1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 2 00:00:57,628 --> 00:00:58,628 Sẵn sàng? 3 00:01:01,863 --> 00:01:03,434 Xong! 4 00:01:06,637 --> 00:01:07,637 Và, 5 00:01:09,343 --> 00:01:10,343 đi! 6 00:01:18,946 --> 00:01:21,650 ♪ Đi thôi ♪ 7 00:01:21,685 --> 00:01:23,751 ♪ Em không thể chịu nổi ai trong số các anh ♪ 8 00:01:23,786 --> 00:01:26,490 ♪ Các anh nhanh chóng nói như biết tuốt ♪ 9 00:01:26,525 --> 00:01:27,656 ♪ Để em gọi số 10 ♪ 10 00:01:27,691 --> 00:01:29,493 ♪ Phi nó trên đường thiên lý ♪ 11 00:01:29,528 --> 00:01:31,297 Tiếp tục đi. ♪ Giờ anh đã bắt được âm trầm ♪ 12 00:01:31,332 --> 00:01:32,496 ♪ Nhấn lên em ♪ 13 00:01:32,531 --> 00:01:33,794 ♪ Em sẽ giữ mối thù đó ♪ 14 00:01:33,829 --> 00:01:36,467 ♪ Anh ngay giờ, em là thời đại ♪ 15 00:01:36,502 --> 00:01:38,700 ♪ Em lấy thứ của em và em có nước trái cây thiu ♪ 16 00:01:38,735 --> 00:01:41,307 ♪ Không thể nhìn ra nó, giờ ta sẽ biết ♪ 17 00:01:41,342 --> 00:01:42,374 ♪ Sẽ gắng hết mình ♪ 18 00:01:42,409 --> 00:01:43,573 ♪ Ta cố lên ♪ 19 00:01:43,608 --> 00:01:46,213 ♪ Nhấn kịch ga, ta cố lên ♪ 20 00:01:46,248 --> 00:01:48,644 ♪ Nhấn ga và ta cố gắng ♪ 21 00:01:48,679 --> 00:01:50,745 ♪ Tránh xa ra, vì ta làm việc chăm chỉ ♪ 22 00:01:50,780 --> 00:01:53,352 ♪ Này, này ♪ 23 00:01:53,387 --> 00:01:55,189 ♪ Ta cùng nhau ♪ 24 00:01:55,224 --> 00:01:56,421 ♪ Ta cố lên ♪ 25 00:01:56,456 --> 00:01:58,390 ♪ Không phải phong cách của em vuốt ve cái tôi của anh ♪ 26 00:01:58,425 --> 00:02:00,854 ♪ Các anh có những viên giả dược đó ♪ 27 00:02:00,889 --> 00:02:03,263 ♪ Em không nói trong tâm thức ♪ 28 00:02:03,298 --> 00:02:05,859 ♪ Em nói thẳng, đi thẳng vào vấn đề ♪ 29 00:02:05,894 --> 00:02:08,433 ♪ Em có thể mặc kệ, cứ để anh ấy cho đến khi anh ấy đến trung tâm thành phố ♪ 30 00:02:08,468 --> 00:02:10,369 ♪ Đưa anh ấy vào trong tầm nhìn khi em tiến vào ♪ 31 00:02:10,404 --> 00:02:13,339 ♪ Không, em sẽ không đi ♪ 32 00:02:13,374 --> 00:02:14,374 ♪ Trượt hết cỡ ♪ 33 00:02:14,408 --> 00:02:15,572 ♪ Ta cố lên ♪ 34 00:02:15,607 --> 00:02:17,574 ♪ Nhấn kịch ga, ta cố lên ♪ 35 00:02:17,609 --> 00:02:20,676 ♪ Nhấn ga và ta cố lên ♪ 36 00:02:20,711 --> 00:02:22,447 Lần đầu hả cưng? 37 00:02:22,482 --> 00:02:23,580 Không. 38 00:02:23,615 --> 00:02:24,615 Sao cũng được. 39 00:02:27,883 --> 00:02:29,817 Ừ, muốn tăng tiền cược? 40 00:02:32,624 --> 00:02:34,294 Làm tròn 10 a. 41 00:02:34,329 --> 00:02:35,493 Thế hay đấy. 42 00:02:35,528 --> 00:02:37,008 ♪ Nhấn kịch ga, ta cố lên ♪ 43 00:02:38,696 --> 00:02:42,797 ♪ Làm chuyến đi cho đến khi anh hạ hỏa ♪ 44 00:02:42,832 --> 00:02:46,669 ♪ Anh sẽ hôn ai và anh sẽ giết ai ♪ 45 00:02:46,704 --> 00:02:50,244 ♪ Làm chuyến đi cho đến khi anh hạ hỏa ♪ 46 00:02:50,279 --> 00:02:51,509 ♪ Ôi cưng ♪ 47 00:02:51,544 --> 00:02:53,313 ♪ Anh sẽ hôn ai và anh sẽ giết ai ♪ 48 00:02:54,811 --> 00:02:58,681 ♪ Nào, ta làm chuyến đi cho đến khi anh mệt mỏi ♪ 49 00:02:58,716 --> 00:03:00,452 ♪ Anh sẽ hôn ai ♪ 50 00:03:00,487 --> 00:03:01,420 Xong! 51 00:03:01,455 --> 00:03:03,323 ♪ Và anh sẽ giết ai ♪ 52 00:03:03,358 --> 00:03:04,358 Đi! 53 00:03:16,063 --> 00:03:17,063 Mẹ kiếp, mẹ kiếp! 54 00:03:19,572 --> 00:03:22,276 ♪ Đến đây lần thứ hai ♪ 55 00:03:22,311 --> 00:03:26,610 ♪ Anh không sợ gì ♪ 56 00:03:26,645 --> 00:03:30,449 ♪ Cưng, anh không sợ gì ♪ 57 00:03:30,484 --> 00:03:31,912 ♪ Làm một chuyến đi a ♪ 58 00:03:31,947 --> 00:03:32,880 Chơi vui chứ hả. 59 00:03:32,915 --> 00:03:34,453 ♪ Cho đến khi anh hạ hỏa ♪ 60 00:03:34,488 --> 00:03:36,488 ♪ Anh sẽ hôn ai ♪ 61 00:03:36,523 --> 00:03:39,590 Này, anh muốn tái đấu. 62 00:03:39,625 --> 00:03:41,493 Anh muốn đấu lại. 63 00:03:42,496 --> 00:03:43,891 Các vị hối tôi. 64 00:03:43,926 --> 00:03:45,563 Thật hân hạnh. 65 00:03:45,598 --> 00:03:47,565 Cậu vừa bị hút vào Chuyến Tàu Đêm, con trai. 66 00:03:47,600 --> 00:03:49,061 ♪ Ừ, ừ, ừ, ừ, ừ ♪ 67 00:03:51,373 --> 00:03:53,340 Cố vượt qua chuyện đó. 68 00:04:09,688 --> 00:04:10,896 Không, bố không biết họ muốn gì 69 00:04:10,920 --> 00:04:12,337 vì giờ bố vừa phát hiện ra chuyện này, 70 00:04:12,361 --> 00:04:13,536 thật tuyệt cho con vì bên con 71 00:04:13,560 --> 00:04:15,527 hàng xóm đã ngủ rồi hả? 72 00:04:15,562 --> 00:04:17,023 Không, không, nghỉ ngơi đi, con yêu. 73 00:04:17,058 --> 00:04:19,927 Bố muốn con sẵn sàng dùng thuốc bổ. 74 00:04:19,962 --> 00:04:22,534 Con đã có đồng ý bên bãi biển, con yêu. 75 00:04:22,569 --> 00:04:24,635 Ừ, ừ, tuyết mùa xuân thế nào? 76 00:04:25,737 --> 00:04:27,605 Ừ, ta làm, ta có rắn chuông. 77 00:04:27,640 --> 00:04:29,519 Con biết sao? Bố có thú cưng là rắn đuôi chuông và bố hôn nó, 78 00:04:29,543 --> 00:04:31,972 rồi bố hôn mẹ của con chỗ mẹ thích. 79 00:04:32,007 --> 00:04:33,413 Dịch vụ với nụ cười. 80 00:04:35,043 --> 00:04:37,043 Không, không, không, không phải con. 81 00:04:37,078 --> 00:04:39,815 Con sẽ không cười nữa, hết. 82 00:04:46,989 --> 00:04:48,692 Này, em đang ở với ai vậy? 83 00:04:48,727 --> 00:04:49,727 A lô? 84 00:04:50,597 --> 00:04:52,366 - Hêi. - Hừm, cái gì? 85 00:04:53,094 --> 00:04:56,062 Cô, ai đưa vào? 86 00:04:56,097 --> 00:04:57,833 Đưa tôi vào? 87 00:04:57,868 --> 00:05:00,671 Ai lo vụ này, làm ơn. 88 00:05:00,706 --> 00:05:03,575 Xác định vị trí đặc vụ Jackson. 89 00:05:03,610 --> 00:05:05,610 Tôi là đặc vụ Jackson. 90 00:05:11,552 --> 00:05:13,585 Ừ, tôi nhận được rất nhiều. 91 00:05:14,753 --> 00:05:16,654 Dào, hy vọng không bị lừa. 92 00:05:16,689 --> 00:05:19,019 Tôi sĩ quan điều tra Connolly, đây là văn phòng của tôi. 93 00:05:19,054 --> 00:05:20,054 Vào đi. 94 00:05:24,994 --> 00:05:26,158 Jackson, tôi có một vấn đề, 95 00:05:26,193 --> 00:05:27,797 có nghĩa là giờ cô có một vấn đề. 96 00:05:28,965 --> 00:05:30,712 Có một trùm băng đảng phía Nam biên giới. 97 00:05:30,736 --> 00:05:33,671 Y là bạn vì không có gì thực sự 98 00:05:33,706 --> 00:05:35,068 có ý nghĩa nữa. 99 00:05:36,445 --> 00:05:38,445 Vậy, các xe tải cocain nguyên chất chưa trưng cất 100 00:05:38,480 --> 00:05:41,712 y buôn lậu vào nước ta, nâu vấn đề. 101 00:05:41,747 --> 00:05:43,109 Tuy nhiên, doanh nhân này 102 00:05:43,144 --> 00:05:45,848 đã phân chia thành vật tư y tế chợ đen, 103 00:05:45,883 --> 00:05:48,851 và đó không phải là hay cho lắm. 104 00:05:48,886 --> 00:05:49,886 Không có gì đặc biệt. 105 00:05:51,658 --> 00:05:54,186 Thấy chưa, bạn của ta đang bực mình 106 00:05:54,221 --> 00:05:56,562 giờ một số kẻ thực sự đáng gờm. 107 00:05:56,597 --> 00:05:59,565 Ai đáng sợ hơn cartel Mexico? 108 00:05:59,600 --> 00:06:00,764 Dược phẩm lớn của Mỹ. 109 00:06:01,767 --> 00:06:02,767 Ồ. 110 00:06:05,166 --> 00:06:06,737 Ta làm việc cho ai nữa? 111 00:06:06,772 --> 00:06:08,739 Hàng lậu vào trong nước. 112 00:06:08,774 --> 00:06:09,883 Chúng không muốn nó ở Vegas. 113 00:06:09,907 --> 00:06:10,741 Vegas là trung tâm. 114 00:06:10,776 --> 00:06:12,204 Tản ra từ Vegas. 115 00:06:12,239 --> 00:06:14,679 Nhớ nó không tốt? 116 00:06:14,714 --> 00:06:15,780 Đó là nơi cô đến, 117 00:06:15,815 --> 00:06:18,650 vì tôi đã nói là cô thích làm một việc đi lại nhiều. 118 00:06:18,685 --> 00:06:20,916 Anh biết cái này là BS, nhỉ? 119 00:06:22,249 --> 00:06:24,117 - Tôi có. - Hừm. 120 00:06:24,152 --> 00:06:25,822 Và tôi không quan tâm nữa. 121 00:06:29,223 --> 00:06:30,629 Còn cô thì sao Jackson? 122 00:06:31,863 --> 00:06:32,863 Cô còn quan tâm nữa không? 123 00:06:34,536 --> 00:06:35,700 Tôi vừa trải qua năm vừa rồi 124 00:06:35,735 --> 00:06:36,877 và nửa năm làm ở biên giới. 125 00:06:36,901 --> 00:06:38,505 Gần 6g sáng rồi. 126 00:06:38,540 --> 00:06:41,068 Tôi chỉ là con chó cứng đầu tìm xương để nhai. 127 00:06:43,006 --> 00:06:44,137 Tôi không thể để kệ thế được. 128 00:06:45,514 --> 00:06:46,843 Dào, có vẻ như cô là cô gái tôi cần. 129 00:06:52,686 --> 00:06:53,686 Là tôi. 130 00:07:02,861 --> 00:07:04,058 Này con. 131 00:07:04,093 --> 00:07:05,093 Hêi, mẹ. 132 00:07:08,636 --> 00:07:09,767 Con đã lấy ngũ cốc rồi. 133 00:07:11,001 --> 00:07:11,868 Ta có sữa? 134 00:07:11,903 --> 00:07:16,906 Ừ-hứ. 135 00:07:19,779 --> 00:07:20,779 Thế tranh luận gì. 136 00:07:21,614 --> 00:07:24,177 Bà có lời nguyền hôm qua. 137 00:07:24,212 --> 00:07:25,212 Ồ, ừ? 138 00:07:26,621 --> 00:07:27,621 Bả nói gì? 139 00:07:28,656 --> 00:07:30,084 Con không thích điều đó. 140 00:07:30,119 --> 00:07:31,723 Nhận PT của con? 141 00:07:31,758 --> 00:07:32,559 Ừ-hứ. 142 00:07:32,594 --> 00:07:33,725 Con uống enzym? 143 00:07:33,760 --> 00:07:34,559 Ừ-hứ. 144 00:07:34,594 --> 00:07:36,959 Được rồi, con nhận được vé miễn phí. 145 00:07:38,633 --> 00:07:39,962 Bả nói đít ngu. 146 00:07:39,997 --> 00:07:42,833 Bả gọi con là đít ngu hay ông nội? 147 00:07:42,868 --> 00:07:43,868 Ông nội. 148 00:07:44,903 --> 00:07:46,837 Dào, không thể tranh cãi với sự thật. 149 00:07:56,882 --> 00:07:59,245 Ôi, mẹ nghĩ sữa này thiu rồi. 150 00:07:59,280 --> 00:08:00,884 Hừm. 151 00:08:00,919 --> 00:08:01,720 Con làm bài ở nhà? 152 00:08:01,755 --> 00:08:02,755 Ừ-hứ. 153 00:08:02,789 --> 00:08:03,789 OK. 154 00:08:05,154 --> 00:08:06,791 Mấy người đã đến sáng nay. 155 00:08:17,331 --> 00:08:18,836 Mẹ thích áo con mặc. 156 00:08:18,871 --> 00:08:20,200 - Cám ơn. - Vừa mắt. 157 00:08:35,624 --> 00:08:36,590 Chà, này. 158 00:08:36,625 --> 00:08:38,251 Này, đồ ngốc, bỏ nó xuống. 159 00:08:38,286 --> 00:08:39,989 Con sẽ bị sụn lưng đấy. 160 00:08:40,024 --> 00:08:41,089 Để ông, OK? 161 00:08:42,664 --> 00:08:43,664 U là Trời. 162 00:08:46,294 --> 00:08:47,296 Ông có rồi. 163 00:08:51,167 --> 00:08:52,705 Này, chuyện gì vậy? 164 00:08:52,740 --> 00:08:53,838 - Chào. - Zack Harper. 165 00:08:53,873 --> 00:08:55,235 Tôi sẽ làm việc cùng với các anh. 166 00:08:55,270 --> 00:08:55,702 Sẽ là một chiến dịch tuyệt vời. Vui gặp anh. 167 00:08:55,737 --> 00:08:57,006 Chào mừng nhập hội. 168 00:08:57,041 --> 00:08:58,315 - Cảm ơn, anh. - Vui vì có anh ở đây. 169 00:08:58,339 --> 00:08:59,690 - Cảm kích điều đó. - Anh có mọi thứ anh cần? 170 00:08:59,714 --> 00:09:00,647 Vâng, tôi nghĩ ta ổn. 171 00:09:00,682 --> 00:09:01,373 - Mọi thứ đã xong? - Ừ. 172 00:09:01,408 --> 00:09:02,308 Anh đã có đủ, mọi thứ? 173 00:09:02,343 --> 00:09:03,111 - Ừ. - Được rồi. 174 00:09:03,146 --> 00:09:04,244 Vui khi có anh. 175 00:09:04,279 --> 00:09:05,685 Sẵn sàng đi? Ừ, ta làm nhé. 176 00:09:05,720 --> 00:09:06,279 OK, bạn, thỏa thuận tốt. 177 00:09:06,314 --> 00:09:06,879 Tốt, tốt. 178 00:09:06,915 --> 00:09:07,984 Chúa ơi, em ghét gã đó. 179 00:09:09,922 --> 00:09:10,754 - Tuyệt. - Cảm ơn anh. 180 00:09:10,790 --> 00:09:11,834 - Này, không đợi được nữa. - Được rồi, anh. 181 00:09:11,858 --> 00:09:12,858 Không thể chờ được. 182 00:09:13,827 --> 00:09:14,827 Chuẩn rồi. 183 00:09:19,360 --> 00:09:20,766 Anh, tôi nói với anh, 184 00:09:20,801 --> 00:09:22,306 tôi đã quá mệt mỏi với những thứ này quảng cáo ngu ngốc. 185 00:09:22,330 --> 00:09:23,670 Nó đang giết chết hình ảnh của tôi. 186 00:09:23,705 --> 00:09:24,604 Cần đóng vai chính trong phim, 187 00:09:24,640 --> 00:09:26,805 không cao nguyên và viễn tây trong sa mạc ở đây. 188 00:09:26,840 --> 00:09:28,675 Nó khô rồi, anh. 189 00:09:28,710 --> 00:09:29,874 Làm cho xong đi, OK? 190 00:09:29,909 --> 00:09:31,337 Tôi mệt mỏi khi nói về việc này. 191 00:09:42,922 --> 00:09:43,922 Bắt lấy. 192 00:09:48,026 --> 00:09:49,058 Em phải cúi chào. 193 00:09:57,464 --> 00:09:58,464 Nào. 194 00:09:59,169 --> 00:10:00,399 OK. 195 00:10:00,434 --> 00:10:01,367 Nghe con nói. 196 00:10:01,402 --> 00:10:02,841 Ừ hả? 197 00:10:02,876 --> 00:10:05,173 Con nghĩ, con lắp đặt mọi thứ ở đây, 198 00:10:05,208 --> 00:10:09,012 nhưng có cái này, lắp 72 vào 91. 199 00:10:09,047 --> 00:10:10,442 Ý con là, nó sẽ tuyệt làm sao? 200 00:10:10,477 --> 00:10:12,983 Ừ, hay lắm đấy, 201 00:10:13,018 --> 00:10:14,281 nếu con thích tụt hậu. 202 00:10:14,316 --> 00:10:16,019 Không nhiều như con thích tăng cường. 203 00:10:17,286 --> 00:10:18,725 Ông nghĩ sao? 204 00:10:18,760 --> 00:10:20,793 Ông lên lắp đặt nó? 205 00:10:20,828 --> 00:10:22,058 Con sẽ làm cho nó xứng đáng với thời gian của ông. 206 00:10:22,093 --> 00:10:24,731 Ông đã nói con rồi, ông không muốn tiền của con. 207 00:10:24,766 --> 00:10:27,701 Sửa xe tải thế này là mọi phần thưởng mà ông cần. 208 00:10:28,968 --> 00:10:31,001 Thêm nữa, ông thấy con như là người nghiện 209 00:10:31,036 --> 00:10:32,904 và ông là người hỗ trợ. 210 00:10:32,939 --> 00:10:34,037 50/50. 211 00:10:34,072 --> 00:10:35,467 Chia mọi phần thắng cuộc đua. 212 00:10:35,502 --> 00:10:37,238 Và đó là đề nghị cuối cùng của con 213 00:10:37,273 --> 00:10:38,415 và chỉ vì ông là người thân nhất của con. 214 00:10:38,439 --> 00:10:39,812 Vì con là bạn thân nhất của ông? 215 00:10:39,847 --> 00:10:41,715 - Ừ-hứ. - OK, nghe này, ông ủng hộ con. 216 00:10:41,750 --> 00:10:42,947 Con chỉ chia cho ông một nửa 217 00:10:42,982 --> 00:10:45,015 vì con muốn đua gấp đôi thường xuyên, nhỉ? 218 00:10:45,050 --> 00:10:46,885 Nào, nói ông là ông đúng đi. 219 00:10:46,920 --> 00:10:48,150 Nào. 220 00:10:48,185 --> 00:10:50,449 - Hả? - Được rồi, tốt thôi, có thể. 221 00:10:50,484 --> 00:10:51,484 Nhưng đó có phải là có không? 222 00:11:18,820 --> 00:11:20,215 Anh làm gì đấy? 223 00:11:23,924 --> 00:11:26,287 Nghĩ là anh nghe thấy cú. 224 00:11:26,322 --> 00:11:28,124 Đó là điềm xấu ở Nam biên giới. 225 00:11:29,556 --> 00:11:34,229 Lechuza, họ nói nó là phù thủy biến hình 226 00:11:34,264 --> 00:11:36,462 để trả thù những kẻ đã đối xử tệ với nó. 227 00:11:37,498 --> 00:11:39,938 Vui đới. 228 00:11:39,973 --> 00:11:41,203 OK, ta có thể làm việc này? 229 00:11:42,437 --> 00:11:43,437 Vội gì chứ. 230 00:11:44,472 --> 00:11:46,538 Em có muốn xem quanh nơi này? 231 00:11:46,573 --> 00:11:48,188 Ai đó phải giữ cho thế giới quay. 232 00:11:48,212 --> 00:11:49,212 Ừ. 233 00:11:50,082 --> 00:11:52,544 Em biết, vài người sẽ nói 234 00:11:52,579 --> 00:11:56,218 em cảnh giác với việc liên kết với anh. 235 00:11:57,419 --> 00:11:59,320 Hừm, đám buôn bán thuốc lậu 236 00:11:59,355 --> 00:12:01,190 trốn trong sa mạc? 237 00:12:01,225 --> 00:12:03,896 Em có gì phải sợ? 238 00:12:03,931 --> 00:12:06,063 Thêm nữa, anh biết em tự lực. 239 00:12:07,066 --> 00:12:08,098 Anh có. 240 00:12:08,133 --> 00:12:09,968 Nữ nhân cực kỳ độc lập. 241 00:12:10,003 --> 00:12:10,902 Mãnh liệt. 242 00:12:10,938 --> 00:12:12,564 Dào, anh thử đối đầu với con nợ cũ 243 00:12:12,599 --> 00:12:14,401 kẻ chia tay ngay khi anh bị đánh gục, 244 00:12:14,436 --> 00:12:16,469 và không nhận được một chút khốc liệt. 245 00:12:16,504 --> 00:12:18,878 Anh đoán vài gã chỉ không được đàn ông cho lắm. 246 00:12:20,442 --> 00:12:25,445 Đây, xem này, quà cho thằng bé. 247 00:12:27,053 --> 00:12:29,889 Coi đây là phần thưởng cho mọi việc của em. 248 00:12:33,356 --> 00:12:37,358 Ừ, Shelby là con trai. 249 00:12:37,393 --> 00:12:38,491 Nó không chơi búp bê. 250 00:12:38,526 --> 00:12:40,163 Ồ, con trai không thể chơi với búp bê? 251 00:12:42,101 --> 00:12:43,562 Nhìn này, đây là con rối. 252 00:12:43,597 --> 00:12:46,301 Không, đó là con rối, và đặc biệt xấu xí. 253 00:12:46,336 --> 00:12:48,204 Em biết sao không? Cứ cầm đi. 254 00:12:49,636 --> 00:12:52,076 Anh là tội phạm kỳ lạ nhất trên thế giới, Renzo. 255 00:12:52,111 --> 00:12:54,309 - Ừ? - Anh biết mà, nhỉ? 256 00:12:54,344 --> 00:12:55,959 OK, dào, chính xác có bao nhiêu tội phạm khác 257 00:12:55,983 --> 00:12:57,081 em quen biết? 258 00:12:57,116 --> 00:12:59,017 Hừm, anh có muốn biết không? 259 00:12:59,888 --> 00:13:00,888 Cảm ơn anh. 260 00:13:41,358 --> 00:13:45,327 - Nhìn con ổn chứ? - Thở. 261 00:13:45,362 --> 00:13:47,494 Ồ, anh ấy đã bắn tôi. 262 00:13:49,102 --> 00:13:51,234 - Ho mạnh. - Tôi nghĩ ta 263 00:13:51,269 --> 00:13:52,235 có thể làm cùng ở đây. 264 00:13:52,270 --> 00:13:53,940 OK? 265 00:13:53,975 --> 00:13:55,678 Anh biết đấy, kẻ thù của tôi là kẻ thù, nhỉ? 266 00:13:55,702 --> 00:13:57,240 Anh nói gì? 267 00:13:57,275 --> 00:13:57,974 Tôi là người duy nhất 268 00:13:58,009 --> 00:14:00,507 vẫn đi thẳng đường của mình? 269 00:14:00,542 --> 00:14:02,509 Ừ, xem, tôi biết chúng đi đâu. 270 00:14:26,106 --> 00:14:27,600 Cô ơi, anh phải đi đây. 271 00:14:27,635 --> 00:14:28,635 Ừm, ừm. 272 00:14:30,242 --> 00:14:31,472 Không, em muốn anh ở lại. 273 00:14:33,608 --> 00:14:35,113 Nào, ừ. 274 00:14:35,148 --> 00:14:36,312 Nào, ở lại. 275 00:14:37,183 --> 00:14:38,215 Ở lại. 276 00:14:39,284 --> 00:14:40,284 Ở lại và rồi... 277 00:14:41,385 --> 00:14:42,285 Cậu bé ngoan. 278 00:14:42,320 --> 00:14:44,386 Anh ở ngay đó. 279 00:14:46,225 --> 00:14:50,128 Đợi, đợi, đợi, đợi, đợi, đợi. 280 00:14:50,163 --> 00:14:51,163 Đừng di chuyển. 281 00:14:52,166 --> 00:14:55,265 Em chỉ muốn anh ở lại nói chuyện với em một tí, OK? 282 00:14:59,172 --> 00:15:03,570 Em chỉ cần anh nói chuyện với em cho đến khi 283 00:15:03,605 --> 00:15:06,111 mặt trời lên và rồi... 284 00:15:10,513 --> 00:15:13,283 Em cần anh, em cần anh để làm em phân tâm, OK? 285 00:15:13,318 --> 00:15:15,351 Em chỉ, ờ, anh có thể chỉ là 286 00:15:15,386 --> 00:15:17,287 to hơn họ một chút? 287 00:15:18,257 --> 00:15:20,356 Anh có thể giúp em, chỉ, ờ, to hơn? 288 00:15:58,330 --> 00:15:59,626 Bố đưa con đi học, nhỉ? 289 00:16:01,267 --> 00:16:03,102 Và khi bố đưa con đến trường, 290 00:16:03,137 --> 00:16:05,236 họ đã dạy con làm việc, bố giả sử? 291 00:16:05,271 --> 00:16:06,314 Ồ, nhóc à, ta lại bắt đầu. 292 00:16:06,338 --> 00:16:08,173 Thế cái nào cao hơn? 293 00:16:08,208 --> 00:16:10,274 150, hay 190? 294 00:16:10,309 --> 00:16:12,441 Vì lúc này, bố hơi mơ hồ về mọi thứ 295 00:16:12,476 --> 00:16:14,773 vì bố nghĩ đây là tinh giản. 296 00:16:14,808 --> 00:16:16,489 Bố nghĩ ta sẽ làm theo cách của ta tăng từ từ 297 00:16:16,513 --> 00:16:18,612 tốc độ và bố nghĩ ta đã đồng ý 298 00:16:18,647 --> 00:16:21,219 để giữ nhà tài trợ đã rất tốt với ta, 299 00:16:21,254 --> 00:16:23,155 mừng là không làm nổ tung xe này 300 00:16:23,190 --> 00:16:26,125 họ trả tiền cho ta để xây dựng hoặc biến nó tia rực sáng 301 00:16:26,160 --> 00:16:27,720 ngoài kia trong sa mạc. 302 00:16:27,755 --> 00:16:29,557 Để cho nó tinh giản phù hợp, 303 00:16:29,592 --> 00:16:32,098 bố phải sẵn sàng để làm mọi thứ ổn. 304 00:16:32,133 --> 00:16:33,133 Con bé đúng đấy. 305 00:16:34,300 --> 00:16:36,102 Từ từ, gái. 306 00:16:36,137 --> 00:16:36,762 Không nghe thấy bố. 307 00:16:36,797 --> 00:16:38,335 Bố nói chậm lại. 308 00:16:38,370 --> 00:16:39,370 Con xin lỗi, gì cơ? 309 00:16:39,404 --> 00:16:41,074 Không thể, không thể nghe thấy bố. 310 00:16:41,109 --> 00:16:42,109 Chậm lại. 311 00:16:52,582 --> 00:16:53,482 Con bé đó có gió thổi vào đít 312 00:16:53,517 --> 00:16:55,253 từ ngày nó được sinh ra. 313 00:16:56,322 --> 00:16:57,354 Chuẩn. 314 00:16:58,588 --> 00:16:59,588 Chuẩn. 315 00:17:13,273 --> 00:17:14,635 Chào, cô? 316 00:17:14,670 --> 00:17:16,274 Này, xin lỗi. 317 00:17:17,310 --> 00:17:18,573 Xin lỗi. 318 00:17:18,608 --> 00:17:20,113 Chào. 319 00:17:20,148 --> 00:17:21,312 Này, xin lỗi. 320 00:17:22,645 --> 00:17:24,315 Xin lỗi. 321 00:17:24,350 --> 00:17:25,118 Cô ơi? 322 00:17:25,153 --> 00:17:26,284 Chào? 323 00:17:26,319 --> 00:17:28,451 Này, cô không được vào đây. 324 00:17:28,486 --> 00:17:31,322 Những máy bay này có giá hàng tỷ đô. 325 00:17:31,357 --> 00:17:34,193 Đúng, tôi sẽ không muốn hủy hoại một ngày của tỷ phú, 326 00:17:34,228 --> 00:17:36,360 Đặc biệt là nhà truyền giáo TV địa phương. 327 00:17:36,395 --> 00:17:38,758 Ta có thể trao đổi trong văn phòng của tôi? 328 00:17:38,793 --> 00:17:43,400 Dào, theo như tôi quan tâm, đây là văn phòng của anh. 329 00:17:43,435 --> 00:17:45,270 Nghe này, tôi không biết cô nghĩ mình là ai 330 00:17:45,305 --> 00:17:47,272 nhưng cô không có thẩm quyền ở đây. 331 00:17:47,307 --> 00:17:49,307 Thật thì tôi có. 332 00:17:49,342 --> 00:17:51,639 Anh thấy đấy, anh là dân trong khu. 333 00:17:51,674 --> 00:17:55,643 Thế có nghĩa là TSA và CPP, họ không thể cản đường. 334 00:17:55,678 --> 00:17:58,283 Thật buồn cười, tôi thực sự đã cạnh tranh 335 00:17:58,318 --> 00:18:00,285 trong cuộc thi sắc đẹp thiếu niên các trang trại 336 00:18:00,320 --> 00:18:02,749 nơi được phân cấp quản lý chặt chẽ hơn 337 00:18:02,784 --> 00:18:05,554 chỗ này được tôn vinh là hộp cơm sa mạc. 338 00:18:05,589 --> 00:18:06,357 Kệ cô. 339 00:18:06,392 --> 00:18:07,457 Tôi gọi cho trụ sở chính. 340 00:18:08,427 --> 00:18:09,723 Thế này thì sao? 341 00:18:09,758 --> 00:18:12,198 Tôi rà soát mọi thứ thon nhọn, 342 00:18:12,233 --> 00:18:13,331 đắt tiền và có hai cánh 343 00:18:13,366 --> 00:18:15,531 cho đến khi tôi kiểm tra nó từ trước ra sau. 344 00:18:18,371 --> 00:18:19,403 Cô chỉ có ý. 345 00:18:20,967 --> 00:18:23,671 Nếu tôi là anh, tôi sẽ biến đi. 346 00:18:23,706 --> 00:18:24,848 Đó là, tất nhiên, trừ khi anh muốn 347 00:18:24,872 --> 00:18:26,410 chịu mọi thứ một mình. 348 00:18:28,711 --> 00:18:29,809 Chó. 349 00:18:29,844 --> 00:18:31,778 Nhóc tợn nhỉ. 350 00:18:42,758 --> 00:18:44,923 Shelby, ta đã sẵn sàng cho cháu. 351 00:18:50,436 --> 00:18:51,864 Này, Carol, cô khỏe không? 352 00:18:51,899 --> 00:18:53,437 Tôi ổn, cảm ơn. 353 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 Nghe này, ta có một... 354 00:18:55,474 --> 00:18:56,341 Tôi biết. 355 00:18:56,376 --> 00:18:57,738 Tôi chậm trả các hóa đơn. 356 00:18:57,773 --> 00:18:59,509 Luôn chậm. 357 00:18:59,544 --> 00:19:02,380 Nghe này, việc cô phải làm là trả một ít mỗi tháng. 358 00:19:02,415 --> 00:19:03,579 Bao nhiêu cũng được, OK? 359 00:19:03,614 --> 00:19:05,482 Chỉ để cho bọn tôi thấy là cô nỗ lực. 360 00:19:05,517 --> 00:19:06,549 Thế nhé. 361 00:19:07,420 --> 00:19:08,881 Ừ, tôi có thể làm việc đó. 362 00:19:13,459 --> 00:19:14,821 ♪ Em muốn ♪ 363 00:19:14,856 --> 00:19:15,657 ♪ À ♪ 364 00:19:15,692 --> 00:19:16,790 ♪ Em muốn ♪ 365 00:19:16,825 --> 00:19:17,593 ♪ Sao ♪ 366 00:19:17,628 --> 00:19:18,792 ♪ Em muốn ♪ 367 00:19:18,827 --> 00:19:20,530 Ừ ờ. Con biết đây là điệu của bố, nhỉ? 368 00:19:20,565 --> 00:19:21,894 ♪ Cho em thêm chút nữa ♪ 369 00:19:21,929 --> 00:19:23,797 ♪ Lên sàn đi ♪ 370 00:19:23,832 --> 00:19:25,832 ♪ Nào, nhảy đi nào ♪ 371 00:19:25,867 --> 00:19:27,471 ♪ Em sẽ cho anh thấy điều gì ♪ 372 00:19:27,506 --> 00:19:30,969 ♪ Em đã quan sát anh từ bên kia phòng ♪ 373 00:19:31,004 --> 00:19:35,380 ♪ Và em ước anh được em khiêu vũ ♪ 374 00:19:35,415 --> 00:19:37,349 ♪ Em sẽ cho anh xem ♪ 375 00:19:37,384 --> 00:19:39,549 ♪ Không ai phải biết ♪ 376 00:19:39,584 --> 00:19:41,551 ♪ Anh yêu, em đang đợi ở đây ♪ 377 00:19:41,586 --> 00:19:43,586 ♪ Vậy, cho em thêm chút nữa ♪ 378 00:19:43,621 --> 00:19:45,522 ♪ Lên sàn đi ♪ 379 00:19:45,557 --> 00:19:47,491 ♪ Nào, nhảy đi nào ♪ 380 00:19:47,526 --> 00:19:49,427 ♪ Em sẽ cho anh thấy phải làm như nào ♪ 381 00:19:49,462 --> 00:19:51,330 ♪ Vậy, đứng dậy ♪ 382 00:19:51,365 --> 00:19:53,299 ♪ Em sẽ tăng nhiệt lên ♪ 383 00:19:53,334 --> 00:19:56,368 ♪ Nhiệt độ giờ lên 90 ♪ 384 00:19:56,403 --> 00:19:57,699 ♪ Em muốn ♪ 385 00:19:57,734 --> 00:19:58,535 ♪ À ♪ 386 00:19:58,570 --> 00:19:59,602 ♪ Em muốn ♪ 387 00:19:59,637 --> 00:20:00,438 ♪ Sao ♪ 388 00:20:00,473 --> 00:20:01,571 ♪ Em muốn ♪ 389 00:20:01,606 --> 00:20:03,672 ♪ Anh ♪ 390 00:20:07,480 --> 00:20:08,611 Chuyện gì vậy? 391 00:20:08,646 --> 00:20:09,843 Nó rõ ràng mà? 392 00:20:11,484 --> 00:20:14,617 Dào, không có dụng cụ và anh nhìn như vừa gặp ma. 393 00:20:15,851 --> 00:20:18,984 Không, không, không, đừng, đừng nói em là không có thuốc. 