1 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 Un homme est mort sur Aspen Hill Road. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 Un homme ? 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Mon Dieu, c'est... 4 00:00:14,514 --> 00:00:18,059 Madame, écoutez-moi. Quel est le problème ? 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 Un homme a été tué devant moi. 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 Une victime, du sang partout. Station-service Mobil. 7 00:00:25,275 --> 00:00:30,113 Ce n'était pas une scène statique. Ce n'était pas sécurisé. 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,452 J'ai attrapé mon gilet pare-balles dans mon coffre. 9 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 S'il y a un tireur, on ne peut pas faire notre boulot si on est blessé. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Et le chaos a éclaté, littéralement. 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,386 Comté de Montgomery. 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 Quelqu'un a été abattu. 13 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 Une ambulance à l'angle de Mills et Connecticut. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,685 Du sang sort de son nez et sa bouche. 15 00:01:01,102 --> 00:01:05,065 On appréhendait la suite, sans se demander quand ça s'arrêterait. 16 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 Police-secours. 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 Il y a eu une détonation. 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 Une femme a été tuée sur le parking. 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,112 J'ai peur. 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,408 Je me suis dit que ça allait être l'enfer. 21 00:01:29,130 --> 00:01:35,470 FORMÉS POUR TUER 22 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 Bonjour. 23 00:01:44,729 --> 00:01:50,485 Je suis Terry Ryan, inspecteur de police retraité du comté de Montgomery, Maryland. 24 00:01:53,363 --> 00:01:55,240 Mon père travaillait à la télé, 25 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 il était à la direction d'une chaîne locale 26 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 et il allait sur les scènes de crime. 27 00:02:08,211 --> 00:02:10,713 Et il m'emmenait souvent. 28 00:02:12,340 --> 00:02:16,845 J'ai des souvenirs de jeunesse, j'avais peut-être 10 ans, 29 00:02:18,429 --> 00:02:20,431 où on se rendait sur un incident. 30 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 Mes potes trouvaient ça loufoque. 31 00:02:25,520 --> 00:02:29,232 C'était mon initiation à l'enquête criminelle. 32 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 J'ai été affecté à la division des crimes graves. 33 00:02:35,738 --> 00:02:40,827 J'étais dans la section des homicides quand ces incidents ont débuté 34 00:02:40,910 --> 00:02:44,205 et ça n'avait rien du quotidien. 35 00:02:45,206 --> 00:02:50,461 3 OCTOBRE 2002 36 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 C'est arrivé à l'angle d'Aspen Hill Road, 37 00:02:52,505 --> 00:02:55,925 qui traverse Washington D.C. jusqu'à la banlieue. 38 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 C'était notre heure de pointe, ce matin-là. 39 00:03:05,935 --> 00:03:08,813 Il y avait déjà plusieurs patrouilleurs, 40 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 ils avaient établi un périmètre avec du ruban. 41 00:03:14,944 --> 00:03:18,031 Et interviewaient des passants. 42 00:03:19,908 --> 00:03:24,704 Une détonation a été entendue par une dame qui prenait de l'essence à côté. 43 00:03:26,497 --> 00:03:31,461 Elle a entendu la victime dire : "On m'a tiré dessus" en s'effondrant. 44 00:03:33,796 --> 00:03:39,344 Personne ne voit quelqu'un courir, une personne, un véhicule qui fonce, 45 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 rien n'indique ce qui a pu se passer. 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,435 On savait de quelle direction générale venait le tir, 47 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 mais on ignorait s'il venait d'un véhicule en mouvement 48 00:03:51,272 --> 00:03:54,108 ou du centre commercial en face. 49 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 Je cherchais le projectile. 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 Ou une douille. 51 00:04:03,868 --> 00:04:06,621 On n'a rien trouvé. 52 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 Mon superviseur, le sergent Roger Thomson, 53 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 dirigeait la brigade à laquelle j'étais affecté. 54 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 Roger est le meilleur superviseur qu'on puisse avoir. 55 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 Il faut ça. 56 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 On l'a déjà fait. 57 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 C'est déjà fait ? 58 00:04:34,148 --> 00:04:36,693 J'ai grandi dans le comté de Montgomery. 59 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 J'étais à l'école, au lycée là-bas. 60 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 Et j'y ai travaillé jusqu'à la fin de ma carrière. 61 00:04:44,033 --> 00:04:46,661 J'ai été policier pendant 30 ans. 62 00:04:48,288 --> 00:04:51,207 J'ai été inspecteur pendant 20 ans. 63 00:04:52,208 --> 00:04:55,545 J'ai vraiment aimé pouvoir assembler les pièces 64 00:04:55,628 --> 00:04:57,547 pour reconstituer le puzzle. 65 00:04:59,215 --> 00:05:03,136 8H25 DU MATIN 66 00:05:04,929 --> 00:05:09,934 Je suis arrivé à la station-service, Terry Ryan m'a raconté 67 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 ce qui s'est passé sur les lieux. 68 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Puis, j'ai reçu un appel 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 me signalant une autre fusillade. 70 00:05:26,993 --> 00:05:32,415 Une femme a été abattue, assise sur un banc devant un fast-food. 71 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 À un kilomètre et demi. 72 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 J'ai deux scènes de crime différentes en quelques minutes. 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 Très inhabituel. 74 00:05:43,092 --> 00:05:46,471 Il y a peu d'homicides dans le comté de Montgomery. 75 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Je me demande qui je vais pouvoir envoyer. 76 00:05:51,934 --> 00:05:55,813 Je n'ai plus personne à envoyer sur les lieux du crime. 77 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 J'étais au téléphone avec les commandants, 78 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 avec les officiers sur les deux scènes, 79 00:06:04,405 --> 00:06:09,327 et je reçois un appel d'un enquêteur qui est à l'hôpital. 80 00:06:09,410 --> 00:06:15,541 Il me dit que l'accident qu'il examine est en fait une fusillade. 81 00:06:19,087 --> 00:06:24,801 La victime tondait la pelouse et a été abattue en plein jour, 82 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 comme les autres. 83 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 On a maintenant trois victimes de meurtre, 84 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 et aucun témoin qui aurait vu le tireur. 85 00:06:38,272 --> 00:06:41,275 On a un problème. C'est quoi, ce bordel ? 86 00:06:42,693 --> 00:06:45,488 On est tous confrontés à une situation inconnue. 87 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 J'avais peur de me faire tirer dessus. 88 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 J'ignorais d'où venaient les tirs. 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Roger avait tout vécu. 90 00:06:54,747 --> 00:07:00,336 Mais j'ai senti dans ses yeux que son état d'esprit était différent. 91 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Intense. 92 00:07:04,590 --> 00:07:08,803 Tous les supérieurs hiérarchiques se tournent vers Roger. 93 00:07:09,846 --> 00:07:15,435 "Que sais-tu ?" Il est dans une situation qu'il n'a pas connue souvent. 94 00:07:15,518 --> 00:07:16,853 Il a peu d'éléments. 95 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 On n'a aucun témoin. 96 00:07:23,234 --> 00:07:27,071 Tout le monde a entendu le coup de feu, mais personne ne l'a vu. 97 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 L'adrénaline monte sans arrêt 98 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 et j'essaie de l'empêcher de prendre le dessus. 99 00:07:34,370 --> 00:07:38,791 J'essaie en fait de ne pas perdre la tête. 100 00:07:39,417 --> 00:07:43,796 9H30 DU MATIN 101 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Caméra à l'épaule, Doug. 102 00:07:50,303 --> 00:07:56,476 Maintenant, on a un flot continu de journalistes qui arrivent. 103 00:07:56,559 --> 00:07:59,687 Derrière moi se trouve la station-service Mobil. 104 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 Lieu de la fusillade. 105 00:08:01,272 --> 00:08:04,901 On essaie de les éloigner des lieux, mais c'est difficile, 106 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 car on manque de personnel. 107 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 Flash spécial. Les enquêteurs continuent à... 108 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 ... liant trois fusillades dans le comté, 109 00:08:13,701 --> 00:08:16,204 un homme faisant le plein, une femme sur un banc. 110 00:08:16,287 --> 00:08:20,583 Il y avait plus de journalistes et de cameramen que de policiers. 111 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 Et honnêtement, ça a rendu notre travail un peu plus difficile. 112 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Dans le comté de Montgomery, le tireur court toujours. 113 00:08:33,930 --> 00:08:39,560 C'était dur de parler à vos collègues, car les médias et les forces de l'ordre 114 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 utilisaient tous le même opérateur mobile à l'époque. 115 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 Et il y avait tellement de communications radio. 116 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 Police-secours. 117 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 Une ambulance à l'angle de Mills et Connecticut. 118 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 C'est reparti. 119 00:09:03,251 --> 00:09:07,922 Il y a eu une autre fusillade dans une station-service à quelques kilomètres. 120 00:09:10,466 --> 00:09:13,719 J'ai appelé ma mère, car elle fréquentait cette station. 121 00:09:15,263 --> 00:09:19,267 Je lui ai dit de ne pas sortir et d'éviter les magasins du coin. 122 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 "Reste à la maison." 123 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 Roger s'est approché de moi et m'a dit : 124 00:09:26,816 --> 00:09:31,279 "Je suis désolé de te faire ça, mais il y a un autre incident. 125 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 "Il faut envoyer quelqu'un. Tu peux y aller ?" 126 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 L'incident impliquait une jeune mère d'une vingtaine d'années. 127 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 Mlle Rivera passait l'aspirateur dans son monospace, 128 00:09:50,631 --> 00:09:55,386 qui était garé là devant cet aspirateur à pièces. 129 00:09:58,472 --> 00:10:04,937 M. Rivera, le mari de Lori-Ann, a été contacté. 130 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 Il est venu sur les lieux. 131 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 J'ai dû lui annoncer la mort de sa femme. 132 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Je voyais son émotion. Il était en deuil. 133 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 Il a dit : "Que dois-je dire à mon enfant ?" 134 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Je suis désolé, c'est... 135 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 Prenez votre temps. 136 00:10:43,976 --> 00:10:45,770 Ça va. 137 00:10:57,281 --> 00:11:00,284 J'étais content d'être au bureau, pour me poser 138 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 et essayer d'assembler les éléments. 