1 00:00:08,133 --> 00:00:09,801 ‎COMITATUL MONTGOMERY ‎MARYLAND 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,053 ‎A murit cineva pe Aspen Hill Road! 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 ‎E bărbat? 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 ‎Doamne! Asta e… 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,059 ‎Doamnă! Ascultați-mă! Ce s-a întâmplat? 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 ‎A fost ucis un om în fața mea! 7 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 ‎O victimă, sânge peste tot. ‎Sunt la benzinăria Mobil… 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,986 ‎Nu era o scenă statică. 9 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 ‎Era periculos. 10 00:00:32,282 --> 00:00:35,452 ‎Am mers la portbagaj ‎și mi-am pus o vestă antiglonț. 11 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 ‎Dacă era vreun atacator, nu ne puteam ‎face treaba, dacă eram împușcați. 12 00:00:46,129 --> 00:00:46,963 ‎Apoi, 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 ‎a izbucnit haosul la propriu. 14 00:00:52,552 --> 00:00:53,386 ‎Urgențe. 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 ‎A împușcat pe cineva în curte. 16 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 ‎Vrem o ambulanță ‎în intersecția Mills, Connecticut. 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,685 ‎Îi curge sânge din nas și din gură. 18 00:01:01,102 --> 00:01:05,065 ‎Nu ne întrebam când se va opri, ‎ci care va fi următoarea victimă? 19 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 ‎Ce urgență aveți? 20 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 ‎Nu știu dacă a fost împușcat. 21 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 ‎A împușcat o doamnă în parcare. 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 ‎Mi-e frică! 23 00:01:12,197 --> 00:01:13,573 ‎Mi-am zis: „Doamne! 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,492 ‎Va fi un Iad.” 25 00:01:27,754 --> 00:01:34,761 ‎PE URMELE CRIMINALILOR ÎN SERIE ‎ANTRENAȚI SĂ UCIDĂ 26 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 ‎Bună dimineața! 27 00:01:44,729 --> 00:01:50,485 ‎Sunt Terry Ryan, detectiv de poliție ‎pensionat, din Montgomery, Maryland. 28 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 ‎Tata a lucrat la televiziune. 29 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 ‎Conducea organizația ‎unui post local de televiziune 30 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 ‎și mergea la locul crimelor. 31 00:02:08,211 --> 00:02:10,713 ‎Mă lua adesea cu el. 32 00:02:12,340 --> 00:02:16,845 ‎Am amintiri de mic, poate de la zece ani, ‎când săream în mașină, 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,431 ‎spre un eveniment din apropiere. 34 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 ‎Amicilor mei li se părea o prostie. 35 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 ‎A fost primul meu pas ‎spre anchetele omuciderilor. 36 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 ‎Am fost repartizat ‎în Divizia de crime majore. 37 00:02:35,738 --> 00:02:40,827 ‎Eram în secția Omucideri ‎când au început să apară aceste evenimente 38 00:02:40,910 --> 00:02:44,205 ‎și nu era deloc o dimineață normală. 39 00:02:45,206 --> 00:02:50,587 ‎3 OCTOMBRIE 2002 40 00:02:50,670 --> 00:02:56,551 ‎S-a întâmplat la colțul Aspen Hill Road, ‎legătura dintre Washington și periferie. 41 00:02:57,343 --> 00:03:00,305 ‎Era ora noastră de vârf ‎în dimineața aceea. 42 00:03:05,935 --> 00:03:08,938 ‎Câțiva ofițeri de patrulă erau ‎deja prezenți. 43 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 ‎Delimitaseră un perimetru cu bandă 44 00:03:14,944 --> 00:03:18,448 ‎și intervievau trecătorii de acolo. 45 00:03:19,908 --> 00:03:25,121 ‎O doamnă auzise o bubuitură ‎de la o pompă de benzină din apropiere. 46 00:03:26,497 --> 00:03:28,541 ‎A auzit victima spunând: 47 00:03:28,625 --> 00:03:31,461 ‎„Am fost împușcat”, în timp ce cădea. 48 00:03:33,796 --> 00:03:39,344 ‎N-a fost văzut nimeni alergând, ‎o persoană, un vehicul în viteză, 49 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 ‎nimic care să sugereze ce se întâmplase. 50 00:03:44,098 --> 00:03:47,435 ‎Ne cam formasem o idee de unde se trăsese, 51 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 ‎dar nu știam dacă se trăsese ‎dintr-un vehicul în mișcare 52 00:03:51,272 --> 00:03:54,108 ‎sau din centrul comercial de vizavi. 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 ‎Căutam proiectilul 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,617 ‎sau un cartuș, 55 00:04:03,868 --> 00:04:06,621 ‎dar n-am găsit nimic. 56 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 ‎Supervizorul meu de atunci, ‎sergentul Roger Thomson, 57 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 ‎conducea echipa ‎în care fusesem repartizat. 58 00:04:21,803 --> 00:04:25,014 ‎Roger era cel mai bun supervizor ‎pe care-l puteai avea. 59 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 ‎Trebuie să.… 60 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 ‎Am făcut asta deja. 61 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 ‎Ați făcut-o deja? 62 00:04:34,107 --> 00:04:36,734 ‎Am crescut în comitatul ‎Montgomery, Maryland. 63 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 ‎Acolo am făcut școala, liceul. 64 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 ‎Apoi, am lucrat acolo toată cariera mea. 65 00:04:44,033 --> 00:04:46,869 ‎Am fost polițist 30 de ani. 66 00:04:48,288 --> 00:04:51,332 ‎Am fost detectiv timp de 20 de ani. 67 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 ‎Mi-a plăcut mult 68 00:04:53,501 --> 00:04:55,545 ‎să pun totul cap la cap, 69 00:04:55,628 --> 00:04:57,547 ‎ca să rezolv puzzle-ul. 70 00:05:04,929 --> 00:05:09,934 ‎Când am ajuns la benzinăria Mobil, ‎Terry Ryan mi-a spus 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 ‎ce se întâmplase la locul faptei. 72 00:05:16,190 --> 00:05:17,025 ‎Apoi, 73 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 ‎am primit un telefon… 74 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 ‎că mai fusese o împușcătură. 