1 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 En mann er død på Aspen Hill Road! 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 Hvilken mann? 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Herregud. Dette er… 4 00:00:14,514 --> 00:00:18,059 Frue, hør på meg! Hva er galt? 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 En mann har blitt drept foran meg. 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 Ett offer, blod overalt. Jeg er på bensinstasjonen. 7 00:00:25,275 --> 00:00:30,113 Dette var ikke et statisk åsted. Det var ikke sikret. 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,452 Så jeg tok på meg en skuddsikker vest. 9 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 Hvis det er en skytter her ute… Vi kan ikke gjøre jobben om vi blir skutt. 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 Så brøt kaos ut, bokstavelig talt. 11 00:00:52,552 --> 00:00:53,386 Montgomery. 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 Noen ble skutt i bakgården. 13 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 Ambulanse til hjørnet av Mills og Connecticut. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,685 Blod kommer ut av nese og munn. 15 00:01:01,102 --> 00:01:05,065 Man tenkte ikke "når skal det stoppe", men "hvor er neste"? 16 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 Hva gjelder det? 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 Han kan ha blitt skutt. 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 Ei dame ble skutt. 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,112 Jeg er redd. 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,408 Jeg tenkte: "Dette blir et helvete." 21 00:01:27,754 --> 00:01:34,761 PÅ JAKT ETTER SERIEMORDERE TRENT TIL Å DREPE 22 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 God morgen. 23 00:01:44,729 --> 00:01:50,485 Jeg heter Terry Ryan, pensjonert politi fra Montgomery County i Maryland. 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 Faren min jobbet i tv-bransjen, 25 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 han jobbet i ledelsen i en lokal tv-stasjon. 26 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 Han ble sendt ut til åsteder. 27 00:02:08,211 --> 00:02:10,713 Og han pleide å ta meg med. 28 00:02:12,340 --> 00:02:16,845 Jeg har minner fra da jeg var ti år, vi satte oss i bilen 29 00:02:18,429 --> 00:02:20,431 og kjørte til en hendelse. 30 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 Kompisene mine syntes det var teit. 31 00:02:25,520 --> 00:02:29,232 Det var slik jeg ble introdusert for drapsetterforskning. 32 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 Jeg ble ansatt i avdelingen for grov kriminalitet. 33 00:02:35,738 --> 00:02:40,827 Jeg var i drapsenheten da disse hendelsene begynte, 34 00:02:40,910 --> 00:02:44,205 og det var langt fra en vanlig morgen. 35 00:02:45,206 --> 00:02:50,461 3. OKTOBER 2002 36 00:02:50,545 --> 00:02:55,925 Det skjedde ved Aspen Hill Road, som går til og fra Washington. 37 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 Det var fortsatt rushtid den morgenen. 38 00:03:05,935 --> 00:03:08,938 Det var flere patruljebetjenter på åstedet, 39 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 de hadde sperret området med bånd. 40 00:03:14,944 --> 00:03:18,031 De intervjuet folk som var på stedet. 41 00:03:19,908 --> 00:03:24,704 En dame som fylte bensin hørte et smell. 42 00:03:26,497 --> 00:03:31,461 Hun hørte offeret si: "Jeg er skutt", mens han falt. 43 00:03:33,796 --> 00:03:39,344 Ingen ser noen som stikker av, en bil som fyker av sted, 44 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 ingenting som antyder hva som kan ha skjedd. 45 00:03:44,098 --> 00:03:47,435 Vi visste omtrent hvor skuddet kan ha kommet fra, 46 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 men ikke om det kom fra et kjøretøy 47 00:03:51,272 --> 00:03:54,108 eller fra kjøpesenteret på den andre siden. 48 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 Jeg så etter prosjektilet. 49 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 Eller en hylse. 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,621 Vi fant ingenting. 51 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 Min overordnede, Roger Thomson, 52 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 ledet mannskapet jeg var en del av. 53 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 Roger er den beste sjefen man kan tenke seg. 54 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 Du må… 55 00:04:28,601 --> 00:04:31,020 -Vi har gjort det. -Har dere? 56 00:04:34,148 --> 00:04:36,693 Jeg vokste opp i Montgomery County. 57 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 Jeg gikk på skole og videregående der. 58 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 Og så jobbet jeg der resten av karrieren. 59 00:04:44,033 --> 00:04:46,661 Jeg var politimann i 30 år. 60 00:04:48,288 --> 00:04:51,207 Jeg var etterforsker i 20 år. 61 00:04:52,208 --> 00:04:55,545 Jeg likte å sette brikkene sammen 62 00:04:55,628 --> 00:04:57,547 og løse puslespillet. 63 00:05:04,929 --> 00:05:09,934 Jeg kom til bensinstasjonen og Terry Ryan fortalte meg 64 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 hva som hadde skjedd på åstedet. 65 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Og så fikk jeg en telefon… 66 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 om at enda en var blitt skutt. 67 00:05:26,993 --> 00:05:32,415 En kvinne ble skutt mens hun satt på en benk foran et gatekjøkken. 68 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 Bare en kilometer unna. 69 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 Så vi fikk to åsteder på få minutter. 70 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 Veldig uvanlig. 71 00:05:43,092 --> 00:05:46,471 Vi har ikke så mange drap i Montgomery County. 72 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 Hvem kan jeg sende dit? 73 00:05:51,934 --> 00:05:55,813 Det var ikke flere folk jeg kunne sende til åstedet. 74 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Jeg snakket med sjefene på telefon, 75 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 jeg snakket med folk på begge åstedene, 76 00:06:04,405 --> 00:06:09,327 og så får jeg en telefon fra en etterforsker som er på sykehuset 77 00:06:09,410 --> 00:06:15,541 som sier at en mulig ulykke kan ha vært en skyting. 78 00:06:19,087 --> 00:06:24,801 Offeret klippet gress og ble skutt i fullt dagslys, 79 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 akkurat som de andre. 80 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Så nå har vi tre drapsofre, 81 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 og vi hadde ingen øyenvitner om hvor skytteren var. 82 00:06:38,272 --> 00:06:41,275 Vi har et problem. Hva er det som skjer? 83 00:06:42,693 --> 00:06:45,488 Vi står overfor noe vi ikke hadde møtt før. 84 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 Jeg var redd for å bli skutt mens jeg var der. 85 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 Jeg visste ikke hvor skuddene kom fra. 86 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Roger hadde sett alt. 87 00:06:54,747 --> 00:07:00,336 Men jeg så i øynene hans at dette var noe helt annet. 88 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Intenst. 89 00:07:04,590 --> 00:07:08,803 Alle overordnede henvender seg til Roger. 90 00:07:09,846 --> 00:07:15,435 "Hva vet du?" Han er i en situasjon han ikke har vært i ofte. 91 00:07:15,518 --> 00:07:16,853 Det er lite å si. 92 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 Vi har ingen vitner. 93 00:07:23,234 --> 00:07:27,071 Alle hørte pistolskuddet, men ingen så noe. 94 00:07:28,281 --> 00:07:29,949 Adrenalinet pumper, 95 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 og man prøver å hindre at det tar overhånd. 96 00:07:34,370 --> 00:07:38,791 Du prøver å unngå å miste hodet. 97 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 Han har den. Håndholdt. 98 00:07:50,303 --> 00:07:56,476 Det kom en jevn strøm av journalister og kameramenn. 99 00:07:56,559 --> 00:08:01,189 Se bak meg. Dette er bensinstasjonen. Skytingen skjedde her… 100 00:08:01,272 --> 00:08:04,901 Vi prøver å holde dem unna åstedene, men det er vanskelig 101 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 fordi vi ikke hadde nok folk. 102 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 Siste nytt: Etterforskere fortsetter… 103 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 …å koble tre skyteepisoder sammen, 104 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 en som fylte bensin, ei dame på en benk… 105 00:08:16,245 --> 00:08:20,583 Det var flere nyhetsreportere og kameramenn enn politibetjenter. 106 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 Det gjorde det litt vanskeligere for oss å gjøre jobben vår. 107 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 I Montgomery County er skytteren på frifot. 108 00:08:33,930 --> 00:08:39,560 Det var vanskelig å snakke med kolleger, for media 109 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 brukte samme radiofrekvens. 110 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 Det var utrolig mye radiotrafikk. 111 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 911, hva gjelder det? 112 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 Vi trenger en ambulanse ved Mills og Connecticut. 113 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 På'n igjen. 114 00:09:03,251 --> 00:09:07,922 Nok en skyteepisode på en bensinstasjon noen kilometer unna. 115 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 Jeg ringte mamma, for hun brukte den stasjonen. 116 00:09:15,263 --> 00:09:19,267 Jeg ba henne om å holde seg innendørs. 117 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 "Ikke forlat huset." 118 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 Roger kom til meg og sa: 119 00:09:26,816 --> 00:09:31,279 "Jeg hater å gjøre dette mot deg, men det har skjedd igjen." 120 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 "Noen må dra ned dit. Kan du dra?" 121 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 Det var en hendelse med en ung mor i 20-årene. 122 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 Ms. Rivera støvsugde bilen sin, 123 00:09:50,631 --> 00:09:55,386 som sto parkert der borte ved støvsugerstasjonen. 124 00:09:58,472 --> 00:10:04,937 Mr. Rivera, Lori-Anns ektemann, ble kontaktet. 125 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 Han kom til åstedet. 126 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Jeg måtte meddele at kona var død. 127 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 Jeg så at han ble lei seg. 128 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 "Hva skal jeg si til ungen?" 129 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 Beklager, det er bare… 130 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 Ta tiden du trenger. 131 00:10:43,976 --> 00:10:45,770 Det går bra. 132 00:10:57,281 --> 00:11:00,284 Det var fint å sette seg ned på kontoret 133 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 og prøve å få oversikt over ting. 134 00:11:04,205 --> 00:11:08,834 Jeg kunne ta informasjonen jeg hadde og prøve å forstå hva som skjedde. 135 00:11:10,878 --> 00:11:14,340 Vi får informasjon fra nattskiftet 136 00:11:14,423 --> 00:11:17,593 om en skyteepisode fra kvelden før. 137 00:11:20,971 --> 00:11:26,560 Rundt klokken seks om morgenen ble Mr. Martin skutt ved et kjøpesenter, 138 00:11:27,478 --> 00:11:32,692 og nok en gang var det ingen øyenvitner. 139 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Så vi hadde fem skytinger. 140 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 Mr. Martin ble skutt natten før. 141 00:11:47,456 --> 00:11:52,253 Neste morgen var Mr. Buchanan den første som ble skutt. 142 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Vitner hørte et høyt smell. 143 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 De trodde gressklipperen eksploderte og traff ham. 144 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 Walekar ble skutt på Mobil-stasjonen. 145 00:12:06,767 --> 00:12:13,774 Sarah Ramos blir skutt nord for der Mr. Walekar ble skutt. 146 00:12:15,443 --> 00:12:19,989 Så ble Lori Rivera skutt på Shell-stasjonen. 147 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 Vanligvis er det en forbindelse mellom offeret 148 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 og den mistenkte. 149 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 Jobber de på samme sted? Bor de på samme sted? 150 00:12:37,173 --> 00:12:41,552 Hadde de en konfrontasjon med personen som skyter? 151 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Man må snakke med offerets familie 152 00:12:46,223 --> 00:12:49,018 for å finne ut om det er en forbindelse. 153 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 Det er hovedmålet som etterforsker. 154 00:12:53,272 --> 00:12:56,150 Man samler sammen brikker som i et puslespill. 155 00:13:00,613 --> 00:13:06,076 Vi prøver å samle mye informasjon, og sjefen min sa 156 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 at han skulle lede etterforskningen. 157 00:13:11,874 --> 00:13:13,793 FBI var involvert. 158 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 ATF var involvert. 159 00:13:16,921 --> 00:13:22,760 Så det var en lettelse at alt presset ble redusert 160 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 og gikk til noen andre. 161 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 Hei. 162 00:13:32,770 --> 00:13:37,566 Vi begynner 3. oktober, så kan vi gå tilbake senere. 163 00:13:37,650 --> 00:13:42,988 Hjernen min går ikke baklengs. Den går bare fremover. 164 00:13:45,866 --> 00:13:50,871 Jeg heter Michael Bouchard. Jeg var spesialagent i Baltimore 165 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 for Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives. 166 00:13:54,583 --> 00:13:57,503 En av mine oppgaver som leder for avdelingen 167 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 var å håndtere media. 168 00:14:03,467 --> 00:14:09,181 Da jeg ankom, var det nok 50-60 mediefolk 169 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 som sto utenfor politiets hovedkvarter. 170 00:14:13,143 --> 00:14:15,396 Jeg gledet meg ikke til å gjøre det, 171 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 spesielt under slike omstendigheter, 172 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 men rundt Washington D.C. følger alle nøye med. 173 00:14:21,861 --> 00:14:24,947 Folk følger med på alt du gjør her. 174 00:14:25,030 --> 00:14:28,701 Agent Bouchard, hvilket byrå leder etterforskningen? 175 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 De stilte mange spørsmål. 176 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 Ingenting av dette… 177 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 …ikke håndtert… 178 00:14:33,247 --> 00:14:38,210 Vi hadde få vitner, og vi visste ikke nøyaktig hva vi lette etter. 179 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 Så det var ikke mye å si til pressen. 180 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 Jeg kan ikke svare på det. Beklager. 181 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Agent Bouchard… 182 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Takk. 183 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 Det viktigste beviset vi hadde, var ballistikken. 184 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 KULEFRAGMENT 185 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 Kulene som ble funnet i ofrene. 186 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 Prosjektilene ble sendt til ATF-laboratoriet. 187 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Et par kilometer unna politiet. 188 00:15:11,327 --> 00:15:15,873 Og jeg stolte på Walter Dandridge som jobbet i laboratoriet. 189 00:15:17,875 --> 00:15:22,504 Han var en førsteklasses kriminaltekniker. Sikkert en av de beste i landet. 190 00:15:23,005 --> 00:15:27,009 Jeg husker Mike Bouchard, han er en av sjefene 191 00:15:27,092 --> 00:15:30,554 som vi som jobber på gulvet ikke har kontakt med. 192 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 Han er bare en ydmyk fyr som gjør jobben sin 193 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 og løser mange saker. 194 00:15:44,109 --> 00:15:45,903 Situasjonen var pågående. 195 00:15:47,363 --> 00:15:51,742 Presset økte, og de ville ha svar umiddelbart. 196 00:15:54,536 --> 00:15:58,165 Det første prosjektilet og fragmentene jeg fikk 197 00:15:58,248 --> 00:16:02,836 kunne jeg fastslå ble avfyrt fra en rifle. 198 00:16:04,505 --> 00:16:10,636 Det var et kaliber .223 Remington-prosjektil. 199 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 Hvert prosjektil avfyrt fra et våpen 200 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 vil ha de samme avtrykkene. 201 00:16:21,021 --> 00:16:25,985 Jeg fant ut at alle skuddene fra den første dagen 202 00:16:27,736 --> 00:16:29,947 var avfyrt av samme skytevåpen. 203 00:16:37,496 --> 00:16:38,956 Det var et gjennombrudd. 204 00:16:40,958 --> 00:16:45,462 Da vi visste at en rifle ble brukt i disse skyteepisodene, 205 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 følte vi at dette var en snikskytter. 206 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 Det betyr at noen skyter fra lang avstand 207 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 og ingen ser hvor de skyter fra. 208 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 Det betydde at skuddene kom fra lang avstand, 209 00:17:02,271 --> 00:17:06,066 antagelig fra rundt 30 meter, om ikke mer. 210 00:17:08,277 --> 00:17:11,363 Så etterforskerne utvidet leteområdet. 211 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 Vi så etter vitner. 212 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 På Mobil-stasjonen var det et vitne 213 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 som hadde sett en hvit varebil over gaten. 214 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 Vitnene til Sarah Ramos-skytingen 215 00:17:29,423 --> 00:17:33,093 så en hvit varebil kjøre fort av sted. 216 00:17:34,470 --> 00:17:38,140 Kanskje grunnen til at skuddet er så høyt 217 00:17:38,223 --> 00:17:43,520 er fordi lyden gjaller fra varebilen. 218 00:17:46,065 --> 00:17:50,277 Kanskje personen løfter luken, skyter og lukker den igjen. 219 00:17:50,903 --> 00:17:55,616 Derfor har vi ingen øyenvitner som faktisk så den mistenkte. 220 00:18:06,418 --> 00:18:10,089 Mot slutten av første dag, var vi ganske slitne. 221 00:18:11,882 --> 00:18:15,052 Personlig håpte jeg at det var over. 222 00:18:15,552 --> 00:18:17,721 Vi kan løse det som har skjedd. 223 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 Det var kveld. Vi fikk en telefon. 224 00:18:23,519 --> 00:18:27,523 Enda en skyting hadde skjedd i Washington, 225 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 rett over grensa fra Montgomery County. 226 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 Han ble ikke ranet, ingen så noen. 227 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 Det var uvirkelig. 228 00:18:41,495 --> 00:18:45,374 Hvordan kunne det fortsette, og hva var sammenhengen? 229 00:18:46,083 --> 00:18:49,962 På litt over et døgn: Seks kuler, seks drap. 230 00:18:52,422 --> 00:18:58,971 4. OKTOBER 231 00:18:59,930 --> 00:19:05,686 Dagen etter hadde media nesten slått leir. 232 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 Ikke bare på gata foran politiets hovedkvarter, 233 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 men på parkeringsplassen. 234 00:19:13,569 --> 00:19:17,489 De kommer mot oss når vi går ut døra. 235 00:19:20,576 --> 00:19:23,453 Han holder pressekonferanse klokken seks i kveld. 236 00:19:23,537 --> 00:19:25,038 Da får vi vite mer. 237 00:19:26,582 --> 00:19:31,753 Vi kunne ikke forklare hva som foregikk. Ikke på det tidspunktet. 238 00:19:33,589 --> 00:19:38,969 Saken ble slått opp overalt. Tv, radio, trykte medier. 239 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 Og en avgjørelse blir tatt i samråd med politisjefen 240 00:19:46,185 --> 00:19:50,814 om å gå ut med at vi så etter en hvit varebil. 241 00:19:51,607 --> 00:19:53,233 Det er en Ford Econovan. 242 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 Vi kunne neppe løse saken uten media. 243 00:19:57,279 --> 00:19:59,990 Folk var våre øyne og ører. 244 00:20:00,782 --> 00:20:04,620 Se nøye på disse. Hvis du kjenner noen som kjører en slik… 245 00:20:04,703 --> 00:20:06,330 "Ha dette i bakhodet. 246 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 Hvis du så en sånn, ring oss. 247 00:20:08,874 --> 00:20:11,668 Hvis du ser noe, ring oss." 248 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 Hvite varebiler stoppes og undersøkes… 249 00:20:15,923 --> 00:20:19,343 Det var mange som ringte inn. 250 00:20:20,761 --> 00:20:23,639 De så en hvit varebil her, 251 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 de så en hvit varebil der. 252 00:20:26,308 --> 00:20:29,019 Dette var ved kjøpesentre og bensinstasjoner, 253 00:20:30,646 --> 00:20:35,817 men informasjonen kunne ikke kobles til skytingene. 254 00:20:41,114 --> 00:20:42,991 911, hva gjelder det? 255 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Ei ble skutt på parkeringsplassen. 256 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 -Puster hun? -Jeg vet ikke. 257 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 OVERLEVDE 258 00:20:52,709 --> 00:20:56,171 Skytingen av Caroline Seawell i Spotsylvania i Virginia 259 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 endret etterforskningens omfang. 260 00:21:00,592 --> 00:21:03,220 Nå var det ulike jurisdiksjoner. 261 00:21:06,265 --> 00:21:11,770 Man tenker at skytteren har begynt å bevege på seg. 262 00:21:12,896 --> 00:21:15,232 At han vil angripe i ulike områder. 263 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Hva er motivet? 264 00:21:22,406 --> 00:21:24,491 Det så ut som tilfeldige skytinger, 265 00:21:24,574 --> 00:21:28,996 hvordan kan man finne ut hvor de slår til neste gang? 266 00:21:31,498 --> 00:21:35,752 Inntil vi finner et motiv, er det vanskelig å løse saken. 267 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 Så vi bestemte oss for å utvide innsatsstyrken. 268 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 Litt nærmere. 269 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 Tar du nesa mi? 270 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 April Carroll, andre tagning. 271 00:22:01,778 --> 00:22:06,158 Jeg var hjemme, telefonen ringte. Sjefen min sa: "Sitter du?" 272 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 Jeg svarte: "Ja. Hva skjer?" 273 00:22:08,744 --> 00:22:14,124 Hun sa: "Du må ta snikskytter-saken." 274 00:22:18,670 --> 00:22:21,757 Jeg og familien hadde nettopp flyttet til Washington. 275 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 Dette var første gang jeg hadde en kvinnelig sjef 276 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 som også var mor, og hun sa: 277 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 "Takler du dette? 278 00:22:30,557 --> 00:22:33,352 Du har barn og har nettopp flyttet hit." 279 00:22:34,478 --> 00:22:38,482 Jeg hadde funnet en barnepike, så vi skulle få det til å fungere. 280 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 "Jeg er klar, sjef." 281 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 Jeg spiser frokost og gjør meg klar til jobb. 282 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Siste nytt: En 13 år gammel gutt er i kritisk tilstand… 283 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 Jeg ble grepet av kvalme. "Herregud." 284 00:23:00,670 --> 00:23:01,963 …en skarpskytter… 285 00:23:02,047 --> 00:23:06,093 En uskyldig gutt ble skutt ved en skole. 286 00:23:07,219 --> 00:23:09,471 Å skyte et barn er å gå over streken. 287 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 Denne saken er personlig nå. 288 00:23:15,560 --> 00:23:19,773 Det traff meg hardt, som mor til tre gutter, 289 00:23:19,856 --> 00:23:21,858 at skolene ikke var trygge. 290 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 Kan det skje mitt barn? 291 00:23:29,616 --> 00:23:34,413 Jeg ble helt sikker på at skytteren 292 00:23:34,496 --> 00:23:36,957 var klar over frykten de skapte. 293 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 At folk var livredde 294 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 og at de ville ta det til neste nivå ved å skyte et barn. 295 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 Og se hvordan folk reagerte. 296 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 Etter skytingen av Iran Brown 297 00:23:51,930 --> 00:23:56,935 var engasjementet og intensiteten på høyeste nivå. 298 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 Du vil ikke gå av skift eller ta en pause. 299 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 Saken går døgnet rundt til de skyldige blir tatt. 300 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 Hvis du har informasjon om saken, 301 00:24:08,029 --> 00:24:10,657 må du ringe tipslinjen. Nummeret er… 302 00:24:10,740 --> 00:24:17,330 Da vi offentliggjorde nummeret, rant det inn med telefoner. 303 00:24:20,542 --> 00:24:26,256 Vi hadde 100 telefoner med 100 ansatte fra alle byråene 304 00:24:26,339 --> 00:24:30,177 som tok imot tips og la dem inn i systemet. 305 00:24:31,720 --> 00:24:33,805 Jobben min var å gå gjennom tipsene 306 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 og avgjøre ut fra det vi visste 307 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 hvilke tips vi skulle prioritere. 308 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 Presset var stort, jeg måtte ikke gå glipp av noe. 309 00:24:45,775 --> 00:24:50,489 Jeg visste ikke hva jeg så etter. Det går mye på instinkt. 310 00:24:53,116 --> 00:24:58,622 8. OKTOBER 311 00:25:01,416 --> 00:25:03,502 Min erfaring med seriemordere 312 00:25:03,585 --> 00:25:07,088 er at morderne deltar på pressekonferansene, 313 00:25:07,631 --> 00:25:12,135 de vender tilbake til åstedet og følger med på hva politiet gjør. 314 00:25:13,637 --> 00:25:17,557 Så vi så på opptaket av pressekonferansen, 315 00:25:18,350 --> 00:25:21,144 og så etter mistenkelig oppførsel. 316 00:25:25,273 --> 00:25:28,944 Alle var klare over at morderen kunne være blant oss. 317 00:25:37,077 --> 00:25:40,455 Vi så en person som etter pressekonferansen 318 00:25:40,539 --> 00:25:41,915 gikk opp til podiet 319 00:25:41,998 --> 00:25:46,294 og så gjennom papirene Moose hadde etterlatt seg. 320 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Og vi syntes det var rart. 321 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 Han ble vår hovedmistenkte. 322 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 Så vi måtte finne denne mannen. 323 00:26:03,478 --> 00:26:08,233 Jeg kjørte til jobb dagen etter, og stoppet på rødt lys. 324 00:26:12,988 --> 00:26:17,826 Jeg ser på nabobilen, og ser en person jeg føler at jeg kjenner. 325 00:26:21,371 --> 00:26:25,709 Så bearbeidet hjernen det raskt, og jeg husket bildet. 326 00:26:31,923 --> 00:26:34,676 Jeg ser på bildet, jeg ser på bilen… 327 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 Det var definitivt ham. 328 00:26:38,805 --> 00:26:41,558 Snikskytteren kunne sitte ved siden av meg. 329 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 Jeg må gjøre noe. 330 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 Hva gjør jeg nå? 331 00:26:48,773 --> 00:26:52,652 Jeg kan ikke stoppe ham. Det er for mange folk her. 332 00:26:58,825 --> 00:27:02,287 Og jeg fulgte ham til en kontorbygning, og han parkerte. 333 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 Hvis jeg gikk inn alene, 334 00:27:08,376 --> 00:27:11,129 kunne jeg miste både ham og bilen. 335 00:27:11,713 --> 00:27:16,760 Så jeg ringte og snakket med sjefen min, 336 00:27:16,843 --> 00:27:20,597 og med forsterkninger kunne vi ta ham i varetekt. 337 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 FORHØRSROM 338 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 Vi kan ha tatt ham nå. 339 00:27:26,895 --> 00:27:29,314 Vi kan faktisk ha tatt morderen. 340 00:27:40,909 --> 00:27:43,036 En ting jeg husker under forhøret 341 00:27:43,119 --> 00:27:44,704 var ansiktsuttrykket hans 342 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 da han innså at han var mistenkt for drapene. 343 00:27:49,376 --> 00:27:53,755 "Vent, hva? Tror dere at det var meg? Nei!" 344 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 Han sa til oss at han var grepet av saken. 345 00:28:00,011 --> 00:28:05,350 Jeg har sett uskyldige og skyldige menneskers ektefølte reaksjoner, 346 00:28:05,433 --> 00:28:08,019 og jeg måtte bare heve armene og si: 347 00:28:08,103 --> 00:28:10,605 "Han var på feil sted til feil tid." 348 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 Vi sjekket alibiene. 349 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 Vi snakket med kona hans, det var en rekke ting 350 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 som på få minutter utelukket ham. 351 00:28:21,991 --> 00:28:24,202 Pokker, hvis det hadde vært ham 352 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 kunne vi gått videre og folk ville vært trygge. 353 00:28:30,250 --> 00:28:33,461 Skytteren politiet kaller en serie-snikskytter 354 00:28:33,545 --> 00:28:35,797 terroriserer Washington-regionen. 355 00:28:36,798 --> 00:28:38,466 For hver skyteepisode… 356 00:28:39,884 --> 00:28:43,680 ble vi nedtrykte, for vi hadde mislyktes 357 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 i å stoppe disse morderne. 358 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Vi skulle gjerne ha løst saken nå… 359 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 Folk var livredde. 360 00:28:52,230 --> 00:28:53,273 …gjør vårt beste. 361 00:28:54,774 --> 00:28:56,443 Skoleidrett ble stanset. 362 00:28:58,403 --> 00:28:59,821 Friminutter ble stanset. 363 00:29:01,030 --> 00:29:03,616 Ti mennesker er skutt, åtte er døde, 364 00:29:03,700 --> 00:29:06,244 av snikskytteren som herjer i Washington. 365 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 Det siste offeret er Kenneth Bridges. 366 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 Vi ante ikke hvor de ville slå til. 367 00:29:15,211 --> 00:29:18,006 Det var som å prøve å holde sand i hånden. 368 00:29:18,089 --> 00:29:22,469 Det renner ut fordi du ikke klarer å gripe det. 369 00:29:22,552 --> 00:29:28,808 14. OKTOBER 370 00:29:31,936 --> 00:29:34,898 Jeg sitter og ser på sporene vi har, 371 00:29:34,981 --> 00:29:39,611 og agenten ved siden av meg blir oppringt på mobilen 372 00:29:39,694 --> 00:29:43,656 av en agent som er på Home Depot i Falls Church 373 00:29:43,740 --> 00:29:46,284 og hørte flere skudd. 374 00:29:47,869 --> 00:29:51,748 Mannen min og våre tre sønner 375 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 skulle på Home Depot den dagen. 376 00:29:56,503 --> 00:30:00,799 Panikken da jeg hørte "Home Depot i Virginia" 377 00:30:00,882 --> 00:30:06,971 uten at jeg visste hvor de var, suste i meg på veien dit. 378 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 Heldigvis ringte de og sa: "Vi er hjemme." 379 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 Jeg sa: "Fint. Jeg ringer senere." 380 00:30:17,190 --> 00:30:22,487 Jeg kommer til åstedet og går over en stor parkeringsplass 381 00:30:22,570 --> 00:30:24,823 mot kommandostedet vårt. 382 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 Og telefonen min ringer. 383 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 Jeg så at det var pappa i L.A., 384 00:30:31,996 --> 00:30:37,252 og jeg sa: "Hei, pappa. Alt går bra, men jeg kan ikke snakke nå." 385 00:30:37,335 --> 00:30:38,753 "Jeg vet det. 386 00:30:38,837 --> 00:30:41,631 Jeg ser deg på en parkeringsplass ved et åsted." 387 00:30:41,714 --> 00:30:45,635 Enda en kvinne er drept, og politiet er sikre på… 388 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 Han fikk panikk av at han kunne se meg på nyhetene, 389 00:30:49,222 --> 00:30:52,767 for da kunne de mistenkte se meg og skyte meg. 390 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 Og det gjorde meg svimmel. 391 00:30:56,980 --> 00:31:00,859 Jeg la telefonen tilbake i lomma og tenkte at han hadde rett, 392 00:31:00,942 --> 00:31:03,945 vi hadde stilt oss i skuddlinjen. 393 00:31:07,866 --> 00:31:10,451 Jeg klarte ikke å kvitte meg med tanken. 394 00:31:14,581 --> 00:31:18,751 Jeg ante ikke da jeg fikk denne saken 395 00:31:19,627 --> 00:31:26,301 hvor mye intensitet, frykt og stress 396 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 som fulgte med. 397 00:31:28,928 --> 00:31:34,100 19. OKTOBER 398 00:31:37,145 --> 00:31:38,354 Det er lørdag kveld. 399 00:31:38,855 --> 00:31:41,357 Kona og jeg spiste middag for første gang 400 00:31:41,858 --> 00:31:43,902 på halvannen uke. 401 00:31:45,570 --> 00:31:49,115 Vi snakket om livet til barna våre. 402 00:31:50,575 --> 00:31:52,911 Jeg ble oppringt 403 00:31:53,536 --> 00:31:56,998 og fikk vite at noen var skutt i Ashland i Virginia. 404 00:31:57,916 --> 00:32:01,419 De hadde tekniske bevis som kunne hjelpe oss. 405 00:32:05,298 --> 00:32:08,676 Jeg sa til kona at jeg måtte på jobb. 406 00:32:08,760 --> 00:32:12,513 Hun taklet det fint. Jeg skal ikke si hva hun egentlig sa. 407 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Alle som er gift, vet det. 408 00:32:27,028 --> 00:32:32,909 Jeffrey Hopper fikk alvorlige skader, men overlevde heldigvis. 409 00:32:33,993 --> 00:32:38,247 Han og kona kjørte på motorveien, stoppet for middag 410 00:32:38,998 --> 00:32:41,501 og kona hans hørte et skudd. 411 00:32:43,586 --> 00:32:45,922 Hun trodde at det kom fra skogen. 412 00:32:46,923 --> 00:32:52,804 Kriminalteknikere fant en lapp festet til et tre i en pose. 413 00:33:01,354 --> 00:33:02,563 Ja, jeg kan lese. 414 00:33:06,275 --> 00:33:11,906 "Til deg, herr politi. Kall meg Gud. Ikke gi dette til pressen." 415 00:33:13,032 --> 00:33:16,828 "Hvis det er viktigere å stoppe drapene enn å fange oss, 416 00:33:16,911 --> 00:33:20,331 godta våre krav som er ufravikelige." 417 00:33:21,124 --> 00:33:24,919 Kravet var at vi skulle overføre ti millioner dollar til en konto 418 00:33:25,837 --> 00:33:27,338 med et minibankkort. 419 00:33:28,715 --> 00:33:33,678 "Vi har prøvd å kontakte dere for å starte forhandlinger, uten svar." 420 00:33:35,221 --> 00:33:37,098 Dette var et gjennombrudd. 421 00:33:37,640 --> 00:33:40,101 La oss finne ut når de kan ha ringt, 422 00:33:40,184 --> 00:33:42,645 se om vi finner noe mer. 423 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 Han hadde kontaktet Derick… 424 00:33:50,445 --> 00:33:54,240 som jobbet i medieenheten. Han sa til Derick 425 00:33:54,323 --> 00:34:00,371 at de var involvert i en skyteepisode, et ran og drap, 426 00:34:01,289 --> 00:34:03,082 som skjedde i Alabama. 427 00:34:06,461 --> 00:34:11,382 Først trodde ikke etterforskerne at det var en sammenheng. 428 00:34:14,677 --> 00:34:20,892 Skytingen skjedde mange kilometer unna, en måned før alt begynte i Montgomery. 429 00:34:24,062 --> 00:34:28,775 Men man kan gi dette sporet til en FBI-agent i Alabama, 430 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 og de kan skaffe all informasjon. 431 00:34:35,198 --> 00:34:37,533 To personer var på vei ut av en bedrift 432 00:34:38,409 --> 00:34:42,830 og en person gikk mot dem og skjøt dem, 433 00:34:42,914 --> 00:34:47,877 stjal pengene fra bedriften og stakk av. 434 00:34:49,212 --> 00:34:52,757 Men den mistenkte hadde et nummer av bladet Shooters. 435 00:34:54,592 --> 00:34:57,386 Han mistet bladet da han løp. 436 00:34:58,262 --> 00:35:02,391 Vi snakket med etterforskeren om bevis fra åstedet, 437 00:35:02,475 --> 00:35:05,394 og han sa: "Vi har fingeravtrykk fra bladet." 438 00:35:07,313 --> 00:35:11,359 De sjekket databasen i Alabama, men fikk ingen treff. 439 00:35:13,069 --> 00:35:19,909 Så vi sjekket fingeravtrykket i den nasjonale databasen, og fikk treff. 440 00:35:27,792 --> 00:35:32,296 Fingeravtrykkene tilhørte 17 år gamle Lee Boyd Malvo. 441 00:35:35,758 --> 00:35:40,012 Dette var et aha-øyeblikk. Vi var på sporet. 442 00:35:43,724 --> 00:35:48,521 Han var en immigrant fra Vestindia. Han ble satt i forvaring 443 00:35:49,355 --> 00:35:52,567 etter at han krysset grensen fra Canada, 444 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 og da tok de fingeravtrykkene hans. 445 00:35:57,864 --> 00:36:02,243 De spurte Malvo hvem han reiste med, og det var en eldre mann. 446 00:36:03,369 --> 00:36:10,042 Den personen hadde legitime papirer, og han het John Allen Muhammad. 447 00:36:12,795 --> 00:36:17,842 Jeg var med på å undersøke alt vi kunne finne om Muhammad. 448 00:36:22,305 --> 00:36:25,975 Han var i hæren under navnet John Allen Williams. 449 00:36:27,435 --> 00:36:32,607 Eks-kona hadde bedt om besøksforbud 450 00:36:32,690 --> 00:36:35,359 som hindret ham i å møte barna deres, 451 00:36:35,443 --> 00:36:39,030 fordi han hadde kidnappet dem en lang stund. 452 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Jeg følte helt fra det øyeblikket 453 00:36:45,286 --> 00:36:48,122 at det var dem, og at vi ville ta dem. 454 00:36:54,170 --> 00:36:59,008 Det var et av de beste øyeblikkene for folk i disse tre ukene, 455 00:36:59,550 --> 00:37:02,511 vi var i ferd med å løse saken. 456 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 Vi sjekket databaser i Virginia og D.C., 457 00:37:09,143 --> 00:37:12,855 og alle nasjonale databaser angående Muhammad. 458 00:37:15,191 --> 00:37:17,318 Det vi undersøkte mest 459 00:37:17,401 --> 00:37:21,530 var et kjøretøy registrert på John Allen Muhammad. 460 00:37:23,783 --> 00:37:27,328 Det var en blå Chevy Caprice, kjøpt i New Jersey. 461 00:37:29,789 --> 00:37:33,209 Vi hadde et bilnummer, vi hadde to navn. 462 00:37:33,292 --> 00:37:35,753 Men det alle tenkte var: 463 00:37:35,836 --> 00:37:38,923 "Hva skal vi med dette om vi ikke vet hvor de er? 464 00:37:39,006 --> 00:37:41,968 La oss ta dem før de dreper igjen." 465 00:37:46,472 --> 00:37:48,975 En bussjåfør har blitt skutt på Oxen Hill. 466 00:37:49,058 --> 00:37:52,645 Jeg er redd. Send noen. Vær så snill. Jeg er på bussen. 467 00:37:53,604 --> 00:37:57,024 Man er så nær, men allikevel ikke. 468 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 Vi har et nytt offer. 469 00:38:02,280 --> 00:38:06,033 Presset var størst etter den skytingen. 470 00:38:06,909 --> 00:38:09,537 "Vær raske. Kom gjennom dette." 471 00:38:09,620 --> 00:38:12,832 "Finn det viktigste, bli ferdige så vi kan finne dem." 472 00:38:12,915 --> 00:38:18,004 23. OKTOBER 473 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 En føderal arrestordre er utstedt… 474 00:38:20,172 --> 00:38:26,053 Jeg jobbet på nattskiftet, og det kom på tv-en som sto på kontoret. 475 00:38:26,846 --> 00:38:32,727 Kjøretøyet de leter etter er en rød eller blå Chevy sedan. 476 00:38:33,477 --> 00:38:38,566 Jeg ble overrasket over å høre at vi så etter en blå Caprice, 477 00:38:38,649 --> 00:38:41,819 for vi fikk så mange tips om hvite varebiler. 478 00:38:43,529 --> 00:38:46,449 Jeg var på vei ut av kontoret 479 00:38:46,532 --> 00:38:50,870 da en av sjefene for innsatsstyrken 480 00:38:52,747 --> 00:38:57,626 stoppet meg og sa: "Bli her. Jeg tror de har funnet bilen." 481 00:39:00,588 --> 00:39:02,840 Han kommuniserer med politiet. 482 00:39:04,300 --> 00:39:09,221 Bilen vi ser etter har blitt sett i Washington County på en rasteplass. 483 00:39:11,807 --> 00:39:13,434 Det er noen i den. 484 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 De er ikke sikre, for den har sotete ruter. 485 00:39:18,814 --> 00:39:22,068 Så jeg løp ut av kontoret. 486 00:39:25,279 --> 00:39:29,533 Vi vil ikke ha media med oss, så jeg lot sirenen være av. 487 00:39:32,203 --> 00:39:36,499 Vi skulle møte politiet like ved rasteplassen. 488 00:39:38,501 --> 00:39:43,255 Jeg håpet og ba om at det var den rette bilen og de rette folkene. 489 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 At vi skulle finne bevis i bilen 490 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 som knyttet dem til skytingene. 491 00:39:53,933 --> 00:39:56,477 Vi kom frem til møtestedet. 492 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Jeg snakker med lederen for politistyrkene. 493 00:40:03,401 --> 00:40:06,737 Han sier at SWAT-teamet har kommet. 494 00:40:08,072 --> 00:40:12,660 De skal inn i skogområdet for å nærme seg bilen, og vi må vente. 495 00:40:17,540 --> 00:40:23,587 Vi venter bare på en melding om at de er arrestert. 496 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 Og forhåpentligvis blir ingen skadet i aksjonen. 497 00:40:31,720 --> 00:40:32,763 Atten sekunder. 498 00:40:35,724 --> 00:40:37,560 Hodet er fullt av tanker. 499 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 Man er full av adrenalin. 500 00:40:45,484 --> 00:40:47,653 Og så blir jeg oppringt. 501 00:40:50,823 --> 00:40:56,162 SWAT-teamet slo inn vinduer på hver side av bilen. 502 00:40:57,455 --> 00:40:58,873 Begge ble dratt ut. 503 00:41:02,835 --> 00:41:06,255 Jeg ser de to mistenkte, Muhammad og Malvo, 504 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 og de satte dem på hver sin side av bilene, 505 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 slik at de ikke kunne kommunisere med hverandre. 506 00:41:16,891 --> 00:41:18,309 Knust glass overalt. 507 00:41:23,397 --> 00:41:24,773 Man gjorde et søk. 508 00:41:27,109 --> 00:41:29,403 Og det var et hull i bagasjerommet. 509 00:41:30,654 --> 00:41:34,742 Man kunne krype inn fra baksetet og skyte. 510 00:41:37,786 --> 00:41:42,583 Da man dro opp baksetet, så man riflen. 511 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 Det var over. 512 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 Så… 513 00:42:09,401 --> 00:42:12,196 -Hva synes dere om Moose? -Vi elsker ham! 514 00:42:13,989 --> 00:42:16,408 Vi gikk ut døra, og ble møtt av 515 00:42:16,492 --> 00:42:19,912 folk som jublet, barn med skilt. 516 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 Vi ble forbløffet av det, 517 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 og konsetrerte oss om det vi skulle si. 518 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 Takk. Beklager at dere måtte vente. 519 00:42:30,506 --> 00:42:33,634 Den dagen hadde ikke media så mange spørsmål. 520 00:42:33,717 --> 00:42:36,303 De ville høre hva vi hadde å si. 521 00:42:36,887 --> 00:42:41,141 Den tredje oktober, Prem Kumar Walekar i Montgomery County. 522 00:42:41,642 --> 00:42:45,396 Den tredje oktober, Sarah Ramos i Montgomery County. 523 00:42:45,479 --> 00:42:50,818 Han begynte å ramse opp alle ofrene, og tårene rant. 524 00:42:50,901 --> 00:42:55,197 Det var en lettelse. Utmattelsen kunne slippe til. 525 00:42:55,781 --> 00:43:00,077 Våre tanker og bønner går til ofrene. Takk. 526 00:43:00,160 --> 00:43:04,415 Barna mine så pressekonferansen og blikkene gikk fra tv-en til meg, 527 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 frem og tilbake. 528 00:43:06,542 --> 00:43:10,963 De sa: "Vent, mamma. Du tok ham. Hvorfor gråter du?" 529 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 Så sa de: "Nå kan vi gå ut i friminuttene!" 530 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 De hoppet opp og ned og jublet, 531 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 de så på meg og sa: "Ikke sant, mamma?" 532 00:43:19,388 --> 00:43:22,016 Jeg sa: "Ja, nå får dere friminutt." 533 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 Det var glede og veldig mange følelser. 534 00:43:27,980 --> 00:43:34,987 JOHN ALLEN MUHAMMAD OG LEE BOYD MALVO DREPTE SYTTEN OG SÅRET TI 535 00:43:38,407 --> 00:43:45,414 17-ÅR-LEE BOYD MALVO FIKK UBETINGET LIVSTID 536 00:43:48,167 --> 00:43:52,463 JOHN ALLEN MUHAMMAD BLE DØMT FOR DRAP 537 00:43:52,546 --> 00:43:56,300 HAN BLE HENRETTET I 2009 538 00:44:45,474 --> 00:44:50,479 Tekst: Kjetil Almås