1 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 Ada pria tewas di Aspen Hill Road. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 Pria apa? 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Astaga. Ini… 4 00:00:14,514 --> 00:00:18,059 Bu, dengarkan aku. Ada apa? 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 Seorang pria dibunuh di depanku. 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 Satu orang tewas bersimbah darah. Aku di SPBU Mobil… 7 00:00:25,275 --> 00:00:30,113 Itu bukan adegan statis. Itu jelas tidak aman. 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,452 Jadi, saya buka bagasi dan memakai rompi antipeluru. 9 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 Jika ada penembak di sana, kami tak bisa bertugas jika tertembak. 10 00:00:46,337 --> 00:00:49,049 Lalu kekacauan benar-benar terjadi. 11 00:00:52,552 --> 00:00:53,386 Montgomery County. 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 Orang ditembak di halaman belakang kami. 13 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 Kami butuh ambulans ke sudut Mills dan Connecticut. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 Hidung dan mulutnya berdarah. 15 00:01:01,102 --> 00:01:05,065 Ada perasaan, bukan kapan berhenti, tapi di mana selanjutnya. 16 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 911, bisa dibantu? 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 Suara nyaring, entah apa dia ditembak. 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 Seorang wanita ditembak di parkiran kami. 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 Aku takut. 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,533 Saya pikir, "Astaga. Ini akan sangat parah." 21 00:01:29,255 --> 00:01:35,470 DILATIH UNTUK MEMBUNUH 22 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 Selamat pagi. 23 00:01:44,729 --> 00:01:50,485 Saya Terry Ryan, pensiunan detektif polisi dari Montgomery County, Maryland. 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 Ayah saya bekerja di televisi. 25 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 Dia bekerja di manajemen stasiun untuk salah satu stasiun penyiaran lokal, 26 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 dan dia biasanya pergi ke TKP. 27 00:02:08,211 --> 00:02:10,713 Dia sering mengajak saya. 28 00:02:12,340 --> 00:02:16,845 Saya ingat saat masih kecil, mungkin usia saya 10 tahun, naik mobil, 29 00:02:18,429 --> 00:02:20,431 pergi ke kejadian terdekat. 30 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 Teman-teman saya pikir itu konyol. 31 00:02:25,645 --> 00:02:29,524 Itu semacam perkenalan saya pada investigasi pembunuhan. 32 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 Saya ditugaskan di divisi Kejahatan Besar Kepolisian. 33 00:02:35,738 --> 00:02:40,827 Saya berada di bagian Pembunuhan saat peristiwa ini mulai terjadi. 34 00:02:40,910 --> 00:02:44,205 Itu bukan pagi yang normal. 35 00:02:45,206 --> 00:02:50,253 3 OKTOBER 2002 36 00:02:50,712 --> 00:02:52,422 Kejadiannya di sudut Aspen Hill Road, 37 00:02:52,505 --> 00:02:56,134 yang membentang dari Washington, D.C. ke pinggiran kota. 38 00:02:57,343 --> 00:03:00,305 Pagi itu masih jam sibuk. 39 00:03:05,935 --> 00:03:08,938 Sudah ada beberapa petugas patroli. 40 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 Mereka sudah membuat perimeter dengan garis polisi. 41 00:03:14,944 --> 00:03:18,031 Mereka juga sudah menginterogasi orang-orang di sana. 42 00:03:19,908 --> 00:03:23,203 Tembakan terdengar wanita yang juga sedang mengisi bensin 43 00:03:23,286 --> 00:03:25,121 di pompa bensin di sampingnya. 44 00:03:26,497 --> 00:03:31,461 Dia mendengar saat korban jatuh, korban berkata, "Aku ditembak." 45 00:03:33,713 --> 00:03:39,344 Tak ada yang melihat siapa pun berlari, orang, kendaraan mengebut, 46 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 tak ada yang menunjukkan apa yang terjadi. 47 00:03:44,098 --> 00:03:47,435 Kami punya dugaan dari mana arah tembakan itu, 48 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 tapi saat itu, entah apakah itu berasal dari kendaraan lewat 49 00:03:51,272 --> 00:03:54,108 atau dari pusat perbelanjaan di seberang jalan. 50 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 Saya mencari proyektil. 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,659 Atau selongsong peluru. 52 00:04:03,868 --> 00:04:07,205 Namun, kami tak menemukan apa pun. 53 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 Supervisor saya saat itu, Sersan Roger Thomson, 54 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 memimpin kru atau skuad saya. 55 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 Roger supervisor terbaik yang bisa kita bayangkan. 56 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 Kita harus… 57 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 Sudah. 58 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 Sudah? 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,693 Saya tumbuh di Montgomery County, Maryland. 60 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 Saya sekolah di sana, SMA di sana. 61 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 Lalu, saya bekerja di sana sepanjang karier saya. 62 00:04:44,033 --> 00:04:46,953 Saya menjadi polisi selama 30 tahun. 63 00:04:48,288 --> 00:04:51,207 Saya menjadi detektif selama 20 tahun. 64 00:04:52,208 --> 00:04:55,545 Saya sangat senang bisa mengumpulkan petunjuk 65 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 untuk mencoba memecahkan teka-teki. 66 00:05:04,929 --> 00:05:07,557 Saat saya tiba di SPBU Mobil, 67 00:05:07,640 --> 00:05:12,228 Terry Ryan memberi tahu saya apa yang terjadi di TKP. 68 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Lalu, saya menerima telepon… 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 yang berkata ada penembakan lagi. 70 00:05:26,993 --> 00:05:32,832 Wanita ini ditembak saat duduk di bangku depan restoran cepat saji. 71 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 Hanya 1,6 km dari sana. 72 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 Jadi, saya punya dua TKP dalam hitungan menit. 73 00:05:40,923 --> 00:05:42,133 Sangat tidak biasa. 74 00:05:43,092 --> 00:05:46,471 Tak ada banyak pembunuhan di Montgomery County. 75 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Saya pikir siapa lagi yang bisa saya tugaskan 76 00:05:51,934 --> 00:05:55,813 karena saya kehabisan orang untuk ditugaskan ke TKP. 77 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Saya sedang menelepon komandan saya, 78 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 bicara dengan orang di kedua TKP, 79 00:06:04,405 --> 00:06:09,327 lalu saya menerima telepon dari penyelidik di rumah sakit 80 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 untuk mengabari saya 81 00:06:11,037 --> 00:06:15,541 bahwa kemungkinan kecelakaan yang dia tangani sebenarnya penembakan. 82 00:06:19,087 --> 00:06:24,801 Korban sedang memotong rumput, lalu ditembak di siang bolong, 83 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 seperti korban lain. 84 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Jadi, sekarang ada tiga korban pembunuhan. 85 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 Namun, kami tak punya saksi mata tentang keberadaan si penembak. 86 00:06:38,231 --> 00:06:41,275 Kami punya masalah. Apa yang sebenarnya terjadi? 87 00:06:42,693 --> 00:06:45,488 Kami menghadapi sesuatu yang belum pernah kami tangani. 88 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 Saya agak takut ditembak saat berada di sana. 89 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 Entah dari mana asal penembakan itu. 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Roger sudah melihat semuanya. 91 00:06:54,747 --> 00:07:00,753 Namun, saya bisa tahu dari matanya, dia punya perasaan berbeda. 92 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Tegang. 93 00:07:04,549 --> 00:07:08,803 Tiap atasan di rantai komando menuntut Roger. 94 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 "Apa yang kau tahu?" 95 00:07:11,681 --> 00:07:15,435 Dan dia berada dalam situasi yang jarang dia alami. 96 00:07:15,518 --> 00:07:16,853 Sedikit yang bisa dikatakan. 97 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 Kami tak punya saksi. 98 00:07:23,234 --> 00:07:27,238 Semua orang mendengar tembakan itu, tapi tak ada yang melihatnya. 99 00:07:28,281 --> 00:07:29,949 Adrenalin kami terpacu. 100 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 Kami berusaha menjaga agar tak dikendalikan adrenalin. 101 00:07:34,370 --> 00:07:38,791 Kami berusaha tak kehilangan akal. 102 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Dapat. Pegang kamera, Doug. 103 00:07:50,303 --> 00:07:56,476 Sekarang, ada banyak reporter dan juru kamera datang. 104 00:07:56,559 --> 00:08:01,189 Lihatlah belakang saya. Ini SPBU Mobil. Di sinilah penembakan terjadi… 105 00:08:01,272 --> 00:08:04,901 Kami berusaha menjauhkan mereka dari TKP ini, tapi sulit 106 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 karena kami kekurangan petugas. 107 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 Berita terkini. Penyidik terus… 108 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 …mengaitkan tiga penembakan di Montgomery County, 109 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 pria di SPBU, wanita duduk di bangku… 110 00:08:16,245 --> 00:08:20,583 Ada lebih banyak reporter dan juru kamera daripada polisi. 111 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 Jujur, itu mempersulit kami dalam melakukan pekerjaan. 112 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Di Montgomery County, penembaknya masih berkeliaran. 113 00:08:33,930 --> 00:08:39,560 Sulit berbicara dengan rekan kami karena media dan penegak hukum 114 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 menggunakan operator nirkabel yang sama saat itu. 115 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 Dan lalu lintas radionya padat. 116 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 911, bisa dibantu? 117 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 Kami butuh ambulans di sudut Mills dan Connecticut. 118 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 Dimulai lagi. 119 00:09:03,251 --> 00:09:07,922 Ada penembakan lagi di SPBU berjarak beberapa kilometer. 120 00:09:10,550 --> 00:09:13,719 Saya menghubungi ibu saya karena dia sering pergi ke SPBU itu. 121 00:09:15,263 --> 00:09:19,267 Saya melarangnya keluar dan pergi ke toko mana pun di wilayah itu. 122 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 "Diam saja di rumah." 123 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 Roger mendekati saya dan berkata, 124 00:09:26,816 --> 00:09:31,279 "Aku benci melakukan ini kepadamu, tapi ada kejadian lain. 125 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 Kita harus kirim orang ke sana. Kau mau?" 126 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 Korban adalah wanita muda berusia 20-an tahun. Seorang ibu. 127 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 Bu Rivera sedang menyedot debu van-nya, 128 00:09:50,631 --> 00:09:55,386 yang diparkir di sini di tempat penyedot debu koin di sana. 129 00:09:58,472 --> 00:10:05,146 Pak Rivera, suami Lori-Ann, dihubungi. 130 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 Dia datang ke TKP. 131 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Saya harus memberitahunya tentang kematian istrinya. 132 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Saya bisa melihat emosinya. Dia sangat berduka. 133 00:10:24,123 --> 00:10:26,083 Dia berkata, "Harus bilang apa pada anakku?" 134 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Maaf, ini sangat… 135 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 Santai saja. 136 00:10:43,976 --> 00:10:45,936 Aku tak apa-apa. 137 00:10:57,198 --> 00:11:00,284 Saya senang sampai ke kantor karena saya bisa duduk 138 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 dan mencoba memahami situasinya. 139 00:11:04,205 --> 00:11:06,916 Saya bisa kumpulkan informasi yang saya miliki 140 00:11:06,999 --> 00:11:08,834 dan mencoba memahaminya. 