00:22:18,670 --> 00:22:21,673 Min familie og jeg var lige flyttet til Washington. 273 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Det var første gang, jeg havde en kvindelig chef, 274 00:22:26,219 --> 00:22:29,765 som også var mor, og hun sagde: "Kan du klare det? 275 00:22:30,557 --> 00:22:33,352 Jeg ved, du har børn, og er ved at falde til." 276 00:22:34,478 --> 00:22:38,482 Jeg havde fundet en barnepige, så vi kunne få det til at fungere. 277 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 "Send mig ind, træner, jeg er klar." 278 00:22:44,654 --> 00:22:46,239 4 . OKTOBER 279 00:22:46,323 --> 00:22:48,492 7 . OKTOBER 280 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 Jeg sad derhjemme og spiste morgenmad inden arbejde. 281 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Seneste ny. En 13-årig dreng er i kritisk tilstand. Politiet… 282 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 Det var overvældende, nærmest kvalmende: "Åh gud." 283 00:23:00,670 --> 00:23:01,963 …søger skarpskytten… 284 00:23:02,047 --> 00:23:06,093 Nu var et helt uskyldigt barn blevet skudt i skolen. 285 00:23:07,219 --> 00:23:09,471 Det er uacceptabelt at skyde et barn. 286 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 Nu bliver det personligt. 287 00:23:14,351 --> 00:23:15,477 OVERLEVEDE 288 00:23:15,560 --> 00:23:19,773 Det ramte mig hårdt som mor til tre drenge, 289 00:23:19,856 --> 00:23:21,858 at skolerne ikke var sikre. 290 00:23:23,860 --> 00:23:25,487 Kunne det ske for mit barn? 291 00:23:29,616 --> 00:23:35,372 Det fik mig til at indse, gerningsmanden var bevidst om den frygt, 292 00:23:35,455 --> 00:23:36,957 de skabte i området. 293 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 At folk var rædselsslagne, 294 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 og det tog de til et helt nyt niveau ved at skyde et barn. 295 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 For at se offentlighedens reaktion. 296 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 Efter Iran Brown-skyderiet 297 00:23:51,930 --> 00:23:56,935 var følelserne og intensiteten på et absolut højdepunkt. 298 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 Man ville ikke holde fri eller tage en pause. 299 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 Sagen var fuldtid, døgnet rundt, indtil de blev fanget. 300 00:24:05,819 --> 00:24:07,904 Hvis man har oplysninger om sagen, 301 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 skal man ringe til tiplinjen. Nummeret er 240… 302 00:24:10,740 --> 00:24:17,330 Så snart nummeret kom frem, var der en storm af opkald. 303 00:24:20,542 --> 00:24:26,256 Vi havde 100 telefoner med 100 ansatte fra alle bureauer, 304 00:24:26,339 --> 00:24:30,177 der tog imod tips og satte dem i systemet. 305 00:24:31,720 --> 00:24:33,805 Mit job var at gennemgå tips 306 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 og besluttede ud fra vores viden, 307 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 hvilket spor, der skulle prioriteres. 308 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 Presset var stort, for man ville ikke overse noget. 309 00:24:45,775 --> 00:24:50,489 Jeg vidste ikke, hvad jeg ledte efter, så meget af det var instinkt. 310 00:24:53,116 --> 00:24:54,284 7. OKTOBER 311 00:24:54,367 --> 00:24:58,622 8. OKTOBER 312 00:25:01,416 --> 00:25:07,088 Ved serieforbrydelser sker det ofte, at forbryderen er til pressekonferencen. 313 00:25:07,631 --> 00:25:12,135 De vender tilbage til gerningsstedet for at observere politiets arbejde. 