1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:26,166 --> 00:02:28,700
{\an8}Los fieles que llegan
de diferentes ciudades,
4
00:02:28,766 --> 00:02:30,766
sean bienvenidos a la ciudad de Mahakal.
5
00:02:31,100 --> 00:02:32,200
¡Viva el señor Mahakal!
6
00:02:32,266 --> 00:02:34,433
{\an8}¡Viva el señor Mahakal!
7
00:02:34,500 --> 00:02:36,566
{\an8}POR LA MAÑANA - CUATRO EN PUNTO
8
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
9
00:02:40,466 --> 00:02:43,000
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
10
00:02:43,400 --> 00:02:46,033
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
11
00:02:46,333 --> 00:02:48,733
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
12
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
13
00:02:51,366 --> 00:02:53,700
Los que se han bañado
durante mucho tiempo
14
00:02:54,100 --> 00:02:57,766
deben irse del lugar
y dejar que los demás también se bañen.
15
00:03:00,266 --> 00:03:03,100
¡Viva el señor Mahakal!
16
00:03:04,733 --> 00:03:06,633
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
17
00:03:07,066 --> 00:03:08,666
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
18
00:03:11,233 --> 00:03:14,033
{\an8}Por favor, mantengan la paz.
19
00:03:14,166 --> 00:03:17,000
{\an8}Los fieles que llegan
de diferentes ciudades,
20
00:03:17,066 --> 00:03:18,700
{\an8}sean bienvenidos a la ciudad de Mahakal.
21
00:03:19,166 --> 00:03:20,133
Por favor, hagan silencio.
22
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
{\an8}El Bhasm Aarti comenzará en breve.
23
00:03:22,466 --> 00:03:24,333
{\an8}El Bhasm Aarti comenzará en breve.
24
00:03:24,400 --> 00:03:25,366
{\an8}Por favor, hagan silencio.
25
00:03:25,566 --> 00:03:27,066
{\an8}Las selfis están prohibidas.
26
00:03:27,366 --> 00:03:29,733
¡Viva el señor Mahakal!
Por favor, apaguen sus teléfonos.
27
00:03:30,000 --> 00:03:32,233
{\an8}Por favor, apaguen sus teléfonos
porque están prohibidos.
28
00:03:32,366 --> 00:03:34,200
{\an8}Tomen a sus hijos de la mano.
29
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
{\an8}No se permiten selfis.
¡Oye, tú! ¡El hombre de camiseta roja!
30
00:03:37,700 --> 00:03:38,700
{\an8}No se permiten las selfis.
31
00:03:38,766 --> 00:03:41,333
{\an8}Las selfis están prohibidas en el templo.
32
00:03:41,400 --> 00:03:43,433
{\an8}- Apaguen sus teléfonos.
- ¡Gloria a Mahadev!
33
00:03:43,566 --> 00:03:45,166
{\an8}Transcurre la devoción a Dios.
34
00:03:45,233 --> 00:03:46,466
{\an8}- Viva el señor Mahakal.
- Miren en silencio.
35
00:03:46,533 --> 00:03:48,666
{\an8}Transcurre la devoción a Dios.
Miren en silencio.
36
00:03:48,733 --> 00:03:50,166
{\an8}¡Viva el señor Mahakal!
37
00:03:50,233 --> 00:03:53,500
{\an8}Devotos, por favor, observen en silencio.
38
00:03:53,566 --> 00:03:56,433
{\an8}Transcurre la devoción a Dios.
Miren en silencio.
39
00:03:57,433 --> 00:03:58,466
La urna sagrada.
40
00:04:06,100 --> 00:04:07,000
La bandeja de veneración.
41
00:04:09,733 --> 00:04:12,200
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
42
00:04:17,100 --> 00:04:19,333
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
43
00:04:27,400 --> 00:04:29,600
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
44
00:04:34,600 --> 00:04:36,066
Viva el señor Mahakal.
45
00:04:36,133 --> 00:04:37,166
- Con su permiso.
- Adelante.
46
00:04:38,000 --> 00:04:40,033
- ¡Viva el señor Mahakal!
- ¡Viva el señor Mahakal!
47
00:04:40,100 --> 00:04:47,033
Él reside entre las altas montañas.
48
00:04:50,666 --> 00:04:56,466
Él reside entre las altas montañas.
49
00:04:56,533 --> 00:05:01,533
Tal es mi apego a ti.
50
00:05:02,033 --> 00:05:06,766
No puedo dejar de cantar y bailar
recitando tu nombre.
51
00:05:07,066 --> 00:05:12,300
Él reside entre las altas montañas.
52
00:05:12,366 --> 00:05:17,600
Él reside entre las altas montañas.
53
00:05:17,666 --> 00:05:19,566
Bhole... Bhole...
54
00:05:19,633 --> 00:05:22,466
Shankar Bhole... Bhole...
55
00:05:23,200 --> 00:05:25,166
Bhole... Bhole...
56
00:05:25,233 --> 00:05:27,166
Shankar Bhole...
57
00:05:27,233 --> 00:05:29,733
Sigan cantando. Sigan tocando.
¡Gloria al señor Mahakal!
58
00:05:30,033 --> 00:05:32,033
¡Por aquí! ¡Vamos!
59
00:05:32,100 --> 00:05:34,133
¡Por aquí, devotos del señor Mahakal!
60
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
Bienvenidos a la tienda del Señor.
61
00:05:35,666 --> 00:05:38,100
Consigan la primera ofrenda al señor
en esta tienda.
62
00:05:38,200 --> 00:05:40,333
Consíganla.
63
00:05:40,400 --> 00:05:42,100
Vengan, cómprenla.
64
00:05:42,166 --> 00:05:43,733
Vengan. Por favor.
65
00:05:44,000 --> 00:05:44,766
Por aquí.
66
00:05:45,033 --> 00:05:47,366
Pueden ofrecer 11, 21, 51, o 101 rupias.
67
00:05:47,600 --> 00:05:49,366
Quítense el calzado aquí. Gran Dios.
68
00:05:52,466 --> 00:05:53,700
¿Cuánto, hermana-hermano?
69
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
Nada de hermanos.
Ya hice todas las preguntas.
70
00:05:56,266 --> 00:05:59,166
La primera madre tuvo tres maridos
y el primer padre tuvo dos esposas.
71
00:05:59,233 --> 00:06:00,300
¡Gloria al señor Mahakal!
72
00:06:00,366 --> 00:06:03,033
- ¡Gloria al señor Mahakal!
- ¡Gloria al señor Mahakal!
73
00:06:04,066 --> 00:06:10,433
Él reside entre las altas montañas,
y soy su seguidor.
74
00:06:10,666 --> 00:06:15,700
Soy devoto del Señor.
75
00:06:16,166 --> 00:06:20,100
Soy devoto del Señor.
76
00:06:20,233 --> 00:06:25,266
{\an8}El mundo es una ilusión.
Todo es un engaño.
77
00:06:25,533 --> 00:06:30,533
Soy devoto del Señor.
78
00:06:31,033 --> 00:06:35,033
Soy devoto del Señor.
79
00:06:36,366 --> 00:06:41,333
- Tal es mi apego a ti.
- ¡Gloria al señor Mahakal!
80
00:06:41,700 --> 00:06:46,166
- Canto y bailo recitando tu nombre.
- Bien. ¡Gloria al señor Mahakal!
81
00:06:46,333 --> 00:06:47,233
Chandu.
82
00:06:47,700 --> 00:06:48,600
¿Sí?
83
00:06:48,766 --> 00:06:50,033
¿De quién es este bolso?
84
00:06:51,033 --> 00:06:52,166
Ni idea. Un cliente debe haberlo olvidado.
85
00:06:52,233 --> 00:06:57,500
Él reside entre las altas montañas.
86
00:06:57,566 --> 00:06:59,466
Bhole... Bhole...
87
00:06:59,533 --> 00:07:02,333
Shankar Bhole... Bhole...
88
00:07:03,000 --> 00:07:04,066
Tomemos una taza de té.
89
00:07:04,133 --> 00:07:05,466
- Otro día.
- Gloria al señor Mahakal.
90
00:07:05,533 --> 00:07:07,200
¡Gloria al señor Mahakal!
91
00:07:08,333 --> 00:07:10,700
El Dios feroz.
92
00:07:10,766 --> 00:07:13,366
El omnisciente.
93
00:07:13,600 --> 00:07:16,233
El Dios feroz.
94
00:07:16,300 --> 00:07:20,766
El omnisciente.
95
00:07:21,033 --> 00:07:22,166
COMITÉ DE VIVIENDA SHIVKALYAN
96
00:07:22,366 --> 00:07:23,333
¡Shambhu!
97
00:07:23,400 --> 00:07:24,433
¡Shambhu!
98
00:07:37,033 --> 00:07:38,000
Damu.
99
00:07:38,333 --> 00:07:39,500
Damu.
100
00:07:42,133 --> 00:07:44,133
Dame una taza de té.
101
00:07:47,733 --> 00:07:50,633
Querida, primero un vaso de agua.
102
00:07:50,700 --> 00:07:52,433
¡Oh, señor Shiva!
103
00:07:52,566 --> 00:07:55,300
Te he estado diciendo que ella
se fue a estudiar a casa de Sanya,
104
00:07:55,366 --> 00:07:57,433
¡y no dejas de repetir su nombre!
105
00:07:57,566 --> 00:07:59,166
¿Cuándo lo dijiste? No lo escuché.
106
00:07:59,400 --> 00:08:00,666
¡Porque no me escuchas!
107
00:08:01,300 --> 00:08:03,100
¡Seguro estabas pensando en otra cosa!
108
00:08:03,666 --> 00:08:04,600
Siéntate.
109
00:08:05,000 --> 00:08:06,766
Hasta los hoteles se toman tiempo
para preparar el pedido.
110
00:08:09,366 --> 00:08:10,466
Vivek.
111
00:08:11,333 --> 00:08:13,433
Se fue a la casa de Zaheer a estudiar.
112
00:08:13,733 --> 00:08:14,700
Pasará la noche allí.
113
00:08:15,700 --> 00:08:17,166
¿Qué haces, papá?
114
00:08:18,200 --> 00:08:20,133
- Papá...
- Esto no encaja.
115
00:08:20,233 --> 00:08:22,366
Primero tienes que fijarte
si es macho o hembra.
116
00:08:22,466 --> 00:08:23,366
¿Qué?
117
00:08:24,166 --> 00:08:25,633
Cordón macho. Ranura hembra.
118
00:08:26,000 --> 00:08:26,733
¿Cómo va a encajar?
119
00:08:27,233 --> 00:08:28,166
Se romperá, ¿sí?
120
00:08:28,566 --> 00:08:29,466
Vamos.
121
00:08:29,533 --> 00:08:31,200
Ve a preguntarle a Vivek. Él tiene uno.
122
00:08:32,266 --> 00:08:33,299
¿De quién es este bolso?
123
00:08:33,366 --> 00:08:36,233
Un cliente lo olvidó en la tienda.
Guárdalo en el altillo.
124
00:08:37,000 --> 00:08:37,733
Ve.
125
00:08:39,333 --> 00:08:42,533
Oye, llévame el té al porche.
126
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
Como desee, mi señor.
127
00:08:48,533 --> 00:08:52,233
Después, pueden visitar
Khajuraho y Omkareshwar.
128
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Luego, Harsidhi Mata.
129
00:08:54,166 --> 00:08:55,066
Después, Kaal Bhairav.
130
00:08:55,133 --> 00:08:57,300
Allí solo se le ofrece alcohol
a la deidad.
131
00:08:57,600 --> 00:08:58,500
¿De acuerdo?
132
00:08:58,566 --> 00:08:59,466
Un momento.
133
00:09:00,566 --> 00:09:01,500
¿Qué pasó?
134
00:09:02,133 --> 00:09:03,033
¿Cómo?
135
00:09:03,700 --> 00:09:04,600
Ya voy.
136
00:09:04,666 --> 00:09:06,300
Chandu les explicará el resto.
137
00:09:06,466 --> 00:09:07,466
- Los guiaré.
- ¿Qué hospital?
138
00:09:07,533 --> 00:09:10,133
- ¡Vivek!
- ¡Tranquila, mamá!
139
00:09:10,200 --> 00:09:11,333
Mira, llegó papá.
140
00:09:12,200 --> 00:09:13,100
¿Qué pasó?
141
00:09:14,266 --> 00:09:15,333
¿Qué pasó, Indu?
142
00:09:16,300 --> 00:09:18,000
¿Qué pasó?
143
00:09:19,000 --> 00:09:19,700
¡Tranquila!
144
00:09:19,766 --> 00:09:22,066
- ¿Dónde está Vivek?
- Tío, lo internaron.
145
00:09:22,166 --> 00:09:24,100
- ¿Internado?
- Papá, nadie nos dice nada.
146
00:09:24,166 --> 00:09:25,566
El doctor dijo que quería hablarte.
147
00:09:26,066 --> 00:09:27,200
¿A mí? ¿Dónde está Vivek?
148
00:09:27,633 --> 00:09:29,500
No... ¿Dónde está el doctor?
149
00:09:30,600 --> 00:09:33,366
- ¡Tranquila! ¡Siéntate!
- Vamos, mamá.
150
00:09:33,433 --> 00:09:34,766
Aguarde. No puede entrar.
151
00:09:35,033 --> 00:09:36,100
¿No puedo entrar?
152
00:09:36,166 --> 00:09:37,566
¡No puede entrar!
153
00:09:37,633 --> 00:09:39,666
- Hay un paciente ahí.
- ¡Hay un paciente!
154
00:09:39,766 --> 00:09:41,533
- Mamá...
- ¡Mi hijo también es paciente!
155
00:09:41,600 --> 00:09:43,100
Bueno, usé protección.
156
00:09:44,433 --> 00:09:46,700
Pero, aun así, mi mujer quedó embarazada.
157
00:09:47,600 --> 00:09:48,533
¿Qué tipo de protección?
158
00:09:48,633 --> 00:09:50,200
Tiene puntitos.
159
00:09:51,633 --> 00:09:52,666
¿Puntitos?
160
00:09:52,766 --> 00:09:56,066
Sí... tiene un nombre elegante.
161
00:09:56,133 --> 00:09:57,366
Le explicaré.
162
00:09:58,666 --> 00:10:00,200
Una vez, un cazador
163
00:10:01,133 --> 00:10:04,066
por error tomó un paraguas
en lugar de su arma para cazar un león.
164
00:10:04,233 --> 00:10:05,133
Entiendo.
165
00:10:05,200 --> 00:10:06,233
Se cruzó con un león en el camino.
166
00:10:07,200 --> 00:10:09,133
Le apuntó con el paraguas
como si fuera un arma y disparó... ¡bang!
167
00:10:11,300 --> 00:10:12,233
El león murió.
168
00:10:13,366 --> 00:10:15,366
¡No bromee, doctor!
169
00:10:15,666 --> 00:10:17,566
¿Cómo puede alguien matar un león
con un paraguas?
170
00:10:18,766 --> 00:10:20,400
Alguien tuvo que haber disparado.
171
00:10:21,433 --> 00:10:22,433
Ese es mi punto.
172
00:10:23,600 --> 00:10:25,100
Alguien más tuvo que haber disparado.
173
00:10:26,100 --> 00:10:27,033
Por eso...
174
00:10:30,700 --> 00:10:31,600
Cuídese.
175
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
¡Maldito charlatán! ¡Desgraciado!
176
00:10:37,066 --> 00:10:38,166
¡Y se hace llamar doctor!
177
00:10:38,400 --> 00:10:39,466
Vamos a casa. Tenemos que hablar.
178
00:10:39,533 --> 00:10:40,433
¡Vamos!
179
00:10:44,766 --> 00:10:45,733
Disculpe, doctor.
180
00:10:47,300 --> 00:10:48,533
Adelante, por favor.
181
00:10:49,100 --> 00:10:50,166
Espero que no mastique hoja de betel.
182
00:10:50,233 --> 00:10:51,366
Soy el padre de Vivek.
183
00:10:51,566 --> 00:10:52,700
¿Qué le ocurre?
184
00:10:52,766 --> 00:10:54,233
- Nada.
- ¿Nada?
185
00:10:55,000 --> 00:10:56,066
¿Y por qué lo internaron?
186
00:10:56,633 --> 00:10:58,333
¿Y por qué quería verme?
187
00:10:59,200 --> 00:11:00,433
- ¿Es algo serio?
- No se preocupe.
188
00:11:01,333 --> 00:11:02,233
{\an8}No es nada serio.
189
00:11:02,300 --> 00:11:04,033
{\an8}Por favor, tome un poco de agua.
190
00:11:05,533 --> 00:11:07,166
SISTEMA REPRODUCTIVO FEMENINO
191
00:11:07,533 --> 00:11:08,700
SISTEMA REPRODUCTIVO MASCULINO
192
00:11:16,133 --> 00:11:19,433
{\an8}Este es un Ve-gra barato y local.
193
00:11:19,766 --> 00:11:20,666
¿Qué es?
194
00:11:20,733 --> 00:11:21,766
{\an8}DOCTOR GAGAN MALVIYA
195
00:11:22,033 --> 00:11:22,766
{\an8}Le explicaré.
196
00:11:23,133 --> 00:11:24,700
{\an8}- Sí.
- Señor Kanti, estas pastillas...
197
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
{\an8}lo ayudan a mantenerse despierto.
198
00:11:29,433 --> 00:11:31,500
¡Oh! Entiendo, señor.
199
00:11:31,566 --> 00:11:34,200
Vivek es un buen niño.
Es un estudiante laborioso.
200
00:11:34,266 --> 00:11:35,700
{\an8}- Para quedarse despierto...
- No.
201
00:11:36,600 --> 00:11:38,133
{\an8}No tiene nada que ver con los estudios.
202
00:11:38,400 --> 00:11:40,466
{\an8}Solo lo mantiene despierto.
203
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
¿Cómo va a estudiar si no está despierto?
204
00:11:45,533 --> 00:11:46,733
{\an8}La gente usa esto...
205
00:11:48,233 --> 00:11:50,666
{\an8}para experimentar placeres duraderos.
206
00:11:51,166 --> 00:11:52,500
{\an8}¡Muy duraderos!
207
00:11:53,500 --> 00:11:54,433
¿Entiende?
208
00:11:54,600 --> 00:11:57,066
{\an8}Con una pastilla alcanza.
209
00:11:58,466 --> 00:11:59,366
¿Entiende?
210
00:11:59,433 --> 00:12:00,700
¿De quién habla, señor?
211
00:12:01,066 --> 00:12:01,766
{\an8}De Vivek.
212
00:12:03,300 --> 00:12:05,333
{\an8}Su amigo Zaheer lo trajo.
213
00:12:06,233 --> 00:12:08,100
{\an8}Vivek consumió tres pastillas.
214
00:12:09,133 --> 00:12:10,333
{\an8}Y no paró en toda la noche.
215
00:12:11,033 --> 00:12:12,066
{\an8}No dejó de masturbarse.
216
00:12:12,366 --> 00:12:13,466
Mastur... ¿qué?
217
00:12:13,533 --> 00:12:14,500
Masturbarse.
218
00:12:15,133 --> 00:12:16,033
Una selfi.
219
00:12:17,066 --> 00:12:18,700
Masturbándose. Así.
220
00:12:19,133 --> 00:12:20,600
¡Oh, Dios!
221
00:12:21,633 --> 00:12:23,666
Mi hijo jamás haría eso, señor.
222
00:12:24,266 --> 00:12:25,166
Él...
223
00:12:26,133 --> 00:12:28,733
siguió hasta desmayarse.
224
00:12:29,333 --> 00:12:31,500
Zaheer estaba aterrado.
Por eso lo trajo aquí.
225
00:12:31,566 --> 00:12:33,366
- ¿Mi mujer lo sabe?
- No.
226
00:12:34,400 --> 00:12:36,366
No lo sabe. Por eso lo llamé.
227
00:12:37,766 --> 00:12:38,700
¿Dónde está Vivek?
228
00:12:39,266 --> 00:12:40,166
{\an8}En la sala.
229
00:12:40,500 --> 00:12:41,400
{\an8}Descansando.
230
00:12:41,533 --> 00:12:42,766
Está un poco somnoliento.
231
00:12:48,166 --> 00:12:49,066
Señor Kanti.
232
00:12:49,766 --> 00:12:50,700
¿Sí?
233
00:12:51,766 --> 00:12:53,066
No tiene de qué preocuparse.
234
00:12:53,466 --> 00:12:56,433
Lo hacen todos los muchachos a su edad.
235
00:12:56,500 --> 00:12:58,633
- No es una novedad.
- ¿Puedo verlo?
236
00:12:58,700 --> 00:13:00,766
{\an8}Por supuesto. No está enfermo.
237
00:13:01,366 --> 00:13:02,300
{\an8}Puede verlo.
238
00:13:02,633 --> 00:13:04,166
{\an8}Incluso puede llevarlo a casa...
239
00:13:04,733 --> 00:13:05,700
{\an8}si él desea irse.
240
00:13:06,033 --> 00:13:07,033
¿Por qué no querría?
241
00:13:07,233 --> 00:13:08,166
Lo golpearé...
242
00:13:10,533 --> 00:13:11,433
Señor Kanti...
243
00:13:12,666 --> 00:13:14,200
es un caso de masturbación.
244
00:13:15,200 --> 00:13:16,100
¿Comprende?
245
00:13:16,266 --> 00:13:20,466
{\an8}Su hijo sabe que ahora usted lo sabe.
246
00:13:22,200 --> 00:13:23,133
{\an8}Imagine...
247
00:13:24,100 --> 00:13:25,033
{\an8}su condición.
248
00:13:26,366 --> 00:13:27,266
¿Comprende?
249
00:13:27,400 --> 00:13:28,733
{\an8}Los niños sienten una culpa abrumadora.
250
00:13:30,566 --> 00:13:31,700
{\an8}Sienten que...
251
00:13:33,200 --> 00:13:34,666
{\an8}cometieron el mayor delito de todos.
252
00:13:35,300 --> 00:13:36,200
{\an8}Un pecado.
253
00:13:36,333 --> 00:13:38,133
No sienten que puedan enfrentarse a nadie.
254
00:13:40,566 --> 00:13:41,466
Por favor...
255
00:13:42,133 --> 00:13:43,066
sea precavido.
256
00:13:44,033 --> 00:13:45,200
Es un asunto delicado.
257
00:13:46,500 --> 00:13:47,400
Debería...
258
00:13:48,200 --> 00:13:49,500
dejar que su familia se retire
259
00:13:50,166 --> 00:13:51,500
y más tarde, usted podrá llevarlo a casa.
260
00:14:05,300 --> 00:14:06,266
¿Qué pasó?
261
00:14:06,733 --> 00:14:09,266
- ¿Qué le pasó a Vivek?
- Nada. ¿Dónde está Zaheer?
262
00:14:09,500 --> 00:14:10,566
- Se fue.
- ¿Se fue?
263
00:14:10,633 --> 00:14:11,533
¿Cómo está Vivek?
264
00:14:11,733 --> 00:14:14,433
- ¿Qué pasó?
- Zaheer es un estúpido.
265
00:14:14,600 --> 00:14:17,200
No fue nada. Vivek se quedó despierto
estudiando toda la noche.
266
00:14:17,266 --> 00:14:20,033
Vomitó por el reflujo ácido.
Zaheer se asustó y lo trajo aquí.
267
00:14:20,400 --> 00:14:21,300
¡Idiota!
268
00:14:21,400 --> 00:14:24,466
¡Gracias a Dios! ¡Viva el señor Mahadev!
269
00:14:24,600 --> 00:14:25,633
- Fíjate quién llama.
- Sí.
270
00:14:25,700 --> 00:14:28,100
Si es la madre de Mona,
dile que todo está bien.
271
00:14:28,500 --> 00:14:30,500
¿Le contaste a todo el vecindario
272
00:14:30,666 --> 00:14:32,300
- que venías al hospital?
- ¿Hola?
273
00:14:32,366 --> 00:14:34,100
Mamá empezó a llorar al teléfono.
274
00:14:34,300 --> 00:14:35,733
El conductor del rickshaw
nos estaba llevando al crematorio.
275
00:14:36,000 --> 00:14:37,100
Se dio la vuelta cuando lo detuve.
276
00:14:37,333 --> 00:14:38,533
Ve a casa.
277
00:14:39,066 --> 00:14:41,100
Vivek está descansando.
Lo llevaré a casa por la noche.
278
00:14:41,300 --> 00:14:42,200
Vayan.
279
00:14:42,733 --> 00:14:43,666
Escucha.
280
00:14:43,733 --> 00:14:45,000
Si alguien pregunta...
281
00:14:46,100 --> 00:14:47,000
diles...
282
00:14:47,433 --> 00:14:48,533
que fue el reflujo ácido.
283
00:14:49,433 --> 00:14:51,100
¿Fue algo más?
284
00:14:52,466 --> 00:14:53,366
Un infarto.
285
00:14:55,200 --> 00:14:56,400
Llévala a casa.
286
00:14:57,033 --> 00:14:57,733
Vamos.
287
00:14:58,000 --> 00:14:58,700
¡Te parece gracioso!
288
00:14:59,000 --> 00:15:00,166
¿Qué dijo la mamá de Mona?
289
00:15:22,333 --> 00:15:26,533
COMITÉ DE VIVIENDA SHIVKALYAN
290
00:15:27,400 --> 00:15:28,566
Ve y acuéstate.
291
00:15:29,633 --> 00:15:30,766
Dame tu teléfono.
292
00:15:36,066 --> 00:15:37,600
- Tu hijo volvió.
- Así es, hermana.
293
00:15:37,666 --> 00:15:39,766
- El hospital...
- Estos hospitales son una estafa.
294
00:15:40,166 --> 00:15:41,633
- ¿Estás bien?
- ¡Mi Dios!
295
00:15:41,700 --> 00:15:42,766
Se ha vuelto débil.
296
00:15:43,300 --> 00:15:45,266
Se empalideció en un día.
297
00:15:45,533 --> 00:15:47,500
Es porque se esfuerza mucho.
298
00:15:47,566 --> 00:15:50,200
- Tanto esfuerzo...
- Si vuelves a tener reflujo ácido,
299
00:15:50,400 --> 00:15:51,466
- come una banana.
- Sí.
300
00:15:51,533 --> 00:15:53,200
- Te sentirás mejor.
- ¿Por qué siguen despiertas?
301
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
Gloria al señor Mahadev.
302
00:15:54,566 --> 00:15:55,566
- Gloria al señor Mahadev.
- ¡Hermano!
303
00:15:55,633 --> 00:15:57,300
- ¿Qué le pasó?
- Ve a la cama.
304
00:15:57,366 --> 00:15:59,033
No fue nada. Fue reflujo ácido.
305
00:15:59,100 --> 00:16:00,533
- ¿Qué decías? ¿Bananas?
- Ve a la cama.
306
00:16:00,700 --> 00:16:02,233
- Sí.
- ¿Qué otras frutas son buenas?
307
00:16:02,300 --> 00:16:04,400
- Dile a Indumati. Haz una lista.
- De acuerdo.
308
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
- Busca un cuaderno y lapicera.
- Mi sobrino tuvo reflujo ácido una vez.
309
00:16:07,366 --> 00:16:09,200
Comió una banana
y se recuperó por completo.
310
00:16:09,433 --> 00:16:11,066
Las bananas aportan energía instantánea.
311
00:16:11,166 --> 00:16:12,200
Así es.
312
00:16:14,433 --> 00:16:16,333
ESCUELA INTERNACIONAL SAVODAY GYAN
313
00:16:19,233 --> 00:16:20,133
¡Zaheer!
314
00:16:21,033 --> 00:16:21,766
¡Zaheer!
315
00:16:22,033 --> 00:16:23,400
¡Zaheer, por aquí!
316
00:16:25,066 --> 00:16:26,066
Ven.
317
00:16:27,433 --> 00:16:28,333
{\an8}HORARIOS DEL PARQUE
318
00:16:28,400 --> 00:16:31,400
{\an8}Necesito saber la verdad.
No me escondas nada.
319
00:16:31,766 --> 00:16:33,633
De lo contrario, llamaré a tu padre.
320
00:16:34,066 --> 00:16:36,133
Adelante. No le diré a nadie.
321
00:16:36,266 --> 00:16:37,433
¿Lo jura por el señor Mahadev?
322
00:16:40,233 --> 00:16:41,133
Sí.
323
00:16:45,166 --> 00:16:47,733
Nos preparábamos para una presentación
de baile de salsa en la escuela.
324
00:16:49,466 --> 00:16:52,566
La maestra seleccionó a Sophie
y Vivek como los bailarines principales.
325
00:16:53,166 --> 00:16:55,466
Bailaron increíblemente bien
en los ensayos.
326
00:16:55,533 --> 00:16:59,700
Pero... eso no le agradó
a Romil y sus amigos.
327
00:17:00,200 --> 00:17:02,566
- ¿Quién es Romil?
- Es nuestro compañero.
328
00:17:03,100 --> 00:17:04,133
Es muy popular.
329
00:17:05,099 --> 00:17:06,300
- ¡Vivek!
- Sí, maestra.
330
00:17:06,533 --> 00:17:07,433
- Bien hecho.
- Gracias, maestra.
331
00:17:07,500 --> 00:17:09,000
Todos en la escuela dicen
332
00:17:09,133 --> 00:17:11,300
que Sophie quizás sea la novia de Romil.
333
00:17:12,033 --> 00:17:15,266
Así que Romil
quizás le tendió alguna trampa.
334
00:17:15,700 --> 00:17:18,300
Al día siguiente, él estaba bailando
con Sophie en los ensayos.
335
00:17:18,366 --> 00:17:20,000
- ¡Maestra!
- ¡Maestra!
336
00:17:20,066 --> 00:17:21,000
- ¡Maestra!
- ¿Sí?
337
00:17:22,266 --> 00:17:23,599
¿Por qué me sacaron?
338
00:17:24,366 --> 00:17:25,533
¿No lo hice bien?
339
00:17:26,000 --> 00:17:28,700
Lo hiciste bien, pero Sophie
no quiere que seas su compañero.
340
00:17:28,766 --> 00:17:30,233
Pero eso no es justo, maestra.
341
00:17:30,366 --> 00:17:31,633
Practica con Lovina.
342
00:17:32,100 --> 00:17:34,733
Queda muy poco tiempo
para la presentación. Ve a practicar.
343
00:17:39,033 --> 00:17:40,566
¡Sophie!
344
00:17:41,000 --> 00:17:42,733
Por favor, dime,
¿por qué hiciste que me reemplazaran?
345
00:17:44,033 --> 00:17:45,400
Eso no te incumbe, Vivek.
346
00:17:49,233 --> 00:17:50,300
TU FUTURO ESTÁ EN TUS MANOS
347
00:17:54,266 --> 00:17:55,633
¡Oye, pequeño Michael Jackson!
348
00:17:56,266 --> 00:17:57,233
Dame la mano.
349
00:17:57,300 --> 00:17:58,200
Vamos.
350
00:17:58,266 --> 00:17:59,300
Forma una L.
351
00:17:59,533 --> 00:18:00,600
¡Es muy pequeña!
352
00:18:00,666 --> 00:18:02,233
- ¡Pene pequeño!
- ¡Romil, déjalo!
353
00:18:02,300 --> 00:18:03,766
- Cállate.
- Silencio.
354
00:18:04,300 --> 00:18:05,433
Vamos. Haz así.
355
00:18:05,500 --> 00:18:07,700
¡Te dije! ¡Es muy pequeño!
356
00:18:09,300 --> 00:18:10,700
- ¡Pequeño!
- Lo tienes pequeño.
357
00:18:11,033 --> 00:18:12,633
Mira. Fíjate qué grande es.
358
00:18:13,033 --> 00:18:14,066
¡Mira su tamaño!
359
00:18:15,766 --> 00:18:17,733
Por esto me eligió Sophie.
360
00:18:18,600 --> 00:18:20,133
¡Mi pequeñito bailarín!
361
00:18:20,333 --> 00:18:21,666
¿Lo haces? ¿No?
362
00:18:21,733 --> 00:18:24,233
- Así nunca va a crecer.
