1 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 Dios, hay un muerto en Aspen Hill Road. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 ¿Quién es? 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Dios, esto es… 4 00:00:14,514 --> 00:00:18,059 Señora, escúcheme, ¿qué ocurre? 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 Han matado a un hombre delante de mí. 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 Un muerto, todo lleno de sangre. En la gasolinera Mobil… 7 00:00:25,275 --> 00:00:30,113 No era una escena estática. Desde luego, no era segura. 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,452 Así que fui al maletero a por el chaleco antibalas. 9 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 Si hay un tirador presente, no podemos trabajar si nos disparan. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Y entonces se hizo el caos. 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,305 - Condado de Montgomery. - Han disparado a una mujer. 12 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 Que venga una ambulancia a Mills con Connecticut. 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,685 Le sangran la nariz y la boca. 14 00:01:01,102 --> 00:01:05,065 La sensación era no de cuándo iba a parar, sino de qué más pasaría. 15 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 Emergencias. 16 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 No sé si le han disparado. 17 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 Han disparado a una mujer. 18 00:01:10,153 --> 00:01:11,112 Tengo miedo. 19 00:01:12,197 --> 00:01:15,408 Pensé: "La madre… Esto va a ser un infierno". 20 00:01:27,754 --> 00:01:34,761 A LA CAZA DEL ASESINO ENTRENADOS PARA MATAR 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 Buenos días. 22 00:01:44,729 --> 00:01:50,485 Soy Terry Ryan, inspector retirado del condado de Montgomery, Maryland. 23 00:01:53,363 --> 00:01:55,240 Mi padre trabajaba en televisión, 24 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 estaba en la dirección de un canal local, 25 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 y le tocaba ir a escenas de crímenes. 26 00:02:08,211 --> 00:02:10,713 Y a menudo me llevaba con él. 27 00:02:12,340 --> 00:02:16,845 Tengo recuerdos de cuando tendría unos diez años, de subirnos al coche 28 00:02:18,429 --> 00:02:20,431 e ir a algún lugar cercano. 29 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 A mis amigos les parecía cómico. 30 00:02:25,520 --> 00:02:29,232 Así empecé en la investigación de homicidios. 31 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 Me asignaron al departamento de Delitos graves. 32 00:02:35,738 --> 00:02:40,827 Estaba en la sección de homicidios cuando empezaron a ocurrir estos eventos 33 00:02:40,910 --> 00:02:44,205 y fue de todo menos una mañana normal. 34 00:02:45,206 --> 00:02:50,461 3 DE OCTUBRE DE 2002 35 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 Ocurrió en Aspen Hill Road, 36 00:02:52,505 --> 00:02:55,925 que cruza Washington D. C. hasta las afueras. 37 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 Esa mañana aún estábamos en hora punta. 38 00:03:05,935 --> 00:03:08,938 Ya había varios agentes de patrulla, 39 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 tenían el perímetro delimitado con cinta. 40 00:03:14,944 --> 00:03:18,031 Hablaban con la gente presente en el lugar. 41 00:03:19,908 --> 00:03:24,704 Una mujer que repostaba al lado oyó un estallido. 42 00:03:26,497 --> 00:03:31,461 Oyó a la víctima decir: "Me han disparado", mientras caía. 43 00:03:33,796 --> 00:03:39,344 Nadie vio a ninguna persona correr ni ningún vehículo huir. 44 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 Nada que indicara qué había ocurrido. 45 00:03:44,098 --> 00:03:47,435 Teníamos una idea general del origen del disparo, 46 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 pero no sabíamos si provenía de un vehículo que pasaba 47 00:03:51,272 --> 00:03:54,108 o del centro comercial de la calle de enfrente. 48 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 Yo buscaba el proyectil. 49 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 O un casquillo. 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,621 Y no encontramos nada. 51 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 Mi supervisor, el sargento Roger Thomson, 52 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 dirigía el equipo al que me asignaron. 53 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 Roger es el mejor supervisor que te puedas imaginar. 54 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 Tenéis que… 55 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 Ya lo hemos hecho. 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 ¿Ya está? 57 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 Crecí en el condado de Montgomery, en Maryland. 58 00:04:36,818 --> 00:04:39,070 Fui al colegio y al instituto de allí. 59 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 Y trabajé allí el resto de mi carrera profesional. 60 00:04:44,033 --> 00:04:46,661 Fui agente de policía 30 años. 61 00:04:48,288 --> 00:04:51,207 Fui inspector 20 años. 62 00:04:52,208 --> 00:04:57,547 Disfrutaba mucho uniendo las piezas para intentar resolver el rompecabezas. 63 00:04:59,215 --> 00:05:03,136 08:24:58 H - 08:25:01 H 64 00:05:04,929 --> 00:05:09,934 Llegué a la gasolinera y Terry Ryan me estaba contando 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,103 lo que había ocurrido en la escena. 66 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Y entonces me llaman… 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 y me dicen que hay otro tiroteo. 68 00:05:26,993 --> 00:05:30,204 Habían disparado a una mujer sentada en un banco 69 00:05:30,872 --> 00:05:32,832 frente a un sitio de comida rápida. 70 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 A solo kilómetro y medio. 71 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 Tengo dos escenas de crímenes en cuestión de minutos. 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 Es muy inusual. 73 00:05:43,092 --> 00:05:46,471 No hay tantos homicidios en el condado de Montgomery. 74 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Me pongo a pensar en a quién más puedo mandar. 75 00:05:51,934 --> 00:05:55,813 Porque me he quedado sin gente a la que mandar a la escena. 76 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Estaba hablando por el móvil con los mandos, 77 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 con la gente de ambas escenas, 78 00:06:04,405 --> 00:06:09,327 y me llama un investigador que está en el hospital 79 00:06:09,410 --> 00:06:15,541 para decirme que un posible accidente que investigaba era un tiroteo. 80 00:06:19,087 --> 00:06:24,801 La víctima estaba cortando el césped cuando le dispararon a plena luz del día, 81 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 como a los demás. 82 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Ya teníamos tres víctimas de asesinato, 83 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 y ningún testigo que pudiera decirnos dónde estaba el tirador. 84 00:06:38,272 --> 00:06:41,275 Teníamos un problema. ¿Qué narices pasaba? 85 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 Nos enfrentábamos a algo que era nuevo para todos. 86 00:06:45,655 --> 00:06:49,700 Me daba algo de miedo que me disparasen estando allí. 87 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 No sabía de dónde venían los disparos. 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Roger lo había visto todo. 89 00:06:54,747 --> 00:07:00,336 Pero le notaba solo en la mirada que esa vez era distinta. 90 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Era intensa. 91 00:07:04,590 --> 00:07:08,803 Todos los supervisores de la cadena de mando van a por Roger. 92 00:07:09,846 --> 00:07:15,435 "¿Qué sabes?". Pero está en una situación en la que no se ha visto muchas veces. 93 00:07:15,518 --> 00:07:16,853 Hay muy poco que decir. 94 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 No tenemos testigos. 95 00:07:23,234 --> 00:07:27,071 Todos oyeron el disparo, pero nadie lo vio. 96 00:07:28,281 --> 00:07:29,949 Tienes la adrenalina a tope, 97 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 pero intentas que esa adrenalina no te domine. 98 00:07:34,370 --> 00:07:38,791 Intentas no perder la cabeza, básicamente. 99 00:07:39,417 --> 00:07:43,796 09:29:58 H - 09:30:02 H 100 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Llévala en la mano, Doug. 101 00:07:50,303 --> 00:07:56,476 Empieza a llegar un flujo constante de periodistas y cámaras. 102 00:07:56,559 --> 00:07:59,687 Miren detrás de mí, esa es la gasolinera de Mobil. 103 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 Ahí hubo el tiroteo… 104 00:08:01,272 --> 00:08:04,901 Intentamos alejarlos de las escenas, pero es difícil, 105 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 porque nos falta personal. 106 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 Última hora. Los investigadores siguen… 107 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 …para relacionar tres tiroteos en Montgomery, 108 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 un hombre repostando, una mujer sentada… 109 00:08:16,245 --> 00:08:20,583 Había más periodistas y cámaras que agentes de policía. 110 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 Sinceramente, eso nos dificultó un poco más el trabajo. 111 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 En el condado de Montgomery, el tirador sigue en libertad. 112 00:08:33,930 --> 00:08:39,560 Era difícil hablar con los compañeros, porque los medios y las autoridades 113 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 usaban el mismo operador de red en esa época. 114 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 Y la red se saturaba. 115 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 Emergencias, dígame. 116 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 Que venga una ambulancia a Mills con Connecticut. 117 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 Y otra vez. 118 00:09:03,251 --> 00:09:07,922 Ha habido otro tiroteo en una gasolinera, a varios kilómetros. 119 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 Llamé a mi madre, que frecuentaba esa gasolinera, 120 00:09:15,263 --> 00:09:19,267 y le dije que no saliera ni fuera a ninguna tienda de la zona. 121 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 "Tú no salgas de casa". 122 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 Roger se me acercó y me dijo: 123 00:09:26,816 --> 00:09:31,279 "Siento hacerte esto, pero hay otro suceso. 124 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 Tenemos que mandar a alguien. ¿Vas tú?". 125 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 La víctima era una veinteañera. Era madre. 126 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 La señora Rivera limpiaba su monovolumen, 127 00:09:50,631 --> 00:09:55,386 aparcado allí, junto a un aspirador a monedas que sigue ahí. 128 00:09:58,472 --> 00:10:04,937 Se contactó con el señor Rivera, el marido de Lori-Ann. 129 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 Fue a la escena del crimen. 130 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Tuve que notificarle de la muerte. 131 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 La emoción era palpable, o sea, estaba afligido. 132 00:10:24,123 --> 00:10:25,916 Dijo: "¿Qué le digo a mi hijo?". 133 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Perdón, es que… bueno… 134 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 No hay prisa. 135 00:10:43,976 --> 00:10:45,770 Ya está. 136 00:10:57,156 --> 00:11:00,284 Me alegré de llegar al despacho, porque podía sentarme 137 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 a intentar encajar las piezas. 138 00:11:04,205 --> 00:11:06,832 Podía coger toda la información que tenía 139 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 e intentar darle sentido. 140 00:11:10,878 --> 00:11:14,340 Recibimos información del turno de noche 141 00:11:14,423 --> 00:11:17,593 sobre otro tiroteo ocurrido la noche anterior. 142 00:11:20,971 --> 00:11:26,560 Sobre las seis de la tarde, dispararon al señor Martin en un centro comercial. 143 00:11:27,478 --> 00:11:32,692 Por supuesto, tampoco había testigos del tiroteo. Ni uno. 144 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Sé que tengo cinco tiroteos. 145 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 2 DE OCTUBRE 146 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 La noche anterior habían disparado al Sr. Martin. 147 00:11:47,456 --> 00:11:52,253 La mañana siguiente, la primera víctima fue el señor Buchanan. 148 00:11:53,713 --> 00:11:55,840 Los testigos oyeron un estallido. 149 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 Creían que su cortacésped había explotado y le había golpeado. 150 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 Dispararon a Walekar en la gasolinera de Mobil. 151 00:12:06,767 --> 00:12:10,730 Dispararon a Sarah Ramos en el centro comercial 152 00:12:10,813 --> 00:12:13,774 al norte de donde dispararon a Walekar. 153 00:12:15,443 --> 00:12:19,989 Luego dispararon a la pobre Rivera en la gasolinera de Shell. 154 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 Por norma general, hay alguna relación entre la víctima 155 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 y al sospechoso. 156 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 ¿Trabajan en el mismo sitio? ¿Viven en el mismo sitio? 157 00:12:37,173 --> 00:12:41,552 ¿Tuvieron un conflicto con la persona que les disparó? 158 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Hay que hablar con la familia de la víctima 159 00:12:46,223 --> 00:12:49,018 para ver si hay algún tipo de conexión. 160 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 Es el principal objetivo como inspector. 161 00:12:53,272 --> 00:12:56,484 Intentas unir las piezas como si fuera un rompecabezas. 162 00:13:00,613 --> 00:13:06,076 Intentábamos recabar mucha información y mi jefe me dijo 163 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 que iba a estar a cargo de la investigación. 164 00:13:11,874 --> 00:13:13,793 Se implicó el FBI. 165 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 Se implicó la ATF. 166 00:13:16,921 --> 00:13:22,760 Fue un poco un alivio que se redujera toda la presión, 167 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 que fuera a parar a otra gente. 168 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 Hola. 169 00:13:32,770 --> 00:13:37,566 Empecemos por el 3 de octubre y luego podemos hablar de cosas previas. 170 00:13:37,650 --> 00:13:42,988 La cabeza no me va atrás, solo adelante, está todo en compartimentos. 171 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Soy Michael Bouchard. 172 00:13:47,326 --> 00:13:50,871 Era el agente especial a cargo de la oficina de Baltimore 173 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 de la Agencia de Alcohol, Tabaco, Armas de Fuego y Explosivos. 174 00:13:54,583 --> 00:13:57,586 Uno de mis deberes como agente a cargo de la oficina local 175 00:13:57,670 --> 00:13:59,213 era tratar con los medios. 176 00:14:03,467 --> 00:14:09,181 Cuando llegué, diría que había entre 50 y 60 periodistas 177 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 apostados fuera de la comisaría. 178 00:14:13,143 --> 00:14:15,396 No es que tuviera ganas de hacerlo, 179 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 sobre todo en esas circunstancias, 180 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 pero, al estar en D. C., todo el mundo te observa. 181 00:14:21,861 --> 00:14:24,947 Aquí, hagas lo que hagas, la gente se fija. 182 00:14:25,030 --> 00:14:28,784 Agente Bouchard, ¿qué agencia está al mando de la investigación? 183 00:14:28,868 --> 00:14:30,786 Hacían muchas preguntas. 184 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 Nada de esto… 185 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 …no se ha tratado… 186 00:14:33,247 --> 00:14:36,292 Teníamos pocas declaraciones de testigos y no sabíamos 187 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 qué buscábamos exactamente. 188 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 No había mucho que decirle a la prensa. 189 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 No puedo responder a eso, lo siento. 190 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Agente Bouchard… 191 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Gracias. 192 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 Las pruebas más importantes que teníamos eran de balística. 193 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 FRAGMENTO DE BALA 194 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 La bala que se le extrajo a cada víctima. 195 00:15:01,734 --> 00:15:04,820 Los proyectiles se llevaron al laboratorio de la ATF. 196 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 A un par de kilómetros de la comisaría. 197 00:15:11,327 --> 00:15:15,873 Confiaba en Walter Dandridge, que trabajaba en nuestro laboratorio. 198 00:15:17,875 --> 00:15:22,504 Era un forense de primera. Probablemente, de los mejores del país. 199 00:15:23,005 --> 00:15:27,009 Sí que recuerdo a Mike Bouchard, es uno de los peces gordos 200 00:15:27,092 --> 00:15:30,554 que los funcionarios de bajo nivel como yo no vemos mucho. 201 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 Es un tío humilde que hace su trabajo, se esfuerza, 202 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 resuelve muchos casos. 203 00:15:44,109 --> 00:15:45,903 La situación continuaba. 204 00:15:47,363 --> 00:15:51,742 La presión aumentaba y querían respuestas de inmediato. 205 00:15:54,536 --> 00:15:58,165 Con los primeros fragmentos y el proyectil que recibí, 206 00:15:58,248 --> 00:16:02,836 establecí que se había disparado con un rifle. 207 00:16:04,505 --> 00:16:10,636 Era un proyectil Remington de calibre .223. 208 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 Cada proyectil disparado con un arma de fuego 209 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 deja las mismas marcas únicas. 210 00:16:21,021 --> 00:16:25,985 Pude determinar que todos los disparos del primer día 211 00:16:27,736 --> 00:16:29,947 se hicieron con la misma arma. 212 00:16:37,496 --> 00:16:38,956 Fue una gran pista. 213 00:16:40,958 --> 00:16:45,462 Al saber que en los tiroteos de Montgomery habían usado un rifle, 214 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 pensamos que era un francotirador. 215 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 Es decir, alguien que dispara de lejos, 216 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 de modo que no ves dónde está. 217 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 Eso significaba que los disparos se habían producido a bastante distancia, 218 00:17:02,271 --> 00:17:06,066 seguramente a más de 15 o 30 metros, como poco. 219 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 Por eso, los inspectores ampliaron la zona de búsqueda. 220 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 Buscábamos testigos. 221 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 En la gasolinera de Mobil, un testigo 222 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 había visto una furgoneta blanca al otro lado de la calle. 223 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 Los testigos del tiroteo de Sarah Ramos 224 00:17:29,423 --> 00:17:33,093 vieron una furgoneta blanca salir de la zona rápidamente. 225 00:17:34,470 --> 00:17:38,140 Quizá el disparo se oyera tan fuerte 226 00:17:38,223 --> 00:17:43,520 porque reverberaba en la parte trasera de la furgoneta. 227 00:17:46,065 --> 00:17:50,277 Quizá la persona abra la puerta, dispare y vuelva a cerrarla. 228 00:17:50,903 --> 00:17:55,616 Por eso no tenemos testigos que hayan visto al sospechoso. 229 00:17:56,408 --> 00:18:01,330 21:19:58 H - 21:20:02 H 230 00:18:06,418 --> 00:18:10,089 Al acabar el primer día, estábamos agotados. 231 00:18:11,882 --> 00:18:15,385 Personalmente, yo pensaba que ojalá se acabara. 232 00:18:15,469 --> 00:18:17,721 Que resolviéramos lo que había pasado. 233 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 Era de noche. Recibimos una llamada. 234 00:18:23,519 --> 00:18:27,523 Se había producido otro tiroteo en Washington D. C., 235 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 justo al límite con el condado de Montgomery. 236 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 No le robaron, nadie vio a ninguna persona. 237 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 Era surrealista. 238 00:18:41,495 --> 00:18:45,374 ¿Cómo podía seguir pasando y cuál era la relación entre todos? 239 00:18:46,083 --> 00:18:49,962 En poco más de un día, seis balas. Seis asesinatos. 240 00:18:52,422 --> 00:18:58,971 3 DE OCTUBRE 4 DE OCTUBRE 241 00:18:59,930 --> 00:19:05,686 Al día siguiente, la prensa ya casi había acampado. 242 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 No solo en la calle, también delante de la comisaría. 243 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 Estaban en el aparcamiento. 244 00:19:13,569 --> 00:19:17,489 Se nos acercaban en cuanto salíamos por la puerta. 245 00:19:20,576 --> 00:19:23,453 Comparecerá en otra rueda de prensa a las seis. 246 00:19:23,537 --> 00:19:25,038 Quizá tenga más datos. 247 00:19:26,540 --> 00:19:29,918 No se puede explicar lo ocurrido. No teníamos explicación. 248 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 En ese momento, no. 249 00:19:33,589 --> 00:19:38,969 Los medios lo cubrían en televisión, radio y prensa escrita. 250 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 Y, con el jefe de policía, decidimos 251 00:19:46,185 --> 00:19:50,814 decir públicamente que buscábamos una furgoneta blanca. 252 00:19:51,607 --> 00:19:53,233 Es una Ford Econovan. 253 00:19:53,859 --> 00:19:56,778 Sabíamos que no cerraríamos el caso sin la prensa. 254 00:19:57,279 --> 00:19:59,990 El público era nuestros ojos y oídos. 255 00:20:00,782 --> 00:20:04,620 Fíjense bien. Si conocen a alguien que tenga una… 256 00:20:04,703 --> 00:20:06,330 "Ténganlo presente. 257 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 Si han visto una así, llámennos. 258 00:20:08,874 --> 00:20:11,668 Si la ven en algún momento, llámennos". 259 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 Están parando y examinando furgonetas blancas… 260 00:20:15,923 --> 00:20:19,343 Empezamos a recibir muchas llamadas. 261 00:20:20,761 --> 00:20:23,639 Habían visto una furgoneta blanca en tal cruce, 262 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 había una furgoneta blanca en tal otro… 263 00:20:26,308 --> 00:20:29,019 Todas en centros comerciales y gasolineras, 264 00:20:30,646 --> 00:20:35,817 pero sin datos que vincularan a ningún conductor con ningún tiroteo. 265 00:20:41,114 --> 00:20:42,991 Emergencias de Spotsylvania. 266 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Han disparado a una mujer en nuestro parking. 267 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 ¿Respira? 268 00:20:46,286 --> 00:20:47,120 No lo sé. 269 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 4 DE OCTUBRE, 14:27 SOBREVIVE 270 00:20:52,709 --> 00:20:56,588 El ataque a Seawell en el condado de Spotsylvania, en Virginia, 271 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 redimensionó la investigación. 272 00:21:00,592 --> 00:21:03,220 Había más jurisdicciones implicadas. 273 00:21:06,265 --> 00:21:11,770 Se especulaba que quien disparase estaba en movimiento. 274 00:21:12,896 --> 00:21:15,232 Y atacaría a gente de distintas zonas. 275 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 ¿Qué lo motivaba a matar? 276 00:21:22,406 --> 00:21:24,491 Al parecer tiroteos al azar, 277 00:21:24,574 --> 00:21:28,996 ¿cómo te adelantas y tratas de predecir adónde irá? 278 00:21:31,498 --> 00:21:35,752 Sin saber por qué los mataba, nos iba a costar resolver el caso. 279 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 Así que decidimos ampliar el equipo de trabajo. 280 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 Un poco más cerca. 281 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 ¿Toma de mi nariz? 282 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 Entrevista a April Carol, toma dos. Claqueta. 283 00:22:01,778 --> 00:22:06,158 Estaba en casa, sonó el teléfono y mi supervisora dijo: "¿Estás sentada?". 284 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 Le contesté: "Claro, dime". 285 00:22:08,744 --> 00:22:14,124 Me suelta: "Tengo que asignarte el caso del francotirador". 286 00:22:18,670 --> 00:22:21,673 Acababa de mudarme con mi familia a Washington D. C. 287 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Fue la única vez que me supervisó una mujer. 288 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 También era madre y me dijo: 289 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 "¿Seguro que puedes? 290 00:22:30,557 --> 00:22:33,352 Sé que tienes a tus hijos y te estás adaptando". 291 00:22:34,478 --> 00:22:38,482 Le dije que acababa de encontrar niñera y que nos las apañaríamos. 292 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 "Sácame, entrenadora, yo puedo". 293 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 Estaba en casa desayunando, preparándome para trabajar. 294 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Última hora. Un niño de 13 años, en estado crítico. Cientos de agentes… 295 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 Era una sensación abrumadora que te revolvía el estómago. 296 00:23:00,670 --> 00:23:01,963 …busca a un francotirador… 297 00:23:02,047 --> 00:23:06,093 Habían disparado a un niño, totalmente inocente, en el colegio. 298 00:23:07,219 --> 00:23:09,471 Eso es cruzar un límite. 299 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 Esto cada vez es más personal. 300 00:23:15,560 --> 00:23:19,773 Me afectó mucho, al ser madre de tres niños, 301 00:23:19,856 --> 00:23:21,983 ver que el colegio no era seguro. 302 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 ¿Podría pasarle al mío? 303 00:23:29,616 --> 00:23:34,413 Consolidó mi idea de que el tirador era consciente 304 00:23:34,496 --> 00:23:36,957 del miedo que estaba sembrando en la zona. 305 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 La gente estaba asustadísima 306 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 y el tirador quería asustarlos más disparando a un niño. 307 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 Para ver la reacción de la gente. 308 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 Tras el ataque a Iran Brown, 309 00:23:51,930 --> 00:23:56,935 el nivel de compromiso emocional y la intensidad estaban al máximo. 310 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 No quieres parar de trabajar ni descansar. 311 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 Un caso a tiempo completo, las 24 horas, hasta pillarlo. 312 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 Si tienen información sobre el caso, 313 00:24:08,029 --> 00:24:10,657 les instamos a que nos llamen al 240… 314 00:24:10,740 --> 00:24:17,330 En cuanto facilitamos el número, hubo una avalancha de llamadas. 315 00:24:20,542 --> 00:24:26,256 Teníamos 100 teléfonos con 100 empleados de todas las agencias 316 00:24:26,339 --> 00:24:30,260 recabando pistas e introduciéndolas en el sistema para procesarlas. 317 00:24:31,720 --> 00:24:33,805 Mi trabajo era revisar las pistas 318 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 y decidir, según lo que sabíamos hasta la fecha, 319 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 cuáles eran pistas prioritarias. 320 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 Era mucha presión, no quería que se me pasara nada. 321 00:24:45,775 --> 00:24:50,489 Yo no sabía qué buscaba y, sinceramente, va mucho por instinto. 322 00:24:53,116 --> 00:24:58,622 7 DE OCTUBRE 8 DE OCTUBRE 323 00:25:01,416 --> 00:25:07,088 Los asesinos en serie, por mi experiencia, asisten a las ruedas de prensa 324 00:25:07,631 --> 00:25:11,551 vuelven a la escena del crimen, observan a la policía trabajar. 325 00:25:13,637 --> 00:25:17,557 Así que vimos muchas veces el vídeo de la rueda de prensa, 326 00:25:18,350 --> 00:25:21,144 en busca de cualquier comportamiento sospechoso. 327 00:25:25,273 --> 00:25:28,944 Sabíamos que el asesino podía estar entre nosotros. 328 00:25:37,077 --> 00:25:40,455 Se veía una persona en el vídeo, tras la rueda de prensa, 329 00:25:40,539 --> 00:25:41,915 yendo al podio 330 00:25:41,998 --> 00:25:46,294 y hojeando los documentos que había dejado el jefe Moose. 331 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Y nos pareció superraro. 332 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 Se convirtió en el principal sospechoso. 333 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 Así que teníamos que encontrarlo. 334 00:26:03,478 --> 00:26:08,233 Al día siguiente, iba en coche al trabajo y estaba en un semáforo. 335 00:26:12,988 --> 00:26:17,826 Giré la cara y vi a una persona que me sonaba. 336 00:26:21,371 --> 00:26:25,709 El cerebro me iba a toda velocidad y entonces me acordé de la foto. 337 00:26:31,923 --> 00:26:34,676 Miro la foto y el coche, y… 338 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 era él, sin duda. 339 00:26:38,805 --> 00:26:41,558 Podía ser que tuviera al tirador al lado. 340 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 Debo hacer algo. 341 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 A ver, ¿qué hago? 342 00:26:48,773 --> 00:26:50,317 No puedo parar un coche ahí. 343 00:26:50,400 --> 00:26:52,652 Hay muchos coches y mucha gente. 344 00:26:58,825 --> 00:27:02,287 Lo seguí a un polígono industrial, donde aparcó. 345 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 Si entraba sola, 346 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 podía perderlo y también perder de vista el coche. 347 00:27:11,713 --> 00:27:16,760 Así que llamé a mi supervisora para que se pusiera en marcha 348 00:27:16,843 --> 00:27:20,597 junto con refuerzos, y conseguimos detener a este hombre. 349 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 SALA DE INTERROGATORIOS 350 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 Podíamos pillarlo. Podía ser el momento. 351 00:27:26,895 --> 00:27:28,355 Podríamos haberlo cogido. 352 00:27:41,076 --> 00:27:44,704 Algo que recuerdo del interrogatorio es su expresión 353 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 cuando se dio cuenta de que era sospechoso de los tiroteos. 354 00:27:49,376 --> 00:27:53,755 "¿Cómo, que pensáis que he sido yo? ¿Creéis que soy yo? No". 355 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 Nos dijo que simplemente le fascinaba el caso. 356 00:28:00,011 --> 00:28:05,350 He visto la reacción de gente inocente y la reacción de gente culpable, 357 00:28:05,433 --> 00:28:08,019 y me encogí de hombros. 358 00:28:08,103 --> 00:28:10,605 "Este melón solo estaba donde no tocaba". 359 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 Comprobamos las coartadas. 360 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 Hablamos con su mujer y había una serie de cosas que, 361 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 en cuestión de minutos, sirvieron para descartarlo. 362 00:28:21,991 --> 00:28:24,202 Es que, mierda, si hubiera sido él, 363 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 ya lo teníamos, la gente volvería a estar a salvo. 364 00:28:30,250 --> 00:28:33,461 El francotirador en serie que elude a la policía 365 00:28:33,545 --> 00:28:36,214 aterroriza esta región de Washington. 366 00:28:36,798 --> 00:28:38,466 Con cada tiroteo nuevo, 367 00:28:39,884 --> 00:28:43,680 se nos encogía el corazón, sentíamos el fracaso 368 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 por no detener a esos asesinos. 369 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Nos gustaría haberlo resuelto ya… 370 00:28:49,227 --> 00:28:51,563 La gente estaba aterrorizada. 371 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 Hacemos cuanto podemos. 372 00:28:54,774 --> 00:28:56,693 Dejó de hacerse deporte escolar. 373 00:28:58,403 --> 00:28:59,988 Ya no se salía al recreo. 374 00:29:01,030 --> 00:29:03,616 Han disparado a diez personas, ocho han muerto. 375 00:29:03,700 --> 00:29:06,244 Un francotirador aterroriza Washington. 376 00:29:06,327 --> 00:29:09,205 La última víctima es Kenneth Bridges, de 53 años. 377 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 No podíamos predecir dónde atacaría la próxima vez. 378 00:29:15,211 --> 00:29:18,006 Era como coger arena entre los dedos. 379 00:29:18,089 --> 00:29:22,469 No se acaba porque se te escapa y no puedes hacerle nada. 380 00:29:22,552 --> 00:29:28,808 8 DE OCTUBRE 14 DE OCTUBRE 381 00:29:31,936 --> 00:29:34,898 Estaba sentada examinando pruebas, 382 00:29:34,981 --> 00:29:39,611 cuando el agente que tenía sentado al lado recibió una llamada al móvil 383 00:29:39,694 --> 00:29:43,656 de otro agente que estaba en un Home Depot de Falls Church 384 00:29:43,740 --> 00:29:46,284 y había oído disparos. 385 00:29:47,869 --> 00:29:51,748 Mi marido se había ido con mis tres hijos. 386 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 Ese día iban a ir a un Home Depot. 387 00:29:56,503 --> 00:30:00,799 Sentí pánico cuando oí "Home Depot de Virginia" 388 00:30:00,882 --> 00:30:06,971 sin saber dónde estaban mientras me dirigía a la tienda. 389 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 Por suerte, me llamaron y dijeron que estaban en casa. 390 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 Dije: "Solo necesitaba saber eso". 391 00:30:17,190 --> 00:30:22,487 Estoy llegando a la escena, cruzando un aparcamiento enorme 392 00:30:22,570 --> 00:30:24,823 para ir al puesto de mando. 393 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 Y me suena el móvil personal. 394 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 Era mi padre, desde Los Ángeles. 395 00:30:31,996 --> 00:30:37,252 Le dije que estaba bien, todo iba bien, pero que no podía hablar. 396 00:30:37,335 --> 00:30:38,753 Dice: "Ya lo sé. 397 00:30:38,837 --> 00:30:41,631 Te estoy viendo cruzar un aparcamiento". 398 00:30:41,714 --> 00:30:45,635 Otra mujer ha muerto, según la policía, casi seguramente a manos… 399 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 Le daba pánico que, si él me veía en las noticias, 400 00:30:49,222 --> 00:30:52,767 los sospechosos también me vieran y pudieran dispararme. 401 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 Y me agobié muchísimo. 402 00:30:56,980 --> 00:31:00,859 Recuerdo guardarme el móvil pensando que tenía razón, 403 00:31:00,942 --> 00:31:03,945 que estábamos expuestos a un tiroteo. 404 00:31:07,866 --> 00:31:10,451 No me quitaba esa idea de la cabeza. 405 00:31:14,581 --> 00:31:18,751 Cuando me asignaron el caso, no tenía ni idea 406 00:31:19,627 --> 00:31:26,301 del nivel de intensidad, ansiedad y estrés 407 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 que conllevaría. 408 00:31:28,928 --> 00:31:34,100 14 DE OCTUBRE 19 DE OCTUBRE 409 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 Es sábado por la noche. 410 00:31:38,813 --> 00:31:41,357 Mi mujer y yo cenamos juntos por primera vez 411 00:31:41,858 --> 00:31:43,318 en semana y pico. 412 00:31:45,570 --> 00:31:49,115 Nos pusimos al día sobre nuestros hijos. 413 00:31:50,575 --> 00:31:52,911 Y me interrumpió una llamada. 414 00:31:53,536 --> 00:31:56,998 Había habido otro tiroteo en Ashland, en Virginia. 415 00:31:57,916 --> 00:32:01,419 Tenían pruebas que podrían ayudarnos a resolver el caso. 416 00:32:05,298 --> 00:32:08,676 Le dije a mi mujer que iba a tener que irme a trabajar. 417 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 Lo encajó muy bien. 418 00:32:10,511 --> 00:32:12,513 No voy a decir lo que soltó, pero… 419 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Quien esté casado lo sabe. 420 00:32:25,026 --> 00:32:26,945 19 DE OCTUBRE, 19:59 H 421 00:32:27,028 --> 00:32:32,909 Jeffrey Hopper. Tenía heridas serias, pero, por suerte, sobrevivió. 422 00:32:33,993 --> 00:32:38,247 Su mujer y él iban por la I-95, pararon a cenar 423 00:32:38,998 --> 00:32:41,501 y su mujer oyó un disparo. 424 00:32:43,544 --> 00:32:45,964 Le pareció que venía de una zona boscosa. 425 00:32:46,923 --> 00:32:50,969 Los técnicos de la escena hallaron una nota pegada a un árbol 426 00:32:51,052 --> 00:32:52,887 en una bolsa hermética. 427 00:33:01,354 --> 00:33:02,563 Sí, puedo leerla. 428 00:33:06,275 --> 00:33:11,906 "Para usted, señor policía. Llámeme Dios. No se lo dé a la prensa. 429 00:33:13,032 --> 00:33:16,828 Si detener la matanza es más importante que atraparnos, 430 00:33:16,911 --> 00:33:20,331 aceptará nuestras exigencias, que no son negociables". 431 00:33:21,124 --> 00:33:24,919 Exigían que ingresáramos diez millones de dólares en una cuenta 432 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 desde un cajero automático. 433 00:33:28,715 --> 00:33:31,843 "Hemos intentado contactar para iniciar las negociaciones, 434 00:33:31,926 --> 00:33:33,678 pero no ha habido respuesta". 435 00:33:35,221 --> 00:33:37,098 Fue un gran avance en el caso. 436 00:33:37,640 --> 00:33:40,101 Vamos a mirar cuándo pueden haber llamado, 437 00:33:40,184 --> 00:33:42,645 a ver si averiguamos algo más. 438 00:33:46,524 --> 00:33:48,192 Contactó con el agente Derick… 439 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 de nuestra sección de prensa, 440 00:33:52,739 --> 00:33:54,240 y le dijo 441 00:33:54,323 --> 00:34:00,371 que estaba implicado en un tiroteo, un robo y un asesinato 442 00:34:01,289 --> 00:34:03,082 perpetrados en Alabama. 443 00:34:06,461 --> 00:34:11,382 Al principio, los investigadores no le vieron relación. 444 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 ROBO FALLIDO 445 00:34:14,635 --> 00:34:16,596 El tiroteo había ocurrido muy lejos, 446 00:34:16,679 --> 00:34:20,892 sobre un mes antes de que empezase todo en el condado de Montgomery. 447 00:34:24,062 --> 00:34:28,775 Pero una pista así podía proporcionarse a un agente del FBI de Alabama 448 00:34:28,858 --> 00:34:31,069 para que consultase la información. 449 00:34:35,198 --> 00:34:37,533 Dos personas salían de un negocio, 450 00:34:38,409 --> 00:34:42,830 y una persona se les acercó y les disparó, 451 00:34:42,914 --> 00:34:47,877 les robó los ingresos del negocio y se fue corriendo. 452 00:34:49,212 --> 00:34:52,757 Pero el sospechoso llevaba un número de la revista Shooters. 453 00:34:54,592 --> 00:34:57,386 Mientras huía, se le cayó la revista. 454 00:34:58,262 --> 00:35:02,391 Hablamos con el inspector sobre las pruebas de esa escena 455 00:35:02,475 --> 00:35:05,394 y dijo que habían conseguido huellas. 456 00:35:07,313 --> 00:35:11,359 En el sistema de identificación de Alabama no había coincidencias. 457 00:35:13,069 --> 00:35:19,909 Procesamos las huellas en la base de datos nacional y había un resultado. 458 00:35:27,792 --> 00:35:32,296 Las huellas eran de un chico de 17 años llamado Lee Boyd Malvo. 459 00:35:35,758 --> 00:35:40,012 Fue un momento de: "Eureka". Increíble, teníamos algo. 460 00:35:43,724 --> 00:35:48,521 Parecía ser un inmigrante caribeño al que habían detenido 461 00:35:49,355 --> 00:35:52,567 al cruzar la frontera de Canadá para entrar en EE. UU., 462 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 y le tomaron las huellas. 463 00:35:57,864 --> 00:36:02,243 Le preguntaron a Malvo con quién estaba y dijo que con un hombre más mayor. 464 00:36:03,369 --> 00:36:10,042 Esa persona tenía papeles en regla y se llamaba John Allen Muhammad. 465 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Me dediqué a investigar los archivos 466 00:36:15,256 --> 00:36:17,842 de todo lo que hubiera sobre Muhammad. 467 00:36:22,305 --> 00:36:25,975 Sirvió en el ejército con el nombre de John Allen Williams. 468 00:36:27,435 --> 00:36:32,607 Su exmujer había solicitado una orden de alejamiento 469 00:36:32,690 --> 00:36:35,359 para que no viera a sus hijos, 470 00:36:35,443 --> 00:36:39,030 porque los había secuestrado durante un tiempo. 471 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Desde ese momento, estuve segura 472 00:36:45,286 --> 00:36:48,122 de que íbamos por buen camino y los pillaríamos. 473 00:36:54,170 --> 00:36:59,008 Fue uno de los puntos álgidos de esas tres semanas, 474 00:36:59,550 --> 00:37:02,511 al pensar que íbamos a resolverlo. 475 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 Buscamos en los registros de Virginia y D. C., 476 00:37:09,143 --> 00:37:12,855 en cualquier base de datos nacional posible, a Muhammad. 477 00:37:15,191 --> 00:37:17,318 Lo que más destacaba 478 00:37:17,401 --> 00:37:21,530 era un vehículo registrado a nombre de John Allen Muhammad. 479 00:37:23,783 --> 00:37:27,328 Era un Chevy Caprice azul comprado en Nueva Jersey. 480 00:37:29,789 --> 00:37:33,209 Teníamos una matrícula y dos nombres. 481 00:37:33,292 --> 00:37:35,753 Lo que más nos ocupaba la mente era 482 00:37:35,836 --> 00:37:38,923 de qué nos servía, si no sabíamos dónde estaban. 483 00:37:39,006 --> 00:37:41,968 Y queríamos atraparlos antes de otro ataque. 484 00:37:46,472 --> 00:37:48,975 Han disparado a un conductor de bus en Oxen Hill. 485 00:37:49,058 --> 00:37:52,728 Tengo miedo, manden ayuda, por favor. Estoy en el bus. 486 00:37:53,604 --> 00:37:57,024 Estás tan cerca… Pero resulta que no. 487 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 Tenemos otra víctima. 488 00:38:02,280 --> 00:38:06,033 Creo que sentimos más presión que nunca tras ese tiroteo. 489 00:38:06,909 --> 00:38:09,537 Vamos, que había que actuar rápido. 490 00:38:09,620 --> 00:38:12,832 "Coge las piezas importantes y únelas para hallarlos". 491 00:38:12,915 --> 00:38:18,004 19 DE OCTUBRE 23 DE OCTUBRE 492 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 Emitida una orden de arresto federal… 493 00:38:20,172 --> 00:38:26,053 Yo tenía el turno de noche y lo vi en la tele de la oficina. 494 00:38:26,846 --> 00:38:32,727 El vehículo que se busca es un sedán Chevy burdeos o azul. 495 00:38:33,477 --> 00:38:38,566 Me sorprendió oír que buscábamos un Caprice azul, 496 00:38:38,649 --> 00:38:41,819 porque había muchas pistas sobre furgonetas blancas. 497 00:38:43,529 --> 00:38:46,449 Me preparaba para salir de la oficina, 498 00:38:46,532 --> 00:38:50,870 y un supervisor de la unidad táctica 499 00:38:52,747 --> 00:38:57,626 me para y me dice: "No se vaya, creo que han encontrado el coche". 500 00:39:00,588 --> 00:39:02,840 Él contacta con la policía estatal. 501 00:39:04,300 --> 00:39:09,221 Han visto el coche en un área de servicio del condado de Washington. 502 00:39:11,807 --> 00:39:13,434 Creen que hay alguien dentro. 503 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 No lo saben seguro porque tiene los cristales tintados. 504 00:39:18,814 --> 00:39:20,858 Así que me fui de la oficina. 505 00:39:21,650 --> 00:39:22,485 Muy rápido. 506 00:39:25,279 --> 00:39:29,533 No queríamos que nos siguiera la prensa, así que no puse la sirena. 507 00:39:32,203 --> 00:39:36,499 Íbamos a reunirnos con la policía estatal cerca del área de servicio. 508 00:39:38,501 --> 00:39:43,255 Yo esperaba con todas mis fuerzas que fuera lo que buscábamos. 509 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 Y que en el coche hubiera pruebas 510 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 que los relacionaran con los tiroteos. 511 00:39:53,933 --> 00:39:56,477 Al final llegamos al punto de encuentro. 512 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Hablo con el capitán de la policía estatal que está al mando. 513 00:40:03,401 --> 00:40:06,737 Nos dice que ya ha llegado el equipo de élite 514 00:40:08,072 --> 00:40:12,660 para adentrarse en la zona boscosa y acercarse al coche, y debíamos esperar. 515 00:40:17,540 --> 00:40:23,587 Nos quedamos esperando muy nerviosos que nos confirmaran que los teníamos. 516 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 Y que no hubiera heridos durante la detención. 517 00:40:31,720 --> 00:40:32,888 Dieciocho segundos. 518 00:40:35,683 --> 00:40:37,560 Piensas de todo. 519 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 Tienes la adrenalina al máximo. 520 00:40:45,484 --> 00:40:47,653 Y entonces me llaman. 521 00:40:50,823 --> 00:40:56,162 El equipo táctico rompió las ventanillas a ambos lados del coche. 522 00:40:57,455 --> 00:40:58,873 Los sacó a los dos. 523 00:41:02,835 --> 00:41:06,255 Vi a los dos sospechosos, Muhammad y Malvo. 524 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 Los separaron intencionadamente en los extremos del coche 525 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 para que no pudieran comunicarse. 526 00:41:16,807 --> 00:41:18,309 Había muchos cristales. 527 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Hubo un primer registro. 528 00:41:27,109 --> 00:41:29,403 Y había un agujero en el maletero. 529 00:41:30,654 --> 00:41:34,742 Uno podía meterse detrás y disparar. 530 00:41:37,786 --> 00:41:42,583 En cuanto se levanta el asiento trasero, se ve el rifle. 531 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 Se había terminado. 532 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Y, bueno… 533 00:42:09,401 --> 00:42:12,196 - ¿Qué pensáis del jefe Moose? - ¡Lo queremos! 534 00:42:13,989 --> 00:42:16,408 Salimos por la puerta y estaba todo lleno 535 00:42:16,492 --> 00:42:19,912 de gente vitoreando y niños con pancartas. 536 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 Nos cogió por sorpresa, 537 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 intentábamos centrarnos en qué decir. 538 00:42:28,128 --> 00:42:30,506 Gracias, jefe. Siento hacerles esperar. 539 00:42:30,589 --> 00:42:33,634 Justo ese día la prensa no tenía muchas preguntas. 540 00:42:33,717 --> 00:42:36,303 Se contentó con escucharnos. 541 00:42:36,887 --> 00:42:41,141 3 de octubre, Prem Kumar Walekar, en el condado de Montgomery. 542 00:42:41,642 --> 00:42:45,396 3 de octubre, Sarah Ramos, en el condado de Montgomery. 543 00:42:45,479 --> 00:42:50,818 Empezó a enumerar a las víctimas y se me saltaron las lágrimas. 544 00:42:50,901 --> 00:42:55,197 Sentía mucho alivio y el agotamiento acabó aflorando. 545 00:42:55,781 --> 00:43:00,077 No olvidaremos a ninguna de las víctimas de estos tiroteos. Gracias. 546 00:43:00,160 --> 00:43:04,415 Mis hijos miraban la rueda de prensa, y me iban mirando a mí también, 547 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 de la tele a mí. 548 00:43:06,542 --> 00:43:09,461 Y me dicen: "A ver, mamá, que lo has pillado. 549 00:43:10,004 --> 00:43:10,963 ¿Por qué lloras?". 550 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 Y también: "¡Ya tendremos recreo otra vez!". 551 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 Y se ponen a dar saltos y chocarse los cinco. 552 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 Se paran, me miran y preguntan: "¿No?". 553 00:43:19,388 --> 00:43:22,016 Y yo les dije que sí, que tendrían recreo. 554 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 Era la alegría junto con toda la emoción. 555 00:43:27,980 --> 00:43:34,987 JOHN ALLEN MUHAMMAD Y LEE BOYD MALVO MATARON A 17 PERSONAS E HIRIERON A 10 MÁS 556 00:43:38,407 --> 00:43:45,414 LEE BOY MALVO FUE CONDENADO A CADENA PERPETUA SIN LIBERTAD CONDICIONAL 557 00:43:48,167 --> 00:43:52,463 JOHN ALLEN MUHAMMAD FUE CONDENADO A MUERTE 558 00:43:52,546 --> 00:43:56,300 FUE EJECUTADO EN 2009 559 00:44:45,474 --> 00:44:50,479 Subtítulos: Anabel Martínez