1 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 ‎天啊 有一个人死在阿斯彭山路上了 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,013 ‎什么男的? 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 ‎我的天啊 这是… 4 00:00:14,514 --> 00:00:18,059 ‎女士 听我说 怎么了? 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,353 ‎一个人在我面前被杀了 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,191 ‎有一个人倒下了 ‎到处都是血 我在美孚加油站‎… 7 00:00:25,275 --> 00:00:30,113 ‎当时不是停滞的场景 肯定不安全 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,452 ‎所以我到后备箱取出防弹背心穿上了 9 00:00:37,245 --> 00:00:41,708 ‎如果有枪手 如果我们中枪 ‎我们就没法工作了 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 ‎然后混乱爆发了 11 00:00:52,552 --> 00:00:53,386 ‎蒙哥马利县 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 ‎我们这里的露天区域有人中枪 13 00:00:55,388 --> 00:00:58,349 ‎我们需要一辆救护车 ‎来米尔斯路和康涅狄格路的路口 14 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 ‎她的鼻子和嘴巴在出血 15 00:01:01,102 --> 00:01:05,065 ‎当时有一种感觉 不是想何时会停止 ‎而是下一个会是哪里? 16 00:01:05,148 --> 00:01:06,191 ‎911 有什么紧急情况? 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 ‎有一声巨响 不确定他是否中枪了 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 ‎一位女士在我们的停车场中枪了 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,112 ‎我好害怕 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,408 ‎我心想:“天啊 这简直就是地狱” 21 00:01:27,754 --> 00:01:34,761 ‎片名:追捕连环杀手 杀戮训练 22 00:01:43,478 --> 00:01:44,646 ‎早上好 23 00:01:44,729 --> 00:01:50,485 ‎我是泰瑞莱恩 ‎马里兰州蒙哥马利县的退休警探 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 ‎我父亲在电视台工作 25 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 ‎他是当地一家广播公司的 ‎电视台管理层 26 00:02:00,703 --> 00:02:04,457 ‎他会去犯罪现场 27 00:02:08,211 --> 00:02:10,713 ‎他经常带我一起去 28 00:02:12,340 --> 00:02:16,845 ‎我记得小时候 ‎可能十岁吧 我会跳上车 29 00:02:18,429 --> 00:02:20,431 ‎开车前往附近重大事件发生地 30 00:02:21,432 --> 00:02:23,518 ‎我的朋友们觉得这样有点傻 31 00:02:25,520 --> 00:02:29,232 ‎我就是这样 ‎对凶案调查建立初步认知的 32 00:02:31,901 --> 00:02:35,655 ‎我被分配到了重案组 33 00:02:35,738 --> 00:02:40,827 ‎当这些事件开始发生时 ‎我正在那里的凶案调查组 34 00:02:40,910 --> 00:02:44,205 ‎那是一个不同寻常的早晨 35 00:02:45,206 --> 00:02:50,461 ‎(2002年10月3日) 36 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 ‎事情发生在阿斯彭山大道的拐角处 37 00:02:52,505 --> 00:02:55,925 ‎这条路是进出华盛顿特区的道路 ‎一直延伸到郊区 38 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 ‎当时仍然是早高峰时间 39 00:03:05,935 --> 00:03:08,938 ‎当时已经有几名巡警在场 40 00:03:09,814 --> 00:03:13,151 ‎他们用犯罪现场胶带封锁了现场 41 00:03:14,944 --> 00:03:18,031 ‎同时也在问询在场的人 42 00:03:19,908 --> 00:03:24,704 ‎一位女士听到一声巨响 ‎她也在旁边的加油站加油 43 00:03:26,497 --> 00:03:31,461 ‎她听到受害者说“我中枪了” ‎然后他就倒地了 44 00:03:33,796 --> 00:03:39,344 ‎没人看到有人在跑 ‎也没有超速行驶的汽车 45 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 ‎没有任何迹象表明可能发生了什么 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,435 ‎我们大概知道枪击可能来自什么方向 47 00:03:47,518 --> 00:03:51,189 ‎但不知道是来自一辆路过的移动车辆 48 00:03:51,272 --> 00:03:54,108 ‎还是来自街对面的购物中心 49 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 ‎我当时在找枪弹 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 ‎或者弹壳 51 00:04:03,868 --> 00:04:06,621 ‎我们什么都没找到 52 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 ‎我当时的上司罗杰汤姆森警佐 53 00:04:13,127 --> 00:04:16,297 ‎他负责管理我被分配到的小队 54 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 ‎罗杰是你能想象到的最好上司 55 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 ‎你们需要… 56 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 ‎我们已经打过板了 57 00:04:30,019 --> 00:04:31,020 ‎已经打过了? 58 00:04:34,148 --> 00:04:36,693 ‎我从小在马里兰州蒙哥马利县长大 59 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 ‎我在那里上学 在那里上高中 60 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 ‎然后在那里度过了我的职业生涯 61 00:04:44,033 --> 00:04:46,661 ‎我做了30年的警察 62 00:04:48,288 --> 00:04:51,207 ‎做了20年的警探 63 00:04:52,208 --> 00:04:55,545 ‎我很喜欢把零碎信息拼在一起 64 00:04:55,628 --> 00:04:57,547 ‎努力去破解谜题 65 00:05:04,929 --> 00:05:09,934 ‎当我到美孚加油站的时候 ‎泰瑞莱恩跟我介绍了 66 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 ‎现场的情况 67 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 ‎然后我接到一个电话… 68 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 ‎跟我说 又发生了一起枪击案 69 00:05:26,993 --> 00:05:32,415 ‎一名女子 ‎在一家快餐店前的长凳上被枪杀 70 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 ‎相隔只有一公里多 71 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 ‎几分钟之内 ‎就有两处不同的犯罪现场 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 ‎非常不寻常 73 00:05:43,092 --> 00:05:46,471 ‎我们蒙哥马利县没有那么多凶杀案 74 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 ‎我就想 我还能派谁去? 