75 00:05:26,993 --> 00:05:30,204 ‎O femeie de pe o bancă fusese împușcată, 76 00:05:30,830 --> 00:05:32,832 ‎în fața unui magazin de fast-food. 77 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 ‎La aproximativ 1,5 km. 78 00:05:36,461 --> 00:05:38,796 ‎Deci, aveam două crime diferite, 79 00:05:38,880 --> 00:05:40,256 ‎în doar câteva minute. 80 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 ‎Foarte neobișnuit! 81 00:05:43,092 --> 00:05:44,761 ‎Noi nu avem atâtea crime 82 00:05:44,844 --> 00:05:46,471 ‎în comitatul Montgomery. 83 00:05:49,182 --> 00:05:50,224 ‎Mă gândeam 84 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 ‎pe cine să mai trimit? 85 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 ‎Nu mai aveam oameni 86 00:05:53,603 --> 00:05:55,813 ‎ca să-i trimit la locul crimei. 87 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 ‎Eram la telefon, vorbeam cu comandanții, 88 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 ‎cu oamenii de la locurile crimelor. 89 00:06:04,405 --> 00:06:06,574 ‎Apoi, am primit un telefon 90 00:06:06,657 --> 00:06:09,327 ‎de la un anchetator care era la spital, 91 00:06:09,410 --> 00:06:13,748 ‎să-mi spună că un posibil accident ‎pe care-l ancheta 92 00:06:13,831 --> 00:06:15,541 ‎e un atac prin împușcare. 93 00:06:19,087 --> 00:06:21,381 ‎Victima tundea un gazon 94 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 ‎și fusese împușcată 95 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 ‎în plină zi, 96 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 ‎exact ca ceilalți. 97 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 ‎Deci, deja, 98 00:06:30,264 --> 00:06:32,100 ‎aveam trei victime ucise 99 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 ‎și nu avem martori oculari ‎care să spună unde fusese atacatorul. 100 00:06:38,272 --> 00:06:41,275 ‎Aveam o problemă. Ce naiba se întâmpla? 101 00:06:42,693 --> 00:06:45,488 ‎Cu toții ne confruntam cu ceva total nou. 102 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 ‎Mă cam temeam să nu fiu împușcat ‎cât eram acolo. 103 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 ‎Nu știam de unde se împușca. 104 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 ‎Roger le cam văzuse pe toate. 105 00:06:54,747 --> 00:07:00,753 ‎Dar am văzut în ochii lui ‎că, de data asta, era ceva diferit. 106 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 ‎Intens. 107 00:07:04,590 --> 00:07:08,803 ‎Fiecare supervizor din lanțul ‎de comandă erau trimiși la Roger. 108 00:07:09,846 --> 00:07:15,435 ‎Îl întrebau ce știa, iar el era ‎într-o situație în care nu fusese des. 109 00:07:15,518 --> 00:07:16,853 ‎Nu putea spune multe. 110 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 ‎N-aveam martori. 111 00:07:23,234 --> 00:07:27,238 ‎Toți auziseră arma, ‎dar nimeni nu văzuse nimic. 112 00:07:28,281 --> 00:07:29,949 ‎Adrenalina creștea mereu 113 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 ‎și încercam mereu s-o țin sub control. 114 00:07:34,370 --> 00:07:36,831 ‎Practic, încercai 115 00:07:36,914 --> 00:07:38,833 ‎să nu-ți pierzi mințile. 116 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 ‎Ține camera cu mâna, Doug! 117 00:07:50,303 --> 00:07:56,476 ‎Aveam un flux constant de reporteri, ‎de cameramani care veneau. 118 00:07:56,559 --> 00:07:59,687 ‎Uitați-vă în spatele meu! ‎E benzinăria Mobil. 119 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 ‎Aici s-a tras cu arma… 120 00:08:01,272 --> 00:08:04,901 ‎Încercam să-i alungăm ‎de la locurile crimelor, dar era greu, 121 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 ‎fiindcă n-aveam personal suficient. 122 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 ‎Știri de ultimă oră. ‎Anchetatorii continuă să… 123 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 ‎…să conecteze trei crime în Montgomery, 124 00:08:13,701 --> 00:08:16,287 ‎un bărbat care alimenta, ‎o femeie pe bancă… 125 00:08:16,370 --> 00:08:20,583 ‎Erau mai mulți reporteri ‎și cameramani decât polițiști. 126 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 ‎Sincer, din cauza asta, ne-a fost mai greu ‎să ne facem treaba. 127 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 ‎În comitatul Montgomery, ‎trăgătorul rămâne liber. 128 00:08:33,930 --> 00:08:39,560 ‎Era greu să vorbești cu colegii tăi, ‎fiindcă presa și organele legii 129 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 ‎foloseau același operator wireless mereu. 130 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 ‎Se făcea prea mult trafic radio. 131 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 ‎Ce urgență aveți? 132 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 ‎Vrem o ambulanță la intersecția ‎Mills cu Connecticut. 133 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 ‎Începeam iar. 134 00:09:03,251 --> 00:09:07,922 ‎O nouă împușcătură la o benzinărie, ‎la câțiva kilometri distanță. 135 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 ‎Am sunat-o pe mama. 136 00:09:11,884 --> 00:09:13,719 ‎Ea frecventa benzinăria aia. 137 00:09:15,263 --> 00:09:19,267 ‎I-am spus să nu iasă și să nu meargă ‎la niciun magazin din zonă. 138 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 ‎„Nu ieși din casă!” 139 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 ‎Roger m-a abordat și mi-a spus: 140 00:09:26,816 --> 00:09:31,279 ‎„Urăsc să-ți fac asta, ‎dar mai e un eveniment. 141 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 ‎Trebuie să trimitem ‎pe cineva acolo. Mergi?” 142 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 ‎Era un incident cu o tânără ‎de 20 de ani. O mamă. 143 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 ‎Dra Rivera își aspira duba, 144 00:09:50,631 --> 00:09:55,386 ‎parcată chiar acolo, la un aspirator ‎cu monede, care a rămas intact. 145 00:09:58,472 --> 00:10:05,229 ‎A fost contactat dl Rivera, ‎soțul lui Lori-Ann. 146 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 ‎A venit la fața locului. 147 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 ‎A trebuit să-l anunț de moartea soției. 148 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 ‎Am văzut emoția. Chiar suferea. 149 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 ‎A zis: „Ce-i spun copilului?” 150 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 ‎Îmi pare rău. Numai că e… 151 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 ‎Nu te grăbi! 