394 00:20:19,019 --> 00:20:21,327 Anh đã tiết kiệm những gì anh có thể cho em. 395 00:20:21,362 --> 00:20:23,362 Anh biết không nhiều, cứ nhận thôi. 396 00:20:25,828 --> 00:20:27,465 Giữ tiền, giữ tiền. 397 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 Cứ cầm đi. 398 00:20:31,570 --> 00:20:33,515 Anh nhận được phụ tùng mới, tuy nhiên, nhỉ? 399 00:20:33,539 --> 00:20:34,802 Anh không biết. 400 00:20:35,640 --> 00:20:36,870 Anh không biết. 401 00:20:36,905 --> 00:20:38,685 Giờ mọi phi công địa phương đều sợ. 402 00:20:38,709 --> 00:20:40,511 Nếu anh không thể cung cấp cho Vegas, 403 00:20:40,546 --> 00:20:43,679 Anh phá vỡ dây này, mọi thứ dừng lại, OK? 404 00:20:43,714 --> 00:20:45,714 Giờ anh nói em có thể thực hiện các kế hoạch khác. 405 00:20:45,749 --> 00:20:47,914 Kế hoạch khác. 406 00:20:47,949 --> 00:20:49,388 Kế hoạch nào khác? 407 00:20:50,688 --> 00:20:52,490 Em không đủ tiền mua thuốc hợp pháp. 408 00:20:52,525 --> 00:20:53,590 Và anh là nguồn duy nhất của em. 409 00:20:54,824 --> 00:20:58,991 Được rồi, chỉ cần cho anh một tuần. 410 00:20:59,026 --> 00:21:02,401 Giữ liên lạc và anh sẽ làm tốt nhất để tìm ra thứ gì đó. 411 00:21:06,374 --> 00:21:09,375 Vấn đề là thời gian ở đây, OK? 412 00:21:09,410 --> 00:21:10,607 Hé cửa trong 3g 413 00:21:10,642 --> 00:21:11,685 chuyển mọi thứ và thế là xong. 414 00:21:11,709 --> 00:21:12,709 Thỏa thuận tự tiêu. 415 00:21:14,910 --> 00:21:17,878 Đừng từ chối anh nhé, OK? 416 00:21:17,913 --> 00:21:19,385 Ta sẽ tìm ra nó. 417 00:21:30,695 --> 00:21:34,631 Bơm xăng bị kẹt đã sửa ngon rồi. 418 00:21:35,667 --> 00:21:37,667 Được rồi, tuyệt. 419 00:21:37,702 --> 00:21:39,537 Ồ, nó sẽ chạy OK, Tommy, 420 00:21:39,572 --> 00:21:42,067 trừ khi việc 2' loay hoay hết 2g. 421 00:21:42,102 --> 00:21:43,442 Ự-hứ. 422 00:21:43,477 --> 00:21:44,674 Bố có thể sửa nó? 423 00:21:44,709 --> 00:21:45,741 Để xem. 424 00:21:46,944 --> 00:21:49,580 Ít nhất ta có thể làm cùng nhau một lần, hả? 425 00:21:50,715 --> 00:21:51,945 Vì Shelby đã dành 426 00:21:51,980 --> 00:21:54,079 rất nhiều thời gian với bà của nó gần đây. 427 00:21:54,114 --> 00:21:57,016 Vâng, con đã tăng ca nhiều quá, bố ạ. 428 00:21:57,051 --> 00:21:58,589 Con phải làm những giờ này. 429 00:21:58,624 --> 00:21:59,624 Và con sẽ. 430 00:22:00,659 --> 00:22:02,725 Ông sẽ đưa con vào công đoàn nếu nó giết chết ông. 431 00:22:02,760 --> 00:22:06,729 Công đoàn Teamsters có gói y tế tốt nhất. 432 00:22:06,764 --> 00:22:08,027 Con phải tranh đua, mặc dù. 433 00:22:08,062 --> 00:22:10,502 Ý con là, với kinh tế suy thoái và mọi chuyện. 434 00:22:10,537 --> 00:22:12,405 Thì họ gọi nó thế. 435 00:22:12,440 --> 00:22:14,506 Dào, miễn là hợp pháp, nhỉ? 436 00:22:14,541 --> 00:22:15,541 Không có gì bất hợp pháp? 437 00:22:16,873 --> 00:22:18,719 Vì ta sẽ không muốn hai người đua xe ngoài đường 438 00:22:18,743 --> 00:22:21,073 giành màu hồng hoặc thứ gì ngu ngốc như thế. 439 00:22:22,483 --> 00:22:26,782 Ừ, ừm, vì chuyện đó sẽ rất ngu. 440 00:22:26,817 --> 00:22:28,619 Siêu ngu. 441 00:22:28,654 --> 00:22:31,556 Nhưng này, anh biết đấy, ít nhất ta không làm 442 00:22:31,591 --> 00:22:32,865 Chuyến Tàu Bạc 300 nữa 443 00:22:32,889 --> 00:22:34,757 vì vụ đó thật sơ sài. 444 00:22:36,728 --> 00:22:38,662 Chuyến Tàu Bạc 300 là gì? 445 00:22:38,697 --> 00:22:39,762 Đừng hỏi, bố. 446 00:22:43,603 --> 00:22:44,734 OK, ta sẽ không. 447 00:22:46,705 --> 00:22:47,537 Tôi nghĩ có lẽ ta có thể mở 448 00:22:47,573 --> 00:22:49,442 cái này ra với cờ lê búa, Tommy. 449 00:22:49,477 --> 00:22:52,203 Tôi đã làm thế trong hộp lớn của Chevelle. 450 00:22:52,238 --> 00:22:53,512 Được rồi. 451 00:22:53,547 --> 00:22:54,513 Ông biết cờ lê búa là gì? 452 00:22:54,548 --> 00:22:55,921 Ừ, tôi biết cờ lê búa là gì. 453 00:22:55,945 --> 00:22:56,845 Ông có cờ lê búa Tommy? 454 00:22:56,880 --> 00:22:57,923 Có, tôi có cờ lê búa. 455 00:22:57,947 --> 00:22:59,419 Tại sao ông không đi lấy nó? 456 00:23:00,048 --> 00:23:01,048 Ngay đây. 457 00:23:02,248 --> 00:23:03,248 Cảm ơn ông. 458 00:23:07,792 --> 00:23:11,024 Này, con OK? 459 00:23:11,059 --> 00:23:12,498 Con OK. 460 00:23:12,533 --> 00:23:15,226 Không, con chỉ nghĩ ra ta cần gì. 461 00:23:15,261 --> 00:23:16,062 Gì? 462 00:23:16,097 --> 00:23:17,097 Thêm bia. 463 00:23:18,737 --> 00:23:19,835 Giờ con nấu ăn. 464 00:23:21,234 --> 00:23:22,673 Pop. 465 00:23:22,708 --> 00:23:24,147 Thế nên con bé có não linh hành 466 00:23:24,171 --> 00:23:26,677 còn anh và ta thì không. 467 00:23:35,688 --> 00:23:36,819 Đi tìm Jackson. 468 00:23:36,854 --> 00:23:37,919 Jackson, Connolly. 469 00:23:39,087 --> 00:23:40,537 Nghe này, anh chỉ gọi để nói với em, 470 00:23:40,561 --> 00:23:42,759 em làm rất tốt vụ máy bay. 471 00:23:42,794 --> 00:23:44,068 Giám sát nói là các chân chạy 472 00:23:44,092 --> 00:23:45,828 từ chối vận chuyển hàng. 473 00:23:47,293 --> 00:23:48,666 Anh rất ấn tượng. 474 00:23:48,701 --> 00:23:50,140 Nghe này, bọn buôn lậu sẽ được ghi lại 475 00:23:50,164 --> 00:23:52,769 và đưa anh biết trước nên anh đừng lo. 476 00:23:52,804 --> 00:23:54,771 Dào, về việc đó, anh vừa có cuộc gọi từ cấp trên 477 00:23:54,806 --> 00:23:58,544 và dường như ta làm hơi hiệu quả quá. 478 00:23:58,579 --> 00:24:01,679 Ta can thiệp vào chiến dịch khác của bạn bè. 479 00:24:01,714 --> 00:24:03,175 Anh sẽ cần em chậm lại. 480 00:24:03,210 --> 00:24:05,518 Nghe này, em còn chưa thu thập đủ bằng chứng 481 00:24:05,553 --> 00:24:07,058 nên em sẽ chậm lại khi em biết thứ này đã ngừng hoạt động. 482 00:24:07,082 --> 00:24:09,720 Em chậm lại luôn đi như anh vừa nói với em. 483 00:24:09,755 --> 00:24:12,756 Đó là lệnh. 484 00:24:12,791 --> 00:24:14,659 Cái qué gì thế? 485 00:24:14,694 --> 00:24:15,286 Một hộp. 486 00:24:15,321 --> 00:24:17,255 Ừm, một cái hộp vừa rơi xuống. 487 00:24:18,764 --> 00:24:20,192 OK. 488 00:24:20,227 --> 00:24:22,568 Em sẽ có báo cáo cho anh sau. 489 00:24:22,603 --> 00:24:23,603 Tốt. 490 00:24:24,737 --> 00:24:25,934 Em làm việc tốt. 491 00:24:26,871 --> 00:24:27,903 Em giỏi lắm. 492 00:24:49,894 --> 00:24:51,124 Giời ạ, Renzo. 493 00:24:51,159 --> 00:24:52,631 Anh làm em sợ hết hồn. 494 00:24:52,666 --> 00:24:54,666 Em là người duy nhất đến mà không báo trước. 495 00:24:56,362 --> 00:24:57,834 Có rượu trong đó? 496 00:24:57,869 --> 00:25:00,034 Để em có thể làm một ly. 497 00:25:00,069 --> 00:25:03,037 Em có lẽ nên gọi trước khi em đến. 498 00:25:03,072 --> 00:25:07,272 Dào, em xin lỗi để đột nhập nhưng em có một đề nghị cho anh. 499 00:25:10,981 --> 00:25:12,849 Khoảng 1 năm trước, ta làm việc này 500 00:25:12,884 --> 00:25:15,313 với một số nhà đầu tư từ Vegas thật mờ ám. 501 00:25:15,348 --> 00:25:16,798 Họ bắt tụi em chở mọi thứ qua lại 502 00:25:16,822 --> 00:25:18,118 từ đó suốt đêm. 503 00:25:18,153 --> 00:25:20,120 Người, hàng. 504 00:25:20,155 --> 00:25:21,957 Bọn em không biết ai hoặc những gì đã chuyển. 505 00:25:21,992 --> 00:25:23,794 Bọn em chỉ biết cấm hỏi 506 00:25:23,829 --> 00:25:25,763 và không để bị công an chặn lại. 507 00:25:25,798 --> 00:25:27,028 Bọn em theo hệ thống này. 508 00:25:27,063 --> 00:25:28,931 Nó được gọi là Chuyến Đi Bạc 300. 509 00:25:30,099 --> 00:25:31,835 Anh có tuyến đường 62, 510 00:25:31,870 --> 00:25:34,706 ta đi về hướng đông, đi lên, 95, 511 00:25:35,841 --> 00:25:36,939 mọi lối để Vegas. 512 00:25:37,975 --> 00:25:38,809 300 dặm. 513 00:25:38,844 --> 00:25:40,239 OK. 514 00:25:40,274 --> 00:25:41,911 5g lái xe, giao hoặc nhận. 515 00:25:41,946 --> 00:25:43,913 Nếu anh chạy theo quy định, 516 00:25:43,948 --> 00:25:45,948 ừ, hết khoảng 5g. 517 00:25:45,983 --> 00:25:47,862 Nhưng hầu hết mọi người không biết là có khoảng trống 518 00:25:47,886 --> 00:25:50,348 lúc đổi ca trực của công an bang ở biên giới. 519 00:25:50,383 --> 00:25:52,955 Anh căn đúng lúc, chạy qua ngon lành, 520 00:25:52,990 --> 00:25:55,254 tốc độ 3 con số, không dừng, 521 00:25:55,289 --> 00:25:56,695 anh có thể chạy chỉ 3g 522 00:25:56,730 --> 00:25:58,370 và công an sẽ không thể biết anh đã ở đó. 523 00:26:00,800 --> 00:26:04,362 Em đề nghị em chở hàng lậu của anh trên cao tốc? 524 00:26:04,397 --> 00:26:05,803 Nếu nó chạy được 525 00:26:05,838 --> 00:26:07,118 và chuyển đủ hàng, thì có. 526 00:26:08,104 --> 00:26:09,906 Trừ khi anh có ý tưởng tốt hơn? 527 00:26:09,941 --> 00:26:12,711 Vì lúc này, cuộc sống của con em phụ thuộc vào đây. 528 00:26:12,746 --> 00:26:13,976 Anh tôn trọng điều đó, OK? 529 00:26:14,011 --> 00:26:16,847 Nhưng có đầy lỗ hổng trong kế hoạch của em. 530 00:26:16,882 --> 00:26:19,883 Em muốn chuyển hàng, 1 người lái xe thể thao, 531 00:26:19,918 --> 00:26:21,313 thế thì dễ, OK? 532 00:26:21,348 --> 00:26:23,425 Nhưng ta nói về số hàng lớn ở đây. 533 00:26:23,449 --> 00:26:24,382 Hừm. 534 00:26:24,417 --> 00:26:25,757 Để em cho anh một tour du lịch. 535 00:26:30,060 --> 00:26:32,258 650 mã lực đến các bánh xe. 536 00:26:32,293 --> 00:26:33,996 Hơn 3.000 cm3 mô-men xoắn. 537 00:26:36,363 --> 00:26:39,166 Bình xăng chứa gần 200l. 538 00:26:39,201 --> 00:26:42,169 Nó sẽ chạy liên tục cả ngày trong cái nóng giữa trưa. 539 00:26:42,204 --> 00:26:43,269 Ồ, xem này. 540 00:26:46,373 --> 00:26:47,845 Thùng chở được 5 tấn, 541 00:26:47,880 --> 00:26:50,375 nó chỉ hơi ghì, kêu lục cục và kéo mạnh hơn nữa. 542 00:26:52,918 --> 00:26:55,182 Dào, nó chở mọi thứ nhưng kín đáo. 543 00:26:55,217 --> 00:26:57,085 Ồ, em vẫn chưa xong. 544 00:27:00,057 --> 00:27:02,255 Em không thích nhận được sự chú ý mà em không muốn. 545 00:27:03,830 --> 00:27:05,962 Trên phố, họ gọi nó là Chuyến Tàu Đêm. 546 00:27:07,163 --> 00:27:09,834 Cá nhân, em thích gọi nó là Sức Mạnh Đen. 547 00:27:10,837 --> 00:27:11,837 Con ngựa của Dick Turpin? 548 00:27:11,871 --> 00:27:13,970 Em có thể nói gì? 549 00:27:14,005 --> 00:27:15,005 Em thích thứ chạy cao tốc của em. 550 00:27:17,074 --> 00:27:19,910 Nghe này, em muốn đổ đầy nhiên liệu 551 00:27:19,945 --> 00:27:22,242 và em muốn thuốc em thường nhận được miễn phí. 552 00:27:22,277 --> 00:27:23,914 Em sẽ chở thuốc của anh đến Vegas 553 00:27:23,949 --> 00:27:25,949 và em sẽ cho máy bay hít khói. 554 00:27:27,348 --> 00:27:29,447 Em có gì khó nói không. 555 00:27:29,482 --> 00:27:30,822 Thì em có một. 556 00:27:37,160 --> 00:27:40,326 Gặp anh trên đường vào khu điện gió. 557 00:27:41,868 --> 00:27:44,000 Tránh để trực thăng chú ý. 558 00:27:44,035 --> 00:27:44,935 Không nói ai. 559 00:27:44,970 --> 00:27:46,937 Người của anh có luyện tập. 560 00:27:46,972 --> 00:27:48,202 Họ được trang bị vũ khí? 561 00:27:48,237 --> 00:27:49,973 Giả sử mọi người em gặp 562 00:27:50,008 --> 00:27:51,777 được vũ trang 24g. 563 00:27:52,978 --> 00:27:54,142 Anh ước có thể đi cùng em 564 00:27:54,177 --> 00:27:57,442 nhưng Vegas có quá nhiều camera. 565 00:27:57,477 --> 00:27:58,949 Em nghĩ mình sẽ ổn thôi. 566 00:27:58,984 --> 00:28:01,050 Em đã làm chuyện này cả triệu lần. 567 00:28:01,085 --> 00:28:03,019 Không dành cho những người như thế này. 568 00:28:04,022 --> 00:28:05,055 Khi em đến Vegas, 569 00:28:05,090 --> 00:28:08,321 em dỡ hàng tại khách sạn Westgate. 570 00:28:08,356 --> 00:28:10,356 Mối của ta thích sống thượng lưu. 571 00:28:11,458 --> 00:28:13,491 Lần nữa, không nói ai. 572 00:28:13,526 --> 00:28:14,998 Em sẽ nhận được tiền trong túi, 573 00:28:15,033 --> 00:28:17,033 em lấy nó và đi thẳng về nhà. 574 00:28:19,499 --> 00:28:20,905 Bảo trọng. 575 00:29:37,247 --> 00:29:38,247 Oa! 576 00:29:56,167 --> 00:29:58,299 Ông Maxwell muốn nói chuyện với cô. 577 00:29:58,334 --> 00:29:59,443 Tôi phải quay về. 578 00:29:59,467 --> 00:30:02,006 Đó là điều không thể thương lượng, cưng. 579 00:30:29,134 --> 00:30:30,067 Đúng! 580 00:30:30,102 --> 00:30:32,201 Ai cần gặp tôi? 581 00:30:52,256 --> 00:30:54,322 Ta không phải là người thích õng ẹo. 582 00:30:55,523 --> 00:30:57,127 Ta thích nói thẳng. 