314 00:25:13,637 --> 00:25:17,557 Så vi kiggede videoen fra nyhedskonferencen igennem 315 00:25:18,350 --> 00:25:21,144 efter mistænkelig adfærd. 316 00:25:25,273 --> 00:25:28,944 Vi var alle klar over, at morderen kunne være blandt os. 317 00:25:37,077 --> 00:25:40,455 En person på videoen efter pressekonferencen 318 00:25:40,539 --> 00:25:41,915 gik op til podiet 319 00:25:41,998 --> 00:25:46,294 og bladrede gennem papirerne, som politichef Moose havde efterladt. 320 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Og det fandt vi ret underligt. 321 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 Han var vores hovedmistænkte. 322 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 Så vi måtte lede efter denne mand. 323 00:26:03,478 --> 00:26:08,233 Jeg var på vej på arbejde næste dag og holdt ved et kryds. 324 00:26:12,988 --> 00:26:17,826 Jeg kiggede til siden og så en, jeg følte, at jeg kendte. 325 00:26:21,371 --> 00:26:25,709 Så fik hjernen hurtigt bearbejdet det, og jeg huskede billedet. 326 00:26:31,923 --> 00:26:34,676 Jeg kiggede på billedet og på bilen og… 327 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 …det var ham. 328 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 Det kunne være snigskytten lige ved siden af mig. 329 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 "Jeg må gøre noget. 330 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 Okay, hvad gør jeg nu?" 331 00:26:48,773 --> 00:26:52,652 Jeg kunne ikke stoppe ham der. Der var for mange biler og folk. 332 00:26:58,825 --> 00:27:02,287 Jeg fulgte ham ind i et kompleks, hvor han parkerede. 333 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 Hvis jeg gik ind alene, 334 00:27:08,376 --> 00:27:11,129 kunne jeg misse ham og miste bilen af syne. 335 00:27:11,713 --> 00:27:16,760 Så jeg ringede og fik min chef fra holdet på sagen, 336 00:27:16,843 --> 00:27:20,597 og med assistance fik vi manden i varetægt. 337 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 AFHØRINGSLOKALE 338 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 Måske havde vi ham nu. 339 00:27:26,895 --> 00:27:28,355 Måske havde vi morderen. 340 00:27:40,909 --> 00:27:44,704 Under forhøret husker jeg især udtrykket på hans ansigt, 341 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 da det gik op for ham, at han var mistænkt for skyderierne. 342 00:27:49,376 --> 00:27:53,755 "Vent, hvad? Tror I, det var mig? Tror I, det er mig? Nej. " 343 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 Han fortalte, at han bare var besat af sagen. 344 00:28:00,011 --> 00:28:05,350 Jeg har set oprigtigt uskyldiges reaktion over for skyldiges, 345 00:28:05,433 --> 00:28:10,814 så jeg slog hænderne op: "Han var bare på forkerte sted på forkerte tidspunkt." 346 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 Vi tjekkede alibier. 347 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 Vi talte med hans kone, og der var flere ting, 348 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 som hurtigt lod os udelukke ham. 349 00:28:21,991 --> 00:28:24,202 Pokkers. Havde det bare været ham, 350 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 så havde vi fanget ham, og folk var sikre igen. 351 00:28:30,250 --> 00:28:33,503 Manden, som politiet kalder en flygtig serie-snigskytte, 352 00:28:33,586 --> 00:28:35,797 terroriserer Washington-regionen. 353 00:28:36,798 --> 00:28:38,967 Hver gang, der var et nyt skyderi, 354 00:28:39,884 --> 00:28:43,680 sank hjertet lidt med en fornemmelse af fiasko, 355 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 fordi vi ikke havde stoppet det. 356 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Vi ville gerne have løst det nu… 357 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 Folk var bare bange. 