152 00:10:43,976 --> 00:10:45,770 ‎Sunt bine. 153 00:10:57,281 --> 00:11:00,284 ‎M-am bucurat că am ajuns la birou. ‎Mă puteam așeza 154 00:11:00,368 --> 00:11:02,870 ‎și puteam încerca să pun cap la cap totul. 155 00:11:04,205 --> 00:11:06,832 ‎Puteam lua toate informațiile disponibile, 156 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 ‎pentru a încerca să le înțeleg. 157 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 ‎Am primit informații 158 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 ‎de la tura de noapte 159 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 ‎despre o altă împușcătură, ‎cu o seară înainte. 160 00:11:20,971 --> 00:11:22,723 ‎În jurul orei 18:00, 161 00:11:23,808 --> 00:11:26,560 ‎dl Martin fusese împușcat ‎într-un supermarket. 162 00:11:27,478 --> 00:11:32,692 ‎Desigur, încă o dată, nu exista ‎niciun martor ocular al împușcăturii. 163 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 ‎Știam că aveam cinci împușcături. 164 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 ‎JAMES D. MARTIN ‎2 OCTOMBRIE, 18:04 165 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 ‎Cu o seară înainte, ‎dl Martin fusese împușcat. 166 00:11:47,456 --> 00:11:52,253 ‎În dimineața următoare, ‎primul împușcat a fost dl Buchanan. 167 00:11:53,629 --> 00:11:55,840 ‎Martorii au auzit un zgomot puternic. 168 00:11:56,424 --> 00:12:00,344 ‎Au crezut că-i explodase mașina ‎de tuns iarba și că-l lovise. 169 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 ‎Apoi, Walekar, împușcat ‎la benzinăria Mobil. 170 00:12:06,767 --> 00:12:10,646 ‎Sarah Ramos e împușcată ‎la un centru comercial, 171 00:12:10,730 --> 00:12:14,275 ‎la nord de unde fusese împușcat ‎dl Walekar. 172 00:12:15,443 --> 00:12:18,070 ‎Apoi biata Rivera fusese împușcată 173 00:12:18,779 --> 00:12:20,406 ‎la benzinăria Shell. 174 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 ‎În general, există o oarecare legătură ‎între victimă 175 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 ‎și suspect. 176 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 ‎Lucrau sau locuiau toți în același loc? 177 00:12:37,173 --> 00:12:38,674 ‎Se certaseră toți 178 00:12:38,758 --> 00:12:41,552 ‎cu un singur om, cel care i-a împușcat? 179 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 ‎Trebuia să vorbim cu familiile victimelor, 180 00:12:46,223 --> 00:12:49,018 ‎ca să vedem dacă exista vreo legătură. 181 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 ‎Ăsta e scopul tău principal ca detectiv. 182 00:12:53,272 --> 00:12:56,442 ‎Încerci să aduni piesele ca la un puzzle. 183 00:13:00,613 --> 00:13:04,658 ‎Încercam să adunăm multe informații, ‎iar comandantul meu 184 00:13:05,451 --> 00:13:06,285 ‎mi-a spus 185 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 ‎că urma să se ocupe de anchetă. 186 00:13:11,874 --> 00:13:13,793 ‎A fost implicat FBI. 187 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 ‎A fost implicat ATF. 188 00:13:16,921 --> 00:13:18,672 ‎A fost 189 00:13:18,756 --> 00:13:20,424 ‎oarecum o ușurare 190 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 ‎că toată presiunea 191 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 ‎fusese redusă și preluată de alții. 192 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 ‎Bună! 193 00:13:32,770 --> 00:13:37,566 ‎Să începem cu 3 octombrie ‎și putem reveni la trecut ulterior. 194 00:13:37,650 --> 00:13:41,070 ‎Creierul meu nu merge înapoi. ‎Doar în față. 195 00:13:41,153 --> 00:13:43,239 ‎Totul e compartimentat. 196 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 ‎Sunt Michael Bouchard. 197 00:13:47,326 --> 00:13:50,871 ‎Am fost agent special ‎al Diviziei Teritoriale Baltimore, 198 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 ‎Biroul pentru tutun, arme de foc ‎și explozivi. 199 00:13:54,583 --> 00:13:57,711 ‎Una dintre sarcinile mele ‎ca agent al diviziei 200 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 ‎era să mă ocup de presă. 201 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 ‎Când am ajuns prima oară, ‎aș spune că erau 202 00:14:07,388 --> 00:14:11,892 ‎aproximativ 50-60 de oameni din presă, ‎toți, în afara sediului Poliției. 203 00:14:13,143 --> 00:14:15,563 ‎Nu eram nerăbdător să fac asta, 204 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 ‎mai ales în aceste circumstanțe, 205 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 ‎dar în zona Washington ești ‎foarte analizat. 206 00:14:21,861 --> 00:14:24,947 ‎Orice ai face aici, ‎oamenii analizează mereu. 207 00:14:25,030 --> 00:14:28,701 ‎Agent Bouchard, care agenție se ocupă ‎de această anchetă? 208 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 ‎Puneau multe întrebări. 209 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 ‎Niciuna nu e… 210 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 ‎…n-au făcut… 211 00:14:33,247 --> 00:14:36,250 ‎N-aveam multe declarații ale martorilor ‎și nu știam 212 00:14:36,333 --> 00:14:38,210 ‎exact ce căutăm. 213 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 ‎Nu prea aveam informații de dat presei. 214 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 ‎Nu pot răspunde. Îmi pare rău. 215 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 ‎Agent Bouchard… 216 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 ‎Mulțumesc. 217 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 ‎Cea mai importantă dovadă a noastră ‎era balistica. 218 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 ‎FRAGMENT DE GLONȚ 219 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 ‎Glonțul luat de la fiecare victimă. 220 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 ‎Proiectilele au fost duse ‎la Laboratorul ATF, 221 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 ‎la câțiva km de sediul Poliției. 222 00:15:11,327 --> 00:15:15,873 ‎Și aveam încredere în Walter Dandridge, ‎care lucra în laboratorul nostru. 223 00:15:17,875 --> 00:15:19,960 ‎Era un expert legist de top. 224 00:15:20,044 --> 00:15:22,421 ‎Probabil, printre cei mai buni din țară. 225 00:15:23,005 --> 00:15:25,299 ‎Îmi amintesc de Mike Bouchard. 226 00:15:25,382 --> 00:15:27,009 ‎Era unul dintre cei mari, 227 00:15:27,092 --> 00:15:30,638 ‎pe care noi, funcționarii de rând, ‎nu-l vedem foarte des. 228 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 ‎Era un tip modest, care-și făcea treaba, ‎era sârguincios 229 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 ‎și rezolva multe cazuri grele. 