75 00:05:51,934 --> 00:05:55,813 ‎因为我已经没人能派到犯罪现场了 76 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 ‎我当时正在打电话 跟指挥员们通话 77 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 ‎跟现场的警员通话 78 00:06:04,405 --> 00:06:09,327 ‎然后我接到了 ‎一个在医院的调查员打来的电话 79 00:06:09,410 --> 00:06:15,541 ‎跟我说 他正在调查的一场事故 ‎实际是一起枪击案 80 00:06:19,087 --> 00:06:24,801 ‎受害者当时正在修剪草坪 ‎在光天化日之下被枪杀 81 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 ‎就像其他人一样 82 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 ‎现在我们有三名谋杀受害者了 83 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 ‎没有目击证人知道枪手当时在哪里 84 00:06:38,272 --> 00:06:41,275 ‎我们有麻烦了 到底是怎么回事? 85 00:06:42,693 --> 00:06:45,488 ‎我们都面临着以前从未处理过的问题 86 00:06:45,571 --> 00:06:49,700 ‎在现场时 我有点害怕会被枪击 87 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 ‎我不知道凶手是从哪里射击的 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 ‎罗杰见多识广 89 00:06:54,747 --> 00:07:00,336 ‎但我能从他的眼睛里感觉到 ‎他有一种不同的情绪 90 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 ‎非常紧张 91 00:07:04,590 --> 00:07:08,803 ‎各队的警督都来找罗杰 92 00:07:09,846 --> 00:07:15,435 ‎“你知道什么?” ‎而他当时的处境其实也并不常见 93 00:07:15,518 --> 00:07:16,853 ‎掌握的信息很少 94 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 ‎我们没有目击者 95 00:07:23,234 --> 00:07:27,071 ‎大家都听到枪响了 但没人看到 96 00:07:28,281 --> 00:07:29,949 ‎你的肾上腺素一直在飙升 97 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 ‎而你还要努力阻止肾上腺素 ‎掌控你的情绪 98 00:07:34,370 --> 00:07:38,791 ‎你在努力避免失去理智 99 00:07:48,468 --> 00:07:50,219 ‎他拍到了 用手提摄影机 道格 100 00:07:50,303 --> 00:07:56,476 ‎有源源不断的记者和摄影师赶来 101 00:07:56,559 --> 00:07:59,687 ‎看看我后面 这是美孚加油站 102 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 ‎这里就是枪击发生的地方… 103 00:08:01,272 --> 00:08:04,901 ‎我们试图让他们远离这些犯罪现场 ‎但是很难做到 104 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 ‎因为没有足够警力来做到这一点 105 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 ‎现在是突发新闻 警方调查员继续… 106 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 ‎…‎将蒙哥马利县 ‎三起枪击案联系在一起 107 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 ‎一名加油的男人 ‎一名坐在长椅上的女人… 108 00:08:16,245 --> 00:08:20,583 ‎新闻记者和摄影师比警察还多 109 00:08:22,877 --> 00:08:27,340 ‎老实说 这让我们的工作更难开展 110 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 ‎在蒙哥马利县 枪手仍然逍遥法外 111 00:08:33,930 --> 00:08:39,560 ‎跟同事交流变得很困难 ‎因为当时媒体和执法部门 112 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 ‎都在使用同一家无线运营商 113 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 ‎无线电通信太拥挤了 114 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 ‎911 有什么紧急情况? 115 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 ‎我们需要一辆救护车 ‎来米尔斯路和康涅狄格路的路口 116 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 ‎又来了 117 00:09:03,251 --> 00:09:07,922 ‎几公里外的加油站 ‎又发生一起枪击事件 118 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 ‎我打电话给我妈妈 ‎因为她经常去那个加油站 119 00:09:15,263 --> 00:09:19,267 ‎我告诉她不要出门 ‎也不要去附近的任何商店 120 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 ‎“不要走出家门” 121 00:09:23,271 --> 00:09:26,732 ‎罗杰走过来对我说 122 00:09:26,816 --> 00:09:31,279 ‎“我不想这样对你 ‎但是又发生一起枪击案” 123 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 ‎“我们得派人过去 你能去吗?” 124 00:09:40,997 --> 00:09:44,917 ‎这次是一名20多岁的年轻母亲 125 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 ‎里维拉女士当时正在给车内吸尘 126 00:09:50,631 --> 00:09:55,386 ‎车子就停在那边的投币吸尘站旁边 ‎吸尘站现在还在 127 00:09:58,472 --> 00:10:04,937 ‎我们联系了洛里安的丈夫里维拉先生 128 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 ‎他来到现场 129 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 ‎我只得把他妻子的死讯告诉他 130 00:10:15,615 --> 00:10:18,993 ‎我能看到他的情绪 悲伤欲绝 131 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 ‎他说:“我该怎么告诉我的孩子?” 132 00:10:36,719 --> 00:10:38,471 ‎抱歉 只是你们懂的… 133 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 ‎慢慢来 134 00:10:43,976 --> 00:10:45,770 ‎没事了 135 00:10:57,281 --> 00:11:00,284 ‎我很高兴能回到办公室 ‎因为我可以坐下来 136 00:11:00,368 --> 00:11:02,828 ‎试着把事情拼凑起来 137 00:11:04,205 --> 00:11:06,832 ‎我就能把我掌握的所有信息 138 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 ‎全都整理出来了 139 00:11:10,878 --> 00:11:14,340 ‎我们从夜班警察那里得到信息 140 00:11:14,423 --> 00:11:17,593 ‎是关于前一晚发生的另一起枪击案的 141 00:11:20,971 --> 00:11:26,560 ‎下午六点左右 ‎马丁先生在一家购物中心被枪杀 142 00:11:27,478 --> 00:11:32,692 ‎不出所料 ‎这次枪击事件还是完全没有目击者 143 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 ‎我知道一共有五次枪击 144 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 ‎(詹姆斯马丁 10月2日18点04分) 145 00:11:43,077 --> 00:11:45,955 ‎前一天晚上 马丁先生遭到枪击 146 00:11:47,456 --> 00:11:52,253 ‎第二天早上 ‎第一起枪击受害者是布坎南先生 147 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 ‎目击者听到一声巨响 148 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 ‎他们还以为他的割草机爆炸了 ‎把他炸伤了 149 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 ‎然后是美孚加油站 瓦雷卡遭遇枪击 150 00:12:06,767 --> 00:12:13,774 ‎莎拉拉莫斯在购物中心遭遇枪击 ‎就在瓦雷卡遇袭地点的北边 151 00:12:15,443 --> 00:12:19,989 ‎然后可怜的里维拉在壳牌加油站遇害 152 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 ‎通常来说 受害者和嫌犯之间 153 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 ‎会有某种联系 154 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 ‎他们都在同一个地方工作吗? ‎他们都住在同一个地方吗? 155 00:12:37,173 --> 00:12:41,552 ‎他们都跟开枪的人有过冲突吗? 156 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 ‎所以要去找受害者家属谈谈 157 00:12:46,223 --> 00:12:49,018 ‎看看他们是否有什么联系 158 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 ‎这就是警探的主要目标 159 00:12:53,272 --> 00:12:56,150 ‎必须努力拼凑碎片 还原真相 160 00:13:00,613 --> 00:13:06,076 ‎我们当时在努力收集大量信息 ‎我的上司告诉我 161 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 ‎他将负责调查 162 00:13:11,874 --> 00:13:13,793 ‎联邦调查局也参与进来了 163 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 ‎烟酒火器管理局也参与进来 164 00:13:16,921 --> 00:13:22,760 ‎所以我觉得松了口气 ‎因为压力减少了 165 00:13:22,843 --> 00:13:25,095 ‎转移到别人身上了 166 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 ‎嗨 167 00:13:32,770 --> 00:13:37,566 ‎我们从10月3日开始说起吧 ‎稍后可以再聊一些早期的事情 168 00:13:37,650 --> 00:13:42,988 ‎我的大脑不会倒退 ‎只能向前 完全是被分割的 169 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 ‎我叫迈克尔布查德 170 00:13:47,326 --> 00:13:50,871 ‎我是负责巴尔的摩外勤部的特工 171 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 ‎隶属烟酒火器管理局 172 00:13:54,583 --> 00:13:57,503 ‎作为负责外勤部的特工 ‎我的职责之一 173 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 ‎就是与媒体打交道 174 00:14:03,467 --> 00:14:09,181 ‎我刚到的时候 ‎大概有50到60位媒体人 175 00:14:09,265 --> 00:14:11,892 ‎都驻扎在警察局总部外面 176 00:14:13,143 --> 00:14:15,396 ‎我当然并不期待做这种事 177 00:14:16,272 --> 00:14:18,649 ‎尤其是在这种情况下 178 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 ‎但你在华盛顿 这里如同一个鱼缸 179 00:14:21,861 --> 00:14:24,947 ‎无论你在这里做什么 总会引人注目 180 00:14:25,030 --> 00:14:28,701 ‎布查德特工 ‎这次调查的行动指挥权在哪个机构? 181 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 ‎他们问了很多问题 182 00:14:30,870 --> 00:14:31,996 ‎这些都不可能… 183 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 ‎…没有处理… 184 00:14:33,247 --> 00:14:36,166 ‎我们没有很多目击者证词 ‎我们也不知道 185 00:14:36,250 --> 00:14:38,210 ‎我们到底要调查什么 186 00:14:38,294 --> 00:14:40,713 ‎所以没有什么可以向媒体发布的消息 187 00:14:40,796 --> 00:14:42,923 ‎我不能回答这个问题 对不起 188 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 ‎布查德特工… 189 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 ‎谢谢 190 00:14:50,848 --> 00:14:54,602 ‎我们掌握的最重要的证据是弹道 191 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 ‎(莎拉拉莫斯 子弹碎片) 192 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 ‎从受害者身上取出的子弹 193 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 ‎这些枪弹被送到了 ‎烟酒火器管理局实验室 194 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 ‎离警局总部距离两三公里 195 00:15:11,327 --> 00:15:15,873 ‎我对在我们实验室的 ‎沃特丹德里奇很有信心 196 00:15:17,875 --> 00:15:22,504 ‎他是顶尖的法医 可能是全国最好的 197 00:15:23,005 --> 00:15:27,009 ‎我记得迈克尔布查德 他是大人物 198 00:15:27,092 --> 00:15:30,554 ‎我们这些低级政府工作人员 ‎不常能接触到的 199 00:15:34,183 --> 00:15:38,312 ‎他很谦虚 踏实工作 埋头苦干 200 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 ‎侦破了很多案子 201 00:15:44,109 --> 00:15:45,903 ‎这起案件还在进行中 202 00:15:47,363 --> 00:15:51,742 ‎压力越来越大 ‎他们希望立即得到答案 203 00:15:54,536 --> 00:15:58,165 ‎我收到的第一批枪弹和弹片 204 00:15:58,248 --> 00:16:02,836 ‎我判定是步枪发射的 205 00:16:04,505 --> 00:16:10,636 ‎那是口径为0.223的雷明顿枪弹 206 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 ‎从同一支枪发射的每一枚枪弹 207 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 ‎都会留下相同的痕迹 208 00:16:21,021 --> 00:16:25,985 ‎我能确定第一天发生的所有枪击案 209 00:16:27,736 --> 00:16:29,947 ‎都是由同一把枪发射的 210 00:16:37,496 --> 00:16:38,956 ‎对我们来说 这是重大突破 211 00:16:40,958 --> 00:16:45,462 ‎因为我们知道蒙哥马利县枪击案中 ‎凶手使用的是步枪以后 212 00:16:45,546 --> 00:16:47,798 ‎我们就觉得 那是一名狙击手 213 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 ‎意思是某人从很远的地方射击 214 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 ‎看不到他们是从哪里射击的 215 00:16:57,850 --> 00:17:02,187 ‎这意味着枪击发生在很远的地方 216 00:17:02,271 --> 00:17:06,066 ‎可能超过15米到30米的距离 ‎甚至有可能更远 217 00:17:08,277 --> 00:17:11,363 ‎所以警探们扩大了搜索范围 218 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 ‎我们在找目击者 219 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 ‎在美孚加油站 有一名目击者 220 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 ‎看到街对面有一辆白色货车 221 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 ‎莎拉拉莫斯枪击案的目击者 222 00:17:29,423 --> 00:17:33,093 ‎看到一辆白色卡车迅速离开了该地区 223 00:17:34,470 --> 00:17:38,140 ‎枪声之所以这么响 224 00:17:38,223 --> 00:17:43,520 ‎也许就是因为 ‎那辆白色货车车内的回响 225 00:17:46,065 --> 00:17:50,277 ‎也许凶手开启后门 ‎实施射击 然后将门关闭 226 00:17:50,903 --> 00:17:55,616 ‎所以没有目击证人真正看到嫌疑人 227 00:18:06,418 --> 00:18:10,089 ‎第一天结束时 ‎我们几乎都筋疲力尽了 228 00:18:11,882 --> 00:18:15,052 ‎我知道我当时想着 ‎希望这一切都结束了 229 00:18:15,552 --> 00:18:17,721 ‎我们可以解决已经发生的凶案 230 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 ‎那天晚上 我们接到一个电话 231 00:18:23,519 --> 00:18:27,523 ‎华盛顿特区又发生一起枪击案 232 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 ‎就在蒙哥马利县和华盛顿特区交界处 233 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 ‎他没有被抢劫 没有目击证人 234 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 ‎太不可思议了 235 00:18:41,495 --> 00:18:45,374 ‎怎么还在发生? ‎各起案件之间有什么关联? 236 00:18:46,083 --> 00:18:49,962 ‎一天多时间内 ‎六起枪击案 六名遇害者 237 00:18:52,422 --> 00:18:58,971 ‎(10月3日 10月4日) 238 00:18:59,930 --> 00:19:05,686 ‎第二天 媒体几乎已经开始常驻了 239 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 ‎不仅是在警察局总部前面的街上 240 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 ‎还在我们的停车场里 241 00:19:13,569 --> 00:19:17,489 ‎我们一出门 他们就朝我们走来 242 00:19:20,576 --> 00:19:23,453 ‎今晚六点 ‎他将在这里举行另一场新闻发布会 243 00:19:23,537 --> 00:19:25,038 ‎也许他会透露更多信息 244 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 ‎我无法解释发生了什么 ‎我们无法解释 245 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 ‎当时毫无头绪 246 00:19:33,589 --> 00:19:38,969 ‎媒体在大肆报道 ‎遍及电视 广播 印刷媒体 247 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 ‎警察局长决定向公众宣布 248 00:19:46,185 --> 00:19:50,814 ‎我们正在寻找一个开着白色卡车的人 249 00:19:51,607 --> 00:19:53,233 ‎这是一辆福特艾柯诺文 250 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 ‎我们知道 没有媒体 我们无法破案 251 00:19:57,279 --> 00:19:59,990 ‎公众是我们的耳目 252 00:20:00,782 --> 00:20:04,620 ‎请大家仔细看看 ‎如果谁认识开这种车的人… 253 00:20:04,703 --> 00:20:06,330 ‎请牢牢记住 254 00:20:06,413 --> 00:20:08,790 ‎如果看到类似情况 打电话给我们 255 00:20:08,874 --> 00:20:11,668 ‎如果你以后看到什么 打电话给我们 256 00:20:12,169 --> 00:20:15,839 ‎白色送货卡车被拦下并接受检查… 257 00:20:15,923 --> 00:20:19,343 ‎我们开始接到很多电话 258 00:20:20,761 --> 00:20:23,639 ‎他们在这个路口看到一辆白色货车 259 00:20:23,722 --> 00:20:26,225 ‎他们在那个路口看到一辆白色货车 260 00:20:26,308 --> 00:20:29,019 ‎都是在购物中心和加油站 261 00:20:30,646 --> 00:20:35,817 ‎但没有能把司机与枪击案 ‎联系起来的信息 262 00:20:41,114 --> 00:20:42,991 ‎斯波特西瓦县911 有什么紧急情况? 263 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 ‎有一位女士在我们的停车场中枪了 264 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 ‎她还有呼吸吗? 265 00:20:46,286 --> 00:20:47,120 ‎我不知道 266 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 ‎(卡罗琳西威 ‎10月4日14点27分 幸存) 267 00:20:52,709 --> 00:20:56,171 ‎卡罗琳西威 ‎在弗吉尼亚州斯波特西瓦县遭遇枪击 268 00:20:56,672 --> 00:20:58,799 ‎极大地改变了这次调查的范围 269 00:21:00,592 --> 00:21:03,220 ‎现在此案涉及不同的司法管辖区了 270 00:21:06,265 --> 00:21:11,770 ‎根据推测 ‎一名或多名射击者正在转移作案地点 271 00:21:12,896 --> 00:21:15,232 ‎目标是不同地区的人 272 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 ‎作案动机是什么呢? 