358 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 …gør vores bedste, 359 00:28:54,774 --> 00:28:56,443 Skoleidræt blev aflyst. 360 00:28:58,403 --> 00:28:59,904 Frikvarterer blev aflyst. 361 00:29:01,030 --> 00:29:06,244 Ti er blevet skudt, og otte er døde under snigskyttens hærgen. 362 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 Det seneste offer er 53-årige Kenneth Bridges. 363 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 Vi anede ikke, hvor det ville ske næste gang. 364 00:29:15,211 --> 00:29:18,006 Det var som en håndfuld sand i hånden. 365 00:29:18,089 --> 00:29:22,469 Det bliver ved med at rinde ud, og man kan ikke gribe det. 366 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 8. OKTOBER 367 00:29:25,096 --> 00:29:28,808 14. OKTOBER 368 00:29:31,936 --> 00:29:34,898 Jeg sad ved skrivebordet og kiggede på spor, 369 00:29:34,981 --> 00:29:39,611 da agenten ved siden af mig fik et mobilopkald 370 00:29:39,694 --> 00:29:43,656 fra en anden agent, der var i en Home Depot-butik i Falls Church 371 00:29:43,740 --> 00:29:46,284 og havde hørt skud. 372 00:29:47,869 --> 00:29:53,875 Min mand var ude med mine tre drenge og skulle forbi en Home Depot den dag. 373 00:29:56,503 --> 00:30:00,799 Panikken, da jeg hørte: "Home Depot i Virginia," 374 00:30:00,882 --> 00:30:06,971 når jeg ikke vidste, hvor de var, gjorde mig helt svimmel på vej derhen. 375 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 Heldigvis ringede de og sagde: "Vi er derhjemme." 376 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 Jeg sagde: "Tak, det var alt." 377 00:30:17,190 --> 00:30:22,487 Da jeg ankom til stedet, krydsede jeg en kæmpe parkeringsplads 378 00:30:22,570 --> 00:30:24,823 mod vores kommandocentral. 379 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 Min privattelefon ringede. 380 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 Det var min far i Los Angeles, 381 00:30:31,996 --> 00:30:37,252 og jeg sagde: "Hej far, jeg er okay, men jeg kan ikke tale lige nu." 382 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 "Det ved jeg. Jeg kan se dig gå på parkeringspladsen ved et gerningssted. 383 00:30:41,714 --> 00:30:45,635 Endnu en kvinde er død, fortalte politiet… 384 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 Han panikkede over, at hvis han kunne se mig i nyhederne, 385 00:30:49,222 --> 00:30:52,767 så kunne gerningsmanden også, og jeg kunne blive skudt. 386 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 Det fik mit hoved til at snurre. 387 00:30:56,980 --> 00:31:00,859 Jeg husker at putte telefonen i lommen og tænke, han havde ret, 388 00:31:00,942 --> 00:31:03,945 og at vi stod blottede ude i det fri. 389 00:31:07,866 --> 00:31:10,451 Jeg kunne ikke glemme det. 390 00:31:14,581 --> 00:31:18,751 Jeg anede ikke, da jeg blev tildelt denne sag, 391 00:31:19,627 --> 00:31:26,301 hvor meget intensitet, angst og stress, 392 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 der ville medfølge. 393 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 14. OKTOBER 394 00:31:31,222 --> 00:31:34,100 19. OKTOBER 395 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 Det var lørdag aften. 396 00:31:38,813 --> 00:31:43,318 Min kone og jeg spiste sammen for første gang i nok halvanden uge. 397 00:31:45,570 --> 00:31:49,115 Vi indhentede det seneste nyt med vores børn. 398 00:31:50,575 --> 00:31:52,911 Jeg blev afbrudt af et opkald om, 399 00:31:53,536 --> 00:31:56,998 at der havde været endnu et skyderi i Ashland, Virginia. 400 00:31:57,916 --> 00:32:01,419 De havde retstekniske beviser, der kunne hjælpe med sagen. 401 00:32:05,298 --> 00:32:08,676 Jeg sagde til min kone, jeg måtte tilbage på arbejde. 402 00:32:08,760 --> 00:32:13,222 Hun tog det så pænt. Jeg vil ikke sige, hvad hun sagde, men… 403 00:32:15,767 --> 00:32:17,435 Alle, der er gifte, ved det. 404 00:32:27,028 --> 00:32:32,909 Jeffrey Hopper. Han havde alvorlige skader, men overlevede. 405 00:32:33,993 --> 00:32:38,247 Han og hans kone kørte på I-95 og var stoppet for at spise middag, 406 00:32:38,998 --> 00:32:41,501 da hans kone hørte et skud. 407 00:32:43,586 --> 00:32:45,922 Hun troede, det kom fra et skovområde. 408 00:32:46,923 --> 00:32:52,804 Retsteknikere fandt en besked klipset til et træ i en plastikpose. 409 00:33:01,354 --> 00:33:02,563 Jeg kan læse den. 410 00:33:06,275 --> 00:33:11,906 "Til dig, hr. Politi. Kald mig Gud. Giv det ikke til pressen. 411 00:33:13,032 --> 00:33:16,828 Hvis det er vigtigere at stoppe mordene end at fange os, 412 00:33:16,911 --> 00:33:20,331 vil I acceptere vores ufravigelige krav." 413 00:33:21,124 --> 00:33:24,919 Kravet var ti millioner dollars i en Bank of America-konto 414 00:33:25,837 --> 00:33:27,338 med et hævekort. 415 00:33:28,715 --> 00:33:33,678 "Vi har forsøgt at kontakte jer for at indlede forhandlinger uden svar." 416 00:33:35,221 --> 00:33:37,098 Det var et stort gennembrud. 417 00:33:37,640 --> 00:33:42,061 "Lad os se, hvornår de kan have ringet, og finde ud af, om der er mere." 418 00:33:46,566 --> 00:33:52,655 Han havde kontaktet betjent Derick fra medieafdelingen, 419 00:33:52,739 --> 00:33:54,240 og han havde sagt: 420 00:33:54,323 --> 00:34:00,371 at de var involveret i et skyderi, røveri og mord, 421 00:34:01,289 --> 00:34:03,082 der fandt sted i Alabama. 422 00:34:06,461 --> 00:34:11,382 Første mente efterforskerne ikke, at der var en forbindelse. 423 00:34:14,677 --> 00:34:16,596 Skyderiet skete langt væk, 424 00:34:16,679 --> 00:34:20,892 omkring en måned før det begyndte i Montgomery County. 425 00:34:24,062 --> 00:34:28,775 Men man kunne give sporet til en FBI-agent i Alabama, 426 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 som så kunne undersøge det. 427 00:34:35,198 --> 00:34:37,533 To personer var på vej ud fra en butik, 428 00:34:38,409 --> 00:34:42,830 da en person kom hen og skød dem, 429 00:34:42,914 --> 00:34:47,877 stjal pengene fra butikken og løb væk. 430 00:34:49,212 --> 00:34:52,757 Den mistænkte bar på et Shooters-magasin. 431 00:34:54,592 --> 00:34:57,386 Mens han løb, tabte han magasinet. 432 00:34:58,262 --> 00:35:02,391 Vi talte med kriminalbetjenten om beviser fra gerningsstedet, 433 00:35:02,475 --> 00:35:05,812 og han sagde: "Vi fik fingeraftryk fra magasinet." 434 00:35:07,313 --> 00:35:11,359 De kørte det gennem systemet i Alabama, men fik intet match. 435 00:35:13,069 --> 00:35:19,909 Så kørte vi fingeraftrykket gennem den nationale database og fik et match. 436 00:35:27,792 --> 00:35:32,296 Fingeraftrykkene tilhørte den 17-årige Lee Boyd Malvo. 437 00:35:35,758 --> 00:35:40,012 Det var et aha-øjeblik. Nu havde vi noget. 438 00:35:43,724 --> 00:35:48,521 Han så ud til at være immigrant fra Vestindien, som blev tilbageholdt, 439 00:35:49,355 --> 00:35:52,567 da han krydsede grænsen fra Canada til USA, 440 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 og der tog de hans fingeraftryk. 441 00:35:57,864 --> 00:36:02,243 De spurgte Malvo, hvem han var, og han sagde, han kom med en ældre mand. 442 00:36:03,369 --> 00:36:10,042 Den person havde gyldige papirer, og han hed John Allen Muhammad. 443 00:36:12,795 --> 00:36:17,842 Jeg stod for at gennemsøge filerne for alt, vi kunne have om Muhammad. 444 00:36:22,305 --> 00:36:25,975 Han tjente i hæren under navnet John Allen Williams. 445 00:36:27,435 --> 00:36:32,607 Han havde et polititilhold mod sig, som hans ekskone havde bedt om, 446 00:36:32,690 --> 00:36:35,359 så han ikke måtte se deres børn, 447 00:36:35,443 --> 00:36:39,030 fordi han havde kidnappet dem i en længere periode. 448 00:36:41,741 --> 00:36:48,122 Fra det øjeblik følte jeg, at det var dem, og at vi nok skulle fange dem. 449 00:36:54,170 --> 00:36:59,467 Det var et af højdepunkterne i løbet af de tre uger, 450 00:36:59,550 --> 00:37:02,511 da vi tænkte, vi kunne løse det her. 451 00:37:06,474 --> 00:37:09,101 Vi tjekkede arkivet i Virginia og Washington, 452 00:37:09,185 --> 00:37:12,855 samt alle nationale databaser, for Muhammad. 453 00:37:15,191 --> 00:37:17,318 Det, vi fik mest på, 454 00:37:17,401 --> 00:37:21,530 var et køretøj registreret til John Allen Muhammad. 455 00:37:23,783 --> 00:37:27,328 Det var en blå Chevy Caprice, købt i New Jersey. 456 00:37:29,789 --> 00:37:33,209 Vi havde en nummerplade, vi havde et navn, to navne, 457 00:37:33,292 --> 00:37:35,753 men vi tænkte alle på: 458 00:37:35,836 --> 00:37:38,923 "Hvad gør vi med det, når vi ikke ved, hvor de er?" 459 00:37:39,006 --> 00:37:41,968 Og: "Lad os fange dem før næste drab." 460 00:37:46,472 --> 00:37:48,975 En buschauffør er blevet skudt på Oxen Hill. 461 00:37:49,058 --> 00:37:52,645 Jeg er bange. Send nogen. Jeg er på bussen. 462 00:37:53,604 --> 00:37:57,024 Vi var så tæt på, og så alligevel ikke. 463 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 Vi havde endnu et offer. 464 00:38:02,280 --> 00:38:06,033 Vi følte os nok mest pressede efter dét skyderi. 465 00:38:06,909 --> 00:38:09,537 "Kom nu. Fart på. 466 00:38:09,620 --> 00:38:12,832 Få samlet de vigtige brikker, så vi kan finde dem." 467 00:38:12,915 --> 00:38:13,916 19. OKTOBER 468 00:38:14,000 --> 00:38:18,004 23. OKTOBER 469 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 En føderal arrestordre er udstedt… 470 00:38:20,172 --> 00:38:26,762 Jeg havde nattevagten, og det kørte i TV'et på vores kontor. 471 00:38:26,846 --> 00:38:32,727 Det køretøj, de leder efter, er en bordeaux eller blå Chevy. 472 00:38:33,477 --> 00:38:38,566 Det overraskede mig, at vi ledte efter en blå Caprice, 473 00:38:38,649 --> 00:38:41,819 for vi havde mange spor på en hvid kassevogn. 474 00:38:43,529 --> 00:38:46,449 Jeg var på vej hjem fra kontoret, 475 00:38:46,532 --> 00:38:50,870 da en leder fra den taktiske enhed 476 00:38:52,747 --> 00:38:57,626 stoppede mig og sagde: "Bliv. Jeg tror, de har fundet bilen." 477 00:39:00,588 --> 00:39:02,840 Han talte med delstatspolitiet. 478 00:39:04,300 --> 00:39:09,221 Bilen var blevet set i Washington County ved en rasteplads. 479 00:39:11,807 --> 00:39:13,434 De mente, der var nogen i den. 480 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 Men de kunne ikke se det på grund af de mørke ruder. 481 00:39:18,814 --> 00:39:22,485 Så jeg forlod hurtigt kontoret. 482 00:39:25,279 --> 00:39:29,533 Vi ville ikke have medierne med os, så jeg tændte ikke for sirenen. 483 00:39:32,203 --> 00:39:36,499 Vi skulle mødes med delstatspolitiet tæt på rastepladsen. 484 00:39:38,501 --> 00:39:43,255 Jeg bad inderligt til, at det var den rigtige bil og de rigtige folk. 485 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 Og at der var beviser i bilen, 486 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 der kunne forbinde dem til skyderierne. 487 00:39:53,933 --> 00:39:56,477 Endelig kom vi til samlingsområdet. 488 00:39:58,187 --> 00:40:01,482 Jeg talte med kaptajnen i spidsen for delstatspolitiet. 489 00:40:03,401 --> 00:40:06,737 Han fortalte, at indsatsholdet allerede var kommet 490 00:40:08,072 --> 00:40:12,660 og var begyndt at nærme sig bilen, og at vi bare skulle vente. 491 00:40:17,540 --> 00:40:23,587 Vi ventede spændt på bekræftelse af, at vi havde fanget dem. 492 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 Og forhåbentlig kom ingen til skade under aktionen. 493 00:40:31,720 --> 00:40:32,763 Atten sekunder. 494 00:40:35,724 --> 00:40:37,560 Mange ting går gennem hovedet. 495 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 Man er fuld af adrenalin. 496 00:40:45,484 --> 00:40:47,653 Så fik jeg et opkald. 497 00:40:50,823 --> 00:40:56,162 Det taktiske hold havde knust en rude på hver side af bilen. 498 00:40:57,455 --> 00:40:59,290 Havde hevet begge ud. 499 00:41:02,835 --> 00:41:06,255 Jeg så de to mistænkte, Muhammad og Malvo, 500 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 og de adskilte dem med vilje på hver side af bilen, 501 00:41:11,844 --> 00:41:14,180 så de ikke kunne tale med hinanden. 502 00:41:16,891 --> 00:41:18,309 Knust glas overalt. 503 00:41:23,397 --> 00:41:24,773 Bilen blev gennemsøgt. 504 00:41:27,109 --> 00:41:29,403 Og der var et hul i bagagerummet. 505 00:41:30,654 --> 00:41:34,742 Man kunne kravle om bagi og skyde. 506 00:41:37,786 --> 00:41:42,583 Så snart bagsædet blev trukket op, kunne man se riflen. 507 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 Det var slut. 508 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Så… 509 00:42:09,401 --> 00:42:12,196 -Hvad synes I om politichefen Moose? -Vi elsker ham! 510 00:42:13,989 --> 00:42:19,912 Vi kom ud ad døren, og der var folk, der heppede, og børn med skilte. 511 00:42:22,665 --> 00:42:27,545 Vi var alle overraskede og måtte fokusere på, hvad vi ville sige. 512 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 Tak. Undskyld, vi lod jer vente. 513 00:42:30,506 --> 00:42:33,634 Den ene dag havde medierne ikke mange spørgsmål. 514 00:42:33,717 --> 00:42:36,804 De var bare glade for at høre, hvad vi sagde. 515 00:42:36,887 --> 00:42:41,141 Den 3. oktober, Prem Kumar Walekar i Montgomery County. 516 00:42:41,642 --> 00:42:45,396 Den 3. oktober, Sarah Ramos i Montgomery County. 517 00:42:45,479 --> 00:42:50,818 Han begyndte at sige navnene på alle ofrene, og jeg græd, 518 00:42:50,901 --> 00:42:55,197 og det var sådan en lettelse, og endelig fik udmattelsen plads. 519 00:42:55,781 --> 00:43:00,077 Vores tanker og bønner går til alle ofrene for disse skyderier. Tak. 520 00:43:00,160 --> 00:43:06,458 Mine børn så pressekonferencen og kiggede fra fjernsynet til mig. 521 00:43:06,542 --> 00:43:10,963 "Men mor, du fangede ham. Hvorfor græder du?" 522 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 Så sagde de: "Nu kan vi få frikvarter igen!" 523 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 Så hoppede de op og gav hinanden high-fives, 524 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 og så stoppede de: "Ikke, mor?" 525 00:43:19,388 --> 00:43:22,016 Jeg sagde: "Jo, nu kan I få frikvarter." 526 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 Det var glæden blandet med alle følelserne. 527 00:43:27,980 --> 00:43:34,987 JOHN ALLEN MUHAMMAD OG LEE BOYD MALVO DRÆBTE 17 MENNESKER OG SÅREDE 10 ANDRE 528 00:43:38,407 --> 00:43:45,414 17-ÅRIGE LEE BOYD MALVO BLEV IDØMT LIVSTID UDEN MULIGHED PRØVELØSLADELSE 529 00:43:48,167 --> 00:43:52,463 JOHN ALLEN MUHAMMAD BLEV DØMT FOR OVERLAGT DRAB 530 00:43:52,546 --> 00:43:56,300 HAN BLEV HENRETTET I 2009 531 00:44:45,474 --> 00:44:50,479 Tekster af: Jesper Sodemann