230 00:15:44,109 --> 00:15:45,903 ‎Era o situație în desfășurare. 231 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 ‎Presiunea creștea, 232 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 ‎iar ei voiau răspunsuri 233 00:15:50,866 --> 00:15:52,201 ‎imediat. 234 00:15:54,536 --> 00:15:58,165 ‎Primul proiectil și fragmentele ‎pe care le-am primit 235 00:15:58,248 --> 00:16:02,836 ‎am stabilit că fuseseră trase ‎dintr-o pușcă. 236 00:16:04,505 --> 00:16:10,636 ‎Era un proiectil Remington, ‎de calibru .223. 237 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 ‎Fiecare proiectil lansat ‎dintr-o singură armă 238 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 ‎va lăsa aceleași urme specifice. 239 00:16:21,021 --> 00:16:26,276 ‎Am putut stabili că fiecare ‎dintre împușcăturile din prima zi 240 00:16:27,736 --> 00:16:30,197 ‎a fost realizată cu aceeași armă. 241 00:16:37,496 --> 00:16:39,373 ‎Era un progres mare pentru noi. 242 00:16:40,958 --> 00:16:45,462 ‎După ce am aflat că se folosise o pușcă ‎în atacurile din Montgomery, 243 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 ‎am bănuit că făptașul era lunetist. 244 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 ‎Adică, cineva trage de la distanță 245 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 ‎și nu vezi de unde trage. 246 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 ‎Asta însemna că împușca ‎de la o distanță mare, 247 00:17:02,271 --> 00:17:06,066 ‎probabil, 15 sau 30 de metri, ‎dacă nu mai mult. 248 00:17:08,277 --> 00:17:11,655 ‎Astfel, detectivii au extins ‎zona de căutare. 249 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 ‎Căutam martori. 250 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 ‎La benzinăria Mobil, era un martor 251 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 ‎care văzuse un camion cu remorcă albă ‎peste drum. 252 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 ‎Martorii de la împușcătura lui Sarah Ramos 253 00:17:29,423 --> 00:17:33,135 ‎văzuseră și ei un camion alb, ‎plecând rapid din zonă. 254 00:17:34,470 --> 00:17:38,140 ‎Poate că împușcătura se auzise ‎așa de puternic 255 00:17:38,223 --> 00:17:43,520 ‎fiindcă reverbera ‎din spatele camionului alb. 256 00:17:46,065 --> 00:17:50,277 ‎Poate că persoana ridica ușa, ‎împușca, iar, apoi, o închidea. 257 00:17:50,903 --> 00:17:54,198 ‎De aceea nu aveam martori 258 00:17:54,281 --> 00:17:56,325 ‎care să fi văzut suspectul. 259 00:18:06,418 --> 00:18:10,214 ‎La sfârșitul primei zile, eram epuizați. 260 00:18:11,882 --> 00:18:15,427 ‎Îmi amintesc că eu speram să se termine 261 00:18:15,511 --> 00:18:17,721 ‎și să rezolvăm ce se întâmplase deja. 262 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 ‎Era seara. Am primit un telefon. 263 00:18:23,519 --> 00:18:27,689 ‎Se înregistrase altă împușcătură ‎în Washington, 264 00:18:28,190 --> 00:18:31,276 ‎la granița dintre Washington ‎și comitatul Montgomery. 265 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 ‎Nu fusese jaf, ‎nimeni n-a văzut pe nimeni. 266 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 ‎Era incredibil! 267 00:18:41,495 --> 00:18:45,374 ‎Cum putea să se mai întâmple asta ‎și care era legătura? 268 00:18:46,083 --> 00:18:50,254 ‎În mai puțin de o zi, ‎șase gloanțe, șase crime. 269 00:18:52,422 --> 00:18:58,971 ‎3 OCTOMBRIE ‎4 OCTOMBRIE 270 00:18:59,930 --> 00:19:01,473 ‎În ziua următoare, 271 00:19:01,557 --> 00:19:05,686 ‎presa a început să se campeze în zonă. 272 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 ‎Nu doar pe stradă, ‎în fața sediului Poliției, 273 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 ‎ci și în parcarea noastră. 274 00:19:13,569 --> 00:19:15,612 ‎Ne abordau 275 00:19:15,696 --> 00:19:17,489 ‎când ieșeam din sediu. 276 00:19:20,534 --> 00:19:25,038 ‎Va mai ține o ședință de presă aici, ‎la ora 18:00. Poate va spune mai mult. 277 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 ‎Nu puteam explica ce se întâmplase. 278 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 ‎Nu în acel moment. 279 00:19:33,589 --> 00:19:35,674 ‎Presa acoperea subiectul peste tot, 280 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 ‎la TV, la radio, 281 00:19:38,010 --> 00:19:39,136 ‎în ziare. 282 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 ‎Apoi, șeful Poliției a hotărât 283 00:19:46,185 --> 00:19:50,814 ‎să anunțe publicul că noi căutam ‎pe cineva cu un camion alb. 284 00:19:51,607 --> 00:19:53,233 ‎E un Ford Econovan. 285 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 ‎Știam că nu putem rezolva cazul ‎fără presă. 286 00:19:57,279 --> 00:20:00,032 ‎Oamenii erau ochii și urechile noastre. 287 00:20:00,782 --> 00:20:04,620 ‎Uitați-vă la poze! Dacă știți pe cineva ‎care conduce așa ceva… 288 00:20:04,703 --> 00:20:06,330 ‎Rețineți imaginile! 289 00:20:06,413 --> 00:20:08,749 ‎Dacă ați văzut așa ceva, sunați-ne! 290 00:20:08,832 --> 00:20:11,668 ‎Dacă veți vedea așa ceva în viitor, ‎să ne sunați! 291 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 ‎Camioanele albe sunt oprite și examinate… 292 00:20:15,923 --> 00:20:19,760 ‎Am început să primim multe telefoane. 293 00:20:20,761 --> 00:20:23,639 ‎Văzuseră un camion alb ‎ba într-o intersecție, 294 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 ‎ba în altă intersecție. 295 00:20:26,308 --> 00:20:29,019 ‎Toate erau la centre comerciale ‎și benzinării, 296 00:20:30,646 --> 00:20:33,315 ‎dar nu primeam nicio informație 297 00:20:33,398 --> 00:20:36,068 ‎despre vreun șofer ‎care putea fi atacatorul. 298 00:20:41,114 --> 00:20:42,991 ‎Spotsylvania. Ce urgență aveți? 299 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 ‎A fost împușcată o dnă în parcare. 300 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 ‎Respiră? 301 00:20:46,286 --> 00:20:47,120 ‎Nu știu. 302 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 ‎CAROLINE SEAWELL ‎4 OCTOMBRIE, A SUPRAVIEȚUIT 303 00:20:52,709 --> 00:20:56,588 ‎Atacul lui Caroline Seawell ‎din comitatul Spotsylvania, Virginia 304 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 ‎a schimbat mult amploarea anchetei. 305 00:21:00,509 --> 00:21:03,220 ‎Aveam jurisdicții diferite implicate. 306 00:21:06,265 --> 00:21:08,350 ‎Am speculat 307 00:21:08,433 --> 00:21:11,770 ‎că atacatorul sau atacatorii ‎deveniseră mobili 308 00:21:12,854 --> 00:21:15,232 ‎și că vor viza oameni în zone diferite. 309 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 ‎Care era motivul? 310 00:21:22,406 --> 00:21:24,491 ‎Păreau să atace întâmplător. 311 00:21:24,574 --> 00:21:26,285 ‎Cum să le-o iei înainte 312 00:21:26,368 --> 00:21:29,579 ‎și să afli unde aveau ‎să atace în continuare? 313 00:21:31,498 --> 00:21:35,752 ‎Până nu aflam motivul, ‎avea să ne fie greu să rezolvăm cazul. 314 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 ‎Așa că am hotărât 315 00:21:43,802 --> 00:21:45,971 ‎să extindem grupul operativ. 316 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 ‎Puțin mai aproape! 317 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 ‎Îmi luați nasul? 318 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 ‎Interviu April Carol, dubla a doua. 319 00:22:01,778 --> 00:22:03,739 ‎Eram acasă. A sunat telefonul. 320 00:22:03,822 --> 00:22:06,158 ‎Supervizorul mi-a zis: „Stai jos?” 321 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 ‎Am spus: „Sigur. Ce s-a întâmplat?” 322 00:22:08,744 --> 00:22:14,124 ‎Și mi-a zis: „Trebuie să-ți repartizez ‎cazul unui lunetist.” 323 00:22:18,670 --> 00:22:21,673 ‎Tocmai mă mutasem cu familia ‎la Washington. 324 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 ‎Era singura dată ‎când aveam o femeie supervizor, 325 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 ‎care era și mama mea. Mi-a zis: 326 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 ‎„Sigur te descurci? 327 00:22:30,515 --> 00:22:33,352 ‎Știu că tocmai te acomodezi ‎cu copii în noul loc. 328 00:22:34,478 --> 00:22:36,730 ‎I-am zis că tocmai găsisem o bonă 329 00:22:36,813 --> 00:22:38,482 ‎și că vom reuși. 330 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 ‎„Sunt gata de joc, dnă antrenor.” 331 00:22:44,654 --> 00:22:48,492 ‎4 OCTOMBRIE ‎7 OCTOMBRIE 332 00:22:48,575 --> 00:22:52,287 ‎Eram acasă, la micul dejun și o cafea, ‎mă pregăteam de serviciu. 333 00:22:52,371 --> 00:22:56,500 ‎Știri de ultimă oră. Un băiat de 13 ani e ‎în stare critică. Polițiștii… 334 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 ‎Am simțit că-mi vine rău: „Doamne!” 335 00:23:00,670 --> 00:23:01,963 ‎…căutând un lunetist… 336 00:23:02,047 --> 00:23:04,091 ‎Fusese împușcat un copil, 337 00:23:04,174 --> 00:23:06,093 ‎complet nevinovat, la școală. 338 00:23:07,219 --> 00:23:09,471 ‎E inacceptabil să împuști un copil. 339 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 ‎Cred că va deveni ceva ‎foarte personal acum. 340 00:23:15,560 --> 00:23:19,856 ‎M-a afectat emoțional foarte puternic, ‎fiind mama a trei băieți 341 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 ‎și realizând că școlile erau în pericol. 342 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 ‎Putea fi copilul meu? 343 00:23:29,616 --> 00:23:34,413 ‎Mi-am dat seama clar că trăgătorul realiza 344 00:23:34,496 --> 00:23:36,957 ‎câtă frică răspândea în zonă. 345 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 ‎Oamenii mureau de frică 346 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 ‎și voia să-i sperie și mai mult ‎împușcând un copil. 347 00:23:44,673 --> 00:23:47,592 ‎Voia să vadă cum reacționa publicul. 348 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 ‎După cazul Iran Brown, 349 00:23:51,930 --> 00:23:57,060 ‎nivelul de implicare emoțională ‎și intensitate erau la nivel maxim. 350 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 ‎Nu voiai să ieși din tură ‎sau să faci o pauză. 351 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 ‎Cazul era non-stop, ‎până făptașul avea să fie prins. 352 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 ‎Dacă aveți informații despre caz, 353 00:24:08,029 --> 00:24:10,657 ‎sunteți rugați să sunați la numărul 240… 354 00:24:10,740 --> 00:24:17,330 ‎De îndată ce am anunțat numărul, ‎au început să curgă întruna apelurile. 355 00:24:20,542 --> 00:24:26,590 ‎Aveam 100 de telefoane și 100 de operatori ‎angajați din toate agențiile, 356 00:24:26,673 --> 00:24:30,510 ‎care preluau ponturi și le introduceau ‎în sistem pentru procesare. 357 00:24:31,720 --> 00:24:33,805 ‎Treaba mea era să le evaluez 358 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 ‎și să decid în baza a ceea ce știam ‎până atunci 359 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 ‎care erau ponturi prioritare. 360 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 ‎Era multă presiune, ‎fiindcă nu voiai să ratezi nimic. 361 00:24:45,775 --> 00:24:50,489 ‎Nu știam ce caut și, sincer, ‎mă bazam mult pe instinct. 362 00:24:53,116 --> 00:24:58,622 ‎7 OCTOMBRIE ‎8 OCTOMBRIE 363 00:25:01,416 --> 00:25:07,088 ‎Din experiența mea, criminalii în serie ‎vin la conferințele de presă, 364 00:25:07,631 --> 00:25:09,216 ‎se întorc la locul crimei, 365 00:25:09,299 --> 00:25:12,135 ‎urmăresc polițiștii ‎desfășurându-și activitatea. 366 00:25:13,637 --> 00:25:17,557 ‎Așa că redam clipul conferinței de presă, 367 00:25:18,350 --> 00:25:21,144 ‎căutând pe oricine putea fi suspect. 368 00:25:25,273 --> 00:25:28,944 ‎Toți eram conștienți ‎că ucigașul putea fi printre noi. 369 00:25:37,077 --> 00:25:40,455 ‎A fost văzut cineva în clip, ‎după conferința de presă, 370 00:25:40,539 --> 00:25:41,915 ‎care a mers pe podium 371 00:25:41,998 --> 00:25:46,294 ‎și a scotocit prin hârtiile ‎pe care șeful Moose le lăsase în urmă. 372 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 ‎Asta ni s-a părut foarte ciudat. 373 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 ‎Era suspectul numărul unu atunci. 374 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 ‎Trebuia să căutăm acest bărbat. 375 00:26:03,478 --> 00:26:06,356 ‎A doua zi, conduceam spre birou 376 00:26:06,439 --> 00:26:08,233 ‎și eram la un semafor. 377 00:26:12,988 --> 00:26:18,201 ‎M-am uitat în dreapta și am văzut ‎o persoană care mi se părea cunoscută. 378 00:26:21,371 --> 00:26:25,709 ‎Mintea mea a procesat rapid totul ‎și mi-am amintit de fotografie. 