273 00:21:22,406 --> 00:21:24,491 ‎因为凶手似乎是随机选择目标的 274 00:21:24,574 --> 00:21:28,996 ‎那要如何领先一步 ‎试图找出凶手下一步可能去哪里呢? 275 00:21:31,498 --> 00:21:35,752 ‎在我们找到动机之前 ‎侦破这起案件会很困难 276 00:21:42,551 --> 00:21:45,971 ‎所以我们决定扩大专案组 277 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 ‎再靠近一点 278 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 ‎给我的鼻子特写吗? 279 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 ‎艾普尔卡洛采访 第二次拍摄 开拍 280 00:22:01,778 --> 00:22:06,158 ‎我当时在家 电话响了 ‎我的上司说:“你在坐着吗?” 281 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 ‎我说:“是啊 怎么了?” 282 00:22:08,744 --> 00:22:14,124 ‎然后她说:“我要把狙击手案交给你” 283 00:22:18,670 --> 00:22:21,673 ‎我和家人刚搬到华盛顿特区 284 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 ‎这是我第一次有女性上司 ‎也是唯一一次 285 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 ‎她也是一位母亲 她对我说 286 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 ‎“你确定你能做到吗? 287 00:22:30,557 --> 00:22:33,352 ‎我知道你有孩子 刚刚安顿下来” 288 00:22:34,478 --> 00:22:38,482 ‎我说我刚找到一个保姆 ‎应该能应付得来 289 00:22:38,565 --> 00:22:42,402 ‎(烟酒火器管理局) 290 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 ‎“让我加入吧 我准备好了” 291 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 ‎我正在家 吃早餐喝咖啡 准备去上班 292 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 ‎突发新闻 一名13岁男孩情况危急 ‎数百名警察… 293 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 ‎当时有一种严重恶心的感觉 ‎我觉得:“我的天啊” 294 00:23:00,670 --> 00:23:01,963 ‎…寻找射击凶手… 295 00:23:02,047 --> 00:23:06,093 ‎一名无辜的孩子在学校被枪杀了 296 00:23:07,219 --> 00:23:09,471 ‎朝孩子开枪 已经没有底线了 297 00:23:11,473 --> 00:23:14,267 ‎我认为我个人已经无法容忍了 298 00:23:15,560 --> 00:23:19,773 ‎作为三个男孩的母亲 ‎这件事让我颇为感同身受 299 00:23:19,856 --> 00:23:21,858 ‎并且意识到 学校并不安全 300 00:23:23,985 --> 00:23:25,487 ‎我的孩子会不会摊上这种事? 301 00:23:29,616 --> 00:23:34,413 ‎在我看来 枪手意识到了 302 00:23:34,496 --> 00:23:36,957 ‎他们在整片地区制造了恐惧 303 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 ‎人们害怕得要死 304 00:23:39,668 --> 00:23:43,338 ‎他们想通过射杀一个孩子 ‎让恐惧达到一个新高度 305 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 ‎看看公众会有什么反应 306 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 ‎在伊然布朗枪击案后 307 00:23:51,930 --> 00:23:56,935 ‎情绪激昂达到了历史最高水平 308 00:23:58,311 --> 00:24:01,022 ‎根本不想下班或者休息 309 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 ‎案件调查全天不停歇 ‎直到凶手被缉拿归案 310 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 ‎如果有任何线索 311 00:24:08,029 --> 00:24:10,657 ‎我们强烈建议拨打举报热线 ‎电话号码是240… 312 00:24:10,740 --> 00:24:17,330 ‎我们公布电话后 热线就被打爆了 313 00:24:20,542 --> 00:24:26,256 ‎我们安排了100部电话 ‎由各个部门的100名人员接听 314 00:24:26,339 --> 00:24:30,177 ‎收集各种线索 并录入系统进行处理 315 00:24:31,720 --> 00:24:33,805 ‎我的工作是浏览这些线索 316 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 ‎并根据我们迄今为止得到的信息 317 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 ‎来判定哪些是主要线索 318 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 ‎这项工作压力很大 ‎因为你不想错过任何东西 319 00:24:45,775 --> 00:24:50,489 ‎我当时并不知道自己在寻找什么 ‎坦率地说 完全是一种本能 320 00:24:53,116 --> 00:24:58,622 ‎(10月7日 10月8日) 321 00:25:01,416 --> 00:25:03,502 ‎根据我的经验 在连环作案中 322 00:25:03,585 --> 00:25:07,088 ‎嫌疑人会参加新闻发布会 323 00:25:07,631 --> 00:25:09,216 ‎会回到犯罪现场 324 00:25:09,299 --> 00:25:12,135 ‎会看着执法人员处理犯罪现场 325 00:25:13,637 --> 00:25:17,557 ‎所以我们会回放 ‎那次新闻发布会的视频 326 00:25:18,350 --> 00:25:21,144 ‎寻找任何行为可疑的人 327 00:25:25,273 --> 00:25:28,944 ‎我们都知道 凶手可能就在我们中间 328 00:25:37,077 --> 00:25:40,455 ‎我们发现 ‎在新闻发布会结束后的视频中 329 00:25:40,539 --> 00:25:41,915 ‎有一个人走到讲台上 330 00:25:41,998 --> 00:25:46,294 ‎翻阅穆斯局长留下的文件 331 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 ‎我们觉得这种行为十分奇怪 332 00:25:51,800 --> 00:25:54,469 ‎他是当时的头号嫌疑犯 333 00:25:54,553 --> 00:25:56,846 ‎所以我们要找到这个人 334 00:26:03,478 --> 00:26:08,233 ‎第二天 我开车去上班 ‎路上遇到红绿灯 335 00:26:12,988 --> 00:26:17,826 ‎然后我看过去 ‎看到一个我觉得自己认识的人 336 00:26:21,371 --> 00:26:25,709 ‎我的大脑迅速处理 ‎突然记起了那张照片 337 00:26:31,923 --> 00:26:34,676 ‎我查看照片 再看看那辆车… 338 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 ‎肯定是他 339 00:26:38,805 --> 00:26:41,558 ‎我身边可能就是那名狙击手 340 00:26:43,893 --> 00:26:45,061 ‎我得做点什么 341 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 ‎好吧 我现在该怎么办? 342 00:26:48,773 --> 00:26:50,317 ‎我不能把车拦停在这里 343 00:26:50,400 --> 00:26:52,652 ‎这里车太多了 人也太多了 344 00:26:58,825 --> 00:27:02,287 ‎我跟着他进了一个商业中心 ‎他把车停在那里 345 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 ‎如果我自己进去 346 00:27:08,376 --> 00:27:11,129 ‎我可能会跟丢 那辆车也可能会开走 347 00:27:11,713 --> 00:27:16,760 ‎所以我打电话 ‎联系专案组的主管 呼叫后援 348 00:27:16,843 --> 00:27:20,597 ‎然后我们一起行动 把那个人抓获了 349 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 ‎(审讯室) 350 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 ‎我们可能抓到他了 可能就是他 351 00:27:26,895 --> 00:27:29,314 ‎我们可能真的抓到凶手了 352 00:27:40,909 --> 00:27:43,036 ‎我还清楚记得 在审讯过程中 353 00:27:43,119 --> 00:27:44,704 ‎当他意识到 354 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 ‎自己被定为枪击事件的嫌疑人时 ‎脸上露出的表情 355 00:27:49,376 --> 00:27:53,755 ‎“等等 什么?你们觉得是我干的? ‎你觉得凶手是我?不是的” 356 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 ‎他对我们说 ‎他只是对这起案子着了迷 357 00:28:00,011 --> 00:28:05,350 ‎我见过真正无辜的人的反应 ‎以及有罪的人的反应 358 00:28:05,433 --> 00:28:08,019 ‎我摊开双手说 359 00:28:08,103 --> 00:28:10,730 ‎“好吧 这傻瓜在错误的时间 ‎出现在错误的地方了” 360 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 ‎我们检查了他的不在场证明 361 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 ‎跟他的妻子谈过了 有很多事情 362 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 ‎时间都有重叠 ‎因此排除了他作案的可能性 363 00:28:21,991 --> 00:28:24,202 ‎可恶 如果凶手是他 364 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 ‎我们就抓到凶手了 ‎就能继续案件审判 人们就又安全了 365 00:28:30,250 --> 00:28:33,461 ‎这名被警方称为 ‎难以捉摸的连环狙击手的凶手 366 00:28:33,545 --> 00:28:35,797 ‎正在华盛顿地区制造恐怖 367 00:28:36,798 --> 00:28:38,466 ‎每次再发生枪击事件… 368 00:28:39,884 --> 00:28:43,680 ‎我们的内心就会遭受打击 ‎会有一种挫败感 369 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 ‎因为我们没有阻止凶手 370 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 ‎我们希望早日侦破此案… 371 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 ‎人们非常害怕 372 00:28:52,230 --> 00:28:53,273 ‎…正在尽力而为 373 00:28:54,774 --> 00:28:56,443 ‎学校的体育活动停止了 374 00:28:58,403 --> 00:28:59,821 ‎学校的休息时间取消了 375 00:29:01,030 --> 00:29:03,658 ‎十人中枪 八人丧生 376 00:29:03,742 --> 00:29:06,244 ‎一名狙击手 ‎使威胁华盛顿地区陷入恐慌 377 00:29:06,327 --> 00:29:09,122 ‎最新的受害者 ‎是53岁的肯尼斯布里奇斯 378 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 ‎我们不知道他们接下来会去哪里 379 00:29:15,211 --> 00:29:18,006 ‎就像手里攥着一把沙子 380 00:29:18,089 --> 00:29:22,469 ‎沙子不停在漏出去 ‎因为根本抓不住 完全无能为力 381 00:29:22,552 --> 00:29:28,808 ‎(10月8日 10月14日) 382 00:29:31,936 --> 00:29:34,898 ‎我正坐在调查桌旁查看线索 383 00:29:34,981 --> 00:29:39,611 ‎坐在我旁边的特工接到手机电话 384 00:29:39,694 --> 00:29:43,656 ‎另一名特工告诉他 ‎在福尔斯彻奇的家得宝执勤时 385 00:29:43,740 --> 00:29:46,284 ‎在商店里听到枪声 386 00:29:47,869 --> 00:29:51,748 ‎我丈夫当时带着三个儿子出去了 387 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 ‎他们打算去家得宝的 388 00:29:56,503 --> 00:30:00,799 ‎当我听到“弗吉尼亚州的家得宝”时 ‎我心里倍感恐慌 389 00:30:00,882 --> 00:30:06,971 ‎我开车赶去 并不知道他们在哪里 390 00:30:09,390 --> 00:30:12,519 ‎幸运的是 他们打电话说: ‎“我们在家 我们没事” 391 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 ‎我说:“没事就好 再联系” 392 00:30:14,813 --> 00:30:17,106 ‎(家得宝) 393 00:30:17,190 --> 00:30:22,487 ‎我到达现场 穿过巨大的停车场 394 00:30:22,570 --> 00:30:24,823 ‎走向我们的指挥部 395 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 ‎我的私人电话响了 396 00:30:29,786 --> 00:30:31,913 ‎我看到是我爸爸从洛杉矶打来的 397 00:30:31,996 --> 00:30:35,750 ‎我说: “爸爸 我没事 都挺好的 398 00:30:35,834 --> 00:30:37,252 ‎但我现在不方便说话” 399 00:30:37,335 --> 00:30:38,753 ‎他说:“我知道你不方便说话 400 00:30:38,837 --> 00:30:41,631 ‎我正看着你 ‎走过犯罪现场的停车场呢” 401 00:30:41,714 --> 00:30:45,635 ‎又一名女子遇害 ‎警方表示 几乎可以肯定是死于… 402 00:30:45,718 --> 00:30:49,138 ‎他很恐慌 如果他在新闻上看到我 403 00:30:49,222 --> 00:30:52,767 ‎嫌疑犯就也会看到我 ‎我可能也会被枪杀 404 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 ‎这让我头晕目眩 405 00:30:56,980 --> 00:31:00,859 ‎我记得我把手机放回口袋里 ‎心想他是对的 406 00:31:00,942 --> 00:31:03,945 ‎我们就在明处 很可能成为枪击目标 407 00:31:07,866 --> 00:31:10,451 ‎尽管我很努力 ‎但是一直无法摆脱这种想法 408 00:31:14,581 --> 00:31:18,751 ‎被分配到这起案子时 我完全没想到 409 00:31:19,627 --> 00:31:26,301 ‎如此程度的紧张、焦虑和压力 410 00:31:26,384 --> 00:31:27,802 ‎会伴随而来 411 00:31:28,928 --> 00:31:34,100 ‎(10月14日 10月19日) 412 00:31:37,145 --> 00:31:38,354 ‎那是周六晚上 413 00:31:38,855 --> 00:31:41,357 ‎那可能是在一周半的时间里 414 00:31:41,858 --> 00:31:43,902 ‎我和妻子第一次共进晚餐 415 00:31:45,570 --> 00:31:49,115 ‎我们当时聊了聊孩子们的情况 416 00:31:50,575 --> 00:31:52,911 ‎然后被一个电话打断了 417 00:31:53,536 --> 00:31:56,998 ‎说弗吉尼亚州的阿什兰 ‎又发生了一起枪击案 418 00:31:57,916 --> 00:32:01,419 ‎他们有些法医证据也许能帮我们破案 419 00:32:05,298 --> 00:32:08,676 ‎我跟我妻子说 我得去工作了 420 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 ‎她淡定地接受了 421 00:32:10,511 --> 00:32:12,513 ‎我不会说她当时怎么说的 但是… 422 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 ‎已婚人士都懂的 423 00:32:25,026 --> 00:32:26,945 ‎(杰弗里霍珀 10月19日 19点59分) 424 00:32:27,028 --> 00:32:32,909 ‎杰弗里霍珀 他身受多处重伤 ‎但是很幸运地活了下来 425 00:32:33,993 --> 00:32:38,247 ‎他和妻子沿着95号州际公路行驶 ‎停下来去吃晚饭 426 00:32:38,998 --> 00:32:41,501 ‎然后他妻子听到一声枪响 427 00:32:43,586 --> 00:32:45,922 ‎她认为子弹是从林区射来的 428 00:32:46,923 --> 00:32:52,804 ‎犯罪现场技术人员发现有一张纸条 ‎放在塑料密封袋里 贴在树上 429 00:33:01,354 --> 00:33:02,563 ‎是的 我可以读 430 00:33:06,275 --> 00:33:11,906 ‎“警察先生 这是给你的 ‎请叫我上帝 不要对媒体公布 431 00:33:13,032 --> 00:33:16,828 ‎如果当前阻止杀戮比抓住我们更重要 432 00:33:16,911 --> 00:33:20,331 ‎那就满足我们的要求吧 没得商量” 433 00:33:21,124 --> 00:33:24,919 ‎他们要求我们 ‎用ATM卡在美国银行的账户里 434 00:33:25,837 --> 00:33:27,338 ‎存一千万美元 435 00:33:28,715 --> 00:33:33,678 ‎“我们曾试图联系你们开启谈判 ‎但是没有得到任何回应” 436 00:33:35,221 --> 00:33:37,098 ‎这是本案的重大突破 437 00:33:37,640 --> 00:33:40,101 ‎我们回看他们可能打电话的时间 438 00:33:40,184 --> 00:33:42,645 ‎看看能不能找到其他线索 439 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 ‎他联系了德瑞克警官… 440 00:33:50,445 --> 00:33:54,240 ‎德瑞克警官在我们的媒体部门工作 ‎他告诉德瑞克警官 441 00:33:54,323 --> 00:34:00,371 ‎他们与发生在阿拉巴马州的 442 00:34:01,289 --> 00:34:03,082 ‎枪击、抢劫和谋杀案有关 443 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 ‎(阿拉巴马州) 444 00:34:06,461 --> 00:34:11,382 ‎起初 调查员认为 ‎这两起案件似乎没有联系 445 00:34:14,677 --> 00:34:16,596 ‎那次枪击事件发生在几公里外 446 00:34:16,679 --> 00:34:20,892 ‎大约一个月后 ‎蒙哥马利县的一切才开始 447 00:34:24,062 --> 00:34:28,775 ‎但可以把这样的线索 ‎交给阿拉巴马州的联邦调查局特工 448 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 ‎让他们去调查这些信息 449 00:34:35,198 --> 00:34:37,533 ‎结果查到是两个人正要离开一家店 450 00:34:38,409 --> 00:34:42,830 ‎一个人朝他们开了枪 451 00:34:42,914 --> 00:34:47,877 ‎偷走了店里的钱 然后逃跑了 452 00:34:49,212 --> 00:34:52,757 ‎嫌疑犯当时拿着一本《射手》杂志 453 00:34:54,592 --> 00:34:57,386 ‎逃跑的时候 那本杂志掉了 454 00:34:58,262 --> 00:35:02,391 ‎我们跟警探聊了 ‎从犯罪现场获得的证据 455 00:35:02,475 --> 00:35:05,394 ‎他说:“我们从杂志上找到指纹了” 456 00:35:07,313 --> 00:35:10,108 ‎他们在阿拉巴马州的 ‎身份识别系统里进行了比对 457 00:35:10,191 --> 00:35:11,359 ‎但是没有发现匹配的人 458 00:35:13,069 --> 00:35:19,909 ‎于是我们在国家数据库里重新比对 ‎找到了匹配的人 459 00:35:27,792 --> 00:35:32,296 ‎指纹属于一位17岁男性 ‎名叫李博伊德马尔沃 460 00:35:35,758 --> 00:35:40,012 ‎我们此刻恍然大悟 ‎结果颇为不可思议 我们有突破了 461 00:35:43,724 --> 00:35:48,521 ‎他似乎是一名来自加勒比海的移民 462 00:35:49,355 --> 00:35:52,567 ‎从加拿大越境进入美国时曾被扣留 463 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 ‎当时被采集了指纹 464 00:35:57,864 --> 00:36:02,243 ‎他们问马尔沃他跟谁在一起 ‎他说是跟一个更年长的人 465 00:36:03,369 --> 00:36:10,042 ‎那个人有合法的手续 ‎他的名字叫约翰艾伦穆罕默德 466 00:36:12,795 --> 00:36:15,173 ‎我当时负责研究 467 00:36:15,256 --> 00:36:17,842 ‎所有关于穆罕默德的资料 468 00:36:22,305 --> 00:36:25,975 ‎他曾以约翰艾伦穆罕默德的名义 ‎在军队服役 469 00:36:27,435 --> 00:36:32,607 ‎他的前妻申请了一项限制令 470 00:36:32,690 --> 00:36:35,359 ‎阻止他见他们的孩子 471 00:36:35,443 --> 00:36:39,030 ‎因为他曾绑架他们很长一段时间 472 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 ‎从那一刻起 我坚定地感觉到 473 00:36:45,286 --> 00:36:48,122 ‎我们找对人了 我们会抓住他们的 474 00:36:54,170 --> 00:36:59,008 ‎那可能是大家在那三周内 ‎情绪最高涨的时刻 475 00:36:59,550 --> 00:37:02,511 ‎我们觉得我们要侦破此案了 476 00:37:06,474 --> 00:37:09,060 ‎我们查了 ‎弗吉尼亚州和华盛顿特区的记录 477 00:37:09,143 --> 00:37:12,855 ‎以及所有国家数据库 ‎搜集关于穆罕默德的信息 478 00:37:15,191 --> 00:37:17,318 ‎我们查到最多的 479 00:37:17,401 --> 00:37:21,530 ‎是一辆登记在 ‎约翰艾伦穆罕默德名下的车 480 00:37:23,783 --> 00:37:27,328 ‎那是一辆蓝色雪佛兰凯普莱 ‎在新泽西买的 481 00:37:29,789 --> 00:37:33,209 ‎我们掌握了一个车牌 ‎以及两名嫌疑人的名字 482 00:37:33,292 --> 00:37:35,753 ‎我们脑子里都在想着 483 00:37:35,836 --> 00:37:38,923 ‎我们还不知道 ‎他们在哪里 现在要怎么办? 