1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:26,166 --> 00:02:28,700 {\an8}Farklı şehirlerden gelen inananlar 4 00:02:28,766 --> 00:02:30,766 Mahakaal şehrine davetlidirler. 5 00:02:31,100 --> 00:02:32,200 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 6 00:02:32,266 --> 00:02:34,433 {\an8}Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 7 00:02:34,500 --> 00:02:36,566 {\an8}SABAH SAAT DÖRT 8 00:02:37,600 --> 00:02:40,200 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 9 00:02:40,466 --> 00:02:43,000 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 10 00:02:43,400 --> 00:02:46,033 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 11 00:02:46,333 --> 00:02:48,733 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 12 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 13 00:02:51,366 --> 00:02:53,700 Uzun süredir yıkananlar 14 00:02:54,100 --> 00:02:57,633 başkalarına da izin vermeliler. 15 00:03:00,266 --> 00:03:03,100 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 16 00:03:04,733 --> 00:03:06,633 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 17 00:03:07,066 --> 00:03:08,666 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 18 00:03:11,233 --> 00:03:14,033 {\an8}Lütfen sükûneti koruyalım. 19 00:03:14,166 --> 00:03:17,000 {\an8}Farklı şehirlerden gelen inananlar 20 00:03:17,066 --> 00:03:18,700 {\an8}Mahakaal şehrine davetlidirler. 21 00:03:19,166 --> 00:03:20,133 Lütfen sessiz olun. 22 00:03:20,400 --> 00:03:22,400 {\an8}Bhasm Aarti birazdan başlayacak. 23 00:03:22,466 --> 00:03:24,333 {\an8}Bhasm Aarti birazdan başlayacak. 24 00:03:24,400 --> 00:03:25,366 {\an8}Lütfen sessiz olun. 25 00:03:25,566 --> 00:03:27,066 {\an8}Selfie çekmek yasak. 26 00:03:27,366 --> 00:03:29,666 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! Lütfen telefonlarınızı kapatın. 27 00:03:29,733 --> 00:03:32,166 {\an8}Telefonlarınızı kapatın. Telefon yasak. 28 00:03:32,366 --> 00:03:34,200 {\an8}Çocuklarınızın elini tutun. 29 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 {\an8}Selfie yasak. Hey, sen! Kırmızı tişörtlü adam! 30 00:03:37,700 --> 00:03:38,700 {\an8}Selfie yasak. 31 00:03:38,766 --> 00:03:41,333 {\an8}Tapınak alanında selfie çekmek yasak. 32 00:03:41,400 --> 00:03:43,433 {\an8}-Telefonlarınızı kapatın. - Yaşasın Mahadev! 33 00:03:43,566 --> 00:03:45,166 {\an8}Tanrıya dua ediliyor. 34 00:03:45,233 --> 00:03:46,466 {\an8}- Mahakaal'a selam. - Sessiz. 35 00:03:46,533 --> 00:03:48,666 {\an8}Tanrı'ya dua ediliyor. Sessizce izleyin. 36 00:03:48,733 --> 00:03:50,166 {\an8}Mahakaal'a selam olsun! 37 00:03:50,233 --> 00:03:53,500 {\an8}Lütfen sessiz bir şekilde izleyin. 38 00:03:53,566 --> 00:03:56,433 {\an8}Dua ediliyor. Sessizce izleyin. 39 00:03:57,433 --> 00:03:58,466 Kutsal kap. 40 00:04:06,100 --> 00:04:07,000 Saygı tepsisi. 41 00:04:09,733 --> 00:04:12,200 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 42 00:04:17,100 --> 00:04:19,333 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 43 00:04:27,400 --> 00:04:29,600 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 44 00:04:34,600 --> 00:04:36,066 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 45 00:04:36,133 --> 00:04:37,166 - İzninle. - Buyur. 46 00:04:38,000 --> 00:04:40,033 Tanrı Mahakaal'a selam olsun! 47 00:04:40,100 --> 00:04:47,033 Yüksek dağların arasında yaşar o 48 00:04:50,666 --> 00:04:56,466 Yüksek dağların arasında yaşar o 49 00:04:56,533 --> 00:05:01,533 Sana olan bağlılığım böyle 50 00:05:02,033 --> 00:05:06,766 Şarkı söyleyip dans ediyorum Ve ismini zikrediyorum 51 00:05:07,066 --> 00:05:12,300 Yüksek dağların arasında yaşar o 52 00:05:12,366 --> 00:05:17,600 Yüksek dağların arasında yaşar o 53 00:05:17,666 --> 00:05:19,566 Bhole, Bhole 54 00:05:19,633 --> 00:05:22,466 Shankar Bhole, Bhole 55 00:05:23,200 --> 00:05:25,166 Bhole, Bhole 56 00:05:25,233 --> 00:05:27,166 Shankar Bhole 57 00:05:27,233 --> 00:05:29,733 Devam edin. Yüce Mahakaal! 58 00:05:30,033 --> 00:05:32,033 Bu taraftan. Hadi! 59 00:05:32,100 --> 00:05:34,133 Tanrı Mahakaal'a iman edenler, bu taraftan! 60 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 Tanrı'nın dükkânına hoş geldiniz. 61 00:05:35,666 --> 00:05:38,100 Tanrı'ya ilk adak bu dükkândan oluyor. 62 00:05:38,200 --> 00:05:40,333 Gelin ve alın. 63 00:05:40,400 --> 00:05:42,100 Alın. 64 00:05:42,166 --> 00:05:43,733 Lütfen gelin. 65 00:05:44,000 --> 00:05:44,766 Bu taraftan. 66 00:05:45,033 --> 00:05:47,366 11, 21, 51 ya da 101 rupi verebilirsiniz. 67 00:05:47,600 --> 00:05:49,366 Ayakkabılarını çıkar. Büyük Tanrı. 68 00:05:52,466 --> 00:05:53,700 Ne kadar kardeşlerim? 69 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 Kardeş yok. Her şeyi araştırdım. 70 00:05:56,266 --> 00:05:59,166 İlk annenin üç kocası ve ilk babanın iki karısı varmış. 71 00:05:59,233 --> 00:06:00,300 Yüce Mahakaal! 72 00:06:00,366 --> 00:06:03,033 - Yüce Mahakaal! - Yüce Mahakaal! 73 00:06:04,066 --> 00:06:10,433 Yüksek dağlar arasında yaşar o Ve ben onun müridiyim 74 00:06:10,666 --> 00:06:15,700 Tanrı'nın fedaisiyim 75 00:06:16,166 --> 00:06:20,100 Tanrı'nın fedaisiyim 76 00:06:20,233 --> 00:06:25,266 {\an8}Dünya bir illüzyon Her şey sahte 77 00:06:25,533 --> 00:06:30,533 Tanrı'nın fedaisiyim 78 00:06:31,033 --> 00:06:35,033 Tanrı'nın fedaisiyim 79 00:06:36,366 --> 00:06:41,333 - Sana olan bağlılığım böyle - Mahakaal'a şükürler olsun! 80 00:06:41,700 --> 00:06:46,166 - Şarkı ve dansla ismini zikrediyorum - Pekâlâ. Mahakaal'a şükürler olsun! 81 00:06:46,333 --> 00:06:47,233 Chandu. 82 00:06:47,700 --> 00:06:48,600 Ne var? 83 00:06:48,766 --> 00:06:50,033 Bu kimin çantası? 84 00:06:51,033 --> 00:06:52,166 Bilmem. Müşteri unutmuştur. 85 00:06:52,233 --> 00:06:57,500 Yüksek dağların arasında yaşar o 86 00:06:57,566 --> 00:06:59,466 Bhole, Bhole 87 00:06:59,533 --> 00:07:02,333 Shankar Bhole, Bhole 88 00:07:03,000 --> 00:07:04,066 Gel, çay içelim. 89 00:07:04,133 --> 00:07:05,466 - Başka vakit. - Mahakaal'a şükürler olsun. 90 00:07:05,533 --> 00:07:07,200 Mahakaal'a şükürler olsun! 91 00:07:08,333 --> 00:07:10,700 Öfkeli Tanrı 92 00:07:10,766 --> 00:07:13,366 O her şeyi bilir 93 00:07:13,600 --> 00:07:16,233 Öfkeli Tanrı 94 00:07:16,300 --> 00:07:20,766 O her şeyi bilir 95 00:07:21,033 --> 00:07:22,166 SHIVKALYAN KONAKLAMA KOMİTESİ 96 00:07:22,366 --> 00:07:23,333 Shambhu! 97 00:07:23,400 --> 00:07:24,433 Shambhu! 98 00:07:37,033 --> 00:07:38,000 Damu. 99 00:07:38,333 --> 00:07:39,500 Damu. 100 00:07:42,133 --> 00:07:44,133 Bana bir kupa çay getir. 101 00:07:47,733 --> 00:07:50,633 Canım, önce bir bardak su getir. 102 00:07:50,700 --> 00:07:52,433 Tanrı Şiva aşkına! 103 00:07:52,566 --> 00:07:55,300 Sanya'nın evine ders çalışmaya gitti dedim 104 00:07:55,366 --> 00:07:57,433 ama sürekli onu çağırıyorsun! 105 00:07:57,566 --> 00:07:59,166 Ne zaman dedin? Duymadım. 106 00:07:59,400 --> 00:08:00,666 Beni bir kere dinleseydin 107 00:08:01,300 --> 00:08:03,100 bambaşka bir yerde olurdun! 108 00:08:03,666 --> 00:08:06,766 Otur. Oteller bile siparişleri hemen getirmiyor. 109 00:08:09,366 --> 00:08:10,466 Vivek. 110 00:08:11,333 --> 00:08:13,433 Zaheer'in evine ders çalışmaya gitti. 111 00:08:13,733 --> 00:08:14,700 Bu gece orada kalacak. 112 00:08:15,700 --> 00:08:17,166 Ne yapıyorsun baba? 113 00:08:18,200 --> 00:08:20,133 - Baba... - Bu olmuyor. 114 00:08:20,233 --> 00:08:23,366 - Önce erkek mi, dişi mi diye bakmalısın. - Ne? 115 00:08:24,166 --> 00:08:25,633 Erkek kablo. Dişi yuva. 116 00:08:26,000 --> 00:08:26,733 Nasıl uysun? 117 00:08:27,233 --> 00:08:28,166 Bozulur, değil mi? 118 00:08:28,566 --> 00:08:29,466 Hadi. 119 00:08:29,533 --> 00:08:31,200 Vivek'ten iste. Onda var. 120 00:08:32,266 --> 00:08:33,299 Bu kimin çantası? 121 00:08:33,366 --> 00:08:36,233 Bir müşteri dükkânda bırakmış. Tavan arasına koy. 122 00:08:37,000 --> 00:08:37,733 Hadi. 123 00:08:39,333 --> 00:08:42,533 Çayımı verandaya getir. 124 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 Emredersiniz efendim. 125 00:08:48,533 --> 00:08:52,233 Bundan sonra Khajuraho ve Omkaresshwar'ı ziyaret edebilirsiniz. 126 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Sonra Harsidhi Mata'yı. 127 00:08:54,166 --> 00:08:55,066 Sonra da Kaal Bhairav'ı. 128 00:08:55,133 --> 00:08:57,300 Orada Tanrı'ya sadece alkol sunulur. 129 00:08:57,600 --> 00:08:58,500 Tamam mı? 130 00:08:58,566 --> 00:08:59,466 Bir saniye. 131 00:09:00,566 --> 00:09:01,500 Ne oldu? 132 00:09:02,133 --> 00:09:03,033 Nasıl? 133 00:09:03,700 --> 00:09:04,600 Geliyorum. 134 00:09:04,666 --> 00:09:06,300 Gerisini Chandu anlatacak. 135 00:09:06,466 --> 00:09:07,466 - Rehberlik edeceğim. - Hangisi? 136 00:09:07,533 --> 00:09:10,133 - Vivek? - Anne, sakin ol! 137 00:09:10,200 --> 00:09:11,333 Bak, babam geldi. 138 00:09:12,200 --> 00:09:13,100 Ne oldu? 139 00:09:14,266 --> 00:09:15,333 Indu'ya ne oldu? 140 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Ne oldu? 141 00:09:19,000 --> 00:09:19,700 Sessiz ol! 142 00:09:19,766 --> 00:09:22,066 - Vivek nerede? - Hastaneye yatırıldı. 143 00:09:22,166 --> 00:09:24,100 - Ne? - Baba, kimse bir şey söylemiyor. 144 00:09:24,166 --> 00:09:27,200 - Doktor seninle konuşmak istiyormuş. - Ne? Vivek nerede? 145 00:09:27,633 --> 00:09:29,500 Hayır. Doktor nerede? 146 00:09:30,600 --> 00:09:33,366 - Sakin ol! Otur! - Hadi anne. 147 00:09:33,433 --> 00:09:34,766 Dur. İçeri giremezsin. 148 00:09:35,033 --> 00:09:36,100 Giremem mi? 149 00:09:36,166 --> 00:09:37,566 İçeri giremezmiş! 150 00:09:37,633 --> 00:09:39,666 - İçeride hasta var. - İçeride hasta varmış! 151 00:09:39,766 --> 00:09:41,533 - Anne... - Benim oğlum da hasta! 152 00:09:41,600 --> 00:09:43,100 Korundum. 153 00:09:44,433 --> 00:09:46,700 Ama karım yine de hamile kaldı. 154 00:09:47,600 --> 00:09:48,533 Nasıl korundun? 155 00:09:48,633 --> 00:09:50,200 Üstünde noktalar vardı. 156 00:09:51,633 --> 00:09:52,533 Noktalar mı? 157 00:09:52,766 --> 00:09:56,066 Evet. Havalı bir ismi vardı. 158 00:09:56,133 --> 00:09:57,366 Açıklayayım. 159 00:09:58,666 --> 00:10:00,200 Bir avcı bir keresinde 160 00:10:01,133 --> 00:10:04,066 aslan avlamak için yanlışlıkla silahı yerine şemsiye almış. 161 00:10:04,233 --> 00:10:06,233 - Anladım. - Yolda bir aslan görmüş. 162 00:10:07,200 --> 00:10:09,133 Şemsiyeyi silah gibi doğrultmuş. Bam! 163 00:10:11,300 --> 00:10:12,233 Aslan ölmüş. 164 00:10:13,366 --> 00:10:15,366 Şaka yapıyor olmalısın doktor! 165 00:10:15,666 --> 00:10:17,566 Şemsiyeyle aslan mı öldürülür? 166 00:10:18,766 --> 00:10:20,400 Başka biri vurmuş olmalı. 167 00:10:21,433 --> 00:10:22,433 Ben de onu diyorum. 168 00:10:23,600 --> 00:10:25,100 Başka biri vurmuş olmalı. 169 00:10:26,100 --> 00:10:27,033 Bu yüzden... 170 00:10:30,700 --> 00:10:31,600 Kendine iyi bak. 171 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Beş para etmez! 172 00:10:37,066 --> 00:10:38,166 Doktormuş! 173 00:10:38,400 --> 00:10:39,533 Eve gidelim. Konuşmalıyız. 174 00:10:39,600 --> 00:10:40,500 Hadi! 175 00:10:44,766 --> 00:10:45,733 Affedersiniz. 176 00:10:47,300 --> 00:10:50,166 Buyur. Umarım betel çiğnemiyorsundur. 177 00:10:50,233 --> 00:10:52,700 Ben Vivek'in babasıyım. Nesi var? 178 00:10:52,766 --> 00:10:54,233 - Hiçbir şeyi. - Ne? 179 00:10:55,000 --> 00:10:56,066 Niye yatırıldı peki? 180 00:10:56,633 --> 00:10:58,333 Beni niye görmek istediniz? 181 00:10:59,200 --> 00:11:00,433 - Ciddi mi? - Merak etme. 182 00:11:01,333 --> 00:11:02,233 {\an8}Ciddi bir şey yok. 183 00:11:02,300 --> 00:11:04,033 {\an8}Lütfen biraz su iç. 184 00:11:05,533 --> 00:11:07,166 KADIN ÜREME SİSTEMİ 185 00:11:07,533 --> 00:11:08,700 ERKEK ÜREME ANATOMİSİ 186 00:11:16,133 --> 00:11:19,433 {\an8}Bu ucuz, yerel bir Ve-gra. 187 00:11:19,766 --> 00:11:20,666 Nedir o? 188 00:11:22,033 --> 00:11:22,766 {\an8}Açıklayayım. 189 00:11:23,133 --> 00:11:24,700 {\an8}- Evet. - Bay Kanti, bu haplar 190 00:11:26,100 --> 00:11:27,500 {\an8}tüm gece uyanık kalmanızı sağlar. 191 00:11:29,433 --> 00:11:31,500 Anlıyorum efendim. 192 00:11:31,566 --> 00:11:34,200 Vivek çok iyi bir çocuk. Çalışkan bir öğrenci. 193 00:11:34,266 --> 00:11:35,700 {\an8}- Tüm gece uyanık kalması... - Hayır. 194 00:11:36,600 --> 00:11:38,133 {\an8}Bunun dersle ilgisi yok. 195 00:11:38,400 --> 00:11:40,466 {\an8}Bu sadece tüm gece uyanık tutar. 196 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 Uyanık olmazsa nasıl ders çalışır ki? 197 00:11:45,533 --> 00:11:46,733 {\an8}İnsanlar bunu... 198 00:11:48,233 --> 00:11:50,666 {\an8}uzun süren zevkler için kullanır. 199 00:11:51,166 --> 00:11:52,500 {\an8}Gerçekten uzun süren! 200 00:11:53,500 --> 00:11:54,433 Anladınız mı? 201 00:11:54,600 --> 00:11:57,066 {\an8}Bir hap olayı halleder. 202 00:11:58,466 --> 00:11:59,366 Anladınız mı? 203 00:11:59,433 --> 00:12:00,700 Kimden bahsediyorsunuz? 204 00:12:01,066 --> 00:12:01,766 {\an8}Vivek. 205 00:12:03,300 --> 00:12:05,333 {\an8}Vivek'i arkadaşı Zaheer getirdi. 206 00:12:06,233 --> 00:12:08,100 {\an8}Vivek üç hap kullanmış. 207 00:12:09,133 --> 00:12:12,066 {\an8}Ve tüm gece mastürbasyon yapmış. 208 00:12:12,366 --> 00:12:13,466 Mast... Ne? 209 00:12:13,533 --> 00:12:14,500 Mastürbasyon. 210 00:12:15,133 --> 00:12:16,033 Otuz bir. 211 00:12:17,066 --> 00:12:18,700 Mastürbasyon. Bunun gibi. 212 00:12:19,133 --> 00:12:20,600 Tanrım! 213 00:12:21,633 --> 00:12:23,666 Oğlum asla böyle bir şey yapmaz. 214 00:12:24,266 --> 00:12:25,166 O... 215 00:12:26,133 --> 00:12:28,733 Bayılana kadar yapmaya devam etmiş. 216 00:12:29,333 --> 00:12:31,500 Zaheer korkmuş. O yüzden bana getirmiş. 217 00:12:31,566 --> 00:12:33,366 - Karım bunu biliyor mu? - Hayır. 218 00:12:34,400 --> 00:12:36,366 Bilmiyor. Bu yüzden seni aradım. 219 00:12:37,766 --> 00:12:38,700 Vivek nerede? 220 00:12:39,266 --> 00:12:40,166 {\an8}Serviste. 221 00:12:40,500 --> 00:12:41,400 {\an8}Dinleniyor. 222 00:12:41,533 --> 00:12:42,766 Biraz sersem. 223 00:12:48,166 --> 00:12:49,066 Bay Kanti. 224 00:12:49,766 --> 00:12:50,700 Buyurun. 225 00:12:51,766 --> 00:12:53,066 Endişelenmeyin. 226 00:12:53,466 --> 00:12:56,433 Bu yaştaki her çocuk bunu yapar. 227 00:12:56,500 --> 00:12:58,633 - Yeni bir şey değil. - Onu görebilir miyim? 228 00:12:58,700 --> 00:13:00,766 {\an8}Tabii. O hasta değil. 229 00:13:01,366 --> 00:13:02,300 {\an8}Görebilirsiniz. 230 00:13:02,633 --> 00:13:05,700 {\an8}Eğer gitmek isterse... Eve de götürebilirsiniz. 231 00:13:06,033 --> 00:13:07,033 Niye istemesin? 232 00:13:07,233 --> 00:13:08,166 Onu gebertirim. 233 00:13:10,533 --> 00:13:11,433 Bay Kanti... 234 00:13:12,666 --> 00:13:14,200 Bu mastürbasyon. 235 00:13:15,200 --> 00:13:16,100 Anlıyor musunuz? 236 00:13:16,266 --> 00:13:20,466 {\an8}Oğlunuz artık sizin de farkında olduğunuzun farkında. 237 00:13:22,200 --> 00:13:23,133 {\an8}Onun durumunu... 238 00:13:24,100 --> 00:13:25,033 {\an8}...hayal edin. 239 00:13:26,366 --> 00:13:27,266 Anlıyor musunuz? 240 00:13:27,400 --> 00:13:28,733 {\an8}Çocuklar çok büyük suçluluk deneyimlerler. 241 00:13:30,566 --> 00:13:34,666 {\an8}Çok büyük bir suç işlemiş gibi hissederler. Bir günah. 242 00:13:35,300 --> 00:13:38,133 {\an8}İnsan içine çıkamazlar gibi hissederler. 243 00:13:40,566 --> 00:13:41,466 Lütfen... 244 00:13:42,133 --> 00:13:43,066 ...dikkatli davranın. 245 00:13:44,033 --> 00:13:45,200 Bu hassas bir konu. 246 00:13:46,500 --> 00:13:51,500 Aileniz şimdi eve gitsin. Siz de biraz sonra onu eve götürürsünüz. 247 00:14:05,300 --> 00:14:06,266 Ne oldu? 248 00:14:06,733 --> 00:14:09,266 - Vivek'e ne olmuş? - Hiçbir şey. Zaheer nerede? 249 00:14:09,500 --> 00:14:10,566 - Gitti. - Gitti mi? 250 00:14:10,633 --> 00:14:11,533 Vivek nasıl? 251 00:14:11,733 --> 00:14:14,433 - Ne olmuş? - Zaheer çok aptal. 252 00:14:14,600 --> 00:14:17,200 Bir şey olmamış. Vivek tüm gece çalışmış. 253 00:14:17,266 --> 00:14:20,033 Reflüden dolayı kusmuş. Zaheer korkup hastaneye getirmiş. 254 00:14:20,400 --> 00:14:21,300 Aptal! 255 00:14:21,400 --> 00:14:24,466 Tanrıya şükür. Yüce Mahadev! 256 00:14:24,600 --> 00:14:25,633 - Kim arıyor, bak. - Tamam. 257 00:14:25,700 --> 00:14:28,100 Mona'nın annesiyse her şey yolunda de. 258 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 Hastaneye gideceğimizi 259 00:14:30,666 --> 00:14:32,300 - tüm mahalleye mi söyledin? - Alo? 260 00:14:32,366 --> 00:14:34,100 Annem telefonda ağlamaya başladı. 261 00:14:34,300 --> 00:14:35,733 Tuk-tuk şoförü bizi krematoryuma götürüyordu. 262 00:14:36,000 --> 00:14:37,100 Onu durdurdum, geri döndü. 263 00:14:37,333 --> 00:14:38,533 Eve gidin. 264 00:14:39,066 --> 00:14:41,100 Vivek dinleniyor. Onu bu gece eve getiririm. 265 00:14:41,300 --> 00:14:42,200 Hadi. 266 00:14:42,733 --> 00:14:43,666 Dinle. 267 00:14:43,733 --> 00:14:45,000 Birileri sorarsa... 268 00:14:46,100 --> 00:14:48,533 ...onlara reflü olduğunu söyleyin. 269 00:14:49,433 --> 00:14:51,100 Başka bir şey miydi? 270 00:14:52,466 --> 00:14:53,366 Kalp krizi. 271 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Onu eve götür. 272 00:14:57,033 --> 00:14:57,733 Gidelim. 273 00:14:58,000 --> 00:14:58,700 Komik mi sence? 274 00:14:59,000 --> 00:15:00,166 Mona'nın annesi ne dedi? 275 00:15:22,333 --> 00:15:26,533 SHIVKALYAN KONAKLAMA KOMİTESİ 276 00:15:27,400 --> 00:15:28,566 Git ve sessizce uzan. 277 00:15:29,633 --> 00:15:30,766 Telefonunu ver. 278 00:15:36,066 --> 00:15:37,600 - Oğlun geldi. - Haklısın. 279 00:15:37,666 --> 00:15:39,766 - Hastane... - Bu hastaneler dolandırıyor. 280 00:15:40,166 --> 00:15:41,633 - İyi misin? - Yüce tanrım! 281 00:15:41,700 --> 00:15:42,766 Zayıf düşmüş. 282 00:15:43,300 --> 00:15:45,266 Bir günde beti benzi atmış. 283 00:15:45,533 --> 00:15:47,500 Çünkü çok çalışıyor. 284 00:15:47,566 --> 00:15:50,200 - Ne kadar... - Bir daha reflün olursa 285 00:15:50,400 --> 00:15:51,466 - bir muz ye. - Evet. 286 00:15:51,533 --> 00:15:53,200 - İyi gelir. - Niye hâlâ ayaktasın? 287 00:15:53,500 --> 00:15:54,566 Yüce Mahadev. 288 00:15:54,666 --> 00:15:55,566 - Yüce Mahadev. - Kardeşim! 289 00:15:55,633 --> 00:15:57,300 - Ne oldu ona? - Yatağa git. 290 00:15:57,366 --> 00:15:59,033 Hiçbir şey. Sadece reflü. 291 00:15:59,100 --> 00:16:00,533 - Ne diyordun? Muz mu? - Yatağa git. 292 00:16:00,700 --> 00:16:02,233 - Evet. - Başka hangi meyve yararlı? 293 00:16:02,300 --> 00:16:04,400 - Indurnati'ye söyle. Bir liste yap. - Tamam. 294 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 - Defter ve kalem getir. - Yeğenim reflü olmuştu. 295 00:16:07,366 --> 00:16:09,200 Muz yedi ve tamamen iyileşti. 296 00:16:09,433 --> 00:16:11,066 Muz anında enerji verir. 297 00:16:11,166 --> 00:16:12,200 Doğru. 298 00:16:14,433 --> 00:16:16,333 SAVODAY GYAN ULUSLARARASI OKULU 299 00:16:19,233 --> 00:16:20,133 Zaheer! 300 00:16:21,033 --> 00:16:21,766 Zaheer! 301 00:16:22,033 --> 00:16:23,400 Zaheer, buradayım! 302 00:16:25,066 --> 00:16:26,066 Gel. 303 00:16:27,433 --> 00:16:28,333 {\an8}PARK SAATLERİ 304 00:16:28,400 --> 00:16:31,400 {\an8}Gerçeği bilmeliyim. Benden bir şey saklama. 305 00:16:31,766 --> 00:16:33,633 Yoksa babanı ararım. 306 00:16:34,066 --> 00:16:36,133 Hadi. Kimseye söylemem. 307 00:16:36,266 --> 00:16:37,433 Mahadev üstüne yemin et. 308 00:16:40,233 --> 00:16:41,133 Yemin ederim. 309 00:16:45,166 --> 00:16:47,733 Okuldaki bir salsa dans gösterisi için hazırlanıyorduk. 310 00:16:49,466 --> 00:16:52,566 Öğretmen, Sophie ve Vivek'i baş dansçılar olarak seçti. 311 00:16:53,166 --> 00:16:55,466 İkisi de provalarda çok iyi dans ediyordu. 312 00:16:55,533 --> 00:16:59,700 Ama bu durum Romil ve arkadaşlarının hoşuna gitmedi. 313 00:17:00,200 --> 00:17:02,566 - Romil kim? - Romil sınıf arkadaşımız. 314 00:17:03,100 --> 00:17:04,133 Çok popüler. 315 00:17:05,099 --> 00:17:06,300 - Vivek! - Evet hocam. 316 00:17:06,533 --> 00:17:07,433 - Aferin. - Sağ olun. 317 00:17:07,500 --> 00:17:09,000 Okuldaki herkes 318 00:17:09,133 --> 00:17:11,300 Sophie, Romil'in sevgilisi diyor. 319 00:17:12,033 --> 00:17:15,266 Yani Romil oyun oynamış olabilir. 320 00:17:15,700 --> 00:17:18,300 Ertesi gün provalarda Sophie'yle dans ediyordu. 321 00:17:18,366 --> 00:17:20,000 - Hocam! - Hocam! 322 00:17:20,066 --> 00:17:21,000 - Hocam! - Evet? 323 00:17:22,266 --> 00:17:23,599 Hocam, niye çıkartıldım? 324 00:17:24,366 --> 00:17:25,533 Düzgün yapmıyor muydum? 325 00:17:26,000 --> 00:17:28,700 Düzgün yapıyordun ama Sophie seni partner olarak istemedi. 326 00:17:28,766 --> 00:17:30,233 Ama hocam, bu adil mi? 327 00:17:30,366 --> 00:17:31,633 Lovina'yla çalış. 328 00:17:32,100 --> 00:17:34,733 Gösteri için çok az vakit kaldı. Git ve çalış. 329 00:17:39,033 --> 00:17:40,566 Sophie! 330 00:17:41,000 --> 00:17:42,733 Niye beni değiştirttin? 331 00:17:44,033 --> 00:17:45,400 Bu seni ilgilendirmez Vivek. 332 00:17:49,233 --> 00:17:50,300 GELECEĞİN ELLERİNDE 333 00:17:54,266 --> 00:17:55,633 Kalitesiz Michael Jackson! 334 00:17:56,266 --> 00:17:57,233 Elini göster. 335 00:17:57,300 --> 00:17:58,200 Hadi. 336 00:17:58,266 --> 00:17:59,300 L yap bakayım. 337 00:17:59,533 --> 00:18:00,600 Çok küçük! 338 00:18:00,666 --> 00:18:02,233 - Küçük aletli! - Romil, bırak onu. 339 00:18:02,300 --> 00:18:03,766 - Kapa çeneni! - Sessiz ol. 340 00:18:04,300 --> 00:18:05,433 Hadi ama. Yap şunu. 341 00:18:05,500 --> 00:18:07,700 Dedim size. Çok küçük! 342 00:18:09,300 --> 00:18:10,700 - Küçücük! - Aletin küçücük. 343 00:18:11,033 --> 00:18:12,633 Ne kadar büyük olduğuna bak. 344 00:18:13,033 --> 00:18:14,066 Boyutuna bak! 345 00:18:15,766 --> 00:18:17,733 Sophie bu yüzden beni seçti. 346 00:18:18,600 --> 00:18:20,133 Benim küçük salsa dansçım! 347 00:18:20,333 --> 00:18:21,666 Yapıyor musun o işi? Hayır mı? 348 00:18:21,733 --> 00:18:24,233 - Öyleyse asla büyümez. - Seni... 349 00:18:24,366 --> 00:18:25,466 Kapa çeneni! 350 00:18:25,533 --> 00:18:27,333 Romil, bırak onu! 351 00:18:27,400 --> 00:18:28,433 Ne? 352 00:18:29,500 --> 00:18:30,633 Büyü çocuk. 353 00:18:31,166 --> 00:18:33,233 Büyü! Anladın mı? 354 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 Önce fermuarını çek, sonra konuşalım. 355 00:18:35,566 --> 00:18:38,566 Büyüyene kadar iyice salla! 356 00:18:39,333 --> 00:18:42,033 Büyüyene kadar iyice salla! 357 00:18:42,333 --> 00:18:45,200 Romil ve arkadaşlarının yaptığı yorumlar Romil'i üzdü. 358 00:18:46,000 --> 00:18:47,166 Rahatsız oldu. 359 00:18:47,533 --> 00:18:50,066 O gece benim evime geldi 360 00:18:50,633 --> 00:18:51,700 ve boyunu ölçtü. 361 00:18:51,766 --> 00:18:54,733 Tüm geceyi bilgisayarda araştırma yaparak geçirdi. 362 00:18:56,033 --> 00:18:58,766 ÜREME ORGANININ İDEAL BOYU 363 00:18:59,400 --> 00:19:00,466 Romil haklıydı. 364 00:19:02,233 --> 00:19:03,266 Sorun bende. 365 00:19:04,300 --> 00:19:05,400 Ne sorunu? 366 00:19:07,200 --> 00:19:08,166 Boyu. 367 00:19:10,233 --> 00:19:11,433 Bunu düzeltmeliyim. 368 00:19:12,166 --> 00:19:13,666 Bugün Sophie'den ret yedim. 369 00:19:14,466 --> 00:19:15,466 Yarın başkası reddedecek. 370 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 Ne yazıyor, bak. 371 00:19:19,733 --> 00:19:20,633 EREKSİYON BOZUKLUĞU: GERÇEK 372 00:19:20,700 --> 00:19:22,333 "Küçük olması depresyona sokar." 373 00:19:22,433 --> 00:19:23,333 BOYU SEKSİ ETKİLEDİ Mİ? 374 00:19:23,400 --> 00:19:24,633 "Seks hayatı mahvolur." 375 00:19:25,066 --> 00:19:26,233 "Karınız sizden ayrılır." 376 00:19:27,333 --> 00:19:28,566 "İntihar edersiniz." 377 00:19:29,133 --> 00:19:30,300 Bir şey yapmalıyım. 378 00:19:31,366 --> 00:19:32,500 Bir şey yapmalıyım. 379 00:19:35,033 --> 00:19:38,733 Ben de boyunu ölçmeliyim diye düşündüm ama... 380 00:19:40,033 --> 00:19:42,600 ...Vivek'in durumu beni korkuttu. 381 00:19:43,100 --> 00:19:44,233 O günden beri 382 00:19:44,566 --> 00:19:46,400 Vivek daima stresli oldu. 383 00:19:46,733 --> 00:19:48,533 Derslerde de hep sessizdi. 384 00:19:49,400 --> 00:19:52,333 Sonra biyoloji bölümünden Bay Nagdev'le konuşmaya karar verdik. 385 00:19:52,400 --> 00:19:53,300 Öğretmenim. 386 00:19:54,166 --> 00:19:55,366 Kafamı bir şey kurcalıyor. 387 00:19:55,600 --> 00:19:58,133 Parmak uzunluğumuzla 388 00:19:58,500 --> 00:20:01,066 üreme organımızın boyu orantılı mı? 389 00:20:01,300 --> 00:20:02,200 Git. 390 00:20:03,000 --> 00:20:04,100 Git, terbiyesiz! 391 00:20:10,033 --> 00:20:13,700 Vivek, Romil ve arkadaşlarının haklı olduğuna ikna olmuştu. 392 00:20:14,133 --> 00:20:15,766 Mastürbasyon büyüklüğünü arttırıyordu. 393 00:20:16,033 --> 00:20:16,766 İYİCE SALLA 394 00:20:17,033 --> 00:20:19,666 Vivek'in neyin peşinde olduğunu anladım. 395 00:20:24,066 --> 00:20:26,466 Doğru şeyi yapıp yapmadığını bilmiyordum. 396 00:20:27,566 --> 00:20:30,066 Bir gün sokakta yürürken 397 00:20:30,533 --> 00:20:31,466 bir ses duyduk. 398 00:20:31,533 --> 00:20:36,133 Tek ihtiyacın sert bir kral asasıyken tahtı kim ne yapsın? 399 00:20:36,200 --> 00:20:38,700 Buzlu dondurma beyzbol sopasına dönecek. Sopa bayrak direğine dönecek. 400 00:20:39,300 --> 00:20:43,533 Eğer ampulünüz sönerse komşunuz fırsat kollayacak. 401 00:20:43,633 --> 00:20:47,400 Bu yağ dört kat büyütür! 402 00:20:47,566 --> 00:20:49,266 Sonuca bayılacaksınız. 403 00:20:49,333 --> 00:20:51,000 Sözüm senettir. 404 00:20:51,066 --> 00:20:53,033 Kaybedecek hiçbir şeyiniz yok. Alın. 405 00:20:53,100 --> 00:20:54,066 Bir tane ver. 406 00:20:56,466 --> 00:20:57,466 - Efendim. - Evet? 407 00:20:57,566 --> 00:20:59,100 Otuz bir çekiyor. 408 00:20:59,766 --> 00:21:03,700 Ama bize boyunu büyütecek bir ilaç verirseniz... 409 00:21:03,766 --> 00:21:04,700 Elbette! 410 00:21:04,766 --> 00:21:06,100 Boyu kesinlikle büyür. 411 00:21:06,500 --> 00:21:08,633 Bu yağı kullanın ve bitmeyen bir haz sürün. 412 00:21:09,200 --> 00:21:10,433 Şimdi ödeyin. 413 00:21:12,366 --> 00:21:14,233 Bir yerine 10 şişe kullandı. 414 00:21:14,566 --> 00:21:18,266 Ama hiç büyümedi. 415 00:21:21,100 --> 00:21:23,466 Öğretmenlerimize soru sormaya korktuk. 416 00:21:24,000 --> 00:21:26,200 Ama Vivek pencerenin dışında bir şey fark etti. 417 00:21:26,700 --> 00:21:28,666 SHAKTIMAAN KLİNİĞİ DOKTOR B.D.SHAH 418 00:21:29,133 --> 00:21:30,033 İşte. 419 00:21:30,100 --> 00:21:31,600 Bunu etrafına sar. 420 00:21:31,666 --> 00:21:33,433 Sıkıca. Tamam mı? 421 00:21:34,000 --> 00:21:35,700 Elektrikle idam mı edilecek? 422 00:21:36,066 --> 00:21:38,033 Enerjisi burada görünecek. 423 00:21:42,400 --> 00:21:43,500 Ne yaptın sen? 424 00:21:44,566 --> 00:21:46,233 Kırmızı ampul. Düşük basınç. 425 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 Bu ciddi. 426 00:21:51,333 --> 00:21:52,433 Ama düzeltebiliriz. 427 00:21:52,566 --> 00:21:55,600 Ufak dostunla oyna ama bu ilaçları kullan. 428 00:21:56,466 --> 00:21:58,266 Ama ilaçların hiç faydası olmadı. 429 00:21:58,500 --> 00:21:59,700 Hatta daha kötüleştirdi. 430 00:22:00,233 --> 00:22:01,466 Vivek ders çalışmayı bıraktı. 431 00:22:02,500 --> 00:22:05,166 Çoğunlukla tuvalette oluyordu 432 00:22:05,233 --> 00:22:06,366 ya da ağlıyordu. 433 00:22:06,733 --> 00:22:10,000 Bana sürekli "Kötü bir çocuk muyum?" diye soruyordu. 434 00:22:10,166 --> 00:22:13,066 Romil ve arkadaşları onunla alay ediyordu. 435 00:22:13,366 --> 00:22:16,766 Sonunda Romil'in arkadaşı Anup'tan bir çözüm istedim. 436 00:22:17,033 --> 00:22:20,666 Inder Medikal'de bir büyütme hapı olduğunu söyledi. 437 00:22:20,733 --> 00:22:22,466 {\an8}Ama bir kod ismi varmış. 438 00:22:22,533 --> 00:22:24,600 {\an8}Amca, boyunu arttıran haptan var mı sende? 439 00:22:25,633 --> 00:22:27,266 Evet. 440 00:22:27,500 --> 00:22:31,133 Elbette. Söylediği gibi yaparız. Sorun değil. 441 00:22:32,366 --> 00:22:34,100 Sonunda hapı aldı. 442 00:22:34,366 --> 00:22:36,733 Ama o kadar heyecanlıydı ki işe yaramadığını hissetti. 443 00:22:37,000 --> 00:22:39,333 Üç hapı birden içti. 444 00:22:40,200 --> 00:22:42,333 Sonra doktora gitmek zorunda kaldık. 445 00:22:42,766 --> 00:22:44,000 Sen hap içmedin mi? 446 00:22:44,066 --> 00:22:49,600 Önce Vivek denesin, sonra ben içerim diye düşündüm. 447 00:22:53,733 --> 00:22:55,400 Bunu başka kim biliyor? 448 00:22:55,566 --> 00:22:57,033 Sadece doktor. 449 00:22:57,133 --> 00:22:58,766 Kimseye anlatma. 450 00:23:02,066 --> 00:23:03,033 Yaşının ötesinde misin? 451 00:23:04,066 --> 00:23:05,066 Söyle. 452 00:23:05,733 --> 00:23:07,366 Bu kapasitemin ötesindeydi. 453 00:23:08,166 --> 00:23:15,066 Seni şehrin en iyi okuluna yazdırmak için birkaç kişiye yalvarmak zorunda kaldım. 454 00:23:16,000 --> 00:23:17,166 Peki sen ne yapıyorsun? 455 00:23:18,500 --> 00:23:19,533 Ne yapıyorsun? 456 00:23:20,400 --> 00:23:21,733 Söz ver bana. 457 00:23:22,233 --> 00:23:24,033 Bir daha yapmayacağına söz ver. 458 00:23:26,766 --> 00:23:27,700 Söyle. 459 00:23:29,600 --> 00:23:30,533 Denedim. 460 00:23:32,600 --> 00:23:33,666 Kendime söz vermiştim. 461 00:23:36,133 --> 00:23:38,566 Ama işe yaramadı. 462 00:24:09,166 --> 00:24:10,100 Bay Kanti. 463 00:24:11,133 --> 00:24:12,066 Bu suçluluk. 464 00:24:13,400 --> 00:24:17,333 Bu konuda sizi uyarmıştım. Onu okula geri yollamayı deneyin. 465 00:24:17,566 --> 00:24:19,300 Derslerine devam edip arkadaşlarıyla olduğunda 466 00:24:20,133 --> 00:24:21,033 normale döner. 467 00:24:21,100 --> 00:24:23,700 Efendim, doğum haritası gayet iyi. 468 00:24:24,133 --> 00:24:26,633 - Bir sıkıntı görmüyorum. - Endişelenecek bir şey yok. 469 00:24:28,066 --> 00:24:31,400 Bu fiziksel bir sorun değil. Psikolojik. 470 00:24:31,466 --> 00:24:32,600 Bu şekilde davranmalısınız. 471 00:24:33,366 --> 00:24:34,600 Arkadaşı olmaya çalışın. 472 00:24:36,433 --> 00:24:39,033 Sadece babası değil... Ki belli ki öylesiniz. 473 00:24:42,500 --> 00:24:43,666 Vivek, acele et. 474 00:24:45,600 --> 00:24:46,533 Hadi. 475 00:24:47,300 --> 00:24:49,300 Sıkı tutun, yoksa düşersin. 476 00:24:52,733 --> 00:24:53,666 İn. 477 00:24:54,533 --> 00:24:57,233 Saçını düzelt. Hadi. 478 00:25:07,433 --> 00:25:09,766 Müdür sizi görmek istiyor. 479 00:25:10,300 --> 00:25:11,233 {\an8}Beni mi? 480 00:25:27,733 --> 00:25:29,200 Tanrı Mahadev'e şükürler olsun. 481 00:25:29,600 --> 00:25:31,066 Mahadev aşkına Bay Pandey. 482 00:25:31,633 --> 00:25:33,000 O şey... 483 00:25:35,400 --> 00:25:36,333 O... 484 00:25:37,033 --> 00:25:39,000 - ...birkaç gündür hastaydı. - Önemi yok. 485 00:25:39,066 --> 00:25:40,366 Unutma Kanti, 486 00:25:41,066 --> 00:25:44,633 Vivek'i bu okula benim tavsiyemle aldı. 487 00:25:45,166 --> 00:25:46,466 - Hatırlıyor musun? - Evet. 488 00:25:47,166 --> 00:25:50,633 O iyi bir öğrenci. 489 00:25:51,233 --> 00:25:54,333 Ama Bay Maheshwari'ye göre burada okumaya devam edemez. 490 00:25:54,433 --> 00:25:55,366 Devem edemez mi? 491 00:25:57,066 --> 00:25:58,033 Anlamıyorum. 492 00:25:58,666 --> 00:25:59,600 Ne oldu? 493 00:25:59,733 --> 00:26:01,100 Vivek yanlış bir şey mi yaptı? 494 00:26:01,333 --> 00:26:02,300 Bay Makwana. 495 00:26:07,266 --> 00:26:09,000 Başlayalım! 496 00:26:09,400 --> 00:26:10,566 Vivek! 497 00:26:10,633 --> 00:26:12,000 Vivek nerede? 498 00:26:12,066 --> 00:26:13,733 Küçük oğlum nerede? Küçüğüm benim! 499 00:26:14,000 --> 00:26:15,700 Nerede küçük oğlum? 500 00:26:16,066 --> 00:26:17,500 Vivek! 501 00:26:18,033 --> 00:26:19,600 Vivek! Neredesin? 502 00:26:20,466 --> 00:26:21,700 Neredesin Vivek? 503 00:26:22,066 --> 00:26:23,633 Oraya bak. Onu orada bulacaksın. 504 00:26:24,766 --> 00:26:25,666 Bak! 505 00:26:25,733 --> 00:26:27,100 İşte orada! 506 00:26:27,166 --> 00:26:29,633 Bu eğlenceli olacak! 507 00:26:29,733 --> 00:26:31,466 Olamaz... 508 00:26:31,666 --> 00:26:33,033 Dur! 509 00:26:33,100 --> 00:26:34,000 Dur. 510 00:26:34,066 --> 00:26:36,300 Değerlere uyacağını beklemiştim. 511 00:26:37,266 --> 00:26:40,200 Oğlun sadece bu okulun değil 512 00:26:40,633 --> 00:26:45,033 bu eyaletteki 32 okulumun da itibarını zedeledi. 513 00:26:47,433 --> 00:26:48,766 O tavsiye etmiş olmasaydı 514 00:26:49,666 --> 00:26:52,066 oğlunun bu dünyadaki hiçbir yerde 515 00:26:52,700 --> 00:26:56,333 okumamasını sağlardım. 516 00:26:57,666 --> 00:27:00,100 SAVODAY GYAN ULUSLARARASI OKULU TASDİKNAME 517 00:27:02,366 --> 00:27:04,666 Çok özür dilerim. 518 00:27:05,000 --> 00:27:06,200 Yalvarırım. 519 00:27:06,366 --> 00:27:08,200 Bunu sakince düşünün. 520 00:27:08,266 --> 00:27:12,233 Sizi temin ederim ki bu ilk ve son hatası. 521 00:27:12,300 --> 00:27:14,300 Bir daha böyle bir şey yapmayacak. 522 00:27:14,666 --> 00:27:16,066 Ondan özür dile! 523 00:27:16,133 --> 00:27:17,733 Merhamet gösterin. Bunu ona yapmayın. 524 00:27:18,166 --> 00:27:20,166 Onu affedin. Özür dile. 525 00:27:20,500 --> 00:27:21,466 Özür dilerim de. 526 00:27:21,700 --> 00:27:24,233 Üzgün olduğunu söyle. İkimiz de özür dileriz. 527 00:27:24,300 --> 00:27:25,366 Lütfen bunu yapmayın. 528 00:27:27,200 --> 00:27:28,133 Anlamaya çalışın. 529 00:27:29,000 --> 00:27:29,700 Efendim... 530 00:27:31,700 --> 00:27:32,666 Kanti. 531 00:27:33,166 --> 00:27:34,466 Benimle gel. 532 00:27:36,166 --> 00:27:37,133 Hadi. 533 00:27:38,100 --> 00:27:39,100 Bu taraftan. 534 00:27:40,400 --> 00:27:41,733 Ne tür bir babasın sen? 535 00:27:42,166 --> 00:27:44,133 Oğluna göz kulak olamıyor musun? 536 00:27:45,033 --> 00:27:46,666 Ne rezil bir olay. 537 00:27:47,366 --> 00:27:48,666 Böyle bir okulda! 538 00:27:49,533 --> 00:27:50,466 İğrenç. 539 00:27:51,366 --> 00:27:53,133 Bu halının altına süpürülemez. 540 00:27:53,466 --> 00:27:55,300 Benimle birliktesin. 541 00:27:56,466 --> 00:27:59,000 Sen sorgulanırsan ben de sorgulanırım. 542 00:28:01,200 --> 00:28:04,233 Olaylar sakinleşene kadar ikiniz birkaç günlüğüne 543 00:28:04,300 --> 00:28:05,733 şehir dışına çıkın. 544 00:28:06,366 --> 00:28:07,533 Anladın mı? Hadi. 545 00:28:08,266 --> 00:28:09,166 Gidin. 546 00:28:09,366 --> 00:28:10,633 Hadi. 547 00:28:13,766 --> 00:28:16,366 Bir, iki, üç, dört. 548 00:28:16,666 --> 00:28:19,500 Bir, iki, üç, dört. 549 00:28:19,766 --> 00:28:22,466 Bir, iki, üç, dört. 550 00:28:22,600 --> 00:28:25,266 Bir, iki, üç, dört. 551 00:28:25,500 --> 00:28:28,066 Bir, iki, üç, dört. 552 00:28:28,133 --> 00:28:31,300 Bir, iki, üç, dört. 553 00:28:31,466 --> 00:28:34,400 Bir, iki, üç, dört. 554 00:28:41,466 --> 00:28:42,366 Dinle. 555 00:28:42,466 --> 00:28:44,500 Ne olduğunu kimseye anlatma. 556 00:28:48,066 --> 00:28:49,466 Nehir çok derin. 557 00:28:49,633 --> 00:28:51,566 Nehir kıyısına yakın bir yerde dal. 558 00:28:52,666 --> 00:28:53,600 Mona. 559 00:28:54,166 --> 00:28:55,066 Yüce Mahadev. 560 00:28:55,133 --> 00:28:56,133 - Mona! - Damu. 561 00:28:56,466 --> 00:28:58,133 Mona ve Sanya çoktan okula gitti. 562 00:28:58,233 --> 00:28:59,166 Evet. 563 00:28:59,466 --> 00:29:00,400 Öyle mi? 564 00:29:01,300 --> 00:29:02,333 Vakit gelmeden mi? 565 00:29:02,766 --> 00:29:05,500 Damu, kardeşinle okula gitmelisin. 566 00:29:05,766 --> 00:29:07,033 Artık olgunlaştı. 567 00:29:07,400 --> 00:29:08,366 Yaşının ötesinde. 568 00:29:14,233 --> 00:29:15,166 Ne yaptın? 569 00:29:15,633 --> 00:29:16,700 Ne yaptın? 570 00:29:17,066 --> 00:29:18,300 Damu, niye okula gitmedin? 571 00:29:18,366 --> 00:29:20,433 Benden önce erginleşmek için ne yaptı? 572 00:29:27,366 --> 00:29:28,633 Onu izlemeye utanmadın mı? 573 00:29:28,766 --> 00:29:32,133 Cidden mi? Hiç utanmamış! Hem de öyle bir okulda. 574 00:29:32,200 --> 00:29:33,100 - Anne. - Bize nasihat veriyor! 575 00:29:33,166 --> 00:29:34,466 - Okulda ne yaptı? - Hiçbir şey. 576 00:29:34,633 --> 00:29:36,033 Anlat ona. Hadi. 577 00:29:36,400 --> 00:29:37,533 Susun! 578 00:29:37,766 --> 00:29:39,200 Olay çıkarmayın! 579 00:29:39,266 --> 00:29:41,133 Anne, ne oldu, anlat! 580 00:29:41,266 --> 00:29:44,233 - Anlatsana. Oğlunun suçu değil mi? - Doğru! 581 00:29:44,300 --> 00:29:48,666 Tanrı'ya şükür Tanu, Vivek'le arkadaş değil! 582 00:29:48,733 --> 00:29:50,600 - Cidden mi? - Ne ima ediyorsun? 583 00:29:50,700 --> 00:29:52,033 Mona'yı suçlamayı bırak! 584 00:29:52,100 --> 00:29:55,066 - Ve Sanya'yı bunun içine çekeyim deme! - Niye öfkelisin? 585 00:29:55,133 --> 00:29:58,166 Oğlun çok masum görünüyor ama davranışlarına bak! 586 00:29:58,266 --> 00:30:00,433 - Masummuş gibi davranıyor. - Ne diyorlar anne? 587 00:30:00,700 --> 00:30:01,633 Anlat. 588 00:30:01,700 --> 00:30:03,000 Reflü değil. 589 00:30:03,066 --> 00:30:04,700 - Küçük oğlum erginleşti! - Gidelim! Hadi. 590 00:30:06,066 --> 00:30:07,100 Damu! 591 00:30:08,200 --> 00:30:09,133 Gel buraya! 592 00:30:09,666 --> 00:30:11,033 Ne diyorsun? 593 00:30:11,266 --> 00:30:12,666 İşte. Bak. 594 00:30:16,100 --> 00:30:18,433 - Bholenath! - Shambhu! 595 00:30:18,566 --> 00:30:22,533 Tanrım, iyiliğinle beni hep kutsadın. 596 00:30:23,433 --> 00:30:26,666 Ama oğlumun geleceği niye çok karanlık görünüyor? 597 00:30:27,333 --> 00:30:28,600 Onu sana emanet ediyorum. 598 00:30:29,400 --> 00:30:31,133 Rehberliğine ihtiyacım var. 599 00:30:31,633 --> 00:30:33,600 Tanrım, lütfen Vivek'i koru. 600 00:30:34,466 --> 00:30:36,733 - Bholenath! - Shambhu! 601 00:30:37,000 --> 00:30:41,400 - Bholenath! - Shambhu! 602 00:30:41,466 --> 00:30:46,100 - Bholenath! - Shambhu! 603 00:30:46,166 --> 00:30:50,533 - Bholenath! - Shambhu! 604 00:30:50,600 --> 00:30:53,033 - Bholenath! - Shambhu! 605 00:30:55,633 --> 00:30:56,600 Nandi. 606 00:30:56,700 --> 00:30:59,066 İnancım büyük bir sıkıntıyla karşılaşacak. 607 00:30:59,233 --> 00:31:03,333 Şivgan'ımdan ona yardım edebilecek birini al. 608 00:31:03,433 --> 00:31:04,566 Nasıl isterseniz. 609 00:31:29,100 --> 00:31:34,000 Ruhum ve kalbimle 610 00:31:34,066 --> 00:31:38,066 Viesvesvaraya, Mahadevaya'ya itaat ediyorum 611 00:31:38,133 --> 00:31:41,500 Trimbakaya, Tripurantakaya 612 00:31:41,566 --> 00:31:47,033 Trikalagnikalaya, Kalagnirudraya 613 00:31:47,100 --> 00:31:51,100 Neelkanthaya, Mrityunjayaya 614 00:31:51,166 --> 00:31:55,033 Sarveshvaraya, Sadashivay 615 00:31:55,100 --> 00:32:00,400 Shriman, Mahadevaya 616 00:32:17,366 --> 00:32:18,666 Yüce Mahadev. 617 00:32:23,200 --> 00:32:25,133 Vivek'in ne yaptığını biliyordun. 618 00:32:25,766 --> 00:32:27,000 Vivek ne yapmış? 619 00:32:27,233 --> 00:32:28,133 Damu? 620 00:32:28,433 --> 00:32:30,233 Ona sorma. Biliyor. 621 00:32:35,666 --> 00:32:38,400 Indu, dinle beni. Dinle. 622 00:32:38,466 --> 00:32:40,166 Her şeyi açıklayacağım. 623 00:32:40,600 --> 00:32:43,433 Kız kardeşinin Shahjahanpur'daki evine gideceğiz. 624 00:32:43,533 --> 00:32:45,066 Sadece birkaç günlüğüne. 625 00:32:45,166 --> 00:32:46,100 Gidelim. 626 00:32:46,400 --> 00:32:48,266 Hadi, hazırlan. 627 00:32:48,766 --> 00:32:50,300 Her şeyi anlatacağım. 628 00:32:50,633 --> 00:32:51,600 Vivek nerede? 629 00:32:53,566 --> 00:32:54,500 Yüce Mahadev. 630 00:32:54,566 --> 00:32:56,100 - Kanti Sharan Mudgal mı? - Evet. 631 00:32:56,333 --> 00:32:58,200 - Vivek'in babası mısınız? - Evet. 632 00:32:58,433 --> 00:32:59,633 - Karakola gelin. - Niye? 633 00:32:59,700 --> 00:33:01,100 - Avukat da getirin. - Avukat mı? 634 00:33:01,166 --> 00:33:02,500 Oğlunuz hakkında bir şikâyet var. 635 00:33:02,566 --> 00:33:03,500 Karakolda. 636 00:33:04,000 --> 00:33:06,066 - Mahakaal Karakolu'na gelin. - Tamam. 637 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 Geliyorum. 638 00:33:08,200 --> 00:33:09,100 Ne olmuş? 639 00:33:10,466 --> 00:33:11,500 Tanrım! 640 00:33:11,733 --> 00:33:12,666 Vivek'in nesi var? 641 00:33:12,733 --> 00:33:14,300 Bize yardım et. 642 00:33:14,433 --> 00:33:17,500 Eşyalarımı bulmazsan tüm şehri ateşe veririm. 643 00:33:17,766 --> 00:33:22,166 Beni keriz yerine koyma! Öfkemin farkında değilsin. 644 00:33:23,100 --> 00:33:25,600 En son öfkelendiğimde 645 00:33:26,033 --> 00:33:28,233 sakinleşmem tam 13 gün sürdü! 646 00:33:28,333 --> 00:33:29,600 Sakinleş ve şikâyetçi ol. 647 00:33:30,066 --> 00:33:33,333 Bizi tehdit etmeyi kes. Ve bu şehir hakkında abuk sabuk konuşma. 648 00:33:33,400 --> 00:33:35,066 Tanrı Mahakaal burada ulu lider. Tamam mı? 649 00:33:35,133 --> 00:33:39,000 - Söyle ona, eşyalarımı versin. - Sus! Yapacak başka işi mi yok? 650 00:33:40,000 --> 00:33:41,600 Lalchand. Oturt şunu. 651 00:33:42,300 --> 00:33:43,333 Şikâyetini alacağız. 652 00:33:44,633 --> 00:33:45,533 Otur. 653 00:33:47,333 --> 00:33:49,133 Serseri gibi görünüyor. 654 00:33:51,033 --> 00:33:52,666 {\an8}Buna bak Bay Kanti. 655 00:33:53,633 --> 00:33:55,333 {\an8}Oğlun bir bıçakla bulundu. 656 00:33:56,000 --> 00:33:58,366 Tanrıya şükür güvenlik onu yakaladı. 657 00:33:58,533 --> 00:34:00,333 Yoksa oğlunu bıçaklardı. 658 00:34:01,066 --> 00:34:02,033 İsmi ne? 659 00:34:02,133 --> 00:34:03,266 {\an8}İsmi Romil. 660 00:34:03,533 --> 00:34:04,466 {\an8}Romil Dcosta. 661 00:34:05,466 --> 00:34:07,766 Oğluna cinayete teşebbüsten dava açmak istiyor. 662 00:34:08,366 --> 00:34:09,266 Pekâlâ, 663 00:34:09,566 --> 00:34:12,199 ne yapılacağına karar verin. 664 00:34:12,366 --> 00:34:14,566 - Polis... - Polis çok meşgul. 665 00:34:14,633 --> 00:34:17,400 TV izlerken çok iş yapıyorlar! 666 00:34:17,466 --> 00:34:18,366 Sessiz ol! 667 00:34:19,300 --> 00:34:23,066 {\an8}Tamam, güvenlik onu yakalamış. Ama o niye ona hakaret etmiş? 668 00:34:24,633 --> 00:34:26,066 {\an8}Ona zarar vermemeliydi. 669 00:34:26,133 --> 00:34:27,533 {\an8}Alo! Affedersin! 670 00:34:28,266 --> 00:34:29,333 Ona tapmamızı mı bekliyorsun? 671 00:34:30,633 --> 00:34:33,066 - Garip bir adamsın! - O kadar tuhafsınız ki 672 00:34:33,133 --> 00:34:35,266 bir çocuğa saldırarak kendi adaletinizi sağlıyorsunuz. 673 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Bölüm 345, 346. 674 00:34:37,066 --> 00:34:39,333 - Bir artı bir! - Kendi adaletimizi sağlamadık. 675 00:34:39,400 --> 00:34:41,366 - Onu adalete getirdik. - Tartışmaya gelmedim. 676 00:34:41,433 --> 00:34:42,500 - "Sezsizlik." - Mahkemeye gidelim. 677 00:34:42,733 --> 00:34:44,633 - "Sezsizlik." - Orada tartışalım! 678 00:34:44,699 --> 00:34:46,133 Sessizlik! 679 00:34:46,333 --> 00:34:48,400 Sessizlik, "sezsizlik" değil. 680 00:34:56,300 --> 00:34:57,533 Bay Kanti Sharan Mudgal, 681 00:34:59,066 --> 00:35:01,700 neden oğlunuz onun oğlunu öldürmek istiyor? 682 00:35:02,066 --> 00:35:04,433 Oğlum Vivek düzgün bir çocuk. 683 00:35:04,500 --> 00:35:06,033 - Bilmiyorum... - Sus. Düzgünmüş! 684 00:35:06,233 --> 00:35:07,666 Ne kadar düzgün, biliyoruz. 685 00:35:08,266 --> 00:35:09,333 Utanmaz. 686 00:35:10,000 --> 00:35:11,733 - Sanırım videoyu görmedin. - Video mu? 687 00:35:12,566 --> 00:35:13,466 Ne videosu? 688 00:35:14,066 --> 00:35:15,633 Yeni bir şey mi? 689 00:35:15,700 --> 00:35:17,100 Göstereyim. 690 00:35:17,166 --> 00:35:19,366 Hayır. Bu olayın videoyla ilgisi yok. 691 00:35:19,433 --> 00:35:20,700 - Göstereyim. - Bay Mudgal. 692 00:35:20,766 --> 00:35:23,133 - Çek elini. - Kanıtı yok etmeye çalışıyorsun. 693 00:35:23,633 --> 00:35:24,600 Bakayım. 694 00:35:27,300 --> 00:35:28,200 Bu... 695 00:35:28,433 --> 00:35:29,466 {\an8}Şuna bak! 696 00:35:29,700 --> 00:35:31,733 Çocuk ne yapıyor? 697 00:35:35,266 --> 00:35:36,300 Harika. 698 00:35:39,700 --> 00:35:42,366 Bu hangi konu evlat? 699 00:35:44,033 --> 00:35:45,666 Bay Kanti Sharan. 700 00:35:46,100 --> 00:35:47,633 İşte oğlun bu kadar düzgün! 701 00:35:48,466 --> 00:35:50,666 O çalışkan bir öğrenci. 702 00:35:52,033 --> 00:35:54,000 Oğlum, buraya gel! 703 00:35:55,466 --> 00:35:56,433 Gel. 704 00:35:58,500 --> 00:35:59,466 Buraya gel, dedim. 705 00:36:06,366 --> 00:36:08,766 Sende bir suçlunun tüm özelliklerini görüyorum. 706 00:36:09,533 --> 00:36:10,733 Önce bir bıçak salladın. 707 00:36:11,266 --> 00:36:12,733 Sonra şeyini salladın. 708 00:36:13,133 --> 00:36:14,300 Bunları okulda mı öğreniyorsun? 709 00:36:14,366 --> 00:36:15,533 Okula sormalısın. 710 00:36:16,000 --> 00:36:17,333 Son kez uyarıyorum. 711 00:36:26,766 --> 00:36:27,700 İyi yakalayış. 712 00:36:39,500 --> 00:36:40,433 Gördün mü? 713 00:36:41,100 --> 00:36:42,066 Dcosta, 714 00:36:42,766 --> 00:36:46,233 bunu hukukun dışında bırak. 715 00:36:47,666 --> 00:36:49,100 Onlar çocuk. 716 00:36:49,533 --> 00:36:52,000 Bugün kavga ederler, yarın barışırlar. 717 00:36:52,066 --> 00:36:54,100 Sana garanti veriyorum. 718 00:36:54,200 --> 00:36:56,066 Dizlerine kapanıp özür dileyecek. 719 00:36:56,466 --> 00:36:57,400 Hadi. 720 00:36:58,033 --> 00:36:59,000 Diz çök ve özür dile. 721 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Hadi. 722 00:37:04,333 --> 00:37:05,266 Vivek. 723 00:37:05,600 --> 00:37:06,533 Özür dile. 724 00:37:09,066 --> 00:37:10,066 Hadi. 725 00:37:14,766 --> 00:37:16,466 - Kanti... - Ne yapıyorsun? 726 00:37:16,600 --> 00:37:17,633 Otuz birin babası! 727 00:37:17,700 --> 00:37:18,666 O sadece bir çocuk. 728 00:37:26,400 --> 00:37:28,466 Özür dilerim amca. 729 00:37:29,366 --> 00:37:30,266 Üzgünüm. 730 00:37:31,333 --> 00:37:32,300 Bana vurmak ister misin? 731 00:37:33,133 --> 00:37:34,033 Vur. 732 00:37:36,433 --> 00:37:37,400 Vurmak istiyor musun? 733 00:37:40,000 --> 00:37:40,700 Sen? 734 00:37:41,033 --> 00:37:41,733 Ya sen? 735 00:37:42,500 --> 00:37:43,400 Sen? 736 00:37:44,100 --> 00:37:45,000 Hadi, vurun bana. 737 00:37:45,100 --> 00:37:46,033 Vurun bana. 738 00:38:04,733 --> 00:38:06,266 Komiser, tamam. 739 00:38:06,533 --> 00:38:08,166 Ama gitmeden önce bir uyar. 740 00:38:08,633 --> 00:38:10,166 Yarın oğluma bir şey olursa... 741 00:38:10,766 --> 00:38:11,666 Herhangi bir şey... 742 00:38:12,633 --> 00:38:14,600 O sorumlu olacak. Bunu unutma. 743 00:38:14,666 --> 00:38:18,666 Bu bilgi yuvası şehir niye cahillerle dolu, merak ediyorum. 744 00:38:19,066 --> 00:38:22,566 Beyefendi, burnunuzu insanların işine sokmayın. 745 00:38:23,133 --> 00:38:24,433 Tonunuzu yumuşatın. 746 00:38:26,500 --> 00:38:27,400 Lalchand! 747 00:38:30,400 --> 00:38:32,033 Onunla git. 748 00:38:32,500 --> 00:38:33,433 Hadi. 749 00:38:34,033 --> 00:38:36,533 Hadi. Çantanızı nerede kaybettiğinizi gösterin. 750 00:38:37,766 --> 00:38:38,666 Gidelim mi? 751 00:38:42,633 --> 00:38:43,600 Ağlama evlat. 752 00:38:44,233 --> 00:38:45,766 Tanrı'nın eli üzerinde. 753 00:38:54,266 --> 00:38:55,233 İyi eğildin. 754 00:38:57,566 --> 00:38:58,600 Baş belası! 755 00:39:07,533 --> 00:39:08,466 Vivek! 756 00:39:09,100 --> 00:39:10,000 Vivek! 757 00:39:10,466 --> 00:39:11,700 Acele et oğlum. 758 00:39:13,366 --> 00:39:14,266 Vivek. 759 00:39:15,300 --> 00:39:16,766 Hadi. Acele et. 760 00:39:44,733 --> 00:39:46,733 Beyefendi, bacağınızı çekin biraz. 761 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Çok yorgunum. 762 00:39:49,333 --> 00:39:50,400 Sen çek. 763 00:40:01,700 --> 00:40:02,600 Sen? 764 00:40:02,666 --> 00:40:04,166 Bu kez selam yok mu? 765 00:40:06,466 --> 00:40:08,100 Otur. 766 00:40:12,400 --> 00:40:14,500 Shahjahanpur'a mı gidiyorsun? 767 00:40:15,433 --> 00:40:16,333 Ne? 768 00:40:17,133 --> 00:40:19,500 Bu, sabah gelen tek tren. 769 00:40:28,433 --> 00:40:29,700 Boğazının nesi var? 770 00:40:32,300 --> 00:40:34,133 Hiç. Birinin zehrini içmek zorunda kaldım. 771 00:40:42,200 --> 00:40:43,133 Bunu... 772 00:40:44,100 --> 00:40:45,433 ...sık yapıyor musun? 773 00:40:47,700 --> 00:40:51,200 Hayır. Eşyalarına ne oldu? 774 00:40:51,266 --> 00:40:52,166 Buldun mu? 775 00:40:53,166 --> 00:40:55,766 Benim eşyalarımı boş ver, kendininkilere bak. 776 00:40:57,400 --> 00:40:58,366 Durmayacak. 777 00:40:59,733 --> 00:41:00,733 Kim durmayacak? 778 00:41:02,233 --> 00:41:03,200 Oğlun. 779 00:41:06,333 --> 00:41:07,266 Vivek... 780 00:41:22,633 --> 00:41:23,533 Vivek! 781 00:41:25,566 --> 00:41:26,466 Vivek! 782 00:41:27,066 --> 00:41:27,766 Vivek! 783 00:42:04,766 --> 00:42:06,000 Sessiz olun. 784 00:42:06,133 --> 00:42:08,133 Bhasm Aarti birazdan başlayacak. 785 00:42:08,266 --> 00:42:10,133 Bhasm Aarti birazdan başlayacak. 786 00:42:10,200 --> 00:42:11,200 Ses çıkarmayın. 787 00:42:11,333 --> 00:42:12,433 Selfie yasak. 788 00:42:13,166 --> 00:42:14,233 Mahakaal'a şükürler olsun! 789 00:42:14,300 --> 00:42:17,666 Telefonlarınızı kapatın. Telefon yasak. 790 00:42:18,100 --> 00:42:19,733 Çocuklarınızın elini tutun. 791 00:42:23,466 --> 00:42:26,033 Tapınak çevresinde selfie çekmek yasak. 792 00:42:26,100 --> 00:42:28,566 Selfie çekmek yasak. 793 00:42:35,000 --> 00:42:39,266 İnananlar, lütfen sessizce izleyin. 794 00:42:39,333 --> 00:42:42,400 Tanrı'ya dua ediliyor. Sessiz olun. 795 00:42:43,633 --> 00:42:44,766 Teşekkür ederim. 796 00:42:46,233 --> 00:42:47,200 Ne için? 797 00:42:48,533 --> 00:42:50,333 Meselene burnunu soktuğum için mi? 798 00:42:51,700 --> 00:42:53,133 Özür dilerim. 799 00:42:53,200 --> 00:42:55,533 Oğlum için endişeleniyordum. 800 00:42:56,333 --> 00:42:58,200 Bu saatte banyo mu yapıyorsun? 801 00:42:59,600 --> 00:43:01,200 Hep bu saatte yaparım. 802 00:43:02,333 --> 00:43:05,366 Oğlun için mi, kendin için mi endişeleniyorsun? 803 00:43:06,200 --> 00:43:08,100 Baba değilsin. 804 00:43:08,600 --> 00:43:12,333 Toplumda eleştiri ve aşağılanmayla yüzleşiyorum. 805 00:43:12,566 --> 00:43:15,300 Sadece hayattayken toplumdan eleştiri alırsın. 806 00:43:15,366 --> 00:43:18,166 Öldüğünde seni övmeye başlarlar. 807 00:43:18,633 --> 00:43:20,500 Oğlun hangi okulda okuyor? 808 00:43:21,600 --> 00:43:24,533 Neden? Bunu nereden öğrendiğini mi merak ettin? 809 00:43:25,200 --> 00:43:26,133 Hayır. 810 00:43:26,633 --> 00:43:31,566 Okul iyi öğretseydi bu durumda olmazdı bence. 811 00:43:36,033 --> 00:43:38,100 Orada aç bir çocuk görüyor musun? 812 00:43:38,333 --> 00:43:39,366 Ya da çıplak bir anne? 813 00:43:46,433 --> 00:43:50,500 Gizli yapılan her şey yanlış değildir. 814 00:43:51,633 --> 00:43:55,533 Oğlunu yaptığı şey için suçlama. 815 00:43:57,366 --> 00:43:59,666 Ama neden bir okulda... 816 00:44:01,333 --> 00:44:03,566 Bunun için okul da sorumlu. 817 00:44:04,033 --> 00:44:08,700 Vivek'e düzgün kılavuzluk yapmayan herkes sorumlu. 818 00:44:10,600 --> 00:44:13,000 Sadece Tanrı Rama neyin doğru, neyin yanlış olduğunu bilir. 819 00:44:13,600 --> 00:44:14,566 Kanti, 820 00:44:16,266 --> 00:44:17,433 sadece Rama değil, 821 00:44:19,433 --> 00:44:22,400 ben bile neyin yanlış, neyin doğru olduğunu biliyorum. 822 00:44:23,200 --> 00:44:25,200 Ganj'ın ters akması kadar imkânsız. 823 00:44:26,266 --> 00:44:28,766 Ganj'ın hangi yöne aktığını söyleme bana. 824 00:44:30,533 --> 00:44:34,100 Shahjahanpur'a gitmek her şeyi düzeltecek mi sence? 825 00:44:34,600 --> 00:44:35,733 Orası tecrit mi edilmiş? 826 00:44:36,233 --> 00:44:37,633 Oradakilerin telefonları yok mu? 827 00:44:38,500 --> 00:44:42,266 Saklanmak oğlunun hatasını silecek mi? 828 00:44:43,366 --> 00:44:45,466 Kanti, kaçmak hiçbir şeyi düzeltmez. 829 00:44:47,266 --> 00:44:51,400 Yaptığının yanlış olmadığını fark etmek her şeyi düzeltir. 830 00:44:53,300 --> 00:44:55,400 İnsanlar sorumlu. 831 00:44:56,200 --> 00:45:00,000 Hepiniz ondan özür dilemelisiniz. 832 00:45:00,666 --> 00:45:05,566 İşte sadece o zaman başını dil tutabilecek. 833 00:45:06,000 --> 00:45:08,033 Cidden mi? Peki bu nasıl olacak? 834 00:45:08,233 --> 00:45:12,166 "Sizin hatanız. Özür istiyoruz" diyeceğiz ve kabul mü edecekler? 835 00:45:12,233 --> 00:45:15,166 Önce hatalı olduğunu kabul etmekle başla. 836 00:45:15,233 --> 00:45:17,166 Sonra diğerleriyle ilgilen. 837 00:45:17,600 --> 00:45:20,433 Bir özür Vivek'i iyileştirecek mi? 838 00:45:21,300 --> 00:45:23,000 Onlara özür diletebilir misin? 839 00:45:23,066 --> 00:45:24,266 Ben avukat değilim. 840 00:45:24,333 --> 00:45:25,300 Ya öyle olsaydın? 841 00:45:25,600 --> 00:45:28,266 Eğer avukatın olsaydım 842 00:45:29,700 --> 00:45:31,633 onları mahkemeye götürürdüm. 843 00:45:32,400 --> 00:45:34,066 Hakaretten dava açardım. 844 00:45:35,533 --> 00:45:37,000 Ve özür talep ederdim. 845 00:45:49,200 --> 00:45:50,366 Unutma Kanti, 846 00:45:51,766 --> 00:45:53,233 bu bir savaş. 847 00:45:54,133 --> 00:45:56,266 Kaçmak doğru değil. 848 00:45:56,700 --> 00:45:59,200 Mücadele etmek doğru. 849 00:46:04,366 --> 00:46:06,033 İnan. 850 00:46:06,533 --> 00:46:08,400 Sen Tanrı Şiva'nın müridisin. 851 00:46:09,100 --> 00:46:10,466 İnan. 852 00:46:11,300 --> 00:46:12,766 Sen Tanrı Şiva'nın müridisin. 853 00:46:13,766 --> 00:46:14,700 O sadece bir çocuk. 854 00:46:18,166 --> 00:46:20,300 Özür dilerim amca. 855 00:46:21,133 --> 00:46:22,033 Üzgünüm. 856 00:46:23,166 --> 00:46:24,100 Bana vurmak ister misin? 857 00:46:24,733 --> 00:46:25,666 Vur. 858 00:46:27,200 --> 00:46:28,166 Bana vurmak istiyor musun? 859 00:46:34,500 --> 00:46:35,433 Özür dilerim oğlum. 860 00:46:40,233 --> 00:46:41,133 Vivek. 861 00:46:42,100 --> 00:46:43,000 Vivek. 862 00:46:43,300 --> 00:46:46,333 - Doğru ve yanlış... - Kalk. Eve gidelim. 863 00:46:46,733 --> 00:46:50,333 - Bu bir illüzyon. - Shahjahanpur'a gitmiyoruz. 864 00:46:51,000 --> 00:46:56,366 - O yüzden... - Gel, gidelim. Indu. 865 00:46:56,766 --> 00:46:59,766 Senin görevin 866 00:47:02,333 --> 00:47:06,433 Kaderini iyileştirmek 867 00:47:06,500 --> 00:47:08,666 Pranlal Muthuth. 11 rupi. 868 00:47:09,033 --> 00:47:10,600 Dr. B. D. Shah. 21 rupi. 869 00:47:11,433 --> 00:47:13,466 Inder Medikal. 51 rupi. 870 00:47:14,266 --> 00:47:16,500 Savoday Gyan Uluslararası. 101 rupi. 871 00:47:17,133 --> 00:47:20,133 Bunun oğlunu etkileyeceğini düşündün mü? 872 00:47:20,200 --> 00:47:24,633 Sadece gerçeği kabul ettikten sonra iyileşecek. 873 00:47:25,033 --> 00:47:27,366 - İhtarı yolla. - Hazırlan 874 00:47:27,433 --> 00:47:29,100 Dünya savaş alanın 875 00:47:29,166 --> 00:47:32,066 Hazırlan 876 00:47:32,133 --> 00:47:33,733 Dünya savaş alanın 877 00:47:34,000 --> 00:47:37,666 Kararlı olursan dağları aşarsın 878 00:47:37,733 --> 00:47:38,633 Kapa çeneni! 879 00:47:38,700 --> 00:47:42,333 Kararlı olursan dağları aşarsın 880 00:47:42,400 --> 00:47:45,266 - 100 rupi bozabilir misiniz? - Karar verirsen 881 00:47:45,333 --> 00:47:49,133 Tüm evren senin olabilir 882 00:47:49,200 --> 00:47:51,633 Ve Kanti Sharan Mudgal, 101 rupi. 883 00:47:51,700 --> 00:47:54,633 - Ne? - Evet. Bir hata yaptım. 884 00:47:55,066 --> 00:47:57,133 Hazırlan 885 00:47:57,200 --> 00:47:58,700 Dünya savaş alanın 886 00:47:58,766 --> 00:48:01,600 Hazırlan 887 00:48:01,666 --> 00:48:03,666 - Dünya savaş alanın - Yüce Mahakaal! 888 00:48:03,733 --> 00:48:07,666 {\an8}Davalı Kanti Sharan Mudgal, Davacı Kanti Sharan Mu... 889 00:48:10,766 --> 00:48:12,033 Yazım hatası var. 890 00:48:12,100 --> 00:48:13,566 Ne oldu Saini? 891 00:48:13,633 --> 00:48:15,333 Sanırım basım hatası. 892 00:48:15,600 --> 00:48:17,766 Niye bana gösteriyorsun? Düzelt. 893 00:48:18,033 --> 00:48:19,733 Davacı ve davalı aynı. 894 00:48:20,300 --> 00:48:22,166 Ne diyorsun Saini? 895 00:48:22,233 --> 00:48:24,133 Kanti Sharan Mudgal. 896 00:48:24,366 --> 00:48:25,566 Ve Kanti Sharan Mudgal. 897 00:48:26,433 --> 00:48:27,433 Davacı kim? 898 00:48:30,300 --> 00:48:31,400 Tamam, oturun. 899 00:48:32,300 --> 00:48:33,333 Peki davalı kim? 900 00:48:34,600 --> 00:48:35,500 O. 901 00:48:35,766 --> 00:48:36,666 Ne oluyor? 902 00:48:36,766 --> 00:48:37,666 O. 903 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 Ve onlar. 904 00:48:44,266 --> 00:48:45,500 Kimi savunuyorsunuz? 905 00:48:45,666 --> 00:48:48,300 Onu, onu ya da herkesi. 906 00:48:48,733 --> 00:48:50,533 - Hayır dostum. Tanrım... - Dostum mu? 907 00:48:50,600 --> 00:48:52,166 - Ne dostumu? - Özür dilerim. 908 00:48:52,266 --> 00:48:53,566 - Özür dilerim. - Bay Bundela, 909 00:48:53,633 --> 00:48:56,333 mahkemedesiniz. Bu mahkemeye hakaret. 910 00:48:58,700 --> 00:49:00,733 - Nasıl davranıyorsunuz? - Üzgünüm. 911 00:49:01,000 --> 00:49:05,300 Kimi savunduğunuzu söyleyin. 912 00:49:05,533 --> 00:49:07,166 Eğlenmeye mi geldiniz? 913 00:49:11,166 --> 00:49:12,100 Oturun. 914 00:49:15,100 --> 00:49:16,033 Peki siz? 915 00:49:16,500 --> 00:49:18,133 Avukatınız kim? 916 00:49:18,500 --> 00:49:21,166 Hindistan Demiryolları bu aileye tazminat ödemeli. 917 00:49:21,500 --> 00:49:24,733 Makinist acil durum frenlerini kullandığı için koltuğundan düştü 918 00:49:25,133 --> 00:49:26,500 ve kollarını kırdı. 919 00:49:27,600 --> 00:49:30,366 O tek oğulları, yaşlanınca onlara bakacak tek kişi. 920 00:49:30,733 --> 00:49:33,733 Ama şimdi bir kitap bile kaldıramıyor. 921 00:49:34,466 --> 00:49:35,533 Bir düşünün. 922 00:49:35,766 --> 00:49:38,400 - Ona bakmak zorunda kalacaklar. - Korkma Bittu. 923 00:49:39,100 --> 00:49:40,066 Çikolata sever misin? 924 00:49:41,033 --> 00:49:42,333 Aferin. Al bakalım. 925 00:49:42,600 --> 00:49:43,500 Hey... 926 00:49:43,666 --> 00:49:44,566 Al. 927 00:49:45,333 --> 00:49:47,100 - Tut. Dene. - Efendim! 928 00:49:47,200 --> 00:49:49,000 {\an8}- Çocukla dalga geçiyor. - Bayan Kamini. 929 00:49:49,066 --> 00:49:50,300 {\an8}- İki dakika. - Ellerini kaldıramıyor. 930 00:49:50,366 --> 00:49:52,233 - Bakın efendim. - Lütfen. Dene. 931 00:49:52,366 --> 00:49:53,266 - Bir şey söyleyin. - Tut. 932 00:49:53,400 --> 00:49:54,533 - Durdurun onu. - Dene. 933 00:49:54,600 --> 00:49:56,033 - Lütfen! - Bir şey söyleyin. 934 00:49:56,100 --> 00:49:57,200 - Dur. - Ellerini kaldıramıyor. 935 00:49:57,266 --> 00:49:59,100 Hasarın boyutunu görmek istiyorum. 936 00:49:59,166 --> 00:50:00,766 Sadece iki dakika efendim. 937 00:50:01,033 --> 00:50:02,066 - Onu durdurun. - Tut. 938 00:50:02,166 --> 00:50:03,266 - Adaletle dalga geçiyor. - Hadi. 939 00:50:04,600 --> 00:50:05,500 Dene. 940 00:50:05,566 --> 00:50:06,566 - Bu zalimlik. - İki dakika. 941 00:50:06,633 --> 00:50:08,566 Tamam. Pes ediyorum. 942 00:50:08,633 --> 00:50:09,700 Hasar ciddi. 943 00:50:11,233 --> 00:50:13,733 Bittu, okulu seviyor musun? 944 00:50:14,666 --> 00:50:16,433 Peki ya oyun oynamayı? 945 00:50:17,100 --> 00:50:19,700 Teneffüslerde yemek yemediğini biliyorum. 946 00:50:19,766 --> 00:50:20,700 Oyun oynuyorsun. 947 00:50:21,400 --> 00:50:22,600 Ne oynuyorsun? 948 00:50:23,233 --> 00:50:24,133 Kriket mi? 949 00:50:25,200 --> 00:50:26,166 Beyzbol ya da bowling mi? 950 00:50:26,366 --> 00:50:28,200 - Beyzbol. - Peki top yakalamayı? 951 00:50:28,500 --> 00:50:33,433 Bir atışı yakalamak için kollarını ne kadar yükseğe kaldırıyorsun, göster. 952 00:50:39,500 --> 00:50:40,400 Bu kadar. 953 00:50:41,133 --> 00:50:43,600 Sayın Yargıç, bu bir hakaret davası. 954 00:50:43,666 --> 00:50:45,600 Ve büyük bir miktar istemiyoruz. 955 00:50:45,666 --> 00:50:47,066 Üzgünüm. Geciktim. 956 00:50:47,200 --> 00:50:48,233 Başka bir duruşmam vardı. 957 00:50:49,500 --> 00:50:50,500 Bayan Kamini. 958 00:50:50,733 --> 00:50:52,233 Ne hoş bir sürpriz! 959 00:50:54,100 --> 00:50:55,400 Neden mahkememe geldiniz? 960 00:50:55,633 --> 00:50:56,700 Kimi savunuyorsunuz? 961 00:50:57,033 --> 00:50:58,300 Savoday Uluslararası Okulu'nu. 962 00:50:58,733 --> 00:51:00,066 Kayınpederime ait. 963 00:51:00,333 --> 00:51:02,666 Elbette. Oğlum Shaurya orada okuyor. 964 00:51:02,766 --> 00:51:03,733 Evet, elbette. 965 00:51:06,100 --> 00:51:07,600 Bay Bundela, devam edin. 966 00:51:08,400 --> 00:51:09,666 Kısım 499. 967 00:51:09,766 --> 00:51:10,700 Görüyorum. 968 00:51:11,466 --> 00:51:15,500 11 rupi. 21 rupi. 51 rupi. 101 rupi. 969 00:51:15,566 --> 00:51:18,033 Tanrı Mahakaal'a bir özürle birlikte. 970 00:51:18,200 --> 00:51:20,400 Bu ne? Bu hakaret davası mı... 971 00:51:20,633 --> 00:51:22,433 ...yoksa dilekte bulunmak mı? 972 00:51:23,333 --> 00:51:26,366 Sayın Yargıç, müvekkilim Kanti Sharan Mudgal'ın oğlu 973 00:51:26,433 --> 00:51:29,666 Vivek Mudgal ahlaksızlık bahanesiyle okuldan atıldı. 974 00:51:32,633 --> 00:51:35,700 Ama suç onların sahte ilaçlarında, 975 00:51:36,166 --> 00:51:38,366 sahte umudunda, yasa dışı ilaç satımında 976 00:51:38,700 --> 00:51:40,033 ve eğitimdeki kusurunda. 977 00:51:40,200 --> 00:51:43,000 Ve onun hatalı çocuk yetiştirmesinde. 978 00:51:44,533 --> 00:51:46,766 Hepsinden özür talep ediyorum. 979 00:51:47,266 --> 00:51:48,433 Çocuğu okula tekrar alın. 980 00:51:48,533 --> 00:51:50,033 - Ve bu miktar... - Efendim, izninizle 981 00:51:50,100 --> 00:51:51,566 iki dakika onlarla konuşabilir miyim? 982 00:51:51,633 --> 00:51:54,000 Elbette Bayan Kamini. Buyurun. 983 00:51:54,300 --> 00:51:55,200 Sağ olun. 984 00:51:55,266 --> 00:51:57,066 Lütfen. Siz de. 985 00:51:58,400 --> 00:51:59,333 Siz de. 986 00:51:59,433 --> 00:52:00,733 - Ben mi? - Evet. 987 00:52:04,633 --> 00:52:05,666 Niye avukatımızı çağırdı? 988 00:52:06,133 --> 00:52:07,266 Onu tanıyor mu? 989 00:52:15,300 --> 00:52:16,366 Burayı imzalayın. 990 00:52:17,166 --> 00:52:19,333 Dördünü savunacağım. 991 00:52:19,433 --> 00:52:21,366 İşte avukatlık gücüm. 992 00:52:21,433 --> 00:52:23,633 Ne yapıyorsun? 993 00:52:24,400 --> 00:52:26,333 Bu davayı kazanamayız Kanti. 994 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 O uzman bir avukat. 995 00:52:28,733 --> 00:52:30,333 Ne oldu? 996 00:52:31,200 --> 00:52:35,033 Yarın kızımı tanık olarak çağıracağını ve oğlunun o videoda 997 00:52:35,100 --> 00:52:38,066 ne yaptığını soracağını söyledi. 998 00:52:39,000 --> 00:52:39,766 Ne olmuş yani? 999 00:52:40,300 --> 00:52:41,200 Yapsın. 1000 00:52:43,533 --> 00:52:45,266 Affet beni. 1001 00:52:48,166 --> 00:52:49,066 Tamam. 1002 00:52:50,466 --> 00:52:53,166 Bu davanın hiçbir yere varmadığından eminim. 1003 00:52:53,300 --> 00:52:56,166 Mahkemenin değerli vaktini harcıyor. 1004 00:52:56,233 --> 00:52:57,133 Biliyorum. 1005 00:52:57,200 --> 00:53:00,366 - Karar sizin. - Lütfen efendim. 1006 00:53:00,700 --> 00:53:02,633 Avukatım beni terk etti. 1007 00:53:03,033 --> 00:53:05,633 Bana zaman verin. Başka bir avukat bulacağım. 1008 00:53:06,033 --> 00:53:09,533 Burası elini kaldırıp adak toplayabileceğin bir tapınak mı? 1009 00:53:09,600 --> 00:53:13,000 Mahkemenin daha önemli işleri var. Yapacak başka işlerimiz var. 1010 00:53:13,066 --> 00:53:14,000 - Meşgulüz. - Bana... 1011 00:53:14,066 --> 00:53:15,566 Bana diğer herkese verdiğinizden verin. 1012 00:53:15,633 --> 00:53:16,533 Ne? 1013 00:53:16,600 --> 00:53:17,500 Başka tarih. 1014 00:53:21,666 --> 00:53:24,600 Davanın bir hakikati yoksa davayı reddederim. 1015 00:53:26,166 --> 00:53:27,200 Mahkeme bitmiştir. 1016 00:53:30,133 --> 00:53:31,100 Sağ olun. 1017 00:53:35,000 --> 00:53:35,766 Gidelim. 1018 00:53:36,033 --> 00:53:37,633 Kazandık. Dava bitti. 1019 00:53:47,433 --> 00:53:48,600 Şimdi ne olacak Kanti? 1020 00:53:51,500 --> 00:53:53,033 - Sus! - Hadi, vur bana. 1021 00:53:53,100 --> 00:53:54,300 Dersin almadın mı hâlâ? 1022 00:53:54,466 --> 00:53:56,133 - Öğreteyim mi? - Elti! 1023 00:53:56,200 --> 00:53:58,133 Ne yapıyorsun? Çocuğa böyle davranma. 1024 00:53:58,366 --> 00:53:59,366 O çocuk değil. 1025 00:53:59,433 --> 00:54:00,766 Boşboğaz o! 1026 00:54:01,100 --> 00:54:03,166 - O utanmaz. - Utanmaz değilim. Vivek öyle. 1027 00:54:03,233 --> 00:54:04,633 - Damu. - Ona tek kelime etme. 1028 00:54:04,700 --> 00:54:06,433 Onun yüzünden kimse benimle konuşmuyor. 1029 00:54:06,500 --> 00:54:08,566 - Elti, lütfen! - Burada olmak istemiyorum! 1030 00:54:08,633 --> 00:54:10,500 - Damu. - Gitmek istiyorum! 1031 00:54:10,566 --> 00:54:11,466 Sessiz ol! 1032 00:54:12,333 --> 00:54:14,366 - Dilini koparırım senin! - Hadi! 1033 00:54:14,433 --> 00:54:15,633 Ona tek kelime etme. 1034 00:54:15,733 --> 00:54:17,600 - Utanmaz benim tabii! - İçeri git. 1035 00:54:17,666 --> 00:54:19,200 - Tek kelime etme. - O masum. 1036 00:54:19,366 --> 00:54:20,300 Sessiz ol. 1037 00:54:38,500 --> 00:54:39,600 Kardeşim, ben gideyim. 1038 00:54:42,266 --> 00:54:46,266 Bu sıçanlar baş belası. 1039 00:54:51,600 --> 00:54:53,166 {\an8}KHUMARSHAMBA 1040 00:54:53,233 --> 00:54:54,466 {\an8}KAMA SUTRA 1041 00:54:54,533 --> 00:54:56,500 {\an8}CHARAK SAMHITA 1042 00:55:10,100 --> 00:55:11,266 KOK SHASTRA 1043 00:55:30,433 --> 00:55:31,333 Vivek. 1044 00:55:32,000 --> 00:55:33,333 Sana okulda ne öğretiyorlar? 1045 00:55:34,100 --> 00:55:35,600 Söyle. Çantan nerede? 1046 00:55:37,400 --> 00:55:38,533 Ne öğretiyorlar? 1047 00:55:39,200 --> 00:55:40,100 Baba... 1048 00:55:41,066 --> 00:55:42,000 Baba... 1049 00:55:42,133 --> 00:55:44,466 Bu dava yüzünden tüm dünyaya ifşa olacağım. 1050 00:55:45,600 --> 00:55:48,700 Bir daha asla okuyamayacağım. 1051 00:55:49,300 --> 00:55:51,500 Niye beni dünyaya ifşa ediyorsun? 1052 00:55:52,066 --> 00:55:55,066 Başını dik tutabil diye oğlum. 1053 00:56:03,633 --> 00:56:04,600 Kanti, 1054 00:56:05,733 --> 00:56:06,666 ne yapıyorsun? 1055 00:56:07,166 --> 00:56:08,300 Sınavıma hazırlanıyorum. 1056 00:56:17,533 --> 00:56:22,066 Yeryüzü yanıyor ve gökyüzü kavruluyor 1057 00:56:22,200 --> 00:56:26,400 Okyanus çok uzak 1058 00:56:26,700 --> 00:56:31,300 Ateş üstünde yürümelisin Yürüyemeyene kadar 1059 00:56:31,366 --> 00:56:34,766 Niyetini test et 1060 00:56:35,166 --> 00:56:36,300 Yüce Mahakaal. 1061 00:56:36,700 --> 00:56:38,033 Çekil. 1062 00:56:39,433 --> 00:56:43,733 Kararlı olursan dağları aşarsın 1063 00:56:44,200 --> 00:56:46,366 Karar verirsen 1064 00:56:46,433 --> 00:56:50,733 Tüm evren senin olabilir 1065 00:56:51,000 --> 00:56:53,666 Hazırlan 1066 00:56:53,733 --> 00:56:55,366 Dünya savaş alanın 1067 00:56:55,433 --> 00:56:58,166 Hazırlan 1068 00:56:58,233 --> 00:57:00,000 Dünya savaş alanın 1069 00:57:00,066 --> 00:57:02,600 Hazırlan 1070 00:57:02,666 --> 00:57:04,466 Dünya savaş alanın 1071 00:57:04,533 --> 00:57:07,333 Hazırlan 1072 00:57:07,400 --> 00:57:09,700 Dünya savaş alanın 1073 00:57:28,500 --> 00:57:32,600 Bu gece yıldızlar görünmüyorsa 1074 00:57:33,166 --> 00:57:37,366 Onlar rehber ışığın olacak 1075 00:57:37,633 --> 00:57:42,000 Kendi örneklerini hazırla 1076 00:57:42,266 --> 00:57:45,766 Cesaretin kaderini belirlesin 1077 00:57:47,500 --> 00:57:49,100 Vivek de gidiyor mu? 1078 00:57:50,400 --> 00:57:52,566 Onu zorlamak istemiyorum. 1079 00:57:53,733 --> 00:57:55,766 İstediğinde gelecektir. 1080 00:57:56,066 --> 00:57:59,366 Korkularının üstüne gitmelisin 1081 00:57:59,466 --> 00:58:02,133 Hazırlan 1082 00:58:02,200 --> 00:58:04,000 Dünya savaş alanın 1083 00:58:04,066 --> 00:58:06,666 Hazırlan 1084 00:58:06,733 --> 00:58:08,466 Dünya savaş alanın 1085 00:58:08,533 --> 00:58:11,300 Hazırlan 1086 00:58:11,366 --> 00:58:13,333 Dünya savaş alanın 1087 00:58:13,400 --> 00:58:17,433 Dava numarası 5398. 1088 00:58:17,766 --> 00:58:23,133 Kanti Sharan Mudgal, Kanti Sharan Mudgal'a... 1089 00:58:23,366 --> 00:58:24,533 ve diğerlerine karşı. 1090 00:58:24,600 --> 00:58:29,133 - Kalkın. - Dünya savaş alanın 1091 00:58:31,066 --> 00:58:33,300 Burası çok temiz görünüyor. 1092 00:58:37,033 --> 00:58:38,633 Terliklerini niye dışarda bıraktın? 1093 00:58:38,700 --> 00:58:42,100 - Burası tapınak değil. - Burası adalet tapınağı. 1094 00:58:43,300 --> 00:58:44,466 Bak, burada 1095 00:58:45,233 --> 00:58:47,200 - tapınma, tanrı falan yok. - Elbette var. 1096 00:58:47,666 --> 00:58:49,766 Siz adalet tanrısısınız, değil mi? 1097 00:58:50,033 --> 00:58:50,766 Evet. 1098 00:58:53,100 --> 00:58:54,433 Avukatın kim? 1099 00:58:55,733 --> 00:59:00,066 Oğlumun davasını ben savunmaya karar verdim. 1100 00:59:00,333 --> 00:59:01,633 İşte onay mektubum. 1101 00:59:04,766 --> 00:59:07,700 "Yasal..." 1102 00:59:07,766 --> 00:59:09,000 Bu Hintçe. 1103 00:59:10,000 --> 00:59:12,100 Evet. 1104 00:59:12,233 --> 00:59:13,200 Saf Hintçe. 1105 00:59:15,033 --> 00:59:15,766 Tamam. 1106 00:59:16,733 --> 00:59:17,733 Tamam Bayan Kamini. 1107 00:59:18,533 --> 00:59:19,500 Devam edin. 1108 00:59:21,000 --> 00:59:21,766 Sağ olun. 1109 00:59:23,266 --> 00:59:28,000 Bu davaya çalıştım ve kesinlikle gereksiz, 1110 00:59:28,333 --> 00:59:30,100 - temelsiz ve... - Efendim. 1111 00:59:30,233 --> 00:59:31,300 Ne var? 1112 00:59:31,366 --> 00:59:34,400 Bay Maheshwari'nin kızı Hintçe konuşabilir mi? 1113 00:59:34,500 --> 00:59:35,600 Kamini Maheshwari. 1114 00:59:36,066 --> 00:59:36,766 İsmim bu. 1115 00:59:37,033 --> 00:59:40,133 Bayan Kamini, İngilizcem çok iyi değil. 1116 00:59:40,200 --> 00:59:41,100 Sorun değil. 1117 00:59:42,166 --> 00:59:44,166 Bu dava kesinlikle temelsiz. 1118 00:59:44,633 --> 00:59:48,166 Oğlu okulda uygunsuz davranışta bulundu. 1119 00:59:48,233 --> 00:59:50,000 Ne uygunsuz davranışı? 1120 00:59:50,066 --> 00:59:52,366 Bak, bu şekilde bölemezsin. 1121 00:59:52,600 --> 00:59:53,700 {\an8}İtirazın varsa... 1122 00:59:53,766 --> 00:59:57,500 {\an8}İtirazın varsa ayağa kalk ve "İtirazım var" de. 1123 00:59:57,566 --> 00:59:59,666 "İtiraz ediyorum" de. 1124 00:59:59,766 --> 01:00:01,600 Evet, "İtiraz ediyorum" de. 1125 01:00:01,666 --> 01:00:03,233 Kalkıp öyle mi diyeyim? 1126 01:00:03,733 --> 01:00:05,166 - Ya ayaktaysam peki? - Sen... 1127 01:00:05,600 --> 01:00:08,000 Zaten ayaktaysan sorun değil. 1128 01:00:08,066 --> 01:00:09,300 Sadece "İtiraz ediyorum" de. 1129 01:00:09,700 --> 01:00:11,066 Ama oturuyorsan 1130 01:00:11,533 --> 01:00:13,666 ayağa kalkıp söylemelisin. 1131 01:00:13,733 --> 01:00:16,133 Ayaktaysam sorun yok, oturuyorsam kalkıp söylemeliyim. 1132 01:00:16,333 --> 01:00:18,200 - Evet. Ve söz kesme. - Anladım. 1133 01:00:18,533 --> 01:00:19,466 Anladım. 1134 01:00:19,533 --> 01:00:20,433 Tamam. 1135 01:00:20,500 --> 01:00:26,133 Oğlu okulun tuvaletinde mastürbasyon yaparken yakalandı. 1136 01:00:26,200 --> 01:00:27,266 Ayaktayken itiraz ediyorum. 1137 01:00:27,333 --> 01:00:28,733 - Reddedildi. - Bayan Kamini'yi 1138 01:00:29,000 --> 01:00:32,033 - destekleyen kanıt var mı? - Reddedildi. 1139 01:00:32,100 --> 01:00:33,333 - Kanıt... - Devam edilebilir! 1140 01:00:33,500 --> 01:00:34,600 Ne oldu efendim? 1141 01:00:35,466 --> 01:00:36,433 Devam edilebilir. 1142 01:00:37,300 --> 01:00:39,233 - Söyle. - Devam edilebilir. 1143 01:00:40,133 --> 01:00:41,066 Hayır. 1144 01:00:41,233 --> 01:00:42,133 Söyledim. 1145 01:00:42,200 --> 01:00:43,400 {\an8}Benim dediğimi deme. 1146 01:00:43,466 --> 01:00:45,700 {\an8}Söylemek istediğini söyleyebilirsin. 1147 01:00:46,233 --> 01:00:49,333 Tabii efendim. Mastürbasyonun yanlış olduğunu kanıtlayan 1148 01:00:49,500 --> 01:00:51,400 yazılı ya da sözlü bir kanıt var mı? 1149 01:00:51,666 --> 01:00:53,033 Hayır çünkü... 1150 01:00:53,100 --> 01:00:56,433 Bir kanıt yoksa buna nasıl yanlış diyebilirsiniz? 1151 01:00:56,633 --> 01:00:59,533 Her edepsiz davranış bir kitapta yazmaz. 1152 01:01:00,366 --> 01:01:01,466 Ahlaken yanlış. 1153 01:01:01,600 --> 01:01:04,233 Bu yüzden okul Vivek'i ahlaki nedenlerden uzaklaştırdı. 1154 01:01:04,566 --> 01:01:06,433 {\an8}Hayal kırıklığını ifade etmek için 1155 01:01:06,500 --> 01:01:09,500 ve oğlunun davranışının üstünü örtmek için 1156 01:01:09,566 --> 01:01:13,500 okula ve diğerlerine hakaret davası açtı. 1157 01:01:21,266 --> 01:01:22,400 Konuşabilir miyim? 1158 01:01:23,033 --> 01:01:24,000 Evet, devam et. 1159 01:01:24,200 --> 01:01:26,766 Oğlum her ne yaptıysa 1160 01:01:27,566 --> 01:01:30,633 meraktan, cahillikten ve yanlış bilgiden yaptı. 1161 01:01:31,133 --> 01:01:34,066 Okul ona seks eğitimi verseydi 1162 01:01:34,166 --> 01:01:35,533 {\an8}bunu asla yapmazdı. 1163 01:01:36,100 --> 01:01:39,533 {\an8}Kameraya kaydedilmezdi, bu insanlar tarafından kandırılmazdı. 1164 01:01:40,400 --> 01:01:42,366 Bunun sorumlusu okuldur efendim. 1165 01:01:43,066 --> 01:01:45,333 Oğlumun durumunu bilmiyorsunuz. 1166 01:01:45,500 --> 01:01:47,033 Kimsenin yüzüne bakamıyor. 1167 01:01:47,100 --> 01:01:48,300 Evden dışarı çıkamıyor. 1168 01:01:48,533 --> 01:01:50,133 İntihara kalkıştı. 1169 01:01:50,766 --> 01:01:53,733 Yanlış yetiştirildiği için kendimi suçluyorum. 1170 01:01:54,633 --> 01:01:57,300 Bu yüzden 101 rupiyi buraya koyuyorum 1171 01:01:58,200 --> 01:01:59,400 ve özür diliyorum. 1172 01:01:59,733 --> 01:02:02,700 Şimdi lütfen okula 101 rupi ödeyip özür dilemesini söyleyin. 1173 01:02:02,766 --> 01:02:04,666 Ve çocuğu okula geri alsınlar. 1174 01:02:05,533 --> 01:02:09,633 Efendim, ülkede müfredatında 1175 01:02:09,700 --> 01:02:13,400 mastürbasyon olan okul olduğunu sanmıyorum. 1176 01:02:13,600 --> 01:02:14,700 İtiraz ediyorum. 1177 01:02:15,133 --> 01:02:19,300 Müfredatlarında "salasalasa" da yok. 1178 01:02:19,566 --> 01:02:21,100 Ama okul öğretiyor. 1179 01:02:21,433 --> 01:02:23,333 "Lasalasa" ne? 1180 01:02:23,400 --> 01:02:24,533 "Salasalasa" efendim. 1181 01:02:25,500 --> 01:02:27,233 Salsa dansı demek istiyor. 1182 01:02:27,300 --> 01:02:28,666 Evet, dans. 1183 01:02:29,000 --> 01:02:31,033 Bu müfredat dışı bir aktivite 1184 01:02:31,100 --> 01:02:33,266 ve onay formunu imzaladınız. 1185 01:02:33,333 --> 01:02:34,266 Velisi olarak. 1186 01:02:34,466 --> 01:02:36,366 Sayın Yargıç, lütfen davayı reddedin. 1187 01:02:36,633 --> 01:02:39,733 Bir gün bir çocuk Shipra Nehri'nde boğulursa 1188 01:02:40,100 --> 01:02:43,633 ebeveynleri okulu mahkemeye verir, yüzmeyi öğretmemekle suçlarlar. 1189 01:02:44,366 --> 01:02:46,433 Bu gerçekten saçmalık. 1190 01:02:46,500 --> 01:02:47,433 Bay Kanti. 1191 01:02:48,133 --> 01:02:50,400 - Efendim? - Bu okulda öğretilmiyor. 1192 01:02:51,500 --> 01:02:54,433 Aksi hâlde savunmanızı duyardık. 1193 01:02:54,733 --> 01:02:56,400 Ve ayrıca Bay Kanti, 1194 01:02:56,466 --> 01:02:59,566 insanları böyle suçlayıp mahkemeye getiremezsiniz. 1195 01:02:59,633 --> 01:03:01,200 Mahkemenin vaktini harcıyorsunuz. 1196 01:03:01,766 --> 01:03:03,700 {\an8}- Sağ olun. - Davanızı kayda geçirmiyoruz. 1197 01:03:04,766 --> 01:03:07,600 Efendim, bir dakika. Bir kitap göstermek istiyorum. 1198 01:03:08,300 --> 01:03:09,500 - Kitabı çıkar. - Efendim... 1199 01:03:11,700 --> 01:03:12,633 Efendim... 1200 01:03:15,100 --> 01:03:19,733 Bu İsa'dan 200 yıl önce yazılmış bir kitap. 1201 01:03:20,000 --> 01:03:22,500 60 dile çevrilmiş. 1202 01:03:22,633 --> 01:03:26,433 Hikâyeler Yunanistan, İran, Arabistan, Avrupa ve Hindistan da dahil 1203 01:03:27,600 --> 01:03:32,433 birçok ülkedeki çocuklara öğretiliyor. 1204 01:03:32,633 --> 01:03:34,000 Oğlum da okuyor. 1205 01:03:34,733 --> 01:03:36,466 İzninizle 1206 01:03:36,566 --> 01:03:38,600 ilk sayfasını okumak istiyorum. 1207 01:03:38,666 --> 01:03:39,766 Devam et. Oku. 1208 01:03:40,033 --> 01:03:40,733 Kral. 1209 01:03:43,666 --> 01:03:48,133 "Eğitimsiz bir oğula sahip olmanın amacı ne ki?" 1210 01:03:49,500 --> 01:03:50,433 Bakan. 1211 01:03:51,133 --> 01:03:54,333 "Kralım, dil bilgisi öğrenmek 1212 01:03:54,633 --> 01:03:56,333 12 yıl sürüyor. 1213 01:03:56,466 --> 01:04:02,433 Ve sonra fen, ekonomi, din, seks eğitimi 1214 01:04:02,600 --> 01:04:06,300 oğlunuzu bilge ve eğitimli yapacak." 1215 01:04:06,566 --> 01:04:08,300 Kitabın ismi Panchatantra, 1216 01:04:09,300 --> 01:04:11,333 yazarı Vishnu Sharma. 1217 01:04:11,766 --> 01:04:13,000 Söyleyin bana, 1218 01:04:13,166 --> 01:04:18,400 seks eğitimi Hindistan'da 2.200 yıl önce verilmişse 1219 01:04:18,533 --> 01:04:20,766 neden oğluma da öğretmediler? 1220 01:04:21,100 --> 01:04:22,333 Ve eğer yasaklandıysa 1221 01:04:22,633 --> 01:04:24,766 kim yasakladı? Ne zaman ve niye yasakladı? 1222 01:04:25,266 --> 01:04:27,366 Oğlunun galiz davranışını 1223 01:04:28,566 --> 01:04:34,433 savunduğunu görmekten utanıyorum. 1224 01:04:35,400 --> 01:04:36,433 Galip davranış mı? 1225 01:04:36,666 --> 01:04:37,766 - Galiz. - Çirkin. 1226 01:04:38,033 --> 01:04:39,066 - Galiz. - Çirkin. 1227 01:04:39,133 --> 01:04:41,333 - Yenmek gibi mi? - Çirkin davranış. 1228 01:04:41,433 --> 01:04:42,366 Çirkin davranış. 1229 01:04:42,433 --> 01:04:44,000 Çirkin davranış. 1230 01:04:44,066 --> 01:04:45,000 Çirkin mi? 1231 01:04:45,700 --> 01:04:47,300 - Çirkin mi? - Evet! 1232 01:04:48,066 --> 01:04:50,166 Ahlaksız davranışlar kitaplarda yazmaz. 1233 01:04:50,433 --> 01:04:53,200 Ama doğru davranışlar yazar. Chandu, kitabı getir. 1234 01:04:53,333 --> 01:04:54,233 Efendim... 1235 01:04:54,566 --> 01:04:57,133 Kama Sutra, Charak Samhita, Ayurveda. 1236 01:04:57,200 --> 01:05:00,633 Bu kitapların hiçbiri mastürbasyonu çirkin ya da günah olarak görmüyor. 1237 01:05:02,200 --> 01:05:03,266 Galiz nedir? 1238 01:05:04,100 --> 01:05:05,466 Galiz nedir efendim? 1239 01:05:06,500 --> 01:05:09,633 Şehrimiz tüm dünyada Shivling'le tanınıyor. 1240 01:05:10,033 --> 01:05:12,333 Esasen bu, okullarında yer alıyor. 1241 01:05:12,700 --> 01:05:14,633 Ve kadim inançlara göre 1242 01:05:14,700 --> 01:05:17,266 Shivling Shakti'nin rahminden ortaya çıkmış. 1243 01:05:18,033 --> 01:05:19,300 Biz buna tapıyoruz. 1244 01:05:19,366 --> 01:05:21,733 Onu süt, bal ve suyla yağlıyoruz. 1245 01:05:23,166 --> 01:05:24,100 Hepsi bu değil. 1246 01:05:24,200 --> 01:05:25,300 Tanrı Krişna diyor ki 1247 01:05:25,366 --> 01:05:28,000 "Ben arzuyum ve bu, ahlaka aykırı değildir." 1248 01:05:28,066 --> 01:05:30,400 Bu "Arzuyum" demektir. 1249 01:05:31,100 --> 01:05:33,600 Tanrı'da canlanan ilk duygu 1250 01:05:34,066 --> 01:05:36,066 arzuydu. 1251 01:05:36,466 --> 01:05:38,200 İşte evren o zaman yaratıldı. 1252 01:05:38,266 --> 01:05:40,433 {\an8}Sen, ben, onlar, hepimiz yaratıldık efendim. 1253 01:05:40,733 --> 01:05:41,766 Şeyden kaçınalım... 1254 01:05:42,766 --> 01:05:43,700 Efendim, bakın... 1255 01:05:44,566 --> 01:05:46,600 Khajurao, Ajanta, Ellora. 1256 01:05:47,066 --> 01:05:48,300 Eğer çirkinlerse 1257 01:05:48,600 --> 01:05:53,500 niye çocukların bedava izlemelerine izin verip yetişkinlerden para alıyoruz? 1258 01:05:53,633 --> 01:05:54,533 Ne bunlar? 1259 01:05:54,666 --> 01:05:56,466 Burada ne oluyor? 1260 01:05:56,600 --> 01:05:57,500 Bakın. 1261 01:05:58,100 --> 01:06:01,766 Din, materyal dünya, arzu, kurtuluş 1262 01:06:02,466 --> 01:06:04,400 Sanatan Dharma'nın dört direğidir. 1263 01:06:04,466 --> 01:06:05,566 Ve siz onlara çirkin diyorsunuz! 1264 01:06:05,633 --> 01:06:09,600 Oğlunun yaptığının doğru olduğunu mu ima ediyorsun? 1265 01:06:10,433 --> 01:06:13,533 Okul ona iyi şekilde öğretseydi daha mı iyi yapardı? 1266 01:06:14,133 --> 01:06:16,033 Okul ona seks mi öğretmeli? 1267 01:06:16,133 --> 01:06:17,233 İtiraz ediyorum. 1268 01:06:17,466 --> 01:06:19,700 Seks eğitimi bir bilimdir. 1269 01:06:20,300 --> 01:06:24,666 Yapılması ve yapılmaması gerekenler, doğrular, yanlışlarla ilgili bilgi verir. 1270 01:06:25,000 --> 01:06:26,700 Okul çocuğuma bunu öğretseydi 1271 01:06:26,766 --> 01:06:28,500 alay konusu olmazdı. 1272 01:06:28,633 --> 01:06:31,566 Bu durumda eğitim sistemine dava açmalıydın, 1273 01:06:31,633 --> 01:06:32,533 okula değil. 1274 01:06:32,633 --> 01:06:34,000 Hayır efendim. 1275 01:06:34,600 --> 01:06:36,600 Tata kamyonunun sizi ezdiğini düşünün. 1276 01:06:36,666 --> 01:06:37,600 - Şoförün hatasıdır. - Kazam... 1277 01:06:37,666 --> 01:06:38,633 Sağ bacağınızı kaybedersiniz. 1278 01:06:38,700 --> 01:06:40,500 - Engelli olursunuz. - Bay Kanti... 1279 01:06:40,566 --> 01:06:43,366 Şoförü mü dava edersiniz, Bay Tata'yı mı? 1280 01:06:45,200 --> 01:06:48,500 Sadece özür istediğim için minnettar olmalılar. 1281 01:06:48,766 --> 01:06:52,000 Zihinsel durumunu telafi etmeye bile başlamıyorlar. 1282 01:06:55,266 --> 01:06:57,033 Lütfen onlara özür dileyip 1283 01:06:57,433 --> 01:07:00,100 parayı yatırmalarını söyleyin. Hepsi bu. 1284 01:07:00,166 --> 01:07:01,233 Size olan saygımdan. 1285 01:07:05,066 --> 01:07:06,000 Hepsi bu. 1286 01:07:07,600 --> 01:07:08,766 Hepsi bu, diyor. 1287 01:07:09,733 --> 01:07:11,033 İstersen buraya otur. 1288 01:07:13,533 --> 01:07:14,633 Bayan Kamini, 1289 01:07:16,133 --> 01:07:17,366 bence haklı. 1290 01:07:19,100 --> 01:07:21,000 Bay Kanti, haklısınız. 1291 01:07:21,333 --> 01:07:24,000 O yüzden tartışmalıyız. 1292 01:07:24,133 --> 01:07:26,633 Evet. Tartışmalıyız ve davayı onaylamalıyız. 1293 01:07:26,700 --> 01:07:28,233 Evet Bay Kanti. 1294 01:07:28,366 --> 01:07:30,266 Haklısınız. 1295 01:07:30,666 --> 01:07:32,400 Davanızı onaylıyorum. 1296 01:07:34,666 --> 01:07:37,033 Yüce Mahadev! 1297 01:07:37,333 --> 01:07:38,666 SHIVKALYAN KONAKLAMA KOMİTESİ 1298 01:07:42,566 --> 01:07:44,033 Bir bozuk balık tüm gölü mahveder. 1299 01:07:44,100 --> 01:07:45,400 Ne oldu? Niye kalabalık var? 1300 01:07:45,466 --> 01:07:48,133 Çocuklarımız onun izinden giderse kim sorumlu olacak? 1301 01:07:49,633 --> 01:07:52,133 Tüm şehirde alay konusuyuz. 1302 01:07:52,433 --> 01:07:54,000 Telefon sürekli çalıyor. 1303 01:07:54,433 --> 01:07:56,033 Bahanelerim tükendi. 1304 01:07:59,333 --> 01:08:00,366 Yüce Mahadev. 1305 01:08:01,566 --> 01:08:03,566 Gidip oğlunu savun Kanti. 1306 01:08:05,300 --> 01:08:06,766 Ama buranın çalışanı olarak değil. 1307 01:08:08,100 --> 01:08:11,200 İnsanların senin fikirlerini 1308 01:08:12,000 --> 01:08:14,600 benim fikrimmiş gibi algılamasını istemeyiz. 1309 01:08:15,500 --> 01:08:17,633 Lütfen dükkânımdan ve evimden çık. 1310 01:08:18,033 --> 01:08:19,033 Yüce Mahadev. 1311 01:08:19,166 --> 01:08:21,166 Böyle çocuk mu yetiştirilir? 1312 01:08:24,633 --> 01:08:25,566 Hadi. 1313 01:08:30,233 --> 01:08:31,266 Nereye gideceğiz? 1314 01:08:32,133 --> 01:08:33,500 O bizim efendimiz değil. 1315 01:08:35,566 --> 01:08:36,466 Efendimiz o. 1316 01:08:36,533 --> 01:08:37,466 Mahakaal. 1317 01:08:38,566 --> 01:08:40,066 İnan. 1318 01:08:40,766 --> 01:08:42,533 Sen Tanrı Şiva'nın müridisin. 1319 01:08:52,100 --> 01:08:58,366 Yüce yılanla Boynunda çelenk gibi 1320 01:08:58,433 --> 01:09:01,633 Damurusu ile birlikte Şiva yeryüzünde tandava yaptı 1321 01:09:01,700 --> 01:09:04,700 Akan su tarafından kutsandı Kalın, orman gibi rastasından 1322 01:09:04,766 --> 01:09:08,133 Her an Tanrı Şiva'ya secde ederim Alnında alevli bir ateş var 1323 01:09:08,200 --> 01:09:11,233 Başında bir hilal var 1324 01:09:11,300 --> 01:09:17,533 Yayılıyor yangın Yılanın nefesi yüzünden 1325 01:09:17,600 --> 01:09:24,066 Gökyüzünde dönerek dolaşıyor 1326 01:09:24,133 --> 01:09:29,399 Yüce Şiva 1327 01:09:36,766 --> 01:09:38,533 Tanrı Mahadev seni evime getirdi. 1328 01:09:38,633 --> 01:09:39,533 Hoş geldin. 1329 01:09:48,366 --> 01:09:50,166 Yüce Mahadev. 1330 01:09:50,233 --> 01:09:51,566 Yüce Mahadev. 1331 01:09:55,333 --> 01:09:56,733 Bu selfie modu mu? 1332 01:09:57,733 --> 01:09:59,300 Niye yüzümü göremiyorum? 1333 01:10:00,033 --> 01:10:01,066 Evet. 1334 01:10:01,133 --> 01:10:02,500 - Bir şeyler yedin mi? - Hayır. 1335 01:10:02,733 --> 01:10:04,333 - Bende şeker var. - Alabilir miyim? 1336 01:10:08,633 --> 01:10:11,066 Bu adamı tanıyor musun? 1337 01:10:11,266 --> 01:10:12,233 Hayır. 1338 01:10:12,633 --> 01:10:14,533 Ama güzel tartıştıklarını duydum. 1339 01:10:15,166 --> 01:10:16,666 Bu yüzden geldim. Ya sen? 1340 01:10:17,200 --> 01:10:18,100 Ben de. 1341 01:10:26,400 --> 01:10:28,400 Evet. Güzel. 1342 01:10:33,600 --> 01:10:35,233 Bayan Kamini, biliyor musunuz? 1343 01:10:35,433 --> 01:10:37,600 Hiçbir davam bu kadar kalabalık olmamıştı. 1344 01:10:38,166 --> 01:10:40,500 Bu yüzden bu anı ölümsüzleştirelim diye düşündüm. 1345 01:10:40,633 --> 01:10:42,200 Yüce Mahadev! 1346 01:10:42,266 --> 01:10:43,566 Yüce Mahadev! 1347 01:10:43,633 --> 01:10:44,600 Sessizlik. 1348 01:10:44,666 --> 01:10:46,733 Bayan Kamini, devam edin. 1349 01:10:47,266 --> 01:10:48,200 Sağ olun. 1350 01:10:49,233 --> 01:10:50,633 Devam etmeden önce 1351 01:10:51,166 --> 01:10:53,600 tekrar onaylamak istiyorum. 1352 01:10:53,666 --> 01:10:56,666 Mahkeme ve toplum 1353 01:10:57,233 --> 01:11:00,733 seksle ilgili tartışma açmaya hazır mı? 1354 01:11:01,366 --> 01:11:02,700 Sonrasında geriye dönüş yok. 1355 01:11:03,666 --> 01:11:05,666 Efendim. 1356 01:11:05,766 --> 01:11:10,033 Bu internette sürekli bulabileceğiniz bir şey. 1357 01:11:10,100 --> 01:11:11,500 Niye biri itiraz etsin ki? 1358 01:11:11,600 --> 01:11:13,633 - Kimse etmez. - Tüm dünya izliyor. 1359 01:11:13,700 --> 01:11:15,200 - Kimse etmiyor. - Eğlenceli olacak. 1360 01:11:15,266 --> 01:11:16,166 Güzel. 1361 01:11:16,266 --> 01:11:17,166 Çok güzel. 1362 01:11:18,266 --> 01:11:20,233 Bay Makwana. Onu içeri alın. 1363 01:11:23,200 --> 01:11:24,166 İşte çocuk bu. 1364 01:11:24,266 --> 01:11:25,600 Videodaki çocuk. 1365 01:11:26,166 --> 01:11:27,266 Gel Vivek. 1366 01:11:29,500 --> 01:11:30,433 Endişelenme. 1367 01:11:30,533 --> 01:11:32,100 Korkmana gerek yok. 1368 01:11:35,300 --> 01:11:36,666 Hiç korkmana gerek yok. 1369 01:11:38,300 --> 01:11:41,400 Korkma. Sadece sorularına cevap ver. Tamam mı? 1370 01:11:42,366 --> 01:11:43,300 Sağ olun. 1371 01:12:06,366 --> 01:12:07,366 Korkma Vivek. 1372 01:12:08,266 --> 01:12:09,166 Nasılsın? 1373 01:12:11,333 --> 01:12:12,300 Okulu özlüyor musun? 1374 01:12:14,266 --> 01:12:16,566 Söyle, okula dönmek istiyor musun? 1375 01:12:17,333 --> 01:12:19,700 Sınıfta diğer çocuklarla oturmak zorunda değilsin. 1376 01:12:20,466 --> 01:12:24,033 Okul saatleri dışında öğretmenler sana ayrı olarak ders verecek. 1377 01:12:24,400 --> 01:12:26,666 Yardımcı dersler gibi. 1378 01:12:27,066 --> 01:12:27,766 Bu sana uyar mı? 1379 01:12:46,200 --> 01:12:47,666 Pekâlâ, söyle Vivek. 1380 01:12:49,366 --> 01:12:52,066 Okul tuvaletinde yaptığın şey, 1381 01:12:53,466 --> 01:12:55,200 o yaptığını herkes gördü... 1382 01:12:55,466 --> 01:12:57,700 Herkes internette gördü. 1383 01:12:58,000 --> 01:13:00,633 Tüm arkadaşların, komşular. 1384 01:13:01,000 --> 01:13:02,366 Doğru bir şey miydi? 1385 01:13:05,700 --> 01:13:08,566 Yaptığından okul mu sorumlu? 1386 01:13:12,233 --> 01:13:13,133 Evet mi? 1387 01:13:14,566 --> 01:13:15,466 Evet mi? 1388 01:13:16,766 --> 01:13:17,700 Evet mi? 1389 01:13:20,200 --> 01:13:21,633 Vivek! 1390 01:13:21,733 --> 01:13:23,666 - Vivek! - Mahkemeye saygısızlık ediyorsun. 1391 01:13:23,766 --> 01:13:25,266 Cezalandırılabilirsin. 1392 01:13:29,533 --> 01:13:33,066 Efendim, ülkemizde üst düzey üniversiteler var. 1393 01:13:33,300 --> 01:13:34,766 Üst düzey bir eğitimimiz var. 1394 01:13:35,366 --> 01:13:37,766 Ama bu suç oranını düşürdü mü? 1395 01:13:38,366 --> 01:13:40,533 Tecavüz gibi iğrenç suçlar artık işlenmiyor mu? 1396 01:13:41,566 --> 01:13:43,000 Ne olursa olsun, 1397 01:13:43,100 --> 01:13:46,133 niye okullar ve eğitim sistemi suçlanıyor? 1398 01:13:47,533 --> 01:13:51,200 Tarihimiz, edebiyatımız ve Ramayana ve Mahabharata gibi yazıtlarımız 1399 01:13:51,633 --> 01:13:53,333 bizleri aydınlatıyor. 1400 01:13:54,266 --> 01:13:55,633 Ama toplumumuzda Ravana ve Kamsa gibi 1401 01:13:56,000 --> 01:13:57,633 kötülerin olmadığını garanti edebilir mi? 1402 01:13:59,400 --> 01:14:01,100 Neyse, bu tartışma 1403 01:14:01,166 --> 01:14:02,766 sadece oğlu okula dönmek istiyorsa geçerlidir. 1404 01:14:03,466 --> 01:14:05,466 Onu kabul etmeye hazırız. 1405 01:14:05,533 --> 01:14:06,633 Onu geri alacağız. 1406 01:14:07,500 --> 01:14:08,566 Ama hazır mı? 1407 01:14:09,766 --> 01:14:12,166 O kadar utanmış ki kimseye bakamıyor. 1408 01:14:13,066 --> 01:14:14,466 O yüzden bunun amacı ne? 1409 01:14:16,133 --> 01:14:17,100 Hepsi bu kadar. 1410 01:14:20,633 --> 01:14:25,333 {\an8}PURSHOTTAM NAGAR 1411 01:14:25,466 --> 01:14:28,466 {\an8}Mahkeme cuma gününe ertelenmiştir. 1412 01:14:29,766 --> 01:14:31,200 Oğlunun durumunu gördün. 1413 01:14:31,666 --> 01:14:34,066 Bir dahakine eşini ve kızını mı çağırtayım? 1414 01:14:39,366 --> 01:14:40,666 Bu eğlenceli değildi. 1415 01:14:41,366 --> 01:14:43,100 Başlamadan bitti. 1416 01:14:51,166 --> 01:14:53,733 Uç uzaklara karga 1417 01:14:54,033 --> 01:14:55,233 Kim bu rahatsızlık veren? 1418 01:14:55,300 --> 01:14:58,233 Tanrı bilir bu saatte şarkı söyleyen ayyaş kim? 1419 01:14:58,300 --> 01:15:01,533 - Mesajımı al... - Kimmiş, bak. Gitmesini söyle. 1420 01:15:01,633 --> 01:15:04,266 Minnettar olacağım 1421 01:15:04,666 --> 01:15:06,633 - Beyefendi! - Tekrar bahar geldi 1422 01:15:06,700 --> 01:15:10,633 - Sessiz olun. Indumati'yi rahatsız ediyor. - Ağaçlar meyve veriyor 1423 01:15:11,266 --> 01:15:14,733 Hayat çok kısa 1424 01:15:15,100 --> 01:15:17,666 - Geceler çok uzun - Beyefendi! 1425 01:15:17,733 --> 01:15:20,300 Susamıyorsan en azından ahenkli söyle. 1426 01:15:21,666 --> 01:15:23,666 Sensin demek! 1427 01:15:24,600 --> 01:15:27,133 Niye kaldıramayacağından fazla içiyorsun? 1428 01:15:27,300 --> 01:15:28,266 Cidden mi? 1429 01:15:30,533 --> 01:15:32,233 Tanrı Kaal Bhairav bile içer. 1430 01:15:32,600 --> 01:15:35,300 Bu onun kutsal adağı. 1431 01:15:35,400 --> 01:15:37,600 Bu da Tanrı Mahakaal'ın adağı. 1432 01:15:37,666 --> 01:15:39,000 Lütfen biraz ver. 1433 01:15:45,000 --> 01:15:46,400 Vay! Bu nektar. 1434 01:15:46,733 --> 01:15:50,266 Ne güzel bir kelime! 1435 01:15:50,366 --> 01:15:51,366 Nektar. 1436 01:15:51,466 --> 01:15:55,233 Kanti, toplumun hoşuna giden şeyleri söylemelisin. 1437 01:15:55,766 --> 01:15:58,700 Kulağa hoş gelen kelimeler söylemelisin. 1438 01:16:06,066 --> 01:16:10,333 Söylediğin şeyler, felsefen başkalarına mantıklı geliyor mu diye 1439 01:16:10,700 --> 01:16:13,200 merak ettin mi hiç? 1440 01:16:13,600 --> 01:16:16,000 Birilerine bir şey açıkladığımda 1441 01:16:16,566 --> 01:16:17,666 hep anlarlar. 1442 01:16:21,066 --> 01:16:22,400 Çantanı buldun mu? 1443 01:16:23,300 --> 01:16:28,000 Çanta konusunda endişelenmiyorum. Onu alan kişi hakkında 1444 01:16:29,466 --> 01:16:30,533 endişeleniyorum. 1445 01:16:30,700 --> 01:16:32,133 İyi geceler. 1446 01:16:33,033 --> 01:16:34,100 İyi geceler. 1447 01:16:34,433 --> 01:16:38,100 Eve gel ey gezgin! 1448 01:16:38,200 --> 01:16:41,333 Sensiz hayatım eksik 1449 01:16:41,566 --> 01:16:45,133 Eve gel hey gezgin! 1450 01:16:45,266 --> 01:16:48,100 Sensiz ben eksiğim 1451 01:16:50,500 --> 01:16:52,366 - Damu nerede? - Helada. 1452 01:16:52,433 --> 01:16:55,233 Damiyanti Mudgal, içeri gel. 1453 01:16:57,233 --> 01:16:58,633 Bu topluma lanet olsun. 1454 01:16:59,366 --> 01:17:00,666 Gerçekten terbiyesizlik. 1455 01:17:01,066 --> 01:17:02,266 Kızı mahkemeye çağırıyor. 1456 01:17:05,266 --> 01:17:07,333 Yaşlı gözlerle dışarı çıkacak. 1457 01:17:07,666 --> 01:17:09,433 {\an8}PURSHOTTAM NAGAR 1458 01:17:17,766 --> 01:17:19,000 Korkma Damu. 1459 01:17:19,200 --> 01:17:21,300 Sadece iki ya da üç soru. 1460 01:17:23,000 --> 01:17:24,166 Vivek kardeşin mi? 1461 01:17:27,100 --> 01:17:28,066 Ne tür bir çocuk? 1462 01:17:29,400 --> 01:17:30,433 İyi bir çocuk. 1463 01:17:30,766 --> 01:17:31,666 Güzel. 1464 01:17:32,366 --> 01:17:34,233 Söyle bakalım, 1465 01:17:34,333 --> 01:17:39,133 internette sürekli bulabileceğin bu videoda 1466 01:17:40,100 --> 01:17:42,366 - iyi kardeşin ne yapıyor? - İtiraz ediyorum. 1467 01:17:42,500 --> 01:17:45,733 Bir çocuğa nasıl böyle bir soru sorabilir? 1468 01:17:46,000 --> 01:17:50,033 Yani bu videoda kötü ve edebe aykırı bir şey olduğunu 1469 01:17:50,133 --> 01:17:52,000 ve kimseye gösterilemeyeceğini 1470 01:17:52,100 --> 01:17:55,266 - itiraf ediyorsun. - Hayır, etmiyorum. 1471 01:17:55,433 --> 01:17:57,233 Ama böyle soruları çaktırmadan soramaz. 1472 01:17:57,366 --> 01:17:58,466 Bunca insanın arasında. 1473 01:17:59,033 --> 01:17:59,733 Neden? 1474 01:18:00,233 --> 01:18:01,300 Kız olduğu için mi? 1475 01:18:01,366 --> 01:18:02,500 - Bekar kadın. - Hayır, sen... 1476 01:18:02,666 --> 01:18:04,733 - Burada tek kadın ben olsam da... - Bu... 1477 01:18:05,000 --> 01:18:08,566 Videoda genç bir oğlanın cinsel olarak uyarılmak için 1478 01:18:08,633 --> 01:18:12,333 gizlice ellerini kullandığı görülüyor. 1479 01:18:35,766 --> 01:18:37,066 Buna ne deniyor? 1480 01:18:37,600 --> 01:18:40,200 Buna çavuşu tokatlamak, mastürbasyon deniyor 1481 01:18:40,300 --> 01:18:43,266 ya da yeni jenerasyonumuzun dilinde "otuz bir çekmek". 1482 01:18:43,533 --> 01:18:44,633 Yapınca ne oluyor? 1483 01:18:45,766 --> 01:18:50,366 Hormonlar salgılanıyor, oksitosin ve dopamin gibi, 1484 01:18:50,533 --> 01:18:55,200 uyarılmayı sağlıyor ve bu da zevke sebep oluyor. 1485 01:18:56,666 --> 01:18:59,566 {\an8}Kendi kendini tatmin etmek için herkes bunu yapıyor. 1486 01:19:14,666 --> 01:19:18,033 Efendim, iyi eğitim almış. 1487 01:19:18,300 --> 01:19:21,566 {\an8}Eğer okul ona öğretmiş olsaydı cevabı aynı olurdu. 1488 01:19:23,066 --> 01:19:24,133 {\an8}Sessizlik! 1489 01:19:25,666 --> 01:19:28,333 Yargıca kulak verin ve gülmeyi kesin. 1490 01:19:28,533 --> 01:19:30,433 {\an8}Bayan Kamini, devam etmek istiyor musunuz? 1491 01:19:30,500 --> 01:19:32,300 Hayır. Gidebilirsin. 1492 01:19:33,500 --> 01:19:34,633 {\an8}Yüce Mahadev! 1493 01:19:38,233 --> 01:19:39,266 Damu nerede? 1494 01:19:39,333 --> 01:19:40,466 Helada. 1495 01:19:40,700 --> 01:19:42,633 Lütfen anne! Lavabo de. 1496 01:19:42,700 --> 01:19:44,633 Öyle demen iğrenç. 1497 01:19:45,333 --> 01:19:46,333 Ne dedim ki? 1498 01:19:46,733 --> 01:19:47,766 Hela! 1499 01:19:48,200 --> 01:19:50,600 - Başka ne diyeyim? - Bak... 1500 01:19:52,766 --> 01:19:58,300 Kulağa hoş gelen şekilde söyle, toplumun duymak istediğini söyle. 1501 01:19:58,433 --> 01:20:01,500 - Evet! - Kulağa müzik gibi gelen şey iyidir. 1502 01:20:02,200 --> 01:20:05,233 Benzer şekilde kaba görünen bir şey 1503 01:20:05,666 --> 01:20:08,733 farklı ifade edilirse daha iyi görünebilir. 1504 01:20:09,466 --> 01:20:10,433 Anladın mı? 1505 01:20:11,400 --> 01:20:12,433 Anladın mı? 1506 01:20:12,700 --> 01:20:13,600 Anladın mı? 1507 01:20:13,700 --> 01:20:15,400 Indumati, ne diyeceksin? 1508 01:20:17,333 --> 01:20:18,233 Hela. 1509 01:20:18,766 --> 01:20:20,700 Bu kadın her şeyi mahvedecek. 1510 01:20:22,133 --> 01:20:25,566 Indumati Kanti Sharan Mudgal, içeri gel. 1511 01:20:31,366 --> 01:20:32,333 Merhaba. 1512 01:20:32,700 --> 01:20:36,200 Çok açık görüşlü bir aileniz var. 1513 01:20:37,566 --> 01:20:40,300 Söyleyin, Bay Kanti nasıl bir koca? 1514 01:20:42,333 --> 01:20:45,333 Tanrı Rama gibi ideal bir erkek. 1515 01:20:46,166 --> 01:20:47,466 Anladım. Güzel. 1516 01:20:48,766 --> 01:20:54,733 Söyleyin, düğün gecenizde deneyiminiz nasıldı? 1517 01:20:55,566 --> 01:20:56,466 İtiraz ediyorum. 1518 01:20:56,533 --> 01:20:59,100 Evlilik hayatımın bununla ilgisi ne? 1519 01:20:59,233 --> 01:21:00,433 İlgisi var efendim. 1520 01:21:00,733 --> 01:21:07,233 Cinsel eğitim hakkında nutuk çeken, oğlunu bu konuda eğitmek isteyen adam 1521 01:21:07,600 --> 01:21:10,566 bunu kendi ailesi için 1522 01:21:10,666 --> 01:21:14,100 - onaylıyor mu, bilmek istiyorum. - Sessizlik. 1523 01:21:14,366 --> 01:21:20,733 Bu tür utanç verici sorular sorulduğunda ailesinin tepkisini öğrenmek istiyorum. 1524 01:21:21,366 --> 01:21:22,666 Cevapları ne? 1525 01:21:22,733 --> 01:21:23,766 Cevap verin. 1526 01:21:26,366 --> 01:21:30,333 Bana Vivek'le ilgili soru soracak demiştin. 1527 01:21:30,466 --> 01:21:32,166 Ama seninle ilgili soruyor! 1528 01:21:34,400 --> 01:21:36,033 Ne yapayım? Ona anlatayım mı? 1529 01:21:57,433 --> 01:22:00,566 Ben büyük bir aileye gelin gittim. 1530 01:22:02,733 --> 01:22:06,700 Yedi kişi aynı odada uyurdu. 1531 01:22:07,766 --> 01:22:09,133 Bizi ayıran bir perde vardı. 1532 01:22:10,033 --> 01:22:11,000 Gece olunca 1533 01:22:12,733 --> 01:22:14,500 süt içer ve yatağa giderdi. 1534 01:22:15,233 --> 01:22:16,166 Bu şekilde 1535 01:22:17,500 --> 01:22:19,766 iki çocuk sahibi olduk. 1536 01:22:21,033 --> 01:22:22,300 Ama tam olarak ne oldu? 1537 01:22:22,400 --> 01:22:24,566 İtiraz ediyorum. Başka ne öğrenmek istiyor? 1538 01:22:25,066 --> 01:22:26,333 Indu soruya cevap verdi. 1539 01:22:26,766 --> 01:22:28,566 "Süt, yatak, iki çocuk." 1540 01:22:29,500 --> 01:22:30,666 {\an8}Sessizlik. 1541 01:22:31,166 --> 01:22:32,066 Sessizlik! 1542 01:22:32,333 --> 01:22:35,300 Tatmin olmadım efendim. Daha fazlasını bilmek istiyorum. 1543 01:22:35,466 --> 01:22:38,166 - Detaylandırın. - Senin doğduğun yöntemin aynısı. 1544 01:22:39,200 --> 01:22:41,066 Ben ve yargıç da böyle doğduk. 1545 01:22:44,600 --> 01:22:45,700 Çocuğun var mı? 1546 01:22:47,566 --> 01:22:48,466 Hayır. 1547 01:22:50,000 --> 01:22:51,166 O zaman bilmezsin. 1548 01:22:53,400 --> 01:22:55,166 Efendim, peki siz? 1549 01:22:56,333 --> 01:22:57,500 Çocuğunuz var mı? 1550 01:22:58,666 --> 01:22:59,600 Var. 1551 01:23:00,000 --> 01:23:01,166 O bilir. 1552 01:23:01,700 --> 01:23:02,666 Bebeklerin nasıl yapıldığını... 1553 01:23:04,733 --> 01:23:07,433 ...ona sor. Ona anlatın. 1554 01:23:08,400 --> 01:23:09,300 Pekâlâ. 1555 01:23:10,700 --> 01:23:11,666 Gidebilirsiniz. 1556 01:23:18,333 --> 01:23:19,233 Gel. 1557 01:23:21,233 --> 01:23:23,666 Ailesi iyi hazırlanıp gelmiş efendim. 1558 01:23:24,733 --> 01:23:28,633 Bunlar düzgün bir ailenin duymak istemeyeceği şeyler. 1559 01:23:29,266 --> 01:23:33,200 Sadece bir noktayı kanıtlamak için bu kadar rahat söylüyorlar. 1560 01:23:33,266 --> 01:23:37,333 {\an8}Onlar seks hakkında konuşabiliyorlarsa neden okul konuşamasın? 1561 01:23:38,033 --> 01:23:39,733 Okulumu kötülemek... 1562 01:23:40,600 --> 01:23:41,500 Özür dilerim. 1563 01:23:41,566 --> 01:23:44,566 Oğullarının yaptığı utanç verici hareket için 1564 01:23:44,700 --> 01:23:47,333 müvekkilimi kötülemek istiyorlar. 1565 01:23:47,500 --> 01:23:50,366 Utanç verici bir hareket ya da doğal bir süreç. 1566 01:23:50,433 --> 01:23:53,133 Buna siz karar vereceksiniz. Niye yargıç gibi davranıyor? 1567 01:23:53,533 --> 01:23:55,300 Siz kalkın, o otursun o zaman. 1568 01:23:55,366 --> 01:23:57,266 Hadi. Lütfen kalkın efendim. 1569 01:23:57,333 --> 01:23:59,200 Yargıca söyle, koltuğu ona versin. 1570 01:23:59,266 --> 01:24:00,433 Efendim, ne oluyor? 1571 01:24:01,066 --> 01:24:02,766 Niye kalkmanızı söyledi? 1572 01:24:07,100 --> 01:24:08,066 Ne oldu efendim? 1573 01:24:08,333 --> 01:24:10,300 Lütfen efendim. Oturun. 1574 01:24:10,366 --> 01:24:11,566 Şaka yapıyordum. 1575 01:24:11,666 --> 01:24:13,400 Affedin beni. Ben... 1576 01:24:13,500 --> 01:24:15,200 Sadece şaka yapıyordum. 1577 01:24:15,266 --> 01:24:17,200 Şakaydı. Affedin beni efendim. 1578 01:24:17,300 --> 01:24:19,200 Efendim! 1579 01:24:22,766 --> 01:24:24,600 Ne oluyor burada? 1580 01:24:25,200 --> 01:24:27,033 Burası piknik alanı mı? 1581 01:24:27,533 --> 01:24:29,566 Burada piknikte misiniz? 1582 01:24:30,266 --> 01:24:31,266 Burası mahkeme salonu! 1583 01:24:32,066 --> 01:24:35,666 Tıkınmaktan utanmıyor musunuz? 1584 01:24:37,766 --> 01:24:39,100 İki gün hapse at bunları. 1585 01:24:39,166 --> 01:24:40,166 - Ve yemek... - Lütfen. 1586 01:24:40,233 --> 01:24:41,200 Sus! 1587 01:24:41,366 --> 01:24:43,733 - Çıkın buradan! Şaklabanlar. - Çıkın. 1588 01:24:44,000 --> 01:24:45,200 - Çıkın. - Çabuk olun. 1589 01:24:45,566 --> 01:24:48,200 Mahkemede yemek yasak. Hadi. 1590 01:24:50,066 --> 01:24:51,066 Bayan Kamini, 1591 01:24:51,200 --> 01:24:53,500 lütfen bu tür sorulardan kaçının. 1592 01:24:56,400 --> 01:24:57,333 Üzgünüm efendim. 1593 01:24:57,766 --> 01:24:59,333 Kaçınacağım ama... 1594 01:25:00,033 --> 01:25:02,366 Bu aile iffetli bir dil kullanarak 1595 01:25:02,433 --> 01:25:05,400 nasıl böyle müstehcen şeyler söyleyebiliyor? 1596 01:25:05,533 --> 01:25:06,600 İtiraz ediyorum. 1597 01:25:06,766 --> 01:25:09,700 Vivek'in yaptığı doğal bir süreçti. 1598 01:25:10,000 --> 01:25:12,733 Okul böyle küçük bir meseleyi anlamıyor. 1599 01:25:13,300 --> 01:25:16,333 Hatta seks kelimesini duymak istemiyorlar. 1600 01:25:16,600 --> 01:25:22,366 Efendim, oğlu o iğrenç davranışı okulda yaptı, 1601 01:25:22,433 --> 01:25:24,066 bunu anlamıyor. 1602 01:25:24,466 --> 01:25:27,500 Bilgi tapınağı olarak görülen bir okulda. 1603 01:25:27,600 --> 01:25:30,233 Bu eyalette itibarı olan bir okulda. 1604 01:25:30,766 --> 01:25:33,600 Öğrencilerinin arasında ayrımcılık yapmayan bir okulda. 1605 01:25:34,233 --> 01:25:37,266 Bunu kanıtlamak için bir diğer tanığımı çağırmak istiyorum. 1606 01:25:38,466 --> 01:25:40,066 Hanımefendi, gelin. 1607 01:25:40,233 --> 01:25:41,333 Lütfen. İçeri gelin. 1608 01:25:41,500 --> 01:25:42,400 Yol açın. 1609 01:25:42,500 --> 01:25:43,400 Gelin. 1610 01:25:43,466 --> 01:25:46,066 Bu kim? 1611 01:25:51,533 --> 01:25:54,366 Oğlunuz Savoday International’da mı okuyor? 1612 01:25:58,666 --> 01:26:00,100 Evet. 1613 01:26:00,400 --> 01:26:04,000 Yargıca işinizi söyler misiniz? 1614 01:26:07,600 --> 01:26:08,633 Lütfen utanmayın. 1615 01:26:08,733 --> 01:26:10,466 Savoday yanınızda. 1616 01:26:11,166 --> 01:26:12,066 Hadi hanımefendi. 1617 01:26:12,333 --> 01:26:13,233 Lütfen konuşun. 1618 01:26:13,300 --> 01:26:14,200 Ben... 1619 01:26:17,533 --> 01:26:19,066 Ben seks işçisiyim. 1620 01:26:19,333 --> 01:26:21,466 Bir fahişeymiş. 1621 01:26:25,033 --> 01:26:26,633 Ne oluyor burada? 1622 01:26:27,100 --> 01:26:28,033 Sağ olun. 1623 01:26:33,200 --> 01:26:36,266 Hakaret davası açtığı okul 1624 01:26:37,066 --> 01:26:41,133 bir seks işçisinin çocuğuna da eğitim veriyor. 1625 01:26:41,700 --> 01:26:43,633 Profesyonel olarak dışarıda her şeyi yapabilirsiniz. 1626 01:26:43,700 --> 01:26:47,000 Ama okulun içinde çocuğunuzun eğitim görmesini 1627 01:26:47,166 --> 01:26:49,633 ve başarılı olmasını sağlamak okulun sorumluluğudur. 1628 01:26:50,566 --> 01:26:53,466 Eğer okul diğer çocukların yararına 1629 01:26:53,533 --> 01:26:56,500 disiplin cezası verdiyse bunun nesi yanlış? 1630 01:26:57,233 --> 01:26:58,633 Bayan Kamini, haklısınız. 1631 01:26:59,433 --> 01:27:00,333 Bay Kanti. 1632 01:27:01,633 --> 01:27:03,000 {\an8}Bir sorunuz var mı? 1633 01:27:05,600 --> 01:27:06,566 Ben de öyle düşünmüştüm. 1634 01:27:09,566 --> 01:27:11,200 {\an8}Efendim, hükmü veriyor musunuz? 1635 01:27:13,433 --> 01:27:16,000 Mahkeme cuma öğleden sonra devam edecek. 1636 01:27:27,600 --> 01:27:30,033 MAHAKAAL PRASAD BHANDAAR 1637 01:27:30,200 --> 01:27:32,266 Dükkânı kaybettik, evi kaybettik. 1638 01:27:32,600 --> 01:27:35,566 Sonra da dava yüzünden oğlumuzu kaybedeceğiz. 1639 01:27:36,100 --> 01:27:37,233 Cevabın var mı? 1640 01:27:38,033 --> 01:27:39,000 Kanti. 1641 01:27:39,700 --> 01:27:42,300 Bhole Sambhu, Bholenath! 1642 01:27:42,400 --> 01:27:44,366 Bhole Sambhu, Bholenath! 1643 01:27:44,466 --> 01:27:46,333 Bhole Sambhu, Bholenath! 1644 01:27:46,466 --> 01:27:48,433 Yüce Mahakaal. 1645 01:27:48,533 --> 01:27:50,433 Bhole Sambhu, Bholenath! 1646 01:27:50,500 --> 01:27:52,366 Yüce Mahakaal. 1647 01:27:52,466 --> 01:27:54,466 Yüce Mahakaal. 1648 01:27:54,566 --> 01:27:56,733 Yüce Mahakaal. 1649 01:27:57,033 --> 01:27:59,400 Yüce Mahakaal. 1650 01:27:59,500 --> 01:28:02,633 Yüce Mahakaal. 1651 01:28:02,733 --> 01:28:04,066 Sensin! 1652 01:28:04,766 --> 01:28:06,033 Ne oldu? 1653 01:28:06,300 --> 01:28:07,633 - Sorun ne? - O deli. 1654 01:28:07,733 --> 01:28:08,666 Geri zekâlı. 1655 01:28:08,766 --> 01:28:10,733 Hayır. O deli değil. 1656 01:28:11,000 --> 01:28:12,266 Birazcık eksantrik. 1657 01:28:12,366 --> 01:28:13,433 Naif. 1658 01:28:13,566 --> 01:28:15,400 İnsanlar onun dediğini anlamıyor. 1659 01:28:15,533 --> 01:28:17,633 Onu genelde zeki buluyorum. 1660 01:28:18,300 --> 01:28:20,600 Geçen gece şu dediklerin... 1661 01:28:21,133 --> 01:28:22,266 Sence bilge mi? 1662 01:28:22,633 --> 01:28:23,733 O düzenbaz. 1663 01:28:24,133 --> 01:28:25,533 Tüm gün beni rahatsız etti. 1664 01:28:25,600 --> 01:28:27,700 "Burası Tanrı Mahakaal'ın şehri diyorsun. 1665 01:28:28,000 --> 01:28:30,266 Beni ona götür. Ona sorular soracağım" diyor. 1666 01:28:30,366 --> 01:28:31,300 Ben de "Gidelim" dedim. 1667 01:28:31,766 --> 01:28:33,300 Tanrı'ya soru soracakmış! 1668 01:28:33,766 --> 01:28:34,666 Yani? 1669 01:28:35,500 --> 01:28:37,500 Bu insanlar niye sırada bekliyor? 1670 01:28:38,333 --> 01:28:39,466 Neden? 1671 01:28:40,333 --> 01:28:42,466 Sorularına cevap aramaya geldiler. 1672 01:28:43,033 --> 01:28:44,566 O tüm cevaplara sahip. 1673 01:28:45,200 --> 01:28:46,233 Burada ne yapıyorum ben? 1674 01:28:46,433 --> 01:28:48,366 Ona çantam nerede diye sormaya geldim. 1675 01:28:49,066 --> 01:28:51,433 Soru sormadan nasıl cevap alabilirsin ki? 1676 01:28:51,666 --> 01:28:52,733 Kim olduğu fark etmez. 1677 01:28:53,233 --> 01:28:55,600 Sor ki cevabı alabilesin. 1678 01:28:55,700 --> 01:28:56,600 Değil mi? 1679 01:28:56,666 --> 01:29:01,666 Soru ardına soru cevaplara götürür. Bu da daha fazla soruya götürür. 1680 01:29:01,733 --> 01:29:03,166 Her soru bir cevaba götürür 1681 01:29:03,233 --> 01:29:07,066 ve cevap daha fazla soru doğurur. Tüm cevaplar soruda yatar. 1682 01:29:08,566 --> 01:29:10,033 Senin yüzünden. 1683 01:29:10,200 --> 01:29:12,133 İşte bilgi denizin. Dal içine. 1684 01:29:13,566 --> 01:29:15,600 Hadi. Gidelim ve sorunu soralım. 1685 01:29:15,733 --> 01:29:17,666 O şarkıyı çalmayı bırak! 1686 01:29:18,000 --> 01:29:19,700 O evli ve iki çocuğu var. 1687 01:29:19,766 --> 01:29:20,733 Onlar da evli. 1688 01:29:21,000 --> 01:29:22,666 Başka şarkı çal Sharma. 1689 01:29:23,033 --> 01:29:24,466 Gidelim. Hadi. 1690 01:29:24,666 --> 01:29:26,500 Yüce Mahakaal. 1691 01:29:29,533 --> 01:29:31,500 Bu insanlar niye sırada bekliyor? 1692 01:29:31,600 --> 01:29:33,666 Sorularına cevap aramaya geldiler. 1693 01:29:33,766 --> 01:29:36,233 Soru sormadan nasıl cevap alabilirsin ki? 1694 01:29:36,300 --> 01:29:39,100 - Soru ardına soru... - Bay Kanti. 1695 01:29:39,166 --> 01:29:40,566 ...cevaplara götürür. 1696 01:29:41,200 --> 01:29:42,466 Bu da daha fazla soruya götürür. 1697 01:29:42,766 --> 01:29:44,266 - Ne kadar soru, o kadar cevap... - Bay Kanti. 1698 01:29:44,366 --> 01:29:45,366 Evet efendim. 1699 01:29:46,566 --> 01:29:48,400 Hadi, soru sorun ona. 1700 01:29:48,666 --> 01:29:50,733 Sormak istediğinizi sorun. 1701 01:29:51,366 --> 01:29:52,266 Özür dilerim. 1702 01:29:52,366 --> 01:29:53,666 Bu soruları zor bulabilirsin. 1703 01:29:54,266 --> 01:29:58,500 Sana gelen erkekler 1704 01:29:59,066 --> 01:30:00,466 neden geliyorlar? 1705 01:30:00,566 --> 01:30:01,500 Ne için? 1706 01:30:06,000 --> 01:30:07,666 Açlıklarını gidermek için. 1707 01:30:08,233 --> 01:30:09,233 Zevk için. 1708 01:30:09,600 --> 01:30:12,600 Khajuraho tapınağından bu pozisyonu biliyor musun? 1709 01:30:13,033 --> 01:30:15,033 - Ne? - İtiraz ediyorum. 1710 01:30:15,200 --> 01:30:17,066 Bu müstehcen ve edebe aykırı. 1711 01:30:17,200 --> 01:30:18,133 Bu sorular... 1712 01:30:18,200 --> 01:30:21,666 Eşime ve çocuğuma sorduğunda uygun ama ben sorduğumda "galip." 1713 01:30:22,533 --> 01:30:23,533 Reddediyorum! 1714 01:30:23,700 --> 01:30:24,666 {\an8}Bay Kanti. 1715 01:30:25,566 --> 01:30:26,466 {\an8}Lütfen. 1716 01:30:26,533 --> 01:30:27,433 Tamam efendim. 1717 01:30:27,500 --> 01:30:30,533 Peki ya bu pozisyon? 1718 01:30:30,633 --> 01:30:31,666 Bunu biliyor musun? 1719 01:30:31,733 --> 01:30:34,533 {\an8}Bunlar çok müstehcen sorular efendim. 1720 01:30:34,700 --> 01:30:36,266 {\an8}Müstehcen değil. 1721 01:30:36,433 --> 01:30:39,133 Mesleği oğlunun eğitimini karşılıyor. 1722 01:30:39,200 --> 01:30:42,066 Kimse göstermese de en azından o saygı göstermeli. 1723 01:30:42,233 --> 01:30:43,133 Bay Kanti. 1724 01:30:43,533 --> 01:30:44,766 {\an8}Sorunuzu sorun. 1725 01:30:45,200 --> 01:30:47,600 Evet. Cevap vermedin. 1726 01:30:54,200 --> 01:30:55,600 - Evet. - Kim öğretti? 1727 01:30:59,266 --> 01:31:01,166 Genelevin sahibi kadın. 1728 01:31:01,266 --> 01:31:03,333 Ona da başka bir kadın mı öğretmiş? 1729 01:31:03,666 --> 01:31:05,000 Muhtemelen. 1730 01:31:05,233 --> 01:31:06,633 Niye sana bu pozisyonları öğretti? 1731 01:31:08,166 --> 01:31:09,100 Cevap ver. 1732 01:31:13,233 --> 01:31:14,200 Söyle. 1733 01:31:14,766 --> 01:31:16,733 Niye sana bu pozisyonları öğretti? 1734 01:31:17,166 --> 01:31:19,066 Erkeklere zevk verebilelim diye. 1735 01:31:19,533 --> 01:31:21,566 Erkeklere zevk vermek için. 1736 01:31:22,200 --> 01:31:24,033 Erkeklere zevk verirken 1737 01:31:24,100 --> 01:31:26,233 kendin de zevk alıyor musun? 1738 01:31:26,500 --> 01:31:28,500 İtiraz ediyorum. 1739 01:31:28,566 --> 01:31:31,333 Bu bir kadının haysiyetiyle alakalı. 1740 01:31:31,433 --> 01:31:33,100 {\an8}- Sabırlı olun. - Bu tür sorular... 1741 01:31:33,200 --> 01:31:35,000 İzin ver, cevap versin. 1742 01:31:35,266 --> 01:31:37,066 {\an8}- Efendim... - Bitirsin. 1743 01:31:37,166 --> 01:31:39,233 Evet. Zevk alıyor musun? 1744 01:31:39,733 --> 01:31:40,633 Hayır. 1745 01:31:40,700 --> 01:31:41,600 Hiç mi? 1746 01:31:42,200 --> 01:31:45,666 Yani nadiren de olsa 1747 01:31:46,433 --> 01:31:49,033 senin de hoşlandığın biri olmalı. 1748 01:31:49,666 --> 01:31:51,533 - Sana zevk veren biri. - Efendim, bakın. 1749 01:31:52,500 --> 01:31:55,400 İnsanlar bize kendi eğlenceleri, kendi hazları için geliyor. 1750 01:31:56,033 --> 01:31:57,166 Bizimki için değil. 1751 01:31:58,166 --> 01:31:59,500 - Bizim onurumuz yok. - Niye? 1752 01:31:59,766 --> 01:32:00,733 Ne demek niye? 1753 01:32:01,766 --> 01:32:04,500 Onlar bir kadının bedeninden ve kalbinden ne anlar? 1754 01:32:06,000 --> 01:32:09,733 Bazıları bizi harap etmeye, bazıları çok kötü şeyler yapmaya geliyor. 1755 01:32:12,300 --> 01:32:16,300 Ve seks yapamayanlar omuzlarımızda ağlamaya geliyor. 1756 01:32:20,466 --> 01:32:24,133 Tıpkı genelevin sahibi olan kadının sana öğrettiği gibi 1757 01:32:24,233 --> 01:32:29,066 bu adamlara da bir kadının kalbi ve bedeni öğretilseydi 1758 01:32:29,133 --> 01:32:31,100 bu acıyı yaşamak zorunda kalmazdın. 1759 01:32:39,466 --> 01:32:40,433 Cevap ver. 1760 01:32:44,766 --> 01:32:46,366 Muhtemelen kalmazdım. 1761 01:32:47,266 --> 01:32:49,166 Bir soru daha efendim. 1762 01:32:50,233 --> 01:32:53,700 {\an8}Oğlunun geleceği parlak olsun diye Tanrı'ya dua edeceğim. 1763 01:32:54,366 --> 01:32:56,700 Oğlunu gelecekte 1764 01:32:57,633 --> 01:33:00,733 nerede görmek istiyorsun, bilmek istiyorum. 1765 01:33:01,733 --> 01:33:04,366 Sana gelen o cahil aptalların arasında mı? 1766 01:33:06,266 --> 01:33:09,100 Seks bilgisi olan ve kadınları onurlandırmayı, 1767 01:33:09,233 --> 01:33:16,200 bedenlerine saygı duymayı bilen eğitimli insanlar arasında mı? 1768 01:33:16,500 --> 01:33:19,100 Oğlunu nerede görmek istiyorsun? Söyle bana. 1769 01:33:40,766 --> 01:33:44,733 Kadınlara saygı duymayı bilenlerin arasında. 1770 01:33:47,166 --> 01:33:48,066 Efendim. 1771 01:33:48,466 --> 01:33:50,733 Şimdi bir şey söylersem Bayan Kamini yine kabul etmeyecek. 1772 01:33:53,066 --> 01:33:54,133 Okul. 1773 01:33:55,400 --> 01:33:57,233 Eğitmek onların işi. 1774 01:34:11,066 --> 01:34:12,433 Gidebilirsin. 1775 01:34:13,266 --> 01:34:15,766 Bay Kanti, niye karşısında eğildiniz? 1776 01:34:16,733 --> 01:34:17,633 Efendim, 1777 01:34:19,600 --> 01:34:24,233 bir annenin ve bir öğretmenin karşısında eğildim. 1778 01:34:25,100 --> 01:34:30,200 O çocuğunun eğitimi için her yola başvurmaya hazır. 1779 01:34:31,633 --> 01:34:33,333 Ama okul değil. 1780 01:34:43,100 --> 01:34:44,066 Lütfen. 1781 01:34:47,600 --> 01:34:50,100 Pranlal Muthut, içeri gel. 1782 01:34:50,566 --> 01:34:52,433 Bu yağ ne işe yarıyor Bay Muthut? 1783 01:34:52,733 --> 01:34:56,000 Bu yağ şeyi arttırıyor... 1784 01:34:56,066 --> 01:34:57,066 Hayır, öyle değil. 1785 01:34:57,233 --> 01:34:58,400 Şey yaptığın gibi... 1786 01:34:58,500 --> 01:35:00,400 Öyle mi? 1787 01:35:00,500 --> 01:35:02,000 Evet. Aynen öyle. 1788 01:35:02,166 --> 01:35:04,666 Buradaki insanların detaya ihtiyacı var. 1789 01:35:05,166 --> 01:35:06,600 Ver. 1790 01:35:08,133 --> 01:35:11,466 Tek ihtiyacın sert bir asayken kim ister tahtı? 1791 01:35:11,533 --> 01:35:12,433 Sessizlik! 1792 01:35:12,500 --> 01:35:16,166 Buzlu dondurma beyzbol sopasına dönecek. Sopa bayrak direğine dönecek. 1793 01:35:16,300 --> 01:35:19,566 - Sessizlik! - Eğer ampulünüz sönerse... 1794 01:35:19,633 --> 01:35:20,533 Sessizlik! 1795 01:35:20,600 --> 01:35:22,233 ...komşunuz fırsat kollayacak. 1796 01:35:22,300 --> 01:35:27,066 Bu yağ dört kat büyütür! 1797 01:35:27,666 --> 01:35:31,133 Yemin ederim, yüksek mahkeme sonuca bayılacak. 1798 01:35:31,233 --> 01:35:33,200 - Yüksek mahkeme mi dedi? - Evet. 1799 01:35:33,333 --> 01:35:36,166 Kes! Sus! 1800 01:35:36,266 --> 01:35:37,300 Sus dedim sana! 1801 01:35:37,366 --> 01:35:39,466 Yüksek mahkeme dedin. Bu mahkemeye saygısızlıktır! 1802 01:35:39,566 --> 01:35:41,633 - Onu yedi gün içeri tıkın. - Dil sürçmesiydi. 1803 01:35:41,700 --> 01:35:42,633 1000 rupi de ceza yazın. 1804 01:35:42,766 --> 01:35:43,700 Tutuklayın. Götürün. 1805 01:35:43,766 --> 01:35:45,366 - Ne yapıyorsunuz? - Şaklaban. 1806 01:35:45,433 --> 01:35:46,600 Bu seferlik affedin. 1807 01:35:46,766 --> 01:35:48,500 Bir yüksek mahkemeden bahsetme! 1808 01:35:48,700 --> 01:35:51,100 Asla. Anladım. 1809 01:35:51,433 --> 01:35:52,333 Bırakın. Gitsin. 1810 01:35:52,533 --> 01:35:54,700 - Teşekkür ederim. Al. - Hey. 1811 01:35:55,533 --> 01:35:56,766 - Al. - Efendim... 1812 01:35:57,566 --> 01:36:00,166 Doktor Malviya'yı çağırmak istiyorum. 1813 01:36:00,566 --> 01:36:03,500 Doktor Malviya, içeri gelin. 1814 01:36:03,600 --> 01:36:04,500 Efendim. 1815 01:36:05,333 --> 01:36:06,566 Doktor, 1816 01:36:07,366 --> 01:36:09,333 muayeneniz bu yağ hakkında ne diyor? 1817 01:36:09,733 --> 01:36:10,633 Efendim, 1818 01:36:11,433 --> 01:36:14,000 bu yağı kullandım. 1819 01:36:15,200 --> 01:36:16,200 Yararsız. 1820 01:36:17,533 --> 01:36:20,666 Şimdi karım dikiş makinesinde kullanıyor. 1821 01:36:22,033 --> 01:36:25,300 Dikiş makinesi pürüzsüz şekilde çalışıyor. 1822 01:36:26,100 --> 01:36:27,333 Ama iğnede 1823 01:36:28,200 --> 01:36:29,166 gelişme yok. 1824 01:36:29,333 --> 01:36:31,000 - Hâlâ aynı boyutta. - Sessizlik. 1825 01:36:33,433 --> 01:36:34,466 Sessizlik. 1826 01:36:35,633 --> 01:36:36,566 Efendim, 1827 01:36:37,200 --> 01:36:40,333 Doktor B.D. Shah ve mucizevi makinesi buraya gelebilir mi? 1828 01:36:41,166 --> 01:36:44,566 Doktor B. D. Shah ve mucizevi makinesi, 1829 01:36:44,633 --> 01:36:46,533 gelin. 1830 01:36:47,366 --> 01:36:49,433 Bu makine ve hap yardımcı oluyor mu? 1831 01:36:49,766 --> 01:36:51,566 Evet efendim. 1832 01:36:52,700 --> 01:36:55,200 Yalan söylemeyeceğim. Bazen olmuyor. 1833 01:36:55,433 --> 01:36:57,233 Kişinin fizyolojisine bağlı. 1834 01:36:57,300 --> 01:36:59,366 Peki ya makine? 1835 01:36:59,466 --> 01:37:00,533 Oldukça eski. 1836 01:37:01,133 --> 01:37:02,033 İthal bir makine. 1837 01:37:02,700 --> 01:37:08,033 Bu makine oğlumu erkekliğinde sorun olduğuna ikna etti. 1838 01:37:08,266 --> 01:37:09,433 Siz yargıçsınız. 1839 01:37:09,566 --> 01:37:10,766 Kendiniz deneyin. 1840 01:37:11,733 --> 01:37:13,133 Yani denettirin. 1841 01:37:13,200 --> 01:37:14,100 Sessizlik! 1842 01:37:14,200 --> 01:37:15,300 Bakalım şuna. 1843 01:37:15,366 --> 01:37:17,600 Bugün kapalı gişeyiz. 1844 01:37:17,733 --> 01:37:20,666 Kuvvetli olduğunu düşünen birkaç kişi 1845 01:37:21,200 --> 01:37:22,100 buraya gelebilir. 1846 01:37:22,233 --> 01:37:23,533 Herkesi deneyelim. 1847 01:37:24,300 --> 01:37:25,300 Saini, 1848 01:37:26,200 --> 01:37:27,233 önce sen. 1849 01:37:27,500 --> 01:37:29,466 - Efendim! - Hadi. İlk sen dene. 1850 01:37:29,566 --> 01:37:30,466 - Hadi. - Efendim. 1851 01:37:30,533 --> 01:37:31,566 Hadi. Sar. 1852 01:37:41,000 --> 01:37:42,133 Sıradaki. 1853 01:37:44,733 --> 01:37:46,600 Herkes bekleme modunda. 1854 01:37:47,233 --> 01:37:48,200 Sıradaki. 1855 01:37:49,066 --> 01:37:50,000 Sıradaki. 1856 01:37:50,633 --> 01:37:52,133 Kimsenin suyu kalmamış. 1857 01:37:52,333 --> 01:37:54,266 Sıradaki. 1858 01:37:55,066 --> 01:37:56,100 Sıradaki. 1859 01:37:56,533 --> 01:37:59,266 Siz elverişli olmalısınız. Sizi deneyelim. 1860 01:37:59,333 --> 01:38:02,400 - Doktor yeşili yakacaktır. - Hadi. Çabuk. 1861 01:38:12,133 --> 01:38:13,700 Makine kurcalanmış. 1862 01:38:18,666 --> 01:38:20,566 Doktorun da suyu yok! 1863 01:38:21,600 --> 01:38:23,700 Makinesine ve tüm sertifikalarına el koyun! 1864 01:38:24,133 --> 01:38:26,066 Senin gibilere kim izin veriyor? 1865 01:38:26,600 --> 01:38:27,766 Masum insanları kandırıyorsun! 1866 01:38:28,100 --> 01:38:29,200 Utanmıyor musun? 1867 01:38:31,366 --> 01:38:34,233 Inder Medikal, kürsüye gel. 1868 01:38:36,466 --> 01:38:37,400 Pislikler. 1869 01:38:39,200 --> 01:38:40,633 {\an8}- Bu senin mi? - Hayır. 1870 01:38:41,700 --> 01:38:43,666 Bu Kelotex Şirketi'ne ait. 1871 01:38:45,666 --> 01:38:47,000 Ama satıyorsun, değil mi? 1872 01:38:47,133 --> 01:38:49,000 Evet. Satmak için lisansımız var. 1873 01:38:49,133 --> 01:38:50,700 Doktorlar reçeteler, biz de satarız. 1874 01:38:51,100 --> 01:38:52,333 Bunu oğluma nasıl sattın? 1875 01:38:52,500 --> 01:38:54,000 Oğluna satmadım. 1876 01:38:54,333 --> 01:38:55,400 Nereden aldığını bilmiyorum. 1877 01:38:55,466 --> 01:38:56,366 Tabii. 1878 01:38:56,600 --> 01:38:59,166 Belki de sahte doktor reçetesiyle 1879 01:38:59,266 --> 01:39:01,333 başka bir yerden almıştır. 1880 01:39:02,100 --> 01:39:03,000 Belki de. 1881 01:39:03,200 --> 01:39:07,100 En azından reçete olmadan bunu çocuklara satmanın 1882 01:39:07,466 --> 01:39:09,300 suç olduğunu biliyor musun? 1883 01:39:09,366 --> 01:39:10,500 Elbette. 1884 01:39:10,566 --> 01:39:13,733 Öyleyse bunu kim çocuklara söyleyecek? 1885 01:39:14,033 --> 01:39:15,666 Efendim, üstünde uyarı var. 1886 01:39:15,733 --> 01:39:17,233 "Çocukları uzak tutun." 1887 01:39:17,633 --> 01:39:20,166 - Ebeveynler buna dikkat etmeli. - Evet. 1888 01:39:21,433 --> 01:39:24,500 Bunun üstüne tartışalım. 1889 01:39:25,300 --> 01:39:26,400 Bu haplar ne yapıyor? 1890 01:39:26,633 --> 01:39:29,133 Cinsel gücü arttırıyor. 1891 01:39:29,300 --> 01:39:30,266 Şey gibi... 1892 01:39:30,366 --> 01:39:32,766 Erektil disfonksiyonu biliyor musun? 1893 01:39:33,033 --> 01:39:34,266 Penisin boyunu arttırıyor? 1894 01:39:34,700 --> 01:39:36,466 Arttırmıyor. Sertleştiriyor. 1895 01:39:36,600 --> 01:39:37,600 Nasıl biliyorsun? 1896 01:39:37,666 --> 01:39:40,000 Araştırdım. 1897 01:39:40,266 --> 01:39:41,633 - Başka nasıl bilirim? - Dinleyin. 1898 01:39:41,700 --> 01:39:44,166 Araştırdığı için bunu bildiğini söylüyor. 1899 01:39:45,466 --> 01:39:49,166 Araştırman bu dünyada penisin boyunu arttıran 1900 01:39:49,266 --> 01:39:50,600 bir ilaçtan söz ediyor mu? 1901 01:39:54,533 --> 01:39:55,433 Hayır. 1902 01:39:55,500 --> 01:40:00,333 Bu oğluma açıklansaydı ve boya etki etmediğini, 1903 01:40:00,733 --> 01:40:02,733 sadece penisi sertleştirdiğini bilseydi 1904 01:40:03,333 --> 01:40:06,100 bu ilacı alır mıydı? 1905 01:40:06,200 --> 01:40:08,100 Bunu öğrenmeli mi efendim? 1906 01:40:08,266 --> 01:40:11,033 Reşit olmadığı için ona bunlar öğretilmedi. 1907 01:40:11,100 --> 01:40:13,700 İşte okulun biyoloji ders kitabı. 1908 01:40:13,766 --> 01:40:15,066 - Chandu, lütfen... - Yeni kitap mı? 1909 01:40:15,133 --> 01:40:16,233 Buna bakın efendim. 1910 01:40:16,366 --> 01:40:17,366 Ne oluyor efendim? 1911 01:40:17,433 --> 01:40:19,233 Çocuklara hayvanların üreme sistemini öğretiyorlar. 1912 01:40:19,366 --> 01:40:23,433 Kelebeklerin, ayçiçeklerin, kurbağaların, larvaların, bilmem nelerin. 1913 01:40:23,566 --> 01:40:24,500 Ama insanların değil. 1914 01:40:24,766 --> 01:40:27,033 Bu ayrımcılığa bakın efendim. İşte Babharti. 1915 01:40:27,400 --> 01:40:30,733 {\an8}Emziren bir buzağı gösterebiliyorlar 1916 01:40:31,066 --> 01:40:34,133 ama bir annenin çocuğunu nasıl emzirdiğini öğretmeye utanıyorlar. 1917 01:40:34,266 --> 01:40:37,300 Efendim, bu ayrımcılık değil, bu bilim. 1918 01:40:37,700 --> 01:40:38,666 Reddedildi. 1919 01:40:39,133 --> 01:40:40,033 Söyle kardeşim, 1920 01:40:40,133 --> 01:40:42,766 {\an8}oğluma bu öğretilseydi bu ilacı alır mıydı? 1921 01:40:45,300 --> 01:40:46,233 Cevap ver. 1922 01:40:49,600 --> 01:40:50,700 Söyle. 1923 01:40:52,700 --> 01:40:53,766 {\an8}Konuş. 1924 01:40:54,300 --> 01:40:55,366 Bilmem. 1925 01:40:56,133 --> 01:40:57,266 Muhtemelen almazdı. 1926 01:40:57,566 --> 01:40:58,500 Muhtemelen almazdı. 1927 01:40:59,100 --> 01:41:03,000 {\an8}Vivek'in yanılgısını gidermek kimin sorumluluğu? 1928 01:41:04,366 --> 01:41:05,566 Hadi, cevap ver. 1929 01:41:05,766 --> 01:41:07,400 Efendim, ailesinin. 1930 01:41:07,666 --> 01:41:09,533 Elbette. Başka? 1931 01:41:10,200 --> 01:41:11,333 Ve... 1932 01:41:12,300 --> 01:41:13,766 Söyle, başka kimin? 1933 01:41:14,633 --> 01:41:16,200 Başka kimin? 1934 01:41:16,666 --> 01:41:18,366 Okulun. 1935 01:41:18,500 --> 01:41:19,533 Ne? Kimin? 1936 01:41:20,233 --> 01:41:21,533 Okulun. 1937 01:41:22,100 --> 01:41:23,633 Okulun efendim. 1938 01:41:24,533 --> 01:41:26,400 Okul ona öğretmezse 1939 01:41:27,100 --> 01:41:29,000 onları yanıltacak sahte üniversitelerimiz var. 1940 01:41:29,066 --> 01:41:30,333 On yıllardır onları yanıltıyorlar. 1941 01:41:31,366 --> 01:41:34,566 {\an8}Ailem ve ben hatamızı kabul ediyoruz efendim. 1942 01:41:35,066 --> 01:41:36,766 Ama okul hatasını kabul etmiyor. 1943 01:41:37,166 --> 01:41:40,100 Her zaman meseleyi tersine çevirip 1944 01:41:40,166 --> 01:41:43,433 her tartışmaya okulu çekmeyi başarıyor. 1945 01:41:44,466 --> 01:41:45,533 İstediği ne? 1946 01:41:46,066 --> 01:41:50,100 Erkek bir öğretmenin kız öğrencilere cinsellik öğretmesi 1947 01:41:50,500 --> 01:41:54,400 ve kadın öğretmenin erkek öğrencilere cinsellik öğretmesi. 1948 01:41:54,733 --> 01:41:55,700 Tamam. 1949 01:41:56,333 --> 01:41:57,433 Nasıl öğretecekler? 1950 01:41:58,100 --> 01:42:00,566 "Erkek çocuk kızı soyar. 1951 01:42:01,233 --> 01:42:03,666 Erkek çocuk kızın bedenine dokunur. 1952 01:42:04,000 --> 01:42:04,766 Erkek çocuk..." 1953 01:42:05,033 --> 01:42:07,433 Bu rezalet efendim. 1954 01:42:08,266 --> 01:42:11,166 Burada onlara nasıl öğretileceğini bilen var mı? 1955 01:42:12,533 --> 01:42:15,633 Tamam. Efendim, siz? Onlara öğretebilir misiniz? 1956 01:42:18,166 --> 01:42:19,300 İşte efendim. 1957 01:42:20,033 --> 01:42:21,733 Söylemek yapmaktan hep kolaydır 1958 01:42:22,500 --> 01:42:24,700 ama pratik olarak bu zor. 1959 01:42:32,066 --> 01:42:33,433 Cevap verin Bay Kanti. 1960 01:42:34,700 --> 01:42:36,033 Onlara öğretebilir misiniz? 1961 01:42:36,700 --> 01:42:39,733 Hayır, ben öğretmen değilim. 1962 01:42:40,000 --> 01:42:43,100 - Edebe aykırı olmayan bir... - Ben... 1963 01:42:43,500 --> 01:42:44,633 ...yol bulmasını söyleyin. 1964 01:42:45,266 --> 01:42:48,733 Derste ilişkiyi açıkça öğretmenin bir yolunu. 1965 01:42:50,566 --> 01:42:52,100 Ya da bu davadan çekilebilir. 1966 01:42:57,666 --> 01:42:59,433 Mahkeme size zaman tanıyor. 1967 01:43:00,100 --> 01:43:01,100 Bunun hakkında düşünün. 1968 01:43:01,200 --> 01:43:03,366 Mahkeme Shivratri'den sonra devam edecek. 1969 01:43:13,366 --> 01:43:16,533 SEVADHAM AŞRAMI 1970 01:43:34,533 --> 01:43:36,200 Mahadev! 1971 01:43:36,333 --> 01:43:41,300 Har Har 1972 01:43:41,433 --> 01:43:43,100 Mahadev! 1973 01:43:43,200 --> 01:43:46,666 Har Har 1974 01:43:48,200 --> 01:43:51,233 Shambhu, dağ sakini Nihai tanrı 1975 01:43:51,300 --> 01:43:55,100 Ay dönüyor Her yer külle kaplı 1976 01:43:55,166 --> 01:43:58,366 Devasa gözler, ateşli form 1977 01:43:58,433 --> 01:44:02,000 Şiva, yok edici Sonsuz olan 1978 01:44:02,066 --> 01:44:05,033 Shambhu, dağ sakini Nihai tanrı 1979 01:44:05,100 --> 01:44:08,633 Ay dönüyor Her yer külle kaplı 1980 01:44:08,733 --> 01:44:12,066 Devasa gözler, ateşli form 1981 01:44:12,133 --> 01:44:15,566 Şiva, yok edici Sonsuz olan 1982 01:44:15,633 --> 01:44:17,366 Mahadev, yıkılmaz olan 1983 01:44:17,433 --> 01:44:19,133 Her şeyi bilen Kolay memnun olan 1984 01:44:19,200 --> 01:44:20,733 O kurtarıcı O naif 1985 01:44:21,000 --> 01:44:22,466 Kâinatın efendisi Kailasa'nın sakini 1986 01:44:22,533 --> 01:44:24,233 Mahadev, yıkılmaz olan 1987 01:44:24,300 --> 01:44:26,000 Her şeyi bilen Kolay memnun olan 1988 01:44:26,066 --> 01:44:28,000 O kurtarıcı O naif 1989 01:44:28,500 --> 01:44:31,100 - Har Har - Mahadev! 1990 01:44:35,400 --> 01:44:37,666 - Har Har - Mahadev! 1991 01:44:42,300 --> 01:44:44,766 - Har Har - Mahadev! 1992 01:45:14,066 --> 01:45:17,333 Sinek taşıyıcı, üç gözlü 1993 01:45:17,400 --> 01:45:20,666 Küllerle kaplı, coşkun tanrı 1994 01:45:20,733 --> 01:45:24,233 Senin başlangıcın da sonun da yok Sen safsın 1995 01:45:24,300 --> 01:45:26,000 Tüm yönleri kontrol edersin 1996 01:45:26,066 --> 01:45:27,600 Sana secde ediyorum 1997 01:45:27,666 --> 01:45:29,300 Sana secde ediyorum 1998 01:45:29,400 --> 01:45:31,100 Sana secde ediyorum 1999 01:45:31,200 --> 01:45:32,733 Sana secde ediyorum 2000 01:45:33,000 --> 01:45:34,433 Sana secde ediyorum 2001 01:45:41,366 --> 01:45:43,766 - Har Har - Mahadev! 2002 01:45:48,266 --> 01:45:50,633 - Har Har - Mahadev! 2003 01:45:55,166 --> 01:45:57,433 - Har Har - Mahadev! 2004 01:46:02,033 --> 01:46:04,433 - Har Har - Mahadev! 2005 01:46:08,733 --> 01:46:11,333 - Har Har - Mahadev! 2006 01:46:11,600 --> 01:46:14,033 Har Har Mahadev! 2007 01:46:14,100 --> 01:46:16,700 Har Har Mahadev! 2008 01:46:17,033 --> 01:46:18,766 Çok iyi dans ediyorsun. 2009 01:46:19,500 --> 01:46:20,700 Çok iyi mi? 2010 01:46:21,200 --> 01:46:23,600 Başkalarının işine burnumu soktuğum için ödediğim bedel bu. 2011 01:46:23,733 --> 01:46:26,400 Önce çantamı kaybettim. Sonra dansçıları gelmedi. 2012 01:46:26,466 --> 01:46:28,066 Saçlarımı görünce beni kamyona bindirdiler. 2013 01:46:28,133 --> 01:46:30,133 "Performans için sana iyi para vereceğiz" dediler. 2014 01:46:31,433 --> 01:46:32,466 Bu ne? 2015 01:46:32,533 --> 01:46:33,466 Kachori. 2016 01:46:33,566 --> 01:46:34,500 İki tane ver. 2017 01:46:34,766 --> 01:46:36,300 İyi gözüküyorsun. 2018 01:46:38,633 --> 01:46:40,000 Ama sen gözükmüyorsun. 2019 01:46:41,100 --> 01:46:42,133 Oğlun iyi mi? 2020 01:46:43,600 --> 01:46:46,133 Hayır. Öfkeli. 2021 01:46:47,133 --> 01:46:49,233 Bu davayı açmamalıydım diye düşünüyor. 2022 01:46:49,500 --> 01:46:53,266 Onu toplumun önünde çırılçıplak soymuşum gibi hissediyor. 2023 01:46:55,000 --> 01:46:56,233 Tamamen mi çıplak? 2024 01:46:56,633 --> 01:46:57,533 Ne? 2025 01:46:57,600 --> 01:47:00,300 Onu tamamen soymak istemen sorun değil. 2026 01:47:00,366 --> 01:47:04,266 Ama birazını ortaya çıkarıp birazını saklarsan 2027 01:47:05,000 --> 01:47:06,533 sorunun asla çözülmeyecek. 2028 01:47:08,433 --> 01:47:09,533 Bastırma. 2029 01:47:09,633 --> 01:47:12,300 Açıkça söyle. Gerçek hep çıplaktır. 2030 01:47:12,700 --> 01:47:15,233 Onu söylemeye utanmamalısın. 2031 01:47:16,266 --> 01:47:18,400 - Bitti mi? Ver. - Evet. 2032 01:47:20,400 --> 01:47:21,333 Buyur. 2033 01:47:22,200 --> 01:47:24,000 Ne oldu? Ne düşünüyorsun? 2034 01:47:25,666 --> 01:47:26,666 Kanti. 2035 01:47:28,733 --> 01:47:29,666 Al. 2036 01:47:30,333 --> 01:47:34,100 Söylediklerinin yarısını anlamıyorum. 2037 01:47:34,600 --> 01:47:36,466 Niye doğrudan söylemiyorsun? 2038 01:47:36,700 --> 01:47:40,133 Ben hep dürüst ve açık sözlüyümdür. 2039 01:47:40,200 --> 01:47:43,366 Çünkü benim için en güzel şey gerçektir. 2040 01:47:43,433 --> 01:47:46,133 Gerçek Tanrı Şiva'dır. 2041 01:47:46,766 --> 01:47:50,066 Ben sadece gerçeğe inanırım. 2042 01:47:50,700 --> 01:47:53,033 İnan çünkü sen 2043 01:47:53,200 --> 01:47:55,100 - Şiva'nın müridisin. - Hayır. 2044 01:47:55,433 --> 01:47:56,733 Şiva'nın dostusun. 2045 01:47:57,300 --> 01:47:58,700 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 2046 01:47:58,766 --> 01:48:00,133 Ödesene. 2047 01:48:01,633 --> 01:48:03,400 Kutsanmak istemiyorum. Paramı ver. 2048 01:48:05,766 --> 01:48:07,600 - Tamam. - Ben öderim. 2049 01:48:08,266 --> 01:48:10,233 Ben öderim. Bana borcun olsun. 2050 01:48:10,766 --> 01:48:12,066 İşte, al. 2051 01:48:12,133 --> 01:48:14,600 Yüce Mahakaal! 2052 01:48:15,233 --> 01:48:16,133 Dinle. 2053 01:48:16,533 --> 01:48:19,266 Böreği yemeden önce dikkatlice bak, tamam mı? 2054 01:48:20,400 --> 01:48:22,000 Görüşürüz. 2055 01:48:23,600 --> 01:48:26,133 Yüce Mahakaal! 2056 01:48:27,000 --> 01:48:29,200 Yüce Mahakaal! 2057 01:48:29,366 --> 01:48:34,366 İnan. 2058 01:48:35,433 --> 01:48:41,400 Sen Şiva'nın müridisin. 2059 01:48:48,000 --> 01:48:49,300 KÂĞIT DÜKKÂNI 2060 01:48:57,666 --> 01:49:00,466 Hey inanan Gece uzun göründüğünde 2061 01:49:00,533 --> 01:49:01,466 Hiçbir şey doğru görünmediğinde 2062 01:49:01,533 --> 01:49:03,366 Huzursuz olduğunda Yalnız başına yürü 2063 01:49:06,033 --> 01:49:08,633 Ey inanan Gece uzun göründüğünde 2064 01:49:08,700 --> 01:49:09,633 Hiçbir şey doğru görünmediğinde 2065 01:49:09,700 --> 01:49:11,700 Huzursuz olduğunda Yalnız başına yürü 2066 01:49:14,166 --> 01:49:17,400 Yalnız başına yürü Bugün cesur ol 2067 01:49:17,466 --> 01:49:21,400 Gece ve gün kölen olacak 2068 01:49:22,333 --> 01:49:27,166 İtibarın tehlikede olduğunda Kimse yanında olmaz 2069 01:49:27,233 --> 01:49:28,300 Yalnız başına yürü 2070 01:49:30,500 --> 01:49:33,633 Hey inanan, yalnız başına yürü Bugün cesur ol 2071 01:49:33,700 --> 01:49:38,600 Gece ve gün kölen olacak 2072 01:49:39,733 --> 01:49:42,500 Hey inanan Gece uzun göründüğünde 2073 01:49:42,566 --> 01:49:43,500 Hiçbir şey doğru görünmediğinde 2074 01:49:43,566 --> 01:49:45,600 Huzursuz olduğunda Yalnız başına yürü 2075 01:50:03,300 --> 01:50:04,400 Bu açıdan da çek. 2076 01:50:05,033 --> 01:50:06,166 Bir tane de buradan. 2077 01:50:10,133 --> 01:50:11,066 Bay Kanti. 2078 01:50:11,466 --> 01:50:12,366 Lütfen başlayın. 2079 01:50:12,433 --> 01:50:13,533 Yüce Mahadev! 2080 01:50:13,600 --> 01:50:16,166 Yüce Mahadev! 2081 01:50:17,266 --> 01:50:21,433 Bayan Kamini'nin itirazı yoksa 2082 01:50:21,666 --> 01:50:23,600 güzelliğini övmek istiyorum. 2083 01:50:24,300 --> 01:50:26,333 Aniden neden... 2084 01:50:26,700 --> 01:50:28,733 - Kabul eder mi, bilmiyorum. - Sorun değil. 2085 01:50:29,233 --> 01:50:30,233 Sorun etmem. 2086 01:50:31,033 --> 01:50:33,000 Söylemek istediğini söyle öyleyse. 2087 01:50:33,166 --> 01:50:34,066 Sağ olun. 2088 01:50:34,133 --> 01:50:36,600 Herhangi bir anda itirazınız olursa 2089 01:50:37,133 --> 01:50:38,466 beni hemen durdurun. 2090 01:50:38,666 --> 01:50:39,566 Elbette. 2091 01:50:39,733 --> 01:50:41,700 Bayan Kamini, harikasınız. 2092 01:50:42,000 --> 01:50:43,033 Çok güzelsiniz. 2093 01:50:44,200 --> 01:50:47,333 Kaam Shastra kadınları dört kategoriye ayırmıştır. 2094 01:50:48,200 --> 01:50:52,266 Padmini, Hastini, Shankhini ve Chitrini. 2095 01:50:52,566 --> 01:50:55,433 Onların dördünü de temsil ediyorsunuz. 2096 01:50:57,266 --> 01:50:59,366 Yay gibi kavisli kaşlarınız var. 2097 01:51:00,166 --> 01:51:01,333 Büyüleyici gözleriniz. 2098 01:51:01,766 --> 01:51:03,333 - Sivri burnunuz. - Kamini, ne bu? 2099 01:51:03,400 --> 01:51:04,733 - Tatlı dudaklarınız. - Tamam. 2100 01:51:05,033 --> 01:51:07,466 Uzun ve ince boynunuz. Evrimleşmiş ön dişiniz. 2101 01:51:07,533 --> 01:51:09,033 - Kaprisli poponuz. - Ne diyor? 2102 01:51:09,100 --> 01:51:11,033 Hepsi çok çekici. 2103 01:51:12,200 --> 01:51:15,166 Kocanız şanslı bir adam. 2104 01:51:16,633 --> 01:51:17,533 Sağ olun. 2105 01:51:17,633 --> 01:51:19,333 İltifat için sağ olun. 2106 01:51:22,300 --> 01:51:24,600 Ona teşekkür etmek istiyorum. 2107 01:51:25,033 --> 01:51:30,466 Onun sayesinde kültürüme kutsal yazılarıma derinlemesine bakabildim. 2108 01:51:31,233 --> 01:51:35,300 Bazıları kutsal metinlerimizle dalga geçiyor. 2109 01:51:35,366 --> 01:51:36,533 Alay ediyorlar. 2110 01:51:37,300 --> 01:51:38,533 Ama gerçek şu ki 2111 01:51:39,433 --> 01:51:42,133 dünyanın geri kalanı bebek adımları atarken 2112 01:51:42,266 --> 01:51:45,433 bizim Sanatan Hindu Dharma'mız onların kilometrelerce önündeydi. 2113 01:51:46,500 --> 01:51:49,600 Biz moderndik. 2114 01:51:51,033 --> 01:51:55,000 Efendim, bu kitapta çok güzel şekilde yazılmış. 2115 01:51:55,633 --> 01:51:58,200 "Kadının vajinası takdire şayandır, 2116 01:52:00,166 --> 01:52:03,600 içine sperm dalıp yeni bir hayat oluşturur." 2117 01:52:04,500 --> 01:52:05,566 Ne kadar basit. 2118 01:52:05,733 --> 01:52:09,533 O kadar güzel yazılmış ki herkes anlayabilir. 2119 01:52:09,700 --> 01:52:14,400 Örneğin, Bayan Kamini'nin güzelliğini güzel sözlerle tarif ediyordum. 2120 01:52:14,533 --> 01:52:15,566 İtiraz ediyorum. 2121 01:52:16,200 --> 01:52:17,466 Ne ima etmek istiyor? 2122 01:52:17,533 --> 01:52:19,033 Bu ikisi nasıl bağlantılı? 2123 01:52:19,166 --> 01:52:20,133 Bu ne kanıtlıyor? 2124 01:52:20,600 --> 01:52:21,500 Evet Bayan Kamini. 2125 01:52:21,633 --> 01:52:25,433 Bay Kanti, söyleyin, okullarda cinsellik eğitimini nasıl uygulayacağız? 2126 01:52:27,300 --> 01:52:29,266 Seksi nasıl öğreteceğiz? Anlatın bize. 2127 01:52:29,566 --> 01:52:30,466 Açık şekilde. 2128 01:52:30,666 --> 01:52:31,600 Açık şekilde mi? 2129 01:52:32,066 --> 01:52:33,266 Evet efendim. Kesinlikle. 2130 01:52:33,633 --> 01:52:36,000 Açıkça. Engelleme olmadan. Olduğu gibi. 2131 01:52:36,233 --> 01:52:37,466 Dürüstçe. 2132 01:52:37,766 --> 01:52:39,666 Bir şey saklamadan. Çıplak gerçek. 2133 01:52:40,633 --> 01:52:42,133 Şu tabloyu göster. 2134 01:52:42,500 --> 01:52:43,433 Efendim. 2135 01:52:44,333 --> 01:52:46,500 Şu resme bakın. Bunlar gözler, burun ve kulaklar. 2136 01:52:46,566 --> 01:52:48,633 - Ve bu... - İtiraz ediyorum, kaldırmalı. 2137 01:52:48,700 --> 01:52:51,000 Çok rahatsız oldum. Lütfen kaldır. 2138 01:52:51,066 --> 01:52:53,033 - Evet Kanti... - Hayır, kaldırmalı. 2139 01:52:53,100 --> 01:52:54,000 - Hayır. - Kanti... 2140 01:52:54,066 --> 01:52:56,600 Bu edepsizce ve müstehcen. Kaldırmalı. 2141 01:52:56,666 --> 01:52:58,633 - İtiraz ediyorum! - Lütfen kaldır. 2142 01:52:58,700 --> 01:53:01,100 - Efendim. - Bu tablo her okulda 2143 01:53:01,166 --> 01:53:04,433 ve laboratuvarda bulunur. 2144 01:53:04,533 --> 01:53:06,033 Onun okulunda da var. 2145 01:53:06,533 --> 01:53:09,166 Biz çocuklara gözleri, kulakları burnu, öğretiyoruz. 2146 01:53:09,666 --> 01:53:11,600 Bunun penis, bunun vajina olduğunu da anlatabiliriz. 2147 01:53:12,200 --> 01:53:14,000 Niye çocuklardan saklıyoruz ki? 2148 01:53:14,200 --> 01:53:15,500 Belden dize kadar öğretiyoruz. 2149 01:53:15,566 --> 01:53:17,033 Orta kısım bize ait değil mi? 2150 01:53:18,433 --> 01:53:21,466 - Niye onları öğretmiyoruz? - Çünkü onlar edep yerleri. 2151 01:53:21,533 --> 01:53:23,066 Gizli organlar. 2152 01:53:23,666 --> 01:53:24,700 - Evet efendim. - Cinsel organ. 2153 01:53:24,766 --> 01:53:26,366 - Cinsel organ. - Evet. 2154 01:53:26,533 --> 01:53:28,566 Onlara bu ismi kim verdi. Biz. 2155 01:53:30,066 --> 01:53:32,400 Bir çocuk doğduğunda 2156 01:53:32,466 --> 01:53:36,766 ilk bahsettiğimiz şey cinsiyeti. 2157 01:53:37,366 --> 01:53:39,200 Cinsiyeti. Erkek ya da kız. 2158 01:53:39,400 --> 01:53:42,366 Doğumdan ölüme kadar 2159 01:53:42,433 --> 01:53:45,400 cinsiyetimiz bizim kimliğimiz. 2160 01:53:46,100 --> 01:53:49,566 Ve bunun hakkında konuşmaktan utanıyoruz. 2161 01:53:50,400 --> 01:53:51,300 Ne bu? 2162 01:53:51,400 --> 01:53:52,700 - Saçmalık. - Saçmalık. 2163 01:53:55,033 --> 01:53:58,300 Çocuklara her şeyi açıkça söylemek mi istiyorsun? 2164 01:53:58,433 --> 01:54:00,133 Bunun penis, bunun vajina olduğunu? 2165 01:54:00,366 --> 01:54:01,300 Evet efendim. 2166 01:54:01,566 --> 01:54:03,700 Niye onlara bunun penis, bunun vajina olduğunu söyleyemiyoruz? 2167 01:54:04,566 --> 01:54:06,100 Bu bizim suçumuz efendim. 2168 01:54:06,333 --> 01:54:10,333 Ona pipi, ufaklık, kamış falan diyoruz. 2169 01:54:10,500 --> 01:54:15,100 Doğru terimler yerine başka bir sürü isimle anıyoruz. 2170 01:54:15,433 --> 01:54:18,400 Doğru ismini söylemek açıklamayı kolaylaştıracaktır. 2171 01:54:19,233 --> 01:54:22,433 Efendim, tekrar soruyorum, bu nasıl mümkün olabilir? 2172 01:54:23,133 --> 01:54:27,133 İtiraf edelim, bu modern toplum bunu kabul edebilir. 2173 01:54:27,300 --> 01:54:32,133 Ama peki ya köyler, kasabalar, küçük şehirler? 2174 01:54:32,433 --> 01:54:34,633 Onların hayat tarzları farklı efendim. 2175 01:54:35,200 --> 01:54:37,133 Bunu asla kabul etmezler. 2176 01:54:37,200 --> 01:54:39,066 Onların vücutları yok mu? 2177 01:54:39,533 --> 01:54:42,200 Penisleri, vajinaları, göğüsleri yok mu? 2178 01:54:42,433 --> 01:54:45,400 İtiraz ediyorum. Benimle konuşurken saygılı olmasını söyleyin. 2179 01:54:45,466 --> 01:54:47,433 Kullandığı dilden rahatsız... 2180 01:54:47,500 --> 01:54:50,133 Biraz önce benzer kelimelere gülümsüyordun. 2181 01:54:50,400 --> 01:54:52,233 Ve bana teşekkür ediyordun. 2182 01:54:52,666 --> 01:54:54,300 Neden bahsediyorsun? 2183 01:54:54,433 --> 01:54:58,233 Efendim, yüzyıllardır, nesilden nesle bunun hakkında 2184 01:54:58,300 --> 01:55:00,366 açıkça konuşmaktan çekiniyoruz. 2185 01:55:01,100 --> 01:55:05,366 Ama yeniden adlandırmanın vakti artık geldi. 2186 01:55:08,133 --> 01:55:09,366 Tam olarak olduğu şekilde. 2187 01:55:09,466 --> 01:55:13,033 Çocuklarımıza her şeyi dürüstçe anlatmanın vakti geldi. 2188 01:55:14,700 --> 01:55:19,200 Bir penis ve bir vajinanın birlikteliği yeni bir hayatı oluşturur. 2189 01:55:19,766 --> 01:55:22,300 Hepimiz bu şekilde var olduk. 2190 01:55:22,366 --> 01:55:24,400 Siz, ben, hepimiz! 2191 01:55:25,733 --> 01:55:28,433 Bu, hayatın ebedi gerçeği. 2192 01:55:29,433 --> 01:55:32,066 Ve bu en güzel hediye. 2193 01:55:51,666 --> 01:55:53,433 Efendim, tüm bu dram 2194 01:55:53,500 --> 01:55:58,100 oğlunu yanlış bir şey yapmadığına ikna etmek için gittikçe gelişiyor. 2195 01:55:58,166 --> 01:55:59,100 Hepsi bu. 2196 01:55:59,300 --> 01:56:01,000 Asıl gerçek şu ki 2197 01:56:01,066 --> 01:56:05,033 hiçbir ebeveyn bunun çocuklarına öğretilmesini istemez. 2198 01:56:05,200 --> 01:56:06,133 Burada isteyen var mı? 2199 01:56:06,333 --> 01:56:10,733 Kimse çocuklarına okulda cinsellik öğretilmesini istiyor mu? 2200 01:56:11,066 --> 01:56:11,766 Elinizi kaldırın. 2201 01:56:12,066 --> 01:56:12,766 Ben istiyorum. 2202 01:56:13,100 --> 01:56:14,000 Biliyorum. 2203 01:56:14,366 --> 01:56:15,566 Başka? Utanmayın. 2204 01:56:15,633 --> 01:56:16,633 Evet. Bir. 2205 01:56:17,333 --> 01:56:18,333 - Evet. - İki. 2206 01:56:20,200 --> 01:56:24,300 Yüzde iki, evet. Yüzde 98 hayır. 2207 01:56:25,033 --> 01:56:29,033 Bay Kanti, önerilerinizin uygulanması hâlinde 2208 01:56:29,700 --> 01:56:32,500 ortaya çıkacak sonuçlar hakkında hiçbir fikriniz yok. 2209 01:56:32,700 --> 01:56:34,066 Her şey açıkça ortada olacak. 2210 01:56:34,133 --> 01:56:36,133 Hâlâ biraz utanç ve iffet var. 2211 01:56:36,400 --> 01:56:38,166 Kadınlar sokakta güvende hissetmezler. 2212 01:56:38,333 --> 01:56:42,033 Toplumumuz tamamen edebe aykırı davranır ve yok olur. 2213 01:56:42,166 --> 01:56:43,066 Efendim. 2214 01:56:44,033 --> 01:56:46,766 Ülkemiz pornografi izlemede üst sıralarda. 2215 01:56:48,400 --> 01:56:50,666 {\an8}Haydarabad'da bir doktora tecavüz edildiğinde 2216 01:56:51,766 --> 01:56:54,100 internet kullanıcılarının yüzde 88'i 2217 01:56:55,500 --> 01:56:57,033 kadının ismini arattı. 2218 01:56:59,300 --> 01:57:00,366 Ne görmek için? 2219 01:57:02,100 --> 01:57:03,066 Tecavüzünü mü? 2220 01:57:05,466 --> 01:57:07,233 Konuştuğumuz düzgün toplum bu işte. 2221 01:57:09,033 --> 01:57:12,400 {\an8}Ülkemizde 18 yaş altı erkeklerin yüzde 54'ü, 2222 01:57:12,466 --> 01:57:15,166 {\an8}18 yaş altı kızların yüzde 47'si 2223 01:57:15,600 --> 01:57:17,300 {\an8}cinsel istismar kurbanı. 2224 01:57:18,533 --> 01:57:20,033 Bunun nedeni bu zavallıların 2225 01:57:20,766 --> 01:57:23,366 güzel ve kötü şekilde dokunmanın farkını bilmemesi. 2226 01:57:24,000 --> 01:57:26,133 Ve suçluların çoğu etraflarındaki insanlardır. 2227 01:57:27,466 --> 01:57:29,333 Kaldır şu kitabı. 2228 01:57:29,766 --> 01:57:32,333 Bu Padma Shri ödüllü, saygın Doktor Prakash Kothari, 2229 01:57:32,400 --> 01:57:33,733 Hindistan'da ünlü bir seksolog. 2230 01:57:34,266 --> 01:57:41,133 Erkeklerin yüzde 96'sının, kadınların yüzde 76'sının mastürbasyon yaptığını, 2231 01:57:41,300 --> 01:57:43,400 bunun normal ve sağlıklı olduğunu söylüyor. 2232 01:57:44,300 --> 01:57:46,166 Bu gazeteyi görmenizi istiyorum. 2233 01:57:47,300 --> 01:57:48,466 Dainik Gazetesi. 2234 01:57:48,533 --> 01:57:52,300 Eyaletimizdeki en büyük ve en fazla satan günlük gazete. 2235 01:57:53,233 --> 01:57:55,000 Bir sütunu okumak istiyorum. 2236 01:57:55,466 --> 01:57:58,200 "Dün erkek arkadaşım beni dudağımdan öptü. 2237 01:57:58,266 --> 01:57:59,433 Hamile kalır mıyım?" 2238 01:57:59,533 --> 01:58:01,133 "Günde altı kere mastürbasyon yapıyorum. 2239 01:58:01,200 --> 01:58:03,000 - güçsüz düşer miyim?" - Bay Kanti. 2240 01:58:03,066 --> 01:58:05,133 "Kocam çok süt içiyor, bu yüzden spermi..." 2241 01:58:05,200 --> 01:58:06,600 - Sessizlik. - "Kocamın arkadaşıyla 2242 01:58:06,666 --> 01:58:08,166 - yatmak istiyorum. Ben..." - Sessizlik! 2243 01:58:08,233 --> 01:58:10,233 "Erkek arkadaşım beni zorluyor." 2244 01:58:10,433 --> 01:58:13,100 - "Evde sperm sayımı yapabilir miyim?" - Sessizlik! 2245 01:58:15,533 --> 01:58:17,166 Gazetenin bu iki sayfası 2246 01:58:19,133 --> 01:58:20,333 böyle sorularla dolu. 2247 01:58:21,200 --> 01:58:24,066 Okul onlara öğretseydi bu sayfalar olmazdı. 2248 01:58:24,466 --> 01:58:28,700 Muhtemelen 12 yaşındaki bir oğlan 24 olduğunu söyleyip bu soruları soruyor. 2249 01:58:30,266 --> 01:58:31,566 Bu edepsizlik efendim. 2250 01:58:32,300 --> 01:58:34,333 Bu müstehcen. Öğretmenlik bilgidir. 2251 01:58:35,600 --> 01:58:38,400 İşin garibi, bu gazetenin sahibi 2252 01:58:38,600 --> 01:58:40,633 onun kayınpederi Bay Atal Nath. 2253 01:58:42,166 --> 01:58:44,233 Şunun çift taraflı iki yüzlülüğüne bakın. 2254 01:58:44,500 --> 01:58:47,766 Yayımlamaya hazır ama öğretmeye değil. 2255 01:58:48,100 --> 01:58:49,200 Doğru. 2256 01:58:50,200 --> 01:58:52,400 Sessizlik. 2257 01:58:53,666 --> 01:58:54,666 Sessizlik. 2258 01:58:56,133 --> 01:58:57,733 Sessizlik. 2259 01:58:58,533 --> 01:58:59,500 Sessizlik. 2260 01:59:02,266 --> 01:59:03,166 Sessizlik. 2261 01:59:03,233 --> 01:59:06,500 Bayan Kamini, lütfen kapanış konuşmanızı hazırlayın. 2262 01:59:07,100 --> 01:59:08,000 Siz de. 2263 01:59:08,200 --> 01:59:10,333 Bir sonraki duruşma ayın 16'sında. 2264 01:59:12,366 --> 01:59:16,266 {\an8}Bay Kanti cinsellik eğitimiyle ilgili önemli bir tartışma başlattı. 2265 01:59:16,333 --> 01:59:17,433 {\an8}O haklı. 2266 01:59:17,700 --> 01:59:19,366 {\an8}Ama bu ülkede doğruları kim dinler? 2267 01:59:19,433 --> 01:59:22,433 {\an8}Bu günümüzün ihtiyacı. Birisi bu konuda konuşmak zorundaydı. 2268 01:59:23,000 --> 01:59:24,500 {\an8}Ve o an başladı. 2269 01:59:24,633 --> 01:59:25,566 {\an8}Harika. 2270 01:59:25,666 --> 01:59:27,666 Tüm erkekler ön sevişmeyi öğrenmeli. 2271 01:59:28,066 --> 01:59:28,766 Bu önemli. 2272 01:59:29,033 --> 01:59:30,566 Kanti haklı. 2273 01:59:30,633 --> 01:59:31,766 Onu destekleyeceğiz. 2274 01:59:32,100 --> 01:59:33,000 - Evet. - Bu doğru. 2275 01:59:33,066 --> 01:59:34,300 Bu konuyu konuşmalıyız. 2276 01:59:36,300 --> 01:59:37,633 SEKS KONUŞALIM 2277 01:59:37,700 --> 01:59:39,300 Bu önemli bir mesele. 2278 01:59:39,466 --> 01:59:40,733 Bunu tartışmalıyız. 2279 01:59:41,366 --> 01:59:42,666 Evet. Kesinlikle. 2280 01:59:43,000 --> 01:59:45,433 Hamile öğretmenimize 2281 01:59:46,066 --> 01:59:48,066 "Ne oldu?" diye sorduğumuzda 2282 01:59:48,466 --> 01:59:52,133 "Tanrı'nın hediyesi canım" demişti. 2283 01:59:52,533 --> 01:59:56,333 Öğretmenler öğretmeye utanıyorsalar bizi arasınlar. 2284 01:59:56,633 --> 01:59:57,633 Biz onlara öğretiriz. 2285 01:59:57,700 --> 02:00:00,300 {\an8}Konuşmak dilini güçsüzleştirmez 2286 02:00:00,566 --> 02:00:03,133 {\an8}ve sessiz kalmak dilini daha güçlü kılmaz. 2287 02:00:03,566 --> 02:00:06,166 Bu edep yerlerinde de aynıdır. 2288 02:00:06,500 --> 02:00:09,600 Mastürbasyonun zararı yoktur. 2289 02:00:09,666 --> 02:00:12,066 Bazı insanlar destek verirken 2290 02:00:12,166 --> 02:00:15,100 toplumun büyük bir kısmı bunu açıkça reddediyor. 2291 02:00:15,433 --> 02:00:16,766 SON DAKİKA HABERLERİ 2292 02:00:17,033 --> 02:00:20,200 {\an8}Kanti Sharan'ın davası farklı mezheplerden insanlar için 2293 02:00:20,266 --> 02:00:22,200 {\an8}sıcak bir tartışma hâline geliyor. 2294 02:00:22,666 --> 02:00:26,133 Bu sırada okul yönetimi bu konuda yorum yapmayı reddediyor. 2295 02:00:30,500 --> 02:00:32,300 Kahrolsun Kanti Sharan! 2296 02:00:32,466 --> 02:00:34,366 Kanti Sharan, git buradan! 2297 02:00:34,533 --> 02:00:36,333 Kahrolsun Kanti Sharan! 2298 02:00:36,433 --> 02:00:38,500 Kanti Sharan, git buradan! 2299 02:00:38,600 --> 02:00:40,533 Kahrolsun Kanti Sharan! 2300 02:00:40,700 --> 02:00:44,366 Çocuklarımıza takma adlarla eğitim vermeye ne kadar devam edeceğiz? 2301 02:00:44,533 --> 02:00:48,533 "Erkeği ya da kadını evlendirin yoksa bizi utandırır." 2302 02:00:48,766 --> 02:00:49,733 Anlamıyor musun? 2303 02:00:50,033 --> 02:00:52,233 Bunu çocuklardan saklamanın amacı ne? 2304 02:00:53,133 --> 02:00:54,033 Onlara anlatalım. 2305 02:00:54,100 --> 02:00:58,633 Güzel şekilde dokunmayı, kötü şekilde dokunmayı anlatalım. 2306 02:00:59,466 --> 02:01:03,466 Sadece o zaman ebeveynleriyle konuşup onlara açıklayabilirler. 2307 02:01:11,266 --> 02:01:13,400 OKUL HAKLI MI, HAKSIZ MI? 2308 02:01:16,566 --> 02:01:18,633 Kahrolsun Kanti Sharan! 2309 02:01:18,766 --> 02:01:20,633 Kahrolsun! 2310 02:01:20,700 --> 02:01:22,600 Kahrolsun Kanti Sharan! 2311 02:01:22,666 --> 02:01:24,566 {\an8}Kahrolsun! 2312 02:01:24,633 --> 02:01:26,633 Kahrolsun Kanti Sharan! 2313 02:01:26,700 --> 02:01:28,433 Kahrolsun! 2314 02:01:28,500 --> 02:01:30,466 Kahrolsun Kanti Sharan! 2315 02:01:30,533 --> 02:01:32,500 - Kahrolsun! - Bay Kanti Sharan, 2316 02:01:33,566 --> 02:01:35,666 ülkenin her tarafındaki farklı dini kuruluşlardan 2317 02:01:36,066 --> 02:01:37,700 hakkınızda 42 şikâyet var. 2318 02:01:38,000 --> 02:01:40,466 Din adına müstehcenlik yaymaktan. 2319 02:01:40,600 --> 02:01:44,433 Çeşitli yerlerden 22 kamu davası var. 2320 02:01:45,066 --> 02:01:46,533 Ve altı kefaletsiz tutuklama emri. 2321 02:01:46,733 --> 02:01:48,000 Toplamda 72 şikâyet. 2322 02:01:48,266 --> 02:01:49,600 İşte bu da 73'üncü. 2323 02:01:50,733 --> 02:01:52,133 Guwahati şehrinden çağrınız. 2324 02:01:52,400 --> 02:01:54,266 Orada bulunmanız gerekiyor. 2325 02:02:00,700 --> 02:02:02,500 - Indu... - Bugün ayın 14'ü. 2326 02:02:02,566 --> 02:02:03,566 Yarın 15'i. 2327 02:02:04,033 --> 02:02:06,000 Yarın Guwahati mahkemesinde olmalısınız. 2328 02:02:06,100 --> 02:02:09,066 16'sına kadar dönmenizin imkânı yok. 2329 02:02:09,466 --> 02:02:10,366 Değil mi? 2330 02:02:10,433 --> 02:02:11,333 Yok. 2331 02:02:11,400 --> 02:02:13,466 Oraya gitmezseniz tutuklanacaksınız. 2332 02:02:13,700 --> 02:02:17,733 Okul sizin için eksiksiz bir program planlamış. 2333 02:02:19,066 --> 02:02:19,766 Merhaba. 2334 02:02:20,566 --> 02:02:21,466 Evet? 2335 02:02:21,533 --> 02:02:22,433 Tamam. 2336 02:02:26,033 --> 02:02:28,066 Evet. Tamam. 2337 02:02:31,466 --> 02:02:34,066 Bay Atal Nath Maheshwari benimle buluşmak istiyor. 2338 02:02:43,766 --> 02:02:47,700 Bay Maheswari düzgün bir adamdır. 2339 02:02:48,366 --> 02:02:51,700 Senin ve oğlun için en iyisini istiyorlar. 2340 02:02:53,666 --> 02:02:57,433 Bu çek bunun kanıtı. 2341 02:02:58,600 --> 02:03:00,100 On milyon rupi. 2342 02:03:00,166 --> 02:03:01,066 A.N. MAHESHWARI 2343 02:03:02,400 --> 02:03:08,266 Böylece Vivek'i Hindistan'daki en büyük ve en iyi yatılı okula gönderebilirsin. 2344 02:03:09,600 --> 02:03:12,566 Okulun tek istediği mahkemeye çıkıp 2345 02:03:13,366 --> 02:03:14,666 toplum önünde özür dilemen. 2346 02:03:15,433 --> 02:03:19,466 Bu uzlaşma belgelerini imzala 2347 02:03:20,366 --> 02:03:21,666 ve davanı çek. 2348 02:03:22,133 --> 02:03:24,000 Bu herkesin yararına. 2349 02:03:25,300 --> 02:03:26,233 Al. 2350 02:03:27,166 --> 02:03:29,133 Oğlunun geleceğini düşün. 2351 02:03:29,200 --> 02:03:30,633 Hadi, al. 2352 02:03:31,066 --> 02:03:32,766 Oğlunun geleceğini düşün. 2353 02:03:33,066 --> 02:03:33,766 Kabul et. 2354 02:03:34,200 --> 02:03:35,333 Niye kabul etmesin? 2355 02:03:37,100 --> 02:03:39,433 Bir baba olarak ben oğlumun geleceği hakkında ciddiysem 2356 02:03:40,600 --> 02:03:44,233 o da oğlunun geleceğini karanlığa doğru itmez. 2357 02:03:46,600 --> 02:03:47,600 İmzala. 2358 02:03:53,400 --> 02:03:54,366 İmzala. 2359 02:03:59,100 --> 02:04:00,266 Tamam de. 2360 02:04:11,633 --> 02:04:13,566 Hakkınıza 42 şikâyet var. 2361 02:04:13,666 --> 02:04:16,300 Çeşitli yerlerden 22 kamu davası var. 2362 02:04:17,000 --> 02:04:18,366 Ve altı kefaletsiz tutuklama emri. 2363 02:04:18,600 --> 02:04:19,766 Dahası da olacak. 2364 02:04:23,733 --> 02:04:27,200 Seni hukuk makinesine sokacaklar 2365 02:04:27,266 --> 02:04:29,233 ve çorbaya çevirecekler. 2366 02:04:37,766 --> 02:04:41,066 Bu dava yüzünden oğlumuzu kaybedeceğiz. 2367 02:05:40,733 --> 02:05:41,633 YÜCE TANRI MAHAKAAL 2368 02:06:12,633 --> 02:06:13,533 Ne... 2369 02:06:18,000 --> 02:06:19,100 Öldün. 2370 02:06:20,266 --> 02:06:21,633 Ailene haber verildi. 2371 02:06:28,766 --> 02:06:31,200 Kaderini Tanrı Şiva'ya teslim etmişken 2372 02:06:32,700 --> 02:06:36,233 niye aptallığını kullandın? 2373 02:06:37,700 --> 02:06:41,133 {\an8}Tanrı'ya yakarışının ardından onun emriyle gelmiştim. 2374 02:06:42,133 --> 02:06:43,166 Kimsin sen? 2375 02:06:44,166 --> 02:06:48,166 Sana tekrar ve tekrar "İnan. Şiva'nın müridisin" dediğimde 2376 02:06:48,333 --> 02:06:50,266 niye inancını terk ettin? 2377 02:06:58,366 --> 02:06:59,300 Sen 2378 02:06:59,600 --> 02:07:01,766 gerçekten Tanrı Mahakaal'ın meleği misin? 2379 02:07:02,266 --> 02:07:03,200 Neden? 2380 02:07:04,400 --> 02:07:07,333 Onu ancak yaygın görünümüyle gelirse mi kabul edeceksin? 2381 02:07:09,766 --> 02:07:11,233 Şiva'nın müridi! 2382 02:07:11,466 --> 02:07:13,366 Hâlâ bana inanmıyor musun? 2383 02:07:18,466 --> 02:07:21,033 Hepiniz inanılmazsınız. 2384 02:07:21,533 --> 02:07:23,400 Hepiniz canlı yayın istiyorsunuz. 2385 02:07:27,733 --> 02:07:31,400 Tryambaka'ya taparız 2386 02:07:31,466 --> 02:07:35,500 O güzel kokuludur, ruhsal özümüzü esaretlerden arındırır 2387 02:07:35,633 --> 02:07:38,600 Ölümden azat edilebilir miyim? 2388 02:07:38,700 --> 02:07:42,366 Mahadev, ikiniz nasıl olur da benzersiniz? 2389 02:07:42,533 --> 02:07:45,433 Çünkü Şiva ve müritleri olan Şivgan 2390 02:07:45,600 --> 02:07:46,666 tektir ve aynıdır. 2391 02:07:47,100 --> 02:07:48,666 - Maha... - Sen de farklı değilsin. 2392 02:07:49,000 --> 02:07:50,400 Sen de onun özüne sahipsin. 2393 02:07:51,133 --> 02:07:53,666 Korkusuzca konuştuğun güzel gerçek 2394 02:07:54,033 --> 02:07:55,566 Şiva'nın kendi kelamı oldu. 2395 02:07:56,366 --> 02:07:58,533 Ve sen de ilahi bir alamet oldun. 2396 02:07:59,033 --> 02:08:00,100 Tanrım! 2397 02:08:00,700 --> 02:08:03,666 Gitti. Kanti. Kalk. 2398 02:08:03,766 --> 02:08:05,366 Hizmetçinim. 2399 02:08:06,233 --> 02:08:09,400 Yardım et bana Tanrı Mahadev. 2400 02:08:09,600 --> 02:08:10,500 Kalk. 2401 02:08:10,566 --> 02:08:12,366 Affet beni. Büyük bir hata yaptım. 2402 02:08:12,433 --> 02:08:15,100 Cezalandır beni ama lütfen affet. 2403 02:08:15,200 --> 02:08:16,533 - Ayağa kalk. - Tanrım. 2404 02:08:16,666 --> 02:08:18,266 - Bacağımı bırak. - Bırakmam! 2405 02:08:18,333 --> 02:08:20,533 Kırıştıracaksın. Bırak. 2406 02:08:21,366 --> 02:08:26,200 Bir baba oğlu için duygulara kapıldı. 2407 02:08:26,333 --> 02:08:27,766 Beni cezalandır Tanrım! 2408 02:08:28,033 --> 02:08:29,300 Affet beni. 2409 02:08:31,033 --> 02:08:33,066 Bugün ayın 16'sı. Bir şey hatırlıyor musun? 2410 02:08:33,133 --> 02:08:36,233 Son 17 saatte ne oldu biliyor musun? 2411 02:08:37,033 --> 02:08:38,033 Bak. 2412 02:08:39,000 --> 02:08:40,333 Bana bakma. 2413 02:08:40,566 --> 02:08:42,466 Davranışının sonuçlarına bak. 2414 02:08:45,333 --> 02:08:47,000 Bu onun imzalanmış belgesi. 2415 02:08:48,700 --> 02:08:50,733 Efendim, hepsini para için yaptı. 2416 02:08:51,066 --> 02:08:52,300 Tamamen gasp efendim. 2417 02:08:52,566 --> 02:08:55,766 Cinsellik eğitimi ve diğer her şey sadece tiyatroydu. 2418 02:08:57,233 --> 02:08:58,600 Ama Tanrı'nın adaletine bakın. 2419 02:08:58,733 --> 02:09:00,133 Bir kaza geçirdi. 2420 02:09:01,266 --> 02:09:02,366 Buna inanmıyorum. 2421 02:09:03,533 --> 02:09:04,500 Üzücü. 2422 02:09:05,266 --> 02:09:08,333 Neyse, eğer mahkeme dışında bir anlaşma olduysa 2423 02:09:08,766 --> 02:09:10,133 davayı kapatıyorum. 2424 02:09:11,633 --> 02:09:13,433 Her şey bitti Tanrım. 2425 02:09:21,266 --> 02:09:22,466 Olumlu yanları da oldu. 2426 02:09:24,066 --> 02:09:25,566 Amca başka ne yaptı? 2427 02:09:27,400 --> 02:09:28,366 Böyle... 2428 02:09:30,500 --> 02:09:31,566 ...ve böyle... 2429 02:09:32,366 --> 02:09:34,400 ...beni tuttu. 2430 02:09:37,033 --> 02:09:38,466 Buramdan öptü. 2431 02:09:40,433 --> 02:09:42,033 Buramdan öptü. 2432 02:09:44,300 --> 02:09:46,500 Buramdan da öptü. 2433 02:09:51,700 --> 02:09:53,766 Ve buramdan da öptü. 2434 02:09:58,633 --> 02:10:01,666 Bana bir çikolata verip gitti. 2435 02:10:02,500 --> 02:10:03,400 Kardeşim, 2436 02:10:04,433 --> 02:10:05,500 ne diyor? 2437 02:10:28,200 --> 02:10:29,300 Dahası da var. 2438 02:10:29,366 --> 02:10:31,266 {\an8}Merhaba. Ben Khyati Jain. 2439 02:10:31,333 --> 02:10:32,600 Bir tazminat davasının 2440 02:10:32,666 --> 02:10:38,033 ne kadar büyük boyutlara ulaştığını hepiniz biliyorsunuz. 2441 02:10:38,133 --> 02:10:41,100 Bugün bu şehrin tarihinde yer alacak 2442 02:10:41,233 --> 02:10:46,266 çünkü mahkeme binası böyle bir kalabalık hiç görmedi. 2443 02:10:46,400 --> 02:10:50,133 Zengini, fakiri, öğrencisi, genci, yaşlısı herkes burada, 2444 02:10:50,200 --> 02:10:53,033 insanlar ülkenin her köşesinden 2445 02:10:53,133 --> 02:10:55,066 buraya gelmiş durumda. 2446 02:10:55,133 --> 02:10:58,600 Herkes kimin kazanacağını merak ediyor. 2447 02:10:58,700 --> 02:11:01,600 Ben Khyati Jain, kameraman ise Sushant. 2448 02:11:03,000 --> 02:11:04,500 Onlara borçlusun. 2449 02:11:05,200 --> 02:11:09,266 Seni desteklemek için evlerini bırakıp geldiler. 2450 02:11:10,333 --> 02:11:11,633 Şimdi ne olacak? 2451 02:11:13,200 --> 02:11:14,433 Ne yapmalıyım? 2452 02:11:15,066 --> 02:11:16,100 Güven. 2453 02:11:18,633 --> 02:11:19,633 İnan. 2454 02:11:21,200 --> 02:11:23,266 Ben Tanrı Şiva'nın müridiyim. 2455 02:11:27,333 --> 02:11:28,266 Tanrım! 2456 02:11:30,166 --> 02:11:31,100 Efendim! 2457 02:11:32,166 --> 02:11:33,600 Acele et, geç kalıyoruz. 2458 02:11:33,666 --> 02:11:36,233 Arabayı getiriyorum. Başka işlerim var. 2459 02:11:37,100 --> 02:11:40,133 Eşin ve çocukların tüm gün tapınakta dua ettiler. 2460 02:11:57,166 --> 02:11:59,266 Onu son kez görebilir miyim? 2461 02:11:59,600 --> 02:12:00,500 Lütfen doktor. 2462 02:12:01,700 --> 02:12:03,166 Elbette. 2463 02:12:10,633 --> 02:12:12,066 Nereye gidiyor? 2464 02:12:13,266 --> 02:12:14,466 Son bir kez bakmaya. 2465 02:12:14,533 --> 02:12:15,500 Kime? 2466 02:12:15,633 --> 02:12:17,566 Kanti... Ne? 2467 02:12:18,333 --> 02:12:20,233 Senin öldüğünü söylemişti! 2468 02:12:21,000 --> 02:12:22,166 O asistan doktor. 2469 02:12:23,200 --> 02:12:24,300 Uzman doktor geldi. 2470 02:12:25,033 --> 02:12:26,733 "Kesinlikle iyisin. 2471 02:12:27,133 --> 02:12:28,366 Gidebilirsin Kanti" dedi. 2472 02:12:28,666 --> 02:12:29,600 Asistan mı? 2473 02:12:30,233 --> 02:12:33,033 Uzman doktor kimmiş? 2474 02:12:33,466 --> 02:12:34,633 Doktor, 2475 02:12:35,566 --> 02:12:39,433 kötü bir iş yapanlar ani şekilde ölürler. 2476 02:12:39,533 --> 02:12:43,266 Zaman bile Tanrı Mahakaal'ın müridine zarar veremez. 2477 02:12:43,466 --> 02:12:44,666 - Yüce Mahakaal. - Yüce Mahakaal. 2478 02:12:47,633 --> 02:12:48,566 Kanti! 2479 02:12:49,366 --> 02:12:50,366 Gitmeliyim. 2480 02:12:50,733 --> 02:12:52,500 - Torunun iyi mi? - Evet. 2481 02:12:52,566 --> 02:12:54,200 Ama fatura... 2482 02:12:54,333 --> 02:12:56,400 Faturayı ben öderim. 2483 02:13:00,033 --> 02:13:00,733 YÜCE MAHAKAAL 2484 02:13:08,200 --> 02:13:10,533 Sola dön. Orası kestirme. 2485 02:13:30,400 --> 02:13:31,400 Mahkeme? 2486 02:13:33,100 --> 02:13:35,000 Acele et. Geç kaldın zaten. 2487 02:13:35,666 --> 02:13:36,666 Gelmeyecek misin? 2488 02:13:36,733 --> 02:13:38,700 Başka birini almalıyım. 2489 02:13:47,666 --> 02:13:49,500 Sakin olun. Sessiz olun. 2490 02:13:50,066 --> 02:13:52,066 Sakin olun. Sesim kısıldı! 2491 02:13:52,133 --> 02:13:53,133 Sakin olun! 2492 02:13:53,200 --> 02:13:54,466 Herkes sakin olsun! 2493 02:13:54,700 --> 02:13:56,333 Sakin olun! 2494 02:13:56,433 --> 02:13:58,400 Bağırmaktan usandım! 2495 02:13:58,500 --> 02:13:59,666 Sakin olun! 2496 02:14:00,033 --> 02:14:01,466 - Onları sakinleştir! - Sessiz! 2497 02:14:01,533 --> 02:14:02,500 Sessizlik! 2498 02:14:02,666 --> 02:14:04,666 Bağırmaktan usandım! 2499 02:14:04,733 --> 02:14:06,133 Sesim kısıldı! 2500 02:14:06,400 --> 02:14:07,366 Sessizlik! 2501 02:14:07,500 --> 02:14:09,100 Saini, buraya gel! 2502 02:14:09,166 --> 02:14:12,166 Oturumu dışarıda yapalım! 2503 02:14:12,233 --> 02:14:13,666 İnsanlar duymak istiyor! Dinleyen var mı? 2504 02:14:13,733 --> 02:14:14,633 Sakinleştir. 2505 02:14:14,700 --> 02:14:15,666 - Sessiz olun. - Sessizlik! 2506 02:14:15,766 --> 02:14:17,100 - Yüce Mahadev. - Sakin olun. 2507 02:14:17,200 --> 02:14:18,766 - Otur! - Bay Kanti! 2508 02:14:19,033 --> 02:14:19,733 Evet efendim. 2509 02:14:20,000 --> 02:14:22,066 Beyin kanaması geçirdiğini söylemişlerdi. 2510 02:14:22,133 --> 02:14:23,533 Bu dündü efendim. 2511 02:14:23,600 --> 02:14:24,566 Şimdi iyiyim. 2512 02:14:24,633 --> 02:14:26,533 - Aile doktorum... - Tamam. 2513 02:14:26,600 --> 02:14:28,466 Davanı geri çektin, değil mi? 2514 02:14:28,566 --> 02:14:30,600 - Hayır. - Beni zor duruma sokuyorsun. 2515 02:14:30,666 --> 02:14:31,566 Bir dakika. 2516 02:14:31,633 --> 02:14:34,533 Davasını on milyon rupiye geri çekti. 2517 02:14:34,600 --> 02:14:35,666 Hayır. 2518 02:14:36,166 --> 02:14:37,400 Özür dilerim efendim. 2519 02:14:37,466 --> 02:14:42,533 Çaresiz bir babayı parayla ayartıp imza attırdılar. 2520 02:14:42,733 --> 02:14:45,433 - Ne bu? - Çek hâlâ bende efendim. 2521 02:14:45,533 --> 02:14:47,266 Nakde çevirtmedim. 2522 02:14:47,466 --> 02:14:49,300 Lütfen iade edin efendim. 2523 02:14:50,033 --> 02:14:51,566 Reddediyor. İnkâr ediyor. 2524 02:14:51,733 --> 02:14:56,133 İlk günden beri mahkemeyle dalga geçiyor efendim. 2525 02:14:56,333 --> 02:14:59,666 Lütfen davayı iptal edin. Bu doğru değil efendim. 2526 02:14:59,766 --> 02:15:03,033 - Aynısını yine yapıyor. - Buna ben karar vereyim. 2527 02:15:03,300 --> 02:15:04,266 {\an8}Ben buradayım. 2528 02:15:04,433 --> 02:15:05,333 Özür dilerim. 2529 02:15:08,400 --> 02:15:09,300 Pekâlâ. 2530 02:15:09,733 --> 02:15:11,400 Kapanış konuşman lütfen. 2531 02:15:13,166 --> 02:15:15,366 Konuşmamı oğlunun kişisel, yakışıksız 2532 02:15:15,766 --> 02:15:20,233 ve müstehcen davranışından okulun sorumlu olmadığını 2533 02:15:20,300 --> 02:15:23,133 ve olamayacağını söyleyerek bitiriyorum. 2534 02:15:23,633 --> 02:15:27,400 Kitaplarla mastürbasyonun doğru olduğunu kanıtlamak istiyorsa 2535 02:15:27,466 --> 02:15:31,133 bende de mastürbasyonun yanlış olduğunu söyleyen kitaplar var. 2536 02:15:32,033 --> 02:15:35,700 Hatta birçok din için ahlaka aykırıdır. 2537 02:15:35,766 --> 02:15:37,300 Bu dine küfürdür efendim. 2538 02:15:38,266 --> 02:15:39,733 - Bay Kanti. - Efendim eğer... 2539 02:15:41,100 --> 02:15:44,100 Eğer haklıysa 2540 02:15:44,200 --> 02:15:45,766 bu insanlar kim öyleyse? 2541 02:15:46,200 --> 02:15:47,566 Ve burada ne yapıyorlar? 2542 02:15:48,133 --> 02:15:52,233 Cinsellik eğitiminin önemli olduğuna inanıyorlar. 2543 02:15:52,300 --> 02:15:53,533 - Bu yüzden buradalar. - Şunu bana ver. 2544 02:15:55,333 --> 02:15:59,600 Efendim, ona Vivek'in kalabalık içinde nerede olduğunu sorun. 2545 02:16:00,166 --> 02:16:01,133 Nerede? 2546 02:16:01,600 --> 02:16:04,766 Başı dik bir şekilde okula dönmeye hazır mı? 2547 02:16:05,033 --> 02:16:05,733 Hayır. 2548 02:16:06,000 --> 02:16:08,166 Çünkü bir hata yaptığını biliyor. 2549 02:16:08,600 --> 02:16:10,366 Bu yüzden... 2550 02:16:11,566 --> 02:16:13,566 - Bak! O burada! - Burada! 2551 02:16:40,066 --> 02:16:41,033 {\an8}PURSHOTTAM NAGAR 2552 02:16:44,466 --> 02:16:47,000 Efendim, oğlum biraz araştırma yaptı. 2553 02:16:52,233 --> 02:16:55,066 Hikâye 1835'te başlıyor. 2554 02:16:55,200 --> 02:16:57,700 İngiliz memur Lord Macaulay 2555 02:16:58,133 --> 02:17:00,666 Hindistan gezisindeyken 2556 02:17:01,133 --> 02:17:03,100 İngiliz hükûmetine bir rapor gönderiyor. 2557 02:17:03,200 --> 02:17:05,566 "Hindistan'ı köleleştirmek istiyorsak 2558 02:17:05,633 --> 02:17:11,000 kültürlerini, eğitim miraslarını 2559 02:17:11,766 --> 02:17:13,566 ve Gurukullarını yok etmeliyiz." 2560 02:17:14,000 --> 02:17:18,200 Gurukullar cinsellik eğitiminin de verildiği yerlerdi. 2561 02:17:18,733 --> 02:17:22,666 Bu nedenle 1835'te İngiliz Eğitim Yasası yürürlüğe girdi. 2562 02:17:24,100 --> 02:17:28,633 Üzücü olan şu ki 75 yıldır bağımsızız 2563 02:17:29,033 --> 02:17:33,066 ama çocuklarımızı hâlâ aynı eğitim sisteminde eğitiyoruz. 2564 02:17:33,400 --> 02:17:35,633 Bu İngilizler bilgeliğimizi bizden aldılar 2565 02:17:36,033 --> 02:17:40,033 ve cinsellik eğitimini Avrupa'ya öğreterek modern oldular. 2566 02:17:40,333 --> 02:17:43,400 İmajımızı yılanlar ve akrepler diyarına indirgediler. 2567 02:17:44,200 --> 02:17:45,133 Efendim, 2568 02:17:46,033 --> 02:17:46,766 bu nedir? 2569 02:17:47,033 --> 02:17:48,400 RESİMLİ KAMA SUTRA 2570 02:17:48,466 --> 02:17:49,400 En çok satanlardan. 2571 02:17:50,166 --> 02:17:51,566 Dünyada en çok satanlardan. 2572 02:17:53,299 --> 02:17:55,066 Ve bu sırada biz hâlâ tartışıyoruz. 2573 02:17:56,299 --> 02:17:57,400 Şu baban değil mi? 2574 02:17:57,466 --> 02:17:59,133 - Evet, o. - Şunu bana ver. 2575 02:18:00,533 --> 02:18:03,033 Vivek, yaptığın doğru muydu? 2576 02:18:03,233 --> 02:18:04,299 Doğru muydu? 2577 02:18:04,566 --> 02:18:06,000 Dürüstçe cevap ver. 2578 02:18:09,600 --> 02:18:10,533 Hayır. 2579 02:18:11,400 --> 02:18:12,600 - İşte bu. - Hanımefendi. 2580 02:18:15,566 --> 02:18:19,366 Yaptığım şey yanlış değildi. 2581 02:18:20,633 --> 02:18:22,733 Evet, yaptığım yer bir hataydı. 2582 02:18:24,000 --> 02:18:25,000 Özür dilerim. 2583 02:18:26,166 --> 02:18:27,066 Lütfen, 2584 02:18:28,299 --> 02:18:29,633 beni okula geri alın. 2585 02:18:31,633 --> 02:18:35,066 Yanlış bir şey yapmadığını ne kadar küstah bir şekilde kabul ettiğini 2586 02:18:35,666 --> 02:18:38,400 görüyor musunuz? 2587 02:18:39,200 --> 02:18:41,333 Kalabalık içinde çocuklar var, 2588 02:18:41,400 --> 02:18:46,166 eminim kimse mastürbasyonun doğru olduğunu söyleyecek kadar arsız değildir. 2589 02:18:47,433 --> 02:18:50,033 Mastürbasyon günah Vivek. 2590 02:18:50,700 --> 02:18:52,000 İtiraz ediyorum! 2591 02:18:56,066 --> 02:18:57,133 Hayır, günah değil. 2592 02:18:57,466 --> 02:18:58,400 Ben de yapıyorum. 2593 02:19:02,566 --> 02:19:04,100 Sessizlik! 2594 02:19:04,666 --> 02:19:06,766 Tek başına mı geldin yoksa ailenle mi? 2595 02:19:07,066 --> 02:19:08,066 Babamla. 2596 02:19:08,299 --> 02:19:09,200 Baban nerede? 2597 02:19:09,266 --> 02:19:11,000 Utanmaz babanı görmek istiyorum. 2598 02:19:12,766 --> 02:19:15,066 {\an8}O yargıcın oğlu. 2599 02:19:22,333 --> 02:19:25,133 - Cinsellik eğitimi istiyoruz. - Evet. İstiyoruz. 2600 02:19:27,500 --> 02:19:28,766 Bize reglden bahsedin. 2601 02:19:29,166 --> 02:19:30,533 Cinsellik eğitimi istiyoruz. 2602 02:19:30,633 --> 02:19:31,766 Evet, istiyoruz. 2603 02:19:32,299 --> 02:19:33,500 - Katılıyorum. - Evet! 2604 02:19:33,600 --> 02:19:35,200 - Ben de! - Ben de! 2605 02:19:35,266 --> 02:19:37,000 - Ben de! - Ben de! 2606 02:19:37,100 --> 02:19:38,500 - Ben de! - Ben de! 2607 02:19:38,566 --> 02:19:40,033 Cinsellik eğitimi istiyoruz. 2608 02:19:40,100 --> 02:19:41,633 - Evet! - Evet! 2609 02:19:57,466 --> 02:20:00,133 BÖLGE MAHKEMESİ 2610 02:20:20,333 --> 02:20:21,500 Ben utanmaz değilim. 2611 02:20:24,033 --> 02:20:24,733 Değilim. 2612 02:20:26,433 --> 02:20:27,333 Ben şanslıyım. 2613 02:20:29,266 --> 02:20:33,500 Babam hatasını fark ettiğinden benim için mücadele ettiği için şanslıyım. 2614 02:20:37,733 --> 02:20:40,566 Hanımefendi, söyleyin bana. 2615 02:20:42,333 --> 02:20:46,200 Google'a seks yazdığımızda çıkan terimleri bana kim açıklayacak? 2616 02:20:46,300 --> 02:20:48,466 İstismar, şiddet gibi terimler var. 2617 02:20:49,366 --> 02:20:50,700 Bana onları kim açıklayacak? 2618 02:20:51,066 --> 02:20:52,566 Cinsel yolla bulaşan hastalık. 2619 02:20:52,633 --> 02:20:54,366 Uygunsuz cinsel davranış. 2620 02:20:54,466 --> 02:20:55,733 İstenmeyen hamilelikler. 2621 02:20:56,000 --> 02:20:57,200 Kadın düşmanlığı. 2622 02:20:57,266 --> 02:20:59,366 Hassas dokunuş, sert dokunuş, rıza. 2623 02:20:59,433 --> 02:21:03,066 Kurbanı olduğum bir olay olarak videosunu çekip internete yüklemek. 2624 02:21:04,166 --> 02:21:05,233 Çok fazla var. 2625 02:21:06,466 --> 02:21:07,566 Bana ne olursa olsun 2626 02:21:08,200 --> 02:21:10,700 yaşadığım şeyin, ailemin yaşadığı şeyin 2627 02:21:12,200 --> 02:21:14,300 kimsenin başına gelmesini istemem. 2628 02:21:18,033 --> 02:21:19,033 Lütfen efendim. 2629 02:21:35,166 --> 02:21:36,233 Bayan Kamini. 2630 02:21:39,366 --> 02:21:40,300 Bayan Kamini. 2631 02:21:42,700 --> 02:21:43,733 Bayan Kamini. 2632 02:21:48,333 --> 02:21:49,433 Bir şey söylemek istiyor musunuz? 2633 02:21:54,766 --> 02:21:56,600 {\an8}Savoday Uluslararası Okulu, 2634 02:21:57,666 --> 02:21:58,666 {\an8}Doktor Shah, 2635 02:21:59,633 --> 02:22:01,033 Inder Medikal 2636 02:22:02,100 --> 02:22:03,566 ve Pranlal Muthut. 2637 02:22:04,166 --> 02:22:05,266 Mesele şu ki 2638 02:22:06,133 --> 02:22:09,766 Kanti Sharan Mudgal'a bir çek vermeleri 2639 02:22:10,066 --> 02:22:13,400 kendilerini suçlu bulmalarını kanıtlıyor. 2640 02:22:13,700 --> 02:22:15,433 İngiliz müfredatına bağlı olan 2641 02:22:15,700 --> 02:22:20,300 Savadoy Uluslararası Okulu'nun İngiliz cinsellik eğitimi müfredatını 2642 02:22:21,300 --> 02:22:25,566 öğretmek istememesi çok ironik. 2643 02:22:26,600 --> 02:22:30,066 Mahkeme Vivek'in durumundan Savoday Uluslararası Okulu'nun 2644 02:22:30,400 --> 02:22:32,200 ve eğitim kurulunun 2645 02:22:33,133 --> 02:22:35,500 sorumlu olduğuna katılıyor. 2646 02:22:36,166 --> 02:22:37,133 Mahkeme 2647 02:22:38,166 --> 02:22:40,333 eğitim kurulunun bir an önce 2648 02:22:40,433 --> 02:22:43,566 müfredatta değişiklik yapmasına karar vermiştir. 2649 02:22:44,266 --> 02:22:45,266 Ve siz 2650 02:22:46,466 --> 02:22:50,166 tazminat olarak Kanti Sharan Mudgal'a 2651 02:22:50,533 --> 02:22:57,233 derhâl 11, 21, 51 ve 101 rupi ödeyin, 2652 02:22:57,300 --> 02:22:59,100 o da Mahadev'e sunabilsin. 2653 02:22:59,500 --> 02:23:04,466 Okulun Vivek'i videoya alanlara karşı katı bir önlem almasını emrediyorum. 2654 02:23:05,133 --> 02:23:08,600 {\an8}Ve mahkeme Vivek'in okula dönmesine karar vermiştir. 2655 02:23:09,400 --> 02:23:12,333 {\an8}Aynı sınıfa, aynı sıraya. 2656 02:23:46,033 --> 02:23:50,533 Tebrik ederim ve özür dilerim. Niye kazandın, biliyor musun? 2657 02:23:52,166 --> 02:23:55,000 Çünkü ailen için mücadele ediyordun, 2658 02:23:56,133 --> 02:23:57,166 ben ise işim için. 2659 02:23:58,366 --> 02:24:00,133 Bu davayı hiç unutmayacağım. 2660 02:24:01,066 --> 02:24:01,766 Teşekkür ederim. 2661 02:24:06,400 --> 02:24:07,400 - Vivek! - Kardeşim! 2662 02:24:07,466 --> 02:24:09,466 - Bravo Kanti. - Tebrikler. 2663 02:24:10,166 --> 02:24:12,366 İdeolojimi tamamen değiştirdin. 2664 02:24:12,433 --> 02:24:13,566 Tebrik ederim! 2665 02:24:13,633 --> 02:24:15,666 Nasıl bu kadar çabuk iyileştin? 2666 02:24:16,066 --> 02:24:17,633 - Bir doktorla tanıştım. - Nerede? 2667 02:24:17,700 --> 02:24:19,433 Şurada. Gel, seni onunla tanıştırayım. 2668 02:24:20,300 --> 02:24:22,133 - Seni iyileştiren adamla mı? - Evet. 2669 02:24:25,733 --> 02:24:28,000 Yüce Mahadev! 2670 02:24:28,300 --> 02:24:30,333 Yüce Mahadev! 2671 02:24:30,633 --> 02:24:32,566 Yüce Mahadev! 2672 02:24:33,566 --> 02:24:35,233 Indu, doktor o. 2673 02:24:36,433 --> 02:24:38,533 Bizim için tanrı gibisin. 2674 02:24:38,733 --> 02:24:39,666 Kesinlikle. 2675 02:24:44,300 --> 02:24:45,600 Ne yapıyorsun? 2676 02:24:45,700 --> 02:24:47,533 Bu Tanrı Mahakaal için. 2677 02:24:47,600 --> 02:24:49,733 Sessiz ol. Bu onun ücreti. 2678 02:24:51,666 --> 02:24:53,566 Cidden mi? 285 rupi mi? 2679 02:24:55,633 --> 02:24:57,100 Kanti, artık ödeştik. 2680 02:24:58,566 --> 02:25:00,200 Şimdi çantamı geri ver. 2681 02:25:00,666 --> 02:25:01,566 Ne çantası? 2682 02:25:02,266 --> 02:25:04,166 Oğlunun taşıdığı çanta. 2683 02:25:05,633 --> 02:25:07,533 O senin çantan mı? 2684 02:25:09,000 --> 02:25:10,233 - Geri ver oğlum. - Al. 2685 02:25:13,533 --> 02:25:16,433 Aslında biliyor musun? Sende kalsın. 2686 02:25:17,600 --> 02:25:19,366 Bugünden itibaren senin sorumluluğun. 2687 02:25:19,733 --> 02:25:21,000 - Tamam mı? - Tamam. 2688 02:25:24,600 --> 02:25:26,500 Tamam, ben gideyim. 2689 02:25:26,600 --> 02:25:28,333 Böyle gidemezsin doktor. 2690 02:25:28,400 --> 02:25:30,166 Gidip Mahakaal'ın lütfunu alalım. 2691 02:25:30,333 --> 02:25:31,600 Bhasm Aarti görelim. 2692 02:25:31,666 --> 02:25:33,333 - Bize bir şans ver. - Hayır. 2693 02:25:34,033 --> 02:25:35,100 Gitmeliyim. 2694 02:25:35,466 --> 02:25:37,433 Bir hasta daha bekliyor. 2695 02:25:37,733 --> 02:25:39,300 Yüce Mahadev! 2696 02:25:43,166 --> 02:25:44,466 Hangi doktor bu? 2697 02:25:44,533 --> 02:25:47,300 - İsmi ne? - Doktor Mahadev. 2698 02:25:47,666 --> 02:25:49,100 Soyadı ne? 2699 02:25:49,566 --> 02:25:52,033 Har Har. Doktor Mahadev Har Har. 2700 02:25:52,133 --> 02:25:53,433 Herkesin acısını hafifletiyor. 2701 02:25:53,500 --> 02:25:55,633 Çekilin. Çok hızlı sürüyor. 2702 02:26:01,066 --> 02:26:02,233 Yüce Nandi. 2703 02:34:58,366 --> 02:35:00,366 Alt yazı çevirmeni: Melih Atahan