139 00:11:04,205 --> 00:11:06,832 J'allais pouvoir prendre toutes les infos 140 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 et essayer de les comprendre. 141 00:11:10,878 --> 00:11:14,340 L'équipe de nuit nous informe 142 00:11:14,423 --> 00:11:17,593 d'une autre fusillade la veille. 143 00:11:20,971 --> 00:11:26,560 Vers 18 heures, M. Martin a été abattu dans un centre commercial, 144 00:11:27,478 --> 00:11:32,692 et encore une fois, il n'y a eu aucun témoin de la fusillade. 145 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Je sais que j'ai cinq fusillades. 146 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 2 OCTOBRE, 18H04 147 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 La veille, M. Martin a été abattu. 148 00:11:47,456 --> 00:11:52,253 Le lendemain matin, la première fusillade était celle de M. Buchanan. 149 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Il y a eu une forte détonation. 150 00:11:56,424 --> 00:12:00,428 Des témoins ont cru que sa tondeuse avait explosé et l'avait percuté. 151 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 Walekar a été abattu à la station Mobil. 152 00:12:06,767 --> 00:12:13,774 Sarah Ramos est abattue au centre au nord de la fusillade de M. Walekar. 153 00:12:15,443 --> 00:12:19,989 Puis, la pauvre Mme Rivera a été abattue à la station Shell. 154 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 En général, il y a un lien entre la victime 155 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 et le suspect. 156 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 Travaillent-ils au même endroit ? Vivent-ils au même endroit ? 157 00:12:37,173 --> 00:12:41,552 Ont-ils tous eu une confrontation avec le tireur ? 158 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Il faut aller parler aux familles des victimes 159 00:12:46,223 --> 00:12:49,018 pour voir s'il y a un lien. 160 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 C'est votre objectif principal d'inspecteur. 161 00:12:53,272 --> 00:12:56,150 Assembler ces éléments comme un puzzle. 162 00:13:00,613 --> 00:13:06,076 On essaie de récolter des informations et mon commandant me dit 163 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 qu'il sera responsable de l'enquête. 164 00:13:11,874 --> 00:13:13,793 Le FBI était impliqué. 165 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 L'ATF était impliquée. 166 00:13:16,921 --> 00:13:22,760 C'était donc un soulagement que toute cette pression se réduise 167 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 et soit confiée à quelqu'un d'autre. 168 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 Bonjour. 169 00:13:32,770 --> 00:13:37,566 Commençons au 3 octobre, et on remontera en arrière par la suite. 170 00:13:37,650 --> 00:13:42,988 Mon cerveau ne va pas en arrière. Tout est cloisonné. 171 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Je suis Michael Bouchard. 172 00:13:47,326 --> 00:13:50,871 J'étais l'agent spécial chargé du bureau ATF de Baltimore, 173 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 agence régulant alcool, tabac, armes à feu et explosifs. 174 00:13:54,583 --> 00:13:57,503 L'un de mes rôles de responsable de terrain 175 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 était de gérer les médias. 176 00:14:03,467 --> 00:14:09,181 Quand je suis arrivé, il devait y avoir entre 50 et 60 journalistes, 177 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 tous postés devant le commissariat. 178 00:14:13,143 --> 00:14:15,396 Je n'avais pas hâte de le faire, 179 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 surtout dans ces circonstances, 180 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 mais vous êtes à Washington, sous les projecteurs. 181 00:14:21,861 --> 00:14:24,947 Quoi que vous fassiez ici, les gens vous scrutent. 182 00:14:25,030 --> 00:14:28,617 Agent Bouchard, quelle agence dirige cette enquête ? 183 00:14:28,701 --> 00:14:30,786 Ils posaient beaucoup de questions. 184 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 Rien de tout ça... 185 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 On ne gère pas… 186 00:14:33,247 --> 00:14:36,166 On avait peu de témoignages et on ne savait pas 187 00:14:36,250 --> 00:14:38,210 exactement ce qu'on cherchait. 188 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Il y avait peu d'infos à communiquer. 189 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 Je n'ai pas de réponse, désolé. 190 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Agent Bouchard. 191 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Merci. 192 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 La preuve la plus importante était la balistique. 193 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 FRAGMENT DE BALLE 194 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 La balle qui a été extraite de chaque victime. 195 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 Ces projectiles ont été transférés au labo de l'ATF. 196 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 À deux kilomètres du commissariat. 197 00:15:11,327 --> 00:15:15,873 J'avais confiance en Walter Dandridge qui travaillait dans notre laboratoire. 198 00:15:17,875 --> 00:15:22,504 C'était un expert médico-légal. Probablement l'un des meilleurs du pays. 199 00:15:23,005 --> 00:15:27,009 Je me souviens de Mike Bouchard, un de ces gros bonnets 200 00:15:27,092 --> 00:15:30,554 que les petits fonctionnaires de notre genre côtoient peu. 201 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 C'est un type humble, il fait son boulot, bosse dur 202 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 et résout plein d'affaires. 203 00:15:44,068 --> 00:15:45,903 C'était une situation en cours. 204 00:15:47,363 --> 00:15:51,742 La pression montait et ils voulaient des réponses rapides. 205 00:15:54,536 --> 00:15:58,207 À partir du premier projectile et des fragments que j'ai reçus, 206 00:15:58,290 --> 00:16:02,836 j'ai déterminé qu'ils avaient été tirés d'un fusil. 207 00:16:04,505 --> 00:16:10,636 C'était un projectile Remington de calibre .223. 208 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 Chaque projectile tiré par une même arme 209 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 laissera les mêmes marques caractéristiques. 210 00:16:21,021 --> 00:16:25,985 J'ai pu déterminer que chacun des tirs du premier jour 211 00:16:27,736 --> 00:16:29,947 provenait de la même arme. 212 00:16:37,329 --> 00:16:38,956 C'était une grande avancée. 213 00:16:40,958 --> 00:16:45,462 Une fois qu'on a su qu'un fusil était utilisé dans le comté de Montgomery, 214 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 on avait affaire à un sniper. 215 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 C'est-à-dire quelqu'un qui tire de loin 216 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 sans qu'on sache d'où il tire. 217 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 Cela signifiait que les tirs étaient pris à une bonne distance, 218 00:17:02,271 --> 00:17:06,066 probablement à 15 ou 30 mètres, voire même plus. 219 00:17:08,277 --> 00:17:11,363 Les inspecteurs ont donc élargi la zone de recherche. 220 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 On cherchait des témoins. 221 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 À la station-service Mobil, il y avait un témoin 222 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 qui avait vu un camion blanc de l'autre côté de la rue. 223 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 Les témoins de la fusillade de Sarah Ramos 224 00:17:29,423 --> 00:17:33,093 ont vu un camion blanc quitter la zone rapidement. 225 00:17:34,470 --> 00:17:38,140 Le coup de feu semble peut-être si fort, 226 00:17:38,223 --> 00:17:43,520 parce qu'il résonne à l'arrière de la camionnette blanche. 227 00:17:46,065 --> 00:17:50,277 Peut-être que la personne soulève la porte, tire et ferme la porte. 228 00:17:50,903 --> 00:17:55,616 Raison pour laquelle nous n'avons aucun témoin oculaire du suspect. 229 00:17:56,408 --> 00:18:01,330 9H20 DU MATIN 230 00:18:06,418 --> 00:18:10,089 À la fin de la première journée, on était tous épuisés. 231 00:18:11,882 --> 00:18:15,052 Personnellement, j'espère que c'est fini. 232 00:18:15,552 --> 00:18:17,721 Qu'on peut résoudre les crimes. 233 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 Le soir, on reçoit un appel. 234 00:18:23,519 --> 00:18:27,523 Une autre fusillade a eu lieu à Washington D.C. 235 00:18:28,148 --> 00:18:31,276 au-dessus de la frontière avec le comté de Montgomery. 236 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 Il n'a pas été braqué, personne n'a rien vu. 237 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 C'était surréaliste. 238 00:18:41,495 --> 00:18:45,374 Comment ça peut se reproduire ? Et quel est le lien ? 239 00:18:46,083 --> 00:18:49,962 En un peu plus d'une journée. Six balles, six meurtres. 240 00:18:52,422 --> 00:18:53,674 3 OCTOBRE 241 00:18:53,757 --> 00:18:58,971 4 OCTOBRE 242 00:18:59,930 --> 00:19:05,686 Le lendemain, les médias s'étaient quasiment installés. 243 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 Pas seulement dans la rue devant le commissariat, 244 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 mais dans notre parking. 245 00:19:13,569 --> 00:19:17,489 Ils nous approchent alors qu'on sort. 246 00:19:20,576 --> 00:19:25,038 Il tiendra une autre conférence à 18 h avec plus d'informations, espérons. 247 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 On ne pouvait pas expliquer ce qui s'était passé. 248 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 Pas à ce stade. 249 00:19:33,589 --> 00:19:38,969 Les médias en ont parlé à la télévision, à la radio, dans la presse écrite. 250 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 La décision a été prise avec le chef de la police 251 00:19:46,185 --> 00:19:50,814 d'annoncer à la population qu'on cherchait un camion blanc. 252 00:19:51,607 --> 00:19:53,233 C'est une Ford Econovan. 253 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 On avait besoin des médias dans cette affaire. 254 00:19:57,279 --> 00:19:59,990 Le public était nos yeux et nos oreilles. 255 00:20:00,782 --> 00:20:04,620 Regardez ça. Si vous connaissez quelqu'un qui conduit ça... 256 00:20:04,703 --> 00:20:06,330 Gardez ça en tête. 257 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 Si vous avez vu ça, appelez-nous. 258 00:20:08,874 --> 00:20:11,668 Si vous voyez ça à l'avenir, appelez-nous. 259 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 Les camions blancs de livraison sont arrêtés et fouillés... 260 00:20:15,923 --> 00:20:19,343 On a commencé à recevoir beaucoup d'appels. 261 00:20:20,761 --> 00:20:23,639 Ils ont vu un camion blanc à telle intersection, 262 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 puis à telle intersection. 263 00:20:26,308 --> 00:20:29,019 Toujours des centres commerciaux et des stations, 264 00:20:30,646 --> 00:20:35,817 mais aucune information qui reliait un conducteur à nos fusillades. 265 00:20:41,114 --> 00:20:42,991 Police-secours Spotsylvania. 266 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 Une femme a été abattue sur le parking. 267 00:20:45,244 --> 00:20:46,203 Elle respire ? 268 00:20:46,286 --> 00:20:47,120 Je l'ignore. 269 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 4 OCTOBRE, 14H27 A SURVÉCU 270 00:20:52,709 --> 00:20:56,171 L'attaque sur Caroline Seawell en Virginie 271 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 a changé la portée de cette enquête. 272 00:21:00,592 --> 00:21:03,220 Différentes juridictions étaient impliquées. 273 00:21:06,265 --> 00:21:11,770 L'hypothèse est que le ou les tireurs se déplacent 274 00:21:12,813 --> 00:21:15,524 et vont cibler des gens dans différentes zones. 275 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Quel est le mobile ? 276 00:21:22,406 --> 00:21:24,491 Les cibles semblaient aléatoires, 277 00:21:24,574 --> 00:21:28,996 comment anticiper leur prochaine attaque ? 278 00:21:31,498 --> 00:21:35,752 Sans mobile, on aura du mal à résoudre cette affaire. 279 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 On a donc décidé d'élargir l'unité spéciale. 280 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 Un peu plus près. 281 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 Vous prenez mon nez ? 282 00:21:57,774 --> 00:22:00,319 Interview d'April Carol, prise deux. Marque. 283 00:22:01,778 --> 00:22:06,158 J'étais chez moi et ma superviseure a appelé : "Tu es bien assise ?" 284 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 Et j'ai dit : "Oui, quoi de neuf ?" 285 00:22:08,744 --> 00:22:14,124 Elle a dit : "Je dois te confier l'affaire du sniper." 286 00:22:18,670 --> 00:22:21,673 Ma famille et moi venions d'emménager à Washington. 287 00:22:23,216 --> 00:22:28,096 C'était la seule superviseure que j'ai eue qui était aussi mère, et elle m'a dit : 288 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 "Tu en seras capable ? 289 00:22:30,557 --> 00:22:33,352 "Tu as tes enfants et tu viens de t'installer." 290 00:22:34,478 --> 00:22:38,482 J'ai dit que je venais de trouver une nounou et que ça marcherait. 291 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 "Faites-moi entrer, je suis prête." 292 00:22:44,654 --> 00:22:46,156 4 OCTOBRE 293 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 Je petit déjeune chez moi et je me prépare à aller travailler. 294 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Flash spécial. Un garçon de 13 ans est dans un état critique. 295 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 C'était un sentiment accablant et écœurant : "Oh, mon Dieu." 296 00:23:00,670 --> 00:23:01,963 ... tireur d'élite... 297 00:23:02,047 --> 00:23:06,093 Un gamin innocent a été abattu à l'école. 298 00:23:07,052 --> 00:23:09,471 Abattre un gamin, c'est franchir la ligne. 299 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 On en fait une affaire personnelle. 300 00:23:15,560 --> 00:23:19,773 Ça m'a touchée de près, étant mère de trois garçons, 301 00:23:19,856 --> 00:23:22,150 de réaliser que les écoles n'étaient pas sûres. 302 00:23:23,944 --> 00:23:25,487 Ça peut toucher mon fils ? 303 00:23:29,616 --> 00:23:34,413 J'étais convaincu que le tireur se rendait compte 304 00:23:34,496 --> 00:23:36,957 de la peur qu'il instillait dans la zone. 305 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 Les gens étaient terrifiés. 306 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 Ils voulaient passer à un autre niveau en abattant un enfant. 307 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 Et voir la réaction du public. 308 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 Après l'attaque d'Iran Brown, 309 00:23:51,930 --> 00:23:56,935 le niveau d'engagement et d'intensité émotionnelle était à son maximum. 310 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 Vous ne voulez pas faire de pause. 311 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 C'est du 24 heures sur 24, jusqu'à leur arrestation. 312 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 Si vous avez des informations, 313 00:24:08,029 --> 00:24:10,657 appelez le numéro vert au 240... 314 00:24:10,740 --> 00:24:17,330 La diffusion du numéro vert déclenche un déluge d'appels. 315 00:24:20,542 --> 00:24:26,256 On avait 100 téléphones avec 100 employés de toutes les agences 316 00:24:26,339 --> 00:24:30,177 qui prenaient ces tuyaux et les enregistraient dans le système. 317 00:24:31,720 --> 00:24:33,805 Mon boulot était de les analyser 318 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 et de décider en fonction des choses qu'on avait apprises 319 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 quelles étaient les priorités. 320 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 Une lourde pression, car on ne veut rien rater. 321 00:24:45,775 --> 00:24:50,489 Je ne savais pas ce que je cherchais, et franchement, c'est beaucoup d'instinct. 322 00:24:53,116 --> 00:24:54,034 7 OCTOBRE 323 00:24:54,117 --> 00:24:58,622 8 OCTOBRE 324 00:25:01,416 --> 00:25:03,502 D'après mon expérience, 325 00:25:03,585 --> 00:25:07,088 les tueurs en série assistent aux conférences de presse, 326 00:25:07,631 --> 00:25:12,135 reviennent sur les lieux du crime et observent les forces de l'ordre. 327 00:25:13,637 --> 00:25:17,557 On se repassait la vidéo de la conférence de presse, 328 00:25:18,350 --> 00:25:21,144 à la recherche de personnes suspectes. 329 00:25:25,273 --> 00:25:28,944 Nous avions conscience que le tueur pouvait être parmi nous. 330 00:25:37,077 --> 00:25:40,413 On a repéré quelqu'un après la conférence de presse 331 00:25:40,497 --> 00:25:41,915 marchant vers l'estrade 332 00:25:41,998 --> 00:25:46,294 et fouillant dans les papiers laissés par le chef Moose. 333 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Et on a trouvé ça super bizarre. 334 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 Il était le suspect numéro un à l'époque. 335 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 Il fallait donc chercher cet homme. 336 00:26:03,478 --> 00:26:08,233 Je conduisais au travail le lendemain et je suis arrêtée à un feu. 337 00:26:12,988 --> 00:26:17,826 Je regarde et je vois quelqu'un que j'ai l'impression de connaître. 338 00:26:21,371 --> 00:26:25,709 Mon cerveau a rapidement traité l'info et je me suis souvenue de la photo. 339 00:26:31,923 --> 00:26:34,676 Je regarde la photo et la voiture... 340 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 C'était bien lui. 341 00:26:38,805 --> 00:26:41,558 Ça pouvait être le sniper juste à côté de moi. 342 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 Je dois agir. 343 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 Je fais quoi ? 344 00:26:48,773 --> 00:26:50,317 Je ne peux pas l'arrêter. 345 00:26:50,400 --> 00:26:52,652 Trop de voitures et trop de monde. 346 00:26:58,825 --> 00:27:02,287 Je l'ai suivi dans un centre d'affaires et il s'est garé. 347 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 Si j'y allais seule, 348 00:27:08,376 --> 00:27:11,129 je pourrais le rater et perdre la voiture. 349 00:27:11,713 --> 00:27:16,760 J'ai fait venir mon superviseur de l'unité spéciale 350 00:27:16,843 --> 00:27:20,597 ainsi que des renforts, et on a pu arrêter cet homme. 351 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 SALLE D'INTERROGATOIRE 352 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 On le tenait peut-être. 353 00:27:26,895 --> 00:27:29,314 On avait peut-être attrapé le tueur. 354 00:27:40,909 --> 00:27:43,036 Mon souvenir de l'interrogatoire, 355 00:27:43,119 --> 00:27:44,704 c'est son expression 356 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 quand il a compris qu'il était un suspect dans la fusillade. 357 00:27:49,376 --> 00:27:53,755 "Attendez, quoi ? Vous croyez que c'était moi ? Non." 358 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 Il nous a dit qu'il était fasciné par l'affaire. 359 00:28:00,011 --> 00:28:05,350 J'ai vu la réaction d'innocents comparée à la réaction de coupables, 360 00:28:05,433 --> 00:28:07,686 et j'ai levé les bras au ciel : 361 00:28:07,769 --> 00:28:10,980 "Ce crétin était au mauvais moment au mauvais endroit." 362 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 On a vérifié les alibis. 363 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 On a parlé à sa femme, un certain nombre de choses 364 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 se sont rapidement assemblées pour l'exclure. 365 00:28:21,991 --> 00:28:24,202 Merde, si ça avait été lui, 366 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 on l'aurait attrapé, les gens seraient en sécurité. 367 00:28:30,208 --> 00:28:33,461 Le tireur que la police qualifie de sniper insaisissable 368 00:28:33,545 --> 00:28:35,797 terrorise la région de Washington. 369 00:28:36,798 --> 00:28:38,466 À chaque nouvelle fusillade, 370 00:28:39,884 --> 00:28:43,680 il y a ce sentiment d'échec accablant 371 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 de ne pas avoir arrêté ces tueurs. 372 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 On aurait aimé avoir déjà résolu le problème… 373 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 Les gens étaient terrifiés. 374 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 On fait de notre mieux. 375 00:28:54,774 --> 00:28:56,609 Le sport scolaire s'est arrêté. 376 00:28:58,403 --> 00:28:59,821 Les récréations aussi. 377 00:29:01,030 --> 00:29:03,616 Dix personnes touchées, huit morts, 378 00:29:03,700 --> 00:29:06,244 alors qu'un sniper terrorise Washington. 379 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 La dernière victime, Kenneth Bridges, 53 ans. 380 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 On ne savait pas où ils allaient se pointer. 381 00:29:15,211 --> 00:29:18,006 C'est comme tenir une poignée de sable. 382 00:29:18,089 --> 00:29:22,469 Il s'échappe, car on ne peut pas s'en saisir. 383 00:29:22,552 --> 00:29:24,888 8 OCTOBRE 384 00:29:24,971 --> 00:29:28,808 14 OCTOBRE 385 00:29:31,936 --> 00:29:34,898 Je regarde les pistes à la table d'enquête 386 00:29:34,981 --> 00:29:39,611 et l'agent à côté de moi reçoit un appel sur son portable 387 00:29:39,694 --> 00:29:43,656 d'un autre agent qui est à Home Depot à Falls Church, 388 00:29:43,740 --> 00:29:46,284 et a entendu des coups de feu. 389 00:29:47,869 --> 00:29:51,748 Mon mari et mes trois garçons étaient en congé 390 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 et devaient aller à Home Depot ce jour-là. 391 00:29:56,503 --> 00:30:00,799 Quand j'ai entendu "Home Depot en Virginie" 392 00:30:00,882 --> 00:30:06,971 et que j'ignorais où ils étaient, la panique était totale en allant là-bas. 393 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 Heureusement, ils ont appelé, ils étaient à la maison. 394 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 C'est tout ce que je voulais savoir. 395 00:30:17,190 --> 00:30:22,487 J'arrive sur les lieux et je traverse à pied cet immense parking 396 00:30:22,570 --> 00:30:24,823 vers notre poste de commandement. 397 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 Mon téléphone personnel sonne. 398 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 C'était mon père à Los Angeles 399 00:30:31,996 --> 00:30:37,252 et j'ai dit : "Salut Papa, tout va bien, mais je ne peux pas te parler." 400 00:30:37,335 --> 00:30:38,753 Il a dit : "Je sais ! 401 00:30:38,837 --> 00:30:41,631 "Je te regarde sur une scène de crime." 402 00:30:41,714 --> 00:30:45,635 Une autre femme était certainement morte aux mains... 403 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 Il était terrifié, car s'il pouvait me voir aux infos, 404 00:30:49,222 --> 00:30:52,767 les suspects le pouvaient aussi et tenteraient de m'abattre. 405 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 Ça m'a donné le tournis. 406 00:30:56,980 --> 00:31:00,942 J'ai remis le téléphone dans ma poche, en pensant qu'il avait raison 407 00:31:01,025 --> 00:31:03,945 et qu'on était à découvert. 408 00:31:07,866 --> 00:31:10,451 Ça n'a jamais quitté mes pensées. 409 00:31:14,581 --> 00:31:18,751 Quand on m'a confié l'affaire, je n'avais pas idée 410 00:31:19,627 --> 00:31:26,301 du niveau d'intensité, d'anxiété et de stress 411 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 qui l'accompagnerait. 412 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 14 OCTOBRE 413 00:31:31,222 --> 00:31:34,100 19 OCTOBRE 414 00:31:37,145 --> 00:31:38,354 On est samedi soir. 415 00:31:38,855 --> 00:31:41,774 J'ai dîné avec ma femme pour la première fois 416 00:31:41,858 --> 00:31:43,902 depuis une semaine et demie. 417 00:31:45,570 --> 00:31:49,115 On parlait de ce qui se passait avec nos enfants. 418 00:31:50,575 --> 00:31:52,911 J'ai été interrompu par un appel 419 00:31:53,536 --> 00:31:56,998 signalant une autre fusillade à Ashland, en Virginie. 420 00:31:57,916 --> 00:32:01,419 Ils avaient des preuves qui pourraient nous aider. 421 00:32:05,298 --> 00:32:08,676 J'ai dit à ma femme que j'allais devoir aller travailler. 422 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 Elle l'a pris comme une pro. 423 00:32:10,511 --> 00:32:12,513 Je ne dirai pas ce qu'elle a dit. 424 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Les gens mariés le savent. 425 00:32:25,026 --> 00:32:26,945 19 OCTOBRE, 19H59 426 00:32:27,028 --> 00:32:32,909 Jeffrey Hopper avait des blessures graves, mais heureusement il a survécu. 427 00:32:33,993 --> 00:32:38,247 Lui et sa femme voyageaient sur l'I-95, ils se sont arrêtés pour dîner, 428 00:32:38,998 --> 00:32:41,501 quand sa femme a entendu un coup de feu 429 00:32:43,544 --> 00:32:45,922 qui venait d'une zone boisée selon elle. 430 00:32:46,923 --> 00:32:52,804 Les techniciens ont trouvé une note accrochée à un arbre dans un petit sac. 431 00:33:01,312 --> 00:33:02,563 Oui, je peux lire ça. 432 00:33:06,275 --> 00:33:11,906 "Pour vous, M. Police. Appelez-moi Dieu. Ne divulguez pas ça à la presse. 433 00:33:13,032 --> 00:33:16,828 "Si vous jugez plus important d'arrêter les tueries que de nous coincer, 434 00:33:16,911 --> 00:33:20,331 "vous accepterez nos termes qui ne sont pas négociables." 435 00:33:21,124 --> 00:33:25,336 Ils voulaient 10 millions de dollars sur un compte de la Bank of America 436 00:33:25,837 --> 00:33:27,338 avec une carte bancaire. 437 00:33:28,715 --> 00:33:33,678 "On a tenté de vous contacter pour entamer des négociations, sans réponse." 438 00:33:35,221 --> 00:33:37,098 C'était une avancée énorme. 439 00:33:37,640 --> 00:33:40,101 Regardons quand ils ont appelé, 440 00:33:40,184 --> 00:33:42,645 pour voir s'il y a autre chose. 441 00:33:46,441 --> 00:33:48,192 Il avait contacté l'agent Derick 442 00:33:50,445 --> 00:33:54,240 qui travaillait dans notre section médias, et lui avait dit 443 00:33:54,323 --> 00:34:00,371 qu'ils étaient impliqués dans une fusillade, un vol et un meurtre 444 00:34:01,289 --> 00:34:03,082 qui s'est produit en Alabama. 445 00:34:06,461 --> 00:34:11,382 Au début, les enquêteurs n'ont pas cru que c'était lié. 446 00:34:14,635 --> 00:34:16,596 Ça s'était passé à des kilomètres 447 00:34:16,679 --> 00:34:20,892 un mois avant les événements du comté de Montgomery. 448 00:34:24,062 --> 00:34:28,775 Mais il suffisait de confier cette piste à un agent du FBI en Alabama, 449 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 pour qu'ils vérifient l'information. 450 00:34:35,156 --> 00:34:37,533 Deux personnes quittaient une entreprise 451 00:34:38,409 --> 00:34:42,830 et une personne est allée les voir et leur a tiré dessus, 452 00:34:42,914 --> 00:34:47,877 a volé les bénéfices de cette entreprise et s'est enfuie en courant. 453 00:34:49,212 --> 00:34:52,757 Mais le suspect portait un magazine Shooters. 454 00:34:54,592 --> 00:34:57,386 Il a fait tomber ce magazine en courant. 455 00:34:58,262 --> 00:35:02,391 On a parlé à l'inspecteur des preuves trouvées sur la scène du crime 456 00:35:02,475 --> 00:35:05,812 et il a dit : "On a reçu les empreintes du catalogue." 457 00:35:07,230 --> 00:35:11,359 Ils ont vérifié la base de données d'Alabama sans succès. 458 00:35:13,069 --> 00:35:19,909 On a entré l'empreinte dans le système national et il y a eu une correspondance. 459 00:35:27,792 --> 00:35:32,296 Les empreintes sont celles d'un garçon de 17 ans, Lee Boyd Malvo. 460 00:35:35,758 --> 00:35:40,012 C'est un grand moment. Une révélation. On tient quelque chose. 461 00:35:43,724 --> 00:35:48,521 C'est un immigré des Antilles et il avait été arrêté 462 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 en traversant la frontière canadienne. 463 00:35:52,608 --> 00:35:54,819 Ses empreintes avaient été prises. 464 00:35:57,864 --> 00:36:02,243 Ils lui ont demandé avec qui il était et Malvo a parlé d'un homme plus âgé. 465 00:36:03,369 --> 00:36:10,042 Cette personne avait des papiers en règle et il s'appelait John Allen Muhammad. 466 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Je devais réunir toutes les informations 467 00:36:15,256 --> 00:36:17,842 possibles sur Muhammad. 468 00:36:22,305 --> 00:36:25,975 Il a servi dans l'armée sous le nom de John Allen Williams. 469 00:36:27,435 --> 00:36:32,607 Son ex-femme avait obtenu une injonction d'éloignement 470 00:36:32,690 --> 00:36:35,359 pour l'empêcher de voir leurs enfants, 471 00:36:35,443 --> 00:36:39,030 car il les avait enlevés pendant une longue période. 472 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 J'ai senti à partir de ce moment-là 473 00:36:45,286 --> 00:36:48,122 que c'était eux et qu'on allait les avoir. 474 00:36:54,170 --> 00:36:59,008 C'est l'un des points forts de ces trois semaines, 475 00:36:59,550 --> 00:37:02,511 quand on pense pouvoir résoudre cette affaire. 476 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 On faisait des recherches en Virginie et à Washington, 477 00:37:09,143 --> 00:37:12,855 dans toutes les bases de données possibles, sur Muhammad. 478 00:37:15,191 --> 00:37:17,318 On s'est focalisé sur une recherche, 479 00:37:17,401 --> 00:37:21,530 un véhicule immatriculé au nom de John Allen Muhammad. 480 00:37:23,783 --> 00:37:27,328 Une Chevrolet Caprice bleue achetée dans le New Jersey. 481 00:37:29,789 --> 00:37:33,209 On avait une plaque d'immatriculation, un nom, deux noms. 482 00:37:33,292 --> 00:37:35,711 Notre préoccupation principale était : 483 00:37:35,795 --> 00:37:38,923 que faire de tout ça tant qu'on ignore où ils sont ? 484 00:37:39,006 --> 00:37:41,968 Et il faut les attraper avant le prochain meurtre. 485 00:37:46,430 --> 00:37:49,058 Un chauffeur de bus a été abattu à Oxen Hill. 486 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 J'ai peur. Envoyez quelqu'un. Je suis dans le bus. 487 00:37:53,479 --> 00:37:54,689 Vous y êtes presque, 488 00:37:56,399 --> 00:37:57,650 Mais ça vous échappe. 489 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 On a une autre victime. 490 00:38:02,280 --> 00:38:06,033 La pression a été maximale après cette fusillade. 491 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 "Dépêchez-vous, analysez ça. 492 00:38:09,578 --> 00:38:12,832 "Occupez-vous des éléments importants pour les trouver." 493 00:38:12,915 --> 00:38:13,916 19 OCTOBRE 494 00:38:14,000 --> 00:38:18,004 23 OCTOBRE 495 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 Un mandat fédéral a été émis... 496 00:38:20,172 --> 00:38:26,053 Je travaillais de nuit et ça a été diffusé sur la télévision de notre bureau. 497 00:38:26,846 --> 00:38:32,727 Le véhicule qu'ils recherchent est une berline Chevrolet bordeaux ou bleue. 498 00:38:33,477 --> 00:38:38,566 J'ai été surpris d'apprendre qu'on cherchait une Caprice bleue, 499 00:38:38,649 --> 00:38:41,819 car on avait un tas de pistes sur les camions blancs. 500 00:38:43,529 --> 00:38:46,449 Je m'apprête à quitter le bureau de l'unité, 501 00:38:46,532 --> 00:38:50,870 et un superviseur de l'unité d'intervention 502 00:38:52,747 --> 00:38:57,626 m'arrête et me dit : "Ne pars pas. Je crois qu'ils ont trouvé la voiture." 503 00:39:00,588 --> 00:39:02,840 Il communique avec la police d'État. 504 00:39:04,300 --> 00:39:09,221 La voiture a été repérée dans le comté de Washington à une aire de repos. 505 00:39:11,807 --> 00:39:13,434 Elle semble occupée. 506 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 Impossible d'être sûr. Les vitres sont teintées. 507 00:39:18,814 --> 00:39:22,068 J'ai quitté le bureau de l'unité spéciale rapidement. 508 00:39:25,279 --> 00:39:29,533 On ne veut pas alerter les médias, donc mon gyrophare est éteint. 509 00:39:32,203 --> 00:39:36,499 On allait tous rejoindre la police près de l'aire de repos. 510 00:39:38,501 --> 00:39:43,255 Je priais pour qu'on ait la bonne voiture et les bonnes personnes. 511 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 Et qu'on trouve des preuves dans la voiture 512 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 qui les relient aux fusillades. 513 00:39:53,933 --> 00:39:56,477 On arrive enfin à la zone de rassemblement. 514 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Je parle au capitaine qui dirige la police. 515 00:40:03,401 --> 00:40:06,737 Il nous dit que l'équipe du SWAT est déjà arrivée 516 00:40:08,072 --> 00:40:12,660 dans la zone boisée pour approcher la voiture, et qu'on doit attendre. 517 00:40:17,540 --> 00:40:23,587 On attend avec impatience la confirmation qu'on les a eus. 518 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 En espérant que personne ne sera blessé. 519 00:40:31,720 --> 00:40:32,930 Dix-huit secondes. 520 00:40:35,599 --> 00:40:37,560 Vous pensez à beaucoup de choses. 521 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 Il y a beaucoup d'adrénaline. 522 00:40:45,484 --> 00:40:47,653 Et je reçois un appel. 523 00:40:50,823 --> 00:40:56,162 L'unité d'intervention a fait sauter les vitres de chaque côté de la voiture 524 00:40:57,455 --> 00:40:58,873 et les a extraits. 525 00:41:02,835 --> 00:41:06,255 Je vois les deux suspects, Muhammad et Malvo. 526 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 Ils les séparent délibérément de chaque côté de la voiture 527 00:41:11,844 --> 00:41:14,180 pour qu'ils ne puissent pas se parler. 528 00:41:16,891 --> 00:41:18,309 Il y a du verre partout. 529 00:41:23,397 --> 00:41:24,773 Il y a une première fouille. 530 00:41:27,109 --> 00:41:29,445 Il y avait un trou dans le coffre. 531 00:41:30,654 --> 00:41:34,742 On pouvait ramper à l'arrière et tirer. 532 00:41:37,786 --> 00:41:42,583 Dès que la banquette arrière est relevée, on peut voir le fusil. 533 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 C'était fini. 534 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Alors… 535 00:42:09,401 --> 00:42:12,196 - Que pensez-vous du chef Moose ? - On l'adore ! 536 00:42:13,989 --> 00:42:16,408 On est sortis 537 00:42:16,492 --> 00:42:19,912 et des gens applaudissaient, des gamins avec des pancartes. 538 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 On est tous surpris, 539 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 on veut se concentrer sur l'annonce. 540 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 Merci, chef. Désolé pour l'attente. 541 00:42:30,506 --> 00:42:33,634 Ce jour-là, les médias n'avaient pas de questions. 542 00:42:33,717 --> 00:42:36,804 Ils étaient ravis d'entendre ce qu'on avait à dire. 543 00:42:36,887 --> 00:42:41,141 Le 3 octobre, Prem Kumar Walekar, dans le comté de Montgomery. 544 00:42:41,642 --> 00:42:45,396 Le 3 octobre, Sarah Ramos dans le comté de Montgomery. 545 00:42:45,479 --> 00:42:50,818 Il a commencé à nommer toutes les victimes et mes larmes coulaient. 546 00:42:50,901 --> 00:42:55,197 C'était du soulagement et de l'épuisement. 547 00:42:55,781 --> 00:43:00,077 Nos pensées et nos prières accompagnent toutes les victimes. Merci. 548 00:43:00,160 --> 00:43:04,415 Mes enfants regardaient la conférence de presse, puis moi, 549 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 puis la télé, puis moi. 550 00:43:06,542 --> 00:43:10,963 Ils disent : "Attends, maman. Tu l'as attrapé, pourquoi tu pleures ?" 551 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 Et puis : "Attends, on va récupérer nos récrés !" 552 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 Ils sautent partout, se tapent dans la main. 553 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 Ils se sont arrêtés et ont dit : "Pas vrai ?" 554 00:43:19,388 --> 00:43:22,016 "Oui, vous allez récupérer vos récrés." 555 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 C'était la joie associée à toute l'émotion. 556 00:43:27,980 --> 00:43:33,068 JOHN ALLEN MUHAMMAD ET LEE BOYD MALVO ONT TUÉ 17 PERSONNES 557 00:43:33,152 --> 00:43:35,613 ET BLESSÉ DIX AUTRES PERSONNES 558 00:43:38,407 --> 00:43:45,414 LEE BOYD MALVO, 17 ANS, A ÉTÉ CONDAMNÉ À PERPÉTUITÉ SANS CONDITIONNELLE 559 00:43:48,167 --> 00:43:52,463 JOHN ALLEN MUHAMMAD A ÉTÉ CONDAMNÉ À MORT POUR MEURTRE 560 00:43:52,546 --> 00:43:56,300 IL A ÉTÉ EXÉCUTÉ EN 2009 561 00:44:45,474 --> 00:44:50,479 Sous-titres : Caroline Grigoriou