484 00:37:39,006 --> 00:37:41,968 ‎拜托让我们 ‎在下一次杀戮之前找到他们 485 00:37:46,472 --> 00:37:48,975 ‎有一名巴士司机在奥克森山被枪杀了 486 00:37:49,058 --> 00:37:52,645 ‎我很害怕 请派人来帮忙 ‎拜托了 我在巴士上 487 00:37:53,604 --> 00:37:57,024 ‎我们很接近了…但是还不够 488 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 ‎我们又有一名受害者了 489 00:38:02,280 --> 00:38:06,033 ‎我觉得那次枪击之后 ‎我们感受到的压力最大 490 00:38:06,909 --> 00:38:09,537 ‎你们懂的 “加快速度 渡过难关 491 00:38:09,620 --> 00:38:12,832 ‎挑出重要的线索 ‎这样就能赶紧抓到他们了” 492 00:38:12,915 --> 00:38:18,004 ‎(10月19日 10月23日) 493 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 ‎联邦逮捕令已经发出了… 494 00:38:20,172 --> 00:38:26,053 ‎我当时在上夜班 ‎我们办公室的电视上播出了那段新闻 495 00:38:26,846 --> 00:38:32,727 ‎他们要找的车 ‎是一辆酒红色或蓝色的雪佛兰轿车 496 00:38:33,477 --> 00:38:38,566 ‎我当时很惊讶 ‎听到我们要找的是一辆蓝色的凯普莱 497 00:38:38,649 --> 00:38:41,819 ‎因为我们有很多关于白色卡车的线索 498 00:38:43,529 --> 00:38:46,449 ‎我正准备离开专案组办公室 499 00:38:46,532 --> 00:38:50,870 ‎战术小队的一名主管拦住了我 500 00:38:52,747 --> 00:38:57,626 ‎他跟我说:“先别走 ‎我认为他们找到那辆车了” 501 00:39:00,588 --> 00:39:02,840 ‎他正在跟州警察联系 502 00:39:04,300 --> 00:39:09,221 ‎我们要找的那辆车 ‎被发现停在华盛顿县的一个休息站 503 00:39:11,807 --> 00:39:13,434 ‎他们认为里面有人 504 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 ‎他们无法确定 因为窗户有黑色贴膜 505 00:39:18,814 --> 00:39:22,068 ‎所以我赶紧离开了专案组办公室 506 00:39:25,279 --> 00:39:29,533 ‎我们不想让媒体跟踪我们 ‎所以我没开警笛 507 00:39:32,203 --> 00:39:36,499 ‎我们定好在休息站附近与州警察会合 508 00:39:38,501 --> 00:39:43,255 ‎我心怀希望 ‎祈祷我们找到了正确的车和人 509 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 ‎希望我们会在车里找到证据 510 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 ‎把他们和我们的枪击案联系起来 511 00:39:53,933 --> 00:39:56,477 ‎我们终于到达集结区 512 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 ‎我跟那里负责州警察的队长交谈 513 00:40:03,401 --> 00:40:06,737 ‎他告诉我们 特警队已经到了 514 00:40:08,072 --> 00:40:12,660 ‎要进入树林去接近那辆车 ‎我们只需要等待 515 00:40:17,540 --> 00:40:23,587 ‎我们当时在焦急地等待他们的确认 516 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 ‎并希望没人在行动中受伤 517 00:40:31,720 --> 00:40:32,763 ‎18秒 518 00:40:35,724 --> 00:40:37,560 ‎我的脑海中闪过很多想法 519 00:40:40,312 --> 00:40:43,149 ‎肾上腺素飙升 520 00:40:45,484 --> 00:40:47,653 ‎然后我接到一个电话 521 00:40:50,823 --> 00:40:56,162 ‎战术小队打碎了汽车两边的两扇窗户 522 00:40:57,455 --> 00:40:58,873 ‎把两个人都拉出来了 523 00:41:02,835 --> 00:41:06,255 ‎我看到了两名嫌疑人 ‎穆罕默德和马尔沃 524 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 ‎他们故意把俩人 ‎按倒在汽车两边的不同位置 525 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 ‎这样他们就不能互相交谈或交流了 526 00:41:16,891 --> 00:41:18,309 ‎到处都是碎玻璃 527 00:41:23,397 --> 00:41:24,773 ‎当场进行了初步搜索 528 00:41:27,109 --> 00:41:29,403 ‎后备箱上有一个洞 529 00:41:30,654 --> 00:41:34,742 ‎可以爬到后备箱里实施射击 530 00:41:37,786 --> 00:41:42,583 ‎把后座拉起来以后 ‎那把步枪就在眼前了 531 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 ‎终于结束了 532 00:41:50,758 --> 00:41:51,592 ‎所以… 533 00:42:09,401 --> 00:42:12,196 ‎-说说你们对穆斯局长的看法吧 ‎-我们爱他! 534 00:42:13,989 --> 00:42:16,408 ‎我们走出门 535 00:42:16,492 --> 00:42:19,912 ‎大家都在欢呼 孩子们举着标牌 536 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 ‎我们都被震撼到了 537 00:42:25,292 --> 00:42:27,545 ‎努力集中注意力 完成讲话 538 00:42:28,128 --> 00:42:30,422 ‎谢谢你 局长 抱歉让大家久等了 539 00:42:30,506 --> 00:42:33,634 ‎那天媒体没有很多问题 540 00:42:33,717 --> 00:42:36,303 ‎他们都很高兴听到我们的讲话 541 00:42:36,887 --> 00:42:41,141 ‎10月3日 蒙哥马利县 ‎普雷姆库马尔瓦雷卡 542 00:42:41,642 --> 00:42:45,396 ‎10月3日 蒙哥马利县 莎拉拉莫斯 543 00:42:45,479 --> 00:42:50,818 ‎他开始念出所有受害者的名字 ‎我当时泪流满面 544 00:42:50,901 --> 00:42:55,197 ‎有一种解脱感 ‎同时疲惫感也终于来了 545 00:42:55,781 --> 00:43:00,077 ‎我们的思念和祈祷 ‎与所有枪击事件受害者同在 谢谢 546 00:43:00,160 --> 00:43:04,415 ‎我的孩子们也在看新闻发布会 ‎他们看看电视 又看看我 547 00:43:04,915 --> 00:43:06,458 ‎看看电视 又看看我 548 00:43:06,542 --> 00:43:09,461 ‎他们说: ‎“等等 妈妈 你们抓到凶手了 549 00:43:10,004 --> 00:43:10,963 ‎为什么还要哭呀?” 550 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 ‎他们说: ‎“等等 我们可以有课间休息了!” 551 00:43:14,133 --> 00:43:16,760 ‎然后他们上蹿下跳 互相击掌 552 00:43:16,844 --> 00:43:19,305 ‎然后他们停下来 ‎看着我说:“对吧 妈妈?” 553 00:43:19,388 --> 00:43:22,016 ‎我说:“是的 可以有课间休息了” 554 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 ‎喜悦与各种情愫同时涌上心头 555 00:43:27,980 --> 00:43:34,987 ‎(穆罕默德和马尔沃 ‎共造成17人遇害 10人受伤) 556 00:43:38,407 --> 00:43:45,414 ‎(17岁的李博伊德马尔沃 ‎被判无期徒刑 不得假释) 557 00:43:48,167 --> 00:43:52,463 ‎(约翰艾伦穆罕默德被判谋杀罪) 558 00:43:52,546 --> 00:43:56,300 ‎(于2009年被处决) 559 00:44:45,474 --> 00:44:50,479 ‎字幕翻译:Ellen L