141 00:11:10,878 --> 00:11:14,340 Kami dapat informasi dari sif malam 142 00:11:14,423 --> 00:11:17,718 tentang penembakan yang terjadi pada malam sebelumnya. 143 00:11:20,971 --> 00:11:22,807 Sekitar pukul 18.00, 144 00:11:23,808 --> 00:11:26,560 Pak Martin ditembak di pusat perbelanjaan, 145 00:11:27,478 --> 00:11:32,692 dan tentu saja, sekali lagi, tak ada saksi mata untuk penembakan itu. 146 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Saya tahu ada lima penembakan. 147 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 2 OKTOBER, PUKUL 18.04 148 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 Malam sebelumnya, Pak Martin ditembak. 149 00:11:47,456 --> 00:11:52,420 Keesokan paginya, penembakan pertama adalah Pak Buchanan. 150 00:11:53,671 --> 00:11:55,840 Saksi mendengar ledakan nyaring. 151 00:11:56,424 --> 00:12:00,302 Mereka pikir pemotong rumputnya meledak dan mengenainya. 152 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 Walekar ditembak di SPBU Mobil. 153 00:12:06,767 --> 00:12:10,813 Sarah Ramos ditembak di pusat perbelanjaan, 154 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 sebelah utara dari tempat Pak Walekar ditembak. 155 00:12:15,443 --> 00:12:20,406 Lalu, Rivera yang malang ditembak di SPBU Shell. 156 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 Biasanya, ada semacam hubungan antara korban 157 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 dan pelaku. 158 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 Apa mereka bekerja atau tinggal di tempat yang sama? 159 00:12:37,173 --> 00:12:41,552 Apa mereka bersitegang dengan si penembak? 160 00:12:43,387 --> 00:12:46,265 Kami harus bicara dengan keluarga korban 161 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 untuk mengetahui apakah ada semacam hubungan. 162 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 Itu tujuan utama kami sebagai detektif. 163 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 Kami coba menyambungkan semuanya seperti teka-teki. 164 00:13:00,613 --> 00:13:03,365 Kami mencoba mengumpulkan banyak informasi, 165 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 dan komandan saya memberi tahu saya 166 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 bahwa dia akan memimpin investigasi. 167 00:13:11,874 --> 00:13:13,793 FBI terlibat. 168 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 ATF terlibat. 169 00:13:16,921 --> 00:13:20,424 Jadi, saya merasa agak lega 170 00:13:21,217 --> 00:13:25,095 karena tekanan ini berkurang dan dilimpahkan kepada orang lain. 171 00:13:30,935 --> 00:13:32,144 Hai. 172 00:13:32,770 --> 00:13:34,563 Mari mulai dengan 3 Oktober, 173 00:13:34,647 --> 00:13:37,566 lalu kita bisa bahas kejadian sebelumnya nanti. 174 00:13:37,650 --> 00:13:42,988 Otakku tidak berjalan mundur, hanya maju. Semuanya terkotak-kotak. 175 00:13:45,866 --> 00:13:47,034 Saya Michael Bouchard. 176 00:13:47,117 --> 00:13:50,871 Saya agen khusus yang bertanggung jawab atas Divisi Lapangan Baltimore, 177 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 Biro Alkohol, Tembakau, Senjata Api dan Bahan Peledak. 178 00:13:54,583 --> 00:13:57,503 Salah satu tugas saya sebagai agen divisi lapangan 179 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 adalah menghadapi media. 180 00:14:03,467 --> 00:14:09,181 Saat saya pertama kali tiba, kira-kira ada 50-60 awak media 181 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 yang berada di luar markas polisi. 182 00:14:13,143 --> 00:14:15,396 Saya jelas tak ingin melakukannya, 183 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 terutama dalam situasi seperti ini, 184 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 tapi kita di area D.C., kita diawasi. 185 00:14:21,861 --> 00:14:24,947 Semua tindakan kita akan diawasi orang-orang di sini. 186 00:14:25,030 --> 00:14:25,865 Agen Bouchard, 187 00:14:25,948 --> 00:14:28,701 lembaga mana yang memiliki komando operasi investigasi ini? 188 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Mereka banyak bertanya. 189 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 Tak satu pun mungkin… 190 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 …tak ditangani… 191 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 Tak banyak kesaksian. 192 00:14:34,707 --> 00:14:38,210 Jadi, kami tak tahu persis apa yang kami cari. 193 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Tak banyak yang bisa disampaikan kepada pers. 194 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 Saya tak bisa menjawab itu. Maaf. 195 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Agen Bouchard… 196 00:14:44,592 --> 00:14:45,426 Terima kasih. 197 00:14:50,764 --> 00:14:54,602 Bukti paling penting yang kami miliki adalah balistik. 198 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 SERPIHAN PELURU 199 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 Peluru yang diambil dari masing-masing korban. 200 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 Proyektil-proyektil ini dibawa ke Laboratorium ATF. 201 00:15:06,113 --> 00:15:08,782 Satu sampai tiga kilometer dari markas polisi. 202 00:15:11,327 --> 00:15:16,457 Saya yakin dengan Walter Dandridge yang bekerja di laboratorium kami. 203 00:15:17,875 --> 00:15:22,004 Dia pemeriksa forensik hebat. Mungkin salah satu yang terbaik di AS. 204 00:15:23,005 --> 00:15:27,009 Saya ingat Mike Bouchard. Dia salah satu orang penting 205 00:15:27,092 --> 00:15:30,721 yang jarang berhubungan dengan pegawai pemerintah kelas bawah. 206 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 Dia pria yang rendah hati, hanya melakukan tugasnya, bekerja keras, 207 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 memecahkan banyak kasus bagus. 208 00:15:44,068 --> 00:15:45,903 Itu situasi yang masih terjadi. 209 00:15:47,363 --> 00:15:52,201 Tekanan meningkat, dan mereka ingin jawaban secepatnya. 210 00:15:54,536 --> 00:15:58,165 Proyektil dan serpihan pertama yang saya terima, 211 00:15:58,248 --> 00:16:02,836 saya yakin itu ditembakkan dari senapan. 212 00:16:04,505 --> 00:16:10,636 Itu kaliber .223, proyektil Remington. 