- Tú...
363
00:18:24,366 --> 00:18:25,466
- ¡Cállate!
- ¡Oye!
364
00:18:25,533 --> 00:18:27,333
- ¡Oye!
- ¡Romil, suéltalo!
365
00:18:27,400 --> 00:18:28,433
¡Oye! ¿Qué?
366
00:18:29,500 --> 00:18:30,633
Crece, querido.
367
00:18:31,166 --> 00:18:33,233
¡Crece! ¿Entiendes?
368
00:18:33,666 --> 00:18:35,500
Primero súbete la cremallera,
luego hablamos.
369
00:18:35,566 --> 00:18:38,566
¡Agítalo bien hasta que se agrande!
370
00:18:39,333 --> 00:18:42,033
- ¡Agítalo bien hasta que se agrande!
- ¡Agítalo bien hasta que se agrande!
371
00:18:42,333 --> 00:18:45,200
Los comentarios de Romil
y sus amigos molestaron a Vivek.
372
00:18:46,000 --> 00:18:47,166
Quedó perturbado.
373
00:18:47,533 --> 00:18:50,066
Fue a mi casa esa noche y...
374
00:18:50,633 --> 00:18:51,700
verificó su tamaño.
375
00:18:51,766 --> 00:18:54,733
Se pasó toda la noche
buscando en la computadora.
376
00:18:56,033 --> 00:18:58,766
EL TAMAÑO IDEAL DEL ÓRGANO REPRODUCTOR
377
00:18:59,400 --> 00:19:00,466
Romil tenía razón.
378
00:19:02,233 --> 00:19:03,266
El problema lo tengo yo.
379
00:19:04,300 --> 00:19:05,400
¿Qué problema?
380
00:19:07,200 --> 00:19:08,166
Mi tamaño.
381
00:19:10,233 --> 00:19:11,433
Debo arreglarlo.
382
00:19:12,166 --> 00:19:13,666
Hoy me rechazó Sophie.
383
00:19:14,466 --> 00:19:15,466
Mañana será alguien más.
384
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
Mira lo que dice aquí.
385
00:19:19,733 --> 00:19:20,633
DISFUNCIÓN ERÉCTIL: LA VERDAD
386
00:19:20,700 --> 00:19:22,333
"El tamaño pequeño lleva a la depresión".
387
00:19:22,433 --> 00:19:23,400
¿EL TAMAÑO AFECTÓ TU VIDA SEXUAL?
388
00:19:23,466 --> 00:19:24,633
"La vida sexual se destruye".
389
00:19:25,066 --> 00:19:26,233
"Tu mujer te abandona".
390
00:19:27,333 --> 00:19:28,566
"Te suicidas".
391
00:19:29,133 --> 00:19:30,300
Debo hacer algo.
392
00:19:31,366 --> 00:19:32,500
Debo hacer algo.
393
00:19:35,033 --> 00:19:38,733
Pensé en verificar
mi tamaño también, pero...
394
00:19:40,033 --> 00:19:42,600
la situación de Vivek me aterró.
395
00:19:43,100 --> 00:19:44,233
Desde ese día,
396
00:19:44,566 --> 00:19:46,400
Vivek siempre estaba estresado.
397
00:19:46,733 --> 00:19:48,533
También se quedaba callado en clase.
398
00:19:49,400 --> 00:19:52,333
Decidimos hablar con el señor Nagdev
del Departamento de Biología.
399
00:19:52,400 --> 00:19:53,300
Señor.
400
00:19:54,166 --> 00:19:55,366
Señor, tengo una duda.
401
00:19:55,600 --> 00:19:58,133
¿El largo de nuestros dedos
y el tamaño de nuestro...
402
00:19:58,500 --> 00:20:01,066
órgano reproductor son proporcionales?
403
00:20:01,300 --> 00:20:02,200
Largo.
404
00:20:03,000 --> 00:20:04,133
¡Largo, sinvergüenza!
405
00:20:10,033 --> 00:20:11,266
Vivek estaba convencido
406
00:20:11,733 --> 00:20:13,700
de que Romil y sus amigos tenían razón.
407
00:20:14,133 --> 00:20:15,766
Que la masturbación aumenta el tamaño.
408
00:20:16,033 --> 00:20:16,766
AGÍTALO BIEN
409
00:20:17,033 --> 00:20:19,666
Y me di cuenta de qué tramaba Vivek.
410
00:20:24,066 --> 00:20:26,466
No sabía si estaba haciendo
lo correcto o no.
411
00:20:27,566 --> 00:20:30,066
Un día, cuando íbamos
caminando por la calle,
412
00:20:30,533 --> 00:20:31,466
escuchamos una voz.
413
00:20:31,533 --> 00:20:36,133
¿Quién quiere el trono cuando todo
lo que necesitas es un cetro duro?
414
00:20:36,200 --> 00:20:38,700
Una paleta se convertirá en un bate
de béisbol. Un bate en un mástil.
415
00:20:39,300 --> 00:20:43,533
Y si tu lámpara se quemó,
tu vecino estará al acecho.
416
00:20:43,633 --> 00:20:47,400
¡Este aceite
hará que se multiplique por cuatro!
417
00:20:47,566 --> 00:20:49,266
Les encantará el resultado.
418
00:20:49,333 --> 00:20:51,000
Mi palabra es mi garantía.
419
00:20:51,066 --> 00:20:53,033
No tienen nada que perder. Cómprenlo.
420
00:20:53,100 --> 00:20:54,066
Deme uno.
421
00:20:56,466 --> 00:20:57,466
- Señor.
- ¿Sí?
422
00:20:57,566 --> 00:20:59,100
Él se hace "selfis".
423
00:20:59,766 --> 00:21:03,700
Pero si pudiera darnos algún medicamento
que pueda aumentar el tamaño...
424
00:21:03,766 --> 00:21:04,700
¡Claro!
425
00:21:04,766 --> 00:21:06,100
El tamaño crecerá.
426
00:21:06,500 --> 00:21:08,633
Usen este aceite y disfruten sin parar.
427
00:21:09,200 --> 00:21:10,433
Ahora páguenme.
428
00:21:12,366 --> 00:21:14,233
Usó diez botellas en vez de una.
429
00:21:14,566 --> 00:21:18,266
Pero no hubo ningún crecimiento.
430
00:21:21,100 --> 00:21:23,466
Temíamos preguntarles a nuestros maestros.
431
00:21:24,000 --> 00:21:26,200
Pero Vivek vio algo
por la ventana del salón.
432
00:21:26,700 --> 00:21:28,666
CLÍNICA SHAKTIMAAN - DOCTOR B. D. SHAH
433
00:21:29,133 --> 00:21:30,033
Ten.
434
00:21:30,100 --> 00:21:31,600
Envuélvelo en esto.
435
00:21:31,666 --> 00:21:33,433
Ajustado, ¿sí?
436
00:21:34,000 --> 00:21:35,700
¿Se va a electrocutar?
437
00:21:36,066 --> 00:21:38,166
Aquí veremos su energía.
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,500
¿Qué has hecho?
439
00:21:44,566 --> 00:21:46,233
Bombilla roja. Presión baja.
440
00:21:48,200 --> 00:21:49,300
Esto es serio.
441
00:21:51,333 --> 00:21:52,433
Pero deberíamos poder arreglarlo.
442
00:21:52,566 --> 00:21:55,600
Juega con tu amiguito,
pero usa estos medicamentos.
443
00:21:56,466 --> 00:21:58,266
Pero los medicamentos
no sirvieron de nada.
444
00:21:58,500 --> 00:21:59,700
De hecho, empeoraron las cosas.
445
00:22:00,233 --> 00:22:01,466
Vivek incluso dejó de estudiar.
446
00:22:02,500 --> 00:22:05,166
Se la pasaba en el baño
la mayor parte del tiempo
447
00:22:05,233 --> 00:22:06,366
o lloraba.
448
00:22:06,733 --> 00:22:08,366
A menudo me preguntaba...
449
00:22:08,700 --> 00:22:10,000
"¿Soy un chico malo?".
450
00:22:10,166 --> 00:22:13,066
Romil y sus amigos
se burlaban de él en la escuela.
451
00:22:13,366 --> 00:22:16,766
Así que al final le pedí una solución
a Anup, el amigo de Romil.
452
00:22:17,033 --> 00:22:20,666
Dijo que había una píldora
de agrandamiento en Inder Medical.
453
00:22:20,733 --> 00:22:22,466
{\an8}Pero tenía una palabra clave.
454
00:22:22,533 --> 00:22:24,600
{\an8}¿Tiene una pastilla
para aumentar la estatura?
455
00:22:25,633 --> 00:22:27,266
Sí...
456
00:22:27,500 --> 00:22:31,133
Claro. Haremos lo que él diga.
No hay problema.
457
00:22:32,366 --> 00:22:34,100
Finalmente, tomó una pastilla.
458
00:22:34,366 --> 00:22:36,733
Pero estaba tan alterado
que no sintió nada.
459
00:22:37,000 --> 00:22:39,333
Entonces tomó tres pastillas juntas.
460
00:22:40,200 --> 00:22:42,333
Y luego tuvimos que ir al médico.
461
00:22:42,766 --> 00:22:44,000
¿Tú no tomaste una?
462
00:22:44,066 --> 00:22:48,200
Se me ocurrió
dejar que Vivek experimente primero
463
00:22:48,633 --> 00:22:49,600
y yo lo haría después.
464
00:22:53,733 --> 00:22:55,400
¿Quién más lo sabe?
465
00:22:55,566 --> 00:22:57,033
Solo el doctor.
466
00:22:57,133 --> 00:22:58,766
No le digas a nadie más.
467
00:23:02,066 --> 00:23:03,033
¿Has madurado antes de tiempo?
468
00:23:04,066 --> 00:23:05,066
¿Es así?
469
00:23:05,733 --> 00:23:07,433
Fue más de lo que podía hacer, hijo.
470
00:23:08,166 --> 00:23:12,533
Tuve que suplicarles a varias personas
para asegurar tu inscripción
471
00:23:13,400 --> 00:23:15,066
en la mejor escuela de la ciudad.
472
00:23:16,000 --> 00:23:17,166
¿Y qué haces tú?
473
00:23:18,500 --> 00:23:19,533
¿Qué haces?
474
00:23:20,400 --> 00:23:21,733
Prométemelo.
475
00:23:22,233 --> 00:23:24,033
Prométeme que no volverás a hacerlo.
476
00:23:26,766 --> 00:23:27,700
Dilo, hijo.
477
00:23:29,600 --> 00:23:30,533
Lo intenté.
478
00:23:32,600 --> 00:23:33,666
Me lo prometí a mí mismo.
479
00:23:36,133 --> 00:23:38,566
Pero no funcionó.
480
00:24:09,166 --> 00:24:10,100
Señor Kanti.
481
00:24:11,133 --> 00:24:12,066
Es la culpa.
482
00:24:13,400 --> 00:24:14,300
Le advertí al respecto.
483
00:24:16,000 --> 00:24:17,333
Intente que vuelva a la escuela.
484
00:24:17,566 --> 00:24:19,300
Cuando retome los estudios
y vea a sus amigos...
485
00:24:20,133 --> 00:24:21,033
volverá a la normalidad.
486
00:24:21,100 --> 00:24:23,700
Señor, su carta natal
está absolutamente bien.
487
00:24:24,133 --> 00:24:25,466
No veo ninguna adversidad.
488
00:24:25,533 --> 00:24:26,633
No hay nada de qué preocuparse.
489
00:24:28,066 --> 00:24:29,266
Esta no es una cuestión física.
490
00:24:30,500 --> 00:24:31,400
Es psicológica.
491
00:24:31,466 --> 00:24:32,600
Debe tratarlo como tal.
492
00:24:33,366 --> 00:24:34,600
Intente ser su amigo.
493
00:24:36,433 --> 00:24:37,666
No solo su padre,
494
00:24:38,066 --> 00:24:39,033
lo cual obviamente es.
495
00:24:42,500 --> 00:24:43,666
Vivek, apúrate.
496
00:24:45,600 --> 00:24:46,533
Vamos.
497
00:24:47,300 --> 00:24:49,300
Agárrate fuerte, hijo, o te caerás.
498
00:24:52,733 --> 00:24:53,666
Baja, hijo.
499
00:24:54,533 --> 00:24:57,233
Arréglate el pelo. Ve.
500
00:25:07,433 --> 00:25:09,766
Señor, el director quiere verlo.
501
00:25:10,300 --> 00:25:11,233
{\an8}¿A mí?
502
00:25:11,333 --> 00:25:12,566
{\an8}MAHAKAL
503
00:25:27,733 --> 00:25:29,200
Viva el señor Mahadev, señor.
504
00:25:29,600 --> 00:25:31,066
Viva el señor Mahadev, señor Pandey.
505
00:25:31,633 --> 00:25:33,000
No estuvo bien...
506
00:25:35,400 --> 00:25:36,333
Estuvo...
507
00:25:37,033 --> 00:25:39,000
- enfermo estos días...
- No importa.
508
00:25:39,066 --> 00:25:40,366
Debes recordar, Kanti,
509
00:25:41,066 --> 00:25:44,633
que él le concedió la admisión a Vivek
por mi recomendación.
510
00:25:45,166 --> 00:25:46,466
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.
511
00:25:47,166 --> 00:25:48,100
Él...
512
00:25:49,233 --> 00:25:50,633
es un buen estudiante.
513
00:25:51,233 --> 00:25:54,333
Pero según el señor Maheshwari,
no puede seguir estudiando aquí.
514
00:25:54,433 --> 00:25:55,366
¿No puede seguir estudiando?
515
00:25:57,066 --> 00:25:58,033
No entiendo.
516
00:25:58,666 --> 00:25:59,600
¿Qué pasó?
517
00:25:59,733 --> 00:26:01,100
¿Vivek hizo algo malo?
518
00:26:01,333 --> 00:26:02,300
Señor Makwana.
519
00:26:07,266 --> 00:26:09,000
¡Empecemos!
520
00:26:09,400 --> 00:26:10,566
¡Vivek! ¡Vivek!
521
00:26:10,633 --> 00:26:12,000
¿Dónde está Vivek?
522
00:26:12,066 --> 00:26:13,733
¿Dónde está mi pequeño? ¡Pene pequeño!
523
00:26:14,000 --> 00:26:15,700
¿Dónde está mi pequeño?
524
00:26:16,066 --> 00:26:17,500
¡Vivek! ¡Vivek!
525
00:26:18,033 --> 00:26:19,600
¡Oye, Vivek! ¿Dónde estás?
526
00:26:20,466 --> 00:26:21,700
¿Dónde estás, Vivek?
527
00:26:22,066 --> 00:26:23,633
Mira. Lo encontrarás ahí.
528
00:26:24,766 --> 00:26:25,666
¡Mira!
529
00:26:25,733 --> 00:26:27,100
¡Ahí está!
530
00:26:27,166 --> 00:26:29,633
¡Esto va a ser divertido!
531
00:26:29,733 --> 00:26:31,466
Oh, no...
532
00:26:31,666 --> 00:26:33,033
¡Basta! ¡Basta!
533
00:26:33,100 --> 00:26:34,000
Basta.
534
00:26:34,066 --> 00:26:36,300
Esperaba que usted
defendiera los buenos valores.
535
00:26:37,266 --> 00:26:40,200
Su hijo ha manchado la reputación
no solo de esta escuela...
536
00:26:40,633 --> 00:26:45,033
¡sino de todas
mis 32 escuelas en el estado!
537
00:26:47,433 --> 00:26:48,766
Si no te hubiera recomendado él...
538
00:26:49,666 --> 00:26:52,066
me habría asegurado...
539
00:26:52,700 --> 00:26:56,333
de que tu hijo no volviera a estudiar
en ninguna parte del mundo.
540
00:26:57,666 --> 00:27:00,100
ESCUELA INTERNACIONAL SAVODAY GYAN
CERTIFICADO DE FIN DE ESTUDIOS
541
00:27:02,366 --> 00:27:04,666
Me disculpo con manos plegadas, señor.
542
00:27:05,000 --> 00:27:06,200
Se lo ruego.
543
00:27:06,366 --> 00:27:08,200
Señor, piénselo con calma.
544
00:27:08,266 --> 00:27:12,233
Le aseguro que este
será el primero y último error.
545
00:27:12,300 --> 00:27:14,300
Nunca volverá a hacer algo así.
546
00:27:14,666 --> 00:27:16,066
¡Discúlpate con él de inmediato!
547
00:27:16,133 --> 00:27:17,733
Señor, tenga algo de piedad.
No le haga esto.
548
00:27:18,100 --> 00:27:19,000
Perdónelo.
549
00:27:19,066 --> 00:27:20,300
¡Oye! Discúlpate.
550
00:27:20,500 --> 00:27:21,466
Di que lo lamentas.
551
00:27:21,700 --> 00:27:24,233
Di que lo lamentas. Ambos nos disculpamos.
552
00:27:24,300 --> 00:27:25,366
Por favor, no lo haga, señor.
553
00:27:27,200 --> 00:27:28,133
Trate de entender.
554
00:27:29,000 --> 00:27:29,700
Señor...
555
00:27:31,700 --> 00:27:32,666
Kanti.
556
00:27:33,166 --> 00:27:34,466
Ven conmigo.
557
00:27:36,166 --> 00:27:37,133
Vamos.
558
00:27:38,100 --> 00:27:39,100
Por aquí.
559
00:27:40,400 --> 00:27:41,733
¿Qué clase de padre eres?
560
00:27:42,166 --> 00:27:44,133
¿No puedes vigilar a tu hijo?
561
00:27:45,033 --> 00:27:46,666
Qué acto más vergonzoso.
562
00:27:47,366 --> 00:27:48,666
¡En la escuela!
563
00:27:49,533 --> 00:27:50,466
Repugnante.
564
00:27:51,366 --> 00:27:53,133
Esto no puede ocultarse.
565
00:27:53,466 --> 00:27:55,300
Estás asociado conmigo.
566
00:27:56,466 --> 00:27:59,000
Serás cuestionado y yo también.
567
00:28:01,200 --> 00:28:04,233
Ambos deberían dejar la ciudad unos días
568
00:28:04,300 --> 00:28:05,733
hasta que las cosas se calmen.
569
00:28:06,366 --> 00:28:07,533
¿Entendido? Adelante.
570
00:28:08,266 --> 00:28:09,166
Fuera.
571
00:28:09,366 --> 00:28:10,633
Vamos, fuera.
572
00:28:13,766 --> 00:28:16,366
Uno, dos, tres, cuatro.
573
00:28:16,666 --> 00:28:19,500
Uno, dos, tres, cuatro.
574
00:28:19,766 --> 00:28:22,466
Uno, dos, tres, cuatro.
575
00:28:22,600 --> 00:28:25,266
Uno, dos, tres, cuatro.
576
00:28:25,500 --> 00:28:28,066
Uno, dos, tres, cuatro.
577
00:28:28,133 --> 00:28:31,300
Uno, dos, tres, cuatro.
578
00:28:31,466 --> 00:28:34,400
Uno, dos, tres, cuatro.
579
00:28:41,466 --> 00:28:42,366
Escucha.
580
00:28:42,466 --> 00:28:44,500
No le digas a nadie lo que pasó.
581
00:28:48,066 --> 00:28:49,466
El río es muy profundo.
582
00:28:49,633 --> 00:28:51,566
Por favor, date un chapuzón
cerca de la orilla del río.
583
00:28:52,666 --> 00:28:53,600
¡Mona!
584
00:28:54,166 --> 00:28:55,066
Gloria al señor Mahadev.
585
00:28:55,133 --> 00:28:56,133
- ¡Mona!
- Damu.
586
00:28:56,466 --> 00:28:58,133
Mona y Sanya ya salieron de la escuela.
587
00:28:58,233 --> 00:28:59,166
Sí.
588
00:28:59,466 --> 00:29:00,400
¿Sí?
589
00:29:01,300 --> 00:29:02,333
¿Salieron antes?
590
00:29:02,766 --> 00:29:05,500
Damu, deberías ir a la escuela
con tu hermano.
591
00:29:05,766 --> 00:29:07,033
Ya ha madurado.
592
00:29:07,400 --> 00:29:08,366
Fue prematuro.
593
00:29:14,233 --> 00:29:15,166
¿Qué hiciste?
594
00:29:15,633 --> 00:29:16,700
¿Qué hiciste?
595
00:29:17,066 --> 00:29:18,300
Damu, ¿por qué no fuiste a la escuela?
596
00:29:18,366 --> 00:29:20,433
¿Qué hizo para madurar antes que yo?
597
00:29:27,366 --> 00:29:28,633
¿No les dio vergüenza verlo?
598
00:29:28,766 --> 00:29:32,133
¿Cómo? ¡Él no se avergonzó de hacerlo!
¡Y encima en la escuela!
599
00:29:32,200 --> 00:29:33,100
- Mamá.
- ¡Nos está sermoneando!
600
00:29:33,166 --> 00:29:34,466
- ¿Qué hizo en la escuela?
- Nada.
601
00:29:34,633 --> 00:29:36,033
Dile. Vamos.
602
00:29:36,400 --> 00:29:37,533
¡Silencio!
603
00:29:37,766 --> 00:29:39,200
¡No monten una escena!
604
00:29:39,266 --> 00:29:41,133
¡Mamá, dime qué pasó!
605
00:29:41,266 --> 00:29:44,233
- Dile. ¿No es culpa de tu hijo?
- ¡Así es!
606
00:29:44,300 --> 00:29:48,666
¡Gracias a Dios
que Tanu no es amigo de Vivek!
607
00:29:48,733 --> 00:29:50,600
- ¿No?
- ¿Qué estás insinuando?
608
00:29:50,700 --> 00:29:52,033
¡Dejen de acusar a Mona!
609
00:29:52,100 --> 00:29:55,066
- ¡Y no arrastres a Sanya en esto!
- ¿Por qué estás tan enojada?
610
00:29:55,133 --> 00:29:58,166
Tu hijo se ve tan inocente,
pero ¡mira lo que hace!
611
00:29:58,266 --> 00:30:00,433
- Finge ser tan inocente.
- ¿Qué están diciendo, mamá?
612
00:30:00,700 --> 00:30:01,633
Dime.
613
00:30:01,700 --> 00:30:03,000
No es reflujo ácido.
614
00:30:03,066 --> 00:30:04,700
- ¡El muchacho ha madurado!
- ¡Vamos! ¡Ven!
615
00:30:06,066 --> 00:30:07,100
¡Damu!
616
00:30:08,200 --> 00:30:09,133
¡Ven aquí!
617
00:30:09,666 --> 00:30:11,033
¿Qué dices?
618
00:30:11,266 --> 00:30:12,666
Ten. Mira.
619
00:30:16,100 --> 00:30:18,433
- ¡Bholenath!
- ¡Shambhu, Shambhu!
620
00:30:18,566 --> 00:30:22,533
Señor, siempre me has bendecido
con tu benevolencia.
621
00:30:23,433 --> 00:30:26,666
Pero ¿por qué el futuro de mi hijo
parece tan oscuro, Señor?
622
00:30:27,333 --> 00:30:28,600
Lo confío en tus manos.
623
00:30:29,400 --> 00:30:31,133
Necesito tu guía.
624
00:30:31,633 --> 00:30:33,600
Por favor, protege a Vivek, Señor.
625
00:30:34,466 --> 00:30:36,733
- ¡Bholenath!
- ¡Shambhu, Shambhu!
626
00:30:37,000 --> 00:30:41,400
- ¡Bholenath!
- ¡Shambhu, Shambhu!
627
00:30:41,466 --> 00:30:46,100
- ¡Bholenath!
- ¡Shambhu, Shambhu!
628
00:30:46,166 --> 00:30:50,533
- ¡Bholenath!
- ¡Shambhu, Shambhu!
629
00:30:50,600 --> 00:30:53,033
- ¡Bholenath!
- ¡Shambhu, Shambhu!
630
00:30:55,633 --> 00:30:56,600
Nandi.
631
00:30:56,700 --> 00:30:59,066
Mi devoto va a toparse
con grandes problemas.
632
00:30:59,233 --> 00:31:03,333
Lleva a alguien de mi Shivgan
que pueda ayudarle.
633
00:31:03,433 --> 00:31:04,566
Como desee, Señor.
634
00:31:29,100 --> 00:31:34,000
¡Om! Con mi alma y corazón.
635
00:31:34,066 --> 00:31:38,066
Me inclino ante Visvesvaraya, Mahadevaya.
636
00:31:38,133 --> 00:31:41,500
Trimbakaya, Tripurantakaya.
637
00:31:41,566 --> 00:31:47,033
Trikalagnikalaya, Kalagnirudraya.
638
00:31:47,100 --> 00:31:51,100
Neelkanthaya, Mrityunjayaya.
639
00:31:51,166 --> 00:31:55,033
Sarveshvaraya, Sadashivay.
640
00:31:55,100 --> 00:32:00,400
Shriman, Mahadevaya.
641
00:32:17,366 --> 00:32:18,666
Gloria al señor Mahadev.
642
00:32:23,200 --> 00:32:25,133
Sabías lo que Vivek hizo.
643
00:32:25,766 --> 00:32:27,000
¿Qué hizo Vivek?
644
00:32:27,233 --> 00:32:28,133
¿Damu?
645
00:32:28,433 --> 00:32:30,233
No le preguntes. Ya lo sabe.
646
00:32:35,666 --> 00:32:38,400
Indu, escúchame. Solo escúchame.
647
00:32:38,466 --> 00:32:40,166
Lo explicaré todo.
648
00:32:40,600 --> 00:32:43,433
Escucha, vamos a casa
de tu hermana en Shahjahanpur.
649
00:32:43,533 --> 00:32:45,066
Solo por unos días.
650
00:32:45,166 --> 00:32:46,100
Vamos.
651
00:32:46,400 --> 00:32:48,266
Vamos, empieza a empacar.
652
00:32:48,766 --> 00:32:50,300
Te lo contaré todo.
653
00:32:50,633 --> 00:32:51,600
¿Dónde está Vivek?
654
00:32:53,566 --> 00:32:54,500
Viva el señor Mahadev.
655
00:32:54,566 --> 00:32:56,100
- ¿Kanti Sharan Mudgal?
- Sí.
656
00:32:56,333 --> 00:32:58,200
- ¿El padre de Vivek?
- Sí, él habla.
657
00:32:58,433 --> 00:32:59,633
- Venga a la estación de policía.
- ¿Por qué?
658
00:32:59,700 --> 00:33:01,100
- Traiga un abogado.
- ¿Abogado?
659
00:33:01,166 --> 00:33:02,500
Presentaron una denuncia contra su hijo.
660
00:33:02,566 --> 00:33:03,600
Está en la estación de policía.
661
00:33:04,000 --> 00:33:05,100
Venga a la estación de policía
de Mahakaal.
662
00:33:05,166 --> 00:33:06,066
Ya voy. Sí.
663
00:33:06,133 --> 00:33:07,133
Sí, ya voy.
664
00:33:08,200 --> 00:33:09,100
¿Qué pasó?
665
00:33:10,466 --> 00:33:11,500
¡Oh, Dios!
666
00:33:11,733 --> 00:33:12,666
¿Qué pasa con Vivek?
667
00:33:12,733 --> 00:33:14,300
Ayúdanos.
668
00:33:14,433 --> 00:33:17,500
¡Prenderé fuego a toda la ciudad
si no encuentra mis pertenencias!
669
00:33:17,766 --> 00:33:19,566
¡No me confundan con un debilucho!
670
00:33:20,433 --> 00:33:22,166
Ni se imagina mi temperamento.
671
00:33:23,100 --> 00:33:25,600
¡La última vez que perdí los estribos,
tardé 13 días
672
00:33:26,033 --> 00:33:28,233
- en calmarme!
- ¡Oye!
673
00:33:28,333 --> 00:33:29,600
Tranquilízate y haz la denuncia.
674
00:33:30,066 --> 00:33:31,433
Deja de amenazarnos.
675
00:33:31,533 --> 00:33:33,333
Y no digas estupideces sobre esta ciudad.
676
00:33:33,400 --> 00:33:35,066
El señor Mahakal
es el jefe supremo aquí, ¿entendió?
677
00:33:35,133 --> 00:33:37,000
Entonces ¡dígale que me devuelva
mis pertenencias!
678
00:33:37,066 --> 00:33:39,000
¡Silencio! ¿No tiene Él
nada mejor que hacer?
679
00:33:40,000 --> 00:33:41,600
Lalchand. Que tome asiento.
680
00:33:42,300 --> 00:33:43,333
Haremos un reporte.
681
00:33:44,633 --> 00:33:45,533
Siéntese.
682
00:33:47,333 --> 00:33:49,133
Parece un vagabundo.
683
00:33:51,033 --> 00:33:52,666
{\an8}Mire, señor Kanti.
684
00:33:53,633 --> 00:33:55,333
{\an8}Encontraron a su hijo con un cuchillo.
685
00:33:56,000 --> 00:33:58,366
Gracias a Dios
que el guardia de seguridad lo atrapó.
686
00:33:58,533 --> 00:34:00,333
O habría apuñalado a su hijo.
687
00:34:01,066 --> 00:34:02,033
¿Cómo se llama?
688
00:34:02,133 --> 00:34:03,266
{\an8}Se llama Romil.
689
00:34:03,533 --> 00:34:04,466
{\an8}Romil Dcosta.
690
00:34:05,466 --> 00:34:07,766
Pretende presentar cargos contra su hijo
por intento de asesinato.
691
00:34:08,366 --> 00:34:09,266
Así que...
692
00:34:09,566 --> 00:34:10,766
ustedes deciden...
693
00:34:11,300 --> 00:34:12,199
qué debe hacerse.
694
00:34:12,366 --> 00:34:14,566
- La policía está...
- La policía está muy ocupada.
695
00:34:14,633 --> 00:34:17,400
¡Trabajan mucho mirando la TV!
696
00:34:17,466 --> 00:34:18,366
¡Silencio!
697
00:34:19,300 --> 00:34:20,733
{\an8}Bueno, bien. El guardia lo atrapó.
698
00:34:22,100 --> 00:34:23,066
{\an8}Pero ¿por qué lo atacó?
699
00:34:24,633 --> 00:34:26,066
{\an8}No debieron ponerle ni un dedo encima.
700
00:34:26,133 --> 00:34:27,533
{\an8}¡Hola! ¡Disculpe!
701
00:34:28,266 --> 00:34:29,333
¿Espera que lo veneremos?
702
00:34:30,633 --> 00:34:33,066
- ¡Es un hombre extraño!
- ¡Extraños son ustedes
703
00:34:33,133 --> 00:34:35,266
por hacer justicia por mano propia
y agredir a un niño!
704
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Sección 345, 346.
705
00:34:37,066 --> 00:34:39,333
- ¡Uno más uno!
- No hicimos justicia por mano propia.
706
00:34:39,400 --> 00:34:41,366
- Lo entregamos a la ley.
- No vine aquí a discutir.
707
00:34:41,433 --> 00:34:42,500
- Ciencia.
- Vayamos a juicio.
708
00:34:42,733 --> 00:34:44,633
- Ciencia.
- ¡Lo discutiremos ahí!
709
00:34:44,699 --> 00:34:46,133
¡Silencio!
710
00:34:46,333 --> 00:34:48,400
Es "silencio", no "ciencia".
711
00:34:56,300 --> 00:34:57,533
Señor Kanti Sharan Mudgal...
712
00:34:59,066 --> 00:35:01,700
¿por qué su hijo
quiere matar al hijo de él?
713
00:35:02,066 --> 00:35:04,433
Mi hijo Vivek es un joven decente.
714
00:35:04,500 --> 00:35:06,033
- No sé...
- ¡Cállate! ¡Decente, un carajo!
715
00:35:06,233 --> 00:35:07,666
Todos sabemos lo decente que es.
716
00:35:08,266 --> 00:35:09,333
- Sinvergüenza.
- ¡Oye!
717
00:35:10,000 --> 00:35:11,733
- Creo que no vio el video.
- ¿Video?
718
00:35:12,566 --> 00:35:13,466
¿Qué video?
719
00:35:14,066 --> 00:35:15,633
¿Es algo nuevo? ¿Algo nuevo en WhatsApp?
720
00:35:15,700 --> 00:35:17,100
Le mostraré.
721
00:35:17,166 --> 00:35:19,366
No. Este incidente
no tiene nada que ver con el video.
722
00:35:19,433 --> 00:35:20,700
- Le mostraré.
- Señor Mudgal.
723
00:35:20,766 --> 00:35:23,133
- Quite las manos...
- Intenta suprimir evidencia.
724
00:35:23,633 --> 00:35:24,600
Déjeme ver.
725
00:35:27,300 --> 00:35:28,200
Esto...
726
00:35:28,433 --> 00:35:29,466
{\an8}¡Mira esto!
727
00:35:29,700 --> 00:35:31,733
¿Qué hace este chico?
728
00:35:35,266 --> 00:35:36,300
Fantástico.
729
00:35:39,700 --> 00:35:42,366
¿Qué asignatura es esta, hijo?
730
00:35:44,033 --> 00:35:45,666
Señor Kanti Sharan.
731
00:35:46,100 --> 00:35:47,633
¡Así de decente es su hijo!
732
00:35:48,466 --> 00:35:50,666
Es un estudiante muy aplicado.
733
00:35:52,033 --> 00:35:54,000
¡Hijo, ven aquí!
734
00:35:55,466 --> 00:35:56,433
Ven aquí.
735
00:35:58,500 --> 00:35:59,466
Dije que vengas.
736
00:36:06,366 --> 00:36:08,766
Veo todas las cualidades
de un criminal en ti.
737
00:36:09,533 --> 00:36:10,733
Primero, revoleas un cuchillo.
738
00:36:11,266 --> 00:36:12,733
Luego revoleas tu cosita.
739
00:36:13,133 --> 00:36:14,300
¿Lo aprendes en la escuela?
740
00:36:14,366 --> 00:36:15,533
Debería preguntarle a la escuela.
741
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
Es su última advertencia.
742
00:36:26,766 --> 00:36:27,700
Buena atrapada.
743
00:36:39,500 --> 00:36:40,433
¿Viste eso?
744
00:36:41,100 --> 00:36:42,066
Dcosta...
745
00:36:42,766 --> 00:36:46,233
deja la ley fuera de esto.
746
00:36:47,666 --> 00:36:49,100
Solo son niños.
747
00:36:49,533 --> 00:36:52,000
Hoy se pelean y mañana se amigan.
748
00:36:52,066 --> 00:36:54,100
Te lo garantizo.
749
00:36:54,200 --> 00:36:56,066
- Caerá a tus pies y te pedirá disculpas.
- ¡Oye!
750
00:36:56,466 --> 00:36:57,400
Vamos.
751
00:36:58,033 --> 00:36:59,000
Agáchate y discúlpate.
752
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Vamos.
753
00:37:04,333 --> 00:37:05,266
Vivek.
754
00:37:05,600 --> 00:37:06,533
Discúlpate.
755
00:37:09,066 --> 00:37:10,066
Di que lo lamentas.
756
00:37:14,766 --> 00:37:16,466
- Kanti...
- ¿Qué hace?
757
00:37:16,600 --> 00:37:17,633
¡Padre del niño "selfi"!
758
00:37:17,700 --> 00:37:18,666
Es solo un niño.
759
00:37:26,400 --> 00:37:28,466
Lo... lamento.
760
00:37:29,366 --> 00:37:30,266
Perdón.
761
00:37:31,333 --> 00:37:32,300
¿Quiere golpearme?
762
00:37:33,133 --> 00:37:34,033
Adelante.
763
00:37:36,433 --> 00:37:37,400
¿Usted quiere golpearme?
764
00:37:40,000 --> 00:37:40,700
¿Usted?
765
00:37:41,033 --> 00:37:41,733
¿Usted también?
766
00:37:42,500 --> 00:37:43,400
¿Y usted?
767
00:37:44,100 --> 00:37:45,000
Vamos, golpéeme.
768
00:37:45,100 --> 00:37:46,033
Golpéeme.
769
00:38:04,733 --> 00:38:06,266
Inspector, está bien.
770
00:38:06,533 --> 00:38:08,166
Pero debe advertirle antes de dejarlo ir.
771
00:38:08,633 --> 00:38:10,166
Si algo le ocurre mañana a mi hijo...
772
00:38:10,766 --> 00:38:11,666
lo que sea...
773
00:38:12,633 --> 00:38:14,600
él será responsable. Recuérdelo.
774
00:38:14,666 --> 00:38:18,666
Me pregunto por qué esta ciudad
del conocimiento está llena de ignorantes.
775
00:38:19,066 --> 00:38:20,033
Señor...
776
00:38:21,000 --> 00:38:22,566
no se meta en asuntos ajenos.
777
00:38:23,133 --> 00:38:24,433
Por favor, modérese.
778
00:38:26,500 --> 00:38:27,400
¡Lalchand!
779
00:38:30,400 --> 00:38:32,033
Ve con él.
780
00:38:32,500 --> 00:38:33,433
Ve.
781
00:38:34,033 --> 00:38:36,533
Venga, señor.
Muéstreme dónde perdió su bolso.
782
00:38:37,766 --> 00:38:38,666
¿Vamos?
783
00:38:42,633 --> 00:38:43,600
No llores, hijo.
784
00:38:44,233 --> 00:38:45,766
La mano del Señor se cierne sobre ti.
785
00:38:49,700 --> 00:38:50,633
¡Oye!
786
00:38:54,266 --> 00:38:55,233
Buena suerte.
787
00:38:57,566 --> 00:38:58,600
¡Qué amenaza!
788
00:39:07,533 --> 00:39:08,466
¡Vivek!
789
00:39:09,100 --> 00:39:10,000
¡Vivek!
790
00:39:10,466 --> 00:39:11,700
Apúrate, hijo.
791
00:39:13,366 --> 00:39:14,266
Vivek.
792
00:39:15,300 --> 00:39:16,766
Vamos. Apúrate.
793
00:39:44,733 --> 00:39:46,733
Señor, mueva un poco la pierna.
794
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
Estoy muy cansado.
795
00:39:49,333 --> 00:39:50,400
Muévala usted.
796
00:40:01,700 --> 00:40:02,600
¿Usted?
797
00:40:02,666 --> 00:40:04,166
¿Ahora no me saluda?
798
00:40:06,466 --> 00:40:08,100
Bueno, tome asiento.
799
00:40:12,400 --> 00:40:14,500
Entonces, ¿se dirige a Shahjahanpur?
800
00:40:15,433 --> 00:40:16,333
¿Qué?
801
00:40:17,133 --> 00:40:19,500
Es el único tren que llega por la mañana.
802
00:40:28,433 --> 00:40:29,700
¿Qué tiene en la garganta?
803
00:40:32,300 --> 00:40:34,133
Nada. Tuve que beberme
el veneno de alguien.
804
00:40:42,200 --> 00:40:43,133
¿Usted...
805
00:40:44,100 --> 00:40:45,433
lo hace seguido?
806
00:40:47,700 --> 00:40:51,200
No, yo... ¿Y sus pertenencias?
807
00:40:51,266 --> 00:40:52,166
¿Las encontró?
808
00:40:53,166 --> 00:40:55,766
Olvídese de mis cosas
y preocúpese por las suyas.
809
00:40:57,400 --> 00:40:58,366
No se detendrá.
810
00:40:59,733 --> 00:41:00,733
¿Quién no se detendrá?
811
00:41:02,233 --> 00:41:03,200
Su hijo.
812
00:41:06,333 --> 00:41:07,266
Vivek...
813
00:41:22,633 --> 00:41:23,533
¡Vivek!
814
00:41:25,566 --> 00:41:26,466
¡Vivek!
815
00:41:27,066 --> 00:41:27,766
¡Vivek!
816
00:42:04,766 --> 00:42:06,000
Por favor, hagan silencio.
817
00:42:06,133 --> 00:42:08,133
El Bhasm Aarti comenzará en breve.
818
00:42:08,266 --> 00:42:10,133
El Bhasm Aarti comenzará en breve.
819
00:42:10,200 --> 00:42:11,200
No hagan ruido.
820
00:42:11,333 --> 00:42:12,433
Las selfis están prohibidas.
821
00:42:13,166 --> 00:42:14,233
¡Viva el señor Mahakal!
822
00:42:14,300 --> 00:42:17,666
Por favor, apaguen sus teléfonos.
No se permiten los teléfonos.
823
00:42:18,100 --> 00:42:19,733
Tomen a sus hijos de la mano.
824
00:42:23,466 --> 00:42:26,033
Las selfis están prohibidas en el templo.
825
00:42:26,100 --> 00:42:28,566
No se permiten las selfis.
826
00:42:35,000 --> 00:42:39,266
Devotos, por favor observen en silencio.
827
00:42:39,333 --> 00:42:42,400
Transcurre la devoción a Dios.
Miren en silencio.
828
00:42:43,633 --> 00:42:44,766
Gracias, señor.
829
00:42:46,233 --> 00:42:47,200
¿Por qué?
830
00:42:48,533 --> 00:42:50,333
¿Por meterme en sus asuntos?
831
00:42:51,700 --> 00:42:53,133
Perdóneme, señor.
832
00:42:53,200 --> 00:42:55,533
He estado un poco preocupado por mi hijo.
833
00:42:56,333 --> 00:42:58,200
¿Se baña a esta hora?
834
00:42:59,600 --> 00:43:01,200
Siempre me baño a esta hora.
835
00:43:02,333 --> 00:43:05,366
Kanti, ¿está preocupado por su hijo
o por usted?
836
00:43:06,200 --> 00:43:08,100
Usted no es padre.
837
00:43:08,600 --> 00:43:12,333
Me enfrento a las críticas
y humillación en la sociedad.
838
00:43:12,566 --> 00:43:15,300
Se enfrenta a las críticas
en la sociedad solo mientras viva.
839
00:43:15,366 --> 00:43:18,166
Empiezan a alabarlo una vez muerto.
840
00:43:18,633 --> 00:43:20,500
¿En qué escuela estudia su hijo?
841
00:43:21,600 --> 00:43:24,533
¿Por qué? ¿Le interesa saber
dónde lo aprendió?
842
00:43:25,200 --> 00:43:26,133
No.
843
00:43:26,633 --> 00:43:31,566
Creo que no estaría en este estado
si la escuela le hubiera enseñado bien.
844
00:43:36,033 --> 00:43:38,100
¿Ve un niño hambriento ahí?
845
00:43:38,333 --> 00:43:39,366
¿O una madre desnuda?
846
00:43:46,433 --> 00:43:50,500
No todo lo que se hace
a escondidas está mal.
847
00:43:51,633 --> 00:43:55,533
No culpe a su hijo por lo que hizo.
848
00:43:57,366 --> 00:43:59,666
Pero ¿por qué en la escuela...?
849
00:44:01,333 --> 00:44:03,566
La escuela también es responsable de eso.
850
00:44:04,033 --> 00:44:08,700
Es responsable cada persona
que no aconsejó correctamente a Vivek.
851
00:44:10,600 --> 00:44:13,000
Solo el señor Rama sabe
qué está bien y qué está mal.
852
00:44:13,600 --> 00:44:14,566
Kanti...
853
00:44:16,266 --> 00:44:17,433
no solo Rama...
854
00:44:19,433 --> 00:44:22,400
incluso yo sé qué está bien
y qué está mal.
855
00:44:23,200 --> 00:44:25,200
Suena tan imposible
como que el Ganges fluya al revés.
856
00:44:26,266 --> 00:44:28,766
No me diga
en qué dirección fluye el Ganges.
857
00:44:30,533 --> 00:44:34,100
¿Cree que escapar a Shahjahanpur
lo arreglará todo?
858
00:44:34,600 --> 00:44:35,733
¿Es un lugar aislado?
859
00:44:36,233 --> 00:44:37,633
¿La gente que vive ahí no tiene celulares?
860
00:44:38,500 --> 00:44:42,266
¿Cree que esconderse
borrará el error de su hijo?
861
00:44:43,366 --> 00:44:45,466
Kanti, escapar no arreglará nada.
862
00:44:47,266 --> 00:44:51,400
Lo arreglará viendo que lo que hizo
no estuvo mal.
863
00:44:53,300 --> 00:44:55,400
La gente es responsable.
864
00:44:56,200 --> 00:45:00,000
Todos deberían disculparse con él.
865
00:45:00,666 --> 00:45:03,133
Solo entonces
866
00:45:04,033 --> 00:45:05,566
podrá mantener la frente en alto.
867
00:45:06,000 --> 00:45:08,033
¿De veras? ¿Y cómo va a ser posible?
868
00:45:08,233 --> 00:45:11,166
Les decimos: "Es su culpa.
Queremos que se disculpen".
869
00:45:11,233 --> 00:45:12,166
¿Y accederán?
870
00:45:12,233 --> 00:45:15,166
Primero, empiece por aceptar
que usted se equivocó.
871
00:45:15,233 --> 00:45:17,166
Luego se encarga del resto.
872
00:45:17,600 --> 00:45:20,433
¿Una disculpa sanará a Vivek?
873
00:45:21,300 --> 00:45:23,000
¿Puedes obligarlos a disculparse?
874
00:45:23,066 --> 00:45:24,266
No soy su abogado.
875
00:45:24,333 --> 00:45:25,300
¿Y si lo fuera?
876
00:45:25,600 --> 00:45:26,533
Si...
877
00:45:27,000 --> 00:45:28,266
Si fuera su abogado...
878
00:45:29,700 --> 00:45:31,633
Los arrastraría a juicio.
879
00:45:32,400 --> 00:45:34,066
Demándelos por difamación.
880
00:45:35,533 --> 00:45:37,000
Y exija una disculpa.
881
00:45:49,200 --> 00:45:50,366
Recuerde, Kanti.
882
00:45:51,766 --> 00:45:53,233
Esto es una guerra.
883
00:45:54,133 --> 00:45:56,266
Escapar está mal.
884
00:45:56,700 --> 00:45:59,200
Luchar está bien.
885
00:46:04,366 --> 00:46:06,033
Tenga fe.
886
00:46:06,533 --> 00:46:08,400
Es el discípulo del señor Shiva.
887
00:46:09,100 --> 00:46:10,466
Tenga fe.
888
00:46:11,300 --> 00:46:12,766
Es el discípulo del señor Shiva.
889
00:46:13,766 --> 00:46:14,700
Es solo un niño.
890
00:46:18,166 --> 00:46:20,300
Lo... lamento.
891
00:46:21,133 --> 00:46:22,033
Perdón.
892
00:46:23,166 --> 00:46:24,100
¿Quiere golpearme?
893
00:46:24,733 --> 00:46:25,666
Adelante.
894
00:46:27,166 --> 00:46:28,300
¿Usted quiere golpearme?
895
00:46:34,500 --> 00:46:35,433
Perdona, hijo.
896
00:46:40,233 --> 00:46:41,133
Vivek.
897
00:46:42,100 --> 00:46:43,000
Vivek.
898
00:46:43,300 --> 00:46:46,333
- El bien y el mal...
- Arriba. Vamos a casa.
899
00:46:46,733 --> 00:46:50,333
- Es solo una ilusión.
- No nos vamos a Shahjahanpur.
900
00:46:51,000 --> 00:46:56,366
- Así que cumple...
- Vamos, arriba. Indu.
901
00:46:56,766 --> 00:46:59,766
...con tu deber.
902
00:47:02,333 --> 00:47:06,433
Cambia tu propio destino.
903
00:47:06,500 --> 00:47:08,666
Pranlal Muthuth. Once rupias.
904
00:47:09,033 --> 00:47:10,600
Doctor B. D. Shah. 21 rupias.
905
00:47:11,433 --> 00:47:13,466
Tienda Inder Medical. 51 rupias.
906
00:47:14,266 --> 00:47:16,500
Escuela Savoday Ryan International.
101 rupias.
907
00:47:17,133 --> 00:47:20,133
¿Has pensado
en cómo le afectará esto a tu hijo?
908
00:47:20,200 --> 00:47:21,500
Solo después de aceptar la verdad...
909
00:47:22,466 --> 00:47:24,633
podrá sanar.
910
00:47:25,033 --> 00:47:26,100
Envíales la notificación.
911
00:47:26,166 --> 00:47:27,366
- Envíales la notificación.
- Prepárate.
912
00:47:27,433 --> 00:47:29,100
El mundo es tu campo de batalla.
913
00:47:29,166 --> 00:47:32,066
Prepárate.
914
00:47:32,133 --> 00:47:33,733
El mundo es tu campo de batalla.
915
00:47:34,000 --> 00:47:37,666
Puedes saltar montañas
si lo decides.
916
00:47:37,733 --> 00:47:38,633
¡Cállate!
917
00:47:38,700 --> 00:47:42,333
Puedes saltar montañas
si lo decides.
918
00:47:42,400 --> 00:47:43,466
Señor, ¿tiene cambio de 100 rupias?
919
00:47:43,533 --> 00:47:45,266
Si lo decides,
920
00:47:45,333 --> 00:47:49,133
todo el universo puede ser tuyo...
921
00:47:49,200 --> 00:47:51,633
Y Kanti Sharan Mudgal, 101 rupias.
922
00:47:51,700 --> 00:47:54,633
- ¿Qué?
- Sí. Incluso yo me equivoqué.
923
00:47:55,066 --> 00:47:57,133
Prepárate.
924
00:47:57,200 --> 00:47:58,700
El mundo es tu campo de batalla.
925
00:47:58,766 --> 00:48:01,533
Prepárate.
926
00:48:01,600 --> 00:48:02,533
El mundo es tu campo de batalla.
927
00:48:02,600 --> 00:48:04,000
¡Viva el señor Mahakal!
928
00:48:04,066 --> 00:48:07,733
{\an8}Kanti Sharan Mudgal vs. Kanti Sharan Mu...
929
00:48:10,766 --> 00:48:12,033
Señor, hay un error tipográfico.
930
00:48:12,100 --> 00:48:13,566
¿Qué cosa, Saini?
931
00:48:13,633 --> 00:48:15,333
Creo que es un error de impresión.
932
00:48:15,600 --> 00:48:17,766
¿Por qué me muestras esto?
Arregla el error.
933
00:48:18,033 --> 00:48:19,733
El demandante y el demandado son el mismo.
934
00:48:20,300 --> 00:48:22,166
¿Qué dices, Saini?
935
00:48:22,233 --> 00:48:24,133
Kanti Sharan Mudgal.
936
00:48:24,366 --> 00:48:25,566
Y Kanti Sharan Mudgal.
937
00:48:26,433 --> 00:48:27,433
¿Quién es el demandante?
938
00:48:30,300 --> 00:48:31,400
Bien, siéntese.
939
00:48:32,300 --> 00:48:33,333
¿Y quién es el demandado?
940
00:48:34,600 --> 00:48:35,500
Es él.
941
00:48:35,766 --> 00:48:36,666
¿Qué pasa aquí?
942
00:48:36,766 --> 00:48:37,666
Es él.
943
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
Y también ellos.
944
00:48:44,266 --> 00:48:45,500
¿A quién defiende?
945
00:48:45,666 --> 00:48:48,300
¿A él, a él, o a todos?
946
00:48:48,733 --> 00:48:50,533
- No, amigo... Señor...
- ¿Amigo?
947
00:48:50,600 --> 00:48:52,166
- ¿Qué es "amigo"?
- Disculpe.
948
00:48:52,266 --> 00:48:53,566
- Disculpe. Perdóneme.
- Señor Bundela,
949
00:48:53,633 --> 00:48:56,333
se da cuenta de que está ante un tribunal.
Es un desacato al tribunal.
950
00:48:58,700 --> 00:49:00,733
- ¿Por qué se comporta así?
- Lo lamento, señor.
951
00:49:01,000 --> 00:49:05,300
Yo... Por favor, díganle a quién defienden.
952
00:49:05,533 --> 00:49:07,166
¿Solo vinieron a divertirse?
953
00:49:11,166 --> 00:49:12,100
Siéntense.
954
00:49:15,100 --> 00:49:16,033
¿Y usted?
955
00:49:16,500 --> 00:49:18,133
¿Quién es su abogado?
956
00:49:18,500 --> 00:49:21,166
Indian Railways debe pagarle
una indemnización a esta familia.
957
00:49:21,500 --> 00:49:24,733
El conductor accionó los frenos
de emergencia, lo que le hizo caerse
958
00:49:25,133 --> 00:49:26,500
y se rompió los dos brazos.
959
00:49:27,600 --> 00:49:30,366
Es su único hijo
y su cuidador en su vejez.
960
00:49:30,733 --> 00:49:33,733
Pero ahora no puede levantar las manos
ni para tomar un libro.
961
00:49:34,466 --> 00:49:35,533
Imagínese, señor.
962
00:49:35,766 --> 00:49:38,400
- Tendrán que cuidarlo...
- No temas, Bittu.
963
00:49:39,100 --> 00:49:40,066
¿Te gustan los chocolates?
964
00:49:41,033 --> 00:49:42,333
Muy bien. Ten.
965
00:49:42,600 --> 00:49:43,500
Oye...
966
00:49:43,666 --> 00:49:44,566
Ten.
967
00:49:45,333 --> 00:49:47,100
- Tómalo. Inténtalo.
- ¡Señor!
968
00:49:47,200 --> 00:49:49,000
{\an8}- Se está burlando del niño.
- Señorita Kamini.
969
00:49:49,066 --> 00:49:50,300
{\an8}- Dos minutos.
- No puede levantar las manos.
970
00:49:50,366 --> 00:49:52,233
- Mire, señor.
- Por favor. Vamos, inténtalo.
971
00:49:52,366 --> 00:49:53,266
- Diga algo, señor.
- Agárralo.
972
00:49:53,400 --> 00:49:54,466
- Deténgala.
- Inténtalo.
973
00:49:54,533 --> 00:49:56,033
- ¡Señorita Kamini, por favor!
- Señoría, diga algo.
974
00:49:56,100 --> 00:49:57,200
- Espere.
- No puede levantar las manos.
975
00:49:57,266 --> 00:49:59,100
Quiero ver la magnitud del daño.
976
00:49:59,166 --> 00:50:00,766
Dos minutos. Solo dos minutos, señor.
977
00:50:01,033 --> 00:50:02,066
- Señor, por favor, deténgala.
- Tenlo.
978
00:50:02,166 --> 00:50:03,500
- Se está burlando de la justicia.
- Inténtalo. Vamos.
979
00:50:04,600 --> 00:50:05,500
Inténtalo.
980
00:50:05,566 --> 00:50:06,566
- Es cruel, señor.
- Dos minutos.
981
00:50:06,633 --> 00:50:08,566
Bueno. Bien, me rindo.
982
00:50:08,633 --> 00:50:09,700
El daño es severo.
983
00:50:11,233 --> 00:50:13,733
Bittu, ¿te gusta la escuela?
984
00:50:14,666 --> 00:50:16,433
¿Y jugar?
985
00:50:17,100 --> 00:50:19,700
Sé que no comes durante el recreo.
986
00:50:19,766 --> 00:50:20,700
Estás ocupado jugando.
987
00:50:21,400 --> 00:50:22,600
¿A qué juegas?
988
00:50:23,233 --> 00:50:24,133
¿Cricket?
989
00:50:25,200 --> 00:50:26,166
¿Bateas o juegas a los bolos?
990
00:50:26,366 --> 00:50:27,266
Bateo.
991
00:50:27,333 --> 00:50:28,233
¿Nada de defensa?
992
00:50:28,500 --> 00:50:33,433
Dime, ¿hasta dónde levantaste los brazos
antes para atrapar la pelota?
993
00:50:35,066 --> 00:50:36,166
¡Guau!
994
00:50:39,500 --> 00:50:40,400
Es todo, señor.
995
00:50:41,133 --> 00:50:43,600
Su señoría,
este es un caso de difamación.
996
00:50:43,666 --> 00:50:45,600
Y no pedimos una gran cantidad.
997
00:50:45,666 --> 00:50:47,066
Disculpe, señor. Me retrasé.
998
00:50:47,200 --> 00:50:48,233
Tenía otra audiencia.
999
00:50:49,500 --> 00:50:50,500
Señorita Kamini.
1000
00:50:50,733 --> 00:50:52,233
¡Qué grata sorpresa!
1001
00:50:54,100 --> 00:50:55,400
¿Qué la trae por mi corte?
1002
00:50:55,633 --> 00:50:56,700
¿A quién defiende?
1003
00:50:57,033 --> 00:50:58,300
A la Escuela Savoday International.
1004
00:50:58,733 --> 00:51:00,066
Pertenece a mi suegro.
1005
00:51:00,333 --> 00:51:02,666
Claro. Mi hijo Shaurya estudia allí.
1006
00:51:02,766 --> 00:51:03,733
Oh, sí, claro.
1007
00:51:06,100 --> 00:51:07,600
Señor Bundela, por favor, continúe.
1008
00:51:08,400 --> 00:51:09,666
Sección 499.
1009
00:51:09,766 --> 00:51:10,700
Lo veo.
1010
00:51:11,466 --> 00:51:15,500
Once rupias. 21 rupias.
51 rupias. 101 rupias.
1011
00:51:15,566 --> 00:51:18,033
Además de una disculpa
al señor Mahakal.
1012
00:51:18,200 --> 00:51:20,400
¿Qué es esto? ¿Es un caso de difamación
1013
00:51:20,633 --> 00:51:22,433
o una petición de ofrenda?
1014
00:51:23,333 --> 00:51:26,366
Su señoría, el hijo de mi cliente
Kanti Sharan Mudgal,
1015
00:51:26,433 --> 00:51:29,666
Vivek Mudgal, fue expulsado
de la escuela por motivos de indecencia.
1016
00:51:32,633 --> 00:51:35,700
Pero la responsabilidad
recae sobre sus medicamentos falsos,
1017
00:51:36,166 --> 00:51:38,366
las falsas esperanzas,
la venta ilegal de medicamentos
1018
00:51:38,700 --> 00:51:40,033
y la negligencia en la educación.
1019
00:51:40,200 --> 00:51:43,000
Y su educación inadecuada.
1020
00:51:44,533 --> 00:51:46,766
Exijo una carta de disculpa
de todos ellos.
1021
00:51:47,266 --> 00:51:48,433
Que readmitan al niño a la escuela
1022
00:51:48,533 --> 00:51:50,033
- y esta suma...
- Señor, si me permite,
1023
00:51:50,100 --> 00:51:51,566
¿puedo hablar con ellos dos minutos?
1024
00:51:51,633 --> 00:51:54,000
Sí, claro, señorita Kamini. Adelante.
1025
00:51:54,300 --> 00:51:55,200
Gracias.
1026
00:51:55,266 --> 00:51:57,066
Por favor. Ustedes también.
1027
00:51:58,400 --> 00:51:59,333
Señor, usted también.
1028
00:51:59,433 --> 00:52:00,733
- ¿Yo?
- Sí.
1029
00:52:04,633 --> 00:52:05,666
¿Por qué llamó a nuestro abogado?
1030
00:52:06,133 --> 00:52:07,266
¿Lo conoce?
1031
00:52:15,300 --> 00:52:16,366
Firme aquí.
1032
00:52:17,166 --> 00:52:19,333
Los defenderé a los cuatro.
1033
00:52:19,433 --> 00:52:21,366
Y aquí tiene mi poder notarial.
1034
00:52:21,433 --> 00:52:23,633
¿Qué haces?
1035
00:52:24,400 --> 00:52:26,333
No podemos ganar este caso, Kanti.
1036
00:52:26,400 --> 00:52:28,400
Es una abogada experta.
1037
00:52:28,733 --> 00:52:30,333
¿Qué pasó?
1038
00:52:31,200 --> 00:52:35,033
Dice que llamará a mi hija
para declarar como testigo mañana
1039
00:52:35,100 --> 00:52:38,066
y le preguntará
qué hace tu hijo en el video.
1040
00:52:39,000 --> 00:52:39,766
¿Y qué?
1041
00:52:40,300 --> 00:52:41,200
Que lo haga.
1042
00:52:43,533 --> 00:52:45,266
Perdóname.
1043
00:52:48,166 --> 00:52:49,066
Bien.
1044
00:52:50,466 --> 00:52:53,166
Tengo la certeza de que este caso
no va a ninguna parte.
1045
00:52:53,300 --> 00:52:56,166
Es literalmente una pérdida
del preciado tiempo del tribunal.
1046
00:52:56,233 --> 00:52:57,133
Sí, lo sé.
1047
00:52:57,200 --> 00:53:00,366
- Usted decide.
- Señor. Señor, por favor.
1048
00:53:00,700 --> 00:53:02,633
Mi abogado me abandonó.
1049
00:53:03,033 --> 00:53:05,633
Deme algo de tiempo.
Buscaré otro abogado en las instalaciones.
1050
00:53:06,033 --> 00:53:08,000
¿Le parece que esto es un templo
1051
00:53:08,066 --> 00:53:09,533
donde levanta la mano y recoge ofrendas?
1052
00:53:09,600 --> 00:53:11,666
El tribunal tiene mejores cosas que hacer.
No nos quedaremos esperándolo.
1053
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Tenemos cosas que hacer.
1054
00:53:13,066 --> 00:53:14,000
- Estamos ocupados.
- Entonces deme...
1055
00:53:14,066 --> 00:53:15,566
Entonces deme lo que les da a todos.
1056
00:53:15,633 --> 00:53:16,533
¿Qué?
1057
00:53:16,600 --> 00:53:17,500
Otra cita.
1058
00:53:21,666 --> 00:53:24,600
Si el caso no tiene fundamento,
lo desestimaré.
1059
00:53:26,166 --> 00:53:27,200
Se levanta la sesión.
1060
00:53:30,133 --> 00:53:31,100
Gracias, señor.
1061
00:53:35,000 --> 00:53:35,766
Vamos.
1062
00:53:36,033 --> 00:53:37,633
Ganamos. El caso se acabó.
1063
00:53:47,433 --> 00:53:48,600
¿Y ahora qué, Kanti?
1064
00:53:51,500 --> 00:53:53,033
- ¡Silencio!
- Adelante. Golpéame.
1065
00:53:53,100 --> 00:53:54,300
¿Todavía no aprendiste la lección?
1066
00:53:54,466 --> 00:53:56,133
- ¿Te la enseño?
- ¡Cuñada!
1067
00:53:56,200 --> 00:53:58,200
¿Qué haces? Así no se trata a una niña.
1068
00:53:58,366 --> 00:53:59,366
No es una niña.
1069
00:53:59,433 --> 00:54:00,766
¡Es una lengua larga!
1070
00:54:01,100 --> 00:54:03,166
- Es una sinvergüenza...
- No lo soy. ¡Vivek lo es!
1071
00:54:03,233 --> 00:54:04,633
- Damu.
- Nunca le dices nada a él.
1072
00:54:04,700 --> 00:54:06,433
Ya nadie me habla por su culpa.
1073
00:54:06,500 --> 00:54:08,566
- ¡Cuñada, por favor!
- ¡No quiero estar aquí!
1074
00:54:08,633 --> 00:54:10,500
- Damu.
- ¡Quiero irme!
1075
00:54:10,566 --> 00:54:11,466
¡Silencio!
1076
00:54:12,333 --> 00:54:14,366
- ¡Te arrancaré la lengua!
- ¡Hazlo!
1077
00:54:14,433 --> 00:54:15,633
Nunca le dices nada a él.
1078
00:54:15,733 --> 00:54:17,600
- ¡Y yo soy la sinvergüenza!
- Adentro.
1079
00:54:17,666 --> 00:54:19,200
- Basta.
- Él es inocente.
1080
00:54:19,366 --> 00:54:20,300
Silencio.
1081
00:54:38,500 --> 00:54:39,600
Hermano, me marcho.
1082
00:54:42,266 --> 00:54:46,266
Estas ratas son un fastidio.
1083
00:54:51,600 --> 00:54:53,166
{\an8}KHUMARSHAMBA
1084
00:54:53,233 --> 00:54:54,466
{\an8}KAMA SUTRA
1085
00:54:54,533 --> 00:54:56,500
{\an8}CHARAK SAMHITA
1086
00:55:10,100 --> 00:55:11,266
KOK SHASTRA
1087
00:55:30,433 --> 00:55:31,333
Vivek.
1088
00:55:32,000 --> 00:55:33,333
¿Qué te enseñan en la escuela?
1089
00:55:34,100 --> 00:55:35,600
Dime... ¿Dónde está tu bolso?
1090
00:55:37,400 --> 00:55:38,533
¿Qué te enseñan?
1091
00:55:39,200 --> 00:55:40,100
Papá...
1092
00:55:41,066 --> 00:55:42,000
Papá...
1093
00:55:42,133 --> 00:55:44,466
Estaré expuesto al mundo
con este caso.
1094
00:55:45,600 --> 00:55:48,700
Nunca más podré estudiar.
1095
00:55:49,300 --> 00:55:51,500
¿Por qué me expones al mundo?
1096
00:55:52,066 --> 00:55:55,066
Para que puedas mantener
la frente en alto, hijo.
1097
00:56:03,633 --> 00:56:04,600
Kanti...
1098
00:56:05,733 --> 00:56:06,666
¿qué haces?
1099
00:56:07,166 --> 00:56:08,300
Me preparo para mi examen.
1100
00:56:17,533 --> 00:56:22,066
La tierra arde y el cielo abrasa.
1101
00:56:22,200 --> 00:56:26,400
El océano está a kilómetros.
1102
00:56:26,700 --> 00:56:31,300
Debes caminar sobre el fuego
hasta que no puedas caminar más.
1103
00:56:31,366 --> 00:56:34,766
Pon a prueba tus intenciones.
1104
00:56:35,166 --> 00:56:36,300
Viva el señor Mahakal.
1105
00:56:36,700 --> 00:56:38,033
Atrás.
1106
00:56:39,433 --> 00:56:43,733
Puedes saltar montañas
si lo decides.
1107
00:56:44,200 --> 00:56:46,366
Si lo decides,
1108
00:56:46,433 --> 00:56:50,733
el universo puede ser tuyo.
1109
00:56:51,000 --> 00:56:53,666
Prepárate.
1110
00:56:53,733 --> 00:56:55,366
El mundo es tu campo de batalla.
1111
00:56:55,433 --> 00:56:58,166
Prepárate.
1112
00:56:58,233 --> 00:57:00,000
El mundo es tu campo de batalla.
1113
00:57:00,066 --> 00:57:02,600
Prepárate.
1114
00:57:02,666 --> 00:57:04,466
El mundo es tu campo de batalla.
1115
00:57:04,533 --> 00:57:07,333
Prepárate.
1116
00:57:07,400 --> 00:57:09,700
El mundo es tu campo de batalla.
1117
00:57:28,500 --> 00:57:32,600
Si las estrellas no se ven esta noche,
1118
00:57:33,166 --> 00:57:37,366
serán tu guía.
1119
00:57:37,633 --> 00:57:42,000
Pon tu propio ejemplo.
1120
00:57:42,266 --> 00:57:45,766
Deja que tu valor decida tu destino.
1121
00:57:47,500 --> 00:57:49,100
¿Vivek también va?
1122
00:57:50,400 --> 00:57:52,566
No quiero obligarlos.
1123
00:57:53,733 --> 00:57:55,766
Vendrá cuando quiera.
1124
00:57:56,066 --> 00:57:59,366
Debes ir más allá de tus miedos.
1125
00:57:59,466 --> 00:58:02,133
Prepárate.
1126
00:58:02,200 --> 00:58:04,000
El mundo es tu campo de batalla.
1127
00:58:04,066 --> 00:58:06,666
Prepárate.
1128
00:58:06,733 --> 00:58:08,466
El mundo es tu campo de batalla.
1129
00:58:08,533 --> 00:58:11,300
Prepárate.
1130
00:58:11,366 --> 00:58:13,333
El mundo es tu campo de batalla.
1131
00:58:13,400 --> 00:58:17,433
Caso número 5398.
1132
00:58:17,766 --> 00:58:23,133
Kanti Sharan Mudgal
vs. Kanti Sharan Mudgal...
1133
00:58:23,366 --> 00:58:24,533
y otros.
1134
00:58:24,600 --> 00:58:25,600
Párate.
1135
00:58:25,666 --> 00:58:29,133
El mundo es tu campo de batalla.
1136
00:58:31,066 --> 00:58:33,300
Este lugar se ve tan limpio...
1137
00:58:37,033 --> 00:58:38,633
¿Por qué dejó el calzado fuera?
1138
00:58:38,700 --> 00:58:40,033
Esto no es un templo...
1139
00:58:40,100 --> 00:58:42,100
Señor, es un templo de justicia.
1140
00:58:43,300 --> 00:58:44,466
Mire, no hay...
1141
00:58:45,233 --> 00:58:47,200
- veneración, adoración ni Dios...
- Claro que lo hay.
1142
00:58:47,666 --> 00:58:49,766
Usted es el dios de la justicia, ¿no?
1143
00:58:50,033 --> 00:58:50,766
Sí.
1144
00:58:53,100 --> 00:58:54,433
¿Quién es su abogado?
1145
00:58:55,733 --> 00:59:00,066
Señor, he decidido
defender el caso de mi hijo.
1146
00:59:00,333 --> 00:59:01,633
Aquí tiene mi carta de autorización.
1147
00:59:04,766 --> 00:59:07,700
"Para el... legal...".
1148
00:59:07,766 --> 00:59:09,000
Está en hindi.
1149
00:59:10,000 --> 00:59:12,100
Sí, está en hindi.
1150
00:59:12,233 --> 00:59:13,200
El casto hindi.
1151
00:59:15,033 --> 00:59:15,766
De acuerdo.
1152
00:59:16,733 --> 00:59:17,733
Bien, señorita Kamini.
1153
00:59:18,533 --> 00:59:19,500
Puede proceder.
1154
00:59:21,000 --> 00:59:21,766
Gracias, señor.
1155
00:59:23,266 --> 00:59:28,000
Estudié el caso
y no tiene sentido alguno.
1156
00:59:28,333 --> 00:59:30,100
- Es infundado y...
- Señor.
1157
00:59:30,233 --> 00:59:31,300
¿Qué... pasa?
1158
00:59:31,366 --> 00:59:34,400
¿Puede la nuera del señor Maheshwari
hablar en hindi?
1159
00:59:34,500 --> 00:59:35,600
Kamini Maheshwari.
1160
00:59:36,066 --> 00:59:36,766
Es mi nombre.
1161
00:59:37,033 --> 00:59:40,133
Sí, señorita Kamini,
mi inglés no es muy bueno.
1162
00:59:40,200 --> 00:59:41,100
Está bien.
1163
00:59:42,166 --> 00:59:44,166
Este caso es absolutamente infundado.
1164
00:59:44,633 --> 00:59:48,166
Sorprendieron a su hijo
haciendo un acto indebido en la escuela.
1165
00:59:48,233 --> 00:59:50,000
¿Qué acto indebido?
1166
00:59:50,066 --> 00:59:52,366
Escuche, no puede interrumpir así.
1167
00:59:52,600 --> 00:59:53,700
{\an8}Si tiene alguna objeción...
1168
00:59:53,766 --> 00:59:57,500
{\an8}Si tiene alguna objeción,
párese y diga: "Objeción".
1169
00:59:57,566 --> 00:59:59,666
Puede decir: "Protesto".
1170
00:59:59,766 --> 01:00:01,600
Sí, puede decir: "Protesto".
1171
01:00:01,666 --> 01:00:03,233
¿Me paro y digo eso?
1172
01:00:03,733 --> 01:00:05,166
- ¿Y si ya estoy parado?
- Si...
1173
01:00:05,600 --> 01:00:08,000
Si ya está parado, entonces está bien.
1174
01:00:08,066 --> 01:00:09,300
Solo diga: "Objeción".
1175
01:00:09,700 --> 01:00:11,066
Pero cuando esté sentado,
1176
01:00:11,533 --> 01:00:13,666
tiene que pararse y decirlo.
1177
01:00:13,733 --> 01:00:16,133
Está bien si estoy parado.
Cuando esté sentado, me paro y lo digo.
1178
01:00:16,333 --> 01:00:18,200
- Sí. Y no interfiera.
- Entiendo, señor.
1179
01:00:18,533 --> 01:00:19,466
Entiendo, señor.
1180
01:00:19,533 --> 01:00:20,433
Bueno.
1181
01:00:20,500 --> 01:00:22,666
Sorprendieron a su hijo...
1182
01:00:24,433 --> 01:00:26,133
masturbándose en el baño de la escuela.
1183
01:00:26,200 --> 01:00:27,266
¡Objeción de pie, señor!
1184
01:00:27,333 --> 01:00:29,000
- No ha lugar.
- ¿Hay alguna prueba que respalde
1185
01:00:29,066 --> 01:00:32,033
- la declaración de la señorita Kamini...?
- No ha lugar.
1186
01:00:32,100 --> 01:00:33,333
- ¿Alguna prueba...?
- ¡Ha lugar!
1187
01:00:33,500 --> 01:00:34,600
¿Qué, señor?
1188
01:00:35,466 --> 01:00:36,433
Ha lugar.
1189
01:00:37,300 --> 01:00:39,233
- "Ha lugar". Dígalo.
- Ha lugar.
1190
01:00:40,133 --> 01:00:41,066
No.
1191
01:00:41,233 --> 01:00:42,133
Lo dije.
1192
01:00:42,200 --> 01:00:43,400
{\an8}No diga "ha lugar".
1193
01:00:43,466 --> 01:00:45,700
{\an8}"Ha lugar" significa
que puede dar su argumento.
1194
01:00:46,233 --> 01:00:47,566
Sí, señor. Por supuesto.
1195
01:00:47,766 --> 01:00:49,333
¿Hay alguna prueba escrita o verbal
1196
01:00:49,500 --> 01:00:51,400
que avale que masturbarse está mal?
1197
01:00:51,666 --> 01:00:53,033
No, porque...
1198
01:00:53,100 --> 01:00:55,166
Si no hay ninguna prueba
escrita o verbal,
1199
01:00:55,266 --> 01:00:56,433
¿por qué dice que está mal?
1200
01:00:56,633 --> 01:00:59,533
No todos los actos inmorales
están escritos en un libro.
1201
01:01:00,366 --> 01:01:01,466
Es moralmente incorrecto.
1202
01:01:01,600 --> 01:01:04,233
Entonces, la escuela expulsó a Vivek
por principios de moral.
1203
01:01:04,566 --> 01:01:06,433
{\an8}Así, para expresar su decepción
1204
01:01:06,500 --> 01:01:09,500
y encubrir el acto de su hijo,
1205
01:01:09,566 --> 01:01:13,500
demandó a la escuela y a otros
por difamación.
1206
01:01:21,266 --> 01:01:22,400
Señor, ¿puedo hablar?
1207
01:01:23,033 --> 01:01:24,000
Sí, adelante.
1208
01:01:24,200 --> 01:01:26,766
Señor, lo que sea
que haya hecho mi hijo,
1209
01:01:27,566 --> 01:01:30,633
fue por curiosidad,
ignorancia y desinformación.
1210
01:01:31,133 --> 01:01:34,066
Si la escuela le hubiera impartido
educación sexual,
1211
01:01:34,166 --> 01:01:35,533
{\an8}él jamás lo habría hecho.
1212
01:01:36,100 --> 01:01:39,533
{\an8}¡No lo hubieran grabado
ni habría sido engañado por ellos!
1213
01:01:40,400 --> 01:01:42,366
¡Y la escuela
es responsable de esto, señor!
1214
01:01:43,066 --> 01:01:45,333
No se imagina la situación de mi hijo.
1215
01:01:45,500 --> 01:01:47,033
No puede mirar a nadie a los ojos.
1216
01:01:47,100 --> 01:01:48,300
No puede salir de la casa.
1217
01:01:48,533 --> 01:01:50,133
Intentó suicidarse.
1218
01:01:50,766 --> 01:01:53,733
Me culpo por su mala educación.
1219
01:01:54,633 --> 01:01:57,300
Y por eso, tengo 101 rupias aquí...
1220
01:01:58,200 --> 01:01:59,400
y me disculpo.
1221
01:01:59,733 --> 01:02:02,700
Ahora, por favor, dígale a la escuela
que pague 101 rupias y se disculpe.
1222
01:02:02,766 --> 01:02:04,666
Y que el niño regrese a la escuela.
1223
01:02:05,533 --> 01:02:09,633
Señor, dudo que haya
alguna escuela en el país
1224
01:02:09,700 --> 01:02:13,400
que incluya la masturbación
en su programa.
1225
01:02:13,600 --> 01:02:14,700
Objeción otra vez, señor.
1226
01:02:15,133 --> 01:02:19,300
Tampoco incluían...
"salasalasa" en su programa.
1227
01:02:19,566 --> 01:02:21,100
Pero la escuela lo enseña.
1228
01:02:21,433 --> 01:02:23,333
¿Qué es "lasalasa"?
1229
01:02:23,400 --> 01:02:24,533
"Salasalasa", señor.
1230
01:02:25,500 --> 01:02:27,233
Quiere decir "bailar salsa".
1231
01:02:27,300 --> 01:02:28,666
Sí, baile.
1232
01:02:29,000 --> 01:02:31,033
Esa es una actividad cocurricular
1233
01:02:31,100 --> 01:02:33,266
y usted firmó el consentimiento para ello.
1234
01:02:33,333 --> 01:02:34,266
Como tutor.
1235
01:02:34,466 --> 01:02:36,366
Señor, por favor, desestime este caso.
1236
01:02:36,633 --> 01:02:39,733
Si mañana algún niño
se ahoga en el río Shiprá,
1237
01:02:40,100 --> 01:02:42,200
sus padres
también le harán juicio a la escuela
1238
01:02:42,266 --> 01:02:43,633
porque no le enseñaron a nadar.
1239
01:02:44,366 --> 01:02:46,433
Es completamente ridículo.
1240
01:02:46,500 --> 01:02:47,433
Señor Kanti.
1241
01:02:48,133 --> 01:02:50,400
- ¿Sí, señor?
- Esto no se enseña en la escuela.
1242
01:02:51,500 --> 01:02:54,433
De lo contrario,
habríamos escuchado su alegato.
1243
01:02:54,733 --> 01:02:56,400
E incluso en caso contrario, señor Kanti,
1244
01:02:56,466 --> 01:02:59,566
no se puede culpar a la gente así
y denunciarla.
1245
01:02:59,633 --> 01:03:01,200
Le hace perder el tiempo al tribunal.
1246
01:03:01,766 --> 01:03:03,700
{\an8}- Gracias.
- No vamos a registrar su caso.
1247
01:03:04,766 --> 01:03:07,600
Señor, por favor. Un minuto.
Quiero mostrarle un libro.
1248
01:03:08,300 --> 01:03:09,500
- Saca el libro.
- Señor...
1249
01:03:11,700 --> 01:03:12,633
Señor...
1250
01:03:15,100 --> 01:03:16,166
aquí tiene un libro
1251
01:03:16,400 --> 01:03:19,733
que fue escrito 200 años antes de Cristo.
1252
01:03:20,000 --> 01:03:22,500
Se tradujo en 60 idiomas.
1253
01:03:22,633 --> 01:03:26,433
Y las historias se enseñan a los niños
en Grecia, Persia, Arabia, Europa...
1254
01:03:27,600 --> 01:03:32,433
y muchos otros países, además de la India.
1255
01:03:32,633 --> 01:03:34,000
Mi hijo también lo estudia.
1256
01:03:34,733 --> 01:03:36,466
Señor, con su permiso,
1257
01:03:36,566 --> 01:03:38,600
quisiera leerle la primera página.
1258
01:03:38,666 --> 01:03:39,766
Adelante. Léala.
1259
01:03:40,033 --> 01:03:40,733
Rey.
1260
01:03:43,666 --> 01:03:48,133
"¿Qué sentido tiene
tener un hijo ignorante?".
1261
01:03:49,500 --> 01:03:50,433
Ministro.
1262
01:03:51,133 --> 01:03:54,333
"Su majestad, se necesitan 12 años
1263
01:03:54,633 --> 01:03:56,333
para aprender gramática.
1264
01:03:56,466 --> 01:04:02,433
Y luego la ciencia, la economía,
la religión y la educación sexual
1265
01:04:02,600 --> 01:04:06,300
harán que su hijo sea sabio y educado".
1266
01:04:06,566 --> 01:04:08,300
Este libro es el Panchatantra...
1267
01:04:09,300 --> 01:04:11,333
escrito por Vishnu Sharma.
1268
01:04:11,766 --> 01:04:13,000
Dígame una cosa, señor.
1269
01:04:13,166 --> 01:04:18,400
Si se enseñaba educación sexual
en la India hace 2200 años,
1270
01:04:18,533 --> 01:04:20,766
¿por qué no se la enseñaron a mi hijo?
1271
01:04:21,100 --> 01:04:22,333
Y si fue prohibida,
1272
01:04:22,633 --> 01:04:24,766
entonces ¿quién la prohibió?
¿Cuándo y por qué fue prohibida?
1273
01:04:25,266 --> 01:04:27,366
Me avergüenza imaginar...
1274
01:04:28,566 --> 01:04:34,433
¡que esté defendiendo
el acto vulgar de su hijo!
1275
01:04:35,400 --> 01:04:36,433
¿Acto "burgués"?
1276
01:04:36,666 --> 01:04:37,766
- Vulgar.
- Obsceno.
1277
01:04:38,033 --> 01:04:39,066
- Vulgar.
- Obsceno.
1278
01:04:39,133 --> 01:04:40,033
¿De burguesía?
1279
01:04:40,233 --> 01:04:41,333
Acto obsceno.
1280
01:04:41,433 --> 01:04:42,366
Acto obsceno.
1281
01:04:42,433 --> 01:04:44,000
Acto obsceno.
1282
01:04:44,066 --> 01:04:45,000
¿Obsceno?
1283
01:04:45,700 --> 01:04:47,300
- ¿Obsceno?
- ¡Sí!
1284
01:04:48,066 --> 01:04:50,166
Su señoría, los actos inmorales
no se escriben en libros.
1285
01:04:50,433 --> 01:04:51,600
Pero los apropiados sí.
1286
01:04:51,766 --> 01:04:53,200
Chandu, dame los libros.
1287
01:04:53,333 --> 01:04:54,233
Señor...
1288
01:04:54,566 --> 01:04:57,133
Kama Sutra, Charak Samhita, Ayurveda.
1289
01:04:57,200 --> 01:04:59,100
Ninguno de estos libros
1290
01:04:59,166 --> 01:05:00,766
considera la masturbación
un acto vulgar o un pecado.
1291
01:05:02,200 --> 01:05:03,266
¿Qué es la vulgaridad?
1292
01:05:04,100 --> 01:05:05,466
¿Qué es la vulgaridad, señor?
1293
01:05:06,500 --> 01:05:09,633
Nuestra ciudad es conocida
por el Shivling en todo el mundo.
1294
01:05:10,033 --> 01:05:12,333
De hecho, se encuentra
en su propia escuela.
1295
01:05:12,700 --> 01:05:14,633
Y según las creencias antiguas,
1296
01:05:14,700 --> 01:05:17,266
surgió del vientre de Shakti.
1297
01:05:18,033 --> 01:05:19,300
La veneramos.
1298
01:05:19,366 --> 01:05:21,733
La ungimos con leche, miel y agua.
1299
01:05:23,166 --> 01:05:24,100
Eso no es todo.
1300
01:05:24,200 --> 01:05:25,300
El señor Krishna cita:
1301
01:05:25,366 --> 01:05:28,000
"Yo soy el deseo
que no es contrario a la rectitud".
1302
01:05:28,066 --> 01:05:30,400
Significa: "Yo soy deseo".
1303
01:05:31,100 --> 01:05:33,600
El primer sentimiento
que despertó en Dios...
1304
01:05:34,066 --> 01:05:36,066
fue el deseo.
1305
01:05:36,466 --> 01:05:38,200
Fue entonces cuando se creó el universo.
1306
01:05:38,266 --> 01:05:40,433
{\an8}Usted, yo, ellos...
todos fuimos creados, señor.
1307
01:05:40,733 --> 01:05:41,766
¿Podemos evitar...?
1308
01:05:42,766 --> 01:05:43,700
Señor, mire...
1309
01:05:44,566 --> 01:05:46,600
Khajurao, Ajanta, Ellora.
1310
01:05:47,066 --> 01:05:48,300
Si son vulgares,
1311
01:05:48,600 --> 01:05:50,466
¿por qué dejamos
que los niños las vean gratis
1312
01:05:50,533 --> 01:05:53,500
y les cobramos a los adultos por verlas?
1313
01:05:53,633 --> 01:05:54,533
¿Qué es todo esto?
1314
01:05:54,666 --> 01:05:56,466
¿Qué pasa aquí?
1315
01:05:56,600 --> 01:05:57,500
Mire.
1316
01:05:58,100 --> 01:06:01,766
Religión, mundo material,
deseo y salvación.
1317
01:06:02,466 --> 01:06:04,400
Son los cuatro pilares
del Sanatana Dharma.
1318
01:06:04,466 --> 01:06:05,566
¡Y dice que son vulgares!
1319
01:06:05,633 --> 01:06:09,600
¿Está tratando de insinuar
que lo que hizo su hijo estuvo bien?
1320
01:06:10,433 --> 01:06:13,533
Si la escuela le hubiese enseñado,
¿lo habría hecho mejor?
1321
01:06:14,133 --> 01:06:16,033
¿La escuela debería enseñarle sexualidad?
1322
01:06:16,133 --> 01:06:17,233
Objeción, señor.
1323
01:06:17,466 --> 01:06:19,700
La educación sexual es una ciencia.
1324
01:06:20,300 --> 01:06:22,633
Imparte conocimiento
sobre lo que se debe y no se debe hacer,
1325
01:06:22,700 --> 01:06:24,666
y lo bueno y lo malo del sexo.
1326
01:06:25,000 --> 01:06:26,700
Si la escuela
le hubiera enseñado esto a mi hijo,
1327
01:06:26,766 --> 01:06:28,500
no se habría convertido en el hazmerreír.
1328
01:06:28,633 --> 01:06:31,566
En ese caso, debería haber demandado
al sistema educativo,
1329
01:06:31,633 --> 01:06:32,533
no a la escuela.
1330
01:06:32,633 --> 01:06:34,000
Señor, no otra vez.
1331
01:06:34,600 --> 01:06:36,433
Imagínese que lo atropella un camión Tata.
1332
01:06:36,500 --> 01:06:37,666
- Y que fuera culpa del conductor.
- Mi accidente...
1333
01:06:37,733 --> 01:06:38,633
Pierde la pierna derecha.
1334
01:06:38,700 --> 01:06:40,500
- Queda discapacitado.
- Señor Kanti...
1335
01:06:40,566 --> 01:06:43,366
¿Demandaría al conductor o al señor Tata?
1336
01:06:45,200 --> 01:06:48,500
Deberían estar agradecidos
de que solo les pida una disculpa.
1337
01:06:48,766 --> 01:06:52,000
Ni siquiera pueden empezar
a subsanar su condición mental.
1338
01:06:55,266 --> 01:06:57,033
Señor, por favor,
dígales que se disculpen...
1339
01:06:57,433 --> 01:07:00,100
y... depositen mi dinero. Nada más.
1340
01:07:00,166 --> 01:07:01,233
Por respeto a usted.
1341
01:07:05,066 --> 01:07:06,000
Eso es todo.
1342
01:07:07,600 --> 01:07:08,766
Dijo que eso es todo.
1343
01:07:09,733 --> 01:07:11,033
¿Por qué no te sientas aquí?
1344
01:07:13,533 --> 01:07:14,633
Señorita Kamini...
1345
01:07:16,133 --> 01:07:17,366
Creo que tiene razón.
1346
01:07:19,100 --> 01:07:21,000
Señor Kanti, tiene algo de razón.
1347
01:07:21,333 --> 01:07:24,000
Así que, debemos discutirlo.
1348
01:07:24,133 --> 01:07:26,633
Sí, señor. Deberíamos discutirlo
y también registrar el caso.
1349
01:07:26,700 --> 01:07:28,233
Sí, señor Kanti.
1350
01:07:28,366 --> 01:07:30,266
Tiene razón.
1351
01:07:30,666 --> 01:07:32,400
Por ende, registro su caso.
1352
01:07:34,666 --> 01:07:37,033
¡Viva el señor Mahadev!
1353
01:07:37,333 --> 01:07:38,666
COMITÉ DE VIVIENDA SHIVKALYAN
1354
01:07:42,566 --> 01:07:44,033
Un pez podrido arruina todo el estanque.
1355
01:07:44,100 --> 01:07:45,400
¿Qué pasó? ¿Por qué hay gente aquí?
1356
01:07:45,466 --> 01:07:48,133
¿Quién será responsable
si nuestros hijos siguen sus pasos?
1357
01:07:49,633 --> 01:07:52,133
Se burlan de nosotros en toda la ciudad.
1358
01:07:52,433 --> 01:07:54,000
El teléfono no deja de sonar.
1359
01:07:54,433 --> 01:07:56,033
Ya no tengo excusas.
1360
01:07:59,333 --> 01:08:00,366
Viva el señor Mahadev.
1361
01:08:01,566 --> 01:08:03,566
Adelante, defiende a tu hijo, Kanti.
1362
01:08:05,300 --> 01:08:06,766
Pero no como empleado de este lugar.
1363
01:08:08,100 --> 01:08:11,200
No queremos que la gente
confunda sus opiniones
1364
01:08:12,000 --> 01:08:14,600
con mi voz y mi opinión.
1365
01:08:15,500 --> 01:08:17,633
Por favor, evacúen mi tienda y mi casa.
1366
01:08:18,033 --> 01:08:19,033
Viva Mahadev.
1367
01:08:19,166 --> 01:08:21,166
¡Qué vergüenza de educación!
1368
01:08:24,633 --> 01:08:25,566
Muévete.
1369
01:08:30,233 --> 01:08:31,266
¿A dónde iremos?
1370
01:08:32,133 --> 01:08:33,500
Él no es nuestro maestro.
1371
01:08:35,566 --> 01:08:36,466
Él lo es.
1372
01:08:36,533 --> 01:08:37,466
Mahakal.
1373
01:08:38,566 --> 01:08:40,066
Ten fe.
1374
01:08:40,766 --> 01:08:42,533
Eres discípula del señor Shiva.
1375
01:08:52,100 --> 01:08:58,366
Con la excelsa serpiente
como guirnalda en su cuello.
1376
01:08:58,433 --> 01:09:01,633
Junto con su damaru,
Shiva hizo el feroz tándava en el suelo.
1377
01:09:01,700 --> 01:09:04,700
Consagrado por el agua que fluye
de sus mechones espesos como bosques.
1378
01:09:04,766 --> 01:09:06,433
En todo momento,
me inclino ante el señor Shiva,
1379
01:09:06,500 --> 01:09:08,133
cuya frente tiene un fuego ardiente
1380
01:09:08,200 --> 01:09:11,233
con una luna creciente en la cabeza.
1381
01:09:11,300 --> 01:09:17,533
El fuego que se extiende
por el aliento de la serpiente,
1382
01:09:17,600 --> 01:09:24,066
vagando en torbellino por el cielo.
1383
01:09:24,133 --> 01:09:29,399
¡Viva el señor Shiva!
1384
01:09:36,766 --> 01:09:38,533
El señor Mahadev te trajo
a mi hogar, cuñada.
1385
01:09:38,633 --> 01:09:39,533
Bienvenida.
1386
01:09:48,366 --> 01:09:50,166
Viva el señor Mahadev.
1387
01:09:50,233 --> 01:09:51,566
Viva el señor Mahadev.
1388
01:09:55,333 --> 01:09:56,733
Está en modo selfi, ¿no?
1389
01:09:57,733 --> 01:09:59,300
¿Por qué no veo mi cara?
1390
01:10:00,033 --> 01:10:01,066
Sí.
1391
01:10:01,133 --> 01:10:02,500
- ¿Comiste algo?
- No.
1392
01:10:02,733 --> 01:10:04,333
- Tengo caramelos.
- ¿Me das un bocado?
1393
01:10:08,633 --> 01:10:11,066
¿Conoces a este sujeto?
1394
01:10:11,266 --> 01:10:12,233
No.
1395
01:10:12,633 --> 01:10:14,533
Pero escuché
que su discusión es muy buena.
1396
01:10:15,166 --> 01:10:16,666
Así que vine. ¿Y tú?
1397
01:10:17,200 --> 01:10:18,100
Igual.
1398
01:10:26,400 --> 01:10:28,400
Sí. Está bien.
1399
01:10:33,600 --> 01:10:35,233
Señorita Kamini, solo para que sepa.
1400
01:10:35,433 --> 01:10:37,600
Nunca tuve tanta concurrencia en mi corte.
1401
01:10:38,166 --> 01:10:40,500
Así que pensé... en capturar el momento.
1402
01:10:40,633 --> 01:10:42,200
¡Viva el señor Mahadev!
1403
01:10:42,266 --> 01:10:43,566
- ¡Viva el señor Mahadev!
- ¡Viva el señor Mahadev!
1404
01:10:43,633 --> 01:10:44,600
Orden. Orden.
1405
01:10:44,666 --> 01:10:46,733
Señorita Kamini, proceda.
1406
01:10:47,266 --> 01:10:48,200
Gracias, señor.
1407
01:10:49,233 --> 01:10:50,633
Señor, antes de proceder,
1408
01:10:51,166 --> 01:10:53,600
quisiera volver a confirmarlo.
1409
01:10:53,666 --> 01:10:56,666
¿Está el tribunal y la sociedad
1410
01:10:57,233 --> 01:11:00,733
preparados para mantener
un debate abierto sobre el sexo?
1411
01:11:01,366 --> 01:11:02,700
Ya no habrá vuelta atrás.
1412
01:11:03,666 --> 01:11:05,666
Señor... señor.
1413
01:11:05,766 --> 01:11:10,033
Es algo que está disponible
en Internet a toda hora.
1414
01:11:10,100 --> 01:11:11,500
¿Por qué alguien se opondría?
1415
01:11:11,600 --> 01:11:13,633
- En absoluto.
- Todo el mundo está mirando.
1416
01:11:13,700 --> 01:11:15,200
- Nadie se opone.
- Será divertido.
1417
01:11:15,266 --> 01:11:16,166
Bien.
1418
01:11:16,266 --> 01:11:17,166
Muy bien.
1419
01:11:18,266 --> 01:11:20,233
Señor Makwana. Tráigalo.
1420
01:11:23,200 --> 01:11:24,166
Ese es el muchacho.
1421
01:11:24,266 --> 01:11:25,600
Estaba en el video.
1422
01:11:26,166 --> 01:11:27,266
Ven, Vivek.
1423
01:11:29,500 --> 01:11:30,433
No te preocupes.
1424
01:11:30,533 --> 01:11:32,100
No debes tener miedo.
1425
01:11:35,300 --> 01:11:36,666
No tienes nada de qué preocuparte.
1426
01:11:38,300 --> 01:11:41,400
No tengas miedo.
Solo responde las preguntas, ¿bien?
1427
01:11:42,366 --> 01:11:43,300
Gracias.
1428
01:12:06,366 --> 01:12:07,366
No tengas miedo, Vivek.
1429
01:12:08,266 --> 01:12:09,166
¿Cómo estás?
1430
01:12:11,333 --> 01:12:12,300
¿Extrañas la escuela?
1431
01:12:14,266 --> 01:12:16,566
Dime, ¿quieres volver a la escuela?
1432
01:12:17,333 --> 01:12:19,700
No tendrás que sentarte
con los otros chicos en clase.
1433
01:12:20,466 --> 01:12:24,033
Las maestras te enseñarán
fuera del horario escolar.
1434
01:12:24,400 --> 01:12:26,666
Como clases de apoyo.
1435
01:12:27,066 --> 01:12:27,766
¿Eso estaría bien?
1436
01:12:46,200 --> 01:12:47,666
Bien, ahora dime, Vivek.
1437
01:12:49,366 --> 01:12:52,066
Lo que hiciste en el baño de la escuela...
1438
01:12:53,466 --> 01:12:55,200
que todos vieron...
1439
01:12:55,466 --> 01:12:57,700
Todos lo vieron en Internet.
1440
01:12:58,000 --> 01:13:00,633
Todos tus amigos, todos tus vecinos.
1441
01:13:01,000 --> 01:13:02,366
¿Eso fue lo correcto?
1442
01:13:05,700 --> 01:13:08,566
¿La escuela es responsable
por lo que hiciste?
1443
01:13:12,233 --> 01:13:13,133
¿Sí?
1444
01:13:14,566 --> 01:13:15,466
¿Sí?
1445
01:13:16,766 --> 01:13:17,700
¿Sí?
1446
01:13:20,200 --> 01:13:21,633
Vivek... ¡Vivek!
1447
01:13:21,733 --> 01:13:23,666
- ¡Vivek!
- Está insultando al tribunal.
1448
01:13:23,766 --> 01:13:25,266
Puede ser castigado.
1449
01:13:29,533 --> 01:13:33,066
Señor, tenemos universidades
de primera clase en nuestro país.
1450
01:13:33,300 --> 01:13:34,766
Tenemos educación de categoría.
1451
01:13:35,366 --> 01:13:37,766
Pero ¿eso redujo la tasa de delincuencia?
1452
01:13:38,366 --> 01:13:40,533
¿Ya no se cometen delitos atroces
como la violación?
1453
01:13:41,566 --> 01:13:43,000
Por cualquier cosa que pase,
1454
01:13:43,100 --> 01:13:46,133
¿por qué culpan a las escuelas
y al sistema educativo?
1455
01:13:47,533 --> 01:13:51,200
Nuestra historia, literatura, y escrituras
como el Ramayana y Mahabharata...
1456
01:13:51,633 --> 01:13:53,333
nos instruyen.
1457
01:13:54,266 --> 01:13:55,633
Pero ¿acaso él puede garantizar
1458
01:13:56,000 --> 01:13:57,633
que no hay villanos como Ravana
y Kamsa en nuestra sociedad?
1459
01:13:59,400 --> 01:14:01,100
De todos modos,
este argumento solo es relevante
1460
01:14:01,166 --> 01:14:02,766
si su hijo está dispuesto
a ir a la escuela.
1461
01:14:03,466 --> 01:14:05,466
Estamos dispuestos a admitirlo.
1462
01:14:05,533 --> 01:14:06,633
Lo aceptaremos nuevamente.
1463
01:14:07,500 --> 01:14:08,566
Pero ¿él está listo?
1464
01:14:09,766 --> 01:14:12,166
Está tan avergonzado que ni siquiera
puede mirar a nadie a los ojos.
1465
01:14:13,066 --> 01:14:14,466
Entonces, ¿qué es esta fachada?
1466
01:14:16,133 --> 01:14:17,100
Eso es todo, señor.
1467
01:14:20,633 --> 01:14:25,333
{\an8}PURSHOTTAM NAGAR
1468
01:14:25,466 --> 01:14:28,466
{\an8}Se suspende la sesión hasta el viernes.
1469
01:14:29,766 --> 01:14:31,200
Acaba de presenciar el estado de su hijo.
1470
01:14:31,666 --> 01:14:34,066
¿Debería convocar a su esposa y a su hija?
1471
01:14:39,366 --> 01:14:40,666
Esto no fue divertido.
1472
01:14:41,366 --> 01:14:43,100
Terminó antes de empezar.
1473
01:14:51,166 --> 01:14:53,733
Vuela, cuervo.
1474
01:14:54,033 --> 01:14:55,233
¿Quién hace tanto ruido?
1475
01:14:55,300 --> 01:14:58,233
¡Dios sabe quién es este drogadicto
que canta a estas horas!
1476
01:14:58,300 --> 01:14:59,566
Ten mi mensaje...
1477
01:14:59,633 --> 01:15:01,533
Fíjate quién es. Espántalo.
1478
01:15:01,633 --> 01:15:04,266
Me veré obligado.
1479
01:15:04,666 --> 01:15:05,566
¡Oiga, señor!
1480
01:15:05,633 --> 01:15:06,633
Es primavera otra vez.
1481
01:15:06,700 --> 01:15:08,533
Cállese. Está molestando a Indumati.
1482
01:15:08,600 --> 01:15:10,633
Y los árboles han empezado a dar frutos.
1483
01:15:11,266 --> 01:15:14,733
La vida es muy corta
1484
01:15:15,100 --> 01:15:16,266
y las noches son muy largas.
1485
01:15:16,333 --> 01:15:17,666
¡Señor!
1486
01:15:17,733 --> 01:15:20,300
Si no puede detenerse,
al menos cante con voz melodiosa.
1487
01:15:21,666 --> 01:15:23,666
¡Oh, es usted!
1488
01:15:24,600 --> 01:15:27,133
¿Por qué bebe más de lo que puede tolerar?
1489
01:15:27,300 --> 01:15:28,266
¿De veras?
1490
01:15:30,533 --> 01:15:32,233
Incluso el señor Karl Bhairav bebe.
1491
01:15:32,600 --> 01:15:35,300
Esa es su ofrenda sagrada.
1492
01:15:35,400 --> 01:15:37,600
Esta también es la ofrenda
del señor Mahakal.
1493
01:15:37,666 --> 01:15:39,000
Por favor, deme un poco.
1494
01:15:45,000 --> 01:15:46,400
¡Guau! Es un néctar.
1495
01:15:46,733 --> 01:15:50,266
¡Guau! ¡Qué hermosa palabra!
1496
01:15:50,366 --> 01:15:51,366
Néctar.
1497
01:15:51,466 --> 01:15:55,233
Kanti, debería decir
lo que le gusta escuchar a la sociedad.
1498
01:15:55,766 --> 01:15:58,700
Diga palabras que suenen bien.
1499
01:16:06,066 --> 01:16:10,333
¿Alguna vez se preguntó
si las cosas que dice, su filosofía,
1500
01:16:10,700 --> 01:16:13,200
tiene sentido para los demás?
1501
01:16:13,600 --> 01:16:16,000
Cuando tengo que explicarle
algo a alguien...
1502
01:16:16,566 --> 01:16:17,666
siempre comprenden.
1503
01:16:21,066 --> 01:16:22,400
¿Encontró su bolso?
1504
01:16:23,300 --> 01:16:25,100
No me preocupa el bolso.
1505
01:16:26,366 --> 01:16:28,000
Me preocupa la persona...
1506
01:16:29,466 --> 01:16:30,533
que lo tenga.
1507
01:16:30,700 --> 01:16:32,133
Buenas noches.
1508
01:16:33,033 --> 01:16:34,100
Buenas noches.
1509
01:16:34,433 --> 01:16:38,100
¡Vuelve a casa, viajero!
1510
01:16:38,200 --> 01:16:41,333
Sin ti, mi vida está incompleta.
1511
01:16:41,566 --> 01:16:45,133
¡Vuelve a casa, viajero!
1512
01:16:45,266 --> 01:16:48,100
Sin ti, mi vida está incompleta.
1513
01:16:50,500 --> 01:16:52,366
- ¿Dónde está Damu?
- Está en el retrete.
1514
01:16:52,433 --> 01:16:55,233
Damiyanti Mudgal, suba al estrado.
1515
01:16:57,233 --> 01:16:58,633
Maldita sea esta sociedad.
1516
01:16:59,366 --> 01:17:00,666
Es una vergüenza.
1517
01:17:01,066 --> 01:17:02,266
Convocar a la hija al tribunal.
1518
01:17:05,266 --> 01:17:07,333
Saldrá corriendo con los ojos llorosos.
1519
01:17:07,666 --> 01:17:09,433
{\an8}PURSHOTTAM NAGAR
1520
01:17:17,766 --> 01:17:19,000
No tengas miedo, Damu.
1521
01:17:19,200 --> 01:17:21,300
Son solo dos o tres preguntas.
1522
01:17:23,000 --> 01:17:24,166
¿Vivek es tu hermano?
1523
01:17:27,100 --> 01:17:28,066
¿Qué tipo de chico es?
1524
01:17:29,400 --> 01:17:30,433
Es un buen chico.
1525
01:17:30,766 --> 01:17:31,666
Bien.
1526
01:17:32,366 --> 01:17:34,233
Dime algo.
1527
01:17:34,333 --> 01:17:39,133
En este video,
que está en Internet a toda hora,
1528
01:17:40,100 --> 01:17:42,366
- ¿qué está haciendo tu "buen" hermano?
- Objeción, señor.
1529
01:17:42,500 --> 01:17:45,733
¿Cómo puede preguntarle eso a una niña?
1530
01:17:46,000 --> 01:17:50,033
Entonces, admite que hay
algo en este video
1531
01:17:50,133 --> 01:17:52,000
que es malo y vulgar
1532
01:17:52,100 --> 01:17:55,266
- y no puede mostrársele a nadie.
- No admito eso, no.
1533
01:17:55,433 --> 01:17:57,233
Pero puede preguntar discretamente.
1534
01:17:57,366 --> 01:17:58,466
¿Por qué entre tanta gente?
1535
01:17:59,033 --> 01:17:59,733
¿Por qué?
1536
01:18:00,233 --> 01:18:01,300
¿Es porque es una niña?
1537
01:18:01,366 --> 01:18:02,500
- Una mujer sola.
- No, usted...
1538
01:18:02,666 --> 01:18:04,733
- Incluso yo soy la única mujer aquí...
- No, eso no es...
1539
01:18:05,000 --> 01:18:08,566
Por lo que se ve en el video,
parece que un joven
1540
01:18:08,633 --> 01:18:12,333
usa sus manos en secreto
para estimularse sexualmente.
1541
01:18:35,766 --> 01:18:37,066
¿Cómo se llama eso?
1542
01:18:37,600 --> 01:18:40,200
El proceso se llama
"hacerse la paja", masturbación,
1543
01:18:40,300 --> 01:18:43,266
o "tomarse una selfi"
en la jerga de nuestra generación.
1544
01:18:43,533 --> 01:18:44,633
¿Y cómo es?
1545
01:18:45,766 --> 01:18:50,366
Este proceso libera hormonas
como la oxitocina y la dopamina
1546
01:18:50,533 --> 01:18:52,633
que conduce a la excitación,
1547
01:18:52,700 --> 01:18:55,200
lo cual produce placer
y desemboca en una paz sublime.
1548
01:18:56,666 --> 01:18:59,566
{\an8}Todo el mundo lo hace para satisfacerse.
1549
01:19:14,666 --> 01:19:18,033
Señor, ha sido bien entrenada.
1550
01:19:18,300 --> 01:19:21,566
{\an8}Si la escuela le hubiera enseñado,
su respuesta habría sido la misma.
1551
01:19:23,066 --> 01:19:24,133
{\an8}¡Orden!
1552
01:19:25,666 --> 01:19:28,333
Háganle caso al juez y dejen de reírse.
1553
01:19:28,533 --> 01:19:30,433
{\an8}Señorita Kamini, ¿quiere continuar?
1554
01:19:30,500 --> 01:19:32,300
No, señor. Puedes retirarte.
1555
01:19:33,500 --> 01:19:34,633
{\an8}Viva el señor Mahadev.
1556
01:19:38,233 --> 01:19:39,266
¿Dónde está Damu?
1557
01:19:39,333 --> 01:19:40,466
Está en el retrete.
1558
01:19:40,700 --> 01:19:42,633
¡Por favor, mamá! Solo dile baño.
1559
01:19:42,700 --> 01:19:44,633
Eso suena asqueroso.
1560
01:19:45,333 --> 01:19:46,333
¿Qué dije?
1561
01:19:46,733 --> 01:19:47,766
¡Retrete!
1562
01:19:48,200 --> 01:19:50,600
- ¿Y cómo le digo?
- Escucha...
1563
01:19:52,766 --> 01:19:54,233
Di lo que suene agradable
1564
01:19:54,300 --> 01:19:58,300
y lo que le guste escuchar a la sociedad.
1565
01:19:58,433 --> 01:20:00,300
- ¡Sí!
- Lo que es música para los oídos
1566
01:20:00,366 --> 01:20:01,500
es bueno.
1567
01:20:02,200 --> 01:20:05,233
Asimismo, algo que parece burdo
en una forma de hablar
1568
01:20:05,666 --> 01:20:08,733
puede sonar mejor
si se expresa de otro modo.
1569
01:20:09,466 --> 01:20:10,433
¿Entendiste?
1570
01:20:11,400 --> 01:20:12,433
¿Entendiste?
1571
01:20:12,700 --> 01:20:13,600
¿Entendiste?
1572
01:20:13,700 --> 01:20:15,400
Indumati, ¿cómo lo llamarás?
1573
01:20:17,333 --> 01:20:18,233
Retrete.
1574
01:20:18,766 --> 01:20:20,700
Esta mujer lo arruinará todo.
1575
01:20:22,133 --> 01:20:25,566
Indumati Kanti Sharan Mudgal,
suba al estrado.
1576
01:20:31,366 --> 01:20:32,333
Hola.
1577
01:20:32,700 --> 01:20:36,200
Tiene una familia muy liberal.
1578
01:20:37,566 --> 01:20:40,300
Dígame, ¿cómo es el señor Kanti
como esposo?
1579
01:20:42,333 --> 01:20:45,333
Es el hombre ideal como el señor Rama.
1580
01:20:46,166 --> 01:20:47,466
Entiendo. Bien.
1581
01:20:48,766 --> 01:20:54,733
Ahora dígame, ¿cómo fue su experiencia
en su noche de bodas?
1582
01:20:55,566 --> 01:20:56,466
Objeción, señor.
1583
01:20:56,533 --> 01:20:59,100
¿Qué relación tiene esto
con mi vida matrimonial?
1584
01:20:59,233 --> 01:21:00,433
Tiene relación, señor.
1585
01:21:00,733 --> 01:21:07,233
Quiero saber si el hombre que ha estado
despotricando sobre la educación sexual
1586
01:21:07,600 --> 01:21:10,566
y se atreve a educar a su hijo al respecto
1587
01:21:10,666 --> 01:21:14,100
- lo fomenta en su propia familia.
- Silencio.
1588
01:21:14,366 --> 01:21:17,400
Quiero saber cómo reacciona su familia
1589
01:21:17,466 --> 01:21:20,733
cuando les hacen preguntas
tan vergonzosas.
1590
01:21:21,366 --> 01:21:22,666
¿Cómo responden?
1591
01:21:22,733 --> 01:21:23,766
Respóndale.
1592
01:21:26,366 --> 01:21:30,333
Dijiste que me preguntarían sobre Vivek.
1593
01:21:30,466 --> 01:21:32,333
Pero ¡está preguntando sobre ti!
1594
01:21:34,400 --> 01:21:36,033
¿Qué hago? ¿Le digo?
1595
01:21:57,433 --> 01:22:00,566
Me casé en una familia numerosa.
1596
01:22:02,733 --> 01:22:03,733
Siete personas...
1597
01:22:05,333 --> 01:22:06,700
dormían en la misma habitación.
1598
01:22:07,766 --> 01:22:09,133
Había una cortina que nos separaba.
1599
01:22:10,033 --> 01:22:11,000
Al llegar la noche...
1600
01:22:12,733 --> 01:22:14,500
él bebió leche y fue a la cama.
1601
01:22:15,233 --> 01:22:16,166
Así...
1602
01:22:17,500 --> 01:22:19,766
tuvimos dos hijos.
1603
01:22:21,033 --> 01:22:22,300
Pero ¿qué pasó exactamente?
1604
01:22:22,400 --> 01:22:24,566
Señor, objeción. ¿Qué más quiere saber?
1605
01:22:25,066 --> 01:22:26,333
Indu ya respondió la pregunta.
1606
01:22:26,766 --> 01:22:28,566
"Bebió leche, fue a la cama
y tuvimos dos hijos".
1607
01:22:29,500 --> 01:22:30,666
{\an8}Orden.
1608
01:22:31,166 --> 01:22:32,066
¡Orden!
1609
01:22:32,333 --> 01:22:33,766
No estoy satisfecha, señor.
1610
01:22:34,133 --> 01:22:35,300
Quiero saber más.
1611
01:22:35,466 --> 01:22:36,500
Por favor, explíquese.
1612
01:22:36,733 --> 01:22:38,166
El mismo proceso por el cual usted nació.
1613
01:22:39,200 --> 01:22:41,066
Así es también como el juez y yo nacimos.
1614
01:22:44,600 --> 01:22:45,700
¿Tiene hijos?
1615
01:22:47,566 --> 01:22:48,466
No.
1616
01:22:50,000 --> 01:22:51,166
Entonces no lo sabe.
1617
01:22:53,400 --> 01:22:55,166
Señor, ¿y usted?
1618
01:22:56,333 --> 01:22:57,500
¿Tiene hijos?
1619
01:22:58,666 --> 01:22:59,600
Sí.
1620
01:23:00,000 --> 01:23:01,166
Él lo sabe.
1621
01:23:01,700 --> 01:23:02,666
Pregúntele...
1622
01:23:04,733 --> 01:23:06,233
cómo se hacen los bebés.
1623
01:23:06,533 --> 01:23:07,433
Dígale.
1624
01:23:08,400 --> 01:23:09,300
Bien.
1625
01:23:10,700 --> 01:23:11,666
Puede retirarse.
1626
01:23:18,333 --> 01:23:19,233
Ven.
1627
01:23:21,233 --> 01:23:23,666
Su familia está bien preparada, señor.
1628
01:23:24,733 --> 01:23:28,633
Estas son las cosas
que una familia decente nunca querría oír.
1629
01:23:29,266 --> 01:23:33,200
Lo dicen tan a la ligera
solo para probar una cosa.
1630
01:23:33,266 --> 01:23:37,333
{\an8}Si ellos pueden hablar de sexo,
entonces ¿por qué la escuela no?
1631
01:23:38,033 --> 01:23:39,733
Pretenden difamar mi escuela...
1632
01:23:40,600 --> 01:23:41,500
Perdone.
1633
01:23:41,566 --> 01:23:44,566
Pretenden difamar a mi cliente
1634
01:23:44,700 --> 01:23:47,333
por un acto vergonzoso que hizo su hijo.
1635
01:23:47,500 --> 01:23:50,366
Señor, ya sea un acto vergonzoso
o un proceso natural,
1636
01:23:50,433 --> 01:23:51,500
es usted quien lo decide.
1637
01:23:51,700 --> 01:23:53,133
¿Por qué ella se comporta como el juez?
1638
01:23:53,533 --> 01:23:55,300
Quizás debería levantarse
y dejarle su asiento.
1639
01:23:55,366 --> 01:23:57,266
Adelante. Levántese, señor.
1640
01:23:57,333 --> 01:23:59,200
Oye, asistente, pídele al juez
que le deje el asiento.
1641
01:23:59,266 --> 01:24:00,433
Señor, ¿qué ocurre?
1642
01:24:01,066 --> 01:24:02,766
¿Por qué le pidió que se levante?
1643
01:24:07,100 --> 01:24:08,066
¿Qué pasó, señor?
1644
01:24:08,333 --> 01:24:10,300
Por favor, señor. Siéntese.
1645
01:24:10,366 --> 01:24:11,566
Solo bromeaba.
1646
01:24:11,666 --> 01:24:13,400
Perdóneme, señor. Estaba...
1647
01:24:13,500 --> 01:24:15,200
Estaba bromeando. Perdóneme, señor.
1648
01:24:15,266 --> 01:24:17,200
Solo bromeaba, señor. Perdóneme, señor.
1649
01:24:17,300 --> 01:24:19,200
Señor... ¡Señor!
1650
01:24:22,766 --> 01:24:24,600
¿Qué está pasando acá?
1651
01:24:25,200 --> 01:24:27,033
¿Qué es esto? ¿Es el rincón del picnic?
1652
01:24:27,533 --> 01:24:29,566
¿Vinieron a hacer un picnic?
1653
01:24:30,266 --> 01:24:31,266
¡Es un tribunal!
1654
01:24:32,066 --> 01:24:35,666
¿No les da vergüenza
llenarse la boca con comida?
1655
01:24:37,766 --> 01:24:39,100
Métanlos dos días en la cárcel.
1656
01:24:39,166 --> 01:24:40,166
- Y sin comida...
- Señor, por favor...
1657
01:24:40,233 --> 01:24:41,200
¡Silencio!
1658
01:24:41,366 --> 01:24:43,733
- ¡Y salgan de aquí! Malditos bufones.
- Fuera. Vamos.
1659
01:24:44,000 --> 01:24:45,200
- Fuera de aquí.
- Rápido.
1660
01:24:45,566 --> 01:24:48,200
No se permite comida
en el tribunal. Vamos.
1661
01:24:50,066 --> 01:24:51,066
Y señorita Kamini,
1662
01:24:51,200 --> 01:24:53,500
por favor, absténgase
de este tipo de preguntas.
1663
01:24:56,400 --> 01:24:57,333
Disculpas, señor.
1664
01:24:57,766 --> 01:24:59,333
Lo haré, pero...
1665
01:25:00,033 --> 01:25:02,366
en un lenguaje casto,
1666
01:25:02,433 --> 01:25:05,400
¿cómo puede esta familia
decir cosas tan obscenas?
1667
01:25:05,533 --> 01:25:06,600
Objeción, señor.
1668
01:25:06,766 --> 01:25:09,700
Lo que Vivek hizo fue un proceso natural.
1669
01:25:10,000 --> 01:25:12,733
La escuela no comprende
un asunto tan pequeño.
1670
01:25:13,300 --> 01:25:16,333
De hecho, ni siquiera
quieren escuchar la palabra "sexo".
1671
01:25:16,600 --> 01:25:18,733
Señor, él no comprende
1672
01:25:19,000 --> 01:25:22,366
que el acto desagradable que hizo su hijo
1673
01:25:22,433 --> 01:25:24,066
fue dentro de la escuela.
1674
01:25:24,466 --> 01:25:27,500
Una escuela que se considera
un templo de conocimiento.
1675
01:25:27,600 --> 01:25:30,233
Que tiene una reputación
y credibilidad en su estado.
1676
01:25:30,766 --> 01:25:33,600
Una escuela que no discrimina
a sus alumnos.
1677
01:25:34,233 --> 01:25:37,266
Y para demostrarlo,
quisiera llamar al próximo testigo.
1678
01:25:38,466 --> 01:25:40,066
Señora, por favor, entre.
1679
01:25:40,233 --> 01:25:41,333
Por favor. Entre.
1680
01:25:41,500 --> 01:25:42,400
Abran paso.
1681
01:25:42,500 --> 01:25:43,400
Venga.
1682
01:25:43,466 --> 01:25:46,066
¿Quién es?
1683
01:25:51,533 --> 01:25:54,366
¿Su hijo estudia en Savoday International?
1684
01:25:58,666 --> 01:26:00,100
Sí, así es.
1685
01:26:00,400 --> 01:26:04,000
Señora, ¿podría contarle al juez
sobre su trabajo?
1686
01:26:07,600 --> 01:26:08,633
Por favor, no tenga vergüenza.
1687
01:26:08,733 --> 01:26:10,466
Savoday la acompaña.
1688
01:26:11,166 --> 01:26:12,066
Adelante, señora.
1689
01:26:12,333 --> 01:26:13,233
Por favor, hable.
1690
01:26:13,300 --> 01:26:14,200
Yo...
1691
01:26:17,533 --> 01:26:19,066
soy trabajadora sexual.
1692
01:26:19,333 --> 01:26:21,466
Es prostituta.
1693
01:26:25,033 --> 01:26:26,633
¿Qué es esto?
1694
01:26:27,100 --> 01:26:28,033
Gracias.
1695
01:26:33,200 --> 01:26:36,266
Una escuela que él demanda
por difamación...
1696
01:26:37,066 --> 01:26:41,133
también educa al hijo
de una trabajadora sexual.
1697
01:26:41,700 --> 01:26:43,633
Profesionalmente, puede hacer
lo que sea fuera de la escuela.
1698
01:26:43,700 --> 01:26:45,100
Pero dentro de ella,
1699
01:26:45,366 --> 01:26:47,000
es responsabilidad de la escuela
1700
01:26:47,166 --> 01:26:49,633
asegurar que su hijo sea educado
y que él o ella tengan éxito.
1701
01:26:50,566 --> 01:26:53,466
Y si la escuela ha tomado
medidas disciplinarias
1702
01:26:53,533 --> 01:26:56,500
por sus otros niños,
entonces, ¿qué tiene de malo?
1703
01:26:57,233 --> 01:26:58,633
Señorita Kamini, tiene razón.
1704
01:26:59,433 --> 01:27:00,333
Señor Kanti.
1705
01:27:01,633 --> 01:27:03,000
{\an8}¿Quiere preguntar algo?
1706
01:27:05,600 --> 01:27:06,566
Eso pensé.
1707
01:27:09,566 --> 01:27:11,200
{\an8}Señor, ¿va a dar el veredicto?
1708
01:27:13,433 --> 01:27:16,000
El tribunal se reanudará el viernes
después del almuerzo.
1709
01:27:27,600 --> 01:27:30,033
MAHAKAAL PRASAD BHANDAAR
1710
01:27:30,200 --> 01:27:32,266
Perdimos la tienda, la casa
1711
01:27:32,600 --> 01:27:35,566
y ahora perderemos a nuestro hijo
por el caso.
1712
01:27:36,100 --> 01:27:37,233
¿Tienes algo que decir?
1713
01:27:38,033 --> 01:27:39,000
Hermano Kanti.
1714
01:27:39,700 --> 01:27:42,300
- ¡Bhole Sambhu, Bholenath!
- ¡Bhole Sambhu, Bholenath!
1715
01:27:42,400 --> 01:27:44,366
- ¡Bhole Sambhu, Bholenath!
- ¡Bhole Sambhu, Bholenath!
1716
01:27:44,466 --> 01:27:46,333
- ¡Bhole Sambhu, Bholenath!
- ¡Bhole Sambhu, Bholenath!
1717
01:27:46,466 --> 01:27:48,433
- Viva el señor Mahakal.
- Viva el señor Mahakal.
1718
01:27:48,533 --> 01:27:50,433
- ¡Bhole Sambhu, Bholenath!
- ¡Bhole Sambhu, Bholenath!
1719
01:27:50,500 --> 01:27:52,366
- Viva el señor Mahakal.
- Viva el señor Mahakal.
1720
01:27:52,466 --> 01:27:54,466
- Viva el señor Mahakal.
- Viva el señor Mahakal.
1721
01:27:54,566 --> 01:27:56,733
- Viva el señor Mahakal.
- Viva el señor Mahakal.
1722
01:27:57,033 --> 01:27:59,400
- Viva el señor Mahakal.
- Viva el señor Mahakal.
1723
01:27:59,500 --> 01:28:02,633
- Viva el señor Mahakal.
- Viva el señor Mahakal.
1724
01:28:02,733 --> 01:28:04,066
¡Oh, usted!
1725
01:28:04,766 --> 01:28:06,033
¿Qué pasó?
1726
01:28:06,300 --> 01:28:07,633
- ¿Qué ocurre?
- Está loco.
1727
01:28:07,733 --> 01:28:08,666
Idiota.
1728
01:28:08,766 --> 01:28:10,733
No, señor. Él no está loco.
1729
01:28:11,000 --> 01:28:12,266
Solo es algo excéntrico.
1730
01:28:12,366 --> 01:28:13,433
Es ingenuo.
1731
01:28:13,566 --> 01:28:15,400
La gente no entiende lo que dice.
1732
01:28:15,533 --> 01:28:17,633
A menudo, me resulta sabio.
1733
01:28:18,300 --> 01:28:20,600
Lo que dijo la otra noche...
1734
01:28:21,133 --> 01:28:22,266
¿Le parece sabio?
1735
01:28:22,633 --> 01:28:23,733
Es astuto.
1736
01:28:24,133 --> 01:28:25,533
- Ha estado molestándome todo el día.
- ¡Oh!
1737
01:28:25,600 --> 01:28:27,700
Dice: "Dices que esta
es la ciudad del señor Mahakal.
1738
01:28:28,000 --> 01:28:30,266
Llévame a Él. Quiero interrogarlo".
1739
01:28:30,366 --> 01:28:31,300
Le dije: "Vamos".
1740
01:28:31,766 --> 01:28:33,300
¡Va a interrogar al Señor!
1741
01:28:33,766 --> 01:28:34,666
¿Y?
1742
01:28:35,500 --> 01:28:37,500
¿Por qué más estarían esperando
todas estas personas?
1743
01:28:38,333 --> 01:28:39,466
¿Por qué?
1744
01:28:40,333 --> 01:28:42,466
Vinieron aquí en busca
de respuestas a sus preguntas.
1745
01:28:43,033 --> 01:28:44,566
Él tiene todas las respuestas.
1746
01:28:45,200 --> 01:28:46,233
¿Qué hago aquí?
1747
01:28:46,433 --> 01:28:48,366
Vine a preguntarle dónde está mi bolso.
1748
01:28:49,066 --> 01:28:51,433
¿Cómo obtendrás una respuesta
si no preguntas?
1749
01:28:51,666 --> 01:28:52,733
Independientemente de cuál sea.
1750
01:28:53,233 --> 01:28:55,600
Pregunta y tendrás la respuesta.
1751
01:28:55,700 --> 01:28:56,600
¿No?
1752
01:28:56,666 --> 01:28:58,333
A las preguntas les suceden otras,
1753
01:28:58,433 --> 01:29:00,000
lo que lleva a respuestas.
1754
01:29:00,400 --> 01:29:01,666
Lo que lleva a más preguntas.
1755
01:29:01,733 --> 01:29:03,166
Cada pregunta lleva a una respuesta
1756
01:29:03,233 --> 01:29:04,633
y la respuesta lleva a más preguntas.
1757
01:29:04,766 --> 01:29:07,066
Todas las respuestas están en la pregunta.
1758
01:29:08,566 --> 01:29:10,033
Bien merecido lo tienes.
1759
01:29:10,200 --> 01:29:12,133
Ahí tienes
a tu mar de conocimientos. Zambúllete.
1760
01:29:13,566 --> 01:29:15,600
Adelante. Vamos a hacer tu pregunta.
1761
01:29:15,733 --> 01:29:17,666
¡Deja de tocar esa canción!
1762
01:29:18,000 --> 01:29:19,700
Él está casado y tiene dos hijos.
1763
01:29:19,766 --> 01:29:20,733
Incluso ellos se casaron.
1764
01:29:21,000 --> 01:29:22,666
Toca otra canción, señor Sharma.
1765
01:29:23,033 --> 01:29:24,466
Vamos. A movernos.
1766
01:29:24,666 --> 01:29:26,500
Viva el señor Mahakal.
1767
01:29:29,533 --> 01:29:31,500
¿Por qué más estarían esperando
todas estas personas?
1768
01:29:31,600 --> 01:29:33,666
Vinieron aquí en busca
de respuestas a sus preguntas.
1769
01:29:33,766 --> 01:29:36,233
¿Cómo obtendrás una respuesta
si no preguntas?
1770
01:29:36,300 --> 01:29:39,100
- A las preguntas les suceden otras...
- Señor Kanti.
1771
01:29:39,166 --> 01:29:40,566
...lo que lleva a respuestas.
1772
01:29:41,200 --> 01:29:42,466
Lo que lleva a más preguntas.
1773
01:29:42,766 --> 01:29:44,266
- Cada pregunta lleva a una respuesta...
- Señor Kanti.
1774
01:29:44,366 --> 01:29:45,366
Sí, señor.
1775
01:29:46,566 --> 01:29:48,400
Vamos, pregúntele.
1776
01:29:48,666 --> 01:29:50,733
Pregúntele lo que quiera.
1777
01:29:51,366 --> 01:29:52,266
Me disculpo.
1778
01:29:52,366 --> 01:29:53,666
Puede que estas preguntas
le resulten difíciles.
1779
01:29:54,266 --> 01:29:58,500
Señora, los caballeros
que acuden a usted...
1780
01:29:59,066 --> 01:30:00,466
¿por qué lo hacen?
1781
01:30:00,566 --> 01:30:01,500
¿Por qué?
1782
01:30:06,000 --> 01:30:07,666
Para satisfacer su deseo.
1783
01:30:08,233 --> 01:30:09,233
Por placer.
1784
01:30:09,600 --> 01:30:12,600
¿Conoce esta postura
del templo de Khajuraho?
1785
01:30:13,033 --> 01:30:15,033
- ¿Qué?
- Objeción, su señoría.
1786
01:30:15,200 --> 01:30:17,066
Eso es obsceno y vulgar.
1787
01:30:17,200 --> 01:30:18,133
Tiene que abstenerse de preguntar...
1788
01:30:18,200 --> 01:30:20,300
Es apropiado
si ella interroga a mi mujer e hijos,
1789
01:30:20,366 --> 01:30:21,666
pero si yo pregunto es "burgués".
1790
01:30:22,533 --> 01:30:23,533
¡Lugar no hay!
1791
01:30:23,700 --> 01:30:24,666
{\an8}Señor Kanti.
1792
01:30:25,566 --> 01:30:26,466
{\an8}Por favor.
1793
01:30:26,533 --> 01:30:27,433
Sí, señor.
1794
01:30:27,500 --> 01:30:30,533
¿Y esta otra postura?
1795
01:30:30,633 --> 01:30:31,666
¿La conoce? Mire.
1796
01:30:31,733 --> 01:30:34,533
{\an8}¿Qué son estás preguntas obscenas, señor?
1797
01:30:34,700 --> 01:30:36,266
{\an8}No es obsceno.
1798
01:30:36,433 --> 01:30:39,133
Su profesión le paga
la educación a su hijo.
1799
01:30:39,200 --> 01:30:42,066
Al menos, ella debe respetarla.
1800
01:30:42,233 --> 01:30:43,133
Señor Kanti.
1801
01:30:43,533 --> 01:30:44,766
{\an8}Haga su pregunta.
1802
01:30:45,200 --> 01:30:47,600
Sí. No me respondió.
1803
01:30:54,200 --> 01:30:55,600
- Sí.
- ¿Quién le enseñó?
1804
01:30:59,266 --> 01:31:01,166
La dueña del prostíbulo.
1805
01:31:01,266 --> 01:31:03,333
Y a ella le enseñó otra mujer...
1806
01:31:03,666 --> 01:31:05,000
Probablemente.
1807
01:31:05,233 --> 01:31:06,633
¿Por qué le enseñaron estas posturas?
1808
01:31:08,166 --> 01:31:09,100
Respóndame.
1809
01:31:13,233 --> 01:31:14,200
Dígame.
1810
01:31:14,766 --> 01:31:16,733
¿Por qué le enseñaron estas posturas?
1811
01:31:17,166 --> 01:31:19,066
Para poder darle placer a los hombres.
1812
01:31:19,533 --> 01:31:21,566
Para darle placer a los hombres.
1813
01:31:22,200 --> 01:31:24,033
Mientras les da placer a los hombres,
1814
01:31:24,100 --> 01:31:26,233
¿usted siente algún placer?
1815
01:31:26,500 --> 01:31:28,500
Objeción, su señoría.
1816
01:31:28,566 --> 01:31:31,333
Una vez más,
se trata de la dignidad de una mujer.
1817
01:31:31,433 --> 01:31:33,100
{\an8}- Paciencia, señorita Kamini.
- Tiene que abstenerse...
1818
01:31:33,200 --> 01:31:35,000
Que responda. Escuchemos su respuesta.
1819
01:31:35,266 --> 01:31:37,066
{\an8}- Señor...
- Dejemos que termine.
1820
01:31:37,166 --> 01:31:39,233
Sí. Entonces, ¿siente algún placer?
1821
01:31:39,733 --> 01:31:40,633
No.
1822
01:31:40,700 --> 01:31:41,600
¿Nunca?
1823
01:31:42,200 --> 01:31:45,666
Digo, alguna que otra vez,
debe haber alguien...
1824
01:31:46,433 --> 01:31:49,033
que le guste.
1825
01:31:49,666 --> 01:31:51,533
- Que le dé un momento de placer...
- Señor, la cosa es así.
1826
01:31:52,500 --> 01:31:54,366
La gente acude a nosotras para divertirse,
1827
01:31:54,433 --> 01:31:55,400
por su propio placer.
1828
01:31:56,033 --> 01:31:57,166
No por el nuestro.
1829
01:31:58,166 --> 01:31:59,500
- No tenemos honor.
- ¿Por qué?
1830
01:31:59,766 --> 01:32:00,733
¿Cómo por qué?
1831
01:32:01,700 --> 01:32:04,633
¿Qué saben del cuerpo de una mujer
y su corazón?
1832
01:32:06,000 --> 01:32:07,566
Algunos vienen a destrozarnos
1833
01:32:08,166 --> 01:32:09,733
y otros vienen a hacer
cosas indescriptibles.
1834
01:32:12,300 --> 01:32:16,300
Y algunos que no pueden desempeñarse
vienen a llorar a nuestros hombros.
1835
01:32:20,466 --> 01:32:24,133
Entonces, así como la dueña
del prostíbulo le enseñó,
1836
01:32:24,233 --> 01:32:26,200
si también se les hubiera enseñado
a esos hombres
1837
01:32:26,266 --> 01:32:29,066
sobre el corazón y el cuerpo de una mujer,
1838
01:32:29,133 --> 01:32:31,100
no tendría que soportar tanto dolor.
1839
01:32:39,466 --> 01:32:40,433
Respóndame.
1840
01:32:44,766 --> 01:32:46,366
Probablemente no.
1841
01:32:47,266 --> 01:32:49,166
Solo una pregunta más, señor.
1842
01:32:50,233 --> 01:32:53,700
{\an8}Le rezaré al señor
por el gran futuro de su hijo.
1843
01:32:54,366 --> 01:32:56,700
Solo quiero saber dónde...
1844
01:32:57,633 --> 01:33:00,733
quiere ver a su hijo en el futuro.
1845
01:33:01,733 --> 01:33:04,366
¿Entre esos ignorantes
que acuden a usted...
1846
01:33:06,266 --> 01:33:09,100
o entre las personas educadas
que comprenden el sexo
1847
01:33:09,233 --> 01:33:16,200
y que saben cómo honrar a las mujeres
y respetar sus cuerpos?
1848
01:33:16,500 --> 01:33:19,100
¿Dónde quiere ver a su hijo? Dígame.
1849
01:33:40,766 --> 01:33:41,733
Entre...
1850
01:33:43,266 --> 01:33:44,733
las personas que respetan a las mujeres.
1851
01:33:47,166 --> 01:33:48,066
Señor.
1852
01:33:48,466 --> 01:33:50,733
Si vuelvo a decir algo,
la señorita Kamini lo rechazará.
1853
01:33:53,066 --> 01:33:54,133
La escuela.
1854
01:33:55,400 --> 01:33:57,233
Su trabajo es educar.
1855
01:34:11,066 --> 01:34:12,433
Puede retirarse.
1856
01:34:13,266 --> 01:34:15,766
Señor Kanti,
¿por qué se inclinó ante ella?
1857
01:34:16,733 --> 01:34:17,633
Señor...
1858
01:34:19,600 --> 01:34:20,633
Me incliné...
1859
01:34:22,200 --> 01:34:24,233
ante una madre y una maestra.
1860
01:34:25,100 --> 01:34:30,200
Está dispuesta a todo
por la educación de su hijo.
1861
01:34:31,633 --> 01:34:33,333
Pero la escuela no.
1862
01:34:43,100 --> 01:34:44,066
Por favor.
1863
01:34:47,600 --> 01:34:50,100
Pranlal Muthut, suba al estrado.
1864
01:34:50,566 --> 01:34:52,433
¿Qué hace este aceite, señor Muthut?
1865
01:34:52,733 --> 01:34:56,000
Señor, este aceite aumentará...
1866
01:34:56,066 --> 01:34:57,066
No, así no.
1867
01:34:57,233 --> 01:34:58,400
Como usted...
1868
01:34:58,500 --> 01:35:00,400
Oh, ¿así?
1869
01:35:00,500 --> 01:35:02,000
Sí. Así.
1870
01:35:02,166 --> 01:35:04,666
Algunas personas
necesitan cierta elaboración.
1871
01:35:05,166 --> 01:35:06,600
Démelo.
1872
01:35:08,133 --> 01:35:11,466
¿Quién quiere el trono
si solo necesitas un cetro duro?
1873
01:35:11,533 --> 01:35:12,433
¡Orden!
1874
01:35:12,500 --> 01:35:16,166
Una paleta se convertirá en un bate
de béisbol. Un bate en un mástil.
1875
01:35:16,300 --> 01:35:19,566
- ¡Orden!
- Y si tu lámpara se quemó...
1876
01:35:19,633 --> 01:35:20,533
¡Orden!
1877
01:35:20,600 --> 01:35:22,233
...tu vecino estará al acecho.
1878
01:35:22,300 --> 01:35:27,066
¡Este aceite
hará que se multiplique por cuatro!
1879
01:35:27,666 --> 01:35:31,133
Lo juro, al Tribunal Supremo
le encantará el resultado.
1880
01:35:31,233 --> 01:35:33,200
- ¿Dijo Tribunal Supremo?
- Sí, señor.
1881
01:35:33,333 --> 01:35:36,166
¡Oiga! ¡Basta!
1882
01:35:36,266 --> 01:35:37,300
¡Dije basta!
1883
01:35:37,366 --> 01:35:39,466
Dijo "Tribunal Supremo". ¡Eso es desacato!
1884
01:35:39,566 --> 01:35:41,633
- Enciérrenlo siete días.
- Señor, fue un desliz.
1885
01:35:41,700 --> 01:35:42,633
Una multa de 1000 rupias.
1886
01:35:42,766 --> 01:35:43,700
Arréstenlo. Llévenselo.
1887
01:35:43,766 --> 01:35:45,366
- ¿Qué hace, señor?
- Maldito bufón.
1888
01:35:45,433 --> 01:35:46,600
Perdóneme, por esta vez.
1889
01:35:46,766 --> 01:35:48,500
¡No se atreva a volver a mencionar
el Tribunal Supremo!
1890
01:35:48,700 --> 01:35:51,100
Jamás. Lo entiendo.
1891
01:35:51,433 --> 01:35:52,333
Suéltelo. Déjelo ir.
1892
01:35:52,533 --> 01:35:54,700
- Gracias. Aquí tiene, señor.
- Sí.
1893
01:35:55,533 --> 01:35:56,766
- Téngalo.
- Señor...
1894
01:35:57,566 --> 01:36:00,166
Quisiera convocar el doctor Malviya.
1895
01:36:00,566 --> 01:36:03,500
Doctor Malviya, suba al estrado.
1896
01:36:03,600 --> 01:36:04,500
Señor.
1897
01:36:05,333 --> 01:36:06,566
Doctor...
1898
01:36:07,366 --> 01:36:09,333
¿qué dice su examinación
sobre este aceite?
1899
01:36:09,733 --> 01:36:10,633
Señor...
1900
01:36:11,433 --> 01:36:14,000
he usado este aceite.
1901
01:36:15,200 --> 01:36:16,200
Es inútil.
1902
01:36:17,533 --> 01:36:20,666
Ahora mi mujer lo usa
para su máquina de coser.
1903
01:36:22,033 --> 01:36:25,300
La máquina de coser
funciona a toda velocidad. Sin problemas.
1904
01:36:26,100 --> 01:36:27,333
Pero en la aguja...
1905
01:36:28,200 --> 01:36:29,166
no hubo cambios.
1906
01:36:29,333 --> 01:36:31,000
- Sigue del mismo tamaño.
- Orden.
1907
01:36:33,433 --> 01:36:34,466
Orden.
1908
01:36:35,633 --> 01:36:36,566
Señor...
1909
01:36:37,200 --> 01:36:40,333
¿pueden venir aquí el doctor B. D. Shah
y su máquina milagrosa?
1910
01:36:41,166 --> 01:36:44,566
El doctor B. D. Shah
y su máquina milagrosa,
1911
01:36:44,633 --> 01:36:46,533
suban al estrado.
1912
01:36:47,366 --> 01:36:49,433
¿La máquina y las pastillas ayudan?
1913
01:36:49,766 --> 01:36:51,566
Así es, señor.
1914
01:36:52,700 --> 01:36:53,666
No mentiré.
1915
01:36:53,766 --> 01:36:55,200
A veces no funciona.
1916
01:36:55,433 --> 01:36:57,233
Depende de la propia fisiología.
1917
01:36:57,300 --> 01:36:59,366
¿Y la máquina?
1918
01:36:59,466 --> 01:37:00,533
Es bastante vieja.
1919
01:37:01,133 --> 01:37:02,033
Es una maquina importada.
1920
01:37:02,700 --> 01:37:06,033
Señor, esta máquina convenció a mi hijo
1921
01:37:06,100 --> 01:37:08,033
de que su virilidad tenía un problema.
1922
01:37:08,266 --> 01:37:09,433
Usted es el juez.
1923
01:37:09,566 --> 01:37:10,766
Pruébelo usted mismo.
1924
01:37:11,733 --> 01:37:13,133
Me refiero a que haga la prueba.
1925
01:37:13,200 --> 01:37:14,100
¡Orden!
1926
01:37:14,200 --> 01:37:15,300
Vamos a ver.
1927
01:37:15,366 --> 01:37:17,600
Hoy está lleno.
1928
01:37:17,733 --> 01:37:20,666
Algunas personas
que se consideren potentes
1929
01:37:21,200 --> 01:37:22,100
pueden acercarse.
1930
01:37:22,233 --> 01:37:23,533
Probemos uno a uno.
1931
01:37:24,300 --> 01:37:25,300
Saini...
1932
01:37:26,200 --> 01:37:27,233
tú primero.
1933
01:37:27,500 --> 01:37:29,466
- ¡Señor!
- Ve. Eres el primero.
1934
01:37:29,566 --> 01:37:30,466
- Ve.
- Señor...
1935
01:37:30,533 --> 01:37:31,566
Adelante. Envuelve esto.
1936
01:37:41,000 --> 01:37:42,133
Siguiente.
1937
01:37:44,733 --> 01:37:46,600
¡Todos a la espera!
1938
01:37:47,233 --> 01:37:48,200
Siguiente.
1939
01:37:49,066 --> 01:37:50,000
Siguiente.
1940
01:37:50,633 --> 01:37:52,133
A ninguno le funciona.
1941
01:37:52,333 --> 01:37:54,266
Siguiente. Siguiente.
1942
01:37:55,066 --> 01:37:56,100
Siguiente.
1943
01:37:56,533 --> 01:37:57,466
Usted debe estar en forma.
1944
01:37:57,633 --> 01:37:59,266
Probémoslo con usted. Vamos.
1945
01:37:59,333 --> 01:38:02,400
- El doctor encenderá el verde.
- Vamos. Rápido.
1946
01:38:12,133 --> 01:38:13,700
Han manipulado la máquina.
1947
01:38:18,666 --> 01:38:20,566
¡Al doctor tampoco le funciona!
1948
01:38:21,600 --> 01:38:23,700
¡Confisquen su máquina
y todos sus certificados!
1949
01:38:24,133 --> 01:38:26,066
¿Quién le permite ejercer
a gente como usted?
1950
01:38:26,600 --> 01:38:27,766
¡Engaña gente inocente!
1951
01:38:28,100 --> 01:38:29,200
¿No le da vergüenza?
1952
01:38:31,366 --> 01:38:34,233
Inder Medical, suba al estrado.
1953
01:38:36,466 --> 01:38:37,400
Idiotas.
1954
01:38:39,200 --> 01:38:40,633
{\an8}- ¿Esto es suyo?
- No.
1955
01:38:41,700 --> 01:38:43,666
Es de la compañía Kelotex.
1956
01:38:45,666 --> 01:38:47,000
Pero usted lo vende, ¿no?
1957
01:38:47,133 --> 01:38:49,000
Claro. Tenemos la autorización
para hacerlo.
1958
01:38:49,133 --> 01:38:50,700
Los médicos lo recetan
y nosotros lo vendemos.
1959
01:38:51,100 --> 01:38:52,333
¿Cómo se lo vendió a mi hijo?
1960
01:38:52,500 --> 01:38:54,000
No se lo vendí a su hijo.
1961
01:38:54,333 --> 01:38:55,400
No sé de dónde lo sacó.
1962
01:38:55,466 --> 01:38:56,366
Claro.
1963
01:38:56,600 --> 01:38:59,166
Quizás consiguió una receta falsa
1964
01:38:59,266 --> 01:39:01,333
y la compró de alguien más.
1965
01:39:02,100 --> 01:39:03,000
Puede ser.
1966
01:39:03,200 --> 01:39:04,500
Pero ¿al menos sabe
1967
01:39:05,266 --> 01:39:07,100
que es un delito
venderle esto a los niños
1968
01:39:07,466 --> 01:39:09,300
sin la receta de un médico?
1969
01:39:09,366 --> 01:39:10,500
Sí, por supuesto.
1970
01:39:10,566 --> 01:39:13,733
Entonces, ¿quién le dirá eso a los niños?
1971
01:39:14,033 --> 01:39:15,666
Señor, hay un aviso en la etiqueta.
1972
01:39:15,733 --> 01:39:17,233
"Mantener alejado de los niños".
1973
01:39:17,633 --> 01:39:19,066
Los padres deben encargarse de eso.
1974
01:39:19,133 --> 01:39:20,166
Sí.
1975
01:39:21,433 --> 01:39:24,500
Bueno, vamos a debatir al respecto.
1976
01:39:25,300 --> 01:39:26,400
¿Qué hacen estas pastillas?
1977
01:39:26,633 --> 01:39:29,133
Aumentan la potencia sexual.
1978
01:39:29,300 --> 01:39:32,766
Combate la disfunción eréctil, ¿entiende?
1979
01:39:33,033 --> 01:39:34,266
¿Aumenta el tamaño del pene?
1980
01:39:34,700 --> 01:39:36,466
No lo alarga. Lo endurece.
1981
01:39:36,600 --> 01:39:37,600
¿Cómo lo sabe?
1982
01:39:37,666 --> 01:39:39,666
Bueno, lo he estudiado.
1983
01:39:40,133 --> 01:39:41,633
- ¿Cómo iba a saberlo?
- Por favor, preste atención, señor.
1984
01:39:41,700 --> 01:39:44,166
Afirma saberlo porque ha estudiado.
1985
01:39:45,466 --> 01:39:49,166
¿Su estudio menciona
algún medicamento en el mundo
1986
01:39:49,266 --> 01:39:50,600
que aumente el tamaño del pene?
1987
01:39:54,533 --> 01:39:55,433
No.
1988
01:39:55,500 --> 01:40:00,333
Si se le hubiera explicado a mi hijo
y él fuera consciente del hecho
1989
01:40:00,733 --> 01:40:02,733
de que el tamaño no tiene nada que ver...
1990
01:40:03,333 --> 01:40:06,100
y que esto solo endurece el pene,
¿él habría comprado este medicamento?
1991
01:40:06,200 --> 01:40:08,100
¿Debería aprender sobre esto, señor?
1992
01:40:08,266 --> 01:40:11,033
No le enseñaron nada de esto
porque aún no alcanzó la mayoría de edad.
1993
01:40:11,100 --> 01:40:13,700
Señor, aquí está el libro de biología
de la escuela.
1994
01:40:13,766 --> 01:40:15,066
- Chandu, por favor...
- Señor, ¿otro libro?
1995
01:40:15,133 --> 01:40:16,233
Mire esto, señor.
1996
01:40:16,366 --> 01:40:17,366
¿Qué ocurre, señor?
1997
01:40:17,433 --> 01:40:19,233
Les enseñan a los niños
el sistema reproductivo de los animales.
1998
01:40:19,366 --> 01:40:23,433
Las mariposas, los girasoles,
las ranas, renacuajos y demás.
1999
01:40:23,566 --> 01:40:24,500
Pero nada de humanos.
2000
01:40:24,766 --> 01:40:27,033
Mire esta discriminación, señor.
Aquí está Balbharti.
2001
01:40:27,400 --> 01:40:30,733
{\an8}Pueden mostrar un ternero lactante,
2002
01:40:31,066 --> 01:40:34,133
pero les avergüenza enseñar
cómo amamanta una madre a su hijo.
2003
01:40:34,266 --> 01:40:37,300
Señor, esto no es discriminación.
Esto es ciencia.
2004
01:40:37,700 --> 01:40:38,666
No ha lugar.
2005
01:40:39,133 --> 01:40:40,033
Dígame, hermano.
2006
01:40:40,133 --> 01:40:42,766
{\an8}Si a mi hijo le hubieran enseñado,
¿habría comprado este medicamento?
2007
01:40:45,300 --> 01:40:46,233
Respóndame.
2008
01:40:49,600 --> 01:40:50,700
Dígame.
2009
01:40:52,700 --> 01:40:53,766
{\an8}Hable.
2010
01:40:54,300 --> 01:40:55,366
No lo sé.
2011
01:40:56,133 --> 01:40:57,266
Probablemente... no.
2012
01:40:57,566 --> 01:40:58,500
Probablemente no.
2013
01:40:59,100 --> 01:41:03,000
{\an8}¿De quién es la responsabilidad
de aclarar el malentendido de Vivek?
2014
01:41:04,366 --> 01:41:05,566
Vamos, responda.
2015
01:41:05,766 --> 01:41:07,400
Señor, su familia.
2016
01:41:07,666 --> 01:41:09,533
Claro. ¿Y quién más?
2017
01:41:10,200 --> 01:41:11,333
Y...
2018
01:41:12,300 --> 01:41:13,766
Dígame, ¿quién más?
2019
01:41:14,633 --> 01:41:16,200
Dígame, ¿quién más?
2020
01:41:16,666 --> 01:41:18,366
La escuela...
2021
01:41:18,500 --> 01:41:19,533
¿Qué? ¿Quién?
2022
01:41:20,233 --> 01:41:21,533
La escuela.
2023
01:41:22,100 --> 01:41:23,633
La escuela, señor.
2024
01:41:24,533 --> 01:41:26,400
Si la escuela no les enseña,
2025
01:41:27,100 --> 01:41:29,000
tenemos universidades falsas
que los engañan.
2026
01:41:29,066 --> 01:41:30,333
Los han engañado durante décadas.
2027
01:41:31,366 --> 01:41:34,566
{\an8}Mi familia y yo
admitimos nuestro error, señor.
2028
01:41:35,066 --> 01:41:36,766
Pero la escuela no admite el suyo.
2029
01:41:37,166 --> 01:41:40,100
Siempre se las arregla
para dar vuelta las cosas
2030
01:41:40,166 --> 01:41:43,433
y arrastrar a la escuela en cada debate.
2031
01:41:44,466 --> 01:41:45,533
¿Qué quiere?
2032
01:41:46,066 --> 01:41:50,100
Que un maestro les enseñe a las alumnas
2033
01:41:50,500 --> 01:41:52,633
y que una maestra
les enseñe a los alumnos...
2034
01:41:53,500 --> 01:41:54,400
sobre el sexo.
2035
01:41:54,733 --> 01:41:55,700
Bien.
2036
01:41:56,333 --> 01:41:57,433
¿Cómo van a enseñarles?
2037
01:41:58,100 --> 01:42:00,566
"El muchacho está desvistiendo a la chica.
2038
01:42:01,233 --> 01:42:03,666
El muchacho le toca las partes del cuerpo.
2039
01:42:04,000 --> 01:42:04,766
El muchacho ahora...".
2040
01:42:05,033 --> 01:42:07,433
¡Es ridículo, señor!
2041
01:42:08,266 --> 01:42:11,166
¿Alguien aquí sabe cómo enseñarles?
2042
01:42:12,533 --> 01:42:14,033
Bien. Señor, ¿usted?
2043
01:42:14,566 --> 01:42:15,633
¿Puede enseñarles?
2044
01:42:18,166 --> 01:42:19,300
¿Lo ve, su señoría?
2045
01:42:20,033 --> 01:42:21,733
Siempre es más fácil decirlo que hacerlo.
2046
01:42:22,500 --> 01:42:24,700
En la práctica, es difícil.
2047
01:42:32,066 --> 01:42:33,433
Respóndale, señor Kanti.
2048
01:42:34,700 --> 01:42:36,033
¿Puede enseñarles?
2049
01:42:36,700 --> 01:42:39,733
No, señor. No soy maestro. Yo...
2050
01:42:40,000 --> 01:42:43,100
- Dígale que halle una manera...
- Yo solo...
2051
01:42:43,500 --> 01:42:44,633
...que no suene vulgar.
2052
01:42:45,266 --> 01:42:48,733
Una forma de enseñar en el curso
abiertamente sobre el coito.
2053
01:42:50,566 --> 01:42:52,100
O puede retirar su caso.
2054
01:42:57,666 --> 01:42:59,433
El tribunal le da tiempo.
2055
01:43:00,100 --> 01:43:01,100
Piénselo.
2056
01:43:01,200 --> 01:43:03,366
El tribunal se reanuda tras Shivratri.
2057
01:43:13,366 --> 01:43:16,533
SEVADHAM ASHRAM
2058
01:43:34,533 --> 01:43:36,200
- ¡Mahadev!
- ¡Mahadev!
2059
01:43:36,333 --> 01:43:41,300
Har Har...
2060
01:43:41,433 --> 01:43:43,100
- ¡Mahadev!
- ¡Mahadev!
2061
01:43:43,200 --> 01:43:46,666
Har Har...
2062
01:43:48,200 --> 01:43:51,233
Shambhu, el habitante de las montañas,
la deidad suprema.
2063
01:43:51,300 --> 01:43:55,100
Lleva la luna,
está cubierto de ceniza.
2064
01:43:55,166 --> 01:43:58,366
Ojos colosales, figura abrasadora.
2065
01:43:58,433 --> 01:44:02,000
Shiva, el destructor.
El que es infinito.
2066
01:44:02,066 --> 01:44:05,033
Shambhu, el habitante de las montañas,
la deidad suprema.
2067
01:44:05,100 --> 01:44:08,633
Lleva la luna,
está cubierto de ceniza.
2068
01:44:08,733 --> 01:44:12,066
Ojos colosales, figura abrasadora.
2069
01:44:12,133 --> 01:44:15,566
Shiva, el destructor.
El que es infinito.
2070
01:44:15,633 --> 01:44:17,366
Mahadev, el indestructible,
2071
01:44:17,433 --> 01:44:19,133
omnisciente, fácil de complacer.
2072
01:44:19,200 --> 01:44:20,733
Es el redentor.
Él es ingenuo.
2073
01:44:21,000 --> 01:44:22,466
Maestro del universo.
El morador de Kailasa.
2074
01:44:22,533 --> 01:44:24,233
Mahadev, el indestructible,
2075
01:44:24,300 --> 01:44:26,000
omnisciente, fácil de complacer.
2076
01:44:26,066 --> 01:44:28,000
Es el redentor.
Él es ingenuo.
2077
01:44:28,500 --> 01:44:31,100
- Har Har...
- ¡Mahadev!
2078
01:44:35,400 --> 01:44:37,666
- Har Har
- ¡Mahadev!
2079
01:44:42,300 --> 01:44:44,766
- Har Har...
- ¡Mahadev!
2080
01:45:14,066 --> 01:45:17,333
El portador de la serpiente, de tres ojos.
2081
01:45:17,400 --> 01:45:20,666
Cubierto de cenizas, efervescente Señor.
2082
01:45:20,733 --> 01:45:24,233
No tiene principio ni final.
Es puro.
2083
01:45:24,300 --> 01:45:26,000
Controla todas las direcciones.
2084
01:45:26,066 --> 01:45:27,600
Me inclino ante ti, Señor.
2085
01:45:27,666 --> 01:45:29,300
Me inclino ante ti, Señor.
2086
01:45:29,400 --> 01:45:31,100
Me inclino ante ti, Señor.
2087
01:45:31,200 --> 01:45:32,733
Me inclino ante ti, Señor.
2088
01:45:33,000 --> 01:45:34,433
Me inclino ante ti, Señor.
2089
01:45:41,366 --> 01:45:43,766
- Har Har...
- ¡Mahadev!
2090
01:45:48,266 --> 01:45:50,633
- Har Har...
- ¡Mahadev!
2091
01:45:55,166 --> 01:45:57,433
- Har Har...
- ¡Mahadev!
2092
01:46:02,033 --> 01:46:04,433
- Har Har...
- ¡Mahadev!
2093
01:46:08,733 --> 01:46:11,333
- Har Har...
- ¡Mahadev!
2094
01:46:11,600 --> 01:46:14,033
¡Har Har Mahadev!
2095
01:46:14,100 --> 01:46:16,700
¡Har Har Mahadev!
2096
01:46:17,033 --> 01:46:18,766
Baila bastante bien.
2097
01:46:19,500 --> 01:46:20,700
¿Bastante bien?
2098
01:46:21,200 --> 01:46:23,600
Es el precio que pago por meterme
en los asuntos de los demás.
2099
01:46:23,733 --> 01:46:26,400
Primero perdí mi bolso.
Luego no se presentó su bailarín.
2100
01:46:26,466 --> 01:46:28,066
Al ver mis grandes mechones,
me hicieron subir a un camión.
2101
01:46:28,133 --> 01:46:30,133
Dijeron: "Te pagaremos bien
por un espectáculo".
2102
01:46:31,433 --> 01:46:32,466
¿Qué es esto?
2103
01:46:32,533 --> 01:46:33,466
Kachori.
2104
01:46:33,566 --> 01:46:34,600
Dame dos.
2105
01:46:34,766 --> 01:46:36,300
Se ve bien.
2106
01:46:38,633 --> 01:46:40,000
Pero usted no.
2107
01:46:41,100 --> 01:46:42,133
¿Su hijo está bien?
2108
01:46:43,600 --> 01:46:46,133
No. Está furioso.
2109
01:46:47,133 --> 01:46:49,233
Siente que no debería
haber presentado el caso.
2110
01:46:49,500 --> 01:46:53,266
Siente que lo estoy desnudando
frente a la sociedad.
2111
01:46:55,000 --> 01:46:56,233
¿Totalmente desnudo?
2112
01:46:56,633 --> 01:46:57,533
¿Cómo?
2113
01:46:57,600 --> 01:47:00,300
Digo, está bien, si quiere exponerlo todo.
2114
01:47:00,366 --> 01:47:04,266
Pero si quiere revelar un poco
y esconder el resto,
2115
01:47:05,000 --> 01:47:06,533
su problema nunca se resolverá.
2116
01:47:08,433 --> 01:47:09,533
No lo reprima.
2117
01:47:09,633 --> 01:47:12,300
Dígalo abiertamente.
La verdad siempre está al desnudo.
2118
01:47:12,700 --> 01:47:15,233
No debería avergonzarse de decirla.
2119
01:47:16,266 --> 01:47:18,400
- ¿Terminó, señor? Deme.
- Sí.
2120
01:47:20,400 --> 01:47:21,333
Aquí tiene...
2121
01:47:22,200 --> 01:47:24,000
¿Qué pasó? ¿En qué piensa?
2122
01:47:25,666 --> 01:47:26,666
Kanti.
2123
01:47:26,766 --> 01:47:27,766
¡Oiga!
2124
01:47:28,733 --> 01:47:29,666
Tenga.
2125
01:47:30,333 --> 01:47:34,100
Señor, nunca entiendo
la mitad de lo que dice.
2126
01:47:34,600 --> 01:47:36,466
¿Por qué no las dice directamente?
2127
01:47:36,700 --> 01:47:40,133
Hermano, siempre soy honesto
y directo con mis palabras.
2128
01:47:40,200 --> 01:47:43,366
Porque, para mí, no hay nada
más hermoso que la verdad.
2129
01:47:43,433 --> 01:47:46,133
Y la verdad es... el señor Shiva.
2130
01:47:46,766 --> 01:47:50,066
Solo creo en la verdad
y nada más que la verdad.
2131
01:47:50,700 --> 01:47:53,033
Tenga fe porque usted es...
2132
01:47:53,200 --> 01:47:55,100
- El discípulo del señor Shiva.
- No.
2133
01:47:55,433 --> 01:47:56,733
Es el aliado del señor Shiva.
2134
01:47:57,300 --> 01:47:58,700
- Nos vemos.
- Sí.
2135
01:47:58,766 --> 01:48:00,133
Por favor, pague.
2136
01:48:01,566 --> 01:48:03,566
No quiero bendiciones. Quiero mi dinero.
2137
01:48:05,766 --> 01:48:07,600
- Bueno.
- Yo le pagaré.
2138
01:48:08,266 --> 01:48:10,233
Yo le pagaré. Me debe una.
2139
01:48:10,766 --> 01:48:12,066
Aquí tiene.
2140
01:48:12,133 --> 01:48:14,600
¡Viva el señor Mahakal!
2141
01:48:15,233 --> 01:48:16,133
Escuche.
2142
01:48:16,533 --> 01:48:19,266
Mire con atención
antes de comer el buñuelo, ¿sí?
2143
01:48:20,400 --> 01:48:22,000
Nos vemos.
2144
01:48:23,600 --> 01:48:26,133
¡Viva el señor Mahakal!
2145
01:48:27,000 --> 01:48:29,200
¡Viva el señor Mahakal!
2146
01:48:29,366 --> 01:48:34,366
Ten fe.
2147
01:48:35,433 --> 01:48:41,400
Eres el discípulo del señor Shiva.
2148
01:48:48,000 --> 01:48:49,300
PAPELERÍA
2149
01:48:57,666 --> 01:49:00,466
Seguidor,
cuando la noche sea larga,
2150
01:49:00,533 --> 01:49:01,466
y nada parezca estar bien,
2151
01:49:01,533 --> 01:49:03,366
cuando estés inquieto,
camina solo.
2152
01:49:06,033 --> 01:49:08,633
¡Seguidor!
Cuando la noche sea larga,
2153
01:49:08,700 --> 01:49:09,633
y nada parezca estar bien,
2154
01:49:09,700 --> 01:49:11,700
cuando estés inquieto, camina solo.
2155
01:49:14,166 --> 01:49:17,400
Camina solo, seguidor.
Demuestra coraje hoy.
2156
01:49:17,466 --> 01:49:21,400
La noche y el día serán tus esclavos.
2157
01:49:22,333 --> 01:49:27,166
Cuando tu reputación esté en juego,
y nadie esté de tu lado,
2158
01:49:27,233 --> 01:49:28,300
camina solo.
2159
01:49:30,500 --> 01:49:33,633
Seguidor, camina solo.
Demuestra coraje hoy.
2160
01:49:33,700 --> 01:49:38,600
La noche y el día serán tus esclavos.
2161
01:49:39,733 --> 01:49:42,500
¡Seguidor!
Cuando la noche sea larga,
2162
01:49:42,566 --> 01:49:43,500
y nada parezca estar bien,
2163
01:49:43,566 --> 01:49:45,600
cuando estés inquieto, camina solo.
2164
01:50:03,300 --> 01:50:04,400
Desde ese ángulo.
2165
01:50:05,033 --> 01:50:06,166
Y uno desde aquí.
2166
01:50:10,133 --> 01:50:11,066
Señor Kanti.
2167
01:50:11,466 --> 01:50:12,366
Por favor, comience.
2168
01:50:12,433 --> 01:50:13,533
Viva el señor Mahadev.
2169
01:50:13,600 --> 01:50:16,166
¡Viva el señor Mahadev!
2170
01:50:17,266 --> 01:50:21,433
Señor, si la señorita Kamini no se opone,
2171
01:50:21,666 --> 01:50:23,600
quiero elogiar su belleza.
2172
01:50:24,300 --> 01:50:26,333
¿Así de repente? ¿Por qué...?
2173
01:50:26,700 --> 01:50:28,733
- No sé si le agradará...
- Está bien, señor.
2174
01:50:29,233 --> 01:50:30,233
No me molesta.
2175
01:50:31,033 --> 01:50:33,000
Diga lo que quiera decir.
A ella no le molesta.
2176
01:50:33,166 --> 01:50:34,066
Gracias.
2177
01:50:34,133 --> 01:50:36,600
Si se opone en algún momento,
2178
01:50:37,133 --> 01:50:38,466
deténgame.
2179
01:50:38,666 --> 01:50:39,566
Absolutamente.
2180
01:50:39,733 --> 01:50:41,700
Señorita Kamini, es preciosa.
2181
01:50:42,000 --> 01:50:43,033
En verdad hermosa.
2182
01:50:44,100 --> 01:50:45,166
La ciencia del Kaam Shastra
2183
01:50:45,233 --> 01:50:47,333
dividió a las mujeres
en cuatro categorías.
2184
01:50:48,200 --> 01:50:52,266
Padmini, Hastini, Shankhini y Chitrini.
2185
01:50:52,566 --> 01:50:55,433
Usted representa a las cuatro.
2186
01:50:57,266 --> 01:50:59,366
Tus cejas arqueadas como arcos.
2187
01:51:00,166 --> 01:51:01,333
Ojos cautivadores.
2188
01:51:01,766 --> 01:51:03,333
- Nariz puntiaguda.
- Kamini, ¿qué es esto?
2189
01:51:03,400 --> 01:51:04,733
- Labios sensuales.
- Está bien.
2190
01:51:05,033 --> 01:51:07,466
Cuello largo y delgado.
Frente desarrollado.
2191
01:51:07,533 --> 01:51:09,033
- Parte posterior caprichosa.
- ¿Qué dice?
2192
01:51:09,100 --> 01:51:11,033
Todo es tan atractivo.
2193
01:51:12,200 --> 01:51:15,166
Su marido es afortunado.
2194
01:51:16,633 --> 01:51:17,533
Gracias.
2195
01:51:17,633 --> 01:51:19,333
Muchas gracias por el halago.
2196
01:51:22,300 --> 01:51:24,600
Señor, quiero agradecerle.
2197
01:51:25,033 --> 01:51:30,466
Gracias a ella, pude ahondar
en mi cultura y en las escrituras.
2198
01:51:31,233 --> 01:51:35,300
Algunas personas se burlan
de nuestras escrituras y textos sagrados.
2199
01:51:35,366 --> 01:51:36,533
Las ridiculizan.
2200
01:51:37,300 --> 01:51:38,533
Pero, señor, la verdad es que...
2201
01:51:39,433 --> 01:51:42,133
cuando el resto del mundo
seguía dando sus primeros pasos,
2202
01:51:42,266 --> 01:51:45,433
nuestro Sanatan Hindu Dharma
le llevaba kilómetros de ventaja.
2203
01:51:46,500 --> 01:51:49,600
Éramos modernos.
2204
01:51:51,033 --> 01:51:55,000
Señor, está tan bellamente escrito
en este libro.
2205
01:51:55,633 --> 01:51:58,200
"La vagina de la mujer es piadosa...
2206
01:52:00,166 --> 01:52:03,600
en la cual, la inmersión del esperma
da nacimiento a una nueva vida".
2207
01:52:04,500 --> 01:52:05,566
Qué simple.
2208
01:52:05,733 --> 01:52:09,533
Está escrito tan bellamente
y se le puede explicar a cualquiera.
2209
01:52:09,700 --> 01:52:14,400
Por ejemplo, describí la belleza
de la señorita Kamini con lindas palabras.
2210
01:52:14,533 --> 01:52:15,566
Objeción, señor.
2211
01:52:16,200 --> 01:52:17,466
¿Cuál es el punto?
2212
01:52:17,533 --> 01:52:19,033
¿En qué se conectan ambos?
2213
01:52:19,166 --> 01:52:20,133
¿Qué demuestra?
2214
01:52:20,600 --> 01:52:21,500
Sí, señorita Kamini.
2215
01:52:21,633 --> 01:52:22,766
Señor Kanti, por favor, díganos,
2216
01:52:23,033 --> 01:52:25,433
¿cómo implementamos
la educación sexual en las escuelas...?
2217
01:52:27,300 --> 01:52:29,266
¿Cómo les enseñamos sexo? Solo díganos.
2218
01:52:29,566 --> 01:52:30,466
Abiertamente.
2219
01:52:30,666 --> 01:52:31,600
¿Abiertamente?
2220
01:52:32,066 --> 01:52:33,266
Sí, señor. Absolutamente.
2221
01:52:33,633 --> 01:52:36,000
Abiertamente. Sin inhibiciones.
Tal cual como es.
2222
01:52:36,233 --> 01:52:37,466
Con honestidad.
2223
01:52:37,766 --> 01:52:39,666
Sin esconder nada. La verdad al desnudo.
2224
01:52:40,633 --> 01:52:42,133
Muestra el gráfico.
2225
01:52:42,500 --> 01:52:43,433
Señor...
2226
01:52:44,333 --> 01:52:46,500
mire esta imagen.
Estos son los ojos, nariz, orejas.
2227
01:52:46,566 --> 01:52:48,633
- Y esto...
- ¡Objeción! Señor, tiene que guardarlo.
2228
01:52:48,700 --> 01:52:51,000
Me incomoda mucho. Por favor, guárdelo.
2229
01:52:51,066 --> 01:52:53,033
- Sí. Kanti...
- No, señor. Tiene que guardarlo.
2230
01:52:53,100 --> 01:52:54,000
- Señor, no.
- Kanti...
2231
01:52:54,066 --> 01:52:56,600
Esto es vulgar y obsceno. Debe guardarlo.
2232
01:52:56,666 --> 01:52:58,633
- ¡Señor, objeción!
- Por favor, guárdelo. Usted...
2233
01:52:58,700 --> 01:53:01,100
- ¡Señor!
- Verá este gráfico
2234
01:53:01,166 --> 01:53:04,433
en todas las escuelas y laboratorios.
2235
01:53:04,533 --> 01:53:06,033
También está en su escuela.
2236
01:53:06,533 --> 01:53:09,166
Le enseñamos a los niños
sobre los ojos, las orejas, la nariz.
2237
01:53:09,666 --> 01:53:11,600
Del mismo modo, podemos explicarles
que estos son un pene y una vagina.
2238
01:53:12,200 --> 01:53:14,000
¿Por qué ocultárselo a los niños, señor?
2239
01:53:14,200 --> 01:53:15,500
Desde la cintura hasta las rodillas.
2240
01:53:15,566 --> 01:53:17,033
¿Acaso no nos pertenece la parte central?
2241
01:53:18,433 --> 01:53:21,466
- ¿Por qué no la enseñamos, señor?
- Porque son las partes privadas.
2242
01:53:21,533 --> 01:53:23,066
Órganos secretos.
2243
01:53:23,666 --> 01:53:24,700
- Sí, señor.
- Los genitales.
2244
01:53:24,766 --> 01:53:26,366
- Los genitales.
- Sí. Los genitales.
2245
01:53:26,533 --> 01:53:28,566
¿Quién los nombró así? Nosotros.
2246
01:53:30,066 --> 01:53:32,400
Señor, cuando nace un bebé,
2247
01:53:32,466 --> 01:53:36,766
lo primero que mencionamos es el género.
2248
01:53:37,366 --> 01:53:39,200
El sexo. Femenino o masculino.
2249
01:53:39,400 --> 01:53:42,366
Desde los certificados de nacimiento
hasta los de defunción,
2250
01:53:42,433 --> 01:53:45,400
nuestro género es nuestra identidad.
2251
01:53:46,100 --> 01:53:49,566
Y nos avergüenza hablar de ello.
2252
01:53:50,400 --> 01:53:51,300
¿Qué es esto?
2253
01:53:51,400 --> 01:53:52,700
- Es ridículo.
- Es ridículo.
2254
01:53:55,033 --> 01:53:58,300
¿Quieres que a los niños
se les diga todo abiertamente?
2255
01:53:58,433 --> 01:54:00,133
¿Que es un pene y una vagina?
2256
01:54:00,366 --> 01:54:01,300
Sí, señor.
2257
01:54:01,566 --> 01:54:03,700
¿Por qué no podemos decirles
que esto es un pene y una vagina?
2258
01:54:04,566 --> 01:54:06,100
Es nuestra culpa, señor.
2259
01:54:06,333 --> 01:54:10,333
Lo llamamos "salchicha",
"pitito", "pepino" y cosas así.
2260
01:54:10,500 --> 01:54:13,233
Utilizamos distintos nombres...
2261
01:54:13,600 --> 01:54:15,100
en lugar de los términos correctos.
2262
01:54:15,433 --> 01:54:18,400
Llamarlo por su nombre
será más fácil de explicar.
2263
01:54:19,200 --> 01:54:20,400
Señor, repito.
2264
01:54:20,466 --> 01:54:22,433
Repito, ¿cómo es posible?
2265
01:54:23,133 --> 01:54:27,133
Admitamos que la sociedad moderna
podría aceptarlo.
2266
01:54:27,300 --> 01:54:29,766
Pero ¿qué hay con los pueblos,
las ciudades,
2267
01:54:30,066 --> 01:54:32,133
las de menor población, las más pequeñas?
2268
01:54:32,433 --> 01:54:34,633
Su ideología y estilo de vida
son distintas, señor.
2269
01:54:35,200 --> 01:54:37,133
Jamás aceptarán esto.
2270
01:54:37,200 --> 01:54:39,066
¿No tienen un cuerpo?
2271
01:54:39,533 --> 01:54:42,200
¿No tienen un pene, una vagina o senos?
2272
01:54:42,433 --> 01:54:45,400
Señor, objeción. Por favor, dígale
que muestre respeto al dirigirse a mí.
2273
01:54:45,466 --> 01:54:47,433
Me incomoda la terminología que está...
2274
01:54:47,500 --> 01:54:50,133
Hace un momento,
sonrió con palabras similares.
2275
01:54:50,400 --> 01:54:52,233
Y me agradeció.
2276
01:54:52,666 --> 01:54:54,300
¡No sé de qué habla!
2277
01:54:54,433 --> 01:54:56,666
Señor, durante siglos,
2278
01:54:57,166 --> 01:54:58,233
generación tras generación,
2279
01:54:58,300 --> 01:55:00,366
nos ha dado vergüenza
hablar de ello abiertamente.
2280
01:55:01,100 --> 01:55:02,300
Pero llegó el momento
2281
01:55:03,100 --> 01:55:05,366
de renombrarlo.
2282
01:55:08,133 --> 01:55:09,366
Exactamente como es.
2283
01:55:09,466 --> 01:55:13,033
Es hora de contarles todo
con honestidad a nuestros hijos.
2284
01:55:14,700 --> 01:55:19,200
Que la unión de un pene y una vagina
da lugar a una nueva vida.
2285
01:55:19,766 --> 01:55:22,300
Y así es como todos venimos al mundo.
2286
01:55:22,366 --> 01:55:24,400
¡Usted, yo, todos nosotros!
2287
01:55:25,733 --> 01:55:28,433
Es la verdad eterna de la vida.
2288
01:55:29,433 --> 01:55:32,066
Y es el obsequio más hermoso.
2289
01:55:51,666 --> 01:55:53,433
Señor, todo este drama se desarrolla
2290
01:55:53,500 --> 01:55:58,100
para convencer a su hijo
de que no hizo nada malo.
2291
01:55:58,166 --> 01:55:59,100
Nada más.
2292
01:55:59,300 --> 01:56:01,733
Pero la realidad es que ningún padre
2293
01:56:02,000 --> 01:56:05,033
querría que se le enseñara esto
a sus hijos, señor.
2294
01:56:05,200 --> 01:56:06,133
¿Alguien aquí?
2295
01:56:06,333 --> 01:56:10,733
¿Alguien aquí quiere que le enseñen
sobre "sexo" a sus hijos en la escuela?
2296
01:56:11,066 --> 01:56:11,766
Levanten la mano.
2297
01:56:12,066 --> 01:56:12,766
A mí sí.
2298
01:56:13,100 --> 01:56:14,000
Lo sé.
2299
01:56:14,366 --> 01:56:15,566
¿Alguien más? No tengan vergüenza...
2300
01:56:15,633 --> 01:56:16,633
Sí. Uno.
2301
01:56:17,333 --> 01:56:18,333
- Sí.
- Dos.
2302
01:56:20,200 --> 01:56:24,300
Dos por ciento, sí.
Noventa y ocho por ciento, no.
2303
01:56:25,033 --> 01:56:29,033
Señor Kanti, no se imagina
las consecuencias...
2304
01:56:29,700 --> 01:56:32,500
que surgirán
si se aplican sus sugerencias.
2305
01:56:32,700 --> 01:56:34,066
Todo saldrá a la luz, señor.
2306
01:56:34,133 --> 01:56:36,133
Todavía queda algo de vergüenza y pudor.
2307
01:56:36,400 --> 01:56:38,166
Las mujeres no se sentirán seguras
en la calle.
2308
01:56:38,333 --> 01:56:42,033
Nuestra sociedad se volverá
completamente vulgar y será destruida.
2309
01:56:42,166 --> 01:56:43,066
Señor.
2310
01:56:43,766 --> 01:56:47,100
El nuestro es un país que va a la cabeza
en cuanto al consumo de pornografía.
2311
01:56:48,400 --> 01:56:50,666
{\an8}Cuando la desgarradora violación
de una doctora ocurrió en Hyderabad...
2312
01:56:51,766 --> 01:56:54,100
el ochenta y ocho por ciento
de los usuarios de internet...
2313
01:56:55,500 --> 01:56:57,033
buscó su nombre.
2314
01:56:59,300 --> 01:57:00,366
¿Para ver qué?
2315
01:57:02,100 --> 01:57:03,066
¿Su violación?
2316
01:57:05,466 --> 01:57:07,233
Esta es la sociedad decente
de la que hablamos.
2317
01:57:09,033 --> 01:57:12,400
{\an8}En nuestro país, el 54 por ciento de
los niños y el 47 por ciento de las niñas
2318
01:57:12,466 --> 01:57:15,166
{\an8}menores de 18 años
2319
01:57:15,533 --> 01:57:17,400
{\an8}son víctimas de abusos sexuales.
2320
01:57:18,533 --> 01:57:20,033
Es porque esas pobres almas no saben
2321
01:57:20,766 --> 01:57:23,366
la diferencia entre un toque amoroso
y un toque con malicia.
2322
01:57:24,000 --> 01:57:26,133
Y la mayoría de los culpables
son las personas de su entorno.
2323
01:57:27,466 --> 01:57:29,333
Y, señor... Saca el libro.
2324
01:57:29,766 --> 01:57:32,333
Este es el respectado Dr. Prakash Kothari,
galardonado con el Padma Shri,
2325
01:57:32,400 --> 01:57:33,733
un sexólogo famoso en India.
2326
01:57:34,266 --> 01:57:37,333
Afirma que el 96 por ciento de los hombres
2327
01:57:37,466 --> 01:57:41,133
y el 76 por ciento de las mujeres
se masturban,
2328
01:57:41,300 --> 01:57:43,400
y que es absolutamente normal
y un proceso saludable.
2329
01:57:44,300 --> 01:57:46,166
Señor, quiero que vea este periódico.
2330
01:57:47,300 --> 01:57:48,466
El periódico Dainik.
2331
01:57:48,533 --> 01:57:52,300
El periódico de mayor tirada y ventas
de nuestro estado.
2332
01:57:53,233 --> 01:57:55,000
Quiero leerle una columna, señor.
2333
01:57:55,466 --> 01:57:58,200
"Mi novio me besó en los labios ayer.
2334
01:57:58,266 --> 01:57:59,433
¿Quedaré embarazada?".
2335
01:57:59,533 --> 01:58:01,133
"Me masturbo entre cuatro
y seis veces al día.
2336
01:58:01,200 --> 01:58:03,000
- ¿Me debilitaré?".
- Señor Kanti.
2337
01:58:03,066 --> 01:58:05,133
"Mi marido bebe mucha leche,
así que su esperma...".
2338
01:58:05,200 --> 01:58:06,600
- Orden.
- "Quiero acostarme
2339
01:58:06,666 --> 01:58:08,166
- con el amigo de mi marido. ¿Voy a...?".
- ¡Orden!
2340
01:58:08,233 --> 01:58:10,233
"Mi novio me obliga".
2341
01:58:10,433 --> 01:58:12,000
"¿Puedo hacer un recuento de esperma
2342
01:58:12,066 --> 01:58:13,100
- en casa?".
- ¡Orden!
2343
01:58:15,533 --> 01:58:17,166
Estas dos páginas del periódico...
2344
01:58:19,133 --> 01:58:20,333
están llenas de estas preguntas.
2345
01:58:21,200 --> 01:58:24,066
Estas páginas no habrían existido
si la escuela les hubiera enseñado.
2346
01:58:24,466 --> 01:58:26,500
Y es incluso posible
que un niño de 12 años
2347
01:58:26,566 --> 01:58:28,700
haga las mismas preguntas
pretendiendo tener 24.
2348
01:58:30,266 --> 01:58:31,566
Esto es vulgaridad, señor.
2349
01:58:32,300 --> 01:58:34,333
Esto es obsceno. Enseñar es conocimiento.
2350
01:58:35,600 --> 01:58:38,400
Y, curiosamente, señor,
el dueño de este periódico
2351
01:58:38,600 --> 01:58:40,633
es su suegro, el señor Atal Nath.
2352
01:58:42,166 --> 01:58:44,233
Mire cuánta hipocresía.
2353
01:58:44,500 --> 01:58:47,766
Está dispuesto a publicarlo,
pero no a enseñarlo.
2354
01:58:48,100 --> 01:58:49,200
Es verdad.
2355
01:58:50,200 --> 01:58:52,400
Orden.
2356
01:58:53,666 --> 01:58:54,666
Orden.
2357
01:58:56,133 --> 01:58:57,733
Orden.
2358
01:58:58,533 --> 01:58:59,500
Orden.
2359
01:59:02,266 --> 01:59:03,166
Orden.
2360
01:59:03,233 --> 01:59:06,500
Señorita Kamini,
por favor, prepare su alegato.
2361
01:59:07,100 --> 01:59:08,000
Usted también.
2362
01:59:08,200 --> 01:59:10,333
La próxima fecha es... el 16.
2363
01:59:12,366 --> 01:59:14,066
{\an8}El señor Kanti
ha planteado un importante debate
2364
01:59:14,133 --> 01:59:16,266
{\an8}sobre la educación sexual.
2365
01:59:16,333 --> 01:59:17,433
{\an8}Tiene razón.
2366
01:59:17,700 --> 01:59:19,366
{\an8}Pero ¿quién escucha la razón en este país?
2367
01:59:19,433 --> 01:59:22,433
{\an8}Es la urgencia del momento.
Y alguien debería haber hablado de ello.
2368
01:59:23,000 --> 01:59:24,500
{\an8}Y ese momento ha comenzado.
2369
01:59:24,633 --> 01:59:25,566
{\an8}Es brillante.
2370
01:59:25,666 --> 01:59:27,666
Los hombres deberían aprender
sobre el juego previo.
2371
01:59:28,066 --> 01:59:28,766
Es importante.
2372
01:59:29,033 --> 01:59:30,566
El hermano Kanti tiene razón.
2373
01:59:30,633 --> 01:59:31,766
Vamos a apoyarlo.
2374
01:59:32,100 --> 01:59:33,000
- Sí.
- Así es.
2375
01:59:33,066 --> 01:59:34,300
Claro que debemos hablar de eso.
2376
01:59:36,300 --> 01:59:37,633
HABLEMOS DE SEXO
2377
01:59:37,700 --> 01:59:39,300
Es un asunto importante.
2378
01:59:39,466 --> 01:59:40,733
Debemos discutirlo.
2379
01:59:41,366 --> 01:59:42,666
Sí. Debemos hacerlo.
2380
01:59:43,000 --> 01:59:45,433
Cuando le preguntamos
a nuestra maestra embarazada...
2381
01:59:46,066 --> 01:59:48,066
"Señora, ¿qué pasó?".
2382
01:59:48,466 --> 01:59:52,133
Respondió:
"Es el regalo de Dios, querida".
2383
01:59:52,400 --> 01:59:54,600
Si a los maestros
les avergüenza enseñarlo,
2384
01:59:54,666 --> 01:59:56,433
que nos llamen a nosotras.
2385
01:59:56,633 --> 01:59:57,633
Nosotras les enseñaremos.
2386
01:59:57,700 --> 02:00:00,300
{\an8}Hablarlo no te hace más débil
2387
02:00:00,566 --> 02:00:03,133
{\an8}y permanecer callado no te fortalece.
2388
02:00:03,566 --> 02:00:06,166
Es lo mismo con las partes privadas.
2389
02:00:06,500 --> 02:00:09,600
La masturbación no causa ningún daño.
2390
02:00:09,666 --> 02:00:12,066
Aunque la gente expresa su apoyo,
2391
02:00:12,166 --> 02:00:15,100
un amplio sector de la sociedad
claramente lo niega.
2392
02:00:15,433 --> 02:00:16,766
NOTICIAS DE ÚLTIMO MOMENTO
2393
02:00:17,033 --> 02:00:18,133
{\an8}El caso judicial de Kanti Sharan
2394
02:00:18,200 --> 02:00:20,200
{\an8}se está convirtiendo
en un tema candente de debate
2395
02:00:20,266 --> 02:00:22,200
{\an8}en personas
de distintas religiones y sectas.
2396
02:00:22,666 --> 02:00:26,133
Mientras tanto, la dirección de la escuela
se negó a hacer comentarios al respecto.
2397
02:00:30,500 --> 02:00:32,300
- ¡Fuera Kanti Sharan!
- ¡Fuera Kanti Sharan!
2398
02:00:32,466 --> 02:00:34,366
- ¡Kanti Sharan, vete del estado!
- ¡Kanti Sharan, vete del estado!
2399
02:00:34,533 --> 02:00:36,333
- ¡Fuera Kanti Sharan!
- ¡Fuera Kanti Sharan!
2400
02:00:36,433 --> 02:00:38,500
- ¡Kanti Sharan, vete del estado!
- ¡Kanti Sharan, vete del estado!
2401
02:00:38,600 --> 02:00:40,533
- ¡Fuera Kanti Sharan!
- ¡Fuera Kanti Sharan!
2402
02:00:40,700 --> 02:00:44,366
¿Hasta cuándo seguiremos enseñando
a nuestros hijos con seudónimos?
2403
02:00:44,533 --> 02:00:48,533
"Que él o ella se case
o de lo contrario nos avergonzará".
2404
02:00:48,766 --> 02:00:49,733
¿No lo entienden?
2405
02:00:50,033 --> 02:00:52,233
¿Qué sentido tiene
escondérselo a los niños?
2406
02:00:53,133 --> 02:00:54,033
Hablaremos con ellos.
2407
02:00:54,100 --> 02:00:58,633
Les diremos qué es un toque amoroso
y un toque con malicia.
2408
02:00:59,466 --> 02:01:02,033
Solo entonces podrán hablar
con sus padres
2409
02:01:02,333 --> 02:01:03,600
y explicarles.
2410
02:01:11,266 --> 02:01:13,400
¿LA ESCUELA TIENE RAZÓN O NO?
2411
02:01:16,566 --> 02:01:18,633
¡Fuera Kanti Sharan!
2412
02:01:18,766 --> 02:01:20,633
- ¡Que se vaya!
- ¡Que se vaya!
2413
02:01:20,700 --> 02:01:22,600
¡Fuera Kanti Sharan!
2414
02:01:22,666 --> 02:01:24,566
{\an8}- ¡Que se vaya!
- ¡Que se vaya!
2415
02:01:24,633 --> 02:01:26,633
¡Fuera Kanti Sharan!
2416
02:01:26,700 --> 02:01:28,433
- ¡Que se vaya!
- ¡Que se vaya!
2417
02:01:28,500 --> 02:01:30,466
¡Fuera Kanti Sharan!
2418
02:01:30,533 --> 02:01:31,433
- ¡Que se vaya!
- ¡Que se vaya!
2419
02:01:31,500 --> 02:01:32,500
Señor Kanti Sharan...
2420
02:01:33,566 --> 02:01:35,666
se han registrado
42 denuncias policiales contra usted
2421
02:01:36,066 --> 02:01:37,700
de diferentes organizaciones religiosas
en todo el país.
2422
02:01:38,000 --> 02:01:40,466
Por divulgar vulgaridad y obscenidades
en nombre de la religión.
2423
02:01:40,600 --> 02:01:43,133
Veintidós litigios de interés público
2424
02:01:43,233 --> 02:01:44,433
procedentes de diversos lugares.
2425
02:01:45,066 --> 02:01:46,533
Y seis órdenes de arresto sin fianza.
2426
02:01:46,733 --> 02:01:48,000
En total, 72.
2427
02:01:48,266 --> 02:01:49,600
Y aquí está la número 73.
2428
02:01:50,733 --> 02:01:52,133
Una citación de la ciudad de Guwahati.
2429
02:01:52,400 --> 02:01:54,266
Debe presentarse allí.
2430
02:02:00,700 --> 02:02:02,500
- Indu...
- Hoy es 14.
2431
02:02:02,566 --> 02:02:03,566
Mañana es 15.
2432
02:02:04,033 --> 02:02:06,000
Mañana debe presentarse
en el tribunal de Guwahati.
2433
02:02:06,100 --> 02:02:09,066
No es posible que regrese para el 16.
2434
02:02:09,466 --> 02:02:10,366
¿Verdad?
2435
02:02:10,433 --> 02:02:11,333
No.
2436
02:02:11,400 --> 02:02:13,466
Y si no va, lo arrestarán.
2437
02:02:13,700 --> 02:02:17,733
Como ve, la escuela le planificó
un itinerario completo.
2438
02:02:19,066 --> 02:02:19,766
Hola.
2439
02:02:20,566 --> 02:02:21,466
¿Sí?
2440
02:02:21,533 --> 02:02:22,433
Bueno.
2441
02:02:26,033 --> 02:02:28,066
Sí. Bien.
2442
02:02:31,466 --> 02:02:34,066
El señor Atal Nath Maheshwari
quiere reunirse conmigo.
2443
02:02:43,766 --> 02:02:47,700
El señor Maheshwari es un hombre decente.
2444
02:02:48,366 --> 02:02:51,700
Quiere lo mejor para usted y su hijo.
2445
02:02:53,666 --> 02:02:57,433
Y este cheque lo demuestra.
2446
02:02:58,600 --> 02:03:00,100
Diez millones de rupias.
2447
02:03:00,166 --> 02:03:01,066
A. N. MAHESHWARI
2448
02:03:02,400 --> 02:03:05,766
Para que puedas inscribir a Vivek
en el mejor
2449
02:03:06,166 --> 02:03:08,266
y más grande internado de la India.
2450
02:03:09,600 --> 02:03:12,566
La escuela solo te pide
que te presentes en el tribunal
2451
02:03:13,366 --> 02:03:14,666
y te disculpes públicamente.
2452
02:03:15,433 --> 02:03:19,466
Firma estos acuerdos
2453
02:03:20,366 --> 02:03:21,666
y retira tu caso.
2454
02:03:22,133 --> 02:03:24,000
Todos se benefician.
2455
02:03:25,300 --> 02:03:26,233
Acéptalo.
2456
02:03:27,166 --> 02:03:29,133
Piensa en el futuro de tu hijo.
2457
02:03:29,200 --> 02:03:30,633
Vamos, acéptalo.
2458
02:03:31,066 --> 02:03:32,766
Piensa en el futuro de tu hijo.
2459
02:03:33,066 --> 02:03:33,766
Di que sí.
2460
02:03:34,200 --> 02:03:35,333
¿Por qué no acepta?
2461
02:03:37,100 --> 02:03:39,433
Como padre,
me preocupa el futuro de mi hijo.
2462
02:03:40,600 --> 02:03:44,233
Él tampoco debería perjudicar
el futuro de su hijo.
2463
02:03:46,600 --> 02:03:47,600
Fírmelo.
2464
02:03:53,400 --> 02:03:54,366
Fírmelo.
2465
02:03:59,100 --> 02:04:00,266
Solo acepta.
2466
02:04:11,633 --> 02:04:13,566
Se han registrado
42 denuncias policiales contra usted.
2467
02:04:13,666 --> 02:04:16,300
Veintidós litigios de interés público
procedentes de diversos lugares.
2468
02:04:17,000 --> 02:04:18,366
Y seis órdenes de arresto sin fianza.
2469
02:04:18,600 --> 02:04:19,766
Habrá muchas más.
2470
02:04:23,733 --> 02:04:27,200
Lo harán pasar por la maquinaria de la ley
2471
02:04:27,266 --> 02:04:29,233
y lo harán papilla.
2472
02:04:37,766 --> 02:04:41,066
Perderemos a nuestro hijo por el caso.
2473
02:05:40,733 --> 02:05:41,633
VIVA EL SEÑOR MAHAKAL
2474
02:06:12,633 --> 02:06:13,533
¿Qué...?
2475
02:06:18,000 --> 02:06:19,100
Estás muerto.
2476
02:06:20,200 --> 02:06:21,700
Ya le notificaron a tu familia.
2477
02:06:28,766 --> 02:06:31,200
Si le habías dejado tu destino
al señor Shiva...
2478
02:06:32,700 --> 02:06:36,233
¿por qué usaste tu estupidez?
2479
02:06:37,700 --> 02:06:41,133
{\an8}Vine por orden suya,
siguiendo tu invocación del Señor.
2480
02:06:42,133 --> 02:06:43,166
¿Quién eres?
2481
02:06:44,166 --> 02:06:48,166
Te dije repetidas veces: "Ten fe.
Eres discípulo del señor Shiva".
2482
02:06:48,333 --> 02:06:50,266
¿Por qué abandonaste tu fe?
2483
02:06:58,366 --> 02:06:59,300
Señor...
2484
02:06:59,600 --> 02:07:01,766
¿eres en verdad un ángel
del señor Mahakal?
2485
02:07:02,266 --> 02:07:03,200
¿Por qué?
2486
02:07:04,400 --> 02:07:07,333
¿Solo lo aceptarás si viene
en su apariencia prevalente?
2487
02:07:09,766 --> 02:07:11,233
¡Oh, seguidor de Shiva!
2488
02:07:11,466 --> 02:07:13,366
¿Todavía no me crees?
2489
02:07:18,466 --> 02:07:21,033
Todos los seguidores son increíbles.
2490
02:07:21,533 --> 02:07:23,400
Solo quieren transmisión en directo.
2491
02:07:27,733 --> 02:07:31,400
Veneramos a Tryambaka.
2492
02:07:31,466 --> 02:07:35,500
Que es fragante, que aumenta
nuestro núcleo espiritual de las ataduras.
2493
02:07:35,633 --> 02:07:38,600
Que me libere de la muerte...
2494
02:07:38,700 --> 02:07:42,366
Mahadev, ¿cómo es que ambos se parecen?
2495
02:07:42,533 --> 02:07:45,433
Porque Shiva y sus seguidores,
el Shivgan,
2496
02:07:45,600 --> 02:07:46,666
son la misma cosa.
2497
02:07:47,100 --> 02:07:48,666
- Maha...
- Tú tampoco eres diferente.
2498
02:07:49,000 --> 02:07:50,400
Tú también tienes su esencia.
2499
02:07:51,133 --> 02:07:53,666
La hermosa verdad que dices sin temor
2500
02:07:54,033 --> 02:07:55,566
se convierte
en las propias palabras de Shiva.
2501
02:07:56,366 --> 02:07:58,533
Y te conviertes
en una manifestación divina.
2502
02:07:59,033 --> 02:08:00,200
¡Mi Señor!
2503
02:08:00,700 --> 02:08:03,666
¡Se fue, Kanti! Levántate.
2504
02:08:03,766 --> 02:08:05,366
Soy tu sirviente.
2505
02:08:06,233 --> 02:08:09,400
Ayúdame, señor Mahadev.
2506
02:08:09,600 --> 02:08:10,500
Levántate.
2507
02:08:10,566 --> 02:08:12,366
Perdóneme, Señor. Cometí un grave error.
2508
02:08:12,433 --> 02:08:15,100
Castígame. Pero por favor, perdóname.
2509
02:08:15,200 --> 02:08:16,533
- Levántate.
- Señor.
2510
02:08:16,666 --> 02:08:18,266
- Suéltame la pierna.
- ¡No lo haré!
2511
02:08:18,333 --> 02:08:20,533
Arruinarás el pliegue. Suéltame.
2512
02:08:21,366 --> 02:08:26,200
Un padre se dejó llevar
por las emociones por su hijo.
2513
02:08:26,333 --> 02:08:27,766
¡Castígame, Señor!
2514
02:08:28,033 --> 02:08:29,300
Perdóname.
2515
02:08:31,033 --> 02:08:33,066
Hoy es 16. ¿Recuerdas algo?
2516
02:08:33,133 --> 02:08:36,233
¿Sabes qué ocurrió las últimas 17 horas?
2517
02:08:37,033 --> 02:08:38,033
Mira.
2518
02:08:39,000 --> 02:08:40,333
No me mires a mí.
2519
02:08:40,566 --> 02:08:42,466
Mira las consecuencias de tus acciones.
2520
02:08:45,333 --> 02:08:47,000
Este es el documento firmado.
2521
02:08:48,700 --> 02:08:50,733
Señor, solo lo hizo por dinero.
2522
02:08:51,066 --> 02:08:52,300
Pura extorsión, señor.
2523
02:08:52,566 --> 02:08:55,766
La educación sexual y todo eso
fue un simple espectáculo.
2524
02:08:57,233 --> 02:08:58,600
Pero mire la justicia de Dios.
2525
02:08:58,733 --> 02:09:00,133
Se topó con un accidente.
2526
02:09:01,266 --> 02:09:02,366
No puedo creerlo.
2527
02:09:03,533 --> 02:09:04,500
Es triste.
2528
02:09:05,266 --> 02:09:08,333
De todos modos,
si hubo un acuerdo extrajudicial,
2529
02:09:08,766 --> 02:09:10,133
descartaré el caso.
2530
02:09:11,633 --> 02:09:13,433
Todo terminó, Señor.
2531
02:09:21,266 --> 02:09:22,466
También hubo algunos aspectos positivos.
2532
02:09:24,066 --> 02:09:25,566
¿Qué más hizo?
2533
02:09:27,400 --> 02:09:28,366
Así...
2534
02:09:30,500 --> 02:09:31,566
y así...
2535
02:09:32,366 --> 02:09:34,400
me abrazaba.
2536
02:09:37,033 --> 02:09:38,466
Me besaba aquí.
2537
02:09:40,433 --> 02:09:42,033
Me besaba aquí.
2538
02:09:44,300 --> 02:09:46,500
Me besaba aquí también.
2539
02:09:51,700 --> 02:09:53,766
Y me besaba aquí.
2540
02:09:58,633 --> 02:10:01,666
Me daba un chocolate y se iba.
2541
02:10:02,500 --> 02:10:03,400
Hermano...
2542
02:10:04,433 --> 02:10:05,500
¿qué está diciendo?
2543
02:10:28,200 --> 02:10:29,300
Hay más.
2544
02:10:29,366 --> 02:10:31,266
{\an8}Hola. Soy Khyati Jain.
2545
02:10:31,333 --> 02:10:32,600
Todos saben
2546
02:10:32,666 --> 02:10:38,033
que un caso de indemnización
ha adquirido una dimensión muy grande.
2547
02:10:38,133 --> 02:10:41,100
Este día
pasará a la historia de esta ciudad
2548
02:10:41,233 --> 02:10:46,266
porque las instalaciones del tribunal
nunca habían visto tal afluencia de gente.
2549
02:10:46,400 --> 02:10:48,000
Gente de todos los rincones del país,
2550
02:10:48,133 --> 02:10:50,133
ya sea de familias ricas o pobres,
2551
02:10:50,200 --> 02:10:53,033
niños de escuelas y colegios,
jóvenes, ancianos,
2552
02:10:53,133 --> 02:10:55,066
todos se han reunido aquí.
2553
02:10:55,133 --> 02:10:58,600
A todos les interesa saber quién ganará.
2554
02:10:58,700 --> 02:11:01,600
Soy Khyati Jain,
con el camarógrafo Sushant.
2555
02:11:03,000 --> 02:11:04,500
Estás en deuda con ellos.
2556
02:11:05,200 --> 02:11:09,266
Salieron de sus hogares para apoyarte.
2557
02:11:10,333 --> 02:11:11,633
¿Y ahora qué, Señor?
2558
02:11:13,200 --> 02:11:14,433
¿Qué debo hacer?
2559
02:11:15,066 --> 02:11:16,100
Confiar.
2560
02:11:18,633 --> 02:11:19,633
Ten fe.
2561
02:11:21,200 --> 02:11:23,266
Soy el discípulo del señor Shiva.
2562
02:11:27,333 --> 02:11:28,266
¡Señor!
2563
02:11:30,166 --> 02:11:31,100
¡Señor!
2564
02:11:32,166 --> 02:11:33,600
Rápido, llegamos tarde.
2565
02:11:33,666 --> 02:11:36,300
Estoy trayendo el auto.
Tengo otras cosas que hacer.
2566
02:11:37,100 --> 02:11:40,133
Tu mujer e hijos estuvieron rezando
en el templo todo el día.
2567
02:11:57,166 --> 02:11:59,266
¿Puedo verlo una última vez?
2568
02:11:59,600 --> 02:12:00,500
Por favor, doctor.
2569
02:12:01,700 --> 02:12:03,166
Claro, adelante.
2570
02:12:10,633 --> 02:12:12,066
¿A dónde va?
2571
02:12:13,266 --> 02:12:14,466
A verlo una vez más.
2572
02:12:14,533 --> 02:12:15,500
¿A ver a quién?
2573
02:12:15,633 --> 02:12:17,566
Kanti... ¿Qué?
2574
02:12:18,333 --> 02:12:20,233
Hermano, ¡él dijo que estabas muerto!
2575
02:12:21,000 --> 02:12:22,166
Es un médico novato.
2576
02:12:23,200 --> 02:12:24,300
El gran doctor me visitó.
2577
02:12:25,033 --> 02:12:26,733
Dijo: "Está completamente bien.
2578
02:12:27,133 --> 02:12:28,366
Puede retirarse, Kanti".
2579
02:12:28,666 --> 02:12:29,600
¿Novato?
2580
02:12:30,233 --> 02:12:33,033
Pero ¿quién es mi superior?
2581
02:12:33,466 --> 02:12:34,633
El doctor...
2582
02:12:35,566 --> 02:12:39,433
Aquellos con malas acciones
sufren una muerte súbita.
2583
02:12:39,533 --> 02:12:43,266
Ni el tiempo puede dañar
a un seguidor del señor Mahakal.
2584
02:12:43,466 --> 02:12:44,666
- Viva el señor Mahakal.
- Viva el señor Mahakal.
2585
02:12:47,633 --> 02:12:48,566
¡Kanti!
2586
02:12:49,366 --> 02:12:50,366
Tengo que irme.
2587
02:12:50,733 --> 02:12:52,500
- ¿Tu nieta está bien?
- Sí.
2588
02:12:52,566 --> 02:12:54,200
Pero la cuenta...
2589
02:12:54,333 --> 02:12:56,400
Yo pagaré la cuenta.
2590
02:13:00,033 --> 02:13:00,733
VIVA EL SEÑOR MAHAKAL
2591
02:13:08,200 --> 02:13:10,533
A la izquierda. Es un atajo.
2592
02:13:30,400 --> 02:13:31,400
¿El tribunal?
2593
02:13:33,100 --> 02:13:35,000
Rápido. Ya estás retrasado.
2594
02:13:35,666 --> 02:13:36,666
¿No vas a entrar?
2595
02:13:36,733 --> 02:13:38,700
Tengo que ir a buscar a alguien.
2596
02:13:47,666 --> 02:13:49,500
Cálmense. Tranquilos.
2597
02:13:50,066 --> 02:13:52,066
Cálmense. ¡Ya no tengo voz!
2598
02:13:52,133 --> 02:13:53,133
¡Cálmense!
2599
02:13:53,200 --> 02:13:54,466
¡Cálmense, todos!
2600
02:13:54,700 --> 02:13:56,333
¡Cálmense!
2601
02:13:56,433 --> 02:13:58,400
¡Me cansé de gritar!
2602
02:13:58,500 --> 02:13:59,666
¡Cálmense!
2603
02:14:00,033 --> 02:14:01,466
- ¡Que se calmen!
- ¡Silencio!
2604
02:14:01,533 --> 02:14:02,500
¡Orden!
2605
02:14:02,666 --> 02:14:04,666
¡Me cansé de gritar!
2606
02:14:04,733 --> 02:14:06,133
¡Ya no tengo voz!
2607
02:14:06,400 --> 02:14:07,366
¡Silencio!
2608
02:14:07,500 --> 02:14:09,100
¡Saini, ven aquí!
2609
02:14:09,166 --> 02:14:12,166
¡Hagamos la sesión al aire libre!
2610
02:14:12,233 --> 02:14:13,666
¡La gente quiere escuchar!
¿Alguien me escucha?
2611
02:14:13,733 --> 02:14:14,633
Que se calmen.
2612
02:14:14,700 --> 02:14:15,666
- Silencio.
- ¡Orden!
2613
02:14:15,766 --> 02:14:17,100
- Viva el señor Mahadev.
- Tranquilos.
2614
02:14:17,200 --> 02:14:18,766
- ¡Siéntese, señor!
- ¡Señor Kanti!
2615
02:14:19,033 --> 02:14:19,733
Sí, señor.
2616
02:14:20,000 --> 02:14:22,066
¿Está vivo? Me dijeron
que tuvo un derrame cerebral y...
2617
02:14:22,133 --> 02:14:23,533
Eso fue ayer, señor. Fue ayer.
2618
02:14:23,600 --> 02:14:24,566
Ya estoy bien.
2619
02:14:24,633 --> 02:14:26,533
- El doctor de la familia...
- Está bien.
2620
02:14:26,600 --> 02:14:28,466
Retiró el caso, ¿no es así?
2621
02:14:28,566 --> 02:14:30,600
- No...
- Me puso en una situación complicada.
2622
02:14:30,666 --> 02:14:31,566
Espere un momento.
2623
02:14:31,633 --> 02:14:34,533
Señor, él retiró el caso
por diez millones de rupias.
2624
02:14:34,600 --> 02:14:35,666
No, no...
2625
02:14:36,166 --> 02:14:37,400
Señor, me disculpo.
2626
02:14:37,466 --> 02:14:42,533
Ellos engañaron a un padre indefenso
con dinero y le hicieron firmar.
2627
02:14:42,733 --> 02:14:45,433
- ¿Qué es esto?
- Señor, todavía tengo el cheque.
2628
02:14:45,533 --> 02:14:47,266
No lo cobré.
2629
02:14:47,466 --> 02:14:49,300
Por favor, devuélvalo, señor.
2630
02:14:50,033 --> 02:14:51,566
Se niega. Lo rechaza.
2631
02:14:51,733 --> 02:14:56,133
Señor, se ha estado burlando del tribunal
desde el primer día.
2632
02:14:56,333 --> 02:14:58,366
Por favor, le pido que descarte el caso.
2633
02:14:58,433 --> 02:14:59,666
Esto no es apropiado, señor.
2634
02:14:59,766 --> 02:15:03,033
- Lo está volviendo a hacer.
- Señorita Kamini, yo decidiré eso.
2635
02:15:03,300 --> 02:15:04,266
{\an8}Estoy aquí.
2636
02:15:04,433 --> 02:15:05,333
Disculpe, señor.
2637
02:15:08,400 --> 02:15:09,300
Bien.
2638
02:15:09,733 --> 02:15:11,400
Su alegato, por favor.
2639
02:15:13,166 --> 02:15:15,366
Concluyo mi alegato afirmando...
2640
02:15:15,766 --> 02:15:20,233
que la escuela no es responsable
por el acto personal,
2641
02:15:20,300 --> 02:15:23,133
indecente y vulgar de su hijo
y jamás lo será.
2642
02:15:23,633 --> 02:15:27,400
Si quiere demostrar con libros
que la masturbación está bien,
2643
02:15:27,466 --> 02:15:31,133
también tengo muchos libros
que dicen que masturbarse está mal.
2644
02:15:32,033 --> 02:15:35,700
De hecho, en muchas religiones,
es inmoral. Es un pecado.
2645
02:15:35,766 --> 02:15:37,300
Es una blasfemia, señor.
2646
02:15:38,266 --> 02:15:39,733
- Señor Kanti.
- Señor, si...
2647
02:15:41,100 --> 02:15:44,100
Señor, si ella está en lo correcto,
2648
02:15:44,200 --> 02:15:45,766
entonces, ¿quiénes son estas personas?
2649
02:15:46,200 --> 02:15:47,566
¿Y qué hacen aquí?
2650
02:15:48,133 --> 02:15:52,233
En el fondo, creen que la educación sexual
es importante.
2651
02:15:52,300 --> 02:15:53,533
- Por eso están aquí.
- Deme eso.
2652
02:15:55,333 --> 02:15:59,600
Señor, pregúntele dónde está Vivek
entre esta gente.
2653
02:16:00,166 --> 02:16:01,133
¿Dónde está?
2654
02:16:01,600 --> 02:16:04,766
¿Está listo para regresar a la escuela
con la frente en alto?
2655
02:16:05,033 --> 02:16:05,733
No.
2656
02:16:06,000 --> 02:16:08,166
Porque sabe que cometió un error.
2657
02:16:08,600 --> 02:16:10,366
¿Por qué...?
2658
02:16:11,566 --> 02:16:13,566
- ¡Miren! ¡Está aquí!
- ¡Está aquí!
2659
02:16:40,066 --> 02:16:41,033
{\an8}PURSHOTTAM NAGAR
2660
02:16:44,466 --> 02:16:47,000
Señor, mi hijo estuvo investigando.
2661
02:16:52,233 --> 02:16:55,066
La historia comienza en 1835.
2662
02:16:55,200 --> 02:16:57,700
Cuando un oficial británico,
Lord Macaulay,
2663
02:16:58,133 --> 02:17:00,666
que estaba de viaje por la India,
2664
02:17:01,133 --> 02:17:03,100
envió un informe al gobierno británico.
2665
02:17:03,200 --> 02:17:05,566
"Si queremos esclavizar a la India,
2666
02:17:05,633 --> 02:17:11,000
su patrimonio cultural y educativo...
2667
02:17:11,766 --> 02:17:13,566
y los gurukuls deben ser destruidos".
2668
02:17:14,000 --> 02:17:18,200
Los gurukuls, donde también
se ensañaba la educación sexual.
2669
02:17:18,733 --> 02:17:22,666
Así, se aplicó
la Ley de Educación Británica de 1835.
2670
02:17:24,100 --> 02:17:28,633
Lamentablemente, fuimos independientes
durante 75 años,
2671
02:17:29,033 --> 02:17:33,066
pero seguimos sometiendo a nuestros hijos
al mismo sistema educativo.
2672
02:17:33,400 --> 02:17:35,633
Estos británicos
nos quitaron nuestra sabiduría
2673
02:17:36,033 --> 02:17:40,033
y se modernizaron
enseñando educación sexual en Europa.
2674
02:17:40,333 --> 02:17:43,400
Rebajaron nuestra imagen
a una tierra de serpientes y escorpiones.
2675
02:17:44,200 --> 02:17:45,133
Señor...
2676
02:17:46,033 --> 02:17:46,766
¿qué es esto?
2677
02:17:47,033 --> 02:17:48,400
EL KAMA SUTRA ILUSTRADO
2678
02:17:48,466 --> 02:17:49,400
Un best seller.
2679
02:17:50,166 --> 02:17:51,566
Un best seller en el mundo.
2680
02:17:53,299 --> 02:17:55,066
Y mientras nosotros seguimos discutiendo.
2681
02:17:56,299 --> 02:17:57,400
¿Ese no es tu padre?
2682
02:17:57,466 --> 02:17:59,133
- Sí, es él.
- Deme eso.
2683
02:18:00,533 --> 02:18:03,033
Vivek, ¿hiciste lo correcto?
2684
02:18:03,233 --> 02:18:04,299
¿Estuvo bien?
2685
02:18:04,566 --> 02:18:06,000
Responde honestamente, Vivek.
2686
02:18:09,600 --> 02:18:10,533
No, señora.
2687
02:18:11,400 --> 02:18:12,600
- Eso es todo, señor.
- Señora.
2688
02:18:15,566 --> 02:18:16,766
Lo que hice...
2689
02:18:18,033 --> 02:18:19,366
no estuvo mal.
2690
02:18:20,633 --> 02:18:22,733
Sí, mi error fue el lugar donde lo hice.
2691
02:18:24,000 --> 02:18:25,000
Lo lamento, señor.
2692
02:18:26,166 --> 02:18:27,066
Por favor...
2693
02:18:28,299 --> 02:18:29,633
acéptenme en la escuela.
2694
02:18:31,633 --> 02:18:35,066
Señor, ¿puede ver con qué audacia
2695
02:18:35,666 --> 02:18:38,400
acepta que no hizo nada malo?
2696
02:18:39,200 --> 02:18:41,333
Hay muchos niños entre esta gente
2697
02:18:41,400 --> 02:18:44,133
y estoy segura
de que ninguno tiene la audacia
2698
02:18:44,233 --> 02:18:46,166
de decir que la masturbación está bien.
2699
02:18:47,433 --> 02:18:50,033
La masturbación es un pecado, Vivek.
2700
02:18:50,700 --> 02:18:52,000
¡Objeción, señor!
2701
02:18:56,066 --> 02:18:57,133
No es un pecado, no.
2702
02:18:57,466 --> 02:18:58,400
Yo también me masturbo.
2703
02:19:02,566 --> 02:19:04,100
¡Orden!
2704
02:19:04,666 --> 02:19:06,766
¿Viniste solo o con tus padres?
2705
02:19:07,066 --> 02:19:08,066
Con mi padre.
2706
02:19:08,299 --> 02:19:09,200
¿Dónde está?
2707
02:19:09,266 --> 02:19:11,000
Quiero ver al sinvergüenza de tu padre.
2708
02:19:12,766 --> 02:19:15,066
{\an8}Es el hijo del juez.
2709
02:19:22,333 --> 02:19:23,566
Necesitamos educación sexual.
2710
02:19:24,033 --> 02:19:25,133
Sí. Yo también.
2711
02:19:27,500 --> 02:19:28,766
Háblennos sobre la menstruación.
2712
02:19:29,166 --> 02:19:30,533
Necesitamos educación sexual.
2713
02:19:30,633 --> 02:19:31,766
Sí, así es.
2714
02:19:32,299 --> 02:19:33,500
- Sí, estoy de acuerdo.
- ¡Yo también!
2715
02:19:33,600 --> 02:19:35,200
- ¡Yo también!
- ¡Yo también!
2716
02:19:35,266 --> 02:19:37,000
- ¡Yo también!
- ¡Yo también!
2717
02:19:37,100 --> 02:19:38,500
- Yo también.
- Yo también.
2718
02:19:38,566 --> 02:19:40,033
Necesitamos educación sexual.
2719
02:19:40,100 --> 02:19:41,633
- Sí, así es.
- ¡Sí!
2720
02:19:57,466 --> 02:20:00,133
TRIBUNAL DE DISTRITO Y SESIONES
2721
02:20:20,333 --> 02:20:21,500
No soy un sinvergüenza.
2722
02:20:24,033 --> 02:20:24,733
No lo soy.
2723
02:20:26,433 --> 02:20:27,333
Soy afortunado.
2724
02:20:29,266 --> 02:20:31,400
Soy afortunado de que mi padre
se diera cuenta de su error.
2725
02:20:32,333 --> 02:20:33,500
Y que luchara por mí.
2726
02:20:37,733 --> 02:20:40,566
Pero, señora, dígame una cosa.
2727
02:20:42,333 --> 02:20:44,033
¿Quién va a explicarme
2728
02:20:44,133 --> 02:20:46,200
los términos que aparecen
cuando buscamos "sexo" en Google?
2729
02:20:46,300 --> 02:20:48,466
Hay términos como abuso, violencia...
2730
02:20:49,366 --> 02:20:50,700
¿Quién me los definirá?
2731
02:20:51,066 --> 02:20:52,566
Enfermedades de transmisión sexual.
2732
02:20:52,633 --> 02:20:54,366
Conducta sexual inapropiada.
2733
02:20:54,466 --> 02:20:55,733
Embarazos no deseados.
2734
02:20:56,000 --> 02:20:57,200
Actitud misógina.
2735
02:20:57,266 --> 02:20:59,366
Toque amoroso,
toque malicioso, consentimiento.
2736
02:20:59,433 --> 02:21:01,333
Grabar un video de alguien y subirlo...
2737
02:21:01,700 --> 02:21:03,066
es algo de lo que fui víctima.
2738
02:21:04,166 --> 02:21:05,233
Es muy amplio.
2739
02:21:06,466 --> 02:21:07,566
Lo que me pasó,
2740
02:21:08,200 --> 02:21:10,700
lo que tuve que vivir,
lo que mi familia tuvo que vivir...
2741
02:21:12,200 --> 02:21:14,300
No quiero que nadie lo experimente.
2742
02:21:18,033 --> 02:21:19,033
Por favor, señor.
2743
02:21:35,166 --> 02:21:36,233
Señorita Kamini.
2744
02:21:39,366 --> 02:21:40,300
Señorita Kamini.
2745
02:21:42,700 --> 02:21:43,733
¡Señorita Kamini!
2746
02:21:48,333 --> 02:21:49,433
¿Quisiera decir algo?
2747
02:21:54,766 --> 02:21:56,600
{\an8}La escuela Savoday International...
2748
02:21:57,666 --> 02:21:58,666
{\an8}el doctor Shah...
2749
02:21:59,633 --> 02:22:01,033
Inder Medical...
2750
02:22:02,100 --> 02:22:03,566
y Pranlal Muthut.
2751
02:22:04,166 --> 02:22:05,266
El hecho de que...
2752
02:22:06,133 --> 02:22:09,766
le dieran un cheque
a Kanti Sharan Mudgal
2753
02:22:10,066 --> 02:22:13,400
demuestra que se consideran culpables.
2754
02:22:13,700 --> 02:22:15,433
Y es una ironía
2755
02:22:15,700 --> 02:22:20,300
que la escuela Savoday International,
afiliada al plan de estudios británicos,
2756
02:22:21,300 --> 02:22:25,566
no quiera enseñar
el programa británico de educación sexual.
2757
02:22:26,600 --> 02:22:28,033
El tribunal acuerda
2758
02:22:28,200 --> 02:22:30,066
que la escuela Savoday International
2759
02:22:30,400 --> 02:22:32,200
y el consejo de educación son responsables
2760
02:22:33,133 --> 02:22:35,500
de la difícil situación de Vivek.
2761
02:22:36,166 --> 02:22:37,133
El tribunal
2762
02:22:38,166 --> 02:22:40,333
le ordena al consejo de educación
2763
02:22:40,433 --> 02:22:43,566
que haga reformas en el programa
lo antes posible.
2764
02:22:44,266 --> 02:22:45,266
Y todos ustedes...
2765
02:22:46,466 --> 02:22:50,166
páguenle 11, 21, 51 y 101 rupias
2766
02:22:50,533 --> 02:22:57,233
a Kanti Sharan Mudgal
como compensación de inmediato
2767
02:22:57,300 --> 02:22:59,100
para que pueda ofrecérselo
al señor Mahadev.
2768
02:22:59,500 --> 02:23:03,133
Y le ordeno a la escuela
que tome medidas estrictas contra aquellos
2769
02:23:03,233 --> 02:23:04,466
que hicieron el video de Vivek.
2770
02:23:05,133 --> 02:23:08,600
{\an8}Y el tribunal le ordena a Vivek
que regrese a la escuela.
2771
02:23:09,400 --> 02:23:12,333
{\an8}La misma clase, mismo banco.
2772
02:23:46,033 --> 02:23:48,166
Felicitaciones. Y perdóneme.
2773
02:23:49,233 --> 02:23:50,533
¿Sabe por qué ganó?
2774
02:23:52,166 --> 02:23:55,000
Porque luchaba por su familia...
2775
02:23:56,133 --> 02:23:57,166
y yo luchaba por un negocio.
2776
02:23:58,366 --> 02:24:00,133
Siempre recordaré este caso, señor Kanti.
2777
02:24:01,066 --> 02:24:01,766
Gracias.
2778
02:24:06,400 --> 02:24:07,400
- ¡Vivek!
- ¡Hermano!
2779
02:24:07,466 --> 02:24:09,466
- Bravo, Kanti.
- Felicitaciones.
2780
02:24:10,166 --> 02:24:12,366
Cambiaste mi ideología por completo.
2781
02:24:12,433 --> 02:24:13,566
Felicitaciones.
2782
02:24:13,633 --> 02:24:15,666
¿Cómo te recuperaste tan pronto?
2783
02:24:16,066 --> 02:24:17,633
- Vi a un doctor.
- ¿Dónde está?
2784
02:24:17,700 --> 02:24:19,433
Por ahí. Ven, te lo presentaré.
2785
02:24:20,300 --> 02:24:22,133
- ¿El sujeto que te curó?
- Sí.
2786
02:24:25,733 --> 02:24:28,000
- ¡Viva el señor Mahadev!
- ¡Viva el señor Mahadev!
2787
02:24:28,300 --> 02:24:30,333
- ¡Viva el señor Mahadev!
- ¡Viva el señor Mahadev!
2788
02:24:30,633 --> 02:24:32,566
- ¡Viva el señor Mahadev!
- ¡Viva el señor Mahadev!
2789
02:24:33,566 --> 02:24:35,233
Indu, él es el doctor.
2790
02:24:36,433 --> 02:24:38,666
Usted es Dios para nosotros.
2791
02:24:38,733 --> 02:24:39,666
Absolutamente.
2792
02:24:44,300 --> 02:24:45,600
¿Qué haces?
2793
02:24:45,700 --> 02:24:47,533
Es para el señor Mahakal.
2794
02:24:47,600 --> 02:24:49,733
Tranquila. Son sus honorarios.
2795
02:24:51,666 --> 02:24:53,566
¿De veras? ¿285 rupias?
2796
02:24:55,633 --> 02:24:57,100
Kanti, estamos a mano.
2797
02:24:58,566 --> 02:25:00,200
Ahora devuélveme mi bolso.
2798
02:25:00,666 --> 02:25:01,566
¿Qué bolso?
2799
02:25:02,266 --> 02:25:04,166
El bolso que lleva tu hijo.
2800
02:25:05,633 --> 02:25:07,533
¿Ese es tu bolso?
2801
02:25:09,000 --> 02:25:10,233
- Devuélvelo, hijo.
- Aquí tiene.
2802
02:25:13,533 --> 02:25:14,566
¿Sabes qué?
2803
02:25:15,266 --> 02:25:16,433
Quédatelo.
2804
02:25:17,600 --> 02:25:19,366
Desde ahora, es tu responsabilidad.
2805
02:25:19,733 --> 02:25:21,000
- ¿Bien?
- Sí.
2806
02:25:24,600 --> 02:25:26,500
Bueno, me despido.
2807
02:25:26,600 --> 02:25:28,333
No puede irse así, doctor.
2808
02:25:28,400 --> 02:25:30,166
Vamos a buscar
las bendiciones del señor Mahakal.
2809
02:25:30,333 --> 02:25:31,600
Veamos el Bhasm Aarti.
2810
02:25:31,666 --> 02:25:33,333
- Denos la oportunidad...
- No.
2811
02:25:34,033 --> 02:25:35,100
Debo irme.
2812
02:25:35,466 --> 02:25:37,433
Me espera otro paciente.
2813
02:25:37,733 --> 02:25:39,300
¡Viva el señor Mahadev!
2814
02:25:43,166 --> 02:25:44,466
¿Qué tipo de doctor es?
2815
02:25:44,533 --> 02:25:47,300
- ¿Cómo se llama?
- El doctor Mahadev.
2816
02:25:47,666 --> 02:25:49,100
¿Su apellido?
2817
02:25:49,566 --> 02:25:52,033
Har Har. El doctor Mahadev Har Har.
2818
02:25:52,133 --> 02:25:53,433
Alivia todos los dolores.
2819
02:25:53,500 --> 02:25:55,633
Vamos. Maneja muy rápido.
2820
02:26:01,066 --> 02:26:02,233
Viva Nandi.
2821
02:34:58,366 --> 02:35:00,366
Subtítulos: Gisela Xetris