379 00:26:31,923 --> 00:26:34,676 ‎Am privit fotografia și mașina și… 380 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 ‎Sigur era el. 381 00:26:38,805 --> 00:26:41,433 ‎Lunetistul putea fi chiar lângă mine. 382 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 ‎Trebuia să acționez 383 00:26:46,646 --> 00:26:48,273 ‎și m-am întrebat ce să fac. 384 00:26:48,773 --> 00:26:50,317 ‎Nu-i puteam opri mașina. 385 00:26:50,400 --> 00:26:52,652 ‎Era mult prea aglomerată zona. 386 00:26:58,825 --> 00:27:02,287 ‎L-am urmărit într-un complex de afaceri, ‎unde a parcat. 387 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 ‎Dacă acționam singură, 388 00:27:08,376 --> 00:27:11,129 ‎puteam să-l pierd și pe el, și mașina. 389 00:27:11,713 --> 00:27:16,176 ‎Așa că am dat un telefon, ‎iar supervizorul din grupul operativ 390 00:27:16,259 --> 00:27:20,597 ‎a venit cu întăriri și am reușit ‎să-l reținem pe acest bărbat. 391 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 ‎SALA DE INTEROGATORIU 392 00:27:23,058 --> 00:27:25,560 ‎Se putea să-l fi prins. ‎Putea fi sfârșitul. 393 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 ‎Se putea să fi prins criminalul. 394 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 ‎Îmi amintesc la interogatoriu 395 00:27:43,119 --> 00:27:44,704 ‎privirea lui 396 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 ‎când a devenit clar că era suspect ‎pentru crimele prin împușcare. 397 00:27:49,376 --> 00:27:53,755 ‎„Stați așa! Ce? Credeți că eu am făcut-o? ‎Credeți că eu sunt? Nu!” 398 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 ‎Ne-a spus că era pasionat de caz. 399 00:28:00,011 --> 00:28:05,350 ‎Mai văzusem reacții ale oamenilor ‎nevinovați și ale celor nevinovați 400 00:28:05,433 --> 00:28:08,019 ‎și am ridicat mâinile așa: 401 00:28:08,103 --> 00:28:10,605 ‎„Da, idiotul căzuse aiurea la mijloc.” 402 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 ‎Am verificat alibiurile. 403 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 ‎Am vorbit cu soția lui ‎și am descoperit câteva lucruri, 404 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 ‎care, în câteva minute, ‎l-au absolvit de vină. 405 00:28:21,991 --> 00:28:24,202 ‎Fir-ar! Dacă era el, 406 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 ‎l-am fi prins, iar toți ‎ar fi fost în siguranță. 407 00:28:30,208 --> 00:28:33,461 ‎Atacatorul pe care poliția ‎îl numește lunetist în serie 408 00:28:33,545 --> 00:28:36,214 ‎terorizează o regiune din Washington. 409 00:28:36,798 --> 00:28:38,466 ‎Putea împușca iar oricând… 410 00:28:39,884 --> 00:28:43,680 ‎Eram complet dezamăgiți ‎și simțeam că eșuasem, 411 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 ‎fiindcă nu oprisem criminalii. 412 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 ‎Am fi vrut să rezolvăm până acum, dar… 413 00:28:49,227 --> 00:28:51,521 ‎Oamenii erau îngroziți. 414 00:28:52,230 --> 00:28:53,273 ‎…ne străduim. 415 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 ‎Nu se mai făceau ore de sport. 416 00:28:58,278 --> 00:28:59,821 ‎Nu mai erau pauze școlare. 417 00:29:01,030 --> 00:29:03,616 ‎Zece au fost împușcați, ‎opt sunt morți‎. 418 00:29:03,700 --> 00:29:06,244 ‎Un lunetist terorizează ‎zona Washingtonului. 419 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 ‎Ultima victimă, Kenneth Bridges, ‎de 53 de ani. 420 00:29:10,665 --> 00:29:14,335 ‎Habar n-aveam unde va fi următorul atac. 421 00:29:15,211 --> 00:29:18,006 ‎Parcă încercam să ținem ‎niște nisip în mână. 422 00:29:18,089 --> 00:29:22,469 ‎Se strecoară mereu, nu poți să-l ții ‎și să faci ceva cu el. 423 00:29:22,552 --> 00:29:28,808 ‎8 OCTOMBRIE ‎14 OCTOMBRIE 424 00:29:31,936 --> 00:29:34,898 ‎Stăteam la masa de interogatoriu, ‎analizând piste, 425 00:29:34,981 --> 00:29:39,611 ‎iar agentul care stătea lângă mine ‎a primit un telefon 426 00:29:39,694 --> 00:29:41,070 ‎de la un alt agent 427 00:29:41,154 --> 00:29:43,656 ‎care era la un magazin Home Depot, 428 00:29:43,740 --> 00:29:46,284 ‎în magazin și auzise împușcături. 429 00:29:47,869 --> 00:29:51,748 ‎Soțul și cei trei băieți ai mei plecaseră 430 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 ‎ca să meargă toți ‎la un magazin Home Depot. 431 00:29:56,503 --> 00:30:00,799 ‎M-am simțit înfricoșată ‎când am auzit „Home Depot în Virginia”. 432 00:30:00,882 --> 00:30:07,305 ‎Gândul că nu știam unde erau ‎m-a copleșit cât conduceam acolo. 433 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 ‎Din fericire, au sunat: ‎„Suntem acasă, bine.” 434 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 ‎„Asta voiam să știu. Pe curând!” 435 00:30:17,190 --> 00:30:22,487 ‎Am ajuns la fața locului și am mers ‎printr-o parcare imensă 436 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 ‎către postul de comandă. 437 00:30:26,658 --> 00:30:28,618 ‎Mi-a sunat telefonul personal. 438 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 ‎Era tata, din Los Angeles. 439 00:30:31,996 --> 00:30:35,750 ‎I-am zis: „Bună, tată! ‎Sunt bine. Totul e bine, 440 00:30:35,834 --> 00:30:37,252 ‎dar nu pot vorbi acum.” 441 00:30:37,335 --> 00:30:38,753 ‎„Știu că nu poți vorbi. 442 00:30:38,837 --> 00:30:41,631 ‎Te văd mergând prin parcare ‎la locul crimei.” 443 00:30:41,714 --> 00:30:45,635 ‎O altă femeie a fost omorâtă. ‎Poliția e sigură că… 444 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 ‎Era panicat ‎fiindcă, dacă el mă vedea la știri, 445 00:30:49,222 --> 00:30:52,934 ‎și suspecții mă puteau vedea ‎și puteam fi împușcată. 446 00:30:54,060 --> 00:30:55,854 ‎Am simțit că-mi ia mintea foc. 447 00:30:56,980 --> 00:31:00,859 ‎Mi-am băgat telefonul în buzunar ‎gândindu-mă că avea dreptate 448 00:31:00,942 --> 00:31:03,945 ‎și că eram expuși atacatorului. 449 00:31:07,824 --> 00:31:10,535 ‎Mă gândeam mereu la asta ‎oricât mă împotriveam. 450 00:31:14,581 --> 00:31:18,751 ‎Nu anticipasem deloc, ‎când mi se repartizase acest caz, 451 00:31:19,627 --> 00:31:26,301 ‎nivelul de intensitate, anxietate și stres 452 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 ‎pe care îl voi înfrunta. 453 00:31:28,928 --> 00:31:34,100 ‎14 OCTOMBRIE ‎19 OCTOMBRIE 454 00:31:37,145 --> 00:31:38,354 ‎Era sâmbătă seara. 455 00:31:38,855 --> 00:31:41,357 ‎Luam cina cu soția pentru prima oară 456 00:31:41,858 --> 00:31:43,902 ‎după o săptămână și jumătate. 457 00:31:45,570 --> 00:31:49,115 ‎Vorbeam despre lucrurile ‎prin care treceau copiii noștri 458 00:31:50,575 --> 00:31:52,785 ‎și am fost întrerupt de un telefon 459 00:31:53,536 --> 00:31:57,123 ‎că un alt atac avusese loc ‎în Ashland, Virginia. 460 00:31:57,916 --> 00:32:01,419 ‎Aveau probe care ne-ar fi putut ajuta ‎să rezolvăm cazul. 461 00:32:05,298 --> 00:32:08,676 ‎I-am spus soției ‎că trebuie să merg la muncă. 462 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 ‎A acceptat foarte bine. 463 00:32:10,511 --> 00:32:13,222 ‎N-o să spun ce a spus ea, dar… 464 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 ‎Orice om însurat știe. 465 00:32:25,026 --> 00:32:26,945 ‎JEFFREY HOPPER ‎19 OCT - 19.59 466 00:32:27,070 --> 00:32:33,076 ‎Jeffrey Hopper a suferit răni grave, ‎dar, din fericire, a supraviețuit. 467 00:32:33,993 --> 00:32:38,289 ‎El și soția lui călătoreau pe autostradă, ‎s-au oprit la cină, 468 00:32:38,998 --> 00:32:41,501 ‎când soția lui a auzit o bubuitură. 469 00:32:43,586 --> 00:32:46,047 ‎Credea că s-a auzit dinspre pădure. 470 00:32:46,923 --> 00:32:50,969 ‎Tehnicienii de la locul crimei au găsit ‎un bilet legat de copac 471 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 ‎într-o învelitoare din plastic. 472 00:33:01,354 --> 00:33:02,563 ‎Da, îl pot citi. 473 00:33:06,275 --> 00:33:11,906 ‎„Pentru tine, dle Poliție. Zi-mi Dumnezeu! ‎Nu dați asta presei. 474 00:33:13,032 --> 00:33:16,828 ‎Dacă e mai important să oprești omorurile ‎decât să ne prinzi, 475 00:33:16,911 --> 00:33:20,331 ‎vei accepta cererile noastre, ‎care nu sunt negociabile.” 476 00:33:21,124 --> 00:33:25,253 ‎Voia să depunem zece milioane de dolari ‎într-un cont Bank of America 477 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 ‎cu card bancar. 478 00:33:28,715 --> 00:33:31,426 ‎„Am încercat să te contactăm ‎pentru negocieri 479 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 ‎fără niciun răspuns.” 480 00:33:35,221 --> 00:33:37,098 ‎Era un mare progres al cazului. 481 00:33:37,598 --> 00:33:40,101 ‎Puteam căuta momentul în care ar fi sunat, 482 00:33:40,184 --> 00:33:42,645 ‎ca să vedem dacă mai aflăm ceva. 483 00:33:46,441 --> 00:33:48,776 ‎Îl contactase pe ofițerul Derick… 484 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 ‎care lucra în secția noastră de presă 485 00:33:52,739 --> 00:33:54,240 ‎și i-a spus lui Derick 486 00:33:54,323 --> 00:34:00,371 ‎că era implicat în împușcături, ‎jafuri și crime 487 00:34:01,289 --> 00:34:03,082 ‎care avusese loc în Alabama. 488 00:34:06,461 --> 00:34:08,337 ‎Inițial, anchetatorii au crezut 489 00:34:08,421 --> 00:34:11,382 ‎că nu părea să aibă legătură. 490 00:34:14,677 --> 00:34:16,596 ‎Atacul avusese loc la mulți km, 491 00:34:16,679 --> 00:34:20,892 ‎cu o lună înainte să înceapă totul ‎în comitatul Montgomery. 492 00:34:24,062 --> 00:34:27,398 ‎Dar puteai să dai o astfel de pistă ‎unui agent FBI 493 00:34:27,482 --> 00:34:28,775 ‎din Alabama, 494 00:34:28,858 --> 00:34:30,943 ‎iar el să caute informațiile. 495 00:34:35,198 --> 00:34:37,700 ‎Așadar, doi oameni plecau dintr-o firmă, 496 00:34:38,409 --> 00:34:42,830 ‎iar o persoană i-a urmărit, i-a împușcat, 497 00:34:42,914 --> 00:34:45,583 ‎a furat încasările firmei 498 00:34:45,666 --> 00:34:47,877 ‎și a luat-o la goană. 499 00:34:49,212 --> 00:34:51,339 ‎Dar suspectul avea 500 00:34:51,422 --> 00:34:52,757 ‎o revistă ‎Shooters. 501 00:34:54,592 --> 00:34:57,386 ‎În timp ce alerga, a scăpat revista. 502 00:34:58,262 --> 00:35:02,391 ‎Am vorbit cu detectivul despre proba ‎obținută la locul crimei 503 00:35:02,475 --> 00:35:05,812 ‎și a spus: „Am primit amprente ‎din catalog.” 504 00:35:07,313 --> 00:35:10,108 ‎Au verificat în sistemul lor ‎de identificare 505 00:35:10,191 --> 00:35:11,359 ‎fără rezultate. 506 00:35:13,069 --> 00:35:20,034 ‎Așa că am reverificat amprenta aceea ‎în baza de date națională, cu succes. 507 00:35:27,792 --> 00:35:32,296 ‎Amprentele îi aparțineau un băiat ‎de 17 ani, pe nume Lee Boyd Malvo. 508 00:35:35,758 --> 00:35:38,261 ‎Era un moment adevărat de revelație. 509 00:35:38,344 --> 00:35:40,012 ‎Aveam un indiciu. 510 00:35:43,850 --> 00:35:48,729 ‎Părea a fi un imigrant din Indiile de Vest ‎și fusese reținut 511 00:35:49,355 --> 00:35:52,567 ‎când a trecut granița dintre Canada și SUA 512 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 ‎și a fost amprentat atunci. 513 00:35:57,864 --> 00:36:02,243 ‎L-au întrebat pe Malvo cu cine era. ‎A zis că e cu un bărbat mai în vârstă. 514 00:36:03,369 --> 00:36:05,496 ‎Acea persoană avea acte valide 515 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 ‎și îl chema 516 00:36:08,541 --> 00:36:10,042 ‎John Allen Muhammad. 517 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 ‎Eu cercetam toate informațiile 518 00:36:15,256 --> 00:36:17,842 ‎despre tot ce puteam ști despre Muhammad. 519 00:36:22,305 --> 00:36:25,975 ‎Făcuse armata ‎sub numele de John Allen Williams. 520 00:36:27,435 --> 00:36:29,729 ‎Avea un ordin de restricție 521 00:36:30,313 --> 00:36:32,607 ‎depus de fosta lui soție 522 00:36:32,690 --> 00:36:35,359 ‎ca să nu-și poată vedea copiii, 523 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 ‎fiindcă-i răpise 524 00:36:37,528 --> 00:36:39,030 ‎mult timp. 525 00:36:41,741 --> 00:36:43,576 ‎Chiar am simțit, 526 00:36:43,659 --> 00:36:48,122 ‎din acel moment, că eram pe urmele ‎făptașilor și că o să-i prindem. 527 00:36:54,170 --> 00:36:59,008 ‎A fost unul dintre cele mai bune momente ‎din acele săptămâni, 528 00:36:59,550 --> 00:37:02,511 ‎când credeam că vom rezolva cazul. 529 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 ‎Căutam informații în Virginia ‎și Washington, 530 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 ‎în toate bazele naționale de date, 531 00:37:11,354 --> 00:37:12,855 ‎despre Muhammad. 532 00:37:15,191 --> 00:37:17,318 ‎Cea mai apreciată de noi 533 00:37:17,401 --> 00:37:21,697 ‎era un vehicul înmatriculat ‎pe numele lui John Allen Muhammad. 534 00:37:23,783 --> 00:37:27,328 ‎Era un Chevy Caprice albastru, ‎cumpărat în New Jersey. 535 00:37:29,789 --> 00:37:33,209 ‎Aveam un număr de înmatriculare, ‎un nume, două nume, 536 00:37:33,292 --> 00:37:35,753 ‎iar întrebarea mare a tuturor era 537 00:37:35,836 --> 00:37:38,923 ‎ce facem cu toate informațiile, ‎neștiind unde sunt? 538 00:37:39,006 --> 00:37:41,968 ‎Ne rugam să-l prindem ‎înainte să atace iar. 539 00:37:46,472 --> 00:37:48,975 ‎A fost împușcat un șofer de autobuz! 540 00:37:49,058 --> 00:37:52,645 ‎Mi-e frică. Trimiteți ajutoare, vă rog! ‎Sunt în autobuz. 541 00:37:53,604 --> 00:37:57,108 ‎Ești așa de aproape, ‎dar, de fapt, nu ești. 542 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 ‎Mai aveam o victimă. 543 00:38:02,280 --> 00:38:06,033 ‎Cea mai mare presiune a fost ‎după acea împușcătură. 544 00:38:06,909 --> 00:38:09,537 ‎„Mișcă-te rapid! Rezolvă asta! 545 00:38:09,620 --> 00:38:12,832 ‎Adună ce e important și termină, ‎ca să-l găsim!” 546 00:38:12,915 --> 00:38:18,004 ‎19 OCTOMBRIE ‎23 OCTOMBRIE 547 00:38:18,087 --> 00:38:20,172 ‎S-a emis un ordin federal de arest… 548 00:38:20,256 --> 00:38:26,762 ‎Lucram în tura de noapte ‎și am văzut la TV-ul din biroul nostru. 549 00:38:26,846 --> 00:38:32,727 ‎Mașina pe care o caută e ‎o berlină vișinie sau albastră, Chevy. 550 00:38:33,477 --> 00:38:38,566 ‎Am fost surprins să aud ‎că am fi căutat un Caprice albastru, 551 00:38:38,649 --> 00:38:41,819 ‎fiindcă aveam multe piste ‎spre un camion alb. 552 00:38:43,529 --> 00:38:46,449 ‎Mă pregăteam să plec ‎din biroul grupului operativ. 553 00:38:46,532 --> 00:38:50,870 ‎Un supervizor al Unității Tactice 554 00:38:52,747 --> 00:38:57,626 ‎m-a oprit și mi-a zis: ‎„Nu pleca! Cred că au găsit mașina.” 555 00:39:00,588 --> 00:39:02,840 ‎Vorbea cu Poliția de Stat. 556 00:39:04,300 --> 00:39:09,221 ‎Mașina pe care o căutăm fusese văzută ‎în Washington, într-o parcare. 557 00:39:11,807 --> 00:39:13,434 ‎Credeau că era ocupată. 558 00:39:13,517 --> 00:39:15,269 ‎Nu știau dacă era ocupată. 559 00:39:15,353 --> 00:39:16,896 ‎Avea geamurile fumurii. 560 00:39:18,814 --> 00:39:20,858 ‎Am plecat de la grupul operativ. 561 00:39:21,650 --> 00:39:22,485 ‎Repede. 562 00:39:25,279 --> 00:39:27,948 ‎Nu voiam să fiu urmărit de presă, 563 00:39:28,032 --> 00:39:29,533 ‎deci, n-am pornit sirena. 564 00:39:32,203 --> 00:39:36,499 ‎Urma să ne întâlnim toți ‎la Poliția de Stat, lângă parcare. 565 00:39:38,501 --> 00:39:43,255 ‎Speram și mă rugam să fie mașina potrivită ‎și oamenii potriviți… 566 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 ‎și să găsim dovezi în mașină, 567 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 ‎care să-l învinovățească de atacuri. 568 00:39:53,933 --> 00:39:56,477 ‎Am ajuns în locul de lansare a misiunii. 569 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 ‎Am vorbit cu căpitanul ‎care se ocupa de Poliția de Stat. 570 00:40:03,401 --> 00:40:06,904 ‎Ne-a zis că veniseră ‎forțele de intervenție, 571 00:40:08,072 --> 00:40:12,660 ‎ca să intre în pădure, să se apropie ‎de mașină, iar noi trebuia să așteptăm. 572 00:40:17,540 --> 00:40:23,587 ‎Așteptam cu nerăbdare confirmarea ‎că-i prinsesem. 573 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 ‎Speram să nu existe niciun rănit ‎în timpul arestului. 574 00:40:31,720 --> 00:40:32,930 ‎Optsprezece secunde. 575 00:40:35,724 --> 00:40:37,560 ‎Îți trec multe prin minte. 576 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 ‎Simți multă adrenalină. 577 00:40:45,484 --> 00:40:47,653 ‎Apoi, am primit un telefon. 578 00:40:50,823 --> 00:40:56,162 ‎Echipa tactică a spart cele două geamuri ‎de pe ambele părți ale mașinii. 579 00:40:57,455 --> 00:40:59,290 ‎I-au scos pe amândoi. 580 00:41:02,835 --> 00:41:06,255 ‎I-am văzut pe cei doi suspecți, ‎Muhammad și Malvo. 581 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 ‎I-au pus pe amândoi în locuri diferite ‎de ambele laturi ale mașinii, 582 00:41:11,844 --> 00:41:14,180 ‎ca să nu poată comunica. 583 00:41:16,891 --> 00:41:18,309 ‎Era sticlă peste tot. 584 00:41:23,397 --> 00:41:24,773 ‎S-a făcut percheziția. 585 00:41:27,109 --> 00:41:29,403 ‎Era o gaură în portbagaj. 586 00:41:30,654 --> 00:41:34,742 ‎Te puteai târî în spate ‎ca să tragi cu arma. 587 00:41:37,786 --> 00:41:39,830 ‎Când ridicai bancheta din spate, 588 00:41:40,956 --> 00:41:42,583 ‎puteai vedea pușca acolo. 589 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 ‎Părea că se terminase. 590 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 ‎Deci… 591 00:42:09,401 --> 00:42:12,196 ‎- Ce credeți despre șeful Moose? ‎- Îl iubim! 592 00:42:13,989 --> 00:42:16,408 ‎Când am ieșit, am văzut 593 00:42:16,492 --> 00:42:19,912 ‎oameni care se bucurau, ‎copii cu pancarte. 594 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 ‎Am fost toți surprinși. 595 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 ‎Ne concentram la ce vom spune. 596 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 ‎Mersi. Scuze pentru așteptare. 597 00:42:30,506 --> 00:42:33,634 ‎Doar în acea zi, presa n-a avut ‎multe întrebări. 598 00:42:33,717 --> 00:42:36,303 ‎Se bucurau să audă ce aveam de spus. 599 00:42:36,887 --> 00:42:41,141 ‎În 3 octombrie, Prem Kumar Walekar, ‎în comitatul Montgomery. 600 00:42:41,642 --> 00:42:45,396 ‎În 3 octombrie, Sarah Ramos, ‎în comitatul Montgomery. 601 00:42:45,479 --> 00:42:50,818 ‎A început să enumere toate victimele ‎și mi-au dat lacrimile. 602 00:42:50,901 --> 00:42:55,197 ‎Era o ușurare, ‎iar extenuarea își spunea cuvântul. 603 00:42:55,781 --> 00:43:00,077 ‎Ne rugăm pentru victimele ‎acestor împușcături. Mulțumesc. 604 00:43:00,160 --> 00:43:04,415 ‎Copiii mei se uitau la conferința de presă ‎și se uitau de la TV, la mine, 605 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 ‎de la TV, la mine. 606 00:43:06,542 --> 00:43:09,461 ‎Și au spus: „Stai așa, mamă! L-ai prins!” 607 00:43:10,004 --> 00:43:10,963 ‎De ce plângi?” 608 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 ‎Apoi, au spus: „Putem avea ‎pauze la școală acum!” 609 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 ‎Săreau și băteau palma 610 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 ‎și m-au întrebat: „Nu-i așa, mamă?” 611 00:43:19,388 --> 00:43:22,016 ‎Și am zis: „Da, puteți avea pauze acum.” 612 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 ‎Era bucurie combinată cu toată emoția. 613 00:43:27,980 --> 00:43:34,987 ‎JOHN ALLEN MUHAMMAD ȘI LEE BOYD MALVO ‎AU UCIS 17 OAMENI ȘI AU RĂNIT ALȚI 10 614 00:43:38,407 --> 00:43:45,414 ‎LEE BOYD MALVO, DE 17 ANI, ‎A FOST CONDAMNAT PE VIAȚĂ FĂRĂ CAUȚIUNE 615 00:43:48,167 --> 00:43:52,463 ‎JOHN ALLEN MUHAMMAD A FOST CONDAMNAT ‎CU PEDEAPSA CAPITALĂ 616 00:43:52,546 --> 00:43:56,300 ‎A FOST EXECUTAT ÎN 2009 617 00:44:47,976 --> 00:44:50,688 ‎Subtitrarea: Daniel Onea