213 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 Tiap proyektil yang ditembakkan dari satu senjata api 214 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 akan meninggalkan jejak khas yang sama. 215 00:16:21,021 --> 00:16:26,276 Saya bisa menentukan bahwa semua penembakan pada hari pertama 216 00:16:27,736 --> 00:16:30,114 ditembakkan dari senjata api yang sama. 217 00:16:37,454 --> 00:16:39,373 Itu kemajuan besar untuk kami. 218 00:16:40,958 --> 00:16:45,462 Begitu kami tahu senapan digunakan di penembakan Montgomery County, 219 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 kami rasa pelakunya penembak runduk. 220 00:16:50,759 --> 00:16:53,637 Artinya, seseorang menembak dari jarak jauh, 221 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 dan kita tak bisa melihat dari mana. 222 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 Artinya, penembakan dilakukan dari jarak cukup jauh, 223 00:17:02,271 --> 00:17:06,066 mungkin lebih dari 15 sampai 30 meter, jika tidak lebih. 224 00:17:08,277 --> 00:17:11,530 Jadi, para detektif memperluas area pencarian. 225 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 Kami mencari saksi. 226 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 Di SPBU Mobil, ada seorang saksi 227 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 yang melihat mobil boks putih di seberang jalan. 228 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 Para saksi di penembakan Sarah Ramos 229 00:17:29,423 --> 00:17:33,260 melihat mobil boks putih bergegas meninggalkan area itu. 230 00:17:34,428 --> 00:17:38,140 Mungkin tembakannya sangat nyaring 231 00:17:38,223 --> 00:17:43,520 karena itu bergema dari bagian belakang mobil boks putih. 232 00:17:46,065 --> 00:17:50,819 Mungkin orang itu mengangkat pintu, menembak, lalu menutup pintunya. 233 00:17:50,903 --> 00:17:55,908 Itu sebabnya kami tak punya saksi mata yang benar-benar melihat tersangka. 234 00:18:06,418 --> 00:18:10,214 Pada akhir hari pertama itu, kami sangat lelah. 235 00:18:11,882 --> 00:18:15,052 Saya tahu saya pribadi berharap ini berakhir. 236 00:18:15,552 --> 00:18:18,305 Kami bisa memecahkan kasus yang sudah terjadi. 237 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 Saat itu malam hari. Kami mendapat telepon. 238 00:18:23,519 --> 00:18:27,523 Penembakan lain terjadi di Washington, D.C., 239 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 tepat di perbatasan Washington, D.C. dengan Montgomery County. 240 00:18:34,196 --> 00:18:37,032 Dia tak dirampok, tak ada yang melihat siapa pun. 241 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 Itu ganjil. 242 00:18:41,495 --> 00:18:45,374 Bagaimana ini masih bisa terjadi dan apa kaitannya? 243 00:18:46,083 --> 00:18:50,254 Dalam dua hari. Enam peluru, enam pembunuhan. 244 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 3 OKTOBER 245 00:18:53,590 --> 00:18:58,971 4 OKTOBER 246 00:18:59,930 --> 00:19:05,686 Keesokan harinya, media mulai hampir berkemah. 247 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 Bukan hanya di jalan depan markas polisi, 248 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 tapi juga di parkiran kami. 249 00:19:13,569 --> 00:19:17,489 Mereka menghampiri kami saat kami keluar dari pintu. 250 00:19:20,576 --> 00:19:23,453 Dia akan adakan konferensi pers lagi pukul 18.00. 251 00:19:23,537 --> 00:19:25,038 Mungkin ada informasi lain. 252 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 Kami tak bisa menjelaskan apa yang terjadi. 253 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 Tidak pada saat itu. 254 00:19:33,589 --> 00:19:35,674 Media memberitakan ini 255 00:19:35,757 --> 00:19:39,136 di seluruh televisi, radio, dan media cetak. 256 00:19:41,722 --> 00:19:46,101 Kepala polisi memutuskan 257 00:19:46,185 --> 00:19:50,814 untuk mengumumkan bahwa kami mencari orang yang naik mobil boks putih. 258 00:19:51,607 --> 00:19:53,358 Ini adalah Ford Econovan. 259 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 Kami tahu kami tak bisa memecahkan kasus ini tanpa media. 260 00:19:57,279 --> 00:19:59,990 Publik adalah mata dan telinga kami. 261 00:20:00,782 --> 00:20:04,620 Lihatlah ini. Jika kalian tahu orang yang mengendarai ini… 262 00:20:04,703 --> 00:20:06,330 Ingatlah ini. 263 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 Jika kalian melihat mobil ini, hubungi kami. 264 00:20:08,874 --> 00:20:11,668 Jika kalian melihat sesuatu nanti, hubungi kami. 265 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 Mobil kurir putih dihentikan dan diperiksa… 266 00:20:15,923 --> 00:20:19,760 Kami mulai menerima banyak panggilan telepon. 267 00:20:20,761 --> 00:20:26,225 Mereka melihat mobil boks putih di persimpangan ini, di persimpangan itu. 268 00:20:26,308 --> 00:20:29,019 Semua ini ada di pusat perbelanjaan dan SPBU, 269 00:20:30,646 --> 00:20:35,817 tapi tak ada informasi yang mengaitkan sopir dengan penembakan kami. 270 00:20:41,114 --> 00:20:42,991 Spotsylvania 911. Bisa kami bantu? 271 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Seorang wanita ditembak di parkiran kami. 272 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 Apa dia bernapas? 273 00:20:46,286 --> 00:20:47,246 Aku tak tahu. 274 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 4 OKTOBER, PUKUL 14.27 SELAMAT 275 00:20:52,709 --> 00:20:56,588 Penembakan Caroline Seawell di Spotsylvania County, Virginia, 276 00:20:56,672 --> 00:20:59,383 mengubah ruang lingkup penyelidikan ini. 277 00:21:00,467 --> 00:21:03,220 Sekarang, yurisdiksi lain terlibat. 278 00:21:06,265 --> 00:21:11,770 Spekulasinya, penembaknya kini bergerak 279 00:21:12,813 --> 00:21:15,232 dan akan mengincar orang di area berbeda. 280 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Apa motifnya? 281 00:21:22,197 --> 00:21:24,491 Karena penembakannya tampak acak, 282 00:21:24,574 --> 00:21:29,663 bagaimana cara kami mendahului mereka dan mencari tahu ke mana tujuan mereka? 283 00:21:31,498 --> 00:21:35,752 Jika kami tak tahu motifnya, kami kesulitan memecahkan kasus ini. 284 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 Jadi, kami memutuskan memperluas satuan tugas kami. 285 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 Lebih dekat. 286 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 Menyentuh hidungku? 287 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 Wawancara April Carol, rekaman kedua. Mulai. 288 00:22:01,778 --> 00:22:03,739 Saya sedang di rumah saat telepon berbunyi. 289 00:22:03,822 --> 00:22:06,158 Supervisor saya berkata, "Kau sedang duduk?" 290 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 Saya berkata, "Ya, ada apa?" 291 00:22:08,869 --> 00:22:14,124 Dia bilang, "Aku harus menugaskanmu ke kasus penembak runduk." 292 00:22:18,670 --> 00:22:21,798 Saya dan keluarga saya baru pindah ke Washington, D.C. 293 00:22:23,216 --> 00:22:27,179 Ini kali pertama dan satu-satunya saya punya atasan wanita yang seorang ibu. 294 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 Dia berkata, "Kau yakin bisa melakukan ini? 295 00:22:30,557 --> 00:22:33,352 Aku tahu kau punya anak dan baru pindah." 296 00:22:34,478 --> 00:22:38,482 Saya bilang saya baru menemukan pengasuh dan kami akan mengatasinya. 297 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 "Aku terima, aku siap." 298 00:22:44,654 --> 00:22:45,864 4 OKTOBER 299 00:22:45,947 --> 00:22:48,492 7 OKTOBER 300 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 Saya di rumah, menyarap dan minum kopi, bersiap pergi kerja. 301 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Berita terkini. Anak 13 tahun kritis. Ratusan polisi… 302 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 Rasanya sangat memilukan dan memuakkan, "Astaga." 303 00:23:00,670 --> 00:23:02,047 …mencari penembak jitu… 304 00:23:02,130 --> 00:23:06,093 Sekarang, seorang anak tak bersalah ditembak di sekolah. 305 00:23:07,219 --> 00:23:09,471 Ini sudah keterlaluan, menembak anak. 306 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 Saya rasa kasus ini menjadi sangat personal sekarang. 307 00:23:15,560 --> 00:23:19,773 Saya sangat merasakannya karena saya memiliki tiga anak laki-laki 308 00:23:19,856 --> 00:23:22,192 dan menyadari bahwa sekolah tidak aman. 309 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 Apa bisa terjadi pada anak saya? 310 00:23:29,616 --> 00:23:34,413 Saya berpikir bahwa penembaknya sadar 311 00:23:34,496 --> 00:23:36,957 ketakutan yang mereka timbulkan di seluruh area itu. 312 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 Bahwa orang-orang ketakutan, 313 00:23:39,668 --> 00:23:43,672 dan mereka ingin meningkatkan kejahatannya dengan menembak anak-anak. 314 00:23:44,673 --> 00:23:47,008 Dan melihat reaksi publik. 315 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 Setelah Iran Brown ditembak, 316 00:23:51,930 --> 00:23:56,935 tingkat komitmen dan intensitas emosionalnya sangat tinggi. 317 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 Kami tak mau bolos atau istirahat. 318 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 Kasus ini dikerjakan terus sampai mereka ditangkap. 319 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 Jika Anda memiliki informasi tentang kasus ini, 320 00:24:08,029 --> 00:24:10,657 silakan hubungi nomor telepon untuk informasi di 240… 321 00:24:10,740 --> 00:24:17,330 Begitu kami mengumumkan nomornya, telepon terus berdering. 322 00:24:20,542 --> 00:24:25,172 Kami memiliki 100 telepon dengan 100 pegawai 323 00:24:25,255 --> 00:24:26,715 dari semua lembaga, 324 00:24:26,798 --> 00:24:30,469 mencatat informasi dan memasukkannya ke sistem untuk diproses. 325 00:24:31,761 --> 00:24:33,805 Saya bertugas memeriksa informasi itu 326 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 dan menentukan, berdasarkan hal yang kami pelajari hingga saat itu, 327 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 yang mana petunjuk prioritas. 328 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 Tekanannya besar sebab kami tak mau ada yang terlewat. 329 00:24:45,775 --> 00:24:47,944 Entah apa yang saya cari. 330 00:24:48,028 --> 00:24:50,489 Jujur saja, saya memakai banyak insting. 331 00:24:53,116 --> 00:24:53,950 7 OKTOBER 332 00:24:54,034 --> 00:24:58,622 8 OKTOBER 333 00:25:01,416 --> 00:25:03,502 Dalam kasus berantai, berdasarkan pengalaman, 334 00:25:03,585 --> 00:25:07,547 pelaku biasanya menghadiri konferensi pers, 335 00:25:07,631 --> 00:25:09,216 mereka kembali ke TKP, 336 00:25:09,299 --> 00:25:11,551 mereka melihat penegak hukum bekerja. 337 00:25:13,637 --> 00:25:17,557 Jadi, kami biasanya memutar ulang video konferensi pers, 338 00:25:18,350 --> 00:25:21,144 mencari siapa pun yang bersikap mencurigakan. 339 00:25:25,273 --> 00:25:28,944 Kami sangat sadar bahwa pembunuhnya mungkin ada di antara kami. 340 00:25:37,077 --> 00:25:40,455 Seseorang terlihat di video setelah konferensi pers, 341 00:25:40,539 --> 00:25:41,915 naik ke podium 342 00:25:42,499 --> 00:25:46,419 dan hanya melihat-lihat kertas yang ditinggalkan Kepala Moose. 343 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Kami pikir itu sangat aneh. 344 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 Dia tersangka utama saat itu. 345 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 Jadi, kami harus mencari pria ini. 346 00:26:03,478 --> 00:26:08,233 Saya sedang menuju kantor keesokan harinya dan berhenti di lampu lalu lintas. 347 00:26:12,946 --> 00:26:18,076 Saya menoleh dan melihat orang yang saya rasa saya tahu. 348 00:26:21,371 --> 00:26:25,709 Otak saya dengan cepat memproses itu, dan saya ingat foto itu. 349 00:26:31,923 --> 00:26:34,676 Saya melihat foto itu dan mobil itu, lalu… 350 00:26:36,094 --> 00:26:37,304 Itu jelas dia. 351 00:26:38,805 --> 00:26:40,849 Orang ini mungkin si penembak runduk. 352 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 Saya harus bertindak. 353 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 Saya harus bagaimana? 354 00:26:48,773 --> 00:26:50,317 Saya tak bisa cegat mobilnya. 355 00:26:50,400 --> 00:26:52,652 Ada terlalu banyak mobil dan orang. 356 00:26:58,825 --> 00:27:02,287 Saya mengikutinya ke kompleks bisnis, lalu dia parkir. 357 00:27:06,750 --> 00:27:08,585 Jika saya masuk sendiri, 358 00:27:08,668 --> 00:27:11,212 saya bisa kehilangan dia dan mobilnya. 359 00:27:11,713 --> 00:27:13,423 Jadi, saya menelepon. 360 00:27:13,506 --> 00:27:18,053 Supervisor saya dari satuan tugas datang bersama bantuan, 361 00:27:18,136 --> 00:27:20,597 dan kami berhasil menahan pria ini. 362 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 RUANG INTEROGASI 363 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 Kami bisa menangkapnya sekarang. 364 00:27:26,895 --> 00:27:28,355 Kami bisa menangkap pembunuhnya. 365 00:27:41,076 --> 00:27:43,036 Satu hal yang saya ingat saat interogasi 366 00:27:43,119 --> 00:27:44,704 adalah ekspresi wajahnya 367 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 saat dia tahu bahwa dia tersangka kasus penembakan. 368 00:27:49,376 --> 00:27:53,755 "Tunggu? Kalian pikir aku orangnya? Kalian pikir aku? Bukan." 369 00:27:55,340 --> 00:27:58,885 Dia bilang dia hanya tergila-gila pada kasus ini. 370 00:28:00,011 --> 00:28:05,225 Saya telah lihat reaksi orang tak bersalah versus orang bersalah, 371 00:28:05,308 --> 00:28:08,019 lalu saya mengakui dan membatin, 372 00:28:08,103 --> 00:28:10,605 "Ya, si bodoh ini hanya salah tempat dan salah waktu." 373 00:28:11,981 --> 00:28:15,068 Kami memeriksa alibinya. Kami bicara dengan istrinya. 374 00:28:15,151 --> 00:28:16,528 Ada beberapa hal, 375 00:28:16,611 --> 00:28:20,198 yang, dalam beberapa menit, bisa mencoretnya dari tersangka. 376 00:28:21,991 --> 00:28:24,202 Sial, andai saja dia orangnya, 377 00:28:24,285 --> 00:28:26,329 kami menangkapnya dan bisa melanjutkan hidup. 378 00:28:26,413 --> 00:28:27,872 Masyarakat aman lagi. 379 00:28:30,250 --> 00:28:33,503 Penembak yang polisi sebut penembak runduk berantai gila 380 00:28:33,586 --> 00:28:35,797 meneror wilayah Washington. 381 00:28:36,798 --> 00:28:38,466 Tiap ada penembakan lagi, 382 00:28:39,884 --> 00:28:42,178 kami merasa kecewa, 383 00:28:42,262 --> 00:28:45,974 ada perasaan gagal karena kami belum menghentikan pembunuh ini. 384 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Kami ingin memecahkan ini sekarang… 385 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 Orang-orang ketakutan. 386 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 …berusaha keras. 387 00:28:54,774 --> 00:28:56,568 Olahraga sekolah dihentikan. 388 00:28:58,278 --> 00:28:59,904 Jam istirahat ditiadakan. 389 00:29:01,030 --> 00:29:03,658 Sepuluh orang telah ditembak, delapan tewas, 390 00:29:03,742 --> 00:29:06,244 saat seorang penembak runduk meneror area Washington. 391 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 Korban terbaru adalah Kenneth Bridges, 53 tahun. 392 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 Kami tak tahu akan ke mana mereka selanjutnya. 393 00:29:15,211 --> 00:29:17,881 Seperti memegang setumpuk pasir di tangan. 394 00:29:17,964 --> 00:29:22,469 Pasirnya jatuh karena kita tak bisa mencengkeramnya dan bertindak apa-apa. 395 00:29:22,552 --> 00:29:24,888 8 OKTOBER 396 00:29:24,971 --> 00:29:28,808 14 OKTOBER 397 00:29:31,936 --> 00:29:34,898 Saya duduk di meja investigasi sambil melihat petunjuk, 398 00:29:34,981 --> 00:29:39,611 dan agen yang duduk di samping saya mendapat panggilan telepon di ponselnya 399 00:29:39,694 --> 00:29:43,656 dari agen lain yang berada di Home Depot di Falls Church, 400 00:29:43,740 --> 00:29:46,284 di dalam toko, dan mendengar tembakan. 401 00:29:47,869 --> 00:29:51,748 Suami saya sedang libur dan bersama tiga anak saya. 402 00:29:51,831 --> 00:29:53,875 Mereka mau ke Home Depot hari itu. 403 00:29:56,503 --> 00:30:00,799 Saya panik saat mendengar "Home Depot di Virginia". 404 00:30:00,882 --> 00:30:03,468 Saya tak tahu di mana mereka. 405 00:30:03,551 --> 00:30:07,305 Itu yang saya pikirkan saat saya menyetir ke sana. 406 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 Untungnya, mereka menelepon dan berkata, "Kami di rumah, aman." 407 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 Saya bilang, "Itu sudah cukup. Nanti kutelepon." 408 00:30:17,190 --> 00:30:22,487 Saya tiba di TKP dan berjalan di tempat parkirnya yang luas 409 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 menuju lokasi komando kami. 410 00:30:26,616 --> 00:30:28,576 Lalu, ponsel saya berbunyi. 411 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 Ayah saya di Los Angeles menelepon. 412 00:30:31,996 --> 00:30:37,252 Saya bilang, "Ayah, aku tak apa. Semua aman, tapi aku tak bisa bicara." 413 00:30:37,335 --> 00:30:38,753 Dia berkata, "Ayah tahu. 414 00:30:38,837 --> 00:30:41,631 Ayah melihatmu berjalan di parkiran di TKP." 415 00:30:41,714 --> 00:30:45,635 Kata polisi, satu lagi wanita hampir dipastikan tewas di tangan… 416 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 Dia panik karena jika dia bisa melihat saya di berita, 417 00:30:49,222 --> 00:30:52,934 pelaku juga bisa melihat saya, dan saya bisa ditembak. 418 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 Itu membuat saya pusing. 419 00:30:56,980 --> 00:31:00,859 Saya ingat memasukkan ponsel saya ke saku dan berpikir dia benar. 420 00:31:00,942 --> 00:31:03,945 Kami berada di tempat terbuka untuk ditembak. 421 00:31:07,866 --> 00:31:10,451 Saya tak bisa berhenti memikirkannya meski sudah berusaha. 422 00:31:14,581 --> 00:31:18,751 Saat saya ditugaskan menangani kasus ini, saya tak tahu 423 00:31:19,627 --> 00:31:26,426 tingkat ketegangan, kecemasan, dan stres 424 00:31:26,509 --> 00:31:27,802 yang menyertainya. 425 00:31:28,928 --> 00:31:31,014 14 OKTOBER 426 00:31:31,097 --> 00:31:34,100 19 OKTOBER 427 00:31:37,186 --> 00:31:38,354 Itu Sabtu malam. 428 00:31:38,855 --> 00:31:41,357 Saya dan istri saya baru makan malam bersama lagi, 429 00:31:41,858 --> 00:31:43,902 mungkin dalam 1,5 pekan. 430 00:31:45,528 --> 00:31:49,115 Kami membicarakan banyak hal yang terjadi dengan anak-anak. 431 00:31:50,575 --> 00:31:52,911 Lalu, sebuah telepon menyela obrolan. 432 00:31:53,536 --> 00:31:56,998 Katanya ada penembakan lagi di Ashland, Virginia. 433 00:31:57,916 --> 00:32:02,003 Mereka mungkin punya bukti forensik yang akan membantu kami memecahkan kasus. 434 00:32:05,298 --> 00:32:08,676 Saya memberi tahu istri saya bahwa saya harus bekerja. 435 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 Dia menerima situasinya. 436 00:32:10,511 --> 00:32:12,805 Saya takkan katakan ucapannya, tapi… 437 00:32:15,767 --> 00:32:17,560 Orang yang sudah menikah tahu. 438 00:32:25,026 --> 00:32:26,945 19 OKTOBER, PUKUL 19.59 439 00:32:27,028 --> 00:32:33,076 Jeffrey Hopper terluka parah, tapi untungnya selamat. 440 00:32:33,993 --> 00:32:38,373 Dia dan istrinya pergi ke I-95, mampir untuk makan malam, 441 00:32:38,998 --> 00:32:41,501 saat istrinya mendengar tembakan nyaring. 442 00:32:43,586 --> 00:32:45,922 Dia pikir itu berasal dari hutan. 443 00:32:46,923 --> 00:32:53,054 Petugas TKP menemukan surat yang ditempel ke pohon dalam plastik Ziploc. 444 00:33:01,354 --> 00:33:02,563 Ya, bisa saya baca. 445 00:33:06,275 --> 00:33:12,031 "Untukmu, Pak Polisi. Panggil aku Tuhan. Jangan sebarkan ke media. 446 00:33:13,032 --> 00:33:16,828 Jika menghentikan pembunuhan lebih penting daripada menangkap kami sekarang, 447 00:33:16,911 --> 00:33:20,331 kau harus menerima tuntutan kami yang tak bisa dinegosiasikan." 448 00:33:21,124 --> 00:33:25,128 Tuntutannya adalah transfer 10 juta dolar ke rekening Bank of Amerika 449 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 dengan kartu ATM. 450 00:33:28,715 --> 00:33:33,678 "Kami mencoba menghubungimu untuk memulai negosiasi, tak dijawab." 451 00:33:35,221 --> 00:33:37,098 Itu kemajuan dalam kasus ini. 452 00:33:37,640 --> 00:33:40,101 Kami periksa lagi kapan mereka menelepon, 453 00:33:40,184 --> 00:33:42,645 mungkin kami menemukan informasi lain. 454 00:33:46,524 --> 00:33:48,192 Dia menghubungi Petugas Derick… 455 00:33:50,445 --> 00:33:54,240 yang bekerja di bagian media dan memberi tahu Petugas Derick 456 00:33:54,323 --> 00:34:00,371 bahwa mereka terlibat dalam penembakan, perampokan, dan pembunuhan 457 00:34:01,289 --> 00:34:03,082 yang terjadi di Alabama. 458 00:34:06,461 --> 00:34:11,382 Awalnya, penyidik mengira kasus itu tidak terlihat berkaitan. 459 00:34:14,677 --> 00:34:16,596 Penembakan itu terjadi jauh dari sana, 460 00:34:16,679 --> 00:34:20,892 sekitar sebulan sebelum semuanya dimulai di Montgomery County. 461 00:34:24,062 --> 00:34:28,775 Tapi kami bisa ambil petunjuk itu dan berikan kepada agen FBI di Alabama, 462 00:34:28,858 --> 00:34:31,069 dan mereka bisa periksa informasinya. 463 00:34:35,156 --> 00:34:37,784 Jadi, dua orang meninggalkan toko, 464 00:34:38,409 --> 00:34:42,830 dan satu orang menghampiri mereka, lalu menembak mereka, 465 00:34:42,914 --> 00:34:47,877 mencuri penghasilannya dari toko itu, lalu kabur. 466 00:34:49,212 --> 00:34:53,174 Tapi tersangka membawa majalah Shooters. 467 00:34:54,592 --> 00:34:57,386 Saat dia lari, majalah itu jatuh. 468 00:34:58,262 --> 00:35:02,391 Kami membahas bukti yang didapat dari TKP dengan detektif itu. 469 00:35:02,475 --> 00:35:05,812 Dia berkata, "Kami dapat sidik jari dari katalog itu." 470 00:35:07,313 --> 00:35:10,108 Mereka memasukkannya ke sistem identifikasi Alabama, 471 00:35:10,191 --> 00:35:11,359 tapi tak ada kecocokan. 472 00:35:13,069 --> 00:35:18,658 Jadi, kami masukkan kembali sidik jari itu ke Basis Data Nasional, 473 00:35:18,741 --> 00:35:20,159 dan ada kecocokan. 474 00:35:27,792 --> 00:35:32,296 Sidik jari itu milik Lee Boyd Malvo yang berusia 17 tahun. 475 00:35:35,758 --> 00:35:40,012 Ini suatu penemuan. Ini luar biasa. Kami mendapat sesuatu di sini. 476 00:35:43,724 --> 00:35:48,688 Ternyata dia imigran dari Hindia Barat, dan dia pernah ditahan 477 00:35:49,355 --> 00:35:52,567 saat menyeberangi perbatasan dari Kanada ke AS, 478 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 dan sidik jarinya diambil saat itu. 479 00:35:57,864 --> 00:36:02,243 Mereka tanya Malvo dia bersama siapa, katanya bersama pria lebih tua. 480 00:36:03,369 --> 00:36:05,496 Orang itu punya dokumen resmi, 481 00:36:06,581 --> 00:36:10,042 dan namanya adalah John Allen Muhammad. 482 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 Saya ikut mencari tahu semua informasi 483 00:36:15,256 --> 00:36:17,842 yang mungkin kami tahu tentang Muhammad. 484 00:36:22,305 --> 00:36:25,975 Dia bertugas di Angkatan Darat atas nama John Allen Williams. 485 00:36:27,435 --> 00:36:32,607 Dia mendapat larangan mendekat yang diajukan mantan istrinya 486 00:36:32,690 --> 00:36:35,359 untuk mencegahnya bertemu anak-anak mereka 487 00:36:35,443 --> 00:36:39,030 karena dia pernah menculik mereka untuk waktu yang lama. 488 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Mulai saat itu, saya merasa 489 00:36:45,286 --> 00:36:48,122 kami menemukan para pelaku dan akan menangkap mereka. 490 00:36:54,170 --> 00:36:59,008 Itu salah satu momen terbaik yang kami miliki dalam tiga pekan itu 491 00:36:59,550 --> 00:37:02,511 sampai kami percaya kasus ini akan terpecahkan. 492 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 Kami memeriksa riwayat di Virginia dan D.C., 493 00:37:09,143 --> 00:37:13,105 basis data nasional apa pun yang bisa kami periksa tentang Muhammad. 494 00:37:15,191 --> 00:37:17,235 Hal yang paling kami cari 495 00:37:17,318 --> 00:37:21,697 adalah kendaraan yang terdaftar atas nama John Allen Muhammad. 496 00:37:23,783 --> 00:37:27,328 Yaitu Chevy Caprice biru yang dibeli di New Jersey. 497 00:37:29,789 --> 00:37:33,209 Kami dapat pelat nomornya, nama mereka, dua nama. 498 00:37:33,292 --> 00:37:35,753 Hal utama yang kami pikirkan adalah 499 00:37:35,836 --> 00:37:38,923 mau kami apakan semua ini saat kami belum tahu lokasi mereka. 500 00:37:39,006 --> 00:37:42,134 Semoga kami menangkap mereka sebelum mereka membunuh lagi. 501 00:37:46,472 --> 00:37:48,975 Sopir bus ditembak di Oxen Hill. 502 00:37:49,058 --> 00:37:52,812 Aku takut. Tolong kirim bantuan. Tolong. Aku di bus. 503 00:37:53,604 --> 00:37:57,108 Kami sudah sangat dekat, tapi ternyata tidak. 504 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 Ada korban lagi. 505 00:38:02,280 --> 00:38:06,075 Saya rasa kami merasakan tekanan terbesar setelah penembakan itu. 506 00:38:06,909 --> 00:38:09,537 Kami seperti didesak, "Cepat. Selesaikan. 507 00:38:09,620 --> 00:38:12,832 Ambil bagian yang penting dan selesaikan agar mereka ditemukan." 508 00:38:12,915 --> 00:38:13,791 19 OKTOBER 509 00:38:13,874 --> 00:38:18,004 23 OKTOBER 510 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 Surat penangkapan federal telah dikeluarkan… 511 00:38:20,172 --> 00:38:21,924 Saya sedang kerja sif malam. 512 00:38:22,425 --> 00:38:26,762 Lalu, sebuah berita tayang di TV yang ada di kantor kami. 513 00:38:26,846 --> 00:38:32,935 Kendaraan yang mereka cari adalah sedan Chevy burgundi atau biru. 514 00:38:33,477 --> 00:38:38,566 Saya terkejut mendengar kami mencari Caprice biru 515 00:38:38,649 --> 00:38:41,819 karena kami punya banyak petunjuk tentang mobil boks putih. 516 00:38:43,446 --> 00:38:46,449 Saya bersiap meninggalkan kantor satuan tugas 517 00:38:46,532 --> 00:38:50,870 saat supervisor dari Unit Taktis 518 00:38:52,747 --> 00:38:58,044 menghentikan saya dan berkata, "Jangan pergi. Kurasa mobilnya ditemukan." 519 00:39:00,588 --> 00:39:03,257 Dia berkomunikasi dengan Polisi Negara Bagian. 520 00:39:04,300 --> 00:39:09,221 Mobil yang kami cari terlihat di area istirahat di Washington County. 521 00:39:11,766 --> 00:39:13,434 Mereka yakin ada orang di mobil itu. 522 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 Mereka tak tahu apakah ada orangnya karena kacanya gelap. 523 00:39:18,814 --> 00:39:22,485 Jadi, saya meninggalkan kantor satuan tugas dengan cepat. 524 00:39:25,196 --> 00:39:29,533 Kami tak mau media mengikuti kami. Jadi, saya tak memasang sirene. 525 00:39:32,119 --> 00:39:36,499 Kami akan bertemu polisi negara bagian di dekat area istirahat. 526 00:39:38,501 --> 00:39:43,255 Saya berharap dan berdoa kami menemukan mobil yang benar dan orang yang benar. 527 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 Dan kami akan menemukan bukti di mobil itu 528 00:39:47,885 --> 00:39:50,721 yang akan kami kaitkan pada kasus penembakan ini. 529 00:39:53,432 --> 00:39:56,602 Kami akhirnya sampai di area pertemuan. 530 00:39:58,187 --> 00:40:01,482 Saya bicara dengan kapten polisi negara bagian itu. 531 00:40:03,401 --> 00:40:06,904 Dia memberi tahu kami tim SWAT sudah tiba 532 00:40:08,072 --> 00:40:11,075 untuk masuk ke area hutan dan mendekati mobil. 533 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 Kami hanya menunggu. 534 00:40:17,540 --> 00:40:23,712 Kami hanya menunggu dengan cemas konfirmasi bahwa kami menangkap mereka. 535 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 Semoga tak ada yang terluka saat penangkapan. 536 00:40:31,720 --> 00:40:32,930 Delapan belas detik. 537 00:40:35,724 --> 00:40:37,560 Banyak hal terlintas di benak saya. 538 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 Saya terpacu adrenalin. 539 00:40:45,401 --> 00:40:47,653 Lalu, saya mendapat panggilan. 540 00:40:50,823 --> 00:40:56,162 Tim Taktis memecahkan dua jendela di kedua sisi mobil. 541 00:40:57,455 --> 00:40:59,290 Menarik mereka berdua. 542 00:41:02,835 --> 00:41:06,255 Saya melihat dua tersangka, Muhammad dan Malvo. 543 00:41:07,089 --> 00:41:11,760 Mereka sengaja dipisahkan di kedua sisi mobil 544 00:41:11,844 --> 00:41:14,180 agar mereka tak bisa berkomunikasi. 545 00:41:16,891 --> 00:41:18,476 Pecahan kaca di mana-mana. 546 00:41:23,397 --> 00:41:24,773 Penggeledahan awal dilakukan. 547 00:41:27,109 --> 00:41:29,403 Ada lubang di bagasi. 548 00:41:30,654 --> 00:41:34,742 Kita bisa masuk ke belakang dan menembak. 549 00:41:37,786 --> 00:41:42,583 Begitu kursi belakang diangkat, kami bisa melihat senapan di sana. 550 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 Itu sudah berakhir. 551 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Jadi… 552 00:42:09,401 --> 00:42:12,196 - Pendapat kalian tentang Kepala Moose. - Kami cinta dia! 553 00:42:13,989 --> 00:42:16,408 Kami keluar dari pintu dan suasananya, 554 00:42:16,492 --> 00:42:19,912 orang-orang bersorak, anak-anak membawa spanduk. 555 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 Kami terkejut, 556 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 mencoba fokus. Ini yang akan kami katakan. 557 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 Terima kasih, Pak. Maaf membuat kalian menunggu. 558 00:42:30,506 --> 00:42:33,634 Hari itu, media tidak memiliki banyak pertanyaan. 559 00:42:33,717 --> 00:42:36,387 Mereka senang mendengar ucapan kami. 560 00:42:36,887 --> 00:42:41,141 Pada 3 Oktober, Prem Kumar Walekar di Montgomery County. 561 00:42:41,642 --> 00:42:45,396 Pada 3 Oktober, Sarah Ramos di Montgomery County. 562 00:42:45,479 --> 00:42:50,818 Dia mulai menyebutkan semua korban, dan air mata saya menetes. 563 00:42:50,901 --> 00:42:55,197 Saya merasa lega, rasa lelah akhirnya terasa. 564 00:42:55,781 --> 00:43:00,077 Kami memikirkan dan mendoakan semua korban penembakan ini. Terima kasih. 565 00:43:00,160 --> 00:43:04,415 Anak-anak saya menonton konferensi pers dan melihat dari TV kepada saya, 566 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 lalu melihat TV dan saya. 567 00:43:06,542 --> 00:43:10,963 Mereka berkata, "Tunggu, Ibu menangkapnya. Kenapa Ibu menangis?" 568 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 Mereka bilang, "Kita bisa istirahat sekarang!" 569 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 Mereka melompat, tos, 570 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 dan berhenti, menatap saya, lalu berkata, "Ya, 'kan?" 571 00:43:19,388 --> 00:43:22,016 Saya berkata, "Ya, ada jam istirahat lagi." 572 00:43:22,099 --> 00:43:25,269 Itu adalah kegembiraan ditambah dengan semua emosi. 573 00:43:27,980 --> 00:43:34,987 JOHN ALLEN MUHAMMAD DAN LEE BOYD MALVO MEMBUNUH 17 ORANG DAN MELUKAI 10 ORANG 574 00:43:38,407 --> 00:43:45,414 LEE BOYD MALVO, 17 TAHUN, DIVONIS HUKUMAN SEUMUR HIDUP TANPA BEBAS BERSYARAT 575 00:43:48,167 --> 00:43:52,463 JOHN ALLEN MUHAMMAD DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN BESAR-BESARAN 576 00:43:52,546 --> 00:43:56,300 DIA DIEKSEKUSI MATI PADA TAHUN 2009 577 00:44:48,060 --> 00:44:50,646 Terjemahan subtitle oleh Sarah