583 00:30:58,460 --> 00:31:02,429 Ta thích gái quê. 584 00:31:04,433 --> 00:31:06,136 Các em là một giống loài khác. 585 00:31:07,601 --> 00:31:10,569 Phụ nữ ở đây, họ như búp bê nhảy theo nhịp. 586 00:31:12,276 --> 00:31:17,246 Vậy, ta tự hỏi nếu em có thể muốn đi chơi, 587 00:31:18,645 --> 00:31:21,250 làm thêm một chút, vui vẻ một chút? 588 00:31:21,285 --> 00:31:22,317 Hử? 589 00:31:24,255 --> 00:31:27,190 Tôi tới đây để lái xe. 590 00:31:29,326 --> 00:31:31,689 Và tôi có một đêm dài trước mặt, nên tôi... 591 00:31:33,066 --> 00:31:34,546 Không thể trách đàn ông đã hỏi, nhỉ? 592 00:31:39,105 --> 00:31:43,206 Nhân tiện, ta muốn đưa em cái này, một phần thưởng. 593 00:31:44,770 --> 00:31:47,144 Bọn ta bị giám sát chặt chẽ và ta hiểu 594 00:31:47,179 --> 00:31:48,343 em đã làm được điều không thể. 595 00:31:49,511 --> 00:31:51,511 Coi đó là chuyện cảm ơn cá nhân em từ ta. 596 00:31:55,748 --> 00:31:57,550 Ta cũng muốn cho em số di động của ta 597 00:31:58,718 --> 00:32:00,289 trong trường hợp em gặp rắc rối gì, 598 00:32:02,326 --> 00:32:03,622 hoặc nếu em đổi ý. 599 00:32:09,366 --> 00:32:10,167 Cảm ơn ông. 600 00:32:10,202 --> 00:32:11,202 Hừm. 601 00:32:12,435 --> 00:32:15,535 Đợi đã, em xin lỗi, em cần anh nói lại. 602 00:32:15,570 --> 00:32:17,009 Anh nói ta vừa nhận được tin, 603 00:32:17,044 --> 00:32:18,505 lô hàng khác đã đến Vegas. 604 00:32:18,540 --> 00:32:20,738 Dào, em ghét phải nói là em đã nói với anh như vậy. 605 00:32:20,773 --> 00:32:23,081 Không nhiều như anh ghét việc nghe em nói điều đó. 606 00:32:23,116 --> 00:32:25,083 Em đã trở lại, Jackson. 607 00:32:25,118 --> 00:32:26,590 Ừ, em đang phân vân trên rất nhiều ngã rẽ ở đây, 608 00:32:26,614 --> 00:32:29,186 em bắt đầu nghĩ mình đang cạnh tranh trong NASCAR. 609 00:32:29,221 --> 00:32:31,122 Ta đã có mối nằm trong bên nhận. 610 00:32:31,157 --> 00:32:34,323 Rõ ràng, lô hàng đến bằng chuyến tốc hành đêm. 611 00:32:34,358 --> 00:32:35,753 Tốc hành? 612 00:32:35,788 --> 00:32:36,854 Em không chắc điều đó chính xác. 613 00:32:36,889 --> 00:32:40,428 Dào, có vẻ như em lại rượt đuổi ngỗng trời rùi. 614 00:32:40,463 --> 00:32:41,627 OK, thì, em làm việc đó, 615 00:32:41,662 --> 00:32:43,200 và Jackson, đừng tỏ thái độ. 616 00:32:43,235 --> 00:32:44,795 Mọi thứ thay đổi khi có các thông tin. 617 00:32:44,830 --> 00:32:46,269 Giờ em nên biết điều đó. 618 00:32:46,304 --> 00:32:47,578 Và anh nên thử tìm người khác 619 00:32:47,602 --> 00:32:48,744 sẵn sàng chạy nhông trên sa mạc 620 00:32:48,768 --> 00:32:50,174 làm công việc bẩn thỉu của anh. 621 00:32:50,209 --> 00:32:51,285 Tốt hơn nữa, có lẽ anh nên đi sau 622 00:32:51,309 --> 00:32:52,638 con chó bự trên sân của riêng anh 623 00:32:52,673 --> 00:32:54,607 thay vì gấu ó với em. 624 00:32:54,642 --> 00:32:55,642 Cứ làm cho nó xong đi. 625 00:33:29,512 --> 00:33:31,479 Này, tôi có thể hỏi cô một câu? 626 00:33:31,514 --> 00:33:33,327 Tôi cá với con thú như này chưa ai từng 627 00:33:33,351 --> 00:33:34,449 vượt cô trên đường, hả? 628 00:33:35,749 --> 00:33:38,387 Ừ, họ thường thấy tôi đến. 629 00:33:38,422 --> 00:33:40,092 Hừm, tôi nên nâng cấp. 630 00:33:41,293 --> 00:33:43,557 Uống xăng như nước lã, hả? 631 00:33:43,592 --> 00:33:45,625 Chà, nó uống diesel nhưng ừ, 632 00:33:45,660 --> 00:33:47,066 khát phết đới. 633 00:33:49,301 --> 00:33:51,466 Đêm dài? 634 00:33:52,766 --> 00:33:56,108 Đêm dài, ngày dài, tuần dài. 635 00:33:56,143 --> 00:33:58,308 Ừ, cho tôi biết về nó. 636 00:34:42,453 --> 00:34:44,156 Sáng tốt lành. 637 00:34:44,191 --> 00:34:44,882 Chiều mà. 638 00:34:44,917 --> 00:34:47,159 Tại sao giờ mẹ mới dậy? 639 00:34:47,194 --> 00:34:50,558 Vì đời mẹ là thảm họa không thể tránh khỏi, OK? 640 00:34:50,593 --> 00:34:52,197 OK. 641 00:34:52,232 --> 00:34:53,594 Con thích con búp bê đó à? 642 00:34:53,629 --> 00:34:55,299 Vâng, nó tuyệt. 643 00:34:55,334 --> 00:34:56,663 Bà ngoại còn sống chứ? 644 00:34:56,698 --> 00:34:58,434 Thế ta sẽ ổn thôi. 645 00:34:58,469 --> 00:34:59,469 Mẹ yêu con. 646 00:34:59,503 --> 00:35:00,503 Con cũng yêu mẹ. 647 00:35:13,682 --> 00:35:15,583 Này, có thêm súng trường nằm quanh đây? 648 00:35:15,618 --> 00:35:17,189 Vì em cảm thấy như Tony Montana. 649 00:35:17,224 --> 00:35:18,421 Ừ? 650 00:35:18,456 --> 00:35:19,222 Dào, đừng quá phấn khích. 651 00:35:19,257 --> 00:35:21,259 Đây chỉ là tạm thời, nhớ? 652 00:35:22,493 --> 00:35:23,855 Oa, cách để thành kẻ phá đám. 653 00:35:25,463 --> 00:35:27,342 Anh nói em không thể xử lý vì em là gái? 654 00:35:27,366 --> 00:35:28,794 Nếu có gì, em tự nhiên mà. 655 00:35:28,829 --> 00:35:31,797 Anh chỉ không muốn nhìn thấy em trở thành tội phạm chuyên nghiệp. 656 00:35:31,832 --> 00:35:33,898 Dào, anh không sai chuyện đó. 657 00:35:33,933 --> 00:35:37,374 Hóa ra em giỏi thế, ông Maxwell đã thưởng cho em. 658 00:35:37,409 --> 00:35:38,639 Tự tay đưa nó cho em. 659 00:35:40,412 --> 00:35:41,906 Em đã nhận tiền từ ông Maxwell? 660 00:35:43,008 --> 00:35:44,216 Ừ. 661 00:35:45,450 --> 00:35:46,911 Tại sao anh nhìn em như vậy? 662 00:35:46,946 --> 00:35:48,385 Em đã làm gì sai sao? 663 00:35:49,982 --> 00:35:50,982 Lại đây. 664 00:35:59,266 --> 00:36:01,563 Việc ông ấy làm là ông ấy mua em. 665 00:36:01,598 --> 00:36:03,499 Ông ấy sẽ mong đợi có gì đó đáp lại. 666 00:36:04,469 --> 00:36:06,502 Không có gì trong cuộc sống là miễn phí. 667 00:36:07,670 --> 00:36:09,736 Mỗi ân huệ đều đi kèm một món nợ. 668 00:36:09,771 --> 00:36:12,772 Mọi hành vi phạm tội, chịu nghiệp báo. 669 00:36:14,281 --> 00:36:15,281 Chỉ là như thế nào thôi. 670 00:36:15,876 --> 00:36:17,348 Hừm. 671 00:36:17,383 --> 00:36:18,383 Shelby được nghỉ. 672 00:36:19,814 --> 00:36:22,353 - Con em? - Ừ-hứ. 673 00:36:22,388 --> 00:36:23,288 Ừ. 674 00:36:23,323 --> 00:36:24,443 Nó là cậu bé kỳ diệu của em. 675 00:36:25,490 --> 00:36:27,919 Em nghĩ mình không bao giờ dính bầu, 676 00:36:27,954 --> 00:36:29,228 và nó đã phá vỡ trái tim em. 677 00:36:30,429 --> 00:36:32,495 Đó là điều cuối cùng trên thế giới em mong đợi. 678 00:36:33,498 --> 00:36:35,531 Bố của Shelby không muốn em giữ nó lại. 679 00:36:35,566 --> 00:36:38,534 Nhưng ý em là làm sao anh từ chối một món quà như vậy? 680 00:36:42,606 --> 00:36:43,606 Có lẽ anh sai. 681 00:36:44,476 --> 00:36:45,607 Ý anh là, nó là bằng chứng. 682 00:36:47,677 --> 00:36:48,677 Anh hy vọng nó thế. 683 00:36:50,680 --> 00:36:52,317 Dường như với anh đó là lý do 684 00:36:52,352 --> 00:36:53,681 cả hai em cần phải được giữ an toàn. 685 00:37:56,515 --> 00:37:57,448 Ồ, không, không. 686 00:37:57,483 --> 00:37:58,483 Không, không. 687 00:38:06,085 --> 00:38:07,887 ♪ Rẽ sang trái ♪ 688 00:38:07,922 --> 00:38:08,723 Ngay đây. 689 00:38:08,758 --> 00:38:10,021 Xe điện. 690 00:38:10,056 --> 00:38:11,396 Không. Ừ, anh. 691 00:38:11,431 --> 00:38:13,695 - Ừ? - Đi cùng, ờ, con chip. 692 00:38:13,730 --> 00:38:14,927 Mm. 693 00:38:14,962 --> 00:38:15,730 Đã lọc hết file rác ra khỏi đó. 694 00:38:15,765 --> 00:38:17,369 APA, làm ơn. 695 00:38:17,404 --> 00:38:18,535 OK. 696 00:38:18,570 --> 00:38:19,469 Anh không thể kéo vào California nữa 697 00:38:19,505 --> 00:38:21,538 nhưng đi đến Atlanta và quay lại trong tuần này. 698 00:38:21,573 --> 00:38:22,506 Tốt. 699 00:38:22,541 --> 00:38:24,673 2.000 dặm mỗi chiều kiếm tám xu 700 00:38:24,708 --> 00:38:26,576 thêm mỗi dặm. 701 00:38:26,611 --> 00:38:27,709 Làm toán. 702 00:38:27,744 --> 00:38:29,678 Không, anh tính đi. 703 00:38:31,715 --> 00:38:35,585 Anh biết, tôi không biết làm sao anh tài xế xe tải làm việc đó. 704 00:38:35,620 --> 00:38:37,554 Ở ngoài đó trong nhiều ngày, ngần ấy thời gian để suy nghĩ. 705 00:38:37,589 --> 00:38:40,656 Ý tôi là, chuyện đó không thể tốt cho trí não, tôi có đúng, 706 00:38:40,691 --> 00:38:42,086 hay tôi đúng? 707 00:38:42,121 --> 00:38:44,528 ♪ Hay mạnh mẽ ♪ 708 00:38:44,563 --> 00:38:46,431 Có thể đúng. 709 00:38:46,466 --> 00:38:48,730 Ừ, tôi chỉ cố giết thời gian ở đây. 710 00:38:48,765 --> 00:38:49,765 Mm. 711 00:38:51,669 --> 00:38:54,934 Vậy, ờ, đám con trai nói gì? 712 00:38:56,476 --> 00:38:59,411 Dào, tôi chỉ nói với cô tôi ở đây 713 00:38:59,446 --> 00:39:01,039 nơi tôi sửa thiết bị của mình. 714 00:39:01,074 --> 00:39:03,547 Để có thêm sức mạnh và kinh tế. 715 00:39:03,582 --> 00:39:04,614 Đi nhanh mà rẻ hơn. 716 00:39:05,881 --> 00:39:07,716 Chúc. 717 00:39:07,751 --> 00:39:08,717 Chúc. 718 00:39:08,752 --> 00:39:09,784 Mm. 719 00:39:10,754 --> 00:39:11,984 Đợi tí. 720 00:39:12,019 --> 00:39:13,700 Anh biết đấy, tôi biết điều đầu tiên định luật nhiệt động lực học 721 00:39:13,724 --> 00:39:15,757 và anh không thể có được nhiều hơn động lực nếu dùng ít năng lượng hơn. 722 00:39:15,792 --> 00:39:16,692 Đó là vật lý cơ bản. 723 00:39:16,727 --> 00:39:18,760 Vậy, ờ, anh đầy tào lao. 724 00:39:19,961 --> 00:39:21,169 Cô có chắc là cô tìm kiếm cuộc trò chuyện 725 00:39:21,193 --> 00:39:23,094 hay cô đang tìm kiếm cuộc tranh luận? 726 00:39:24,504 --> 00:39:27,736 Thành thật mà nói, tôi sẽ vui với một trong hai. 727 00:39:29,476 --> 00:39:30,706 OK. 728 00:39:30,741 --> 00:39:34,072 Dào, sức mạnh là một yếu tố hiệu quả. 729 00:39:34,107 --> 00:39:35,351 sự đánh đổi cô đang nói 730 00:39:35,375 --> 00:39:39,550 là trong các lĩnh vực khác như độ bền, dải công suất, khí thải. 731 00:39:39,585 --> 00:39:41,079 Nếu cô lấy một trong những động cơ diesel lớn này, 732 00:39:41,114 --> 00:39:42,751 nhưng cô tăng áp lực lên, 733 00:39:42,786 --> 00:39:45,149 chúng sẽ kéo mạnh hơn và chạy lâu hơn. 734 00:39:45,184 --> 00:39:47,987 Và đó, đó là sự thật. 735 00:39:48,022 --> 00:39:51,892 Và không xúc phạm, nhưng, ờ, cô cần phải ở trong làn đường của mình. 736 00:39:53,731 --> 00:39:57,634 Dễ quạu, hả? 737 00:39:57,669 --> 00:39:58,569 Ừ. 738 00:39:58,604 --> 00:40:00,670 Giờ ta đang nói chuyện mà. 739 00:40:00,705 --> 00:40:01,705 Hừm. 740 00:40:02,773 --> 00:40:04,542 Tôi cần nghỉ theo dấu, tôi biết thứ đó. 741 00:40:04,577 --> 00:40:06,544 Thứ đó hóa ra là ngõ cụt khác. 742 00:40:07,712 --> 00:40:08,744 Gì? 743 00:40:10,847 --> 00:40:13,782 Tôi đang cố tính làm sao ai đó nhận chở 744 00:40:13,817 --> 00:40:15,520 hàng lậu đến Vegas với tốc độ 745 00:40:15,555 --> 00:40:17,665 qua mũi cơ quan pháp luật và nó không chở xe lửa, 746 00:40:17,689 --> 00:40:18,655 chắc thế. 747 00:40:18,690 --> 00:40:20,657 Có quá nhiều trạm kiểm soát. 748 00:40:21,924 --> 00:40:26,729 Tôi đang kiểm tra ngẫu nhiên tỷ như của anh 749 00:40:27,732 --> 00:40:29,666 cho đến khi tôi có thể có ý tưởng tốt hơn. 750 00:40:29,701 --> 00:40:30,832 Là tôi. 751 00:40:30,867 --> 00:40:34,836 ♪ Em không muốn người mới ♪ 752 00:40:34,871 --> 00:40:37,707 Thế, cô, ờ, cô sục sạo xung quanh, 753 00:40:37,742 --> 00:40:39,610 thế nhỉ. 754 00:40:39,645 --> 00:40:40,645 Hừm. 755 00:40:41,273 --> 00:40:43,614 ♪ Tung những nụ hôn lên bầu trời ♪ 756 00:40:43,649 --> 00:40:46,749 Nhân tiện, bọn tôi ghét các cô. 757 00:40:46,784 --> 00:40:47,784 Bọn tôi biết. 758 00:40:48,787 --> 00:40:53,591 Tôi đảm bảo với anh, tôi ghét bản thân mình nhiều hơn anh có thể. 759 00:40:54,759 --> 00:40:56,759 ♪ Mọi tình yêu mà cả hai ta đã trao ♪ 760 00:40:56,794 --> 00:40:59,861 Được, ta đang nói về hàng lậu như nào? 761 00:40:59,896 --> 00:41:01,599 Một vài tấn chở một lần, có thể là năm. 762 00:41:02,569 --> 00:41:03,898 Tôi sẽ cho cô biết sao nhé, 763 00:41:03,933 --> 00:41:04,866 cô sắp ghét tôi nhiều hơn tôi ghét cô. 764 00:41:04,901 --> 00:41:06,098 Ố, giề? 765 00:41:06,133 --> 00:41:07,550 Ừ, vì cô sẽ cần phải thêm 766 00:41:07,574 --> 00:41:09,134 mỗi xe 2 cầu bán tải diesel 767 00:41:09,169 --> 00:41:11,312 vào danh sách của cô. Cô giờ nghiêm túc chứ? 768 00:41:11,336 --> 00:41:13,677 Ồ, tôi rất nghiêm túc. 769 00:41:13,712 --> 00:41:16,108 Cô không thể để chúng tôi xuống tinh thần. 770 00:41:16,143 --> 00:41:19,815 Dào, mời uýt ky nhé. 771 00:41:19,850 --> 00:41:21,652 ♪ Em và anh, ta là một ♪ 772 00:41:21,687 --> 00:41:22,687 Anh à? 773 00:41:24,184 --> 00:41:25,184 OK. 774 00:41:29,189 --> 00:41:30,089 - Ồ. - Ừ. 775 00:41:30,124 --> 00:41:31,189 Ôi. OK. 776 00:41:32,599 --> 00:41:33,873 Tôi muốn anh nói tôi trò đùa khác. 777 00:41:33,897 --> 00:41:34,731 Tất nhiên, cô có. 778 00:41:34,766 --> 00:41:36,293 Nào. 779 00:41:36,328 --> 00:41:37,734 Tôi có một câu nữa. 780 00:41:37,769 --> 00:41:38,636 Tôi sẽ nghe nó. OK. 781 00:41:38,671 --> 00:41:39,604 Tôi có rồi. 782 00:41:39,639 --> 00:41:40,880 - OK, kể cho tôi. - Cái này sẽ giết người. 783 00:41:40,904 --> 00:41:42,134 OK. 784 00:41:42,169 --> 00:41:43,839 Ờ, cô gọi một người lính là gì 785 00:41:43,874 --> 00:41:45,973 kẻ đã được phun khí mù tạt... 786 00:41:46,008 --> 00:41:47,612 - Chờ đã. - Còn bình xịt hơi cay? 787 00:41:47,647 --> 00:41:48,910 Dừng lại, dừng lại, dừng lại, tôi... 788 00:41:48,945 --> 00:41:50,879 - Không, không sao đâu. - Không, tôi, tôi, tôi là quân nhân. 789 00:41:50,914 --> 00:41:53,684 Tôi, tôi là cựu quân nhân. 790 00:41:54,885 --> 00:41:55,917 Cô là cựu binh? 791 00:41:57,855 --> 00:41:59,624 Trung sĩ nhất. 792 00:41:59,659 --> 00:42:00,724 Ồ. 793 00:42:01,958 --> 00:42:04,057 Cô có tham chiến? 794 00:42:08,393 --> 00:42:10,294 Tôi đã thấy chiến tranh? 795 00:42:14,905 --> 00:42:18,907 Khoảng 15 dặm bên ngoài Baghdad, 796 00:42:20,779 --> 00:42:23,912 Hỏa tiễn quăng chiếc Humvee phía trước bọn tôi như lon thiếc, 797 00:42:23,947 --> 00:42:27,278 và bọn tôi mất một nửa đội của mình. 798 00:42:27,313 --> 00:42:28,785 Phù. 799 00:42:28,820 --> 00:42:29,885 Cứ như vậy. 800 00:42:32,153 --> 00:42:34,791 Và bọn tôi lần từng bước chân theo quân nổi dậy 801 00:42:34,826 --> 00:42:39,829 trong cả giờ đó bọn tôi nhìn bạn bè mình chết trong bụi bẩn. 802 00:42:48,202 --> 00:42:50,367 Đó là một cuộc tắm máu thật sự. 803 00:42:50,402 --> 00:42:53,942 Anh biết? 804 00:42:53,977 --> 00:42:58,980 Như, kiểu, ừm, người giành huy chương để sống sót. 805 00:43:02,348 --> 00:43:07,351 Nhưng bọn tôi đã không làm gì, bọn tôi không muốn huy chương. 806 00:43:08,255 --> 00:43:11,025 Bọn tôi chỉ muốn trả thù. 807 00:43:14,734 --> 00:43:15,734 Anh hiểu chứ? 808 00:43:21,037 --> 00:43:22,234 Em thích râu của anh. 809 00:43:23,270 --> 00:43:25,171 Em muốn sờ râu của anh. 810 00:43:25,206 --> 00:43:28,746 - Sờ đây. - Em muốn sờ râu của anh. 811 00:43:31,245 --> 00:43:33,784 U là Trời, cảm giác thật tuyệt. 812 00:43:47,063 --> 00:43:48,667 Tại sao con chạy xe tải chở hàng? 813 00:43:49,934 --> 00:43:52,935 Ồ, con cần thứ mẹ con có thể trèo lên. 814 00:43:52,970 --> 00:43:53,970 Ồ, oa. 815 00:43:54,774 --> 00:43:55,774 Con nhìn mệt mỏi. 816 00:43:57,040 --> 00:43:58,040 Cảm ơn, Tommy. 817 00:43:59,143 --> 00:44:01,812 Con đã uống 3 lon tăng lực và chưa đạp vỡ gì. 818 00:44:01,847 --> 00:44:02,439 Cà phê đã có chưa? 819 00:44:02,474 --> 00:44:03,474 Chưa, không. 820 00:44:05,147 --> 00:44:07,785 Những gì con cần là nghỉ ngơi đi, dù sao. 821 00:44:07,820 --> 00:44:09,017 Con sẽ ổn thôi. 822 00:44:09,052 --> 00:44:10,052 Ờ ha. 823 00:45:12,984 --> 00:45:14,016 Xin lỗi. 824 00:45:18,891 --> 00:45:20,055 Này, này! 825 00:45:20,090 --> 00:45:21,370 Này, cô vừa toa mooc của tôi. 826 00:45:23,357 --> 00:45:25,071 Chờ chút, tôi nhớ tại sao tôi nhìn thấy cô trước đây. 827 00:45:25,095 --> 00:45:27,359 Cô là đồ khốn lái xe tải ngu đó. 828 00:45:27,394 --> 00:45:29,064 Này, ai có thể cho tôi biết 829 00:45:29,099 --> 00:45:31,198 tại sao ta có tên trộm và gian lận trên trường quay? 830 00:45:31,233 --> 00:45:32,848 OK, bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ của cậu tốt nhất là quay số nhanh 831 00:45:32,872 --> 00:45:34,080 vì cậu không được nói chuyện với bạn bè của tôi như thế. 832 00:45:34,104 --> 00:45:35,906 Này, này, này, này, này, bình tĩnh nào. 833 00:45:35,941 --> 00:45:36,840 Chuyện qué gì? 834 00:45:36,876 --> 00:45:39,140 Cô gái của anh đây đã lấy hơn ngàn 835 00:45:39,175 --> 00:45:41,406 từ toa mooc của tôi cộng với ít đồ cá nhân của tôi, 836 00:45:41,441 --> 00:45:43,947 và tên khốn này vừa định tấn công tôi. 837 00:45:45,049 --> 00:45:46,378 Cô có lấy gì của anh ấy? 838 00:45:48,855 --> 00:45:49,920 Chờ đây. 839 00:46:08,072 --> 00:46:10,941 Dụng cụ của cậu không bị đánh cắp, đồ ngu. 840 00:46:10,976 --> 00:46:11,976 Nó bi khuất đi. 841 00:46:13,374 --> 00:46:14,417 Cô ấy đã cố gắng bảo vệ cậu. 842 00:46:14,441 --> 00:46:18,344 Đồ cá nhân của tôi? 843 00:46:20,216 --> 00:46:22,018 Tôi không biết gì về chuyện đó. 844 00:46:22,053 --> 00:46:23,118 Cậu biết gì? 845 00:46:23,153 --> 00:46:24,052 Ta đã xong ở đây. 846 00:46:24,088 --> 00:46:25,808 Ta đang làm xong quảng cáo này không có cậu. 847 00:46:26,585 --> 00:46:27,386 Anh không thể làm thế. 848 00:46:27,421 --> 00:46:28,618 Nhìn tôi. 849 00:46:28,653 --> 00:46:29,553 Tôi đã chờ một cái cớ 850 00:46:29,588 --> 00:46:31,357 để đá đít cậu từ ngày đầu tiên. 851 00:46:32,525 --> 00:46:35,229 Và này, tôi đã mua chiếc áo khoác đó cho mình. 852 00:46:35,264 --> 00:46:36,329 Đó là của tôi. 853 00:46:38,036 --> 00:46:39,036 Hộ tống tên khốn này 854 00:46:39,070 --> 00:46:40,114 dẫn y ra khỏi trường quay. 855 00:46:40,138 --> 00:46:42,500 Này, chúc mừng mày Quảng cáo Pinto, Spielberg. 856 00:46:42,535 --> 00:46:44,634 Tao hy vọng nó là một hit. 857 00:47:47,567 --> 00:47:49,204 Thử lén một lần nữa 858 00:47:49,239 --> 00:47:51,470 và rồi ta xem một chút kỹ hơn. 859 00:49:28,668 --> 00:49:30,272 Xếp muốn gặp cô. 860 00:49:57,565 --> 00:49:58,366 Mẹ? 861 00:49:58,401 --> 00:49:59,532 Chào. 862 00:49:59,567 --> 00:50:01,072 Con khỏe không'? 863 00:50:01,107 --> 00:50:02,403 Con đang ngủ. 864 00:50:03,439 --> 00:50:07,342 Mẹ biết, mẹ chỉ cần nghe giọng của con. 865 00:50:08,642 --> 00:50:10,279 Mẹ đang ở đâu? 866 00:50:10,314 --> 00:50:11,544 Mẹ sẽ về nhà sớm thôi, con. 867 00:50:13,416 --> 00:50:14,580 Mẹ sẽ về nhà sớm. 868 00:50:36,406 --> 00:50:38,142 Là anh. 869 00:50:38,177 --> 00:50:38,769 Cảm ơn, anh. 870 00:50:38,804 --> 00:50:39,804 Tôi nợ anh một. 871 00:50:45,514 --> 00:50:46,514 Em có theo dõi? 872 00:50:48,319 --> 00:50:49,319 Em bí mật? 873 00:50:50,453 --> 00:50:52,321 Dưới thế lực. 874 00:50:53,324 --> 00:50:58,261 Anh biết đấy, anh làm việc có giá trị. 875 00:50:58,296 --> 00:50:59,462 Ừ. 876 00:50:59,497 --> 00:51:04,630 Anh thấy đấy, anh có một người làm việc một mình không được an ủi, 877 00:51:05,732 --> 00:51:07,435 không có khách hàng tiềm năng đi bất cứ nơi nào. 878 00:51:07,470 --> 00:51:12,110 Và giờ tôi phải lục soát mọi xe bán tải. 879 00:51:15,445 --> 00:51:18,347 Và anh, ta có yêu xe bán tải của mình. 880 00:51:19,548 --> 00:51:24,551 Anh nhờ em làm điều không thể. 881 00:51:25,752 --> 00:51:27,455 Và trên hết, 882 00:51:27,490 --> 00:51:30,425 anh còn không thể quyết định điều đó là không thể 883 00:51:30,460 --> 00:51:31,690 điều mà anh muốn. 884 00:51:35,234 --> 00:51:37,531 Dào, đó là tiếng thổn thức. 885 00:51:39,337 --> 00:51:44,340 Em chỉ làm và làm và làm. 886 00:51:47,411 --> 00:51:49,477 Em chỉ không thể cắm rễ. 887 00:51:49,512 --> 00:51:52,183 Em không thể kết bạn, và để làm gì? 888 00:51:52,218 --> 00:51:54,746 Để giúp mọi người? 889 00:51:54,781 --> 00:51:58,519 Những người mà em muốn giúp không thể được giúp. 890 00:51:58,554 --> 00:52:01,423 Họ chỉ không có tương lai, 891 00:52:01,458 --> 00:52:04,261 thường xuyên tự hủy hoại mình. 892 00:52:05,528 --> 00:52:07,462 Này, em có gì đó cần biết. 893 00:52:09,532 --> 00:52:11,532 Hành vi tự hủy hoại bản thân. 894 00:52:11,567 --> 00:52:13,534 Ý anh là, nghe này, anh không chế nhạo rối loạn căng thẳng. 895 00:52:13,569 --> 00:52:15,536 Đó là một cái gì đó nghiêm trọng. 896 00:52:15,571 --> 00:52:18,473 Ừ, anh biết về sự cố nhỏ của em. 897 00:52:18,508 --> 00:52:20,277 Anh đọc nó trong đánh giá tâm lý của em. 898 00:52:21,478 --> 00:52:22,478 Phù. 899 00:52:23,348 --> 00:52:25,612 Anh không biết những gì đã ngã xuống. 900 00:52:26,747 --> 00:52:29,451 Bọn em biết là quân nổi dậy 901 00:52:29,486 --> 00:52:32,454 thường giả làm thường dân, OK? 902 00:52:32,489 --> 00:52:33,489 Bọn em biết thế. 903 00:52:34,491 --> 00:52:35,754 Anh biết? 904 00:52:35,789 --> 00:52:39,692 Bọn em nghĩ mình có trí thông minh. 905 00:52:39,727 --> 00:52:43,630 Họ bảo bọn em đừng để lại nhân chứng. 906 00:52:43,665 --> 00:52:45,731 Họ nói, họ nói đó là lệnh. 907 00:52:46,602 --> 00:52:47,766 Đúng rồi. 908 00:52:47,801 --> 00:52:50,373 Đó là trật tự, và em làm theo lệnh của mình. 909 00:52:50,408 --> 00:52:51,408 Đó là những gì em làm. 910 00:52:57,514 --> 00:52:59,448 Em nghĩ là chỉ có một người được cử ra 911 00:52:59,483 --> 00:53:01,417 bên ngoài làm việc của như máy. 912 00:53:04,752 --> 00:53:06,356 Ừ, đêm anh ngủ ngon. 913 00:53:10,593 --> 00:53:11,636 Em không cần phải nhìn họ 914 00:53:11,660 --> 00:53:13,627 trong mắt mỗi đêm như anh. 915 00:53:13,662 --> 00:53:15,497 Ừ, nó đây rồi. 916 00:53:16,665 --> 00:53:17,697 Đó là cô gái của anh. 917 00:53:18,964 --> 00:53:19,964 Đó là cái gì, hả? 918 00:53:22,671 --> 00:53:24,440 Hửm? 919 00:53:24,475 --> 00:53:25,475 Cảm giác tội lỗi? 920 00:53:27,071 --> 00:53:28,609 Anh không thấy nó theo cách đó. 921 00:53:29,843 --> 00:53:31,876 Anh nghĩ em thích nó, anh nghĩ là em cần nó. 922 00:53:31,911 --> 00:53:33,548 Anh nghĩ em muốn nó vì đó là 923 00:53:33,583 --> 00:53:35,979 cảm giác duy nhất mà em còn có thể cảm thấy được. 924 00:53:38,390 --> 00:53:39,983 Chết bên trong. 925 00:53:40,018 --> 00:53:41,523 Ồ, anh có thể tin vào cảm giác tội lỗi. 926 00:53:44,561 --> 00:53:45,989 Thế nên em làm việc cho anh. 927 00:53:47,597 --> 00:53:49,333 Và nó không phải vì tiền lương. 928 00:53:55,902 --> 00:53:57,572 Hay em chỉ sợ hãi? 929 00:53:58,872 --> 00:54:01,642 Vì ý anh là, ai cần một cựu binh phải gột sạch? 930 00:54:04,614 --> 00:54:05,910 Anh có. 931 00:54:05,945 --> 00:54:06,945 Anh có. 932 00:54:13,557 --> 00:54:17,823 Ta có mối quan hệ tuyệt vời lâu dài, anh và em. 933 00:54:25,404 --> 00:54:28,405 Em biết, thị trấn, ờ, nó là thế đó. 934 00:55:03,706 --> 00:55:05,739 Nghe này, tôi đã nhận được thư của ông, OK? 935 00:55:05,774 --> 00:55:06,905 Tôi đang giải quyết nó. 936 00:55:06,940 --> 00:55:08,580 Tôi sẽ trả tiền ngay khi tôi có thể. 937 00:55:09,745 --> 00:55:10,909 Tôi phải quay lại làm việc. 938 00:55:19,887 --> 00:55:21,557 Ông sẽ nhận được tiền của mình, OK? 939 00:55:22,659 --> 00:55:25,627 Ồ, ta không muốn tiền của em. 940 00:55:26,696 --> 00:55:29,367 Em biết ta muốn gì từ em. 941 00:55:30,601 --> 00:55:32,766 Vậy, khi nào em sẽ trả cho ta lần thăm viếng khác? 942 00:55:33,670 --> 00:55:35,637 Sao ông có được số của tôi? 943 00:55:35,672 --> 00:55:39,135 Ồ, ta có ngón tay của ta và rất nhiều tay chân, cô McCord. 944 00:55:39,170 --> 00:55:42,413 Ta hy vọng gặp em lần nữa ở Vegas sớm. 945 00:55:42,448 --> 00:55:45,713 Ta rất nhớ mùi đồng quê. 946 00:56:13,743 --> 00:56:14,743 Mẹ? 947 00:56:17,681 --> 00:56:18,944 Shelby? 948 00:56:18,979 --> 00:56:20,715 Chăm sóc con gấu đáng ghét đó. 949 00:56:20,750 --> 00:56:22,013 Ừ, cháu con gấu khó chịu. 950 00:56:22,048 --> 00:56:24,719 Đợi đã, không, nó vẫn chưa chết hẳn. 951 00:56:24,754 --> 00:56:25,951 OK. 952 00:56:25,986 --> 00:56:29,119 Shelby, đi tìm bà, làm ơn. 953 00:56:36,700 --> 00:56:38,194 Chào. 954 00:56:38,229 --> 00:56:39,734 Anh làm gì ở đây? 955 00:56:40,704 --> 00:56:42,165 Anh đã tính toán và em đến hạn 956 00:56:42,200 --> 00:56:43,705 hết thuốc kháng sinh hôm nay vậy... 957 00:56:43,740 --> 00:56:45,740 Vậy gọi đi. 958 00:56:45,775 --> 00:56:46,775 Nào. 959 00:56:47,843 --> 00:56:49,106 Anh đã gọi. 960 00:56:49,141 --> 00:56:50,481 Em không bắt máy. 961 00:56:51,176 --> 00:56:53,847 Nghe này, cháu cần uống thuốc. 962 00:56:53,882 --> 00:56:55,046 Vậy... 963 00:56:55,081 --> 00:56:56,520 Vậy anh cứ đến đi. Vào nhà tôi? 964 00:56:56,555 --> 00:56:58,155 Em muốn anh làm gì, đợi bên ngoài? 965 00:56:58,590 --> 00:56:59,820 Anh là kẻ bị truy nã. 966 00:56:59,855 --> 00:57:00,855 Em có biết. 967 00:57:01,857 --> 00:57:03,337 Làm thế nào mà anh biết nơi tôi sống? 968 00:57:04,563 --> 00:57:07,058 Ồ, anh cho người của mình theo tôi về nhà, nhỉ? 969 00:57:07,093 --> 00:57:09,962 Em đã lấy thêm tiền từ bạn chung của ta? 970 00:57:09,997 --> 00:57:11,865 OK, nghe này, tôi đánh giá cao anh ghé qua 971 00:57:11,900 --> 00:57:15,231 và chơi trò gia đình vui vẻ với con trai tôi. 972 00:57:15,266 --> 00:57:17,233 Tôi đã chạy xe của mình với ngựa hoang phía trước 973 00:57:17,268 --> 00:57:19,939 và tôi đã học được là chúng luôn thoát ra. 974 00:57:21,140 --> 00:57:22,678 Xin đi đi. 975 00:57:22,713 --> 00:57:25,483 Khi xong việc, tôi sẽ gọi cho anh. 976 00:57:28,213 --> 00:57:29,817 Em biết sao? 977 00:57:29,852 --> 00:57:31,984 Nợ khó đòi không bao giờ lo cho các khoản nợ. 978 00:57:34,560 --> 00:57:37,792 Có thể chính em là ngựa hoang. 979 00:57:52,809 --> 00:57:54,072 Ta đi thôi. 980 00:57:54,943 --> 00:57:55,943 Ôi. Chúa! 981 00:57:56,912 --> 00:57:57,912 Ah! 982 00:57:58,947 --> 00:57:59,947 Ngày vất vả? 983 00:58:02,049 --> 00:58:03,213 Có kiểu nào khác? 984 00:58:03,248 --> 00:58:04,248 Hừm. 985 00:58:05,052 --> 00:58:07,151 Tôi có thể giúp gì cho cô? 986 00:58:07,186 --> 00:58:10,726 Ông có người chỉnh động cơ diesel ở đây, nhỉ? 987 00:58:10,761 --> 00:58:11,793 Bọn tôi làm. 988 00:58:12,896 --> 00:58:16,325 Bọn tôi chỉnh khá nhiều thứ ngoại trừ piano ở đây. 989 00:58:16,360 --> 00:58:17,799 Trên phố nói là ông 990 00:58:17,834 --> 00:58:19,768 có tiệm chỉnh hay nhất tiểu bang. 991 00:58:19,803 --> 00:58:22,606 Tôi không biết chuyện đó nhưng, ừ, bọn tôi cố gắng. 992 00:58:22,641 --> 00:58:23,641 Huh. 993 00:58:24,676 --> 00:58:25,939 Cho tôi hỏi ông một giả thuyết. 994 00:58:27,074 --> 00:58:29,745 ông có thể lấy một xe tải có thể chở, 995 00:58:29,780 --> 00:58:31,813 nói, 4, có thể 5 tấn và phi 996 00:58:31,848 --> 00:58:34,178 lên đến 100 dặm/giờ 997 00:58:34,213 --> 00:58:36,818 trong 3g không cần nghỉ? 998 00:58:36,853 --> 00:58:37,951 Còn không đổ xăng? 999 00:58:39,185 --> 00:58:42,923 Đó là một yêu cầu rất cụ thể. 1000 00:58:42,958 --> 00:58:47,961 Ờ, nhưng, ừ, điều đó là có thể. 1001 00:58:48,931 --> 00:58:50,898 Tôi có thể hỏi tại sao? 1002 00:58:52,330 --> 00:58:57,333 Vâng, tôi chỉ hỏi mà thôi. 1003 00:59:00,305 --> 00:59:01,777 Lý thuyết. 1004 00:59:01,812 --> 00:59:02,877 Lý thuyết. 1005 00:59:02,912 --> 00:59:03,912 Định đề. 1006 00:59:05,211 --> 00:59:06,914 Ông biết làm thế nào nó được. 1007 00:59:09,083 --> 00:59:10,720 Ừ. 1008 00:59:10,755 --> 00:59:12,150 Tôi biết chính xác nó như thế nào. 1009 00:59:13,824 --> 00:59:18,959 Dù sao, ờ, cô đang ở trên tài sản tư nhân. 1010 00:59:20,226 --> 00:59:24,261 Trừ khi cô muốn bắt tôi, cô sẽ bắt tôi? 1011 00:59:26,166 --> 00:59:27,396 Không? 1012 00:59:27,431 --> 00:59:28,848 OK, thế tôi đoán tôi không phải trả lời 1013 00:59:28,872 --> 00:59:30,806 những câu hỏi ngớ ngẩn của cô. 1014 00:59:31,974 --> 00:59:34,975 Thế sao cô không biến đi và quay lại 1015 00:59:35,010 --> 00:59:36,911 khi cô có lệnh hoặc đại loại thế? 1016 00:59:42,347 --> 00:59:43,984 Tôi sẽ từ mình về đó. 1017 00:59:50,927 --> 00:59:53,862 Ngắm lâu đài của tôi, Công chúa. 1018 00:59:53,897 --> 00:59:54,897 Đóng cửa. 1019 00:59:58,165 --> 00:59:59,769 Giờ nhớ chú đã nói gì, 1020 00:59:59,804 --> 01:00:04,037 ta sẽ bắt đầu ở 150, 1-5-0. 1021 01:00:04,072 --> 01:00:05,874 Và ta sẽ đưa tốc độ lên 1022 01:00:05,909 --> 01:00:08,404 từ đó miễn là nó nghe theo ngón tay của cháu, OK? 1023 01:00:08,439 --> 01:00:09,911 Hiểu? 1024 01:00:09,946 --> 01:00:11,352 Cháu có thể lừ mắt với chú như cháu muốn, gái. 1025 01:00:11,376 --> 01:00:12,914 Cháu biết chú đúng. 1026 01:00:12,949 --> 01:00:14,245 Ta bắt đầu từ từ. 1027 01:00:14,280 --> 01:00:16,786 Ta sẽ lên nhanh hơn nhiều. 1028 01:00:17,723 --> 01:00:18,953 Dào, xem ai tới kìa. 1029 01:00:20,759 --> 01:00:21,759 Ta lấy phòng. 1030 01:00:22,992 --> 01:00:23,992 Cháu chạy xe an toàn. 1031 01:00:26,061 --> 01:00:28,325 Khi con có thời gian, ta cần nói chuyện. 1032 01:00:28,360 --> 01:00:29,700 Là về công việc. 1033 01:00:57,026 --> 01:00:58,795 Nào gái, chậm lại. 1034 01:00:58,830 --> 01:00:59,830 Chậm lại. 1035 01:01:01,932 --> 01:01:02,932 Chờ đã. 1036 01:01:14,879 --> 01:01:17,242 Oa, oa, oa, oa, oa, oa. 1037 01:01:17,277 --> 01:01:18,277 Đi, đi, đi, đi! 1038 01:01:30,125 --> 01:01:31,421 ♪ Cảm xúc ♪ 1039 01:01:31,456 --> 01:01:33,995 ♪ Anh có chúng, anh có chúng, anh khiến họ có cảm xúc ♪ 1040 01:01:34,030 --> 01:01:35,898 ♪ Anh có cảm tình với họ ♪ 1041 01:01:35,933 --> 01:01:37,108 ♪ Anh có cảm tình với họ ♪ 1042 01:01:37,132 --> 01:01:38,406 ♪ Tại sao em ném tất cả bóng râm đó ♪ 1043 01:01:38,430 --> 01:01:40,067 ♪ Tại sao em cố gắng để chặn nhiệt của anh ♪ 1044 01:01:40,102 --> 01:01:43,433 ♪ Em giận thế giới hay em chỉ giận anh ♪ 1045 01:01:43,468 --> 01:01:45,171 ♪ Tại sao em vấp phải anh ♪ 1046 01:01:45,206 --> 01:01:47,305 Chào. 1047 01:01:47,340 --> 01:01:48,845 ♪ Làm sao làm thế mà không có anh ♪ 1048 01:01:48,880 --> 01:01:50,275 ♪ Cuộc sống thật đơn giản ♪ 1049 01:01:50,310 --> 01:01:51,210 Đừng lo, cưng. 1050 01:01:51,245 --> 01:01:52,409 Tôi chỉ đang tìm một người. 1051 01:01:53,412 --> 01:01:54,345 Không phải là anh. 1052 01:01:54,380 --> 01:01:56,017 Biến đi. 1053 01:01:56,052 --> 01:01:57,953 Này, này, thôi nào. 1054 01:01:57,988 --> 01:02:02,254 ♪ Mọi cơ hội anh có được, em đang nhảy múa trong ánh sáng đó ♪ 1055 01:02:02,289 --> 01:02:03,289 Ôi. 1056 01:02:05,160 --> 01:02:06,830 Anh biết cô gái này? 1057 01:02:06,865 --> 01:02:08,832 Có, tôi biết cô ấy. 1058 01:02:08,867 --> 01:02:11,835 Đó là cô gái lái xe tải ngu đó, Chuyến Tàu Đêm. 1059 01:02:11,870 --> 01:02:12,462 Tại sao? 1060 01:02:12,497 --> 01:02:13,497 Cô ấy làm gì lúc này? 1061 01:02:14,499 --> 01:02:15,399 Ồ. 1062 01:02:15,434 --> 01:02:16,972 Việc đó thật dễ. 1063 01:02:17,007 --> 01:02:19,106 Anh đã sẵn sàng để khai việc đó? 1064 01:02:20,340 --> 01:02:22,912 Tôi có thể làm tốt hơn nếu cô muốn. Tôi biết nơi cô ấy làm việc. 1065 01:02:22,947 --> 01:02:23,947 ♪ Trong cảm xúc của họ ♪ 1066 01:02:23,981 --> 01:02:25,123 ♪ Anh có cảm tình với họ ♪ 1067 01:02:25,147 --> 01:02:28,148 ♪ Thằng khốn, trong lỗ đít, ta chỉ có ♪ 1068 01:02:28,183 --> 01:02:29,545 Anh sẽ làm việc đó cho tôi? 1069 01:02:29,580 --> 01:02:30,920 Ừ. 1070 01:02:30,955 --> 01:02:32,350 Bọn tôi từng cùng làm việc trên phim trường. 1071 01:02:33,958 --> 01:02:36,860 Vậy, ờ, cô muốn gì khác? 1072 01:02:36,895 --> 01:02:38,059 ♪ Nằm giữa hai đùi cô ấy ♪ 1073 01:02:38,094 --> 01:02:40,292 ♪ Tôi không biết nếu cô ấy nói với cậu nhưng bọn tôi ♪ 1074 01:02:40,327 --> 01:02:42,129 Một chuyến đi thì sao? 1075 01:02:43,066 --> 01:02:44,362 Đến đâu? 1076 01:02:46,102 --> 01:02:47,035 Nâu vấn đề. 1077 01:02:47,070 --> 01:02:48,872 ♪ Tôi đại diện cho toàn thế giới ♪ 1078 01:02:48,907 --> 01:02:50,478 ♪ Anh không thể thay đổi, anh không thể bỏ qua nó ♪ 1079 01:02:50,502 --> 01:02:52,205 ♪ Đèn đỏ, ghế tôi ướt ♪ 1080 01:03:10,258 --> 01:03:11,258 Cảm ơn cháu. 1081 01:03:15,494 --> 01:03:16,494 Bị cắt và bầm tím. 1082 01:03:17,903 --> 01:03:19,177 Con ngã xe với tốc độ 200 dặm/giờ 1083 01:03:19,201 --> 01:03:21,036 và con bỏ đi với vết cắt và bầm tím. 1084 01:03:21,071 --> 01:03:23,170 Bố không biết làm sao con làm được thế, nhóc. 1085 01:03:23,205 --> 01:03:25,106 Thế có nghĩa là con đã xuất viện? 1086 01:03:25,141 --> 01:03:26,371 Chưa. 1087 01:03:26,406 --> 01:03:28,604 Họ vẫn muốn test vài thứ, 1088 01:03:28,639 --> 01:03:31,178 quét não bố nghĩ, 1089 01:03:31,213 --> 01:03:33,048 đảm bảo là con vẫn còn não trong đó 1090 01:03:33,083 --> 01:03:34,313 sau cú ngã nhỏ của con. 1091 01:03:37,384 --> 01:03:41,958 Vậy, con và bố, ta cần nói chuyện. 1092 01:03:45,062 --> 01:03:48,932 Xe gẫy nát, nhưng con có thể dựng lại. 1093 01:03:48,967 --> 01:03:52,067 Mọi người, không quá nhiều. 1094 01:03:53,235 --> 01:03:56,137 Bố đã suy nghĩ, nhớ xe đầu tiên của con? 1095 01:03:57,107 --> 01:03:58,337 Bố, đừng nói lại chuyện này nữa. 1096 01:03:58,372 --> 01:04:01,945 Con lên tám. 1097 01:04:01,980 --> 01:04:03,342 Ta đã dành nhiều tháng dựng thứ đó 1098 01:04:03,377 --> 01:04:05,146 và vào ngày ta hoàn thành, 1099 01:04:05,181 --> 01:04:07,214 con mang nó đến ngọn đồi dốc nhất trong thị trấn. 1100 01:04:07,249 --> 01:04:09,183 Ngọn đồi dốc nhất ở ngoại ô. 1101 01:04:09,218 --> 01:04:10,283 Bố luôn phóng đại. 1102 01:04:10,318 --> 01:04:11,526 Đó là ngọn đồi dốc nhất trong thị trấn 1103 01:04:11,550 --> 01:04:14,089 và con đâm nó vào một cái cây 1104 01:04:14,124 --> 01:04:17,521 để chứng minh cho bọn trẻ đó con là người nhanh nhất 1105 01:04:17,556 --> 01:04:19,358 Nó là kẻ bắt nạt. 1106 01:04:19,393 --> 01:04:21,624 Đít béo của nó cần phải ăn một bài học. 1107 01:04:21,659 --> 01:04:24,165 Và nhớ nhé, con đã chạm đích đầu tiên. 1108 01:04:26,334 --> 01:04:29,368 Và có thể nếu có ai đó bắn 1 phát, 1109 01:04:29,403 --> 01:04:30,941 con sẽ chậm lại. 1110 01:04:30,976 --> 01:04:33,240 Ồ, vậy đó là lỗi của bố. 1111 01:04:33,275 --> 01:04:34,275 Bố xin lỗi. 1112 01:04:36,740 --> 01:04:38,179 Con không còn bé nữa, bố. 1113 01:04:40,183 --> 01:04:41,677 Không, bố biết con không phải. 1114 01:04:44,055 --> 01:04:45,516 Nhưng con vẫn thế. 1115 01:04:47,058 --> 01:04:47,958 Không có gì thay đổi cả. 1116 01:04:47,993 --> 01:04:49,190 Không có gì nên thay đổi cả 1117 01:04:49,225 --> 01:04:52,996 vì càng lớn càng ôn hòa hơn. 1118 01:04:54,725 --> 01:04:56,967 Khiến con ít tò mò hơn, ít hơn, bố không biết, 1119 01:04:58,267 --> 01:05:00,179 Bố đoán nó kìm làm những việc ngu ngốc, bố đoán vậy, 1120 01:05:00,203 --> 01:05:04,172 nhưng bố hơi quên con đã như nào. 1121 01:05:05,373 --> 01:05:08,737 Bố mẹ cố bảo vệ và mọi thứ đó, 1122 01:05:08,772 --> 01:05:11,311 bố quên con là con gái của bố. 1123 01:05:12,677 --> 01:05:13,478 Con được sinh ra để năng động. 1124 01:05:13,513 --> 01:05:14,513 Nó ở trong máu của con. 1125 01:05:15,515 --> 01:05:18,186 Và bố chỉ muốn con nên biết, Holly, 1126 01:05:19,189 --> 01:05:21,090 bố không đứng cản đường của con nữa. 1127 01:05:22,192 --> 01:05:23,686 Con đã không gặp sự cố và cháy hôm nay 1128 01:05:23,721 --> 01:05:24,798 vì con đã ép nó quá mạnh. 1129 01:05:24,822 --> 01:05:28,526 Con ngã vì thế giới không thể theo kịp con. 1130 01:05:29,727 --> 01:05:31,331 Và đó là cách nó nên thế. 1131 01:05:33,104 --> 01:05:34,499 Đó là cách ta tạo nên sự khác biệt. 1132 01:05:36,074 --> 01:05:39,042 Thế nên một số người trong chúng ta là những người tiên phong, 1133 01:05:39,077 --> 01:05:41,407 và một số người trong chúng ta chỉ khắng gậy dưới bùn. 1134 01:05:46,711 --> 01:05:48,447 Bố không biết nó rất có ý nghĩa với con như nào 1135 01:05:48,482 --> 01:05:49,482 để nghe bố nói điều đó. 1136 01:05:51,749 --> 01:05:54,420 Tin bố đi, bố làm được vì bố đã ngã 1137 01:05:54,455 --> 01:05:57,192 vào bẫy của tự thân chạy chậm lại quá nhiều. 1138 01:06:40,699 --> 01:06:41,699 Hừm. 1139 01:06:49,378 --> 01:06:51,147 Cô nhìn như cô có thể dùng 1140 01:06:51,182 --> 01:06:53,182 một tách cà phê ngon lúc này. 1141 01:06:55,384 --> 01:06:56,384 Tại sao cô không theo tôi? 1142 01:07:15,338 --> 01:07:17,437 ♪ Đừng chiến đấu hết mình ♪ 1143 01:07:17,472 --> 01:07:19,241 Cô không nhận ra tôi, nhỉ? 1144 01:07:22,345 --> 01:07:23,212 Không. 1145 01:07:23,247 --> 01:07:25,841 ♪ Tim anh đang đập ♪ 1146 01:07:25,876 --> 01:07:30,285 Ta cùng đổ xăng tuần trước. 1147 01:07:31,783 --> 01:07:33,783 Tôi không bao giờ quên một khuôn mặt. 1148 01:07:34,986 --> 01:07:38,590 Đặc biệt là khuôn mặt đó hiện ra trước khi mặt trời mọc. 1149 01:07:41,331 --> 01:07:42,792 Mẹ kiếp, cà phê ngon đấy. 1150 01:07:44,697 --> 01:07:49,634 Cô thấy đấy, tôi có cô trên một camera an ninh ở Vegas, 1151 01:07:50,571 --> 01:07:52,208 và tôi có một nhân chứng khai cô 1152 01:07:52,243 --> 01:07:54,483 trên trường quay quảng cáo ở đây chỉ vài giờ trước đó. 1153 01:07:55,477 --> 01:07:57,345 Cô chở hàng lậu trên đường 95 1154 01:07:57,380 --> 01:07:58,786 trong bóng đêm và cô chạy rất nhanh 1155 01:07:58,810 --> 01:08:00,183 vì vậy cô không phải đối phó với cáo buộc nào 1156 01:08:00,218 --> 01:08:01,679 của cơ quan hành pháp. 1157 01:08:04,189 --> 01:08:04,814 Tôi có cô. 1158 01:08:04,849 --> 01:08:07,619 ♪ Anh chàng này bồn chồn ♪ 1159 01:08:07,654 --> 01:08:08,785 Cô đã có thứ đó. 1160 01:08:10,888 --> 01:08:12,393 Có lẽ tôi đã đi máy bay đến Vegas. 1161 01:08:13,594 --> 01:08:15,759 Hoặc có lẽ tôi đã chụm gót chân của mình vào nhau 1162 01:08:15,794 --> 01:08:17,530 và bị cơn lốc cuốn đi. 1163 01:08:19,534 --> 01:08:22,403 Nếu cô muốn có tôi, giờ cô sẽ bắt tôi. 1164 01:08:23,868 --> 01:08:26,869 ♪ Lần này anh cố gắng ♪ 1165 01:08:26,904 --> 01:08:29,179 Lý do duy nhất tôi chưa bắt cô 1166 01:08:30,611 --> 01:08:32,413 là vì trong sơ đồ lớn của vạn vật, 1167 01:08:32,448 --> 01:08:34,646 cô ngồi xổm lên vụ án như thế này. 1168 01:08:36,353 --> 01:08:37,353 Cô chỉ là con la. 1169 01:08:38,916 --> 01:08:41,422 Và tôi sẵn sàng đánh cược là cô sẽ không 1170 01:08:41,457 --> 01:08:42,555 muốn cho ai vượt hơn. 1171 01:08:43,987 --> 01:08:48,660 ♪ Và quyết định là anh muốn sống nó như thời khắc này ♪ 1172 01:08:49,861 --> 01:08:50,827 Thế cô làm việc cho ai? 1173 01:08:50,862 --> 01:08:52,367 Tôi không làm việc cho ai cả. 1174 01:08:52,402 --> 01:08:55,337 Nghe này, chỉ có nghĩa là tôi sẽ 1175 01:08:55,372 --> 01:08:56,899 dựng một vụ án kín chống lại cô 1176 01:08:56,934 --> 01:08:58,868 trước khi tôi đưa cô vào và rồi 1177 01:08:58,903 --> 01:09:00,903 nó chỉ là vấn đề vặn chặt vài con vít 1178 01:09:00,938 --> 01:09:03,741 trước khi cô chuyển hàng tới trùm và ta nên thỏa thuận, 1179 01:09:03,776 --> 01:09:06,942 mà tôi khá chắc cô sẽ được đề nghị. 1180 01:09:06,977 --> 01:09:09,516 Cô biết đấy, thằng bé bị bệnh và tất cả. 1181 01:09:16,492 --> 01:09:18,723 Tôi không tin vào hợp đồng do người khác viết. 1182 01:09:20,529 --> 01:09:23,563 Quá nhiều chữ in nhỏ cho phép họ rút lui. 1183 01:09:23,598 --> 01:09:25,477 Này, tôi không đổ lỗi cho cô với bộ máy quan liêu đó BS. 1184 01:09:25,501 --> 01:09:26,501 Tôi chắc là không. 1185 01:09:26,535 --> 01:09:27,336 Kẹo cao su? 1186 01:09:27,371 --> 01:09:28,371 Không. 1187 01:09:29,032 --> 01:09:30,537 Đó là một nửa sự thất vọng 1188 01:09:30,572 --> 01:09:33,837 với việc ra ngoài sa mạc, cô biết? 1189 01:09:33,872 --> 01:09:38,611 Cảm giác như Viễn Tây xưa, nhưng nó không phải là Viễn Tây cũ. 1190 01:09:44,586 --> 01:09:47,917 tôi thích những ngày đơn giản, cô biết? 1191 01:09:49,052 --> 01:09:51,360 Khi tôi, với tư cách là trưởng công an xã, 1192 01:09:51,395 --> 01:09:54,528 tôi sẽ không cần làm mọi thủ tục giấy tờ này 1193 01:09:54,563 --> 01:09:56,332 để xử lý một vấn đề như cô. 1194 01:09:57,698 --> 01:09:59,797 Tôi sẽ chỉ cần súng ổ quay và một viên đạn. 1195 01:10:01,570 --> 01:10:04,703 Cô cần ngừng thổi khí nóng vào lỗ đít nhỏ chặt chẽ của mình. 1196 01:10:04,738 --> 01:10:06,408 Ừ, hồi đó nó đơn giản hơn. 1197 01:10:06,443 --> 01:10:07,443 Cô đã hiểu đúng. 1198 01:10:08,545 --> 01:10:11,512 Nhưng hồi đó, trưởng công an đứng về phía người dân. 1199 01:10:12,482 --> 01:10:14,383 Hôm nay cô chỉ làm việc cho các tập đoàn. 1200 01:10:15,617 --> 01:10:17,980 Và nếu thế giới đã đúng và cô đang phục vụ công lý, 1201 01:10:18,015 --> 01:10:20,488 cô sẽ không theo đuổi sau những người như tôi. 1202 01:10:21,821 --> 01:10:23,293 Và bất kể thời đại nào, 1203 01:10:24,494 --> 01:10:26,494 nó luôn khó hơn để bắn trúng mục tiêu đang di chuyển. 1204 01:10:27,497 --> 01:10:29,497 Vậy, cứ lại bắt tôi nếu cô có thể. 1205 01:10:36,869 --> 01:10:37,869 OK. 1206 01:10:41,412 --> 01:10:42,412 Dào ơi, 1207 01:10:44,382 --> 01:10:45,975 hẹn gặp lại, tôi đoán vậy. 1208 01:10:46,010 --> 01:10:47,010 Tôi đoán. 1209 01:11:20,649 --> 01:11:23,518 Họ nói cô ấy là phù thủy biến hình tìm cách 1210 01:11:23,553 --> 01:11:25,982 để trả thù những người đã đối xử tệ với cô ấy. 1211 01:11:26,017 --> 01:11:28,853 Duy nhất lý do tôi không bắt giữ cô 1212 01:11:28,888 --> 01:11:30,657 là vì trong sơ đồ lớn của mọi việc, 1213 01:11:30,692 --> 01:11:33,528 cô nhỏ xíu trong vụ án như này. 1214 01:11:33,563 --> 01:11:36,498 Vậy, khi nào em sẽ trả cho ta chuyến thăm khác? 1215 01:11:36,533 --> 01:11:38,698 Không có gì trong cuộc sống miễn phí cả. 1216 01:11:38,733 --> 01:11:41,063 Mỗi ân huệ đều đi kèm một món nợ. 1217 01:11:41,098 --> 01:11:43,835 Mọi hành vi phạm tội, chịu nghiệp báo. 1218 01:11:45,509 --> 01:11:47,109 Con được sinh ra để phi, nó nằm trong máu của con. 1219 01:11:48,413 --> 01:11:50,743 Bố không đứng chặn đường của con nữa. 1220 01:11:50,778 --> 01:11:52,778 Shelby, lấy thuốc đi! 1221 01:11:55,046 --> 01:11:56,046 Shelby, đi nào. 1222 01:11:58,621 --> 01:11:59,389 Lên xe. 1223 01:11:59,424 --> 01:12:00,654 Đi. 1224 01:12:00,689 --> 01:12:05,428 Thắt dây an toàn vào. 1225 01:12:05,463 --> 01:12:06,891 Thắt dây an toàn? Ờ, đúng vậy. 1226 01:12:06,926 --> 01:12:07,926 Đặt nó lên. 1227 01:12:39,090 --> 01:12:40,463 Con có vẻ đang vội 1228 01:12:40,498 --> 01:12:42,762 đến nơi nào đó mà con không muốn. 1229 01:12:42,797 --> 01:12:45,798 Vâng, ta cần phải chờ một lúc. 1230 01:12:47,571 --> 01:12:48,801 Con đã làm gì? 1231 01:12:48,836 --> 01:12:49,836 Điều đúng đắn. 1232 01:12:51,069 --> 01:12:54,070 Giờ con đang trả giá cho nó. 1233 01:12:57,779 --> 01:12:59,911 Bố ơi, con cần biết mẹ sẽ OK. 1234 01:12:59,946 --> 01:13:01,814 Con cứ chạy đi và để lại cho bố 1235 01:13:01,849 --> 01:13:04,113 một việc khó nhằn, con có nghĩ, Hol? 1236 01:13:05,556 --> 01:13:06,786 Thì có nghĩa là con và thằng bé 1237 01:13:06,821 --> 01:13:09,184 có thêm thời gian bên nhau? 1238 01:13:09,219 --> 01:13:11,692 Vâng. 1239 01:13:11,727 --> 01:13:13,760 Nhưng con sẽ ổn thôi, Holly. 1240 01:13:15,258 --> 01:13:17,764 Con không biết nếu con cần rẽ phải hay trái, 1241 01:13:17,799 --> 01:13:18,963 tiến hay lùi, 1242 01:13:18,998 --> 01:13:22,901 nhưng nơi đây không dành cho con, bố. 1243 01:13:22,936 --> 01:13:25,442 Nó không dành cho rất nhiều người, Holly. 1244 01:13:26,775 --> 01:13:31,778 Nghe này, nhóc, con đã cho nó hình ảnh đẹp nhất của mình 1245 01:13:33,144 --> 01:13:34,858 và bố xin lỗi vì những khó khăn cho thế hệ của con. 1246 01:13:34,882 --> 01:13:37,113 Nhưng con cứ làm gì cần làm 1247 01:13:37,148 --> 01:13:39,115 để ra khỏi sân chơi, nghe bố? 1248 01:13:42,857 --> 01:13:46,859 Con nghĩ ta sẽ giữ liên lạc. 1249 01:13:46,894 --> 01:13:47,894 OK. 1250 01:13:49,765 --> 01:13:53,030 Con biết đấy, bố đã nói tự bố đã đến đây 1251 01:13:54,869 --> 01:13:57,837 tìm ít phụ tùng nhưng bố nghĩ là bố đến đây tìm kiếm, 1252 01:13:57,872 --> 01:13:58,772 bố thực sự nghĩ là bố đến để cho con gặp 1253 01:13:58,807 --> 01:14:00,037 con người bố đã từng, Hol. 1254 01:14:02,877 --> 01:14:04,547 Và bố thà xa con 6 tháng 1255 01:14:04,582 --> 01:14:05,790 rồi con mất lợi thế của con mãi mãi 1256 01:14:05,814 --> 01:14:07,011 vì điều cuối cùng bố muốn 1257 01:14:07,046 --> 01:14:08,815 là con bé của bố chậm lại. 1258 01:14:12,216 --> 01:14:14,722 Con sẽ đi nhanh hơn bố đã từng thấy. 1259 01:14:16,792 --> 01:14:19,694 Và bố sẽ cổ vũ cho con. 1260 01:14:19,729 --> 01:14:23,225 Cho cả hai con. 1261 01:14:25,834 --> 01:14:28,967 Con biết, Hol, 1262 01:14:30,267 --> 01:14:33,202 xả ngay khi con có thể. 1263 01:14:33,237 --> 01:14:34,610 Nó không hợp với con. 1264 01:14:36,746 --> 01:14:37,746 Nhé. 1265 01:15:14,850 --> 01:15:15,750 Chào. 1266 01:15:15,785 --> 01:15:16,617 Tôi sẽ hỏi anh vài điều 1267 01:15:16,653 --> 01:15:17,697 và anh phải thẳng thắn với tôi. 1268 01:15:17,721 --> 01:15:18,280 Luôn. 1269 01:15:18,315 --> 01:15:19,919 Gì? 1270 01:15:19,954 --> 01:15:21,360 Nếu tôi không thể tiếp tục chở thuốc, điều gì sẽ xảy ra? 1271 01:15:21,384 --> 01:15:23,824 Miễn là có nhu cầu, khoảng trống được lấp đầy. 1272 01:15:23,859 --> 01:15:25,694 Nếu không phải do anh hơn kẻ khác. 1273 01:15:26,928 --> 01:15:28,774 Em muốn nghỉ? Có phải là do anh? 1274 01:15:28,798 --> 01:15:29,995 Thì anh xin lỗi. 1275 01:15:30,030 --> 01:15:31,238 Nghe này, anh biết mình đã vượt ngưỡng... 1276 01:15:31,262 --> 01:15:33,064 Không, Renzo, chuyện này không dính gì đến anh. 1277 01:15:33,099 --> 01:15:35,803 Tôi cần kiếm tiền và giờ công an bộ đang theo tôi. 1278 01:15:38,203 --> 01:15:40,038 Thế em rời đi? 1279 01:15:40,073 --> 01:15:42,304 Ừ, bọn tôi đi thẳng tới biên giới. 1280 01:15:43,208 --> 01:15:44,614 Anh có biết nếu anh có thể... 1281 01:15:44,649 --> 01:15:45,945 Mua thuốc cho em ở Mexico? 1282 01:15:45,980 --> 01:15:46,946 Ừ. 1283 01:15:46,981 --> 01:15:48,025 Nghe này, anh có thể chắc chắn Shelby được 1284 01:15:48,049 --> 01:15:50,851 chăm sóc sức khỏe tốt nhất nó từng có trong đời, OK? 1285 01:15:50,886 --> 01:15:52,160 Nhưng em không thể qua trạm kiểm soát 1286 01:15:52,184 --> 01:15:53,755 nếu em nằm trong danh sách truy nã. 1287 01:15:55,055 --> 01:15:56,055 Đợi ngay đó. 1288 01:15:58,927 --> 01:15:59,927 Tốt chứ? 1289 01:16:03,899 --> 01:16:05,943 Không, không, không, Renzo, tôi không thể. Tôi không biết dùng nó như nào. 1290 01:16:05,967 --> 01:16:08,671 Anh biết, anh biết, em không phải. Anh sẽ đi cùng em. 1291 01:16:08,706 --> 01:16:10,970 Anh có thể chỉ đường cho em và anh có thể bảo vệ em. 1292 01:16:11,005 --> 01:16:13,170 Anh không cần phải làm việc này sau những gì tôi đã nói với anh. 1293 01:16:13,205 --> 01:16:15,876 Thật ra mà nói anh đã xong vào ngày anh gặp em. 1294 01:16:16,945 --> 01:16:17,945 Được chứ? Đi nào. 1295 01:16:21,851 --> 01:16:23,719 Này, anh đã đúng. 1296 01:16:24,722 --> 01:16:26,282 Tôi là ngựa hoang. 1297 01:16:26,317 --> 01:16:27,855 Anh biết. 1298 01:16:31,388 --> 01:16:32,860 - Thắt dây an toàn chưa? - Rồi. 1299 01:16:57,953 --> 01:16:59,052 Connolly. 1300 01:16:59,088 --> 01:17:02,659 Anh sẽ không tin người tôi đang theo lúc này. 1301 01:17:03,761 --> 01:17:05,354 Renzo Romeo. 1302 01:17:10,900 --> 01:17:12,427 Giờ em có Renzo Romeo ư? 1303 01:17:12,462 --> 01:17:14,231 Y đang trên một chuyến đi nhỏ tốt đẹp 1304 01:17:14,266 --> 01:17:15,463 gần như không có bảo vệ. 1305 01:17:15,498 --> 01:17:16,938 Ý em là, anh có biết bao lâu 1306 01:17:16,972 --> 01:17:18,081 em tìm gã này và rồi bùm, 1307 01:17:18,105 --> 01:17:19,379 như vậy, y ở trước mắt? - Ừ, OK. 1308 01:17:19,403 --> 01:17:20,842 Này, theo dõi y. 1309 01:17:20,877 --> 01:17:21,469 Anh sẽ gọi điện thoại... 1310 01:17:21,504 --> 01:17:22,712 Theo dõi y? 1311 01:17:22,747 --> 01:17:23,955 Không, em đã có một đội sẵn sàng đến 1312 01:17:23,979 --> 01:17:26,012 nếu bọn này rẽ hướng đến Vegas. 1313 01:17:26,047 --> 01:17:27,277 Jackson, nghe anh này, 1314 01:17:27,312 --> 01:17:29,048 em không được bắt Renzo Romeo 1315 01:17:29,083 --> 01:17:30,323 cho đến khi anh cho em rõ tất cả. 1316 01:17:30,348 --> 01:17:32,161 Hiểu chưa? Anh phải gọi điện thoại. 1317 01:17:32,185 --> 01:17:33,888 Có liên quan đến chính trị. 1318 01:17:33,923 --> 01:17:36,033 U là Trời, em phát ốm vì nghe nói về chính trị. 1319 01:17:36,057 --> 01:17:37,023 Cứ để em làm việc của mình. 1320 01:17:37,058 --> 01:17:38,959 Và em để anh làm của anh! 1321 01:17:38,994 --> 01:17:41,192 Em nghe anh nói em phải làm gì. 1322 01:17:41,227 --> 01:17:43,062 Em làm theo lệnh của anh, đồ làu bàu! 1323 01:17:50,170 --> 01:17:51,170 Tommy? 1324 01:17:52,106 --> 01:17:53,204 Ở đây. 1325 01:17:56,440 --> 01:17:57,440 Tommy? 1326 01:18:00,213 --> 01:18:01,751 Chuyện gì thế? 1327 01:18:01,786 --> 01:18:04,083 Shelby, làm ơn, đi tìm xe máy. 1328 01:18:04,118 --> 01:18:05,513 Ông OK? 1329 01:18:05,548 --> 01:18:06,921 Ồ. 1330 01:18:06,956 --> 01:18:07,988 Ta chưa gặp nhau. 1331 01:18:09,387 --> 01:18:10,188 Renzo. 1332 01:18:10,223 --> 01:18:11,453 Renzo. 1333 01:18:11,488 --> 01:18:13,895 Tommy, ta phải đưa ông đến bệnh viện. 1334 01:18:14,557 --> 01:18:15,897 Ai đã làm chuyện này? 1335 01:18:15,932 --> 01:18:17,261 Vài thằng to con. 1336 01:18:17,296 --> 01:18:18,768 Tới hỏi về con. 1337 01:18:20,233 --> 01:18:22,035 Chúng nói muốn gửi tin nhắn. 1338 01:18:23,467 --> 01:18:26,138 Không cần phải nói ông có thể đã có thứ để nói về chuyện đó. 1339 01:18:28,505 --> 01:18:30,780 Ông là con chó bảo vệ tốt nhất mà cháu gái có thể nhờ vả. 1340 01:18:30,815 --> 01:18:32,540 Ông có biết? 1341 01:18:32,575 --> 01:18:34,278 Đó là người của Maxwell. 1342 01:18:34,313 --> 01:18:36,951 Có vẻ như giờ ông có 2 khoản săn đầu của mình. 1343 01:18:38,284 --> 01:18:39,921 Ta có ấn tượng 1344 01:18:39,956 --> 01:18:41,516 là con có thể mắc trong mớ rắc rối. 1345 01:18:43,289 --> 01:18:45,058 Ông có thể nói thế. 1346 01:18:47,128 --> 01:18:49,964 Con nghĩ ta sẽ nằm im ở Mexico một thời gian. 1347 01:18:49,999 --> 01:18:51,130 Ồ, ừ? 1348 01:18:51,165 --> 01:18:54,100 Ông sẽ phải đến thăm một khi ông khỏe hơn 1349 01:18:54,135 --> 01:18:56,498 vì ông nghĩ con nợ ông một xe tải tacos và đậu. 1350 01:18:58,073 --> 01:18:59,073 Ôi. 1351 01:18:59,107 --> 01:19:00,139 Ừ, làm ơn. 1352 01:19:01,076 --> 01:19:03,010 Nếu chúng tới đây tìm em, 1353 01:19:03,045 --> 01:19:05,848 tại sao chúng phải rời đi nhanh như vậy? 1354 01:19:09,150 --> 01:19:10,215 Con phải đi. 1355 01:19:11,086 --> 01:19:12,118 Đi đi. 1356 01:19:13,319 --> 01:19:16,254 Con yêu ông. 1357 01:19:16,289 --> 01:19:17,992 Ông yêu con. 1358 01:19:18,027 --> 01:19:19,191 Nào. 1359 01:19:19,226 --> 01:19:20,291 Ông yêu con. 1360 01:19:21,492 --> 01:19:23,195 Em đang đợi. 1361 01:19:23,230 --> 01:19:25,362 Bọn em bao vây quanh họ. 1362 01:19:25,397 --> 01:19:26,429 Em làm tốt lắm. 1363 01:19:27,432 --> 01:19:29,036 Bắn chúng nếu em phải. 1364 01:19:30,138 --> 01:19:31,203 Có một đứa trẻ trong đó. 1365 01:19:32,140 --> 01:19:33,172 Mừm. 1366 01:19:35,176 --> 01:19:37,044 Thật tồi tệ. 1367 01:20:03,633 --> 01:20:05,138 Chuyến Tàu Đêm, chó. 1368 01:20:06,240 --> 01:20:07,107 Bảo vệ khu vực. 1369 01:20:07,142 --> 01:20:08,142 Tôi theo chúng. 1370 01:20:29,230 --> 01:20:30,526 Cố lên, Shelby, OK? 1371 01:20:30,561 --> 01:20:31,561 Bám vào cái đó. 1372 01:20:41,979 --> 01:20:42,912 OK. 1373 01:20:42,947 --> 01:20:45,607 Xin nói với anh là cố ý, nhỉ? 1374 01:21:06,234 --> 01:21:07,662 Xin lỗi, sĩ quan. 1375 01:21:07,697 --> 01:21:09,136 Nhầm chân phanh. 1376 01:21:13,142 --> 01:21:14,142 Cảm ơn, bố. 1377 01:21:33,393 --> 01:21:34,491 Cái qué gì thế? 1378 01:21:37,001 --> 01:21:37,560 Đó là người của Maxwell. 1379 01:21:37,595 --> 01:21:38,595 Đi, đi. 1380 01:21:39,696 --> 01:21:41,531 Shelby, nằm xuống sàn, OK? 1381 01:21:41,566 --> 01:21:43,170 Mẹ cần con nằm xuống. 1382 01:21:43,205 --> 01:21:44,925 Con phải nằm trên sàn, OK? 1383 01:21:48,342 --> 01:21:50,210 Hắn sẽ giết ta ở đây. 1384 01:21:50,245 --> 01:21:51,245 Nào. 1385 01:21:53,413 --> 01:21:55,182 Cháu ổn chứ, nhóc? 1386 01:21:55,217 --> 01:21:56,414 Cứ nằm thấp. 1387 01:22:08,329 --> 01:22:09,329 Giữ vững, Shelby. 1388 01:22:48,732 --> 01:22:50,039 Tôi không thể vượt qua nó. 1389 01:22:50,074 --> 01:22:51,535 Tôi không thể chạy xa nó. 1390 01:22:53,770 --> 01:22:55,011 Giữ nó ổn định. 1391 01:22:57,510 --> 01:22:59,345 Shelby, nằm xuống, OK? 1392 01:23:14,362 --> 01:23:15,295 Con OK? 1393 01:23:15,330 --> 01:23:16,330 Con có OK? 1394 01:23:30,279 --> 01:23:32,510 Dào, anh nói muốn đưa tụi tôi đến biên giới. 1395 01:23:33,711 --> 01:23:35,447 Anh không dừng lại ở đó, OK? 1396 01:23:35,482 --> 01:23:36,482 Anh đi cùng em. 1397 01:23:37,649 --> 01:23:40,254 Anh muốn quá giang xe như này? 1398 01:23:40,289 --> 01:23:41,816 Nếu em cho phép anh, ừ. 1399 01:23:44,590 --> 01:23:47,393 Dào, chuẩn bị cho cuộc sống của anh sẽ hoang dã hơn rất nhiều. 1400 01:23:48,297 --> 01:23:50,528 Anh có thể xử lý việc đó. 1401 01:23:54,831 --> 01:23:56,237 Ồ, thật tệ. 1402 01:24:45,486 --> 01:24:50,489 Có vẻ, ờ, có vẻ như mày đánh giá thấp tao, hả? 1403 01:24:52,493 --> 01:24:55,890 Mày thấy đấy, tao đã khoanh vùng lỗ chuột này 1404 01:24:55,925 --> 01:24:59,531 trong hơn một năm với hy vọng là có thể 1405 01:25:00,732 --> 01:25:03,601 tới ngày gã này sẽ trồi lên. 1406 01:25:03,636 --> 01:25:06,736 Nhìn cả đôi. 1407 01:25:06,771 --> 01:25:10,212 Thật hoang dã làm sao mọi thứ đến với nhau, nhỉ? 1408 01:25:10,247 --> 01:25:11,345 Nó là. 1409 01:25:11,380 --> 01:25:12,907 Tại sao cô không chĩa súng vào tôi, hả? 1410 01:25:12,942 --> 01:25:14,612 Nâu vấn đề, Renzo. 1411 01:25:14,647 --> 01:25:19,584 Ồ, nói thật, mày không đáng sợ, nhỉ? 1412 01:25:20,653 --> 01:25:22,224 Thử tôi. 1413 01:25:22,259 --> 01:25:23,599 Tao đọc mọi báo cáo bọn tao có về mày 1414 01:25:23,623 --> 01:25:26,426 và mày chưa bao giờ có gan giết ai. 1415 01:25:28,397 --> 01:25:32,366 Và tôi vẫn ở đây, đứng đầu danh sách truy nã của cô. 1416 01:25:33,864 --> 01:25:35,534 Ừ, của mày đây. 1417 01:25:35,569 --> 01:25:38,933 Mày là thằng buôn lậu, OK? 1418 01:25:38,968 --> 01:25:41,606 Mày muốn diệt băng đảng, có tại nó. 1419 01:25:41,641 --> 01:25:43,641 Mày sẽ làm cho tao một ân huệ. 1420 01:25:43,676 --> 01:25:45,511 Mày bắt đầu gây rối với nền kinh tế, mặc dù, 1421 01:25:45,546 --> 01:25:46,546 ta gặp vấn đề. 1422 01:25:47,348 --> 01:25:48,789 Nghe này, tôi sẽ đến với cô ngay giờ 1423 01:25:48,813 --> 01:25:50,846 và để họ đi, OK? 1424 01:25:50,881 --> 01:25:52,617 Giờ mày quan tâm đến sự an toàn của họ? 1425 01:25:54,720 --> 01:25:55,720 Đúng không? 1426 01:25:58,592 --> 01:25:59,592 Thế này thì sao? 1427 01:26:01,463 --> 01:26:02,891 Cô không làm hợp đồng, tôi hiểu rồi. 1428 01:26:04,862 --> 01:26:07,401 Nhưng cô và tôi, ta có thể vẫn thực hiện thỏa thuận. 1429 01:26:07,436 --> 01:26:08,864 Cô làm chứng gã này đã ép buộc 1430 01:26:08,899 --> 01:26:10,569 cô vào vụ này và tôi hứa với cô 1431 01:26:10,604 --> 01:26:13,506 cô sẽ được bảo vệ, danh tính mới, nhà cửa, 1432 01:26:13,541 --> 01:26:16,245 mọi thứ thằng bé cần, lo tất chu đáo. 1433 01:26:18,579 --> 01:26:19,611 cô nói sao? 1434 01:26:24,816 --> 01:26:26,420 Tôi có thể làm tốt hơn thế. 1435 01:26:27,753 --> 01:26:28,818 Ồ, ừ? 1436 01:26:30,327 --> 01:26:32,426 Cô biết đấy, tôi đã suy nghĩ, 1437 01:26:32,461 --> 01:26:35,495 cô và tôi, ta giống nhau. 1438 01:26:37,730 --> 01:26:39,598 Cô cũng mệt rồi, nhỉ? 1439 01:26:39,633 --> 01:26:41,468 Vì tôi kiệt sức. 1440 01:26:43,439 --> 01:26:45,373 Cả hai ta đang chạy hết sức có thể. 1441 01:26:47,344 --> 01:26:49,938 Sự khác biệt duy nhất là tôi đang chạy 1442 01:26:49,973 --> 01:26:50,973 hướng tới một thứ tốt đẹp, 1443 01:26:52,481 --> 01:26:53,447 và tôi có cảm giác là cô đang chạy 1444 01:26:53,482 --> 01:26:54,482 tránh xa một thứ xấu xa. 1445 01:26:58,850 --> 01:27:01,620 Ồ. 1446 01:27:02,557 --> 01:27:04,623 Được rồi, cô đã đưa tôi đến đó. 1447 01:27:06,594 --> 01:27:08,363 Tôi có thể cho cô con cá lớn hơn, 1448 01:27:09,465 --> 01:27:11,696 kẻ thực sự đáng để theo đuổi. 1449 01:27:12,798 --> 01:27:15,502 Và cô đã tự nói ra, tôi không là ai cả. 1450 01:27:16,703 --> 01:27:19,638 Tôi bé xíu trong vụ này, nhớ? 1451 01:27:20,839 --> 01:27:22,509 Và cô có ý nói tôi là cô đã nhận 1452 01:27:22,544 --> 01:27:24,005 vụ này vì cô có thể săn đuổi 1453 01:27:24,040 --> 01:27:26,007 kẻ buôn lậu vật tư y tế? 1454 01:27:27,043 --> 01:27:28,043 Ồ. 1455 01:27:29,485 --> 01:27:32,046 Phân tích tâm lý rành phết nhở 1456 01:27:32,081 --> 01:27:33,487 cô đã tham gia vào đó. 1457 01:27:37,889 --> 01:27:38,921 Cô cung cấp cho ai? 1458 01:27:41,794 --> 01:27:42,794 Đứng đây. 1459 01:27:48,537 --> 01:27:49,437 Maxwell. 1460 01:27:49,472 --> 01:27:50,472 Mm. 1461 01:27:51,639 --> 01:27:52,671 Thú vị. 1462 01:27:54,477 --> 01:27:56,103 Thế có gì cho tôi? 1463 01:27:56,138 --> 01:27:57,271 Cô sẽ để cho bọn tôi đi qua? 1464 01:27:57,306 --> 01:28:00,646 Có lẽ, thật khó để nói là không cần xem hàng trước. 1465 01:28:01,979 --> 01:28:03,946 Tôi muốn một thứ từ cô. 1466 01:28:03,981 --> 01:28:05,684 Hừm. 1467 01:28:05,719 --> 01:28:07,884 Tôi muốn biết cô đang bỏ chạy từ thứ gì. 1468 01:28:07,919 --> 01:28:12,922 Làm thế này để thành buổi trị liệu? 1469 01:28:13,793 --> 01:28:14,793 Có phải thế không? 1470 01:28:15,630 --> 01:28:17,531 Cô có muốn Maxwell hay không? 1471 01:28:31,877 --> 01:28:34,746 Tôi giao kèo với một gia đình máu lạnh 1472 01:28:34,781 --> 01:28:36,316 và tôi không tự hào về việc đó. 1473 01:28:40,182 --> 01:28:42,919 Họ nói với tôi là tôi phải làm việc đó 1474 01:28:42,954 --> 01:28:44,690 vì họ đã làm hỏng nó. 1475 01:28:47,629 --> 01:28:49,057 Họ có kém thông minh. 1476 01:28:50,764 --> 01:28:53,028 Vậy, một gia đình vô tội phải chết dưới tay tôi 1477 01:28:53,063 --> 01:28:58,066 và tôi có thể nhìn thấy họ mỗi khi tôi nhắm mắt. 1478 01:29:10,212 --> 01:29:11,915 Ồ, chết tiệt! 1479 01:29:15,558 --> 01:29:16,558 Cô đi đi. 1480 01:29:17,021 --> 01:29:18,021 Giờ cô vui chứ? 1481 01:29:23,632 --> 01:29:26,666 Đây là con trai tôi, Shelby. 1482 01:29:29,165 --> 01:29:30,406 Nó là tất cả của tôi. 1483 01:29:32,168 --> 01:29:34,641 Và theo định luật khoa học, nó không nên tồn tại. 1484 01:29:35,842 --> 01:29:36,842 Nhưng nó ở đây. 1485 01:29:38,746 --> 01:29:39,712 Không ai có thể giải thích cho tôi 1486 01:29:39,747 --> 01:29:42,880 nhưng tôi có lý thuyết nhỏ của riêng mình. 1487 01:29:44,686 --> 01:29:48,655 Tôi nghĩ là khi một thứ vô tội bị hủy diệt, 1488 01:29:49,856 --> 01:29:51,757 một thứ tinh khiết thế chỗ của nó. 1489 01:29:53,860 --> 01:29:56,223 Và nó có thể giúp cô nhận thấy nó theo cách đó. 1490 01:30:12,681 --> 01:30:14,549 Chết tiệt. 1491 01:30:16,179 --> 01:30:18,916 Đây là, đây là khá xấu hổ. 1492 01:30:24,660 --> 01:30:25,802 Tôi chắc hy vọng cô có gì 1493 01:30:25,826 --> 01:30:27,826 của Maxwell đáng giá. 1494 01:30:31,095 --> 01:30:34,569 Tôi đã trải qua lũ người rác rưởi cả đời tôi. 1495 01:30:34,604 --> 01:30:37,770 Vậy, tin tôi khi tôi nói tôi biết tìm bụi bẩn ở đâu. 1496 01:30:56,593 --> 01:30:57,593 Cô đã làm tốt, gái. 1497 01:30:59,827 --> 01:31:00,827 Cô đã làm tốt đéo chịu được. 1498 01:31:03,160 --> 01:31:04,225 Nào, con. 1499 01:31:09,870 --> 01:31:10,870 Hêi. 1500 01:31:13,808 --> 01:31:14,840 Tống nó xuống địa ngục đi. 1501 01:31:40,263 --> 01:31:41,636 Connolly. 1502 01:32:12,328 --> 01:32:13,899 Thế, tiết lộ đầy đủ, 1503 01:32:15,067 --> 01:32:17,936 anh đã lên kế hoạch vượt qua biên giới với em, 1504 01:32:17,971 --> 01:32:18,971 nên anh đã gọi trước. 1505 01:32:21,810 --> 01:32:22,974 Giờ, xe đó thật tuyệt. 1506 01:32:27,882 --> 01:32:28,882 Anh làm thế nào? 1507 01:32:29,411 --> 01:32:30,718 Anh đã làm tốt. 1508 01:32:30,753 --> 01:32:31,345 Ừ? 1509 01:32:31,380 --> 01:32:32,380 Ừ. 1510 01:32:34,383 --> 01:32:36,218 Ọe, nhìn chả hay ho gì. 1511 01:32:52,973 --> 01:32:54,236 OK. 1512 01:32:58,275 --> 01:33:02,618 Anh nghĩ có lẽ ta có thể chạy chậm một chút. 1513 01:33:04,721 --> 01:33:06,886 Không bao giờ nhé. 1514 01:33:07,757 --> 01:33:08,921 Sẵn sàng? 1515 01:33:08,956 --> 01:33:09,956 Sẵn sàng. 1516 01:33:20,132 --> 01:33:21,329 Ố, giề. 1517 01:33:25,000 --> 01:33:45,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved