1 00:00:08,174 --> 00:00:09,718 ΕΠΑΡΧΙΑ ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ - ΜΕΡΙΛΑΝΤ 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 Ένας νεκρός στην οδό Άσπεν Χιλ. 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 Ποιος; 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Θεέ μου. Είναι… 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,059 Ακούστε με, κυρία μου. Τι συμβαίνει; 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 Ένας άντρας σκοτώθηκε μπροστά μου. 7 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 Ένας τραυματίας, αίματα. Είμαι στο βενζινάδικο Mobil… 8 00:00:25,275 --> 00:00:30,113 Δεν ήταν στατικό σκηνικό. Σίγουρα δεν ήταν ασφαλές. 9 00:00:32,282 --> 00:00:35,452 Έτσι, πήγα στο πορτμπαγκάζ κι έβαλα αλεξίσφαιρο γιλέκο. 10 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 Αν υπάρχει σκοπευτής και μας πυροβολήσει, δεν θα κάνουμε τη δουλειά μας. 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,049 Και μετά ξέσπασε το χάος. 12 00:00:52,552 --> 00:00:53,386 Μοντγκόμερι. 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 Πυροβόλησαν κάποιον. 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 Ένα ασθενοφόρο στη γωνία Μιλς και Κονέκτικατ. 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,685 Τρέχει αίμα από τη μύτη και το στόμα της. 16 00:01:01,102 --> 00:01:05,065 Το αίσθημα δεν ήταν πότε θα σταματήσει, μα ποια θα είναι η συνέχεια. 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 Άμεση Δράση. 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 Δυνατός θόρυβος, ίσως πυροβολισμός. 19 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 Πυροβόλησαν γυναίκα στο πάρκινγκ. 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 Φοβάμαι. 21 00:01:12,197 --> 00:01:15,575 Σκέφτηκα "Αμάν, αυτό θα είναι κόλαση". 22 00:01:29,214 --> 00:01:35,470 ΚΥΝΗΓΩΝΤΑΣ ΦΟΝΙΑΔΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΙ ΝΑ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 Καλημέρα. 24 00:01:44,729 --> 00:01:50,485 Είμαι ο Τέρι Ράιαν, συνταξιούχος ντετέκτιβ από την επαρχία Μοντγκόμερι. 25 00:01:53,321 --> 00:01:55,240 Ο πατέρας μου ήταν στην τηλεόραση. 26 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 Ήταν διευθυντής ενός τοπικού ραδιοτηλεοπτικού σταθμού, 27 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 και πήγαινε σε τόπους εγκλημάτων. 28 00:02:08,128 --> 00:02:10,880 Και συχνά με έπαιρνε μαζί του. 29 00:02:12,340 --> 00:02:16,845 Έχω αναμνήσεις τότε που ήμουν δέκα χρονών, να μπαίνω στο αμάξι, 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,557 να πηγαίνω σε κοντινό περιστατικό. 31 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 Οι φίλοι μου το θεωρούσαν χαζό. 32 00:02:25,520 --> 00:02:29,566 Αυτή ήταν η εισαγωγή μου στην έρευνα ανθρωποκτονιών. 33 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 Διορίστηκα στο τμήμα Σοβαρών Εγκλημάτων. 34 00:02:35,738 --> 00:02:40,827 Ήμουν στο τμήμα Ανθρωποκτονιών όταν άρχισαν αυτά τα γεγονότα, 35 00:02:40,910 --> 00:02:44,205 και μόνο συνηθισμένο δεν ήταν εκείνο το πρωί. 36 00:02:45,206 --> 00:02:50,461 3 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2002 37 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 Συνέβη στη γωνία της Άσπεν Χιλ, 38 00:02:52,505 --> 00:02:56,050 που διασχίζει την Ουάσινγκτον κι οδηγεί στα προάστια. 39 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 Ήταν ώρα αιχμής εκείνο το πρωί. 40 00:03:05,935 --> 00:03:08,605 Υπήρχαν ήδη πολλοί αστυνομικοί. 41 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 Απέκλεισαν την περιοχή με αστυνομική κορδέλα. 42 00:03:14,819 --> 00:03:18,031 Και ανέκριναν περαστικούς. 43 00:03:19,908 --> 00:03:25,121 Τον κρότο άκουσε μια κυρία που επίσης έβαζε βενζίνη με διπλανή αντλία. 44 00:03:26,497 --> 00:03:31,544 Άκουσε το θύμα να λέει "Με πυροβόλησαν", καθώς σωριαζόταν. 45 00:03:33,713 --> 00:03:39,344 Κανείς δεν βλέπει κάποιον άνθρωπο να τρέχει, αμάξι να αναπτύσσει ταχύτητα, 46 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 κάτι που να υπονοεί τι μπορεί να συνέβη. 47 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Είχαμε μια ιδέα για το σημείο από όπου προήλθε ο πυροβολισμός, 48 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 αλλά δεν ξέρεις αν προήλθε από διερχόμενο όχημα 49 00:03:51,272 --> 00:03:54,108 ή απ' το εμπορικό κέντρο απέναντι. 50 00:03:58,071 --> 00:03:59,864 Έψαχνα το βλήμα. 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,617 Ή κάποιον κάλυκα. 52 00:04:03,868 --> 00:04:06,621 Και δεν βρήκαμε τίποτα. 53 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 Ο προϊστάμενός μου τότε, ο αρχιφύλακας Ρότζερ Τόμσον, 54 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 διηύθυνε την ομάδα στην οποία ήμουν. 55 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 Ο Ρότζερ είναι ο καλύτερος προϊστάμενος. 56 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Πρέπει να… 57 00:04:27,058 --> 00:04:28,685 ΡΟΤΖΕΡ ΤΟΜΣΟΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ 58 00:04:28,768 --> 00:04:29,936 Το κάναμε ήδη. 59 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 Το κάνατε ήδη; 60 00:04:34,148 --> 00:04:36,693 Μεγάλωσα στην επαρχία Μοντγκόμερι. 61 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 Πήγα σχολείο εκεί, πήγα λύκειο εκεί. 62 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 Και μετά δούλεψα εκεί σε όλη την καριέρα μου. 63 00:04:44,033 --> 00:04:46,786 Ήμουν αστυνομικός για 30 χρόνια. 64 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 Ήμουν ντετέκτιβ για 20 χρόνια. 65 00:04:52,208 --> 00:04:55,545 Μου άρεσε να ενώνω κομμάτια 66 00:04:55,628 --> 00:04:57,547 και να συμπληρώνω το παζλ. 67 00:04:59,215 --> 00:05:03,136 8:24:58 Π.Μ. - 8:25:01 Π.Μ. 68 00:05:04,929 --> 00:05:09,934 Έφτασα στο βενζινάδικο Mobil και ο Τέρι Ράιαν άρχισε να μου λέει 69 00:05:10,018 --> 00:05:12,228 τι έχει συμβεί εκεί. 70 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Και μετά έλαβα ένα τηλεφώνημα… 71 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 για νέο περιστατικό με πυροβολισμό. 72 00:05:26,993 --> 00:05:32,832 Αυτή η γυναίκα πυροβολήθηκε ενώ καθόταν σε ένα παγκάκι μπροστά από φαστφουντάδικο. 73 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 Στο ενάμισι χιλιόμετρο. 74 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 Οπότε έχω δύο διαφορετικούς τόπους εγκλήματος μέσα σε λίγα λεπτά. 75 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 Πολύ ασυνήθιστο. 76 00:05:43,092 --> 00:05:46,471 Δεν έχουμε πολλές ανθρωποκτονίες στην επαρχία Μοντγκόμερι. 77 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Σκέφτομαι, ποιον άλλο να στείλω; 78 00:05:51,934 --> 00:05:55,813 Δεν έχω άλλα άτομα να στείλω στον τόπο του εγκλήματος. 79 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Μιλούσα στο κινητό με τους διοικητές, 80 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 με τους ανθρώπους και στους δύο τόπους. 81 00:06:04,405 --> 00:06:09,327 Και μετά έλαβα ένα τηλεφώνημα από έναν ερευνητή που ήταν στο νοσοκομείο 82 00:06:09,410 --> 00:06:15,541 και είπε ότι το ατύχημα το οποίο ανέλαβε ήταν περιστατικό με πυροβολισμό. 83 00:06:19,087 --> 00:06:24,801 Το θύμα κούρευε το γκαζόν και τον πυροβόλησαν μέρα μεσημέρι, 84 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 όπως τους άλλους. 85 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Πλέον έχουμε τρία θύματα δολοφονιών. 86 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 Και δεν έχουμε αυτόπτες μάρτυρες για το πού βρισκόταν ο δράστης. 87 00:06:38,189 --> 00:06:41,275 Έχουμε πρόβλημα. Τι στον διάολο συμβαίνει; 88 00:06:42,652 --> 00:06:44,904 Όλοι αντιμετωπίζουμε κάτι πρωτόγνωρο. 89 00:06:45,613 --> 00:06:49,700 Φοβόμουν μήπως με πυροβολήσουν όσο ήμουν εκεί. 90 00:06:49,784 --> 00:06:51,494 Δεν ήξερα από πού πυροβολούσαν. 91 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Ο Ρότζερ τα είχε δει όλα. 92 00:06:54,705 --> 00:07:00,753 Καταλάβαινα όμως από τα μάτια του ότι είχε διαφορετική διάθεση. 93 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Μια ένταση. 94 00:07:04,549 --> 00:07:08,803 Όλοι οι προϊστάμενοι απευθύνονται στον Ρότζερ. 95 00:07:09,846 --> 00:07:15,435 "Τι ξέρεις;" Και είναι σε μια κατάσταση στην οποία δεν βρίσκεται συχνά. 96 00:07:15,518 --> 00:07:16,853 Δεν έχει πολλά να πει. 97 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 Δεν έχουμε μάρτυρες. 98 00:07:23,234 --> 00:07:27,196 Όλοι άκουσαν το όπλο να εκπυρσοκροτεί, αλλά κανείς δεν το είδε. 99 00:07:28,281 --> 00:07:33,286 Η αδρεναλίνη σου είναι στα ύψη και προσπαθείς να παραμείνεις ψύχραιμος. 100 00:07:34,370 --> 00:07:38,833 Βασικά, προσπαθείς να μη χάσεις τα λογικά σου. 101 00:07:39,417 --> 00:07:43,796 9:29:58 Π.Μ. - 9:30:02 Π.Μ. 102 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Με τη φορητή κάμερα, Νταγκ. 103 00:07:50,303 --> 00:07:56,476 Τώρα έχουμε μια σταθερή ροή δημοσιογράφων, καμεραμάν. 104 00:07:56,559 --> 00:08:01,189 Κοιτάξτε πίσω μου. Το βενζινάδικο Mobil. Εδώ σημειώθηκαν οι πυροβολισμοί. 105 00:08:01,272 --> 00:08:04,942 Προσπαθούμε να τους κρατήσουμε μακριά, αλλά είναι πολύ δύσκολο, 106 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 γιατί δεν έχουμε αρκετό προσωπικό. 107 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 Έκτακτη είδηση. Οι ερευνητές συνεχίζουν… 108 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 …τρία περιστατικά με πυροβολισμούς στο Μοντγκόμερι. 109 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 Άντρας που έβαζε βενζίνη, γυναίκα σε παγκάκι… 110 00:08:16,245 --> 00:08:20,583 Υπήρχαν περισσότεροι δημοσιογράφοι και καμεραμάν παρά αστυνομικοί. 111 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 Και, ειλικρινά, αυτό δυσκόλεψε πιο πολύ τη δουλειά μας. 112 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Στην επαρχία Μοντγκόμερι, ο δράστης παραμένει ασύλληπτος. 113 00:08:33,930 --> 00:08:39,560 Ήταν δύσκολο να μιλήσεις με συναδέλφους επειδή τα μέσα ενημέρωσης, οι αρχές 114 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 χρησιμοποιούσαν το ίδιο ασύρματο μέσο τότε. 115 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 Κι υπήρχε πολλή κίνηση. 116 00:08:51,948 --> 00:08:55,368 9:57:57 Π.Μ. - 9:58:01 Π.Μ. 117 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 Άμεση Δράση, παρακαλώ. 118 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 Ένα ασθενοφόρο στη γωνία Μιλς και Κονέκτικατ. 119 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 Πάλι τα ίδια. 120 00:09:03,251 --> 00:09:07,922 Έγινε κι άλλος πυροβολισμός σε βενζινάδικο λίγο πιο μακριά. 121 00:09:10,508 --> 00:09:13,719 Πήρα τη μάνα μου, επειδή πήγαινε συχνά στο βενζινάδικο, 122 00:09:15,263 --> 00:09:19,267 και της είπα να μη βγει έξω και να μην πάει σε μαγαζιά της περιοχής. 123 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 "Μη βγεις απ' το σπίτι". 124 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 Ο Ρότζερ με πλησίασε και είπε 125 00:09:26,816 --> 00:09:31,320 "Λυπάμαι που θα σου το πω, αλλά υπάρχει κι άλλο επεισόδιο. 126 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 Πρέπει να στείλουμε κάποιον. Θα πας;" 127 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 Ήταν ένα περιστατικό με νεαρή γυναίκα γύρω στα 20. Μια μητέρα. 128 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 Η Ριβέρα είχε βάλει σκούπα στο βαν της 129 00:09:50,631 --> 00:09:55,386 που ήταν παρκαρισμένο κοντά στο μηχάνημα με ηλεκτρική σκούπα εκεί. 130 00:09:58,472 --> 00:10:05,104 Επικοινωνήσαμε με τον άντρα της Λόρι Ανν, τον κύριο Ριβέρα. 131 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 Ήρθε στο σημείο. 132 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 Τον ενημέρωσα για τον θάνατο της γυναίκας του. 133 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Έβλεπα το συναίσθημα. Θρηνούσε. 134 00:10:24,206 --> 00:10:25,958 Είπε "Τι θα πω στο παιδί μου;" 135 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Συγγνώμη, απλώς είναι… 136 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 Με την ησυχία σου. 137 00:10:43,976 --> 00:10:45,895 Καλά είμαι. 138 00:10:57,281 --> 00:11:00,284 Χάρηκα που πήγα στο γραφείο, γιατί κάθισα 139 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 και προσπάθησα να συνδέσω πράγματα. 140 00:11:04,205 --> 00:11:06,832 Θα συνδύαζα όλες τις πληροφορίες 141 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 για να βγάλω κάποιο νόημα. 142 00:11:10,878 --> 00:11:14,340 Πληροφορούμαστε απ' τη νυχτερινή βάρδια 143 00:11:14,423 --> 00:11:17,968 για άλλο ένα περιστατικό με πυροβολισμό το προηγούμενο βράδυ. 144 00:11:19,887 --> 00:11:20,888 ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΜΒΑΝΤΩΝ 145 00:11:20,971 --> 00:11:26,644 Περίπου στις έξι το απόγευμα, πυροβόλησαν τον Μάρτιν σε εμπορικό κέντρο, 146 00:11:27,478 --> 00:11:32,692 και πάλι δεν υπήρχε κανένας αυτόπτης μάρτυρας. 147 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Πέντε περιστατικά με πυροβολισμούς. 148 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 ΤΖΕΪΜΣ ΝΤ. ΜΑΡΤΙΝ 2 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 6:04 Μ.Μ. 149 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 Το προηγούμενο βράδυ πυροβολήθηκε ο Μάρτιν. 150 00:11:47,456 --> 00:11:52,253 Το επόμενο πρωί πρώτο περιστατικό με πυροβολισμό ήταν ο Μπιουκάναν. 151 00:11:53,629 --> 00:11:55,840 Μάρτυρες άκουσαν έναν δυνατό κρότο. 152 00:11:56,465 --> 00:12:00,261 Νόμιζαν ότι εξερράγη η μηχανή του γκαζόν του. 153 00:12:02,138 --> 00:12:04,724 Ο Γουάλεκαρ πυροβολήθηκε στο βενζινάδικο Mobil. 154 00:12:06,767 --> 00:12:08,894 Η Σάρα Ράμος πυροβολήθηκε 155 00:12:08,978 --> 00:12:14,275 στο εμπορικό κέντρο βόρεια από εκεί που πυροβόλησαν τον Γουάλεκαρ. 156 00:12:15,443 --> 00:12:20,406 Η καημένη Ριβέρα δέχτηκε πυροβολισμό στο βενζινάδικο Shell. 157 00:12:24,410 --> 00:12:28,330 Γενικά, υπάρχει κάποια σχέση μεταξύ θύματος 158 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 και ύποπτου. 159 00:12:32,585 --> 00:12:36,046 Δουλεύουν όλοι στο ίδιο μέρος; Μένουν όλοι στο ίδιο μέρος; 160 00:12:37,131 --> 00:12:41,552 Είχαν όλοι διαφωνία με το άτομο που είναι ο δράστης; 161 00:12:43,304 --> 00:12:46,140 Πρέπει να μιλήσεις στην οικογένεια του θύματος 162 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 για να δεις αν υπάρχει κάποια σύνδεση. 163 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 Αυτός είναι ο κύριος στόχος σου ως ντετέκτιβ. 164 00:12:53,272 --> 00:12:56,358 Προσπαθείς να συνθέσεις σωστά το παζλ. 165 00:13:00,613 --> 00:13:06,202 Προσπαθούμε να μαζέψουμε πολλές πληροφορίες και μου είπε ο διοικητής μου 166 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 ότι θα ήταν επικεφαλής της έρευνας. 167 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 Συμμετείχε το FBI. 168 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 Συμμετείχε το ATF. 169 00:13:16,921 --> 00:13:22,760 Και ήταν ανακούφιση που η πίεση μειώθηκε 170 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 και μεταφέρθηκε σε άλλον. 171 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 Γεια σας. 172 00:13:32,770 --> 00:13:37,566 Ας ξεκινήσουμε από τις 3 Οκτωβρίου και θα μιλήσουμε μετά για όσα έγιναν νωρίτερα. 173 00:13:37,650 --> 00:13:43,155 Το μυαλό μου δεν πάει προς τα πίσω. Μόνο προς τα εμπρός. Είναι κατηγοριοποιημένο. 174 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Λέγομαι Μάικλ Μπουσάρντ. 175 00:13:47,326 --> 00:13:50,871 Ήμουν ειδικός πράκτορας του τμήματος της Βαλτιμόρης 176 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 του τμήματος Αλκοόλ, Καπνού, Πυροβόλων Όπλων και Εκρηκτικών. 177 00:13:54,583 --> 00:13:57,545 Ένα από τα καθήκοντά μου ως υπεύθυνος του τμήματος 178 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 ήταν τα ΜΜΕ. 179 00:14:03,467 --> 00:14:09,181 Όταν έφτασα, θα έλεγα ότι υπήρχαν περίπου 50 με 60 άτομα των ΜΜΕ 180 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 έξω από τα κεντρικά της αστυνομίας. 181 00:14:13,143 --> 00:14:15,396 Σίγουρα δεν ήθελα να το κάνω, 182 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 ιδίως υπό αυτές τις συνθήκες, 183 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 αλλά αν είσαι στην Ουάσινγκτον, μπαίνεις στο μικροσκόπιο. 184 00:14:21,861 --> 00:14:24,947 Ό,τι κι αν κάνεις εδώ, συγκεντρώνεις την προσοχή. 185 00:14:25,030 --> 00:14:28,701 Πράκτορα Μπουσάρντ, ποια υπηρεσία ηγείται της έρευνας; 186 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Έκαναν πολλές ερωτήσεις. 187 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 Τίποτα απ' αυτά… 188 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 …δεν αντιμετωπίστηκε… 189 00:14:33,247 --> 00:14:38,210 Δεν είχαμε πολλές καταθέσεις μαρτύρων και δεν ξέραμε ακριβώς τι ψάχναμε. 190 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Δεν είχαμε πολλά να πούμε στον Τύπο. 191 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 Δεν μπορώ να απαντήσω. Λυπάμαι. 192 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Πράκτορα Μπουσάρντ… 193 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Ευχαριστώ. 194 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 Οι πιο σημαντικές αποδείξεις ήταν η βαλλιστική έκθεση. 195 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 ΣΑΡΑ ΡΑΜΟΣ ΘΡΑΥΣΜΑΤΑ ΣΦΑΙΡΑΣ 196 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 Η σφαίρα που πήραμε από κάθε θύμα. 197 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 Αυτά τα βλήματα μεταφέρθηκαν στο εργαστήριο του ATF. 198 00:15:06,113 --> 00:15:08,782 Δύο με τρία χλμ. απ' τα κεντρικά της αστυνομίας. 199 00:15:11,327 --> 00:15:14,413 Κι ένιωθα σιγουριά με τον Γουόλτερ Ντάντριτζ 200 00:15:14,496 --> 00:15:16,457 που δούλευε στο εργαστήριό μας. 201 00:15:17,958 --> 00:15:22,212 Ήταν κορυφαίος ειδικός της σήμανσης. Ίσως από τους καλύτερους στη χώρα. 202 00:15:23,005 --> 00:15:27,009 Θυμάμαι τον Μάικ Μπουσάρντ. Είναι ένα σπουδαίο πρόσωπο 203 00:15:27,092 --> 00:15:31,013 που εμείς οι χαμηλόβαθμοι κυβερνητικοί υπάλληλοι δεν βλέπουμε συχνά. 204 00:15:34,141 --> 00:15:38,312 Είναι ένας σεμνός τύπος, κάνει τη δουλειά του, εργάζεται σκληρά, 205 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 λύνει πολλές καλές υποθέσεις. 206 00:15:44,109 --> 00:15:45,903 Ήταν μια κατάσταση σε εξέλιξη. 207 00:15:47,363 --> 00:15:52,201 Η πίεση αυξανόταν και ήθελαν απαντήσεις αμέσως. 208 00:15:54,536 --> 00:15:58,165 Το πρώτο βλήμα και τα θραύσματα που έλαβα, 209 00:15:58,248 --> 00:16:02,836 κατέληξα ότι προήλθαν από μια καραμπίνα. 210 00:16:04,505 --> 00:16:10,761 Ήταν βλήμα διαμετρήματος 0,223 Remington. 211 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 Κάθε βλήμα που εκτοξεύεται από ένα πυροβόλο όπλο 212 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 αφήνει τα ίδια σημάδια. 213 00:16:21,021 --> 00:16:26,193 Κατάφερα να εξακριβώσω ότι όλοι οι πυροβολισμοί την πρώτη μέρα 214 00:16:27,736 --> 00:16:30,197 έγιναν με το ίδιο όπλο. 215 00:16:37,413 --> 00:16:39,373 Ήταν μεγάλη πρόοδος για εμάς. 216 00:16:40,958 --> 00:16:45,462 Μόλις μάθαμε ότι χρησιμοποιήθηκε καραμπίνα στους πυροβολισμούς στο Μοντγκόμερι, 217 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 καταλάβαμε ότι ήταν ελεύθερος σκοπευτής. 218 00:16:50,759 --> 00:16:53,637 Δηλαδή κάποιος που πυροβολεί από μακριά 219 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 και δεν βλέπεις από πού πυροβολεί. 220 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 Αυτό σήμαινε ότι οι πυροβολισμοί ήταν από κάποια απόσταση, 221 00:17:02,271 --> 00:17:06,066 από τα 15-30 μέτρα, αν όχι περισσότερο. 222 00:17:08,277 --> 00:17:11,530 Έτσι, οι ντετέκτιβ επέκτειναν την περιοχή έρευνας. 223 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 Ψάχνουμε για μάρτυρες. 224 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 Στο βενζινάδικο Mobil, υπήρχε ένας μάρτυρας 225 00:17:20,789 --> 00:17:24,376 που είχε δει ένα λευκό φορτηγό με καμπίνα απέναντι. 226 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 Οι μάρτυρες στον πυροβολισμό της Σάρα Ράμος 227 00:17:29,423 --> 00:17:33,343 είδαν ένα λευκό φορτηγό με καμπίνα να φεύγει γρήγορα από την περιοχή. 228 00:17:34,428 --> 00:17:38,140 Ίσως ο πυροβολισμός να είναι τόσο δυνατός 229 00:17:38,223 --> 00:17:43,520 γιατί αντηχεί από το πίσω μέρος ενός λευκού φορτηγού με καμπίνα. 230 00:17:46,065 --> 00:17:50,402 Ίσως το άτομο σηκώνει την πόρτα, πυροβολεί και μετά κλείνει την πόρτα. 231 00:17:50,903 --> 00:17:55,908 Γι' αυτό δεν έχουμε αυτόπτες μάρτυρες που είδαν τον ύποπτο. 232 00:17:56,408 --> 00:18:01,330 9:19:58 Μ.Μ. - 9:20:02 Μ.Μ. 233 00:18:06,460 --> 00:18:10,255 Στο τέλος της πρώτης μέρας, ήμασταν όλοι εξαντλημένοι. 234 00:18:11,882 --> 00:18:15,052 Εγώ προσωπικά ήλπιζα να τελειώσει όλο αυτό. 235 00:18:15,552 --> 00:18:17,721 Μπορούμε να λύσουμε αυτό που συνέβη. 236 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 Είναι απόγευμα. Δεχόμαστε ένα τηλεφώνημα. 237 00:18:23,519 --> 00:18:27,648 Άλλο ένα περιστατικό με πυροβολισμό στην Ουάσινγκτον. 238 00:18:28,190 --> 00:18:31,276 Σχεδόν στα σύνορα Ουάσινγκτον με επαρχία Μοντγκόμερι. 239 00:18:34,154 --> 00:18:36,865 Δεν τον έκλεψαν, κανείς δεν είδε κανέναν. 240 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 Ήταν σουρεαλιστικό. 241 00:18:41,495 --> 00:18:45,374 Πώς εξακολουθεί να συμβαίνει αυτό; Ποια είναι η σύνδεση; 242 00:18:46,083 --> 00:18:50,129 Σε λίγο παραπάνω από μία μέρα. Έξι σφαίρες, έξι φόνοι. 243 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 3 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 244 00:18:53,882 --> 00:18:58,971 4 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 245 00:18:59,930 --> 00:19:05,686 Την επομένη τα ΜΜΕ είχαν αρχίσει να κατασκηνώνουν απ' έξω. 246 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 Όχι μόνο στον δρόμο μπροστά από τα κεντρικά της αστυνομίας. 247 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 Ήταν στο πάρκινγκ μας. 248 00:19:13,569 --> 00:19:17,489 Μας πλησιάζουν καθώς βγαίνουμε απ' την πόρτα. 249 00:19:20,576 --> 00:19:25,038 Θα κάνει κι άλλη ενημέρωση Τύπου στις έξι. Ίσως έχει πιο πολλές πληροφορίες. 250 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 Δεν μπορείς να εξηγήσεις τι συνέβη. Εμείς δεν μπορούσαμε. 251 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 Όχι τότε. 252 00:19:33,589 --> 00:19:39,094 Τα ΜΜΕ το έκαναν πρώτο θέμα στην τηλεόραση, στο ραδιόφωνο, στα έντυπα. 253 00:19:41,763 --> 00:19:46,101 Και ελήφθη η απόφαση μαζί με τον αρχηγό της αστυνομίας 254 00:19:46,185 --> 00:19:50,814 να ανακοινωθεί στον κόσμο ότι ψάχναμε κάποιον με λευκό φορτηγό. 255 00:19:51,607 --> 00:19:53,775 Είναι Ford Econovan. 256 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Δεν μπορούσαμε να λύσουμε την υπόθεση χωρίς τα ΜΜΕ. 257 00:19:57,279 --> 00:20:00,073 Το κοινό ήταν τα μάτια και τα αυτιά μας. 258 00:20:00,782 --> 00:20:04,661 Παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά. Αν ξέρετε άτομο που οδηγεί τέτοιο όχημα… 259 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 Κράτα αυτό στο μυαλό σου. 260 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 Αν είδες κάτι τέτοιο, τηλεφώνησέ μας. 261 00:20:08,874 --> 00:20:11,668 Αν τύχει να δεις, τηλεφώνησέ μας. 262 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 Λευκά φορτηγά σταματιούνται και εξετάζονται… 263 00:20:15,923 --> 00:20:19,760 Αρχίσαμε να δεχόμαστε πολλά τηλεφωνήματα. 264 00:20:20,761 --> 00:20:23,639 Είδαν ένα λευκό φορτηγό σε αυτήν τη διασταύρωση, 265 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 στην άλλη διασταύρωση. 266 00:20:26,308 --> 00:20:29,019 Είναι όλα σε εμπορικά κέντρα και βενζινάδικα, 267 00:20:30,646 --> 00:20:36,026 αλλά καμία πληροφορία δεν συνδέει οδηγό με κάποιο από τα περιστατικά πυροβολισμών. 268 00:20:37,069 --> 00:20:41,031 2:29:58 Μ.Μ. - 2:30:02 Μ.Μ. 269 00:20:41,114 --> 00:20:42,991 Άμεση Δράση, παρακαλώ. 270 00:20:43,075 --> 00:20:45,118 Πυροβόλησαν κάποια στο πάρκινγκ μας. 271 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 Αναπνέει; 272 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 Δεν ξέρω. 273 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 ΚΑΡΟΛΑΪΝ ΣΙΓΟΥΕΛ 4 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 2:27 Μ.Μ., ΕΠΙΖΗΣΑΣΑ 274 00:20:52,709 --> 00:20:56,171 Ο πυροβολισμός της Κάρολαϊν Σίγουελ στο Σποτσιλβάνια 275 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 άλλαξε σημαντικά το πεδίο της έρευνας. 276 00:20:58,882 --> 00:21:00,550 ΦΡΕΝΤΕΡΙΣΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 277 00:21:00,634 --> 00:21:03,220 Πλέον είχαμε διάφορες περιοχές δικαιοδοσίας. 278 00:21:06,265 --> 00:21:11,770 Η εικασία είναι ότι ο δράστης ή οι δράστες πλέον μετακινούνται. 279 00:21:12,771 --> 00:21:15,440 Και στοχεύουν ανθρώπους σε διάφορες περιοχές. 280 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Ποιο είναι το κίνητρο; 281 00:21:22,322 --> 00:21:24,491 Φαίνονταν τυχαίοι πυροβολισμοί. 282 00:21:24,574 --> 00:21:29,579 Πώς πας ένα βήμα μπροστά και βρίσκεις πού θα χτυπήσουν μετά; 283 00:21:31,498 --> 00:21:35,752 Μέχρι να μάθουμε το κίνητρο, θα δυσκολευτούμε να λύσουμε την υπόθεση. 284 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 Αποφασίσαμε, λοιπόν, να επεκτείνουμε την ειδική ομάδα. 285 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 Λίγο πιο κοντά. 286 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 Παίρνεις τη μύτη μου; 287 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 Συνέντευξη Έιπριλ Κάρολ, λήψη δύο. 288 00:22:01,778 --> 00:22:06,158 Ήμουν σπίτι, χτύπησε το τηλέφωνο και η προϊσταμένη μου είπε "Κάθεσαι;" 289 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 Και είπα "Ναι, τι έγινε;" 290 00:22:08,744 --> 00:22:14,124 Και είπε "Πρέπει να σου αναθέσω την υπόθεση με τον ελεύθερο σκοπευτή". 291 00:22:18,587 --> 00:22:22,132 Οι δικοί μου κι εγώ είχαμε μόλις μετακομίσει στην Ουάσινγκτον. 292 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Ήταν η μόνη φορά που είχα προϊσταμένη, 293 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 που ήταν και μαμά, και μου είπε 294 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 "Σίγουρα μπορείς; 295 00:22:30,557 --> 00:22:33,352 Ξέρω ότι έχεις παιδιά και τώρα τακτοποιείσαι". 296 00:22:34,478 --> 00:22:38,482 Είπα ότι μόλις βρήκα νταντά και ότι θα τα καταφέρουμε. 297 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 "Βάλε με, κόουτς, είμαι έτοιμη". 298 00:22:44,654 --> 00:22:45,822 4 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 299 00:22:46,323 --> 00:22:48,492 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 300 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 Είμαι σπίτι, τρώω πρωινό κι ετοιμάζομαι για δουλειά. 301 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Έκτακτη είδηση. 13χρονο αγόρι σε κρίσιμη κατάσταση. Εκατοντάδες αστυνομικοί… 302 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 Ήταν ένα αποκαρδιωτικό συναίσθημα και λες "Θεέ μου". 303 00:23:00,670 --> 00:23:01,963 …ψάχνουν δεινό σκοπευτή… 304 00:23:02,047 --> 00:23:06,093 Πυροβολήθηκε ένα παιδί, εντελώς αθώο, στο σχολείο. 305 00:23:07,219 --> 00:23:09,471 Ξεπερνά τα όρια, πυροβολεί ένα παιδί. 306 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 Γίνεται πολύ προσωπικό τώρα. 307 00:23:14,351 --> 00:23:15,644 ΑΪΡΑΝ ΜΠΡΑΟΥΝ - ΕΠΙΖΗΣΑΣ 308 00:23:15,727 --> 00:23:19,773 Με επηρέασε βαθύτατα, γιατί είμαι μητέρα τριών αγοριών, 309 00:23:19,856 --> 00:23:22,401 και κατάλαβα ότι τα σχολεία δεν ήταν ασφαλή. 310 00:23:23,902 --> 00:23:25,487 Μπορεί να συμβεί στο παιδί μου; 311 00:23:29,616 --> 00:23:34,413 Παγιώθηκε στο μυαλό μου η ιδέα ότι ο δράστης συνειδητοποίησε 312 00:23:34,496 --> 00:23:36,957 τον φόβο που δημιουργούσε στην περιοχή. 313 00:23:37,874 --> 00:23:39,584 Ότι ο κόσμος είχε κατατρομάξει 314 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 κι ήθελε να το πάει σε άλλο επίπεδο, πυροβολώντας ένα παιδί. 315 00:23:44,673 --> 00:23:46,967 Για να δει την αντίδραση του κόσμου. 316 00:23:50,053 --> 00:23:51,847 Μετά τον πυροβολισμό του Άιραν Μπράουν, 317 00:23:51,930 --> 00:23:56,935 το επίπεδο συναισθηματικής δέσμευσης και έντασης ήταν πολύ υψηλό. 318 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 Δεν θες να φύγεις ή να κάνεις διάλειμμα. 319 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 Δουλεύεις για την υπόθεση 24 ώρες το 24ωρο μέχρι να γίνει σύλληψη. 320 00:24:05,819 --> 00:24:10,657 Αν έχετε πληροφορίες για την υπόθεση, καλέστε στο τηλέφωνο 240… 321 00:24:10,740 --> 00:24:17,330 Μόλις δημοσιοποιήσαμε τον αριθμό, δεχτήκαμε καταιγισμό τηλεφωνημάτων. 322 00:24:20,542 --> 00:24:26,715 Εκατό γραμμές με εκατό υπαλλήλους από όλες τις υπηρεσίες 323 00:24:26,798 --> 00:24:30,093 τοποθετούσαν τις πληροφορίες στο σύστημα για επεξεργασία. 324 00:24:31,720 --> 00:24:33,805 Εγώ ερευνούσα τις πληροφορίες 325 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 και αποφάσιζα με βάση όσα μαθαίναμε εκείνη την ώρα 326 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 και στα οποία δίναμε προτεραιότητα. 327 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 Ήταν μεγάλη η πίεση. Δεν ήθελες να σου ξεφύγει κάτι. 328 00:24:45,775 --> 00:24:50,489 Δεν ήξερα τι έψαχνα, και ειλικρινά, θέλει ανεπτυγμένο ένστικτο. 329 00:24:53,116 --> 00:24:54,117 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 330 00:24:54,201 --> 00:24:58,622 8 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 331 00:25:01,416 --> 00:25:03,502 Σε υπόθεση με κατά συρροή δολοφόνο, 332 00:25:03,585 --> 00:25:07,130 τα άτομα παρευρίσκονται στις συνεντεύξεις Τύπου, 333 00:25:07,631 --> 00:25:12,135 επιστρέφουν στον τόπο του εγκλήματος, βλέπουν τις αρχές να κάνουν ό,τι κάνουν. 334 00:25:13,637 --> 00:25:17,557 Παίζαμε το βίντεο της συνέντευξης Τύπου 335 00:25:18,350 --> 00:25:21,144 και ψάχναμε αν κάποιος φερόταν ύποπτα. 336 00:25:25,273 --> 00:25:28,944 Γνωρίζαμε όλοι ότι ίσως ο δολοφόνος ήταν ανάμεσά μας. 337 00:25:37,118 --> 00:25:40,455 Είδαμε κάποιον στο βίντεο που μετά τη συνέντευξη Τύπου 338 00:25:40,539 --> 00:25:41,915 πλησίασε στο βήμα 339 00:25:41,998 --> 00:25:46,294 και ξεφύλλιζε τα χαρτιά που άφησε ο αρχηγός Μους. 340 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Το βρήκαμε πολύ παράξενο. 341 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 Ήταν ο νούμερο ένα ύποπτος τότε. 342 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 Έπρεπε να ψάξουμε να τον βρούμε. 343 00:26:03,520 --> 00:26:08,233 Την επομένη πηγαίνω με το αμάξι στη δουλειά και σταματώ σε φανάρι. 344 00:26:12,946 --> 00:26:18,034 Γυρίζω να κοιτάξω και βλέπω κάποιον που νιώθω ότι ξέρω. 345 00:26:21,371 --> 00:26:25,709 Ο εγκέφαλος το επεξεργάστηκε γρήγορα και θυμήθηκα τη φωτογραφία. 346 00:26:31,923 --> 00:26:34,676 Κοιτάζω τη φωτογραφία, κοιτάζω το αμάξι και… 347 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 ήταν σίγουρα αυτός. 348 00:26:38,805 --> 00:26:41,433 Ίσως ο ελεύθερος σκοπευτής είναι δίπλα μου. 349 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 Πρέπει να κάνω κάτι. 350 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 Εντάξει, τι να κάνω τώρα; 351 00:26:48,773 --> 00:26:52,652 Δεν μπορώ να σταματήσω το όχημα. Έχει πολλά αμάξια, πολύ κόσμο. 352 00:26:58,825 --> 00:27:02,287 Τον ακολούθησα σε κτίριο γραφείων κι εκεί πάρκαρε. 353 00:27:06,750 --> 00:27:08,585 Αν πήγαινα μέσα μόνη μου, 354 00:27:08,668 --> 00:27:11,212 μπορεί να έχανα κι αυτόν και το αμάξι. 355 00:27:11,713 --> 00:27:16,760 Έκανα ένα τηλεφώνημα, λοιπόν, και ήρθε ο προϊστάμενός μου 356 00:27:16,843 --> 00:27:20,597 με ενισχύσεις, και καταφέραμε να τον συλλάβουμε. 357 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 ΔΩΜΑΤΙΟ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 358 00:27:23,058 --> 00:27:25,268 Μπορεί να τον πιάσαμε. 359 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 Μπορεί να πιάσαμε τον δολοφόνο. 360 00:27:40,992 --> 00:27:44,704 Ένα πράγμα που θυμάμαι στην ανάκριση ήταν η έκφρασή του 361 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 όταν κατάλαβε ότι ήταν ύποπτος για τα περιστατικά με τους πυροβολισμούς. 362 00:27:49,376 --> 00:27:53,755 "Σταθείτε, τι; Νομίζετε ότι ήμουν εγώ; Νομίζετε ότι είμαι εγώ; Όχι". 363 00:27:55,298 --> 00:27:58,885 Αυτό που μας είπε ήταν πως είχε τρελαθεί με την υπόθεση. 364 00:28:00,011 --> 00:28:05,350 Έχω δει αντιδράσεις αθώων και αντιδράσεις ενόχων, 365 00:28:05,433 --> 00:28:08,019 και σήκωσα τα χέρια ψηλά και είπα 366 00:28:08,103 --> 00:28:10,814 "Ο χαζός ήταν σε λάθος μέρος, τη λάθος στιγμή". 367 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 Ελέγξαμε άλλοθι. 368 00:28:13,692 --> 00:28:17,112 Μιλήσαμε με τη σύζυγό του, ήταν και κάποια άλλα πράγματα, 369 00:28:17,195 --> 00:28:20,198 οπότε μέσα σε λίγα λεπτά τον αποκλείσαμε από ύποπτο. 370 00:28:22,117 --> 00:28:24,202 Να πάρει. Αν ήταν αυτός, 371 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 θα προχωρούσαμε, και ο κόσμος θα ήταν πάλι ασφαλής. 372 00:28:30,250 --> 00:28:33,461 Ο δράστης που η αστυνομία αποκαλεί ασύλληπτο σκοπευτή κατά συρροή 373 00:28:33,545 --> 00:28:36,214 τρομοκρατεί αυτήν την περιοχή της Ουάσινγκτον. 374 00:28:36,798 --> 00:28:38,466 Σε κάθε νέο περιστατικό, 375 00:28:39,884 --> 00:28:43,680 ράγιζε η καρδιά μας με την αίσθηση της αποτυχίας 376 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 ότι δεν σταματήσαμε τους δολοφόνους. 377 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Θα θέλαμε να το είχαμε λύσει ως τώρα… 378 00:28:49,227 --> 00:28:51,479 Ο κόσμος ήταν τρομοκρατημένος. 379 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 …κάνουμε το καλύτερο. 380 00:28:54,774 --> 00:28:56,735 Σταμάτησαν τα σχολικά σπορ. 381 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Σταμάτησαν τα σχολικά διαλείμματα. 382 00:29:01,030 --> 00:29:03,658 Δέκα πυροβολήθηκαν, οκτώ είναι νεκροί. 383 00:29:03,742 --> 00:29:06,244 Ένας σκοπευτής τρομοκρατεί την Ουάσινγκτον. 384 00:29:06,327 --> 00:29:09,247 Τελευταίο θύμα, ο 53χρονος Κένεθ Μπρίτζες. 385 00:29:10,665 --> 00:29:14,294 Δεν είχαμε ιδέα πού θα χτυπούσε μετά. 386 00:29:15,211 --> 00:29:18,006 Σαν να κρατάς άμμο στην παλάμη. 387 00:29:18,089 --> 00:29:22,469 Γλιστράει, γιατί δεν μπορείς να την κρατήσεις και να την κάνεις κάτι. 388 00:29:22,552 --> 00:29:23,720 8 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 389 00:29:24,929 --> 00:29:28,808 14 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 390 00:29:31,895 --> 00:29:34,898 Κάθομαι στο τραπέζι των ερευνών και κοιτάω στοιχεία, 391 00:29:34,981 --> 00:29:39,611 και ο πράκτορας που κάθεται δίπλα μου παίρνει ένα τηλεφώνημα 392 00:29:39,694 --> 00:29:43,656 από έναν άλλο πράκτορα που είναι σε Home Depot στο Φολς Τσερτς 393 00:29:43,740 --> 00:29:46,284 ο οποίος άκουσε πυροβολισμούς. 394 00:29:47,869 --> 00:29:51,748 Ο άντρας μου και τα τρία μου αγόρια 395 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 θα πήγαιναν σε Home Depot εκείνη τη μέρα. 396 00:29:56,503 --> 00:30:00,799 Κυριεύτηκα από πανικό όταν άκουσα "Home Depot στη Βιρτζίνια" 397 00:30:00,882 --> 00:30:07,305 και δεν ήξερα πού ήταν εκείνοι. Πήρα το αμάξι και πήγα. 398 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 Ευτυχώς τηλεφώνησαν κι είπαν "Γυρίσαμε, είμαστε καλά". 399 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 Είπα "Αυτό μου αρκεί. Θα σας πάρω". 400 00:30:17,190 --> 00:30:22,487 Φτάνω στο σημείο και διασχίζω το τεράστιο πάρκινγκ 401 00:30:22,570 --> 00:30:25,031 για να πάω στο κέντρο μας. 402 00:30:26,616 --> 00:30:28,910 Και χτυπάει το προσωπικό μου κινητό. 403 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 Ο μπαμπάς μου απ' το Λος Άντζελες. 404 00:30:31,996 --> 00:30:37,252 Είπα "Μπαμπά, είμαι καλά, όλα είναι καλά, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω τώρα". 405 00:30:37,335 --> 00:30:38,753 Λέει "Το ξέρω. 406 00:30:38,837 --> 00:30:41,631 Σε βλέπω σε ένα πάρκινγκ σε τόπο εγκλήματος". 407 00:30:41,714 --> 00:30:45,635 Άλλη μία γυναίκα είναι νεκρή, κι είναι βέβαιο κατά την αστυνομία… 408 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 Πανικοβλήθηκε πως αν με έβλεπε εκείνος στις ειδήσεις, 409 00:30:49,222 --> 00:30:53,017 θα με έβλεπαν κι οι ύποπτοι και θα μπορούσα να δεχτώ πυροβολισμό. 410 00:30:54,060 --> 00:30:55,478 Και τα έχασα. 411 00:30:56,980 --> 00:31:00,859 Έβαλα το κινητό στην τσέπη μου και σκέφτηκα ότι είχε δίκιο. 412 00:31:00,942 --> 00:31:03,945 Ήμασταν εκτεθειμένοι. Θα μπορούσαν να μας πυροβολήσουν. 413 00:31:07,866 --> 00:31:10,451 Δεν μπορούσα να σταματήσω να το σκέφτομαι. 414 00:31:14,622 --> 00:31:18,751 Δεν είχα ιδέα όταν ανέλαβα αυτήν την υπόθεση, 415 00:31:19,627 --> 00:31:26,301 το επίπεδο έντασης, αγωνίας και στρες 416 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 που θα τη συνόδευαν. 417 00:31:28,928 --> 00:31:30,513 14 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 418 00:31:31,180 --> 00:31:34,100 19 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 419 00:31:37,145 --> 00:31:38,354 Είναι Σάββατο βράδυ. 420 00:31:38,855 --> 00:31:41,357 Τρώμε για πρώτη φορά μαζί με τη γυναίκα μου 421 00:31:41,858 --> 00:31:43,902 μετά από μιάμιση εβδομάδα. 422 00:31:45,570 --> 00:31:48,865 Συζητάμε τα νέα των παιδιών μας. 423 00:31:50,575 --> 00:31:52,911 Και μας διέκοψε ένα τηλεφώνημα 424 00:31:53,536 --> 00:31:57,165 για έναν ακόμη περιστατικό με πυροβολισμό στο Άσλαντ. 425 00:31:57,916 --> 00:32:01,419 Είχαν εγκληματολογικά στοιχεία με τα οποία ίσως λύναμε την υπόθεση. 426 00:32:05,298 --> 00:32:08,676 Είπα στη γυναίκα μου ότι έπρεπε να πάω στη δουλειά. 427 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 Αντέδρασε πολύ ψύχραιμα. 428 00:32:10,511 --> 00:32:12,764 Δεν θα πω τι είπε, αλλά… 429 00:32:15,767 --> 00:32:17,685 Όποιος είναι παντρεμένος ξέρει. 430 00:32:25,026 --> 00:32:27,070 ΤΖΕΦΡΙ ΧΟΠΕΡ 19 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ, 7:59 Μ.Μ. 431 00:32:27,153 --> 00:32:32,992 Τζέφρι Χόπερ. Είχε σοβαρά τραύματα, αλλά ευτυχώς επέζησε. 432 00:32:33,993 --> 00:32:38,206 Εκείνος και η γυναίκα του ταξίδευαν στον Ι-95, σταμάτησαν να φάνε, 433 00:32:38,998 --> 00:32:41,501 και η γυναίκα του άκουσε έναν δυνατό κρότο. 434 00:32:43,586 --> 00:32:46,005 Νόμιζε ότι ήταν από δασώδη περιοχή. 435 00:32:46,923 --> 00:32:49,008 Οι ειδικοί της σήμανσης βρήκαν 436 00:32:49,092 --> 00:32:53,096 ένα σημείωμα μέσα σε ένα σακουλάκι καρφιτσωμένο σε ένα δέντρο. 437 00:33:01,354 --> 00:33:02,563 Ναι, το διαβάζω. 438 00:33:06,275 --> 00:33:08,903 "Για σένα, κύριε αστυφύλακα. Λέγε με Θεό. 439 00:33:10,196 --> 00:33:11,906 Να μη δοθεί στον Τύπο. 440 00:33:13,032 --> 00:33:16,828 Αν το να σταματήσουν οι φόνοι είναι πιο σημαντικό απ' το να μας πιάσετε, 441 00:33:16,911 --> 00:33:20,456 θα ικανοποιήσετε τις απαιτήσεις μας που είναι αδιαπραγμάτευτες". 442 00:33:21,124 --> 00:33:25,128 Να βάλουμε δέκα εκατ. δολ. σε λογαριασμό στην Τράπεζα της Αμερικής, 443 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 με μια κάρτα ΑΤΜ. 444 00:33:28,715 --> 00:33:33,678 "Προσπαθήσαμε να επικοινωνήσουμε για να γίνουν διαπραγματεύσεις, χωρίς απάντηση". 445 00:33:35,221 --> 00:33:37,098 Ήταν μεγάλη εξέλιξη αυτή. 446 00:33:37,640 --> 00:33:40,101 Ας κοιτάξουμε πότε μπορεί να τηλεφώνησαν, 447 00:33:40,184 --> 00:33:42,645 μήπως μπορέσουμε να βρούμε κάτι επιπλέον. 448 00:33:46,524 --> 00:33:48,192 Μίλησε με τον αστυφύλακα Ντέρικ… 449 00:33:50,445 --> 00:33:54,240 που δούλευε με τα ΜΜΕ, και του είπε 450 00:33:54,323 --> 00:34:00,371 ότι εμπλέκονταν σε περιστατικό με πυροβολισμό, ληστεία και φόνο 451 00:34:01,289 --> 00:34:03,166 που σημειώθηκαν στην Αλαμπάμα. 452 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 ΑΛΑΜΠΑΜΑ 453 00:34:06,461 --> 00:34:11,382 Αρχικά, οι ερευνητές δεν πίστεψαν ότι υπήρχε σύνδεση. 454 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 "ΛΗΣΤΕΙΑ ΜΕ ΑΣΧΗΜΗ ΚΑΤΑΛΗΞΗ" 455 00:34:14,677 --> 00:34:16,596 Οι πυροβολισμοί έγιναν πολύ μακριά, 456 00:34:16,679 --> 00:34:20,892 έναν μήνα πριν αρχίσουν όλα στην επαρχία Μοντγκόμερι. 457 00:34:24,062 --> 00:34:28,775 Μπορείς να δώσεις ένα τέτοιο στοιχείο σε πράκτορα του FBI στην Αλαμπάμα 458 00:34:28,858 --> 00:34:30,943 για να εξετάσει την πληροφορία. 459 00:34:35,114 --> 00:34:37,909 Δύο άτομα έφευγαν από μια επιχείρηση, 460 00:34:38,409 --> 00:34:42,830 και τους πλησίασε κάποιος και τους πυροβόλησε, 461 00:34:42,914 --> 00:34:47,877 έκλεψε τα κέρδη της επιχείρησης και έφυγε τρέχοντας. 462 00:34:49,253 --> 00:34:53,174 Ο ύποπτος όμως κρατούσε το περιοδικό Shooters. 463 00:34:54,509 --> 00:34:57,386 Ενώ έτρεχε, του έπεσε το περιοδικό. 464 00:34:58,262 --> 00:35:02,391 Μιλήσαμε με τον ντετέκτιβ για τα στοιχεία από τον τόπο του εγκλήματος 465 00:35:02,475 --> 00:35:05,812 και είπε "Πήραμε αποτυπώματα από τον κατάλογο". 466 00:35:07,271 --> 00:35:11,359 Τα πέρασαν στο σύστημα αναγνώρισης της Αλαμπάμα και δεν είχαν ταυτοποίηση. 467 00:35:13,069 --> 00:35:20,034 Ξαναπεράσαμε το αποτύπωμα στην Εθνική Βάση Δεδομένων και είχαμε ταυτοποίηση. 468 00:35:27,792 --> 00:35:32,296 Τα αποτυπώματα ανήκαν σε έναν 17χρονο, τον Λι Μπόιντ Μάλβο. 469 00:35:35,758 --> 00:35:40,012 Είναι πολύ σπουδαία στιγμή. Πετάς από χαρά. Έχεις στοιχείο. 470 00:35:43,724 --> 00:35:48,521 Φαίνεται ότι είναι μετανάστης από τις Δυτικές Ινδίες, και είχε συλληφθεί 471 00:35:49,355 --> 00:35:52,567 περνώντας τα σύνορα από τον Καναδά στις ΗΠΑ, 472 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 και του πήραν αποτυπώματα τότε. 473 00:35:57,864 --> 00:36:02,243 Ρώτησαν τον Μάλβο με ποιον ήταν κι είπε ότι ήταν με έναν μεγαλύτερο άντρα. 474 00:36:03,369 --> 00:36:10,042 Αυτό το άτομο είχε νόμιμα χαρτιά και λεγόταν Τζον Άλεν Μοχάμεντ. 475 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Εγώ έψαξα να βρω κάθε πιθανή πληροφορία 476 00:36:15,256 --> 00:36:17,842 σχετικά με τον Μοχάμεντ. 477 00:36:22,305 --> 00:36:25,975 Υπηρέτησε στον στρατό με το όνομα Τζον Άλεν Γουίλιαμς. 478 00:36:27,435 --> 00:36:32,607 Η πρώην γυναίκα του είχε κάνει ασφαλιστικά μέτρα εναντίον του 479 00:36:32,690 --> 00:36:35,359 ώστε να μη βλέπει τα παιδιά τους, 480 00:36:35,443 --> 00:36:39,030 γιατί τα είχε απαγάγει για μεγάλο χρονικό διάστημα. 481 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Από εκείνη τη στιγμή και μετά ένιωσα 482 00:36:45,286 --> 00:36:48,122 ότι είχαμε βρει τα σωστά άτομα και θα τα πιάναμε. 483 00:36:54,212 --> 00:36:59,050 Ήταν ένα από τα πιο σημαντικά στοιχεία που υπήρχαν εκείνες τις τρεις βδομάδες 484 00:36:59,550 --> 00:37:02,511 και πιστέψαμε ότι θα το διαλευκάναμε. 485 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 Ψάχναμε αρχεία σε Βιρτζίνια και Ουάσινγκτον, 486 00:37:09,143 --> 00:37:13,022 διάφορες εθνικές βάσεις δεδομένων για τον Μοχάμεντ. 487 00:37:15,191 --> 00:37:17,318 Και επικεντρωθήκαμε 488 00:37:17,401 --> 00:37:21,656 σε ένα όχημα στο όνομα του Τζον Άλεν Μοχάμεντ. 489 00:37:23,783 --> 00:37:27,328 Ήταν ένα μπλε Chevy Caprice που αγοράστηκε στο Νιου Τζέρσεϊ. 490 00:37:29,789 --> 00:37:33,209 Είχαμε πινακίδα, είχαμε ένα όνομα, δύο ονόματα, 491 00:37:33,292 --> 00:37:35,753 αυτό που σκεφτόμαστε όλοι είναι 492 00:37:35,836 --> 00:37:38,923 τι να τα κάνουμε όλα αυτά αφού δεν ξέρουμε πού είναι; 493 00:37:39,006 --> 00:37:42,051 Ας τους πιάσουμε πριν από το επόμενο φονικό. 494 00:37:46,472 --> 00:37:48,975 Πυροβόλησαν οδηγό λεωφορείου στο Όξεν Χιλ. 495 00:37:49,058 --> 00:37:52,812 Φοβάμαι. Στείλτε βοήθεια. Σας παρακαλώ. Είμαι στο λεωφορείο. 496 00:37:53,521 --> 00:37:54,689 Είσαι πολύ κοντά… 497 00:37:54,772 --> 00:37:56,357 ΚΟΝΡΑΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ 22/10, 5:55 Π.Μ. 498 00:37:56,440 --> 00:37:57,650 …και δεν είσαι. 499 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 Έχουμε άλλο ένα θύμα. 500 00:38:02,196 --> 00:38:06,117 Μετά τον πυροβολισμό εκείνον, νιώσαμε πολύ μεγάλη πίεση. 501 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 "Πάμε γρήγορα. Να τελειώνει εδώ. 502 00:38:09,578 --> 00:38:12,832 Να εξετάσουμε τα σημαντικά στοιχεία για να τους βρούμε". 503 00:38:12,915 --> 00:38:13,916 19 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 504 00:38:14,000 --> 00:38:18,004 23 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 505 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 Εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης… 506 00:38:20,172 --> 00:38:26,345 Δούλευα νύχτα, και το είδα στην τηλεόραση που ήταν στο γραφείο μας. 507 00:38:26,846 --> 00:38:32,727 Το όχημα που ψάχνουν είναι ένα μπορντό ή μπλε σεντάν Chevy. 508 00:38:33,477 --> 00:38:38,566 Ξαφνιάστηκα που έμαθα ότι ψάχναμε ένα μπλε Caprice, 509 00:38:38,649 --> 00:38:41,819 γιατί είχαμε πολλά στοιχεία για λευκά φορτηγά με καμπίνα. 510 00:38:43,529 --> 00:38:46,449 Ετοιμάζομαι να φύγω από το γραφείο, 511 00:38:46,532 --> 00:38:50,870 και ένας προϊστάμενος από την ειδική ομάδα 512 00:38:52,747 --> 00:38:58,044 με σταματάει και λέει "Μη φεύγεις. Νομίζω ότι βρήκαν το αμάξι". 513 00:39:00,588 --> 00:39:02,923 Επικοινωνεί με την αστυνομία. 514 00:39:04,300 --> 00:39:09,221 Το όχημα που ψάχνουμε εντοπίστηκε στην Ουάσινγκτον σε μια στάση. 515 00:39:11,807 --> 00:39:13,434 Μάλλον κάποιος είναι μέσα. 516 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 Δεν ξέρουν σίγουρα, γιατί έχει σκούρα τζάμια. 517 00:39:18,814 --> 00:39:22,485 Οπότε, έφυγα από το γραφείο. Γρήγορα. 518 00:39:25,237 --> 00:39:29,533 Δεν θέλουμε να μας ακολουθήσουν τα ΜΜΕ, οπότε δεν έχω αναμμένο φάρο. 519 00:39:32,203 --> 00:39:36,624 Θα συναντιόμασταν όλοι μαζί με την αστυνομία κοντά στη στάση. 520 00:39:38,501 --> 00:39:43,255 Ήλπιζα και προσευχόμουν να είναι το σωστό όχημα και οι σωστοί άνθρωποι. 521 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 Και να βρούμε στοιχεία στο όχημα 522 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 που θα τους συνέδεαν με τους πυροβολισμούς. 523 00:39:53,933 --> 00:39:56,519 Φτάνουμε επιτέλους στο σημείο. 524 00:39:58,104 --> 00:40:01,482 Μιλάω με τον αστυνόμο που είναι επικεφαλής εκεί. 525 00:40:03,401 --> 00:40:06,904 Μας λέει ότι έχουν ήδη φτάσει οι ειδικές δυνάμεις, 526 00:40:08,072 --> 00:40:12,660 θα έμπαιναν στο δάσος για να προσεγγίσουν το όχημα, κι εμείς θα περιμέναμε. 527 00:40:17,540 --> 00:40:23,587 Περιμένουμε με αγωνία να επιβεβαιώσουν ότι τους πιάσαμε. 528 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 Κι ελπίζαμε να μην τραυματιστεί κανείς κατά τη σύλληψη. 529 00:40:31,720 --> 00:40:33,097 Δεκαοκτώ δευτερόλεπτα. 530 00:40:35,724 --> 00:40:37,560 Περνάνε πολλά από το μυαλό σου. 531 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 Η αδρεναλίνη είναι στα ύψη. 532 00:40:45,401 --> 00:40:47,653 Και μετά παίρνω ένα τηλεφώνημα. 533 00:40:50,823 --> 00:40:56,162 Η τακτική ομάδα έσπασε τα δύο παράθυρα και στις δύο πλευρές του οχήματος. 534 00:40:57,455 --> 00:40:59,290 Έβγαλαν και τους δύο. 535 00:41:02,835 --> 00:41:06,255 Βλέπω τους δύο υπόπτους, τον Μοχάμεντ και τον Μάλβο. 536 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 Τους έβαλαν σε ξεχωριστά σημεία στις δύο πλευρές του οχήματος, 537 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 για να μη μιλούν ούτε να επικοινωνούν μεταξύ τους. 538 00:41:16,807 --> 00:41:18,350 Σπασμένα τζάμια παντού. 539 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Έγινε μια αρχική έρευνα. 540 00:41:27,151 --> 00:41:29,445 Και υπήρχε μια τρύπα στο πορτμπαγκάζ. 541 00:41:30,654 --> 00:41:34,742 Μπορούσες να συρθείς εκεί μέσα και να πυροβολήσεις. 542 00:41:37,786 --> 00:41:42,583 Και όταν σηκώσαμε το πίσω κάθισμα, είδαμε την καραμπίνα. 543 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 Είχε τελειώσει. 544 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Οπότε… 545 00:42:09,401 --> 00:42:12,196 -Πείτε μας για τον αρχηγό Μους. -Τον αγαπάμε! 546 00:42:13,989 --> 00:42:16,408 Βγήκαμε έξω κι ήταν 547 00:42:16,492 --> 00:42:19,912 κόσμος που ζητωκραύγαζε, παιδιά με ταμπέλες. 548 00:42:22,665 --> 00:42:27,545 Ξαφνιαστήκαμε όλοι. Προσπαθήσαμε να συγκεντρωθούμε σε όσα θα λέγαμε. 549 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 Ευχαριστώ. Λυπούμαστε για την αναμονή. 550 00:42:30,506 --> 00:42:33,634 Εκείνη τη μέρα τα ΜΜΕ δεν είχαν πολλές ερωτήσεις. 551 00:42:33,717 --> 00:42:36,303 Ήταν χαρούμενοι που άκουσαν αυτό που είπαμε. 552 00:42:36,887 --> 00:42:41,141 3 Οκτωβρίου. Πρεμ Κουμάρ Γουάλεκαρ στην επαρχία Μοντγκόμερι. 553 00:42:41,642 --> 00:42:45,396 3 Οκτωβρίου. Σάρα Ράμος στην επαρχία Μοντγκόμερι. 554 00:42:45,479 --> 00:42:50,818 Και άρχισε να κατονομάζει όλα τα θύματα, και έτρεχαν τα δάκρυά μου, 555 00:42:50,901 --> 00:42:55,197 υπήρχε τεράστια ανακούφιση, έβγαινε όλη η εξάντληση. 556 00:42:55,781 --> 00:43:00,077 Έχουμε στις σκέψεις και στις προσευχές μας όλα τα θύματα. Σας ευχαριστώ. 557 00:43:00,160 --> 00:43:04,415 Τα παιδιά μου έβλεπαν τη συνέντευξη Τύπου και κοιτούσαν την τηλεόραση, εμένα, 558 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 μια την τηλεόραση, μια εμένα. 559 00:43:06,542 --> 00:43:09,461 Και λένε "Περίμενε, μαμά, τον πιάσατε. 560 00:43:10,004 --> 00:43:10,963 Γιατί κλαις;" 561 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 Και λένε "Μπορούμε να κάνουμε διάλειμμα τώρα!" 562 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 Και πηδούσαν πάνω κάτω, έλεγαν "κόλλα πέντε". 563 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 Σταμάτησαν, με κοίταξαν κι είπαν "Σωστά, μαμά;" 564 00:43:19,388 --> 00:43:22,016 Και είπα "Ναι, θα κάνετε διάλειμμα τώρα". 565 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 Ήταν η χαρά μαζί με ανάμεικτα συναισθήματα. 566 00:43:27,980 --> 00:43:34,987 Ο ΤΖΟΝ ΑΛΕΝ ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΚΑΙ Ο ΛΙ ΜΠΟΪΝΤ ΜΑΛΒΟ ΣΚΟΤΩΣΑΝ 17 ΑΤΟΜΑ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΑΝ 10 567 00:43:38,407 --> 00:43:45,414 Ο 17ΧΡΟΝΟΣ ΜΠΟΪΝΤ ΜΑΛΒΟ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 568 00:43:48,167 --> 00:43:52,463 Ο ΤΖΟΝ ΑΛΕΝ ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ 569 00:43:52,546 --> 00:43:56,300 ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΚΕ ΤΟ 2009 570 00:44:48,060 --> 00:44:50,646 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη