1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:26,166 --> 00:02:28,700
{\an8}Farklı şehirlerden gelen inananlar
4
00:02:28,766 --> 00:02:30,766
Mahakaal şehrine davetlidirler.
5
00:02:31,100 --> 00:02:32,200
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
6
00:02:32,266 --> 00:02:34,433
{\an8}Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
7
00:02:34,500 --> 00:02:36,566
{\an8}SABAH
SAAT DÖRT
8
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
9
00:02:40,466 --> 00:02:43,000
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
10
00:02:43,400 --> 00:02:46,033
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
11
00:02:46,333 --> 00:02:48,733
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
12
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
13
00:02:51,366 --> 00:02:53,700
Uzun süredir yıkananlar
14
00:02:54,100 --> 00:02:57,633
başkalarına da izin vermeliler.
15
00:03:00,266 --> 00:03:03,100
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
16
00:03:04,733 --> 00:03:06,633
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
17
00:03:07,066 --> 00:03:08,666
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
18
00:03:11,233 --> 00:03:14,033
{\an8}Lütfen sükûneti koruyalım.
19
00:03:14,166 --> 00:03:17,000
{\an8}Farklı şehirlerden gelen inananlar
20
00:03:17,066 --> 00:03:18,700
{\an8}Mahakaal şehrine davetlidirler.
21
00:03:19,166 --> 00:03:20,133
Lütfen sessiz olun.
22
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
{\an8}Bhasm Aarti birazdan başlayacak.
23
00:03:22,466 --> 00:03:24,333
{\an8}Bhasm Aarti birazdan başlayacak.
24
00:03:24,400 --> 00:03:25,366
{\an8}Lütfen sessiz olun.
25
00:03:25,566 --> 00:03:27,066
{\an8}Selfie çekmek yasak.
26
00:03:27,366 --> 00:03:29,666
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
Lütfen telefonlarınızı kapatın.
27
00:03:29,733 --> 00:03:32,166
{\an8}Telefonlarınızı kapatın. Telefon yasak.
28
00:03:32,366 --> 00:03:34,200
{\an8}Çocuklarınızın elini tutun.
29
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
{\an8}Selfie yasak. Hey, sen!
Kırmızı tişörtlü adam!
30
00:03:37,700 --> 00:03:38,700
{\an8}Selfie yasak.
31
00:03:38,766 --> 00:03:41,333
{\an8}Tapınak alanında selfie çekmek yasak.
32
00:03:41,400 --> 00:03:43,433
{\an8}-Telefonlarınızı kapatın.
- Yaşasın Mahadev!
33
00:03:43,566 --> 00:03:45,166
{\an8}Tanrıya dua ediliyor.
34
00:03:45,233 --> 00:03:46,466
{\an8}- Mahakaal'a selam.
- Sessiz.
35
00:03:46,533 --> 00:03:48,666
{\an8}Tanrı'ya dua ediliyor. Sessizce izleyin.
36
00:03:48,733 --> 00:03:50,166
{\an8}Mahakaal'a selam olsun!
37
00:03:50,233 --> 00:03:53,500
{\an8}Lütfen sessiz bir şekilde izleyin.
38
00:03:53,566 --> 00:03:56,433
{\an8}Dua ediliyor. Sessizce izleyin.
39
00:03:57,433 --> 00:03:58,466
Kutsal kap.
40
00:04:06,100 --> 00:04:07,000
Saygı tepsisi.
41
00:04:09,733 --> 00:04:12,200
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
42
00:04:17,100 --> 00:04:19,333
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
43
00:04:27,400 --> 00:04:29,600
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
44
00:04:34,600 --> 00:04:36,066
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
45
00:04:36,133 --> 00:04:37,166
- İzninle.
- Buyur.
46
00:04:38,000 --> 00:04:40,033
Tanrı Mahakaal'a selam olsun!
47
00:04:40,100 --> 00:04:47,033
Yüksek dağların arasında yaşar o
48
00:04:50,666 --> 00:04:56,466
Yüksek dağların arasında yaşar o
49
00:04:56,533 --> 00:05:01,533
Sana olan bağlılığım böyle
50
00:05:02,033 --> 00:05:06,766
Şarkı söyleyip dans ediyorum
Ve ismini zikrediyorum
51
00:05:07,066 --> 00:05:12,300
Yüksek dağların arasında yaşar o
52
00:05:12,366 --> 00:05:17,600
Yüksek dağların arasında yaşar o
53
00:05:17,666 --> 00:05:19,566
Bhole, Bhole
54
00:05:19,633 --> 00:05:22,466
Shankar Bhole, Bhole
55
00:05:23,200 --> 00:05:25,166
Bhole, Bhole
56
00:05:25,233 --> 00:05:27,166
Shankar Bhole
57
00:05:27,233 --> 00:05:29,733
Devam edin. Yüce Mahakaal!
58
00:05:30,033 --> 00:05:32,033
Bu taraftan. Hadi!
59
00:05:32,100 --> 00:05:34,133
Tanrı Mahakaal'a
iman edenler, bu taraftan!
60
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
Tanrı'nın dükkânına hoş geldiniz.
61
00:05:35,666 --> 00:05:38,100
Tanrı'ya ilk adak bu dükkândan oluyor.
62
00:05:38,200 --> 00:05:40,333
Gelin ve alın.
63
00:05:40,400 --> 00:05:42,100
Alın.
64
00:05:42,166 --> 00:05:43,733
Lütfen gelin.
65
00:05:44,000 --> 00:05:44,766
Bu taraftan.
66
00:05:45,033 --> 00:05:47,366
11, 21, 51 ya da 101 rupi verebilirsiniz.
67
00:05:47,600 --> 00:05:49,366
Ayakkabılarını çıkar. Büyük Tanrı.
68
00:05:52,466 --> 00:05:53,700
Ne kadar kardeşlerim?
69
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
Kardeş yok. Her şeyi araştırdım.
70
00:05:56,266 --> 00:05:59,166
İlk annenin üç kocası
ve ilk babanın iki karısı varmış.
71
00:05:59,233 --> 00:06:00,300
Yüce Mahakaal!
72
00:06:00,366 --> 00:06:03,033
- Yüce Mahakaal!
- Yüce Mahakaal!
73
00:06:04,066 --> 00:06:10,433
Yüksek dağlar arasında yaşar o
Ve ben onun müridiyim
74
00:06:10,666 --> 00:06:15,700
Tanrı'nın fedaisiyim
75
00:06:16,166 --> 00:06:20,100
Tanrı'nın fedaisiyim
76
00:06:20,233 --> 00:06:25,266
{\an8}Dünya bir illüzyon
Her şey sahte
77
00:06:25,533 --> 00:06:30,533
Tanrı'nın fedaisiyim
78
00:06:31,033 --> 00:06:35,033
Tanrı'nın fedaisiyim
79
00:06:36,366 --> 00:06:41,333
- Sana olan bağlılığım böyle
- Mahakaal'a şükürler olsun!
80
00:06:41,700 --> 00:06:46,166
- Şarkı ve dansla ismini zikrediyorum
- Pekâlâ. Mahakaal'a şükürler olsun!
81
00:06:46,333 --> 00:06:47,233
Chandu.
82
00:06:47,700 --> 00:06:48,600
Ne var?
83
00:06:48,766 --> 00:06:50,033
Bu kimin çantası?
84
00:06:51,033 --> 00:06:52,166
Bilmem. Müşteri unutmuştur.
85
00:06:52,233 --> 00:06:57,500
Yüksek dağların arasında yaşar o
86
00:06:57,566 --> 00:06:59,466
Bhole, Bhole
87
00:06:59,533 --> 00:07:02,333
Shankar Bhole, Bhole
88
00:07:03,000 --> 00:07:04,066
Gel, çay içelim.
89
00:07:04,133 --> 00:07:05,466
- Başka vakit.
- Mahakaal'a şükürler olsun.
90
00:07:05,533 --> 00:07:07,200
Mahakaal'a şükürler olsun!
91
00:07:08,333 --> 00:07:10,700
Öfkeli Tanrı
92
00:07:10,766 --> 00:07:13,366
O her şeyi bilir
93
00:07:13,600 --> 00:07:16,233
Öfkeli Tanrı
94
00:07:16,300 --> 00:07:20,766
O her şeyi bilir
95
00:07:21,033 --> 00:07:22,166
SHIVKALYAN KONAKLAMA KOMİTESİ
96
00:07:22,366 --> 00:07:23,333
Shambhu!
97
00:07:23,400 --> 00:07:24,433
Shambhu!
98
00:07:37,033 --> 00:07:38,000
Damu.
99
00:07:38,333 --> 00:07:39,500
Damu.
100
00:07:42,133 --> 00:07:44,133
Bana bir kupa çay getir.
101
00:07:47,733 --> 00:07:50,633
Canım, önce bir bardak su getir.
102
00:07:50,700 --> 00:07:52,433
Tanrı Şiva aşkına!
103
00:07:52,566 --> 00:07:55,300
Sanya'nın evine
ders çalışmaya gitti dedim
104
00:07:55,366 --> 00:07:57,433
ama sürekli onu çağırıyorsun!
105
00:07:57,566 --> 00:07:59,166
Ne zaman dedin? Duymadım.
106
00:07:59,400 --> 00:08:00,666
Beni bir kere dinleseydin
107
00:08:01,300 --> 00:08:03,100
bambaşka bir yerde olurdun!
108
00:08:03,666 --> 00:08:06,766
Otur. Oteller bile
siparişleri hemen getirmiyor.
109
00:08:09,366 --> 00:08:10,466
Vivek.
110
00:08:11,333 --> 00:08:13,433
Zaheer'in evine ders çalışmaya gitti.
111
00:08:13,733 --> 00:08:14,700
Bu gece orada kalacak.
112
00:08:15,700 --> 00:08:17,166
Ne yapıyorsun baba?
113
00:08:18,200 --> 00:08:20,133
- Baba...
- Bu olmuyor.
114
00:08:20,233 --> 00:08:23,366
- Önce erkek mi, dişi mi diye bakmalısın.
- Ne?
115
00:08:24,166 --> 00:08:25,633
Erkek kablo. Dişi yuva.
116
00:08:26,000 --> 00:08:26,733
Nasıl uysun?
117
00:08:27,233 --> 00:08:28,166
Bozulur, değil mi?
118
00:08:28,566 --> 00:08:29,466
Hadi.
119
00:08:29,533 --> 00:08:31,200
Vivek'ten iste. Onda var.
120
00:08:32,266 --> 00:08:33,299
Bu kimin çantası?
121
00:08:33,366 --> 00:08:36,233
Bir müşteri dükkânda bırakmış.
Tavan arasına koy.
122
00:08:37,000 --> 00:08:37,733
Hadi.
123
00:08:39,333 --> 00:08:42,533
Çayımı verandaya getir.
124
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
Emredersiniz efendim.
125
00:08:48,533 --> 00:08:52,233
Bundan sonra Khajuraho
ve Omkaresshwar'ı ziyaret edebilirsiniz.
126
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Sonra Harsidhi Mata'yı.
127
00:08:54,166 --> 00:08:55,066
Sonra da Kaal Bhairav'ı.
128
00:08:55,133 --> 00:08:57,300
Orada Tanrı'ya sadece alkol sunulur.
129
00:08:57,600 --> 00:08:58,500
Tamam mı?
130
00:08:58,566 --> 00:08:59,466
Bir saniye.
131
00:09:00,566 --> 00:09:01,500
Ne oldu?
132
00:09:02,133 --> 00:09:03,033
Nasıl?
133
00:09:03,700 --> 00:09:04,600
Geliyorum.
134
00:09:04,666 --> 00:09:06,300
Gerisini Chandu anlatacak.
135
00:09:06,466 --> 00:09:07,466
- Rehberlik edeceğim.
- Hangisi?
136
00:09:07,533 --> 00:09:10,133
- Vivek?
- Anne, sakin ol!
137
00:09:10,200 --> 00:09:11,333
Bak, babam geldi.
138
00:09:12,200 --> 00:09:13,100
Ne oldu?
139
00:09:14,266 --> 00:09:15,333
Indu'ya ne oldu?
140
00:09:16,300 --> 00:09:18,000
Ne oldu?
141
00:09:19,000 --> 00:09:19,700
Sessiz ol!
142
00:09:19,766 --> 00:09:22,066
- Vivek nerede?
- Hastaneye yatırıldı.
143
00:09:22,166 --> 00:09:24,100
- Ne?
- Baba, kimse bir şey söylemiyor.
144
00:09:24,166 --> 00:09:27,200
- Doktor seninle konuşmak istiyormuş.
- Ne? Vivek nerede?
145
00:09:27,633 --> 00:09:29,500
Hayır. Doktor nerede?
146
00:09:30,600 --> 00:09:33,366
- Sakin ol! Otur!
- Hadi anne.
147
00:09:33,433 --> 00:09:34,766
Dur. İçeri giremezsin.
148
00:09:35,033 --> 00:09:36,100
Giremem mi?
149
00:09:36,166 --> 00:09:37,566
İçeri giremezmiş!
150
00:09:37,633 --> 00:09:39,666
- İçeride hasta var.
- İçeride hasta varmış!
151
00:09:39,766 --> 00:09:41,533
- Anne...
- Benim oğlum da hasta!
152
00:09:41,600 --> 00:09:43,100
Korundum.
153
00:09:44,433 --> 00:09:46,700
Ama karım yine de hamile kaldı.
154
00:09:47,600 --> 00:09:48,533
Nasıl korundun?
155
00:09:48,633 --> 00:09:50,200
Üstünde noktalar vardı.
156
00:09:51,633 --> 00:09:52,533
Noktalar mı?
157
00:09:52,766 --> 00:09:56,066
Evet. Havalı bir ismi vardı.
158
00:09:56,133 --> 00:09:57,366
Açıklayayım.
159
00:09:58,666 --> 00:10:00,200
Bir avcı bir keresinde
160
00:10:01,133 --> 00:10:04,066
aslan avlamak için yanlışlıkla
silahı yerine şemsiye almış.
161
00:10:04,233 --> 00:10:06,233
- Anladım.
- Yolda bir aslan görmüş.
162
00:10:07,200 --> 00:10:09,133
Şemsiyeyi silah gibi doğrultmuş. Bam!
163
00:10:11,300 --> 00:10:12,233
Aslan ölmüş.
164
00:10:13,366 --> 00:10:15,366
Şaka yapıyor olmalısın doktor!
165
00:10:15,666 --> 00:10:17,566
Şemsiyeyle aslan mı öldürülür?
166
00:10:18,766 --> 00:10:20,400
Başka biri vurmuş olmalı.
167
00:10:21,433 --> 00:10:22,433
Ben de onu diyorum.
168
00:10:23,600 --> 00:10:25,100
Başka biri vurmuş olmalı.
169
00:10:26,100 --> 00:10:27,033
Bu yüzden...
170
00:10:30,700 --> 00:10:31,600
Kendine iyi bak.
171
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Beş para etmez!
172
00:10:37,066 --> 00:10:38,166
Doktormuş!
173
00:10:38,400 --> 00:10:39,533
Eve gidelim. Konuşmalıyız.
174
00:10:39,600 --> 00:10:40,500
Hadi!
175
00:10:44,766 --> 00:10:45,733
Affedersiniz.
176
00:10:47,300 --> 00:10:50,166
Buyur. Umarım betel çiğnemiyorsundur.
177
00:10:50,233 --> 00:10:52,700
Ben Vivek'in babasıyım. Nesi var?
178
00:10:52,766 --> 00:10:54,233
- Hiçbir şeyi.
- Ne?
179
00:10:55,000 --> 00:10:56,066
Niye yatırıldı peki?
180
00:10:56,633 --> 00:10:58,333
Beni niye görmek istediniz?
181
00:10:59,200 --> 00:11:00,433
- Ciddi mi?
- Merak etme.
182
00:11:01,333 --> 00:11:02,233
{\an8}Ciddi bir şey yok.
183
00:11:02,300 --> 00:11:04,033
{\an8}Lütfen biraz su iç.
184
00:11:05,533 --> 00:11:07,166
KADIN ÜREME SİSTEMİ
185
00:11:07,533 --> 00:11:08,700
ERKEK ÜREME ANATOMİSİ
186
00:11:16,133 --> 00:11:19,433
{\an8}Bu ucuz, yerel bir Ve-gra.
187
00:11:19,766 --> 00:11:20,666
Nedir o?
188
00:11:22,033 --> 00:11:22,766
{\an8}Açıklayayım.
189
00:11:23,133 --> 00:11:24,700
{\an8}- Evet.
- Bay Kanti, bu haplar
190
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
{\an8}tüm gece uyanık kalmanızı sağlar.
191
00:11:29,433 --> 00:11:31,500
Anlıyorum efendim.
192
00:11:31,566 --> 00:11:34,200
Vivek çok iyi bir çocuk.
Çalışkan bir öğrenci.
193
00:11:34,266 --> 00:11:35,700
{\an8}- Tüm gece uyanık kalması...
- Hayır.
194
00:11:36,600 --> 00:11:38,133
{\an8}Bunun dersle ilgisi yok.
195
00:11:38,400 --> 00:11:40,466
{\an8}Bu sadece tüm gece uyanık tutar.
196
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
Uyanık olmazsa nasıl ders çalışır ki?
197
00:11:45,533 --> 00:11:46,733
{\an8}İnsanlar bunu...
198
00:11:48,233 --> 00:11:50,666
{\an8}uzun süren zevkler için kullanır.
199
00:11:51,166 --> 00:11:52,500
{\an8}Gerçekten uzun süren!
200
00:11:53,500 --> 00:11:54,433
Anladınız mı?
201
00:11:54,600 --> 00:11:57,066
{\an8}Bir hap olayı halleder.
202
00:11:58,466 --> 00:11:59,366
Anladınız mı?
203
00:11:59,433 --> 00:12:00,700
Kimden bahsediyorsunuz?
204
00:12:01,066 --> 00:12:01,766
{\an8}Vivek.
205
00:12:03,300 --> 00:12:05,333
{\an8}Vivek'i arkadaşı Zaheer getirdi.
206
00:12:06,233 --> 00:12:08,100
{\an8}Vivek üç hap kullanmış.
207
00:12:09,133 --> 00:12:12,066
{\an8}Ve tüm gece mastürbasyon yapmış.
208
00:12:12,366 --> 00:12:13,466
Mast... Ne?
209
00:12:13,533 --> 00:12:14,500
Mastürbasyon.
210
00:12:15,133 --> 00:12:16,033
Otuz bir.
211
00:12:17,066 --> 00:12:18,700
Mastürbasyon. Bunun gibi.
212
00:12:19,133 --> 00:12:20,600
Tanrım!
213
00:12:21,633 --> 00:12:23,666
Oğlum asla böyle bir şey yapmaz.
214
00:12:24,266 --> 00:12:25,166
O...
215
00:12:26,133 --> 00:12:28,733
Bayılana kadar yapmaya devam etmiş.
216
00:12:29,333 --> 00:12:31,500
Zaheer korkmuş. O yüzden bana getirmiş.
217
00:12:31,566 --> 00:12:33,366
- Karım bunu biliyor mu?
- Hayır.
218
00:12:34,400 --> 00:12:36,366
Bilmiyor. Bu yüzden seni aradım.
219
00:12:37,766 --> 00:12:38,700
Vivek nerede?
220
00:12:39,266 --> 00:12:40,166
{\an8}Serviste.
221
00:12:40,500 --> 00:12:41,400
{\an8}Dinleniyor.
222
00:12:41,533 --> 00:12:42,766
Biraz sersem.
223
00:12:48,166 --> 00:12:49,066
Bay Kanti.
224
00:12:49,766 --> 00:12:50,700
Buyurun.
225
00:12:51,766 --> 00:12:53,066
Endişelenmeyin.
226
00:12:53,466 --> 00:12:56,433
Bu yaştaki her çocuk bunu yapar.
227
00:12:56,500 --> 00:12:58,633
- Yeni bir şey değil.
- Onu görebilir miyim?
228
00:12:58,700 --> 00:13:00,766
{\an8}Tabii. O hasta değil.
229
00:13:01,366 --> 00:13:02,300
{\an8}Görebilirsiniz.
230
00:13:02,633 --> 00:13:05,700
{\an8}Eğer gitmek isterse...
Eve de götürebilirsiniz.
231
00:13:06,033 --> 00:13:07,033
Niye istemesin?
232
00:13:07,233 --> 00:13:08,166
Onu gebertirim.
233
00:13:10,533 --> 00:13:11,433
Bay Kanti...
234
00:13:12,666 --> 00:13:14,200
Bu mastürbasyon.
235
00:13:15,200 --> 00:13:16,100
Anlıyor musunuz?
236
00:13:16,266 --> 00:13:20,466
{\an8}Oğlunuz artık sizin de
farkında olduğunuzun farkında.
237
00:13:22,200 --> 00:13:23,133
{\an8}Onun durumunu...
238
00:13:24,100 --> 00:13:25,033
{\an8}...hayal edin.
239
00:13:26,366 --> 00:13:27,266
Anlıyor musunuz?
240
00:13:27,400 --> 00:13:28,733
{\an8}Çocuklar çok büyük suçluluk deneyimlerler.
241
00:13:30,566 --> 00:13:34,666
{\an8}Çok büyük bir suç
işlemiş gibi hissederler. Bir günah.
242
00:13:35,300 --> 00:13:38,133
{\an8}İnsan içine çıkamazlar gibi hissederler.
243
00:13:40,566 --> 00:13:41,466
Lütfen...
244
00:13:42,133 --> 00:13:43,066
...dikkatli davranın.
245
00:13:44,033 --> 00:13:45,200
Bu hassas bir konu.
246
00:13:46,500 --> 00:13:51,500
Aileniz şimdi eve gitsin.
Siz de biraz sonra onu eve götürürsünüz.
247
00:14:05,300 --> 00:14:06,266
Ne oldu?
248
00:14:06,733 --> 00:14:09,266
- Vivek'e ne olmuş?
- Hiçbir şey. Zaheer nerede?
249
00:14:09,500 --> 00:14:10,566
- Gitti.
- Gitti mi?
250
00:14:10,633 --> 00:14:11,533
Vivek nasıl?
251
00:14:11,733 --> 00:14:14,433
- Ne olmuş?
- Zaheer çok aptal.
252
00:14:14,600 --> 00:14:17,200
Bir şey olmamış.
Vivek tüm gece çalışmış.
253
00:14:17,266 --> 00:14:20,033
Reflüden dolayı kusmuş.
Zaheer korkup hastaneye getirmiş.
254
00:14:20,400 --> 00:14:21,300
Aptal!
255
00:14:21,400 --> 00:14:24,466
Tanrıya şükür. Yüce Mahadev!
256
00:14:24,600 --> 00:14:25,633
- Kim arıyor, bak.
- Tamam.
257
00:14:25,700 --> 00:14:28,100
Mona'nın annesiyse
her şey yolunda de.
258
00:14:28,500 --> 00:14:30,500
Hastaneye gideceğimizi
259
00:14:30,666 --> 00:14:32,300
- tüm mahalleye mi söyledin?
- Alo?
260
00:14:32,366 --> 00:14:34,100
Annem telefonda ağlamaya başladı.
261
00:14:34,300 --> 00:14:35,733
Tuk-tuk şoförü bizi
krematoryuma götürüyordu.
262
00:14:36,000 --> 00:14:37,100
Onu durdurdum, geri döndü.
263
00:14:37,333 --> 00:14:38,533
Eve gidin.
264
00:14:39,066 --> 00:14:41,100
Vivek dinleniyor.
Onu bu gece eve getiririm.
265
00:14:41,300 --> 00:14:42,200
Hadi.
266
00:14:42,733 --> 00:14:43,666
Dinle.
267
00:14:43,733 --> 00:14:45,000
Birileri sorarsa...
268
00:14:46,100 --> 00:14:48,533
...onlara reflü olduğunu söyleyin.
269
00:14:49,433 --> 00:14:51,100
Başka bir şey miydi?
270
00:14:52,466 --> 00:14:53,366
Kalp krizi.
271
00:14:55,200 --> 00:14:56,400
Onu eve götür.
272
00:14:57,033 --> 00:14:57,733
Gidelim.
273
00:14:58,000 --> 00:14:58,700
Komik mi sence?
274
00:14:59,000 --> 00:15:00,166
Mona'nın annesi ne dedi?
275
00:15:22,333 --> 00:15:26,533
SHIVKALYAN KONAKLAMA KOMİTESİ
276
00:15:27,400 --> 00:15:28,566
Git ve sessizce uzan.
277
00:15:29,633 --> 00:15:30,766
Telefonunu ver.
278
00:15:36,066 --> 00:15:37,600
- Oğlun geldi.
- Haklısın.
279
00:15:37,666 --> 00:15:39,766
- Hastane...
- Bu hastaneler dolandırıyor.
280
00:15:40,166 --> 00:15:41,633
- İyi misin?
- Yüce tanrım!
281
00:15:41,700 --> 00:15:42,766
Zayıf düşmüş.
282
00:15:43,300 --> 00:15:45,266
Bir günde beti benzi atmış.
283
00:15:45,533 --> 00:15:47,500
Çünkü çok çalışıyor.
284
00:15:47,566 --> 00:15:50,200
- Ne kadar...
- Bir daha reflün olursa
285
00:15:50,400 --> 00:15:51,466
- bir muz ye.
- Evet.
286
00:15:51,533 --> 00:15:53,200
- İyi gelir.
- Niye hâlâ ayaktasın?
287
00:15:53,500 --> 00:15:54,566
Yüce Mahadev.
288
00:15:54,666 --> 00:15:55,566
- Yüce Mahadev.
- Kardeşim!
289
00:15:55,633 --> 00:15:57,300
- Ne oldu ona?
- Yatağa git.
290
00:15:57,366 --> 00:15:59,033
Hiçbir şey. Sadece reflü.
291
00:15:59,100 --> 00:16:00,533
- Ne diyordun? Muz mu?
- Yatağa git.
292
00:16:00,700 --> 00:16:02,233
- Evet.
- Başka hangi meyve yararlı?
293
00:16:02,300 --> 00:16:04,400
- Indurnati'ye söyle. Bir liste yap.
- Tamam.
294
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
- Defter ve kalem getir.
- Yeğenim reflü olmuştu.
295
00:16:07,366 --> 00:16:09,200
Muz yedi ve tamamen iyileşti.
296
00:16:09,433 --> 00:16:11,066
Muz anında enerji verir.
297
00:16:11,166 --> 00:16:12,200
Doğru.
298
00:16:14,433 --> 00:16:16,333
SAVODAY GYAN ULUSLARARASI OKULU
299
00:16:19,233 --> 00:16:20,133
Zaheer!
300
00:16:21,033 --> 00:16:21,766
Zaheer!
301
00:16:22,033 --> 00:16:23,400
Zaheer, buradayım!
302
00:16:25,066 --> 00:16:26,066
Gel.
303
00:16:27,433 --> 00:16:28,333
{\an8}PARK SAATLERİ
304
00:16:28,400 --> 00:16:31,400
{\an8}Gerçeği bilmeliyim.
Benden bir şey saklama.
305
00:16:31,766 --> 00:16:33,633
Yoksa babanı ararım.
306
00:16:34,066 --> 00:16:36,133
Hadi. Kimseye söylemem.
307
00:16:36,266 --> 00:16:37,433
Mahadev üstüne yemin et.
308
00:16:40,233 --> 00:16:41,133
Yemin ederim.
309
00:16:45,166 --> 00:16:47,733
Okuldaki bir
salsa dans gösterisi için hazırlanıyorduk.
310
00:16:49,466 --> 00:16:52,566
Öğretmen, Sophie ve Vivek'i
baş dansçılar olarak seçti.
311
00:16:53,166 --> 00:16:55,466
İkisi de provalarda çok iyi dans ediyordu.
312
00:16:55,533 --> 00:16:59,700
Ama bu durum
Romil ve arkadaşlarının hoşuna gitmedi.
313
00:17:00,200 --> 00:17:02,566
- Romil kim?
- Romil sınıf arkadaşımız.
314
00:17:03,100 --> 00:17:04,133
Çok popüler.
315
00:17:05,099 --> 00:17:06,300
- Vivek!
- Evet hocam.
316
00:17:06,533 --> 00:17:07,433
- Aferin.
- Sağ olun.
317
00:17:07,500 --> 00:17:09,000
Okuldaki herkes
318
00:17:09,133 --> 00:17:11,300
Sophie, Romil'in sevgilisi diyor.
319
00:17:12,033 --> 00:17:15,266
Yani Romil oyun oynamış olabilir.
320
00:17:15,700 --> 00:17:18,300
Ertesi gün provalarda
Sophie'yle dans ediyordu.
321
00:17:18,366 --> 00:17:20,000
- Hocam!
- Hocam!
322
00:17:20,066 --> 00:17:21,000
- Hocam!
- Evet?
323
00:17:22,266 --> 00:17:23,599
Hocam, niye çıkartıldım?
324
00:17:24,366 --> 00:17:25,533
Düzgün yapmıyor muydum?
325
00:17:26,000 --> 00:17:28,700
Düzgün yapıyordun
ama Sophie seni partner olarak istemedi.
326
00:17:28,766 --> 00:17:30,233
Ama hocam, bu adil mi?
327
00:17:30,366 --> 00:17:31,633
Lovina'yla çalış.
328
00:17:32,100 --> 00:17:34,733
Gösteri için çok az vakit kaldı.
Git ve çalış.
329
00:17:39,033 --> 00:17:40,566
Sophie!
330
00:17:41,000 --> 00:17:42,733
Niye beni değiştirttin?
331
00:17:44,033 --> 00:17:45,400
Bu seni ilgilendirmez Vivek.
332
00:17:49,233 --> 00:17:50,300
GELECEĞİN ELLERİNDE
333
00:17:54,266 --> 00:17:55,633
Kalitesiz Michael Jackson!
334
00:17:56,266 --> 00:17:57,233
Elini göster.
335
00:17:57,300 --> 00:17:58,200
Hadi.
336
00:17:58,266 --> 00:17:59,300
L yap bakayım.
337
00:17:59,533 --> 00:18:00,600
Çok küçük!
338
00:18:00,666 --> 00:18:02,233
- Küçük aletli!
- Romil, bırak onu.
339
00:18:02,300 --> 00:18:03,766
- Kapa çeneni!
- Sessiz ol.
340
00:18:04,300 --> 00:18:05,433
Hadi ama. Yap şunu.
341
00:18:05,500 --> 00:18:07,700
Dedim size. Çok küçük!
342
00:18:09,300 --> 00:18:10,700
- Küçücük!
- Aletin küçücük.
343
00:18:11,033 --> 00:18:12,633
Ne kadar büyük olduğuna bak.
344
00:18:13,033 --> 00:18:14,066
Boyutuna bak!
345
00:18:15,766 --> 00:18:17,733
Sophie bu yüzden beni seçti.
346
00:18:18,600 --> 00:18:20,133
Benim küçük salsa dansçım!
347
00:18:20,333 --> 00:18:21,666
Yapıyor musun o işi? Hayır mı?
348
00:18:21,733 --> 00:18:24,233
- Öyleyse asla büyümez.
- Seni...
349
00:18:24,366 --> 00:18:25,466
Kapa çeneni!
350
00:18:25,533 --> 00:18:27,333
Romil, bırak onu!
351
00:18:27,400 --> 00:18:28,433
Ne?
352
00:18:29,500 --> 00:18:30,633
Büyü çocuk.
353
00:18:31,166 --> 00:18:33,233
Büyü! Anladın mı?
354
00:18:33,666 --> 00:18:35,500
Önce fermuarını çek, sonra konuşalım.
355
00:18:35,566 --> 00:18:38,566
Büyüyene kadar iyice salla!
356
00:18:39,333 --> 00:18:42,033
Büyüyene kadar iyice salla!
357
00:18:42,333 --> 00:18:45,200
Romil ve arkadaşlarının
yaptığı yorumlar Romil'i üzdü.
358
00:18:46,000 --> 00:18:47,166
Rahatsız oldu.
359
00:18:47,533 --> 00:18:50,066
O gece benim evime geldi
360
00:18:50,633 --> 00:18:51,700
ve boyunu ölçtü.
361
00:18:51,766 --> 00:18:54,733
Tüm geceyi
bilgisayarda araştırma yaparak geçirdi.
362
00:18:56,033 --> 00:18:58,766
ÜREME ORGANININ İDEAL BOYU
363
00:18:59,400 --> 00:19:00,466
Romil haklıydı.
364
00:19:02,233 --> 00:19:03,266
Sorun bende.
365
00:19:04,300 --> 00:19:05,400
Ne sorunu?
366
00:19:07,200 --> 00:19:08,166
Boyu.
367
00:19:10,233 --> 00:19:11,433
Bunu düzeltmeliyim.
368
00:19:12,166 --> 00:19:13,666
Bugün Sophie'den ret yedim.
369
00:19:14,466 --> 00:19:15,466
Yarın başkası reddedecek.
370
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
Ne yazıyor, bak.
371
00:19:19,733 --> 00:19:20,633
EREKSİYON BOZUKLUĞU: GERÇEK
372
00:19:20,700 --> 00:19:22,333
"Küçük olması depresyona sokar."
373
00:19:22,433 --> 00:19:23,333
BOYU SEKSİ ETKİLEDİ Mİ?
374
00:19:23,400 --> 00:19:24,633
"Seks hayatı mahvolur."
375
00:19:25,066 --> 00:19:26,233
"Karınız sizden ayrılır."
376
00:19:27,333 --> 00:19:28,566
"İntihar edersiniz."
377
00:19:29,133 --> 00:19:30,300
Bir şey yapmalıyım.
378
00:19:31,366 --> 00:19:32,500
Bir şey yapmalıyım.
379
00:19:35,033 --> 00:19:38,733
Ben de boyunu
ölçmeliyim diye düşündüm ama...
380
00:19:40,033 --> 00:19:42,600
...Vivek'in durumu beni korkuttu.
381
00:19:43,100 --> 00:19:44,233
O günden beri
382
00:19:44,566 --> 00:19:46,400
Vivek daima stresli oldu.
383
00:19:46,733 --> 00:19:48,533
Derslerde de hep sessizdi.
384
00:19:49,400 --> 00:19:52,333
Sonra biyoloji bölümünden Bay Nagdev'le
konuşmaya karar verdik.
385
00:19:52,400 --> 00:19:53,300
Öğretmenim.
386
00:19:54,166 --> 00:19:55,366
Kafamı bir şey kurcalıyor.
387
00:19:55,600 --> 00:19:58,133
Parmak uzunluğumuzla
388
00:19:58,500 --> 00:20:01,066
üreme organımızın boyu orantılı mı?
389
00:20:01,300 --> 00:20:02,200
Git.
390
00:20:03,000 --> 00:20:04,100
Git, terbiyesiz!
391
00:20:10,033 --> 00:20:13,700
Vivek, Romil ve arkadaşlarının
haklı olduğuna ikna olmuştu.
392
00:20:14,133 --> 00:20:15,766
Mastürbasyon büyüklüğünü arttırıyordu.
393
00:20:16,033 --> 00:20:16,766
İYİCE SALLA
394
00:20:17,033 --> 00:20:19,666
Vivek'in neyin peşinde olduğunu anladım.
395
00:20:24,066 --> 00:20:26,466
Doğru şeyi yapıp yapmadığını bilmiyordum.
396
00:20:27,566 --> 00:20:30,066
Bir gün sokakta yürürken
397
00:20:30,533 --> 00:20:31,466
bir ses duyduk.
398
00:20:31,533 --> 00:20:36,133
Tek ihtiyacın sert bir kral asasıyken
tahtı kim ne yapsın?
399
00:20:36,200 --> 00:20:38,700
Buzlu dondurma beyzbol sopasına dönecek.
Sopa bayrak direğine dönecek.
400
00:20:39,300 --> 00:20:43,533
Eğer ampulünüz sönerse
komşunuz fırsat kollayacak.
401
00:20:43,633 --> 00:20:47,400
Bu yağ dört kat büyütür!
402
00:20:47,566 --> 00:20:49,266
Sonuca bayılacaksınız.
403
00:20:49,333 --> 00:20:51,000
Sözüm senettir.
404
00:20:51,066 --> 00:20:53,033
Kaybedecek hiçbir şeyiniz yok. Alın.
405
00:20:53,100 --> 00:20:54,066
Bir tane ver.
406
00:20:56,466 --> 00:20:57,466
- Efendim.
- Evet?
407
00:20:57,566 --> 00:20:59,100
Otuz bir çekiyor.
408
00:20:59,766 --> 00:21:03,700
Ama bize boyunu büyütecek
bir ilaç verirseniz...
409
00:21:03,766 --> 00:21:04,700
Elbette!
410
00:21:04,766 --> 00:21:06,100
Boyu kesinlikle büyür.
411
00:21:06,500 --> 00:21:08,633
Bu yağı kullanın
ve bitmeyen bir haz sürün.
412
00:21:09,200 --> 00:21:10,433
Şimdi ödeyin.
413
00:21:12,366 --> 00:21:14,233
Bir yerine 10 şişe kullandı.
414
00:21:14,566 --> 00:21:18,266
Ama hiç büyümedi.
415
00:21:21,100 --> 00:21:23,466
Öğretmenlerimize soru sormaya korktuk.
416
00:21:24,000 --> 00:21:26,200
Ama Vivek pencerenin dışında
bir şey fark etti.
417
00:21:26,700 --> 00:21:28,666
SHAKTIMAAN KLİNİĞİ
DOKTOR B.D.SHAH
418
00:21:29,133 --> 00:21:30,033
İşte.
419
00:21:30,100 --> 00:21:31,600
Bunu etrafına sar.
420
00:21:31,666 --> 00:21:33,433
Sıkıca. Tamam mı?
421
00:21:34,000 --> 00:21:35,700
Elektrikle idam mı edilecek?
422
00:21:36,066 --> 00:21:38,033
Enerjisi burada görünecek.
423
00:21:42,400 --> 00:21:43,500
Ne yaptın sen?
424
00:21:44,566 --> 00:21:46,233
Kırmızı ampul. Düşük basınç.
425
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
Bu ciddi.
426
00:21:51,333 --> 00:21:52,433
Ama düzeltebiliriz.
427
00:21:52,566 --> 00:21:55,600
Ufak dostunla oyna
ama bu ilaçları kullan.
428
00:21:56,466 --> 00:21:58,266
Ama ilaçların hiç faydası olmadı.
429
00:21:58,500 --> 00:21:59,700
Hatta daha kötüleştirdi.
430
00:22:00,233 --> 00:22:01,466
Vivek ders çalışmayı bıraktı.
431
00:22:02,500 --> 00:22:05,166
Çoğunlukla tuvalette oluyordu
432
00:22:05,233 --> 00:22:06,366
ya da ağlıyordu.
433
00:22:06,733 --> 00:22:10,000
Bana sürekli
"Kötü bir çocuk muyum?" diye soruyordu.
434
00:22:10,166 --> 00:22:13,066
Romil ve arkadaşları onunla alay ediyordu.
435
00:22:13,366 --> 00:22:16,766
Sonunda Romil'in arkadaşı Anup'tan
bir çözüm istedim.
436
00:22:17,033 --> 00:22:20,666
Inder Medikal'de bir
büyütme hapı olduğunu söyledi.
437
00:22:20,733 --> 00:22:22,466
{\an8}Ama bir kod ismi varmış.
438
00:22:22,533 --> 00:22:24,600
{\an8}Amca, boyunu arttıran haptan var mı sende?
439
00:22:25,633 --> 00:22:27,266
Evet.
440
00:22:27,500 --> 00:22:31,133
Elbette. Söylediği gibi yaparız.
Sorun değil.
441
00:22:32,366 --> 00:22:34,100
Sonunda hapı aldı.
442
00:22:34,366 --> 00:22:36,733
Ama o kadar heyecanlıydı ki
işe yaramadığını hissetti.
443
00:22:37,000 --> 00:22:39,333
Üç hapı birden içti.
444
00:22:40,200 --> 00:22:42,333
Sonra doktora gitmek zorunda kaldık.
445
00:22:42,766 --> 00:22:44,000
Sen hap içmedin mi?
446
00:22:44,066 --> 00:22:49,600
Önce Vivek denesin,
sonra ben içerim diye düşündüm.
447
00:22:53,733 --> 00:22:55,400
Bunu başka kim biliyor?
448
00:22:55,566 --> 00:22:57,033
Sadece doktor.
449
00:22:57,133 --> 00:22:58,766
Kimseye anlatma.
450
00:23:02,066 --> 00:23:03,033
Yaşının ötesinde misin?
451
00:23:04,066 --> 00:23:05,066
Söyle.
452
00:23:05,733 --> 00:23:07,366
Bu kapasitemin ötesindeydi.
453
00:23:08,166 --> 00:23:15,066
Seni şehrin en iyi okuluna yazdırmak için
birkaç kişiye yalvarmak zorunda kaldım.
454
00:23:16,000 --> 00:23:17,166
Peki sen ne yapıyorsun?
455
00:23:18,500 --> 00:23:19,533
Ne yapıyorsun?
456
00:23:20,400 --> 00:23:21,733
Söz ver bana.
457
00:23:22,233 --> 00:23:24,033
Bir daha yapmayacağına söz ver.
458
00:23:26,766 --> 00:23:27,700
Söyle.
459
00:23:29,600 --> 00:23:30,533
Denedim.
460
00:23:32,600 --> 00:23:33,666
Kendime söz vermiştim.
461
00:23:36,133 --> 00:23:38,566
Ama işe yaramadı.
462
00:24:09,166 --> 00:24:10,100
Bay Kanti.
463
00:24:11,133 --> 00:24:12,066
Bu suçluluk.
464
00:24:13,400 --> 00:24:17,333
Bu konuda sizi uyarmıştım.
Onu okula geri yollamayı deneyin.
465
00:24:17,566 --> 00:24:19,300
Derslerine devam edip
arkadaşlarıyla olduğunda
466
00:24:20,133 --> 00:24:21,033
normale döner.
467
00:24:21,100 --> 00:24:23,700
Efendim, doğum haritası gayet iyi.
468
00:24:24,133 --> 00:24:26,633
- Bir sıkıntı görmüyorum.
- Endişelenecek bir şey yok.
469
00:24:28,066 --> 00:24:31,400
Bu fiziksel bir sorun değil. Psikolojik.
470
00:24:31,466 --> 00:24:32,600
Bu şekilde davranmalısınız.
471
00:24:33,366 --> 00:24:34,600
Arkadaşı olmaya çalışın.
472
00:24:36,433 --> 00:24:39,033
Sadece babası değil...
Ki belli ki öylesiniz.
473
00:24:42,500 --> 00:24:43,666
Vivek, acele et.
474
00:24:45,600 --> 00:24:46,533
Hadi.
475
00:24:47,300 --> 00:24:49,300
Sıkı tutun, yoksa düşersin.
476
00:24:52,733 --> 00:24:53,666
İn.
477
00:24:54,533 --> 00:24:57,233
Saçını düzelt. Hadi.
478
00:25:07,433 --> 00:25:09,766
Müdür sizi görmek istiyor.
479
00:25:10,300 --> 00:25:11,233
{\an8}Beni mi?
480
00:25:27,733 --> 00:25:29,200
Tanrı Mahadev'e şükürler olsun.
481
00:25:29,600 --> 00:25:31,066
Mahadev aşkına Bay Pandey.
482
00:25:31,633 --> 00:25:33,000
O şey...
483
00:25:35,400 --> 00:25:36,333
O...
484
00:25:37,033 --> 00:25:39,000
- ...birkaç gündür hastaydı.
- Önemi yok.
485
00:25:39,066 --> 00:25:40,366
Unutma Kanti,
486
00:25:41,066 --> 00:25:44,633
Vivek'i bu okula benim tavsiyemle aldı.
487
00:25:45,166 --> 00:25:46,466
- Hatırlıyor musun?
- Evet.
488
00:25:47,166 --> 00:25:50,633
O iyi bir öğrenci.
489
00:25:51,233 --> 00:25:54,333
Ama Bay Maheshwari'ye göre
burada okumaya devam edemez.
490
00:25:54,433 --> 00:25:55,366
Devem edemez mi?
491
00:25:57,066 --> 00:25:58,033
Anlamıyorum.
492
00:25:58,666 --> 00:25:59,600
Ne oldu?
493
00:25:59,733 --> 00:26:01,100
Vivek yanlış bir şey mi yaptı?
494
00:26:01,333 --> 00:26:02,300
Bay Makwana.
495
00:26:07,266 --> 00:26:09,000
Başlayalım!
496
00:26:09,400 --> 00:26:10,566
Vivek!
497
00:26:10,633 --> 00:26:12,000
Vivek nerede?
498
00:26:12,066 --> 00:26:13,733
Küçük oğlum nerede? Küçüğüm benim!
499
00:26:14,000 --> 00:26:15,700
Nerede küçük oğlum?
500
00:26:16,066 --> 00:26:17,500
Vivek!
501
00:26:18,033 --> 00:26:19,600
Vivek! Neredesin?
502
00:26:20,466 --> 00:26:21,700
Neredesin Vivek?
503
00:26:22,066 --> 00:26:23,633
Oraya bak. Onu orada bulacaksın.
504
00:26:24,766 --> 00:26:25,666
Bak!
505
00:26:25,733 --> 00:26:27,100
İşte orada!
506
00:26:27,166 --> 00:26:29,633
Bu eğlenceli olacak!
507
00:26:29,733 --> 00:26:31,466
Olamaz...
508
00:26:31,666 --> 00:26:33,033
Dur!
509
00:26:33,100 --> 00:26:34,000
Dur.
510
00:26:34,066 --> 00:26:36,300
Değerlere uyacağını beklemiştim.
511
00:26:37,266 --> 00:26:40,200
Oğlun sadece bu okulun değil
512
00:26:40,633 --> 00:26:45,033
bu eyaletteki
32 okulumun da itibarını zedeledi.
513
00:26:47,433 --> 00:26:48,766
O tavsiye etmiş olmasaydı
514
00:26:49,666 --> 00:26:52,066
oğlunun bu dünyadaki hiçbir yerde
515
00:26:52,700 --> 00:26:56,333
okumamasını sağlardım.
516
00:26:57,666 --> 00:27:00,100
SAVODAY GYAN ULUSLARARASI OKULU
TASDİKNAME
517
00:27:02,366 --> 00:27:04,666
Çok özür dilerim.
518
00:27:05,000 --> 00:27:06,200
Yalvarırım.
519
00:27:06,366 --> 00:27:08,200
Bunu sakince düşünün.
520
00:27:08,266 --> 00:27:12,233
Sizi temin ederim ki bu ilk ve son hatası.
521
00:27:12,300 --> 00:27:14,300
Bir daha böyle bir şey yapmayacak.
522
00:27:14,666 --> 00:27:16,066
Ondan özür dile!
523
00:27:16,133 --> 00:27:17,733
Merhamet gösterin. Bunu ona yapmayın.
524
00:27:18,166 --> 00:27:20,166
Onu affedin. Özür dile.
525
00:27:20,500 --> 00:27:21,466
Özür dilerim de.
526
00:27:21,700 --> 00:27:24,233
Üzgün olduğunu söyle.
İkimiz de özür dileriz.
527
00:27:24,300 --> 00:27:25,366
Lütfen bunu yapmayın.
528
00:27:27,200 --> 00:27:28,133
Anlamaya çalışın.
529
00:27:29,000 --> 00:27:29,700
Efendim...
530
00:27:31,700 --> 00:27:32,666
Kanti.
531
00:27:33,166 --> 00:27:34,466
Benimle gel.
532
00:27:36,166 --> 00:27:37,133
Hadi.
533
00:27:38,100 --> 00:27:39,100
Bu taraftan.
534
00:27:40,400 --> 00:27:41,733
Ne tür bir babasın sen?
535
00:27:42,166 --> 00:27:44,133
Oğluna göz kulak olamıyor musun?
536
00:27:45,033 --> 00:27:46,666
Ne rezil bir olay.
537
00:27:47,366 --> 00:27:48,666
Böyle bir okulda!
538
00:27:49,533 --> 00:27:50,466
İğrenç.
539
00:27:51,366 --> 00:27:53,133
Bu halının altına süpürülemez.
540
00:27:53,466 --> 00:27:55,300
Benimle birliktesin.
541
00:27:56,466 --> 00:27:59,000
Sen sorgulanırsan ben de sorgulanırım.
542
00:28:01,200 --> 00:28:04,233
Olaylar sakinleşene kadar
ikiniz birkaç günlüğüne
543
00:28:04,300 --> 00:28:05,733
şehir dışına çıkın.
544
00:28:06,366 --> 00:28:07,533
Anladın mı? Hadi.
545
00:28:08,266 --> 00:28:09,166
Gidin.
546
00:28:09,366 --> 00:28:10,633
Hadi.
547
00:28:13,766 --> 00:28:16,366
Bir, iki, üç, dört.
548
00:28:16,666 --> 00:28:19,500
Bir, iki, üç, dört.
549
00:28:19,766 --> 00:28:22,466
Bir, iki, üç, dört.
550
00:28:22,600 --> 00:28:25,266
Bir, iki, üç, dört.
551
00:28:25,500 --> 00:28:28,066
Bir, iki, üç, dört.
552
00:28:28,133 --> 00:28:31,300
Bir, iki, üç, dört.
553
00:28:31,466 --> 00:28:34,400
Bir, iki, üç, dört.
554
00:28:41,466 --> 00:28:42,366
Dinle.
555
00:28:42,466 --> 00:28:44,500
Ne olduğunu kimseye anlatma.
556
00:28:48,066 --> 00:28:49,466
Nehir çok derin.
557
00:28:49,633 --> 00:28:51,566
Nehir kıyısına yakın bir yerde dal.
558
00:28:52,666 --> 00:28:53,600
Mona.
559
00:28:54,166 --> 00:28:55,066
Yüce Mahadev.
560
00:28:55,133 --> 00:28:56,133
- Mona!
- Damu.
561
00:28:56,466 --> 00:28:58,133
Mona ve Sanya çoktan okula gitti.
562
00:28:58,233 --> 00:28:59,166
Evet.
563
00:28:59,466 --> 00:29:00,400
Öyle mi?
564
00:29:01,300 --> 00:29:02,333
Vakit gelmeden mi?
565
00:29:02,766 --> 00:29:05,500
Damu, kardeşinle okula gitmelisin.
566
00:29:05,766 --> 00:29:07,033
Artık olgunlaştı.
567
00:29:07,400 --> 00:29:08,366
Yaşının ötesinde.
568
00:29:14,233 --> 00:29:15,166
Ne yaptın?
569
00:29:15,633 --> 00:29:16,700
Ne yaptın?
570
00:29:17,066 --> 00:29:18,300
Damu, niye okula gitmedin?
571
00:29:18,366 --> 00:29:20,433
Benden önce erginleşmek için ne yaptı?
572
00:29:27,366 --> 00:29:28,633
Onu izlemeye utanmadın mı?
573
00:29:28,766 --> 00:29:32,133
Cidden mi? Hiç utanmamış!
Hem de öyle bir okulda.
574
00:29:32,200 --> 00:29:33,100
- Anne.
- Bize nasihat veriyor!
575
00:29:33,166 --> 00:29:34,466
- Okulda ne yaptı?
- Hiçbir şey.
576
00:29:34,633 --> 00:29:36,033
Anlat ona. Hadi.
577
00:29:36,400 --> 00:29:37,533
Susun!
578
00:29:37,766 --> 00:29:39,200
Olay çıkarmayın!
579
00:29:39,266 --> 00:29:41,133
Anne, ne oldu, anlat!
580
00:29:41,266 --> 00:29:44,233
- Anlatsana. Oğlunun suçu değil mi?
- Doğru!
581
00:29:44,300 --> 00:29:48,666
Tanrı'ya şükür
Tanu, Vivek'le arkadaş değil!
582
00:29:48,733 --> 00:29:50,600
- Cidden mi?
- Ne ima ediyorsun?
583
00:29:50,700 --> 00:29:52,033
Mona'yı suçlamayı bırak!
584
00:29:52,100 --> 00:29:55,066
- Ve Sanya'yı bunun içine çekeyim deme!
- Niye öfkelisin?
585
00:29:55,133 --> 00:29:58,166
Oğlun çok masum görünüyor
ama davranışlarına bak!
586
00:29:58,266 --> 00:30:00,433
- Masummuş gibi davranıyor.
- Ne diyorlar anne?
587
00:30:00,700 --> 00:30:01,633
Anlat.
588
00:30:01,700 --> 00:30:03,000
Reflü değil.
589
00:30:03,066 --> 00:30:04,700
- Küçük oğlum erginleşti!
- Gidelim! Hadi.
590
00:30:06,066 --> 00:30:07,100
Damu!
591
00:30:08,200 --> 00:30:09,133
Gel buraya!
592
00:30:09,666 --> 00:30:11,033
Ne diyorsun?
593
00:30:11,266 --> 00:30:12,666
İşte. Bak.
594
00:30:16,100 --> 00:30:18,433
- Bholenath!
- Shambhu!
595
00:30:18,566 --> 00:30:22,533
Tanrım, iyiliğinle beni hep kutsadın.
596
00:30:23,433 --> 00:30:26,666
Ama oğlumun geleceği
niye çok karanlık görünüyor?
597
00:30:27,333 --> 00:30:28,600
Onu sana emanet ediyorum.
598
00:30:29,400 --> 00:30:31,133
Rehberliğine ihtiyacım var.
599
00:30:31,633 --> 00:30:33,600
Tanrım, lütfen Vivek'i koru.
600
00:30:34,466 --> 00:30:36,733
- Bholenath!
- Shambhu!
601
00:30:37,000 --> 00:30:41,400
- Bholenath!
- Shambhu!
602
00:30:41,466 --> 00:30:46,100
- Bholenath!
- Shambhu!
603
00:30:46,166 --> 00:30:50,533
- Bholenath!
- Shambhu!
604
00:30:50,600 --> 00:30:53,033
- Bholenath!
- Shambhu!
605
00:30:55,633 --> 00:30:56,600
Nandi.
606
00:30:56,700 --> 00:30:59,066
İnancım büyük bir sıkıntıyla karşılaşacak.
607
00:30:59,233 --> 00:31:03,333
Şivgan'ımdan
ona yardım edebilecek birini al.
608
00:31:03,433 --> 00:31:04,566
Nasıl isterseniz.
609
00:31:29,100 --> 00:31:34,000
Ruhum ve kalbimle
610
00:31:34,066 --> 00:31:38,066
Viesvesvaraya,
Mahadevaya'ya itaat ediyorum
611
00:31:38,133 --> 00:31:41,500
Trimbakaya, Tripurantakaya
612
00:31:41,566 --> 00:31:47,033
Trikalagnikalaya, Kalagnirudraya
613
00:31:47,100 --> 00:31:51,100
Neelkanthaya, Mrityunjayaya
614
00:31:51,166 --> 00:31:55,033
Sarveshvaraya, Sadashivay
615
00:31:55,100 --> 00:32:00,400
Shriman, Mahadevaya
616
00:32:17,366 --> 00:32:18,666
Yüce Mahadev.
617
00:32:23,200 --> 00:32:25,133
Vivek'in ne yaptığını biliyordun.
618
00:32:25,766 --> 00:32:27,000
Vivek ne yapmış?
619
00:32:27,233 --> 00:32:28,133
Damu?
620
00:32:28,433 --> 00:32:30,233
Ona sorma. Biliyor.
621
00:32:35,666 --> 00:32:38,400
Indu, dinle beni. Dinle.
622
00:32:38,466 --> 00:32:40,166
Her şeyi açıklayacağım.
623
00:32:40,600 --> 00:32:43,433
Kız kardeşinin
Shahjahanpur'daki evine gideceğiz.
624
00:32:43,533 --> 00:32:45,066
Sadece birkaç günlüğüne.
625
00:32:45,166 --> 00:32:46,100
Gidelim.
626
00:32:46,400 --> 00:32:48,266
Hadi, hazırlan.
627
00:32:48,766 --> 00:32:50,300
Her şeyi anlatacağım.
628
00:32:50,633 --> 00:32:51,600
Vivek nerede?
629
00:32:53,566 --> 00:32:54,500
Yüce Mahadev.
630
00:32:54,566 --> 00:32:56,100
- Kanti Sharan Mudgal mı?
- Evet.
631
00:32:56,333 --> 00:32:58,200
- Vivek'in babası mısınız?
- Evet.
632
00:32:58,433 --> 00:32:59,633
- Karakola gelin.
- Niye?
633
00:32:59,700 --> 00:33:01,100
- Avukat da getirin.
- Avukat mı?
634
00:33:01,166 --> 00:33:02,500
Oğlunuz hakkında bir şikâyet var.
635
00:33:02,566 --> 00:33:03,500
Karakolda.
636
00:33:04,000 --> 00:33:06,066
- Mahakaal Karakolu'na gelin.
- Tamam.
637
00:33:06,133 --> 00:33:07,133
Geliyorum.
638
00:33:08,200 --> 00:33:09,100
Ne olmuş?
639
00:33:10,466 --> 00:33:11,500
Tanrım!
640
00:33:11,733 --> 00:33:12,666
Vivek'in nesi var?
641
00:33:12,733 --> 00:33:14,300
Bize yardım et.
642
00:33:14,433 --> 00:33:17,500
Eşyalarımı bulmazsan
tüm şehri ateşe veririm.
643
00:33:17,766 --> 00:33:22,166
Beni keriz yerine koyma!
Öfkemin farkında değilsin.
644
00:33:23,100 --> 00:33:25,600
En son öfkelendiğimde
645
00:33:26,033 --> 00:33:28,233
sakinleşmem tam 13 gün sürdü!
646
00:33:28,333 --> 00:33:29,600
Sakinleş ve şikâyetçi ol.
647
00:33:30,066 --> 00:33:33,333
Bizi tehdit etmeyi kes.
Ve bu şehir hakkında abuk sabuk konuşma.
648
00:33:33,400 --> 00:33:35,066
Tanrı Mahakaal burada ulu lider. Tamam mı?
649
00:33:35,133 --> 00:33:39,000
- Söyle ona, eşyalarımı versin.
- Sus! Yapacak başka işi mi yok?
650
00:33:40,000 --> 00:33:41,600
Lalchand. Oturt şunu.
651
00:33:42,300 --> 00:33:43,333
Şikâyetini alacağız.
652
00:33:44,633 --> 00:33:45,533
Otur.
653
00:33:47,333 --> 00:33:49,133
Serseri gibi görünüyor.
654
00:33:51,033 --> 00:33:52,666
{\an8}Buna bak Bay Kanti.
655
00:33:53,633 --> 00:33:55,333
{\an8}Oğlun bir bıçakla bulundu.
656
00:33:56,000 --> 00:33:58,366
Tanrıya şükür güvenlik onu yakaladı.
657
00:33:58,533 --> 00:34:00,333
Yoksa oğlunu bıçaklardı.
658
00:34:01,066 --> 00:34:02,033
İsmi ne?
659
00:34:02,133 --> 00:34:03,266
{\an8}İsmi Romil.
660
00:34:03,533 --> 00:34:04,466
{\an8}Romil Dcosta.
661
00:34:05,466 --> 00:34:07,766
Oğluna cinayete teşebbüsten
dava açmak istiyor.
662
00:34:08,366 --> 00:34:09,266
Pekâlâ,
663
00:34:09,566 --> 00:34:12,199
ne yapılacağına karar verin.
664
00:34:12,366 --> 00:34:14,566
- Polis...
- Polis çok meşgul.
665
00:34:14,633 --> 00:34:17,400
TV izlerken çok iş yapıyorlar!
666
00:34:17,466 --> 00:34:18,366
Sessiz ol!
667
00:34:19,300 --> 00:34:23,066
{\an8}Tamam, güvenlik onu yakalamış.
Ama o niye ona hakaret etmiş?
668
00:34:24,633 --> 00:34:26,066
{\an8}Ona zarar vermemeliydi.
669
00:34:26,133 --> 00:34:27,533
{\an8}Alo! Affedersin!
670
00:34:28,266 --> 00:34:29,333
Ona tapmamızı mı bekliyorsun?
671
00:34:30,633 --> 00:34:33,066
- Garip bir adamsın!
- O kadar tuhafsınız ki
672
00:34:33,133 --> 00:34:35,266
bir çocuğa saldırarak
kendi adaletinizi sağlıyorsunuz.
673
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Bölüm 345, 346.
674
00:34:37,066 --> 00:34:39,333
- Bir artı bir!
- Kendi adaletimizi sağlamadık.
675
00:34:39,400 --> 00:34:41,366
- Onu adalete getirdik.
- Tartışmaya gelmedim.
676
00:34:41,433 --> 00:34:42,500
- "Sezsizlik."
- Mahkemeye gidelim.
677
00:34:42,733 --> 00:34:44,633
- "Sezsizlik."
- Orada tartışalım!
678
00:34:44,699 --> 00:34:46,133
Sessizlik!
679
00:34:46,333 --> 00:34:48,400
Sessizlik, "sezsizlik" değil.
680
00:34:56,300 --> 00:34:57,533
Bay Kanti Sharan Mudgal,
681
00:34:59,066 --> 00:35:01,700
neden oğlunuz
onun oğlunu öldürmek istiyor?
682
00:35:02,066 --> 00:35:04,433
Oğlum Vivek düzgün bir çocuk.
683
00:35:04,500 --> 00:35:06,033
- Bilmiyorum...
- Sus. Düzgünmüş!
684
00:35:06,233 --> 00:35:07,666
Ne kadar düzgün, biliyoruz.
685
00:35:08,266 --> 00:35:09,333
Utanmaz.
686
00:35:10,000 --> 00:35:11,733
- Sanırım videoyu görmedin.
- Video mu?
687
00:35:12,566 --> 00:35:13,466
Ne videosu?
688
00:35:14,066 --> 00:35:15,633
Yeni bir şey mi?
689
00:35:15,700 --> 00:35:17,100
Göstereyim.
690
00:35:17,166 --> 00:35:19,366
Hayır. Bu olayın videoyla ilgisi yok.
691
00:35:19,433 --> 00:35:20,700
- Göstereyim.
- Bay Mudgal.
692
00:35:20,766 --> 00:35:23,133
- Çek elini.
- Kanıtı yok etmeye çalışıyorsun.
693
00:35:23,633 --> 00:35:24,600
Bakayım.
694
00:35:27,300 --> 00:35:28,200
Bu...
695
00:35:28,433 --> 00:35:29,466
{\an8}Şuna bak!
696
00:35:29,700 --> 00:35:31,733
Çocuk ne yapıyor?
697
00:35:35,266 --> 00:35:36,300
Harika.
698
00:35:39,700 --> 00:35:42,366
Bu hangi konu evlat?
699
00:35:44,033 --> 00:35:45,666
Bay Kanti Sharan.
700
00:35:46,100 --> 00:35:47,633
İşte oğlun bu kadar düzgün!
701
00:35:48,466 --> 00:35:50,666
O çalışkan bir öğrenci.
702
00:35:52,033 --> 00:35:54,000
Oğlum, buraya gel!
703
00:35:55,466 --> 00:35:56,433
Gel.
704
00:35:58,500 --> 00:35:59,466
Buraya gel, dedim.
705
00:36:06,366 --> 00:36:08,766
Sende bir suçlunun
tüm özelliklerini görüyorum.
706
00:36:09,533 --> 00:36:10,733
Önce bir bıçak salladın.
707
00:36:11,266 --> 00:36:12,733
Sonra şeyini salladın.
708
00:36:13,133 --> 00:36:14,300
Bunları okulda mı öğreniyorsun?
709
00:36:14,366 --> 00:36:15,533
Okula sormalısın.
710
00:36:16,000 --> 00:36:17,333
Son kez uyarıyorum.
711
00:36:26,766 --> 00:36:27,700
İyi yakalayış.
712
00:36:39,500 --> 00:36:40,433
Gördün mü?
713
00:36:41,100 --> 00:36:42,066
Dcosta,
714
00:36:42,766 --> 00:36:46,233
bunu hukukun dışında bırak.
715
00:36:47,666 --> 00:36:49,100
Onlar çocuk.
716
00:36:49,533 --> 00:36:52,000
Bugün kavga ederler, yarın barışırlar.
717
00:36:52,066 --> 00:36:54,100
Sana garanti veriyorum.
718
00:36:54,200 --> 00:36:56,066
Dizlerine kapanıp özür dileyecek.
719
00:36:56,466 --> 00:36:57,400
Hadi.
720
00:36:58,033 --> 00:36:59,000
Diz çök ve özür dile.
721
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Hadi.
722
00:37:04,333 --> 00:37:05,266
Vivek.
723
00:37:05,600 --> 00:37:06,533
Özür dile.
724
00:37:09,066 --> 00:37:10,066
Hadi.
725
00:37:14,766 --> 00:37:16,466
- Kanti...
- Ne yapıyorsun?
726
00:37:16,600 --> 00:37:17,633
Otuz birin babası!
727
00:37:17,700 --> 00:37:18,666
O sadece bir çocuk.
728
00:37:26,400 --> 00:37:28,466
Özür dilerim amca.
729
00:37:29,366 --> 00:37:30,266
Üzgünüm.
730
00:37:31,333 --> 00:37:32,300
Bana vurmak ister misin?
731
00:37:33,133 --> 00:37:34,033
Vur.
732
00:37:36,433 --> 00:37:37,400
Vurmak istiyor musun?
733
00:37:40,000 --> 00:37:40,700
Sen?
734
00:37:41,033 --> 00:37:41,733
Ya sen?
735
00:37:42,500 --> 00:37:43,400
Sen?
736
00:37:44,100 --> 00:37:45,000
Hadi, vurun bana.
737
00:37:45,100 --> 00:37:46,033
Vurun bana.
738
00:38:04,733 --> 00:38:06,266
Komiser, tamam.
739
00:38:06,533 --> 00:38:08,166
Ama gitmeden önce bir uyar.
740
00:38:08,633 --> 00:38:10,166
Yarın oğluma bir şey olursa...
741
00:38:10,766 --> 00:38:11,666
Herhangi bir şey...
742
00:38:12,633 --> 00:38:14,600
O sorumlu olacak. Bunu unutma.
743
00:38:14,666 --> 00:38:18,666
Bu bilgi yuvası şehir
niye cahillerle dolu, merak ediyorum.
744
00:38:19,066 --> 00:38:22,566
Beyefendi,
burnunuzu insanların işine sokmayın.
745
00:38:23,133 --> 00:38:24,433
Tonunuzu yumuşatın.
746
00:38:26,500 --> 00:38:27,400
Lalchand!
747
00:38:30,400 --> 00:38:32,033
Onunla git.
748
00:38:32,500 --> 00:38:33,433
Hadi.
749
00:38:34,033 --> 00:38:36,533
Hadi. Çantanızı
nerede kaybettiğinizi gösterin.
750
00:38:37,766 --> 00:38:38,666
Gidelim mi?
751
00:38:42,633 --> 00:38:43,600
Ağlama evlat.
752
00:38:44,233 --> 00:38:45,766
Tanrı'nın eli üzerinde.
753
00:38:54,266 --> 00:38:55,233
İyi eğildin.
754
00:38:57,566 --> 00:38:58,600
Baş belası!
755
00:39:07,533 --> 00:39:08,466
Vivek!
756
00:39:09,100 --> 00:39:10,000
Vivek!
757
00:39:10,466 --> 00:39:11,700
Acele et oğlum.
758
00:39:13,366 --> 00:39:14,266
Vivek.
759
00:39:15,300 --> 00:39:16,766
Hadi. Acele et.
760
00:39:44,733 --> 00:39:46,733
Beyefendi, bacağınızı çekin biraz.
761
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
Çok yorgunum.
762
00:39:49,333 --> 00:39:50,400
Sen çek.
763
00:40:01,700 --> 00:40:02,600
Sen?
764
00:40:02,666 --> 00:40:04,166
Bu kez selam yok mu?
765
00:40:06,466 --> 00:40:08,100
Otur.
766
00:40:12,400 --> 00:40:14,500
Shahjahanpur'a mı gidiyorsun?
767
00:40:15,433 --> 00:40:16,333
Ne?
768
00:40:17,133 --> 00:40:19,500
Bu, sabah gelen tek tren.
769
00:40:28,433 --> 00:40:29,700
Boğazının nesi var?
770
00:40:32,300 --> 00:40:34,133
Hiç. Birinin zehrini içmek zorunda kaldım.
771
00:40:42,200 --> 00:40:43,133
Bunu...
772
00:40:44,100 --> 00:40:45,433
...sık yapıyor musun?
773
00:40:47,700 --> 00:40:51,200
Hayır. Eşyalarına ne oldu?
774
00:40:51,266 --> 00:40:52,166
Buldun mu?
775
00:40:53,166 --> 00:40:55,766
Benim eşyalarımı boş ver,
kendininkilere bak.
776
00:40:57,400 --> 00:40:58,366
Durmayacak.
777
00:40:59,733 --> 00:41:00,733
Kim durmayacak?
778
00:41:02,233 --> 00:41:03,200
Oğlun.
779
00:41:06,333 --> 00:41:07,266
Vivek...
780
00:41:22,633 --> 00:41:23,533
Vivek!
781
00:41:25,566 --> 00:41:26,466
Vivek!
782
00:41:27,066 --> 00:41:27,766
Vivek!
783
00:42:04,766 --> 00:42:06,000
Sessiz olun.
784
00:42:06,133 --> 00:42:08,133
Bhasm Aarti birazdan başlayacak.
785
00:42:08,266 --> 00:42:10,133
Bhasm Aarti birazdan başlayacak.
786
00:42:10,200 --> 00:42:11,200
Ses çıkarmayın.
787
00:42:11,333 --> 00:42:12,433
Selfie yasak.
788
00:42:13,166 --> 00:42:14,233
Mahakaal'a şükürler olsun!
789
00:42:14,300 --> 00:42:17,666
Telefonlarınızı kapatın. Telefon yasak.
790
00:42:18,100 --> 00:42:19,733
Çocuklarınızın elini tutun.
791
00:42:23,466 --> 00:42:26,033
Tapınak çevresinde selfie çekmek yasak.
792
00:42:26,100 --> 00:42:28,566
Selfie çekmek yasak.
793
00:42:35,000 --> 00:42:39,266
İnananlar, lütfen sessizce izleyin.
794
00:42:39,333 --> 00:42:42,400
Tanrı'ya dua ediliyor. Sessiz olun.
795
00:42:43,633 --> 00:42:44,766
Teşekkür ederim.
796
00:42:46,233 --> 00:42:47,200
Ne için?
797
00:42:48,533 --> 00:42:50,333
Meselene burnunu soktuğum için mi?
798
00:42:51,700 --> 00:42:53,133
Özür dilerim.
799
00:42:53,200 --> 00:42:55,533
Oğlum için endişeleniyordum.
800
00:42:56,333 --> 00:42:58,200
Bu saatte banyo mu yapıyorsun?
801
00:42:59,600 --> 00:43:01,200
Hep bu saatte yaparım.
802
00:43:02,333 --> 00:43:05,366
Oğlun için mi, kendin için mi
endişeleniyorsun?
803
00:43:06,200 --> 00:43:08,100
Baba değilsin.
804
00:43:08,600 --> 00:43:12,333
Toplumda eleştiri
ve aşağılanmayla yüzleşiyorum.
805
00:43:12,566 --> 00:43:15,300
Sadece hayattayken
toplumdan eleştiri alırsın.
806
00:43:15,366 --> 00:43:18,166
Öldüğünde seni övmeye başlarlar.
807
00:43:18,633 --> 00:43:20,500
Oğlun hangi okulda okuyor?
808
00:43:21,600 --> 00:43:24,533
Neden? Bunu nereden öğrendiğini mi
merak ettin?
809
00:43:25,200 --> 00:43:26,133
Hayır.
810
00:43:26,633 --> 00:43:31,566
Okul iyi öğretseydi
bu durumda olmazdı bence.
811
00:43:36,033 --> 00:43:38,100
Orada aç bir çocuk görüyor musun?
812
00:43:38,333 --> 00:43:39,366
Ya da çıplak bir anne?
813
00:43:46,433 --> 00:43:50,500
Gizli yapılan her şey yanlış değildir.
814
00:43:51,633 --> 00:43:55,533
Oğlunu yaptığı şey için suçlama.
815
00:43:57,366 --> 00:43:59,666
Ama neden bir okulda...
816
00:44:01,333 --> 00:44:03,566
Bunun için okul da sorumlu.
817
00:44:04,033 --> 00:44:08,700
Vivek'e düzgün kılavuzluk
yapmayan herkes sorumlu.
818
00:44:10,600 --> 00:44:13,000
Sadece Tanrı Rama neyin doğru,
neyin yanlış olduğunu bilir.
819
00:44:13,600 --> 00:44:14,566
Kanti,
820
00:44:16,266 --> 00:44:17,433
sadece Rama değil,
821
00:44:19,433 --> 00:44:22,400
ben bile neyin yanlış,
neyin doğru olduğunu biliyorum.
822
00:44:23,200 --> 00:44:25,200
Ganj'ın ters akması kadar imkânsız.
823
00:44:26,266 --> 00:44:28,766
Ganj'ın hangi yöne aktığını söyleme bana.
824
00:44:30,533 --> 00:44:34,100
Shahjahanpur'a gitmek
her şeyi düzeltecek mi sence?
825
00:44:34,600 --> 00:44:35,733
Orası tecrit mi edilmiş?
826
00:44:36,233 --> 00:44:37,633
Oradakilerin telefonları yok mu?
827
00:44:38,500 --> 00:44:42,266
Saklanmak oğlunun hatasını silecek mi?
828
00:44:43,366 --> 00:44:45,466
Kanti, kaçmak hiçbir şeyi düzeltmez.
829
00:44:47,266 --> 00:44:51,400
Yaptığının yanlış olmadığını
fark etmek her şeyi düzeltir.
830
00:44:53,300 --> 00:44:55,400
İnsanlar sorumlu.
831
00:44:56,200 --> 00:45:00,000
Hepiniz ondan özür dilemelisiniz.
832
00:45:00,666 --> 00:45:05,566
İşte sadece o zaman
başını dil tutabilecek.
833
00:45:06,000 --> 00:45:08,033
Cidden mi? Peki bu nasıl olacak?
834
00:45:08,233 --> 00:45:12,166
"Sizin hatanız. Özür istiyoruz" diyeceğiz
ve kabul mü edecekler?
835
00:45:12,233 --> 00:45:15,166
Önce hatalı olduğunu kabul etmekle başla.
836
00:45:15,233 --> 00:45:17,166
Sonra diğerleriyle ilgilen.
837
00:45:17,600 --> 00:45:20,433
Bir özür Vivek'i iyileştirecek mi?
838
00:45:21,300 --> 00:45:23,000
Onlara özür diletebilir misin?
839
00:45:23,066 --> 00:45:24,266
Ben avukat değilim.
840
00:45:24,333 --> 00:45:25,300
Ya öyle olsaydın?
841
00:45:25,600 --> 00:45:28,266
Eğer avukatın olsaydım
842
00:45:29,700 --> 00:45:31,633
onları mahkemeye götürürdüm.
843
00:45:32,400 --> 00:45:34,066
Hakaretten dava açardım.
844
00:45:35,533 --> 00:45:37,000
Ve özür talep ederdim.
845
00:45:49,200 --> 00:45:50,366
Unutma Kanti,
846
00:45:51,766 --> 00:45:53,233
bu bir savaş.
847
00:45:54,133 --> 00:45:56,266
Kaçmak doğru değil.
848
00:45:56,700 --> 00:45:59,200
Mücadele etmek doğru.
849
00:46:04,366 --> 00:46:06,033
İnan.
850
00:46:06,533 --> 00:46:08,400
Sen Tanrı Şiva'nın müridisin.
851
00:46:09,100 --> 00:46:10,466
İnan.
852
00:46:11,300 --> 00:46:12,766
Sen Tanrı Şiva'nın müridisin.
853
00:46:13,766 --> 00:46:14,700
O sadece bir çocuk.
854
00:46:18,166 --> 00:46:20,300
Özür dilerim amca.
855
00:46:21,133 --> 00:46:22,033
Üzgünüm.
856
00:46:23,166 --> 00:46:24,100
Bana vurmak ister misin?
857
00:46:24,733 --> 00:46:25,666
Vur.
858
00:46:27,200 --> 00:46:28,166
Bana vurmak istiyor musun?
859
00:46:34,500 --> 00:46:35,433
Özür dilerim oğlum.
860
00:46:40,233 --> 00:46:41,133
Vivek.
861
00:46:42,100 --> 00:46:43,000
Vivek.
862
00:46:43,300 --> 00:46:46,333
- Doğru ve yanlış...
- Kalk. Eve gidelim.
863
00:46:46,733 --> 00:46:50,333
- Bu bir illüzyon.
- Shahjahanpur'a gitmiyoruz.
864
00:46:51,000 --> 00:46:56,366
- O yüzden...
- Gel, gidelim. Indu.
865
00:46:56,766 --> 00:46:59,766
Senin görevin
866
00:47:02,333 --> 00:47:06,433
Kaderini iyileştirmek
867
00:47:06,500 --> 00:47:08,666
Pranlal Muthuth. 11 rupi.
868
00:47:09,033 --> 00:47:10,600
Dr. B. D. Shah. 21 rupi.
869
00:47:11,433 --> 00:47:13,466
Inder Medikal. 51 rupi.
870
00:47:14,266 --> 00:47:16,500
Savoday Gyan Uluslararası. 101 rupi.
871
00:47:17,133 --> 00:47:20,133
Bunun oğlunu etkileyeceğini düşündün mü?
872
00:47:20,200 --> 00:47:24,633
Sadece gerçeği
kabul ettikten sonra iyileşecek.
873
00:47:25,033 --> 00:47:27,366
- İhtarı yolla.
- Hazırlan
874
00:47:27,433 --> 00:47:29,100
Dünya savaş alanın
875
00:47:29,166 --> 00:47:32,066
Hazırlan
876
00:47:32,133 --> 00:47:33,733
Dünya savaş alanın
877
00:47:34,000 --> 00:47:37,666
Kararlı olursan dağları aşarsın
878
00:47:37,733 --> 00:47:38,633
Kapa çeneni!
879
00:47:38,700 --> 00:47:42,333
Kararlı olursan dağları aşarsın
880
00:47:42,400 --> 00:47:45,266
- 100 rupi bozabilir misiniz?
- Karar verirsen
881
00:47:45,333 --> 00:47:49,133
Tüm evren senin olabilir
882
00:47:49,200 --> 00:47:51,633
Ve Kanti Sharan Mudgal, 101 rupi.
883
00:47:51,700 --> 00:47:54,633
- Ne?
- Evet. Bir hata yaptım.
884
00:47:55,066 --> 00:47:57,133
Hazırlan
885
00:47:57,200 --> 00:47:58,700
Dünya savaş alanın
886
00:47:58,766 --> 00:48:01,600
Hazırlan
887
00:48:01,666 --> 00:48:03,666
- Dünya savaş alanın
- Yüce Mahakaal!
888
00:48:03,733 --> 00:48:07,666
{\an8}Davalı Kanti Sharan Mudgal,
Davacı Kanti Sharan Mu...
889
00:48:10,766 --> 00:48:12,033
Yazım hatası var.
890
00:48:12,100 --> 00:48:13,566
Ne oldu Saini?
891
00:48:13,633 --> 00:48:15,333
Sanırım basım hatası.
892
00:48:15,600 --> 00:48:17,766
Niye bana gösteriyorsun? Düzelt.
893
00:48:18,033 --> 00:48:19,733
Davacı ve davalı aynı.
894
00:48:20,300 --> 00:48:22,166
Ne diyorsun Saini?
895
00:48:22,233 --> 00:48:24,133
Kanti Sharan Mudgal.
896
00:48:24,366 --> 00:48:25,566
Ve Kanti Sharan Mudgal.
897
00:48:26,433 --> 00:48:27,433
Davacı kim?
898
00:48:30,300 --> 00:48:31,400
Tamam, oturun.
899
00:48:32,300 --> 00:48:33,333
Peki davalı kim?
900
00:48:34,600 --> 00:48:35,500
O.
901
00:48:35,766 --> 00:48:36,666
Ne oluyor?
902
00:48:36,766 --> 00:48:37,666
O.
903
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
Ve onlar.
904
00:48:44,266 --> 00:48:45,500
Kimi savunuyorsunuz?
905
00:48:45,666 --> 00:48:48,300
Onu, onu ya da herkesi.
906
00:48:48,733 --> 00:48:50,533
- Hayır dostum. Tanrım...
- Dostum mu?
907
00:48:50,600 --> 00:48:52,166
- Ne dostumu?
- Özür dilerim.
908
00:48:52,266 --> 00:48:53,566
- Özür dilerim.
- Bay Bundela,
909
00:48:53,633 --> 00:48:56,333
mahkemedesiniz. Bu mahkemeye hakaret.
910
00:48:58,700 --> 00:49:00,733
- Nasıl davranıyorsunuz?
- Üzgünüm.
911
00:49:01,000 --> 00:49:05,300
Kimi savunduğunuzu söyleyin.
912
00:49:05,533 --> 00:49:07,166
Eğlenmeye mi geldiniz?
913
00:49:11,166 --> 00:49:12,100
Oturun.
914
00:49:15,100 --> 00:49:16,033
Peki siz?
915
00:49:16,500 --> 00:49:18,133
Avukatınız kim?
916
00:49:18,500 --> 00:49:21,166
Hindistan Demiryolları
bu aileye tazminat ödemeli.
917
00:49:21,500 --> 00:49:24,733
Makinist acil durum frenlerini
kullandığı için koltuğundan düştü
918
00:49:25,133 --> 00:49:26,500
ve kollarını kırdı.
919
00:49:27,600 --> 00:49:30,366
O tek oğulları,
yaşlanınca onlara bakacak tek kişi.
920
00:49:30,733 --> 00:49:33,733
Ama şimdi bir kitap bile kaldıramıyor.
921
00:49:34,466 --> 00:49:35,533
Bir düşünün.
922
00:49:35,766 --> 00:49:38,400
- Ona bakmak zorunda kalacaklar.
- Korkma Bittu.
923
00:49:39,100 --> 00:49:40,066
Çikolata sever misin?
924
00:49:41,033 --> 00:49:42,333
Aferin. Al bakalım.
925
00:49:42,600 --> 00:49:43,500
Hey...
926
00:49:43,666 --> 00:49:44,566
Al.
927
00:49:45,333 --> 00:49:47,100
- Tut. Dene.
- Efendim!
928
00:49:47,200 --> 00:49:49,000
{\an8}- Çocukla dalga geçiyor.
- Bayan Kamini.
929
00:49:49,066 --> 00:49:50,300
{\an8}- İki dakika.
- Ellerini kaldıramıyor.
930
00:49:50,366 --> 00:49:52,233
- Bakın efendim.
- Lütfen. Dene.
931
00:49:52,366 --> 00:49:53,266
- Bir şey söyleyin.
- Tut.
932
00:49:53,400 --> 00:49:54,533
- Durdurun onu.
- Dene.
933
00:49:54,600 --> 00:49:56,033
- Lütfen!
- Bir şey söyleyin.
934
00:49:56,100 --> 00:49:57,200
- Dur.
- Ellerini kaldıramıyor.
935
00:49:57,266 --> 00:49:59,100
Hasarın boyutunu görmek istiyorum.
936
00:49:59,166 --> 00:50:00,766
Sadece iki dakika efendim.
937
00:50:01,033 --> 00:50:02,066
- Onu durdurun.
- Tut.
938
00:50:02,166 --> 00:50:03,266
- Adaletle dalga geçiyor.
- Hadi.
939
00:50:04,600 --> 00:50:05,500
Dene.
940
00:50:05,566 --> 00:50:06,566
- Bu zalimlik.
- İki dakika.
941
00:50:06,633 --> 00:50:08,566
Tamam. Pes ediyorum.
942
00:50:08,633 --> 00:50:09,700
Hasar ciddi.
943
00:50:11,233 --> 00:50:13,733
Bittu, okulu seviyor musun?
944
00:50:14,666 --> 00:50:16,433
Peki ya oyun oynamayı?
945
00:50:17,100 --> 00:50:19,700
Teneffüslerde yemek yemediğini biliyorum.
946
00:50:19,766 --> 00:50:20,700
Oyun oynuyorsun.
947
00:50:21,400 --> 00:50:22,600
Ne oynuyorsun?
948
00:50:23,233 --> 00:50:24,133
Kriket mi?
949
00:50:25,200 --> 00:50:26,166
Beyzbol ya da bowling mi?
950
00:50:26,366 --> 00:50:28,200
- Beyzbol.
- Peki top yakalamayı?
951
00:50:28,500 --> 00:50:33,433
Bir atışı yakalamak için kollarını
ne kadar yükseğe kaldırıyorsun, göster.
952
00:50:39,500 --> 00:50:40,400
Bu kadar.
953
00:50:41,133 --> 00:50:43,600
Sayın Yargıç, bu bir hakaret davası.
954
00:50:43,666 --> 00:50:45,600
Ve büyük bir miktar istemiyoruz.
955
00:50:45,666 --> 00:50:47,066
Üzgünüm. Geciktim.
956
00:50:47,200 --> 00:50:48,233
Başka bir duruşmam vardı.
957
00:50:49,500 --> 00:50:50,500
Bayan Kamini.
958
00:50:50,733 --> 00:50:52,233
Ne hoş bir sürpriz!
959
00:50:54,100 --> 00:50:55,400
Neden mahkememe geldiniz?
960
00:50:55,633 --> 00:50:56,700
Kimi savunuyorsunuz?
961
00:50:57,033 --> 00:50:58,300
Savoday Uluslararası Okulu'nu.
962
00:50:58,733 --> 00:51:00,066
Kayınpederime ait.
963
00:51:00,333 --> 00:51:02,666
Elbette. Oğlum Shaurya orada okuyor.
964
00:51:02,766 --> 00:51:03,733
Evet, elbette.
965
00:51:06,100 --> 00:51:07,600
Bay Bundela, devam edin.
966
00:51:08,400 --> 00:51:09,666
Kısım 499.
967
00:51:09,766 --> 00:51:10,700
Görüyorum.
968
00:51:11,466 --> 00:51:15,500
11 rupi. 21 rupi. 51 rupi. 101 rupi.
969
00:51:15,566 --> 00:51:18,033
Tanrı Mahakaal'a bir özürle birlikte.
970
00:51:18,200 --> 00:51:20,400
Bu ne? Bu hakaret davası mı...
971
00:51:20,633 --> 00:51:22,433
...yoksa dilekte bulunmak mı?
972
00:51:23,333 --> 00:51:26,366
Sayın Yargıç,
müvekkilim Kanti Sharan Mudgal'ın oğlu
973
00:51:26,433 --> 00:51:29,666
Vivek Mudgal ahlaksızlık bahanesiyle
okuldan atıldı.
974
00:51:32,633 --> 00:51:35,700
Ama suç onların sahte ilaçlarında,
975
00:51:36,166 --> 00:51:38,366
sahte umudunda, yasa dışı ilaç satımında
976
00:51:38,700 --> 00:51:40,033
ve eğitimdeki kusurunda.
977
00:51:40,200 --> 00:51:43,000
Ve onun hatalı çocuk yetiştirmesinde.
978
00:51:44,533 --> 00:51:46,766
Hepsinden özür talep ediyorum.
979
00:51:47,266 --> 00:51:48,433
Çocuğu okula tekrar alın.
980
00:51:48,533 --> 00:51:50,033
- Ve bu miktar...
- Efendim, izninizle
981
00:51:50,100 --> 00:51:51,566
iki dakika onlarla konuşabilir miyim?
982
00:51:51,633 --> 00:51:54,000
Elbette Bayan Kamini. Buyurun.
983
00:51:54,300 --> 00:51:55,200
Sağ olun.
984
00:51:55,266 --> 00:51:57,066
Lütfen. Siz de.
985
00:51:58,400 --> 00:51:59,333
Siz de.
986
00:51:59,433 --> 00:52:00,733
- Ben mi?
- Evet.
987
00:52:04,633 --> 00:52:05,666
Niye avukatımızı çağırdı?
988
00:52:06,133 --> 00:52:07,266
Onu tanıyor mu?
989
00:52:15,300 --> 00:52:16,366
Burayı imzalayın.
990
00:52:17,166 --> 00:52:19,333
Dördünü savunacağım.
991
00:52:19,433 --> 00:52:21,366
İşte avukatlık gücüm.
992
00:52:21,433 --> 00:52:23,633
Ne yapıyorsun?
993
00:52:24,400 --> 00:52:26,333
Bu davayı kazanamayız Kanti.
994
00:52:26,400 --> 00:52:28,400
O uzman bir avukat.
995
00:52:28,733 --> 00:52:30,333
Ne oldu?
996
00:52:31,200 --> 00:52:35,033
Yarın kızımı tanık olarak çağıracağını
ve oğlunun o videoda
997
00:52:35,100 --> 00:52:38,066
ne yaptığını soracağını söyledi.
998
00:52:39,000 --> 00:52:39,766
Ne olmuş yani?
999
00:52:40,300 --> 00:52:41,200
Yapsın.
1000
00:52:43,533 --> 00:52:45,266
Affet beni.
1001
00:52:48,166 --> 00:52:49,066
Tamam.
1002
00:52:50,466 --> 00:52:53,166
Bu davanın
hiçbir yere varmadığından eminim.
1003
00:52:53,300 --> 00:52:56,166
Mahkemenin değerli vaktini harcıyor.
1004
00:52:56,233 --> 00:52:57,133
Biliyorum.
1005
00:52:57,200 --> 00:53:00,366
- Karar sizin.
- Lütfen efendim.
1006
00:53:00,700 --> 00:53:02,633
Avukatım beni terk etti.
1007
00:53:03,033 --> 00:53:05,633
Bana zaman verin.
Başka bir avukat bulacağım.
1008
00:53:06,033 --> 00:53:09,533
Burası elini kaldırıp
adak toplayabileceğin bir tapınak mı?
1009
00:53:09,600 --> 00:53:13,000
Mahkemenin daha önemli işleri var.
Yapacak başka işlerimiz var.
1010
00:53:13,066 --> 00:53:14,000
- Meşgulüz.
- Bana...
1011
00:53:14,066 --> 00:53:15,566
Bana diğer herkese verdiğinizden verin.
1012
00:53:15,633 --> 00:53:16,533
Ne?
1013
00:53:16,600 --> 00:53:17,500
Başka tarih.
1014
00:53:21,666 --> 00:53:24,600
Davanın bir hakikati yoksa
davayı reddederim.
1015
00:53:26,166 --> 00:53:27,200
Mahkeme bitmiştir.
1016
00:53:30,133 --> 00:53:31,100
Sağ olun.
1017
00:53:35,000 --> 00:53:35,766
Gidelim.
1018
00:53:36,033 --> 00:53:37,633
Kazandık. Dava bitti.
1019
00:53:47,433 --> 00:53:48,600
Şimdi ne olacak Kanti?
1020
00:53:51,500 --> 00:53:53,033
- Sus!
- Hadi, vur bana.
1021
00:53:53,100 --> 00:53:54,300
Dersin almadın mı hâlâ?
1022
00:53:54,466 --> 00:53:56,133
- Öğreteyim mi?
- Elti!
1023
00:53:56,200 --> 00:53:58,133
Ne yapıyorsun? Çocuğa böyle davranma.
1024
00:53:58,366 --> 00:53:59,366
O çocuk değil.
1025
00:53:59,433 --> 00:54:00,766
Boşboğaz o!
1026
00:54:01,100 --> 00:54:03,166
- O utanmaz.
- Utanmaz değilim. Vivek öyle.
1027
00:54:03,233 --> 00:54:04,633
- Damu.
- Ona tek kelime etme.
1028
00:54:04,700 --> 00:54:06,433
Onun yüzünden kimse benimle konuşmuyor.
1029
00:54:06,500 --> 00:54:08,566
- Elti, lütfen!
- Burada olmak istemiyorum!
1030
00:54:08,633 --> 00:54:10,500
- Damu.
- Gitmek istiyorum!
1031
00:54:10,566 --> 00:54:11,466
Sessiz ol!
1032
00:54:12,333 --> 00:54:14,366
- Dilini koparırım senin!
- Hadi!
1033
00:54:14,433 --> 00:54:15,633
Ona tek kelime etme.
1034
00:54:15,733 --> 00:54:17,600
- Utanmaz benim tabii!
- İçeri git.
1035
00:54:17,666 --> 00:54:19,200
- Tek kelime etme.
- O masum.
1036
00:54:19,366 --> 00:54:20,300
Sessiz ol.
1037
00:54:38,500 --> 00:54:39,600
Kardeşim, ben gideyim.
1038
00:54:42,266 --> 00:54:46,266
Bu sıçanlar baş belası.
1039
00:54:51,600 --> 00:54:53,166
{\an8}KHUMARSHAMBA
1040
00:54:53,233 --> 00:54:54,466
{\an8}KAMA SUTRA
1041
00:54:54,533 --> 00:54:56,500
{\an8}CHARAK SAMHITA
1042
00:55:10,100 --> 00:55:11,266
KOK SHASTRA
1043
00:55:30,433 --> 00:55:31,333
Vivek.
1044
00:55:32,000 --> 00:55:33,333
Sana okulda ne öğretiyorlar?
1045
00:55:34,100 --> 00:55:35,600
Söyle. Çantan nerede?
1046
00:55:37,400 --> 00:55:38,533
Ne öğretiyorlar?
1047
00:55:39,200 --> 00:55:40,100
Baba...
1048
00:55:41,066 --> 00:55:42,000
Baba...
1049
00:55:42,133 --> 00:55:44,466
Bu dava yüzünden
tüm dünyaya ifşa olacağım.
1050
00:55:45,600 --> 00:55:48,700
Bir daha asla okuyamayacağım.
1051
00:55:49,300 --> 00:55:51,500
Niye beni dünyaya ifşa ediyorsun?
1052
00:55:52,066 --> 00:55:55,066
Başını dik tutabil diye oğlum.
1053
00:56:03,633 --> 00:56:04,600
Kanti,
1054
00:56:05,733 --> 00:56:06,666
ne yapıyorsun?
1055
00:56:07,166 --> 00:56:08,300
Sınavıma hazırlanıyorum.
1056
00:56:17,533 --> 00:56:22,066
Yeryüzü yanıyor ve gökyüzü kavruluyor
1057
00:56:22,200 --> 00:56:26,400
Okyanus çok uzak
1058
00:56:26,700 --> 00:56:31,300
Ateş üstünde yürümelisin
Yürüyemeyene kadar
1059
00:56:31,366 --> 00:56:34,766
Niyetini test et
1060
00:56:35,166 --> 00:56:36,300
Yüce Mahakaal.
1061
00:56:36,700 --> 00:56:38,033
Çekil.
1062
00:56:39,433 --> 00:56:43,733
Kararlı olursan dağları aşarsın
1063
00:56:44,200 --> 00:56:46,366
Karar verirsen
1064
00:56:46,433 --> 00:56:50,733
Tüm evren senin olabilir
1065
00:56:51,000 --> 00:56:53,666
Hazırlan
1066
00:56:53,733 --> 00:56:55,366
Dünya savaş alanın
1067
00:56:55,433 --> 00:56:58,166
Hazırlan
1068
00:56:58,233 --> 00:57:00,000
Dünya savaş alanın
1069
00:57:00,066 --> 00:57:02,600
Hazırlan
1070
00:57:02,666 --> 00:57:04,466
Dünya savaş alanın
1071
00:57:04,533 --> 00:57:07,333
Hazırlan
1072
00:57:07,400 --> 00:57:09,700
Dünya savaş alanın
1073
00:57:28,500 --> 00:57:32,600
Bu gece yıldızlar görünmüyorsa
1074
00:57:33,166 --> 00:57:37,366
Onlar rehber ışığın olacak
1075
00:57:37,633 --> 00:57:42,000
Kendi örneklerini hazırla
1076
00:57:42,266 --> 00:57:45,766
Cesaretin kaderini belirlesin
1077
00:57:47,500 --> 00:57:49,100
Vivek de gidiyor mu?
1078
00:57:50,400 --> 00:57:52,566
Onu zorlamak istemiyorum.
1079
00:57:53,733 --> 00:57:55,766
İstediğinde gelecektir.
1080
00:57:56,066 --> 00:57:59,366
Korkularının üstüne gitmelisin
1081
00:57:59,466 --> 00:58:02,133
Hazırlan
1082
00:58:02,200 --> 00:58:04,000
Dünya savaş alanın
1083
00:58:04,066 --> 00:58:06,666
Hazırlan
1084
00:58:06,733 --> 00:58:08,466
Dünya savaş alanın
1085
00:58:08,533 --> 00:58:11,300
Hazırlan
1086
00:58:11,366 --> 00:58:13,333
Dünya savaş alanın
1087
00:58:13,400 --> 00:58:17,433
Dava numarası 5398.
1088
00:58:17,766 --> 00:58:23,133
Kanti Sharan Mudgal,
Kanti Sharan Mudgal'a...
1089
00:58:23,366 --> 00:58:24,533
ve diğerlerine karşı.
1090
00:58:24,600 --> 00:58:29,133
- Kalkın.
- Dünya savaş alanın
1091
00:58:31,066 --> 00:58:33,300
Burası çok temiz görünüyor.
1092
00:58:37,033 --> 00:58:38,633
Terliklerini niye dışarda bıraktın?
1093
00:58:38,700 --> 00:58:42,100
- Burası tapınak değil.
- Burası adalet tapınağı.
1094
00:58:43,300 --> 00:58:44,466
Bak, burada
1095
00:58:45,233 --> 00:58:47,200
- tapınma, tanrı falan yok.
- Elbette var.
1096
00:58:47,666 --> 00:58:49,766
Siz adalet tanrısısınız, değil mi?
1097
00:58:50,033 --> 00:58:50,766
Evet.
1098
00:58:53,100 --> 00:58:54,433
Avukatın kim?
1099
00:58:55,733 --> 00:59:00,066
Oğlumun davasını
ben savunmaya karar verdim.
1100
00:59:00,333 --> 00:59:01,633
İşte onay mektubum.
1101
00:59:04,766 --> 00:59:07,700
"Yasal..."
1102
00:59:07,766 --> 00:59:09,000
Bu Hintçe.
1103
00:59:10,000 --> 00:59:12,100
Evet.
1104
00:59:12,233 --> 00:59:13,200
Saf Hintçe.
1105
00:59:15,033 --> 00:59:15,766
Tamam.
1106
00:59:16,733 --> 00:59:17,733
Tamam Bayan Kamini.
1107
00:59:18,533 --> 00:59:19,500
Devam edin.
1108
00:59:21,000 --> 00:59:21,766
Sağ olun.
1109
00:59:23,266 --> 00:59:28,000
Bu davaya çalıştım
ve kesinlikle gereksiz,
1110
00:59:28,333 --> 00:59:30,100
- temelsiz ve...
- Efendim.
1111
00:59:30,233 --> 00:59:31,300
Ne var?
1112
00:59:31,366 --> 00:59:34,400
Bay Maheshwari'nin kızı
Hintçe konuşabilir mi?
1113
00:59:34,500 --> 00:59:35,600
Kamini Maheshwari.
1114
00:59:36,066 --> 00:59:36,766
İsmim bu.
1115
00:59:37,033 --> 00:59:40,133
Bayan Kamini, İngilizcem çok iyi değil.
1116
00:59:40,200 --> 00:59:41,100
Sorun değil.
1117
00:59:42,166 --> 00:59:44,166
Bu dava kesinlikle temelsiz.
1118
00:59:44,633 --> 00:59:48,166
Oğlu okulda uygunsuz davranışta bulundu.
1119
00:59:48,233 --> 00:59:50,000
Ne uygunsuz davranışı?
1120
00:59:50,066 --> 00:59:52,366
Bak, bu şekilde bölemezsin.
1121
00:59:52,600 --> 00:59:53,700
{\an8}İtirazın varsa...
1122
00:59:53,766 --> 00:59:57,500
{\an8}İtirazın varsa ayağa kalk
ve "İtirazım var" de.
1123
00:59:57,566 --> 00:59:59,666
"İtiraz ediyorum" de.
1124
00:59:59,766 --> 01:00:01,600
Evet, "İtiraz ediyorum" de.
1125
01:00:01,666 --> 01:00:03,233
Kalkıp öyle mi diyeyim?
1126
01:00:03,733 --> 01:00:05,166
- Ya ayaktaysam peki?
- Sen...
1127
01:00:05,600 --> 01:00:08,000
Zaten ayaktaysan sorun değil.
1128
01:00:08,066 --> 01:00:09,300
Sadece "İtiraz ediyorum" de.
1129
01:00:09,700 --> 01:00:11,066
Ama oturuyorsan
1130
01:00:11,533 --> 01:00:13,666
ayağa kalkıp söylemelisin.
1131
01:00:13,733 --> 01:00:16,133
Ayaktaysam sorun yok, oturuyorsam
kalkıp söylemeliyim.
1132
01:00:16,333 --> 01:00:18,200
- Evet. Ve söz kesme.
- Anladım.
1133
01:00:18,533 --> 01:00:19,466
Anladım.
1134
01:00:19,533 --> 01:00:20,433
Tamam.
1135
01:00:20,500 --> 01:00:26,133
Oğlu okulun tuvaletinde
mastürbasyon yaparken yakalandı.
1136
01:00:26,200 --> 01:00:27,266
Ayaktayken itiraz ediyorum.
1137
01:00:27,333 --> 01:00:28,733
- Reddedildi.
- Bayan Kamini'yi
1138
01:00:29,000 --> 01:00:32,033
- destekleyen kanıt var mı?
- Reddedildi.
1139
01:00:32,100 --> 01:00:33,333
- Kanıt...
- Devam edilebilir!
1140
01:00:33,500 --> 01:00:34,600
Ne oldu efendim?
1141
01:00:35,466 --> 01:00:36,433
Devam edilebilir.
1142
01:00:37,300 --> 01:00:39,233
- Söyle.
- Devam edilebilir.
1143
01:00:40,133 --> 01:00:41,066
Hayır.
1144
01:00:41,233 --> 01:00:42,133
Söyledim.
1145
01:00:42,200 --> 01:00:43,400
{\an8}Benim dediğimi deme.
1146
01:00:43,466 --> 01:00:45,700
{\an8}Söylemek istediğini söyleyebilirsin.
1147
01:00:46,233 --> 01:00:49,333
Tabii efendim.
Mastürbasyonun yanlış olduğunu kanıtlayan
1148
01:00:49,500 --> 01:00:51,400
yazılı ya da sözlü bir kanıt var mı?
1149
01:00:51,666 --> 01:00:53,033
Hayır çünkü...
1150
01:00:53,100 --> 01:00:56,433
Bir kanıt yoksa
buna nasıl yanlış diyebilirsiniz?
1151
01:00:56,633 --> 01:00:59,533
Her edepsiz davranış bir kitapta yazmaz.
1152
01:01:00,366 --> 01:01:01,466
Ahlaken yanlış.
1153
01:01:01,600 --> 01:01:04,233
Bu yüzden okul Vivek'i
ahlaki nedenlerden uzaklaştırdı.
1154
01:01:04,566 --> 01:01:06,433
{\an8}Hayal kırıklığını ifade etmek için
1155
01:01:06,500 --> 01:01:09,500
ve oğlunun davranışının üstünü örtmek için
1156
01:01:09,566 --> 01:01:13,500
okula ve diğerlerine hakaret davası açtı.
1157
01:01:21,266 --> 01:01:22,400
Konuşabilir miyim?
1158
01:01:23,033 --> 01:01:24,000
Evet, devam et.
1159
01:01:24,200 --> 01:01:26,766
Oğlum her ne yaptıysa
1160
01:01:27,566 --> 01:01:30,633
meraktan, cahillikten
ve yanlış bilgiden yaptı.
1161
01:01:31,133 --> 01:01:34,066
Okul ona seks eğitimi verseydi
1162
01:01:34,166 --> 01:01:35,533
{\an8}bunu asla yapmazdı.
1163
01:01:36,100 --> 01:01:39,533
{\an8}Kameraya kaydedilmezdi,
bu insanlar tarafından kandırılmazdı.
1164
01:01:40,400 --> 01:01:42,366
Bunun sorumlusu okuldur efendim.
1165
01:01:43,066 --> 01:01:45,333
Oğlumun durumunu bilmiyorsunuz.
1166
01:01:45,500 --> 01:01:47,033
Kimsenin yüzüne bakamıyor.
1167
01:01:47,100 --> 01:01:48,300
Evden dışarı çıkamıyor.
1168
01:01:48,533 --> 01:01:50,133
İntihara kalkıştı.
1169
01:01:50,766 --> 01:01:53,733
Yanlış yetiştirildiği için
kendimi suçluyorum.
1170
01:01:54,633 --> 01:01:57,300
Bu yüzden 101 rupiyi buraya koyuyorum
1171
01:01:58,200 --> 01:01:59,400
ve özür diliyorum.
1172
01:01:59,733 --> 01:02:02,700
Şimdi lütfen okula 101 rupi ödeyip
özür dilemesini söyleyin.
1173
01:02:02,766 --> 01:02:04,666
Ve çocuğu okula geri alsınlar.
1174
01:02:05,533 --> 01:02:09,633
Efendim, ülkede müfredatında
1175
01:02:09,700 --> 01:02:13,400
mastürbasyon olan
okul olduğunu sanmıyorum.
1176
01:02:13,600 --> 01:02:14,700
İtiraz ediyorum.
1177
01:02:15,133 --> 01:02:19,300
Müfredatlarında "salasalasa" da yok.
1178
01:02:19,566 --> 01:02:21,100
Ama okul öğretiyor.
1179
01:02:21,433 --> 01:02:23,333
"Lasalasa" ne?
1180
01:02:23,400 --> 01:02:24,533
"Salasalasa" efendim.
1181
01:02:25,500 --> 01:02:27,233
Salsa dansı demek istiyor.
1182
01:02:27,300 --> 01:02:28,666
Evet, dans.
1183
01:02:29,000 --> 01:02:31,033
Bu müfredat dışı bir aktivite
1184
01:02:31,100 --> 01:02:33,266
ve onay formunu imzaladınız.
1185
01:02:33,333 --> 01:02:34,266
Velisi olarak.
1186
01:02:34,466 --> 01:02:36,366
Sayın Yargıç, lütfen davayı reddedin.
1187
01:02:36,633 --> 01:02:39,733
Bir gün bir çocuk
Shipra Nehri'nde boğulursa
1188
01:02:40,100 --> 01:02:43,633
ebeveynleri okulu mahkemeye verir,
yüzmeyi öğretmemekle suçlarlar.
1189
01:02:44,366 --> 01:02:46,433
Bu gerçekten saçmalık.
1190
01:02:46,500 --> 01:02:47,433
Bay Kanti.
1191
01:02:48,133 --> 01:02:50,400
- Efendim?
- Bu okulda öğretilmiyor.
1192
01:02:51,500 --> 01:02:54,433
Aksi hâlde savunmanızı duyardık.
1193
01:02:54,733 --> 01:02:56,400
Ve ayrıca Bay Kanti,
1194
01:02:56,466 --> 01:02:59,566
insanları böyle suçlayıp
mahkemeye getiremezsiniz.
1195
01:02:59,633 --> 01:03:01,200
Mahkemenin vaktini harcıyorsunuz.
1196
01:03:01,766 --> 01:03:03,700
{\an8}- Sağ olun.
- Davanızı kayda geçirmiyoruz.
1197
01:03:04,766 --> 01:03:07,600
Efendim, bir dakika.
Bir kitap göstermek istiyorum.
1198
01:03:08,300 --> 01:03:09,500
- Kitabı çıkar.
- Efendim...
1199
01:03:11,700 --> 01:03:12,633
Efendim...
1200
01:03:15,100 --> 01:03:19,733
Bu İsa'dan
200 yıl önce yazılmış bir kitap.
1201
01:03:20,000 --> 01:03:22,500
60 dile çevrilmiş.
1202
01:03:22,633 --> 01:03:26,433
Hikâyeler Yunanistan, İran, Arabistan,
Avrupa ve Hindistan da dahil
1203
01:03:27,600 --> 01:03:32,433
birçok ülkedeki çocuklara öğretiliyor.
1204
01:03:32,633 --> 01:03:34,000
Oğlum da okuyor.
1205
01:03:34,733 --> 01:03:36,466
İzninizle
1206
01:03:36,566 --> 01:03:38,600
ilk sayfasını okumak istiyorum.
1207
01:03:38,666 --> 01:03:39,766
Devam et. Oku.
1208
01:03:40,033 --> 01:03:40,733
Kral.
1209
01:03:43,666 --> 01:03:48,133
"Eğitimsiz bir oğula sahip olmanın
amacı ne ki?"
1210
01:03:49,500 --> 01:03:50,433
Bakan.
1211
01:03:51,133 --> 01:03:54,333
"Kralım, dil bilgisi öğrenmek
1212
01:03:54,633 --> 01:03:56,333
12 yıl sürüyor.
1213
01:03:56,466 --> 01:04:02,433
Ve sonra fen, ekonomi, din, seks eğitimi
1214
01:04:02,600 --> 01:04:06,300
oğlunuzu bilge ve eğitimli yapacak."
1215
01:04:06,566 --> 01:04:08,300
Kitabın ismi Panchatantra,
1216
01:04:09,300 --> 01:04:11,333
yazarı Vishnu Sharma.
1217
01:04:11,766 --> 01:04:13,000
Söyleyin bana,
1218
01:04:13,166 --> 01:04:18,400
seks eğitimi Hindistan'da
2.200 yıl önce verilmişse
1219
01:04:18,533 --> 01:04:20,766
neden oğluma da öğretmediler?
1220
01:04:21,100 --> 01:04:22,333
Ve eğer yasaklandıysa
1221
01:04:22,633 --> 01:04:24,766
kim yasakladı? Ne zaman ve niye yasakladı?
1222
01:04:25,266 --> 01:04:27,366
Oğlunun galiz davranışını
1223
01:04:28,566 --> 01:04:34,433
savunduğunu görmekten utanıyorum.
1224
01:04:35,400 --> 01:04:36,433
Galip davranış mı?
1225
01:04:36,666 --> 01:04:37,766
- Galiz.
- Çirkin.
1226
01:04:38,033 --> 01:04:39,066
- Galiz.
- Çirkin.
1227
01:04:39,133 --> 01:04:41,333
- Yenmek gibi mi?
- Çirkin davranış.
1228
01:04:41,433 --> 01:04:42,366
Çirkin davranış.
1229
01:04:42,433 --> 01:04:44,000
Çirkin davranış.
1230
01:04:44,066 --> 01:04:45,000
Çirkin mi?
1231
01:04:45,700 --> 01:04:47,300
- Çirkin mi?
- Evet!
1232
01:04:48,066 --> 01:04:50,166
Ahlaksız davranışlar kitaplarda yazmaz.
1233
01:04:50,433 --> 01:04:53,200
Ama doğru davranışlar yazar.
Chandu, kitabı getir.
1234
01:04:53,333 --> 01:04:54,233
Efendim...
1235
01:04:54,566 --> 01:04:57,133
Kama Sutra, Charak Samhita, Ayurveda.
1236
01:04:57,200 --> 01:05:00,633
Bu kitapların hiçbiri mastürbasyonu
çirkin ya da günah olarak görmüyor.
1237
01:05:02,200 --> 01:05:03,266
Galiz nedir?
1238
01:05:04,100 --> 01:05:05,466
Galiz nedir efendim?
1239
01:05:06,500 --> 01:05:09,633
Şehrimiz tüm dünyada
Shivling'le tanınıyor.
1240
01:05:10,033 --> 01:05:12,333
Esasen bu, okullarında yer alıyor.
1241
01:05:12,700 --> 01:05:14,633
Ve kadim inançlara göre
1242
01:05:14,700 --> 01:05:17,266
Shivling Shakti'nin rahminden
ortaya çıkmış.
1243
01:05:18,033 --> 01:05:19,300
Biz buna tapıyoruz.
1244
01:05:19,366 --> 01:05:21,733
Onu süt, bal ve suyla yağlıyoruz.
1245
01:05:23,166 --> 01:05:24,100
Hepsi bu değil.
1246
01:05:24,200 --> 01:05:25,300
Tanrı Krişna diyor ki
1247
01:05:25,366 --> 01:05:28,000
"Ben arzuyum
ve bu, ahlaka aykırı değildir."
1248
01:05:28,066 --> 01:05:30,400
Bu "Arzuyum" demektir.
1249
01:05:31,100 --> 01:05:33,600
Tanrı'da canlanan ilk duygu
1250
01:05:34,066 --> 01:05:36,066
arzuydu.
1251
01:05:36,466 --> 01:05:38,200
İşte evren o zaman yaratıldı.
1252
01:05:38,266 --> 01:05:40,433
{\an8}Sen, ben, onlar,
hepimiz yaratıldık efendim.
1253
01:05:40,733 --> 01:05:41,766
Şeyden kaçınalım...
1254
01:05:42,766 --> 01:05:43,700
Efendim, bakın...
1255
01:05:44,566 --> 01:05:46,600
Khajurao, Ajanta, Ellora.
1256
01:05:47,066 --> 01:05:48,300
Eğer çirkinlerse
1257
01:05:48,600 --> 01:05:53,500
niye çocukların bedava izlemelerine
izin verip yetişkinlerden para alıyoruz?
1258
01:05:53,633 --> 01:05:54,533
Ne bunlar?
1259
01:05:54,666 --> 01:05:56,466
Burada ne oluyor?
1260
01:05:56,600 --> 01:05:57,500
Bakın.
1261
01:05:58,100 --> 01:06:01,766
Din, materyal dünya, arzu, kurtuluş
1262
01:06:02,466 --> 01:06:04,400
Sanatan Dharma'nın dört direğidir.
1263
01:06:04,466 --> 01:06:05,566
Ve siz onlara çirkin diyorsunuz!
1264
01:06:05,633 --> 01:06:09,600
Oğlunun yaptığının
doğru olduğunu mu ima ediyorsun?
1265
01:06:10,433 --> 01:06:13,533
Okul ona iyi şekilde öğretseydi
daha mı iyi yapardı?
1266
01:06:14,133 --> 01:06:16,033
Okul ona seks mi öğretmeli?
1267
01:06:16,133 --> 01:06:17,233
İtiraz ediyorum.
1268
01:06:17,466 --> 01:06:19,700
Seks eğitimi bir bilimdir.
1269
01:06:20,300 --> 01:06:24,666
Yapılması ve yapılmaması gerekenler,
doğrular, yanlışlarla ilgili bilgi verir.
1270
01:06:25,000 --> 01:06:26,700
Okul çocuğuma bunu öğretseydi
1271
01:06:26,766 --> 01:06:28,500
alay konusu olmazdı.
1272
01:06:28,633 --> 01:06:31,566
Bu durumda eğitim sistemine
dava açmalıydın,
1273
01:06:31,633 --> 01:06:32,533
okula değil.
1274
01:06:32,633 --> 01:06:34,000
Hayır efendim.
1275
01:06:34,600 --> 01:06:36,600
Tata kamyonunun sizi ezdiğini düşünün.
1276
01:06:36,666 --> 01:06:37,600
- Şoförün hatasıdır.
- Kazam...
1277
01:06:37,666 --> 01:06:38,633
Sağ bacağınızı kaybedersiniz.
1278
01:06:38,700 --> 01:06:40,500
- Engelli olursunuz.
- Bay Kanti...
1279
01:06:40,566 --> 01:06:43,366
Şoförü mü dava edersiniz,
Bay Tata'yı mı?
1280
01:06:45,200 --> 01:06:48,500
Sadece özür istediğim için
minnettar olmalılar.
1281
01:06:48,766 --> 01:06:52,000
Zihinsel durumunu
telafi etmeye bile başlamıyorlar.
1282
01:06:55,266 --> 01:06:57,033
Lütfen onlara özür dileyip
1283
01:06:57,433 --> 01:07:00,100
parayı yatırmalarını söyleyin. Hepsi bu.
1284
01:07:00,166 --> 01:07:01,233
Size olan saygımdan.
1285
01:07:05,066 --> 01:07:06,000
Hepsi bu.
1286
01:07:07,600 --> 01:07:08,766
Hepsi bu, diyor.
1287
01:07:09,733 --> 01:07:11,033
İstersen buraya otur.
1288
01:07:13,533 --> 01:07:14,633
Bayan Kamini,
1289
01:07:16,133 --> 01:07:17,366
bence haklı.
1290
01:07:19,100 --> 01:07:21,000
Bay Kanti, haklısınız.
1291
01:07:21,333 --> 01:07:24,000
O yüzden tartışmalıyız.
1292
01:07:24,133 --> 01:07:26,633
Evet. Tartışmalıyız
ve davayı onaylamalıyız.
1293
01:07:26,700 --> 01:07:28,233
Evet Bay Kanti.
1294
01:07:28,366 --> 01:07:30,266
Haklısınız.
1295
01:07:30,666 --> 01:07:32,400
Davanızı onaylıyorum.
1296
01:07:34,666 --> 01:07:37,033
Yüce Mahadev!
1297
01:07:37,333 --> 01:07:38,666
SHIVKALYAN KONAKLAMA KOMİTESİ
1298
01:07:42,566 --> 01:07:44,033
Bir bozuk balık tüm gölü mahveder.
1299
01:07:44,100 --> 01:07:45,400
Ne oldu? Niye kalabalık var?
1300
01:07:45,466 --> 01:07:48,133
Çocuklarımız onun izinden giderse
kim sorumlu olacak?
1301
01:07:49,633 --> 01:07:52,133
Tüm şehirde alay konusuyuz.
1302
01:07:52,433 --> 01:07:54,000
Telefon sürekli çalıyor.
1303
01:07:54,433 --> 01:07:56,033
Bahanelerim tükendi.
1304
01:07:59,333 --> 01:08:00,366
Yüce Mahadev.
1305
01:08:01,566 --> 01:08:03,566
Gidip oğlunu savun Kanti.
1306
01:08:05,300 --> 01:08:06,766
Ama buranın çalışanı olarak değil.
1307
01:08:08,100 --> 01:08:11,200
İnsanların senin fikirlerini
1308
01:08:12,000 --> 01:08:14,600
benim fikrimmiş gibi
algılamasını istemeyiz.
1309
01:08:15,500 --> 01:08:17,633
Lütfen dükkânımdan ve evimden çık.
1310
01:08:18,033 --> 01:08:19,033
Yüce Mahadev.
1311
01:08:19,166 --> 01:08:21,166
Böyle çocuk mu yetiştirilir?
1312
01:08:24,633 --> 01:08:25,566
Hadi.
1313
01:08:30,233 --> 01:08:31,266
Nereye gideceğiz?
1314
01:08:32,133 --> 01:08:33,500
O bizim efendimiz değil.
1315
01:08:35,566 --> 01:08:36,466
Efendimiz o.
1316
01:08:36,533 --> 01:08:37,466
Mahakaal.
1317
01:08:38,566 --> 01:08:40,066
İnan.
1318
01:08:40,766 --> 01:08:42,533
Sen Tanrı Şiva'nın müridisin.
1319
01:08:52,100 --> 01:08:58,366
Yüce yılanla
Boynunda çelenk gibi
1320
01:08:58,433 --> 01:09:01,633
Damurusu ile birlikte
Şiva yeryüzünde tandava yaptı
1321
01:09:01,700 --> 01:09:04,700
Akan su tarafından kutsandı
Kalın, orman gibi rastasından
1322
01:09:04,766 --> 01:09:08,133
Her an Tanrı Şiva'ya secde ederim
Alnında alevli bir ateş var
1323
01:09:08,200 --> 01:09:11,233
Başında bir hilal var
1324
01:09:11,300 --> 01:09:17,533
Yayılıyor yangın
Yılanın nefesi yüzünden
1325
01:09:17,600 --> 01:09:24,066
Gökyüzünde dönerek dolaşıyor
1326
01:09:24,133 --> 01:09:29,399
Yüce Şiva
1327
01:09:36,766 --> 01:09:38,533
Tanrı Mahadev seni evime getirdi.
1328
01:09:38,633 --> 01:09:39,533
Hoş geldin.
1329
01:09:48,366 --> 01:09:50,166
Yüce Mahadev.
1330
01:09:50,233 --> 01:09:51,566
Yüce Mahadev.
1331
01:09:55,333 --> 01:09:56,733
Bu selfie modu mu?
1332
01:09:57,733 --> 01:09:59,300
Niye yüzümü göremiyorum?
1333
01:10:00,033 --> 01:10:01,066
Evet.
1334
01:10:01,133 --> 01:10:02,500
- Bir şeyler yedin mi?
- Hayır.
1335
01:10:02,733 --> 01:10:04,333
- Bende şeker var.
- Alabilir miyim?
1336
01:10:08,633 --> 01:10:11,066
Bu adamı tanıyor musun?
1337
01:10:11,266 --> 01:10:12,233
Hayır.
1338
01:10:12,633 --> 01:10:14,533
Ama güzel tartıştıklarını duydum.
1339
01:10:15,166 --> 01:10:16,666
Bu yüzden geldim. Ya sen?
1340
01:10:17,200 --> 01:10:18,100
Ben de.
1341
01:10:26,400 --> 01:10:28,400
Evet. Güzel.
1342
01:10:33,600 --> 01:10:35,233
Bayan Kamini, biliyor musunuz?
1343
01:10:35,433 --> 01:10:37,600
Hiçbir davam bu kadar kalabalık olmamıştı.
1344
01:10:38,166 --> 01:10:40,500
Bu yüzden bu anı
ölümsüzleştirelim diye düşündüm.
1345
01:10:40,633 --> 01:10:42,200
Yüce Mahadev!
1346
01:10:42,266 --> 01:10:43,566
Yüce Mahadev!
1347
01:10:43,633 --> 01:10:44,600
Sessizlik.
1348
01:10:44,666 --> 01:10:46,733
Bayan Kamini, devam edin.
1349
01:10:47,266 --> 01:10:48,200
Sağ olun.
1350
01:10:49,233 --> 01:10:50,633
Devam etmeden önce
1351
01:10:51,166 --> 01:10:53,600
tekrar onaylamak istiyorum.
1352
01:10:53,666 --> 01:10:56,666
Mahkeme ve toplum
1353
01:10:57,233 --> 01:11:00,733
seksle ilgili tartışma açmaya hazır mı?
1354
01:11:01,366 --> 01:11:02,700
Sonrasında geriye dönüş yok.
1355
01:11:03,666 --> 01:11:05,666
Efendim.
1356
01:11:05,766 --> 01:11:10,033
Bu internette
sürekli bulabileceğiniz bir şey.
1357
01:11:10,100 --> 01:11:11,500
Niye biri itiraz etsin ki?
1358
01:11:11,600 --> 01:11:13,633
- Kimse etmez.
- Tüm dünya izliyor.
1359
01:11:13,700 --> 01:11:15,200
- Kimse etmiyor.
- Eğlenceli olacak.
1360
01:11:15,266 --> 01:11:16,166
Güzel.
1361
01:11:16,266 --> 01:11:17,166
Çok güzel.
1362
01:11:18,266 --> 01:11:20,233
Bay Makwana. Onu içeri alın.
1363
01:11:23,200 --> 01:11:24,166
İşte çocuk bu.
1364
01:11:24,266 --> 01:11:25,600
Videodaki çocuk.
1365
01:11:26,166 --> 01:11:27,266
Gel Vivek.
1366
01:11:29,500 --> 01:11:30,433
Endişelenme.
1367
01:11:30,533 --> 01:11:32,100
Korkmana gerek yok.
1368
01:11:35,300 --> 01:11:36,666
Hiç korkmana gerek yok.
1369
01:11:38,300 --> 01:11:41,400
Korkma. Sadece sorularına cevap ver.
Tamam mı?
1370
01:11:42,366 --> 01:11:43,300
Sağ olun.
1371
01:12:06,366 --> 01:12:07,366
Korkma Vivek.
1372
01:12:08,266 --> 01:12:09,166
Nasılsın?
1373
01:12:11,333 --> 01:12:12,300
Okulu özlüyor musun?
1374
01:12:14,266 --> 01:12:16,566
Söyle, okula dönmek istiyor musun?
1375
01:12:17,333 --> 01:12:19,700
Sınıfta diğer çocuklarla
oturmak zorunda değilsin.
1376
01:12:20,466 --> 01:12:24,033
Okul saatleri dışında öğretmenler
sana ayrı olarak ders verecek.
1377
01:12:24,400 --> 01:12:26,666
Yardımcı dersler gibi.
1378
01:12:27,066 --> 01:12:27,766
Bu sana uyar mı?
1379
01:12:46,200 --> 01:12:47,666
Pekâlâ, söyle Vivek.
1380
01:12:49,366 --> 01:12:52,066
Okul tuvaletinde yaptığın şey,
1381
01:12:53,466 --> 01:12:55,200
o yaptığını herkes gördü...
1382
01:12:55,466 --> 01:12:57,700
Herkes internette gördü.
1383
01:12:58,000 --> 01:13:00,633
Tüm arkadaşların, komşular.
1384
01:13:01,000 --> 01:13:02,366
Doğru bir şey miydi?
1385
01:13:05,700 --> 01:13:08,566
Yaptığından okul mu sorumlu?
1386
01:13:12,233 --> 01:13:13,133
Evet mi?
1387
01:13:14,566 --> 01:13:15,466
Evet mi?
1388
01:13:16,766 --> 01:13:17,700
Evet mi?
1389
01:13:20,200 --> 01:13:21,633
Vivek!
1390
01:13:21,733 --> 01:13:23,666
- Vivek!
- Mahkemeye saygısızlık ediyorsun.
1391
01:13:23,766 --> 01:13:25,266
Cezalandırılabilirsin.
1392
01:13:29,533 --> 01:13:33,066
Efendim, ülkemizde
üst düzey üniversiteler var.
1393
01:13:33,300 --> 01:13:34,766
Üst düzey bir eğitimimiz var.
1394
01:13:35,366 --> 01:13:37,766
Ama bu suç oranını düşürdü mü?
1395
01:13:38,366 --> 01:13:40,533
Tecavüz gibi iğrenç suçlar
artık işlenmiyor mu?
1396
01:13:41,566 --> 01:13:43,000
Ne olursa olsun,
1397
01:13:43,100 --> 01:13:46,133
niye okullar ve eğitim sistemi suçlanıyor?
1398
01:13:47,533 --> 01:13:51,200
Tarihimiz, edebiyatımız ve Ramayana
ve Mahabharata gibi yazıtlarımız
1399
01:13:51,633 --> 01:13:53,333
bizleri aydınlatıyor.
1400
01:13:54,266 --> 01:13:55,633
Ama toplumumuzda Ravana ve Kamsa gibi
1401
01:13:56,000 --> 01:13:57,633
kötülerin olmadığını garanti edebilir mi?
1402
01:13:59,400 --> 01:14:01,100
Neyse, bu tartışma
1403
01:14:01,166 --> 01:14:02,766
sadece oğlu okula
dönmek istiyorsa geçerlidir.
1404
01:14:03,466 --> 01:14:05,466
Onu kabul etmeye hazırız.
1405
01:14:05,533 --> 01:14:06,633
Onu geri alacağız.
1406
01:14:07,500 --> 01:14:08,566
Ama hazır mı?
1407
01:14:09,766 --> 01:14:12,166
O kadar utanmış ki kimseye bakamıyor.
1408
01:14:13,066 --> 01:14:14,466
O yüzden bunun amacı ne?
1409
01:14:16,133 --> 01:14:17,100
Hepsi bu kadar.
1410
01:14:20,633 --> 01:14:25,333
{\an8}PURSHOTTAM NAGAR
1411
01:14:25,466 --> 01:14:28,466
{\an8}Mahkeme cuma gününe ertelenmiştir.
1412
01:14:29,766 --> 01:14:31,200
Oğlunun durumunu gördün.
1413
01:14:31,666 --> 01:14:34,066
Bir dahakine eşini
ve kızını mı çağırtayım?
1414
01:14:39,366 --> 01:14:40,666
Bu eğlenceli değildi.
1415
01:14:41,366 --> 01:14:43,100
Başlamadan bitti.
1416
01:14:51,166 --> 01:14:53,733
Uç uzaklara karga
1417
01:14:54,033 --> 01:14:55,233
Kim bu rahatsızlık veren?
1418
01:14:55,300 --> 01:14:58,233
Tanrı bilir bu saatte
şarkı söyleyen ayyaş kim?
1419
01:14:58,300 --> 01:15:01,533
- Mesajımı al...
- Kimmiş, bak. Gitmesini söyle.
1420
01:15:01,633 --> 01:15:04,266
Minnettar olacağım
1421
01:15:04,666 --> 01:15:06,633
- Beyefendi!
- Tekrar bahar geldi
1422
01:15:06,700 --> 01:15:10,633
- Sessiz olun. Indumati'yi rahatsız ediyor.
- Ağaçlar meyve veriyor
1423
01:15:11,266 --> 01:15:14,733
Hayat çok kısa
1424
01:15:15,100 --> 01:15:17,666
- Geceler çok uzun
- Beyefendi!
1425
01:15:17,733 --> 01:15:20,300
Susamıyorsan en azından ahenkli söyle.
1426
01:15:21,666 --> 01:15:23,666
Sensin demek!
1427
01:15:24,600 --> 01:15:27,133
Niye kaldıramayacağından fazla içiyorsun?
1428
01:15:27,300 --> 01:15:28,266
Cidden mi?
1429
01:15:30,533 --> 01:15:32,233
Tanrı Kaal Bhairav bile içer.
1430
01:15:32,600 --> 01:15:35,300
Bu onun kutsal adağı.
1431
01:15:35,400 --> 01:15:37,600
Bu da Tanrı Mahakaal'ın adağı.
1432
01:15:37,666 --> 01:15:39,000
Lütfen biraz ver.
1433
01:15:45,000 --> 01:15:46,400
Vay! Bu nektar.
1434
01:15:46,733 --> 01:15:50,266
Ne güzel bir kelime!
1435
01:15:50,366 --> 01:15:51,366
Nektar.
1436
01:15:51,466 --> 01:15:55,233
Kanti, toplumun
hoşuna giden şeyleri söylemelisin.
1437
01:15:55,766 --> 01:15:58,700
Kulağa hoş gelen kelimeler söylemelisin.
1438
01:16:06,066 --> 01:16:10,333
Söylediğin şeyler, felsefen
başkalarına mantıklı geliyor mu diye
1439
01:16:10,700 --> 01:16:13,200
merak ettin mi hiç?
1440
01:16:13,600 --> 01:16:16,000
Birilerine bir şey açıkladığımda
1441
01:16:16,566 --> 01:16:17,666
hep anlarlar.
1442
01:16:21,066 --> 01:16:22,400
Çantanı buldun mu?
1443
01:16:23,300 --> 01:16:28,000
Çanta konusunda endişelenmiyorum.
Onu alan kişi hakkında
1444
01:16:29,466 --> 01:16:30,533
endişeleniyorum.
1445
01:16:30,700 --> 01:16:32,133
İyi geceler.
1446
01:16:33,033 --> 01:16:34,100
İyi geceler.
1447
01:16:34,433 --> 01:16:38,100
Eve gel ey gezgin!
1448
01:16:38,200 --> 01:16:41,333
Sensiz hayatım eksik
1449
01:16:41,566 --> 01:16:45,133
Eve gel hey gezgin!
1450
01:16:45,266 --> 01:16:48,100
Sensiz ben eksiğim
1451
01:16:50,500 --> 01:16:52,366
- Damu nerede?
- Helada.
1452
01:16:52,433 --> 01:16:55,233
Damiyanti Mudgal, içeri gel.
1453
01:16:57,233 --> 01:16:58,633
Bu topluma lanet olsun.
1454
01:16:59,366 --> 01:17:00,666
Gerçekten terbiyesizlik.
1455
01:17:01,066 --> 01:17:02,266
Kızı mahkemeye çağırıyor.
1456
01:17:05,266 --> 01:17:07,333
Yaşlı gözlerle dışarı çıkacak.
1457
01:17:07,666 --> 01:17:09,433
{\an8}PURSHOTTAM NAGAR
1458
01:17:17,766 --> 01:17:19,000
Korkma Damu.
1459
01:17:19,200 --> 01:17:21,300
Sadece iki ya da üç soru.
1460
01:17:23,000 --> 01:17:24,166
Vivek kardeşin mi?
1461
01:17:27,100 --> 01:17:28,066
Ne tür bir çocuk?
1462
01:17:29,400 --> 01:17:30,433
İyi bir çocuk.
1463
01:17:30,766 --> 01:17:31,666
Güzel.
1464
01:17:32,366 --> 01:17:34,233
Söyle bakalım,
1465
01:17:34,333 --> 01:17:39,133
internette sürekli bulabileceğin
bu videoda
1466
01:17:40,100 --> 01:17:42,366
- iyi kardeşin ne yapıyor?
- İtiraz ediyorum.
1467
01:17:42,500 --> 01:17:45,733
Bir çocuğa nasıl böyle bir soru sorabilir?
1468
01:17:46,000 --> 01:17:50,033
Yani bu videoda kötü
ve edebe aykırı bir şey olduğunu
1469
01:17:50,133 --> 01:17:52,000
ve kimseye gösterilemeyeceğini
1470
01:17:52,100 --> 01:17:55,266
- itiraf ediyorsun.
- Hayır, etmiyorum.
1471
01:17:55,433 --> 01:17:57,233
Ama böyle soruları çaktırmadan soramaz.
1472
01:17:57,366 --> 01:17:58,466
Bunca insanın arasında.
1473
01:17:59,033 --> 01:17:59,733
Neden?
1474
01:18:00,233 --> 01:18:01,300
Kız olduğu için mi?
1475
01:18:01,366 --> 01:18:02,500
- Bekar kadın.
- Hayır, sen...
1476
01:18:02,666 --> 01:18:04,733
- Burada tek kadın ben olsam da...
- Bu...
1477
01:18:05,000 --> 01:18:08,566
Videoda genç bir oğlanın
cinsel olarak uyarılmak için
1478
01:18:08,633 --> 01:18:12,333
gizlice ellerini kullandığı görülüyor.
1479
01:18:35,766 --> 01:18:37,066
Buna ne deniyor?
1480
01:18:37,600 --> 01:18:40,200
Buna çavuşu tokatlamak,
mastürbasyon deniyor
1481
01:18:40,300 --> 01:18:43,266
ya da yeni jenerasyonumuzun dilinde
"otuz bir çekmek".
1482
01:18:43,533 --> 01:18:44,633
Yapınca ne oluyor?
1483
01:18:45,766 --> 01:18:50,366
Hormonlar salgılanıyor,
oksitosin ve dopamin gibi,
1484
01:18:50,533 --> 01:18:55,200
uyarılmayı sağlıyor
ve bu da zevke sebep oluyor.
1485
01:18:56,666 --> 01:18:59,566
{\an8}Kendi kendini tatmin etmek için
herkes bunu yapıyor.
1486
01:19:14,666 --> 01:19:18,033
Efendim, iyi eğitim almış.
1487
01:19:18,300 --> 01:19:21,566
{\an8}Eğer okul ona öğretmiş olsaydı
cevabı aynı olurdu.
1488
01:19:23,066 --> 01:19:24,133
{\an8}Sessizlik!
1489
01:19:25,666 --> 01:19:28,333
Yargıca kulak verin ve gülmeyi kesin.
1490
01:19:28,533 --> 01:19:30,433
{\an8}Bayan Kamini, devam etmek istiyor musunuz?
1491
01:19:30,500 --> 01:19:32,300
Hayır. Gidebilirsin.
1492
01:19:33,500 --> 01:19:34,633
{\an8}Yüce Mahadev!
1493
01:19:38,233 --> 01:19:39,266
Damu nerede?
1494
01:19:39,333 --> 01:19:40,466
Helada.
1495
01:19:40,700 --> 01:19:42,633
Lütfen anne! Lavabo de.
1496
01:19:42,700 --> 01:19:44,633
Öyle demen iğrenç.
1497
01:19:45,333 --> 01:19:46,333
Ne dedim ki?
1498
01:19:46,733 --> 01:19:47,766
Hela!
1499
01:19:48,200 --> 01:19:50,600
- Başka ne diyeyim?
- Bak...
1500
01:19:52,766 --> 01:19:58,300
Kulağa hoş gelen şekilde söyle,
toplumun duymak istediğini söyle.
1501
01:19:58,433 --> 01:20:01,500
- Evet!
- Kulağa müzik gibi gelen şey iyidir.
1502
01:20:02,200 --> 01:20:05,233
Benzer şekilde kaba görünen bir şey
1503
01:20:05,666 --> 01:20:08,733
farklı ifade edilirse
daha iyi görünebilir.
1504
01:20:09,466 --> 01:20:10,433
Anladın mı?
1505
01:20:11,400 --> 01:20:12,433
Anladın mı?
1506
01:20:12,700 --> 01:20:13,600
Anladın mı?
1507
01:20:13,700 --> 01:20:15,400
Indumati, ne diyeceksin?
1508
01:20:17,333 --> 01:20:18,233
Hela.
1509
01:20:18,766 --> 01:20:20,700
Bu kadın her şeyi mahvedecek.
1510
01:20:22,133 --> 01:20:25,566
Indumati Kanti Sharan Mudgal, içeri gel.
1511
01:20:31,366 --> 01:20:32,333
Merhaba.
1512
01:20:32,700 --> 01:20:36,200
Çok açık görüşlü bir aileniz var.
1513
01:20:37,566 --> 01:20:40,300
Söyleyin, Bay Kanti nasıl bir koca?
1514
01:20:42,333 --> 01:20:45,333
Tanrı Rama gibi ideal bir erkek.
1515
01:20:46,166 --> 01:20:47,466
Anladım. Güzel.
1516
01:20:48,766 --> 01:20:54,733
Söyleyin, düğün gecenizde
deneyiminiz nasıldı?
1517
01:20:55,566 --> 01:20:56,466
İtiraz ediyorum.
1518
01:20:56,533 --> 01:20:59,100
Evlilik hayatımın bununla ilgisi ne?
1519
01:20:59,233 --> 01:21:00,433
İlgisi var efendim.
1520
01:21:00,733 --> 01:21:07,233
Cinsel eğitim hakkında nutuk çeken,
oğlunu bu konuda eğitmek isteyen adam
1521
01:21:07,600 --> 01:21:10,566
bunu kendi ailesi için
1522
01:21:10,666 --> 01:21:14,100
- onaylıyor mu, bilmek istiyorum.
- Sessizlik.
1523
01:21:14,366 --> 01:21:20,733
Bu tür utanç verici sorular sorulduğunda
ailesinin tepkisini öğrenmek istiyorum.
1524
01:21:21,366 --> 01:21:22,666
Cevapları ne?
1525
01:21:22,733 --> 01:21:23,766
Cevap verin.
1526
01:21:26,366 --> 01:21:30,333
Bana Vivek'le ilgili
soru soracak demiştin.
1527
01:21:30,466 --> 01:21:32,166
Ama seninle ilgili soruyor!
1528
01:21:34,400 --> 01:21:36,033
Ne yapayım? Ona anlatayım mı?
1529
01:21:57,433 --> 01:22:00,566
Ben büyük bir aileye gelin gittim.
1530
01:22:02,733 --> 01:22:06,700
Yedi kişi aynı odada uyurdu.
1531
01:22:07,766 --> 01:22:09,133
Bizi ayıran bir perde vardı.
1532
01:22:10,033 --> 01:22:11,000
Gece olunca
1533
01:22:12,733 --> 01:22:14,500
süt içer ve yatağa giderdi.
1534
01:22:15,233 --> 01:22:16,166
Bu şekilde
1535
01:22:17,500 --> 01:22:19,766
iki çocuk sahibi olduk.
1536
01:22:21,033 --> 01:22:22,300
Ama tam olarak ne oldu?
1537
01:22:22,400 --> 01:22:24,566
İtiraz ediyorum.
Başka ne öğrenmek istiyor?
1538
01:22:25,066 --> 01:22:26,333
Indu soruya cevap verdi.
1539
01:22:26,766 --> 01:22:28,566
"Süt, yatak, iki çocuk."
1540
01:22:29,500 --> 01:22:30,666
{\an8}Sessizlik.
1541
01:22:31,166 --> 01:22:32,066
Sessizlik!
1542
01:22:32,333 --> 01:22:35,300
Tatmin olmadım efendim.
Daha fazlasını bilmek istiyorum.
1543
01:22:35,466 --> 01:22:38,166
- Detaylandırın.
- Senin doğduğun yöntemin aynısı.
1544
01:22:39,200 --> 01:22:41,066
Ben ve yargıç da böyle doğduk.
1545
01:22:44,600 --> 01:22:45,700
Çocuğun var mı?
1546
01:22:47,566 --> 01:22:48,466
Hayır.
1547
01:22:50,000 --> 01:22:51,166
O zaman bilmezsin.
1548
01:22:53,400 --> 01:22:55,166
Efendim, peki siz?
1549
01:22:56,333 --> 01:22:57,500
Çocuğunuz var mı?
1550
01:22:58,666 --> 01:22:59,600
Var.
1551
01:23:00,000 --> 01:23:01,166
O bilir.
1552
01:23:01,700 --> 01:23:02,666
Bebeklerin nasıl yapıldığını...
1553
01:23:04,733 --> 01:23:07,433
...ona sor. Ona anlatın.
1554
01:23:08,400 --> 01:23:09,300
Pekâlâ.
1555
01:23:10,700 --> 01:23:11,666
Gidebilirsiniz.
1556
01:23:18,333 --> 01:23:19,233
Gel.
1557
01:23:21,233 --> 01:23:23,666
Ailesi iyi hazırlanıp gelmiş efendim.
1558
01:23:24,733 --> 01:23:28,633
Bunlar düzgün bir ailenin
duymak istemeyeceği şeyler.
1559
01:23:29,266 --> 01:23:33,200
Sadece bir noktayı kanıtlamak için
bu kadar rahat söylüyorlar.
1560
01:23:33,266 --> 01:23:37,333
{\an8}Onlar seks hakkında konuşabiliyorlarsa
neden okul konuşamasın?
1561
01:23:38,033 --> 01:23:39,733
Okulumu kötülemek...
1562
01:23:40,600 --> 01:23:41,500
Özür dilerim.
1563
01:23:41,566 --> 01:23:44,566
Oğullarının yaptığı
utanç verici hareket için
1564
01:23:44,700 --> 01:23:47,333
müvekkilimi kötülemek istiyorlar.
1565
01:23:47,500 --> 01:23:50,366
Utanç verici bir hareket
ya da doğal bir süreç.
1566
01:23:50,433 --> 01:23:53,133
Buna siz karar vereceksiniz.
Niye yargıç gibi davranıyor?
1567
01:23:53,533 --> 01:23:55,300
Siz kalkın, o otursun o zaman.
1568
01:23:55,366 --> 01:23:57,266
Hadi. Lütfen kalkın efendim.
1569
01:23:57,333 --> 01:23:59,200
Yargıca söyle, koltuğu ona versin.
1570
01:23:59,266 --> 01:24:00,433
Efendim, ne oluyor?
1571
01:24:01,066 --> 01:24:02,766
Niye kalkmanızı söyledi?
1572
01:24:07,100 --> 01:24:08,066
Ne oldu efendim?
1573
01:24:08,333 --> 01:24:10,300
Lütfen efendim. Oturun.
1574
01:24:10,366 --> 01:24:11,566
Şaka yapıyordum.
1575
01:24:11,666 --> 01:24:13,400
Affedin beni. Ben...
1576
01:24:13,500 --> 01:24:15,200
Sadece şaka yapıyordum.
1577
01:24:15,266 --> 01:24:17,200
Şakaydı. Affedin beni efendim.
1578
01:24:17,300 --> 01:24:19,200
Efendim!
1579
01:24:22,766 --> 01:24:24,600
Ne oluyor burada?
1580
01:24:25,200 --> 01:24:27,033
Burası piknik alanı mı?
1581
01:24:27,533 --> 01:24:29,566
Burada piknikte misiniz?
1582
01:24:30,266 --> 01:24:31,266
Burası mahkeme salonu!
1583
01:24:32,066 --> 01:24:35,666
Tıkınmaktan utanmıyor musunuz?
1584
01:24:37,766 --> 01:24:39,100
İki gün hapse at bunları.
1585
01:24:39,166 --> 01:24:40,166
- Ve yemek...
- Lütfen.
1586
01:24:40,233 --> 01:24:41,200
Sus!
1587
01:24:41,366 --> 01:24:43,733
- Çıkın buradan! Şaklabanlar.
- Çıkın.
1588
01:24:44,000 --> 01:24:45,200
- Çıkın.
- Çabuk olun.
1589
01:24:45,566 --> 01:24:48,200
Mahkemede yemek yasak. Hadi.
1590
01:24:50,066 --> 01:24:51,066
Bayan Kamini,
1591
01:24:51,200 --> 01:24:53,500
lütfen bu tür sorulardan kaçının.
1592
01:24:56,400 --> 01:24:57,333
Üzgünüm efendim.
1593
01:24:57,766 --> 01:24:59,333
Kaçınacağım ama...
1594
01:25:00,033 --> 01:25:02,366
Bu aile iffetli bir dil kullanarak
1595
01:25:02,433 --> 01:25:05,400
nasıl böyle
müstehcen şeyler söyleyebiliyor?
1596
01:25:05,533 --> 01:25:06,600
İtiraz ediyorum.
1597
01:25:06,766 --> 01:25:09,700
Vivek'in yaptığı doğal bir süreçti.
1598
01:25:10,000 --> 01:25:12,733
Okul böyle küçük bir meseleyi anlamıyor.
1599
01:25:13,300 --> 01:25:16,333
Hatta seks kelimesini duymak istemiyorlar.
1600
01:25:16,600 --> 01:25:22,366
Efendim, oğlu o iğrenç davranışı
okulda yaptı,
1601
01:25:22,433 --> 01:25:24,066
bunu anlamıyor.
1602
01:25:24,466 --> 01:25:27,500
Bilgi tapınağı olarak görülen bir okulda.
1603
01:25:27,600 --> 01:25:30,233
Bu eyalette itibarı olan bir okulda.
1604
01:25:30,766 --> 01:25:33,600
Öğrencilerinin arasında
ayrımcılık yapmayan bir okulda.
1605
01:25:34,233 --> 01:25:37,266
Bunu kanıtlamak için
bir diğer tanığımı çağırmak istiyorum.
1606
01:25:38,466 --> 01:25:40,066
Hanımefendi, gelin.
1607
01:25:40,233 --> 01:25:41,333
Lütfen. İçeri gelin.
1608
01:25:41,500 --> 01:25:42,400
Yol açın.
1609
01:25:42,500 --> 01:25:43,400
Gelin.
1610
01:25:43,466 --> 01:25:46,066
Bu kim?
1611
01:25:51,533 --> 01:25:54,366
Oğlunuz
Savoday International’da mı okuyor?
1612
01:25:58,666 --> 01:26:00,100
Evet.
1613
01:26:00,400 --> 01:26:04,000
Yargıca işinizi söyler misiniz?
1614
01:26:07,600 --> 01:26:08,633
Lütfen utanmayın.
1615
01:26:08,733 --> 01:26:10,466
Savoday yanınızda.
1616
01:26:11,166 --> 01:26:12,066
Hadi hanımefendi.
1617
01:26:12,333 --> 01:26:13,233
Lütfen konuşun.
1618
01:26:13,300 --> 01:26:14,200
Ben...
1619
01:26:17,533 --> 01:26:19,066
Ben seks işçisiyim.
1620
01:26:19,333 --> 01:26:21,466
Bir fahişeymiş.
1621
01:26:25,033 --> 01:26:26,633
Ne oluyor burada?
1622
01:26:27,100 --> 01:26:28,033
Sağ olun.
1623
01:26:33,200 --> 01:26:36,266
Hakaret davası açtığı okul
1624
01:26:37,066 --> 01:26:41,133
bir seks işçisinin çocuğuna da
eğitim veriyor.
1625
01:26:41,700 --> 01:26:43,633
Profesyonel olarak
dışarıda her şeyi yapabilirsiniz.
1626
01:26:43,700 --> 01:26:47,000
Ama okulun içinde
çocuğunuzun eğitim görmesini
1627
01:26:47,166 --> 01:26:49,633
ve başarılı olmasını sağlamak
okulun sorumluluğudur.
1628
01:26:50,566 --> 01:26:53,466
Eğer okul diğer çocukların yararına
1629
01:26:53,533 --> 01:26:56,500
disiplin cezası verdiyse
bunun nesi yanlış?
1630
01:26:57,233 --> 01:26:58,633
Bayan Kamini, haklısınız.
1631
01:26:59,433 --> 01:27:00,333
Bay Kanti.
1632
01:27:01,633 --> 01:27:03,000
{\an8}Bir sorunuz var mı?
1633
01:27:05,600 --> 01:27:06,566
Ben de öyle düşünmüştüm.
1634
01:27:09,566 --> 01:27:11,200
{\an8}Efendim, hükmü veriyor musunuz?
1635
01:27:13,433 --> 01:27:16,000
Mahkeme cuma öğleden sonra
devam edecek.
1636
01:27:27,600 --> 01:27:30,033
MAHAKAAL PRASAD BHANDAAR
1637
01:27:30,200 --> 01:27:32,266
Dükkânı kaybettik, evi kaybettik.
1638
01:27:32,600 --> 01:27:35,566
Sonra da dava yüzünden
oğlumuzu kaybedeceğiz.
1639
01:27:36,100 --> 01:27:37,233
Cevabın var mı?
1640
01:27:38,033 --> 01:27:39,000
Kanti.
1641
01:27:39,700 --> 01:27:42,300
Bhole Sambhu, Bholenath!
1642
01:27:42,400 --> 01:27:44,366
Bhole Sambhu, Bholenath!
1643
01:27:44,466 --> 01:27:46,333
Bhole Sambhu, Bholenath!
1644
01:27:46,466 --> 01:27:48,433
Yüce Mahakaal.
1645
01:27:48,533 --> 01:27:50,433
Bhole Sambhu, Bholenath!
1646
01:27:50,500 --> 01:27:52,366
Yüce Mahakaal.
1647
01:27:52,466 --> 01:27:54,466
Yüce Mahakaal.
1648
01:27:54,566 --> 01:27:56,733
Yüce Mahakaal.
1649
01:27:57,033 --> 01:27:59,400
Yüce Mahakaal.
1650
01:27:59,500 --> 01:28:02,633
Yüce Mahakaal.
1651
01:28:02,733 --> 01:28:04,066
Sensin!
1652
01:28:04,766 --> 01:28:06,033
Ne oldu?
1653
01:28:06,300 --> 01:28:07,633
- Sorun ne?
- O deli.
1654
01:28:07,733 --> 01:28:08,666
Geri zekâlı.
1655
01:28:08,766 --> 01:28:10,733
Hayır. O deli değil.
1656
01:28:11,000 --> 01:28:12,266
Birazcık eksantrik.
1657
01:28:12,366 --> 01:28:13,433
Naif.
1658
01:28:13,566 --> 01:28:15,400
İnsanlar onun dediğini anlamıyor.
1659
01:28:15,533 --> 01:28:17,633
Onu genelde zeki buluyorum.
1660
01:28:18,300 --> 01:28:20,600
Geçen gece şu dediklerin...
1661
01:28:21,133 --> 01:28:22,266
Sence bilge mi?
1662
01:28:22,633 --> 01:28:23,733
O düzenbaz.
1663
01:28:24,133 --> 01:28:25,533
Tüm gün beni rahatsız etti.
1664
01:28:25,600 --> 01:28:27,700
"Burası Tanrı Mahakaal'ın
şehri diyorsun.
1665
01:28:28,000 --> 01:28:30,266
Beni ona götür.
Ona sorular soracağım" diyor.
1666
01:28:30,366 --> 01:28:31,300
Ben de "Gidelim" dedim.
1667
01:28:31,766 --> 01:28:33,300
Tanrı'ya soru soracakmış!
1668
01:28:33,766 --> 01:28:34,666
Yani?
1669
01:28:35,500 --> 01:28:37,500
Bu insanlar niye sırada bekliyor?
1670
01:28:38,333 --> 01:28:39,466
Neden?
1671
01:28:40,333 --> 01:28:42,466
Sorularına cevap aramaya geldiler.
1672
01:28:43,033 --> 01:28:44,566
O tüm cevaplara sahip.
1673
01:28:45,200 --> 01:28:46,233
Burada ne yapıyorum ben?
1674
01:28:46,433 --> 01:28:48,366
Ona çantam nerede diye sormaya geldim.
1675
01:28:49,066 --> 01:28:51,433
Soru sormadan nasıl cevap alabilirsin ki?
1676
01:28:51,666 --> 01:28:52,733
Kim olduğu fark etmez.
1677
01:28:53,233 --> 01:28:55,600
Sor ki cevabı alabilesin.
1678
01:28:55,700 --> 01:28:56,600
Değil mi?
1679
01:28:56,666 --> 01:29:01,666
Soru ardına soru cevaplara götürür.
Bu da daha fazla soruya götürür.
1680
01:29:01,733 --> 01:29:03,166
Her soru bir cevaba götürür
1681
01:29:03,233 --> 01:29:07,066
ve cevap daha fazla soru doğurur.
Tüm cevaplar soruda yatar.
1682
01:29:08,566 --> 01:29:10,033
Senin yüzünden.
1683
01:29:10,200 --> 01:29:12,133
İşte bilgi denizin. Dal içine.
1684
01:29:13,566 --> 01:29:15,600
Hadi. Gidelim ve sorunu soralım.
1685
01:29:15,733 --> 01:29:17,666
O şarkıyı çalmayı bırak!
1686
01:29:18,000 --> 01:29:19,700
O evli ve iki çocuğu var.
1687
01:29:19,766 --> 01:29:20,733
Onlar da evli.
1688
01:29:21,000 --> 01:29:22,666
Başka şarkı çal Sharma.
1689
01:29:23,033 --> 01:29:24,466
Gidelim. Hadi.
1690
01:29:24,666 --> 01:29:26,500
Yüce Mahakaal.
1691
01:29:29,533 --> 01:29:31,500
Bu insanlar niye sırada bekliyor?
1692
01:29:31,600 --> 01:29:33,666
Sorularına cevap aramaya geldiler.
1693
01:29:33,766 --> 01:29:36,233
Soru sormadan nasıl cevap alabilirsin ki?
1694
01:29:36,300 --> 01:29:39,100
- Soru ardına soru...
- Bay Kanti.
1695
01:29:39,166 --> 01:29:40,566
...cevaplara götürür.
1696
01:29:41,200 --> 01:29:42,466
Bu da daha fazla soruya götürür.
1697
01:29:42,766 --> 01:29:44,266
- Ne kadar soru, o kadar cevap...
- Bay Kanti.
1698
01:29:44,366 --> 01:29:45,366
Evet efendim.
1699
01:29:46,566 --> 01:29:48,400
Hadi, soru sorun ona.
1700
01:29:48,666 --> 01:29:50,733
Sormak istediğinizi sorun.
1701
01:29:51,366 --> 01:29:52,266
Özür dilerim.
1702
01:29:52,366 --> 01:29:53,666
Bu soruları zor bulabilirsin.
1703
01:29:54,266 --> 01:29:58,500
Sana gelen erkekler
1704
01:29:59,066 --> 01:30:00,466
neden geliyorlar?
1705
01:30:00,566 --> 01:30:01,500
Ne için?
1706
01:30:06,000 --> 01:30:07,666
Açlıklarını gidermek için.
1707
01:30:08,233 --> 01:30:09,233
Zevk için.
1708
01:30:09,600 --> 01:30:12,600
Khajuraho tapınağından bu pozisyonu
biliyor musun?
1709
01:30:13,033 --> 01:30:15,033
- Ne?
- İtiraz ediyorum.
1710
01:30:15,200 --> 01:30:17,066
Bu müstehcen ve edebe aykırı.
1711
01:30:17,200 --> 01:30:18,133
Bu sorular...
1712
01:30:18,200 --> 01:30:21,666
Eşime ve çocuğuma sorduğunda uygun
ama ben sorduğumda "galip."
1713
01:30:22,533 --> 01:30:23,533
Reddediyorum!
1714
01:30:23,700 --> 01:30:24,666
{\an8}Bay Kanti.
1715
01:30:25,566 --> 01:30:26,466
{\an8}Lütfen.
1716
01:30:26,533 --> 01:30:27,433
Tamam efendim.
1717
01:30:27,500 --> 01:30:30,533
Peki ya bu pozisyon?
1718
01:30:30,633 --> 01:30:31,666
Bunu biliyor musun?
1719
01:30:31,733 --> 01:30:34,533
{\an8}Bunlar çok müstehcen sorular efendim.
1720
01:30:34,700 --> 01:30:36,266
{\an8}Müstehcen değil.
1721
01:30:36,433 --> 01:30:39,133
Mesleği oğlunun eğitimini karşılıyor.
1722
01:30:39,200 --> 01:30:42,066
Kimse göstermese de
en azından o saygı göstermeli.
1723
01:30:42,233 --> 01:30:43,133
Bay Kanti.
1724
01:30:43,533 --> 01:30:44,766
{\an8}Sorunuzu sorun.
1725
01:30:45,200 --> 01:30:47,600
Evet. Cevap vermedin.
1726
01:30:54,200 --> 01:30:55,600
- Evet.
- Kim öğretti?
1727
01:30:59,266 --> 01:31:01,166
Genelevin sahibi kadın.
1728
01:31:01,266 --> 01:31:03,333
Ona da başka bir kadın mı öğretmiş?
1729
01:31:03,666 --> 01:31:05,000
Muhtemelen.
1730
01:31:05,233 --> 01:31:06,633
Niye sana bu pozisyonları öğretti?
1731
01:31:08,166 --> 01:31:09,100
Cevap ver.
1732
01:31:13,233 --> 01:31:14,200
Söyle.
1733
01:31:14,766 --> 01:31:16,733
Niye sana bu pozisyonları öğretti?
1734
01:31:17,166 --> 01:31:19,066
Erkeklere zevk verebilelim diye.
1735
01:31:19,533 --> 01:31:21,566
Erkeklere zevk vermek için.
1736
01:31:22,200 --> 01:31:24,033
Erkeklere zevk verirken
1737
01:31:24,100 --> 01:31:26,233
kendin de zevk alıyor musun?
1738
01:31:26,500 --> 01:31:28,500
İtiraz ediyorum.
1739
01:31:28,566 --> 01:31:31,333
Bu bir kadının haysiyetiyle alakalı.
1740
01:31:31,433 --> 01:31:33,100
{\an8}- Sabırlı olun.
- Bu tür sorular...
1741
01:31:33,200 --> 01:31:35,000
İzin ver, cevap versin.
1742
01:31:35,266 --> 01:31:37,066
{\an8}- Efendim...
- Bitirsin.
1743
01:31:37,166 --> 01:31:39,233
Evet. Zevk alıyor musun?
1744
01:31:39,733 --> 01:31:40,633
Hayır.
1745
01:31:40,700 --> 01:31:41,600
Hiç mi?
1746
01:31:42,200 --> 01:31:45,666
Yani nadiren de olsa
1747
01:31:46,433 --> 01:31:49,033
senin de hoşlandığın biri olmalı.
1748
01:31:49,666 --> 01:31:51,533
- Sana zevk veren biri.
- Efendim, bakın.
1749
01:31:52,500 --> 01:31:55,400
İnsanlar bize kendi eğlenceleri,
kendi hazları için geliyor.
1750
01:31:56,033 --> 01:31:57,166
Bizimki için değil.
1751
01:31:58,166 --> 01:31:59,500
- Bizim onurumuz yok.
- Niye?
1752
01:31:59,766 --> 01:32:00,733
Ne demek niye?
1753
01:32:01,766 --> 01:32:04,500
Onlar bir kadının bedeninden
ve kalbinden ne anlar?
1754
01:32:06,000 --> 01:32:09,733
Bazıları bizi harap etmeye,
bazıları çok kötü şeyler yapmaya geliyor.
1755
01:32:12,300 --> 01:32:16,300
Ve seks yapamayanlar
omuzlarımızda ağlamaya geliyor.
1756
01:32:20,466 --> 01:32:24,133
Tıpkı genelevin sahibi olan kadının
sana öğrettiği gibi
1757
01:32:24,233 --> 01:32:29,066
bu adamlara da bir kadının kalbi
ve bedeni öğretilseydi
1758
01:32:29,133 --> 01:32:31,100
bu acıyı yaşamak zorunda kalmazdın.
1759
01:32:39,466 --> 01:32:40,433
Cevap ver.
1760
01:32:44,766 --> 01:32:46,366
Muhtemelen kalmazdım.
1761
01:32:47,266 --> 01:32:49,166
Bir soru daha efendim.
1762
01:32:50,233 --> 01:32:53,700
{\an8}Oğlunun geleceği parlak olsun diye
Tanrı'ya dua edeceğim.
1763
01:32:54,366 --> 01:32:56,700
Oğlunu gelecekte
1764
01:32:57,633 --> 01:33:00,733
nerede görmek istiyorsun,
bilmek istiyorum.
1765
01:33:01,733 --> 01:33:04,366
Sana gelen o cahil aptalların arasında mı?
1766
01:33:06,266 --> 01:33:09,100
Seks bilgisi olan
ve kadınları onurlandırmayı,
1767
01:33:09,233 --> 01:33:16,200
bedenlerine saygı duymayı bilen
eğitimli insanlar arasında mı?
1768
01:33:16,500 --> 01:33:19,100
Oğlunu nerede görmek istiyorsun?
Söyle bana.
1769
01:33:40,766 --> 01:33:44,733
Kadınlara saygı duymayı
bilenlerin arasında.
1770
01:33:47,166 --> 01:33:48,066
Efendim.
1771
01:33:48,466 --> 01:33:50,733
Şimdi bir şey söylersem
Bayan Kamini yine kabul etmeyecek.
1772
01:33:53,066 --> 01:33:54,133
Okul.
1773
01:33:55,400 --> 01:33:57,233
Eğitmek onların işi.
1774
01:34:11,066 --> 01:34:12,433
Gidebilirsin.
1775
01:34:13,266 --> 01:34:15,766
Bay Kanti, niye karşısında eğildiniz?
1776
01:34:16,733 --> 01:34:17,633
Efendim,
1777
01:34:19,600 --> 01:34:24,233
bir annenin
ve bir öğretmenin karşısında eğildim.
1778
01:34:25,100 --> 01:34:30,200
O çocuğunun eğitimi için
her yola başvurmaya hazır.
1779
01:34:31,633 --> 01:34:33,333
Ama okul değil.
1780
01:34:43,100 --> 01:34:44,066
Lütfen.
1781
01:34:47,600 --> 01:34:50,100
Pranlal Muthut, içeri gel.
1782
01:34:50,566 --> 01:34:52,433
Bu yağ ne işe yarıyor Bay Muthut?
1783
01:34:52,733 --> 01:34:56,000
Bu yağ şeyi arttırıyor...
1784
01:34:56,066 --> 01:34:57,066
Hayır, öyle değil.
1785
01:34:57,233 --> 01:34:58,400
Şey yaptığın gibi...
1786
01:34:58,500 --> 01:35:00,400
Öyle mi?
1787
01:35:00,500 --> 01:35:02,000
Evet. Aynen öyle.
1788
01:35:02,166 --> 01:35:04,666
Buradaki insanların detaya ihtiyacı var.
1789
01:35:05,166 --> 01:35:06,600
Ver.
1790
01:35:08,133 --> 01:35:11,466
Tek ihtiyacın sert bir asayken
kim ister tahtı?
1791
01:35:11,533 --> 01:35:12,433
Sessizlik!
1792
01:35:12,500 --> 01:35:16,166
Buzlu dondurma beyzbol sopasına dönecek.
Sopa bayrak direğine dönecek.
1793
01:35:16,300 --> 01:35:19,566
- Sessizlik!
- Eğer ampulünüz sönerse...
1794
01:35:19,633 --> 01:35:20,533
Sessizlik!
1795
01:35:20,600 --> 01:35:22,233
...komşunuz fırsat kollayacak.
1796
01:35:22,300 --> 01:35:27,066
Bu yağ dört kat büyütür!
1797
01:35:27,666 --> 01:35:31,133
Yemin ederim, yüksek mahkeme
sonuca bayılacak.
1798
01:35:31,233 --> 01:35:33,200
- Yüksek mahkeme mi dedi?
- Evet.
1799
01:35:33,333 --> 01:35:36,166
Kes! Sus!
1800
01:35:36,266 --> 01:35:37,300
Sus dedim sana!
1801
01:35:37,366 --> 01:35:39,466
Yüksek mahkeme dedin.
Bu mahkemeye saygısızlıktır!
1802
01:35:39,566 --> 01:35:41,633
- Onu yedi gün içeri tıkın.
- Dil sürçmesiydi.
1803
01:35:41,700 --> 01:35:42,633
1000 rupi de ceza yazın.
1804
01:35:42,766 --> 01:35:43,700
Tutuklayın. Götürün.
1805
01:35:43,766 --> 01:35:45,366
- Ne yapıyorsunuz?
- Şaklaban.
1806
01:35:45,433 --> 01:35:46,600
Bu seferlik affedin.
1807
01:35:46,766 --> 01:35:48,500
Bir yüksek mahkemeden bahsetme!
1808
01:35:48,700 --> 01:35:51,100
Asla. Anladım.
1809
01:35:51,433 --> 01:35:52,333
Bırakın. Gitsin.
1810
01:35:52,533 --> 01:35:54,700
- Teşekkür ederim. Al.
- Hey.
1811
01:35:55,533 --> 01:35:56,766
- Al.
- Efendim...
1812
01:35:57,566 --> 01:36:00,166
Doktor Malviya'yı çağırmak istiyorum.
1813
01:36:00,566 --> 01:36:03,500
Doktor Malviya, içeri gelin.
1814
01:36:03,600 --> 01:36:04,500
Efendim.
1815
01:36:05,333 --> 01:36:06,566
Doktor,
1816
01:36:07,366 --> 01:36:09,333
muayeneniz bu yağ hakkında ne diyor?
1817
01:36:09,733 --> 01:36:10,633
Efendim,
1818
01:36:11,433 --> 01:36:14,000
bu yağı kullandım.
1819
01:36:15,200 --> 01:36:16,200
Yararsız.
1820
01:36:17,533 --> 01:36:20,666
Şimdi karım dikiş makinesinde kullanıyor.
1821
01:36:22,033 --> 01:36:25,300
Dikiş makinesi pürüzsüz şekilde çalışıyor.
1822
01:36:26,100 --> 01:36:27,333
Ama iğnede
1823
01:36:28,200 --> 01:36:29,166
gelişme yok.
1824
01:36:29,333 --> 01:36:31,000
- Hâlâ aynı boyutta.
- Sessizlik.
1825
01:36:33,433 --> 01:36:34,466
Sessizlik.
1826
01:36:35,633 --> 01:36:36,566
Efendim,
1827
01:36:37,200 --> 01:36:40,333
Doktor B.D. Shah ve mucizevi makinesi
buraya gelebilir mi?
1828
01:36:41,166 --> 01:36:44,566
Doktor B. D. Shah ve mucizevi makinesi,
1829
01:36:44,633 --> 01:36:46,533
gelin.
1830
01:36:47,366 --> 01:36:49,433
Bu makine ve hap yardımcı oluyor mu?
1831
01:36:49,766 --> 01:36:51,566
Evet efendim.
1832
01:36:52,700 --> 01:36:55,200
Yalan söylemeyeceğim. Bazen olmuyor.
1833
01:36:55,433 --> 01:36:57,233
Kişinin fizyolojisine bağlı.
1834
01:36:57,300 --> 01:36:59,366
Peki ya makine?
1835
01:36:59,466 --> 01:37:00,533
Oldukça eski.
1836
01:37:01,133 --> 01:37:02,033
İthal bir makine.
1837
01:37:02,700 --> 01:37:08,033
Bu makine oğlumu
erkekliğinde sorun olduğuna ikna etti.
1838
01:37:08,266 --> 01:37:09,433
Siz yargıçsınız.
1839
01:37:09,566 --> 01:37:10,766
Kendiniz deneyin.
1840
01:37:11,733 --> 01:37:13,133
Yani denettirin.
1841
01:37:13,200 --> 01:37:14,100
Sessizlik!
1842
01:37:14,200 --> 01:37:15,300
Bakalım şuna.
1843
01:37:15,366 --> 01:37:17,600
Bugün kapalı gişeyiz.
1844
01:37:17,733 --> 01:37:20,666
Kuvvetli olduğunu düşünen birkaç kişi
1845
01:37:21,200 --> 01:37:22,100
buraya gelebilir.
1846
01:37:22,233 --> 01:37:23,533
Herkesi deneyelim.
1847
01:37:24,300 --> 01:37:25,300
Saini,
1848
01:37:26,200 --> 01:37:27,233
önce sen.
1849
01:37:27,500 --> 01:37:29,466
- Efendim!
- Hadi. İlk sen dene.
1850
01:37:29,566 --> 01:37:30,466
- Hadi.
- Efendim.
1851
01:37:30,533 --> 01:37:31,566
Hadi. Sar.
1852
01:37:41,000 --> 01:37:42,133
Sıradaki.
1853
01:37:44,733 --> 01:37:46,600
Herkes bekleme modunda.
1854
01:37:47,233 --> 01:37:48,200
Sıradaki.
1855
01:37:49,066 --> 01:37:50,000
Sıradaki.
1856
01:37:50,633 --> 01:37:52,133
Kimsenin suyu kalmamış.
1857
01:37:52,333 --> 01:37:54,266
Sıradaki.
1858
01:37:55,066 --> 01:37:56,100
Sıradaki.
1859
01:37:56,533 --> 01:37:59,266
Siz elverişli olmalısınız. Sizi deneyelim.
1860
01:37:59,333 --> 01:38:02,400
- Doktor yeşili yakacaktır.
- Hadi. Çabuk.
1861
01:38:12,133 --> 01:38:13,700
Makine kurcalanmış.
1862
01:38:18,666 --> 01:38:20,566
Doktorun da suyu yok!
1863
01:38:21,600 --> 01:38:23,700
Makinesine
ve tüm sertifikalarına el koyun!
1864
01:38:24,133 --> 01:38:26,066
Senin gibilere kim izin veriyor?
1865
01:38:26,600 --> 01:38:27,766
Masum insanları kandırıyorsun!
1866
01:38:28,100 --> 01:38:29,200
Utanmıyor musun?
1867
01:38:31,366 --> 01:38:34,233
Inder Medikal, kürsüye gel.
1868
01:38:36,466 --> 01:38:37,400
Pislikler.
1869
01:38:39,200 --> 01:38:40,633
{\an8}- Bu senin mi?
- Hayır.
1870
01:38:41,700 --> 01:38:43,666
Bu Kelotex Şirketi'ne ait.
1871
01:38:45,666 --> 01:38:47,000
Ama satıyorsun, değil mi?
1872
01:38:47,133 --> 01:38:49,000
Evet. Satmak için lisansımız var.
1873
01:38:49,133 --> 01:38:50,700
Doktorlar reçeteler, biz de satarız.
1874
01:38:51,100 --> 01:38:52,333
Bunu oğluma nasıl sattın?
1875
01:38:52,500 --> 01:38:54,000
Oğluna satmadım.
1876
01:38:54,333 --> 01:38:55,400
Nereden aldığını bilmiyorum.
1877
01:38:55,466 --> 01:38:56,366
Tabii.
1878
01:38:56,600 --> 01:38:59,166
Belki de sahte doktor reçetesiyle
1879
01:38:59,266 --> 01:39:01,333
başka bir yerden almıştır.
1880
01:39:02,100 --> 01:39:03,000
Belki de.
1881
01:39:03,200 --> 01:39:07,100
En azından reçete olmadan
bunu çocuklara satmanın
1882
01:39:07,466 --> 01:39:09,300
suç olduğunu biliyor musun?
1883
01:39:09,366 --> 01:39:10,500
Elbette.
1884
01:39:10,566 --> 01:39:13,733
Öyleyse bunu kim çocuklara söyleyecek?
1885
01:39:14,033 --> 01:39:15,666
Efendim, üstünde uyarı var.
1886
01:39:15,733 --> 01:39:17,233
"Çocukları uzak tutun."
1887
01:39:17,633 --> 01:39:20,166
- Ebeveynler buna dikkat etmeli.
- Evet.
1888
01:39:21,433 --> 01:39:24,500
Bunun üstüne tartışalım.
1889
01:39:25,300 --> 01:39:26,400
Bu haplar ne yapıyor?
1890
01:39:26,633 --> 01:39:29,133
Cinsel gücü arttırıyor.
1891
01:39:29,300 --> 01:39:30,266
Şey gibi...
1892
01:39:30,366 --> 01:39:32,766
Erektil disfonksiyonu biliyor musun?
1893
01:39:33,033 --> 01:39:34,266
Penisin boyunu arttırıyor?
1894
01:39:34,700 --> 01:39:36,466
Arttırmıyor. Sertleştiriyor.
1895
01:39:36,600 --> 01:39:37,600
Nasıl biliyorsun?
1896
01:39:37,666 --> 01:39:40,000
Araştırdım.
1897
01:39:40,266 --> 01:39:41,633
- Başka nasıl bilirim?
- Dinleyin.
1898
01:39:41,700 --> 01:39:44,166
Araştırdığı için bunu bildiğini söylüyor.
1899
01:39:45,466 --> 01:39:49,166
Araştırman bu dünyada
penisin boyunu arttıran
1900
01:39:49,266 --> 01:39:50,600
bir ilaçtan söz ediyor mu?
1901
01:39:54,533 --> 01:39:55,433
Hayır.
1902
01:39:55,500 --> 01:40:00,333
Bu oğluma açıklansaydı
ve boya etki etmediğini,
1903
01:40:00,733 --> 01:40:02,733
sadece penisi sertleştirdiğini bilseydi
1904
01:40:03,333 --> 01:40:06,100
bu ilacı alır mıydı?
1905
01:40:06,200 --> 01:40:08,100
Bunu öğrenmeli mi efendim?
1906
01:40:08,266 --> 01:40:11,033
Reşit olmadığı için
ona bunlar öğretilmedi.
1907
01:40:11,100 --> 01:40:13,700
İşte okulun biyoloji ders kitabı.
1908
01:40:13,766 --> 01:40:15,066
- Chandu, lütfen...
- Yeni kitap mı?
1909
01:40:15,133 --> 01:40:16,233
Buna bakın efendim.
1910
01:40:16,366 --> 01:40:17,366
Ne oluyor efendim?
1911
01:40:17,433 --> 01:40:19,233
Çocuklara hayvanların
üreme sistemini öğretiyorlar.
1912
01:40:19,366 --> 01:40:23,433
Kelebeklerin, ayçiçeklerin, kurbağaların,
larvaların, bilmem nelerin.
1913
01:40:23,566 --> 01:40:24,500
Ama insanların değil.
1914
01:40:24,766 --> 01:40:27,033
Bu ayrımcılığa bakın efendim.
İşte Babharti.
1915
01:40:27,400 --> 01:40:30,733
{\an8}Emziren bir buzağı gösterebiliyorlar
1916
01:40:31,066 --> 01:40:34,133
ama bir annenin çocuğunu
nasıl emzirdiğini öğretmeye utanıyorlar.
1917
01:40:34,266 --> 01:40:37,300
Efendim, bu ayrımcılık değil, bu bilim.
1918
01:40:37,700 --> 01:40:38,666
Reddedildi.
1919
01:40:39,133 --> 01:40:40,033
Söyle kardeşim,
1920
01:40:40,133 --> 01:40:42,766
{\an8}oğluma bu öğretilseydi
bu ilacı alır mıydı?
1921
01:40:45,300 --> 01:40:46,233
Cevap ver.
1922
01:40:49,600 --> 01:40:50,700
Söyle.
1923
01:40:52,700 --> 01:40:53,766
{\an8}Konuş.
1924
01:40:54,300 --> 01:40:55,366
Bilmem.
1925
01:40:56,133 --> 01:40:57,266
Muhtemelen almazdı.
1926
01:40:57,566 --> 01:40:58,500
Muhtemelen almazdı.
1927
01:40:59,100 --> 01:41:03,000
{\an8}Vivek'in yanılgısını gidermek
kimin sorumluluğu?
1928
01:41:04,366 --> 01:41:05,566
Hadi, cevap ver.
1929
01:41:05,766 --> 01:41:07,400
Efendim, ailesinin.
1930
01:41:07,666 --> 01:41:09,533
Elbette. Başka?
1931
01:41:10,200 --> 01:41:11,333
Ve...
1932
01:41:12,300 --> 01:41:13,766
Söyle, başka kimin?
1933
01:41:14,633 --> 01:41:16,200
Başka kimin?
1934
01:41:16,666 --> 01:41:18,366
Okulun.
1935
01:41:18,500 --> 01:41:19,533
Ne? Kimin?
1936
01:41:20,233 --> 01:41:21,533
Okulun.
1937
01:41:22,100 --> 01:41:23,633
Okulun efendim.
1938
01:41:24,533 --> 01:41:26,400
Okul ona öğretmezse
1939
01:41:27,100 --> 01:41:29,000
onları yanıltacak
sahte üniversitelerimiz var.
1940
01:41:29,066 --> 01:41:30,333
On yıllardır onları yanıltıyorlar.
1941
01:41:31,366 --> 01:41:34,566
{\an8}Ailem ve ben hatamızı
kabul ediyoruz efendim.
1942
01:41:35,066 --> 01:41:36,766
Ama okul hatasını kabul etmiyor.
1943
01:41:37,166 --> 01:41:40,100
Her zaman meseleyi tersine çevirip
1944
01:41:40,166 --> 01:41:43,433
her tartışmaya okulu çekmeyi başarıyor.
1945
01:41:44,466 --> 01:41:45,533
İstediği ne?
1946
01:41:46,066 --> 01:41:50,100
Erkek bir öğretmenin
kız öğrencilere cinsellik öğretmesi
1947
01:41:50,500 --> 01:41:54,400
ve kadın öğretmenin
erkek öğrencilere cinsellik öğretmesi.
1948
01:41:54,733 --> 01:41:55,700
Tamam.
1949
01:41:56,333 --> 01:41:57,433
Nasıl öğretecekler?
1950
01:41:58,100 --> 01:42:00,566
"Erkek çocuk kızı soyar.
1951
01:42:01,233 --> 01:42:03,666
Erkek çocuk kızın bedenine dokunur.
1952
01:42:04,000 --> 01:42:04,766
Erkek çocuk..."
1953
01:42:05,033 --> 01:42:07,433
Bu rezalet efendim.
1954
01:42:08,266 --> 01:42:11,166
Burada onlara
nasıl öğretileceğini bilen var mı?
1955
01:42:12,533 --> 01:42:15,633
Tamam. Efendim, siz?
Onlara öğretebilir misiniz?
1956
01:42:18,166 --> 01:42:19,300
İşte efendim.
1957
01:42:20,033 --> 01:42:21,733
Söylemek yapmaktan hep kolaydır
1958
01:42:22,500 --> 01:42:24,700
ama pratik olarak bu zor.
1959
01:42:32,066 --> 01:42:33,433
Cevap verin Bay Kanti.
1960
01:42:34,700 --> 01:42:36,033
Onlara öğretebilir misiniz?
1961
01:42:36,700 --> 01:42:39,733
Hayır, ben öğretmen değilim.
1962
01:42:40,000 --> 01:42:43,100
- Edebe aykırı olmayan bir...
- Ben...
1963
01:42:43,500 --> 01:42:44,633
...yol bulmasını söyleyin.
1964
01:42:45,266 --> 01:42:48,733
Derste ilişkiyi
açıkça öğretmenin bir yolunu.
1965
01:42:50,566 --> 01:42:52,100
Ya da bu davadan çekilebilir.
1966
01:42:57,666 --> 01:42:59,433
Mahkeme size zaman tanıyor.
1967
01:43:00,100 --> 01:43:01,100
Bunun hakkında düşünün.
1968
01:43:01,200 --> 01:43:03,366
Mahkeme Shivratri'den sonra
devam edecek.
1969
01:43:13,366 --> 01:43:16,533
SEVADHAM AŞRAMI
1970
01:43:34,533 --> 01:43:36,200
Mahadev!
1971
01:43:36,333 --> 01:43:41,300
Har Har
1972
01:43:41,433 --> 01:43:43,100
Mahadev!
1973
01:43:43,200 --> 01:43:46,666
Har Har
1974
01:43:48,200 --> 01:43:51,233
Shambhu, dağ sakini
Nihai tanrı
1975
01:43:51,300 --> 01:43:55,100
Ay dönüyor
Her yer külle kaplı
1976
01:43:55,166 --> 01:43:58,366
Devasa gözler, ateşli form
1977
01:43:58,433 --> 01:44:02,000
Şiva, yok edici
Sonsuz olan
1978
01:44:02,066 --> 01:44:05,033
Shambhu, dağ sakini
Nihai tanrı
1979
01:44:05,100 --> 01:44:08,633
Ay dönüyor
Her yer külle kaplı
1980
01:44:08,733 --> 01:44:12,066
Devasa gözler, ateşli form
1981
01:44:12,133 --> 01:44:15,566
Şiva, yok edici
Sonsuz olan
1982
01:44:15,633 --> 01:44:17,366
Mahadev, yıkılmaz olan
1983
01:44:17,433 --> 01:44:19,133
Her şeyi bilen
Kolay memnun olan
1984
01:44:19,200 --> 01:44:20,733
O kurtarıcı
O naif
1985
01:44:21,000 --> 01:44:22,466
Kâinatın efendisi
Kailasa'nın sakini
1986
01:44:22,533 --> 01:44:24,233
Mahadev, yıkılmaz olan
1987
01:44:24,300 --> 01:44:26,000
Her şeyi bilen
Kolay memnun olan
1988
01:44:26,066 --> 01:44:28,000
O kurtarıcı
O naif
1989
01:44:28,500 --> 01:44:31,100
- Har Har
- Mahadev!
1990
01:44:35,400 --> 01:44:37,666
- Har Har
- Mahadev!
1991
01:44:42,300 --> 01:44:44,766
- Har Har
- Mahadev!
1992
01:45:14,066 --> 01:45:17,333
Sinek taşıyıcı, üç gözlü
1993
01:45:17,400 --> 01:45:20,666
Küllerle kaplı, coşkun tanrı
1994
01:45:20,733 --> 01:45:24,233
Senin başlangıcın da sonun da yok
Sen safsın
1995
01:45:24,300 --> 01:45:26,000
Tüm yönleri kontrol edersin
1996
01:45:26,066 --> 01:45:27,600
Sana secde ediyorum
1997
01:45:27,666 --> 01:45:29,300
Sana secde ediyorum
1998
01:45:29,400 --> 01:45:31,100
Sana secde ediyorum
1999
01:45:31,200 --> 01:45:32,733
Sana secde ediyorum
2000
01:45:33,000 --> 01:45:34,433
Sana secde ediyorum
2001
01:45:41,366 --> 01:45:43,766
- Har Har
- Mahadev!
2002
01:45:48,266 --> 01:45:50,633
- Har Har
- Mahadev!
2003
01:45:55,166 --> 01:45:57,433
- Har Har
- Mahadev!
2004
01:46:02,033 --> 01:46:04,433
- Har Har
- Mahadev!
2005
01:46:08,733 --> 01:46:11,333
- Har Har
- Mahadev!
2006
01:46:11,600 --> 01:46:14,033
Har Har Mahadev!
2007
01:46:14,100 --> 01:46:16,700
Har Har Mahadev!
2008
01:46:17,033 --> 01:46:18,766
Çok iyi dans ediyorsun.
2009
01:46:19,500 --> 01:46:20,700
Çok iyi mi?
2010
01:46:21,200 --> 01:46:23,600
Başkalarının işine burnumu soktuğum için
ödediğim bedel bu.
2011
01:46:23,733 --> 01:46:26,400
Önce çantamı kaybettim.
Sonra dansçıları gelmedi.
2012
01:46:26,466 --> 01:46:28,066
Saçlarımı görünce
beni kamyona bindirdiler.
2013
01:46:28,133 --> 01:46:30,133
"Performans için
sana iyi para vereceğiz" dediler.
2014
01:46:31,433 --> 01:46:32,466
Bu ne?
2015
01:46:32,533 --> 01:46:33,466
Kachori.
2016
01:46:33,566 --> 01:46:34,500
İki tane ver.
2017
01:46:34,766 --> 01:46:36,300
İyi gözüküyorsun.
2018
01:46:38,633 --> 01:46:40,000
Ama sen gözükmüyorsun.
2019
01:46:41,100 --> 01:46:42,133
Oğlun iyi mi?
2020
01:46:43,600 --> 01:46:46,133
Hayır. Öfkeli.
2021
01:46:47,133 --> 01:46:49,233
Bu davayı açmamalıydım diye düşünüyor.
2022
01:46:49,500 --> 01:46:53,266
Onu toplumun önünde çırılçıplak
soymuşum gibi hissediyor.
2023
01:46:55,000 --> 01:46:56,233
Tamamen mi çıplak?
2024
01:46:56,633 --> 01:46:57,533
Ne?
2025
01:46:57,600 --> 01:47:00,300
Onu tamamen soymak istemen sorun değil.
2026
01:47:00,366 --> 01:47:04,266
Ama birazını ortaya çıkarıp
birazını saklarsan
2027
01:47:05,000 --> 01:47:06,533
sorunun asla çözülmeyecek.
2028
01:47:08,433 --> 01:47:09,533
Bastırma.
2029
01:47:09,633 --> 01:47:12,300
Açıkça söyle. Gerçek hep çıplaktır.
2030
01:47:12,700 --> 01:47:15,233
Onu söylemeye utanmamalısın.
2031
01:47:16,266 --> 01:47:18,400
- Bitti mi? Ver.
- Evet.
2032
01:47:20,400 --> 01:47:21,333
Buyur.
2033
01:47:22,200 --> 01:47:24,000
Ne oldu? Ne düşünüyorsun?
2034
01:47:25,666 --> 01:47:26,666
Kanti.
2035
01:47:28,733 --> 01:47:29,666
Al.
2036
01:47:30,333 --> 01:47:34,100
Söylediklerinin yarısını anlamıyorum.
2037
01:47:34,600 --> 01:47:36,466
Niye doğrudan söylemiyorsun?
2038
01:47:36,700 --> 01:47:40,133
Ben hep dürüst ve açık sözlüyümdür.
2039
01:47:40,200 --> 01:47:43,366
Çünkü benim için en güzel şey gerçektir.
2040
01:47:43,433 --> 01:47:46,133
Gerçek Tanrı Şiva'dır.
2041
01:47:46,766 --> 01:47:50,066
Ben sadece gerçeğe inanırım.
2042
01:47:50,700 --> 01:47:53,033
İnan çünkü sen
2043
01:47:53,200 --> 01:47:55,100
- Şiva'nın müridisin.
- Hayır.
2044
01:47:55,433 --> 01:47:56,733
Şiva'nın dostusun.
2045
01:47:57,300 --> 01:47:58,700
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
2046
01:47:58,766 --> 01:48:00,133
Ödesene.
2047
01:48:01,633 --> 01:48:03,400
Kutsanmak istemiyorum. Paramı ver.
2048
01:48:05,766 --> 01:48:07,600
- Tamam.
- Ben öderim.
2049
01:48:08,266 --> 01:48:10,233
Ben öderim. Bana borcun olsun.
2050
01:48:10,766 --> 01:48:12,066
İşte, al.
2051
01:48:12,133 --> 01:48:14,600
Yüce Mahakaal!
2052
01:48:15,233 --> 01:48:16,133
Dinle.
2053
01:48:16,533 --> 01:48:19,266
Böreği yemeden önce
dikkatlice bak, tamam mı?
2054
01:48:20,400 --> 01:48:22,000
Görüşürüz.
2055
01:48:23,600 --> 01:48:26,133
Yüce Mahakaal!
2056
01:48:27,000 --> 01:48:29,200
Yüce Mahakaal!
2057
01:48:29,366 --> 01:48:34,366
İnan.
2058
01:48:35,433 --> 01:48:41,400
Sen Şiva'nın müridisin.
2059
01:48:48,000 --> 01:48:49,300
KÂĞIT DÜKKÂNI
2060
01:48:57,666 --> 01:49:00,466
Hey inanan
Gece uzun göründüğünde
2061
01:49:00,533 --> 01:49:01,466
Hiçbir şey doğru görünmediğinde
2062
01:49:01,533 --> 01:49:03,366
Huzursuz olduğunda
Yalnız başına yürü
2063
01:49:06,033 --> 01:49:08,633
Ey inanan
Gece uzun göründüğünde
2064
01:49:08,700 --> 01:49:09,633
Hiçbir şey doğru görünmediğinde
2065
01:49:09,700 --> 01:49:11,700
Huzursuz olduğunda
Yalnız başına yürü
2066
01:49:14,166 --> 01:49:17,400
Yalnız başına yürü
Bugün cesur ol
2067
01:49:17,466 --> 01:49:21,400
Gece ve gün kölen olacak
2068
01:49:22,333 --> 01:49:27,166
İtibarın tehlikede olduğunda
Kimse yanında olmaz
2069
01:49:27,233 --> 01:49:28,300
Yalnız başına yürü
2070
01:49:30,500 --> 01:49:33,633
Hey inanan, yalnız başına yürü
Bugün cesur ol
2071
01:49:33,700 --> 01:49:38,600
Gece ve gün kölen olacak
2072
01:49:39,733 --> 01:49:42,500
Hey inanan
Gece uzun göründüğünde
2073
01:49:42,566 --> 01:49:43,500
Hiçbir şey doğru görünmediğinde
2074
01:49:43,566 --> 01:49:45,600
Huzursuz olduğunda
Yalnız başına yürü
2075
01:50:03,300 --> 01:50:04,400
Bu açıdan da çek.
2076
01:50:05,033 --> 01:50:06,166
Bir tane de buradan.
2077
01:50:10,133 --> 01:50:11,066
Bay Kanti.
2078
01:50:11,466 --> 01:50:12,366
Lütfen başlayın.
2079
01:50:12,433 --> 01:50:13,533
Yüce Mahadev!
2080
01:50:13,600 --> 01:50:16,166
Yüce Mahadev!
2081
01:50:17,266 --> 01:50:21,433
Bayan Kamini'nin itirazı yoksa
2082
01:50:21,666 --> 01:50:23,600
güzelliğini övmek istiyorum.
2083
01:50:24,300 --> 01:50:26,333
Aniden neden...
2084
01:50:26,700 --> 01:50:28,733
- Kabul eder mi, bilmiyorum.
- Sorun değil.
2085
01:50:29,233 --> 01:50:30,233
Sorun etmem.
2086
01:50:31,033 --> 01:50:33,000
Söylemek istediğini söyle öyleyse.
2087
01:50:33,166 --> 01:50:34,066
Sağ olun.
2088
01:50:34,133 --> 01:50:36,600
Herhangi bir anda itirazınız olursa
2089
01:50:37,133 --> 01:50:38,466
beni hemen durdurun.
2090
01:50:38,666 --> 01:50:39,566
Elbette.
2091
01:50:39,733 --> 01:50:41,700
Bayan Kamini, harikasınız.
2092
01:50:42,000 --> 01:50:43,033
Çok güzelsiniz.
2093
01:50:44,200 --> 01:50:47,333
Kaam Shastra kadınları
dört kategoriye ayırmıştır.
2094
01:50:48,200 --> 01:50:52,266
Padmini, Hastini, Shankhini ve Chitrini.
2095
01:50:52,566 --> 01:50:55,433
Onların dördünü de temsil ediyorsunuz.
2096
01:50:57,266 --> 01:50:59,366
Yay gibi kavisli kaşlarınız var.
2097
01:51:00,166 --> 01:51:01,333
Büyüleyici gözleriniz.
2098
01:51:01,766 --> 01:51:03,333
- Sivri burnunuz.
- Kamini, ne bu?
2099
01:51:03,400 --> 01:51:04,733
- Tatlı dudaklarınız.
- Tamam.
2100
01:51:05,033 --> 01:51:07,466
Uzun ve ince boynunuz.
Evrimleşmiş ön dişiniz.
2101
01:51:07,533 --> 01:51:09,033
- Kaprisli poponuz.
- Ne diyor?
2102
01:51:09,100 --> 01:51:11,033
Hepsi çok çekici.
2103
01:51:12,200 --> 01:51:15,166
Kocanız şanslı bir adam.
2104
01:51:16,633 --> 01:51:17,533
Sağ olun.
2105
01:51:17,633 --> 01:51:19,333
İltifat için sağ olun.
2106
01:51:22,300 --> 01:51:24,600
Ona teşekkür etmek istiyorum.
2107
01:51:25,033 --> 01:51:30,466
Onun sayesinde kültürüme kutsal yazılarıma
derinlemesine bakabildim.
2108
01:51:31,233 --> 01:51:35,300
Bazıları kutsal metinlerimizle
dalga geçiyor.
2109
01:51:35,366 --> 01:51:36,533
Alay ediyorlar.
2110
01:51:37,300 --> 01:51:38,533
Ama gerçek şu ki
2111
01:51:39,433 --> 01:51:42,133
dünyanın geri kalanı
bebek adımları atarken
2112
01:51:42,266 --> 01:51:45,433
bizim Sanatan Hindu Dharma'mız
onların kilometrelerce önündeydi.
2113
01:51:46,500 --> 01:51:49,600
Biz moderndik.
2114
01:51:51,033 --> 01:51:55,000
Efendim, bu kitapta
çok güzel şekilde yazılmış.
2115
01:51:55,633 --> 01:51:58,200
"Kadının vajinası takdire şayandır,
2116
01:52:00,166 --> 01:52:03,600
içine sperm dalıp
yeni bir hayat oluşturur."
2117
01:52:04,500 --> 01:52:05,566
Ne kadar basit.
2118
01:52:05,733 --> 01:52:09,533
O kadar güzel yazılmış ki
herkes anlayabilir.
2119
01:52:09,700 --> 01:52:14,400
Örneğin, Bayan Kamini'nin güzelliğini
güzel sözlerle tarif ediyordum.
2120
01:52:14,533 --> 01:52:15,566
İtiraz ediyorum.
2121
01:52:16,200 --> 01:52:17,466
Ne ima etmek istiyor?
2122
01:52:17,533 --> 01:52:19,033
Bu ikisi nasıl bağlantılı?
2123
01:52:19,166 --> 01:52:20,133
Bu ne kanıtlıyor?
2124
01:52:20,600 --> 01:52:21,500
Evet Bayan Kamini.
2125
01:52:21,633 --> 01:52:25,433
Bay Kanti, söyleyin, okullarda
cinsellik eğitimini nasıl uygulayacağız?
2126
01:52:27,300 --> 01:52:29,266
Seksi nasıl öğreteceğiz? Anlatın bize.
2127
01:52:29,566 --> 01:52:30,466
Açık şekilde.
2128
01:52:30,666 --> 01:52:31,600
Açık şekilde mi?
2129
01:52:32,066 --> 01:52:33,266
Evet efendim. Kesinlikle.
2130
01:52:33,633 --> 01:52:36,000
Açıkça. Engelleme olmadan. Olduğu gibi.
2131
01:52:36,233 --> 01:52:37,466
Dürüstçe.
2132
01:52:37,766 --> 01:52:39,666
Bir şey saklamadan. Çıplak gerçek.
2133
01:52:40,633 --> 01:52:42,133
Şu tabloyu göster.
2134
01:52:42,500 --> 01:52:43,433
Efendim.
2135
01:52:44,333 --> 01:52:46,500
Şu resme bakın. Bunlar gözler,
burun ve kulaklar.
2136
01:52:46,566 --> 01:52:48,633
- Ve bu...
- İtiraz ediyorum, kaldırmalı.
2137
01:52:48,700 --> 01:52:51,000
Çok rahatsız oldum. Lütfen kaldır.
2138
01:52:51,066 --> 01:52:53,033
- Evet Kanti...
- Hayır, kaldırmalı.
2139
01:52:53,100 --> 01:52:54,000
- Hayır.
- Kanti...
2140
01:52:54,066 --> 01:52:56,600
Bu edepsizce ve müstehcen. Kaldırmalı.
2141
01:52:56,666 --> 01:52:58,633
- İtiraz ediyorum!
- Lütfen kaldır.
2142
01:52:58,700 --> 01:53:01,100
- Efendim.
- Bu tablo her okulda
2143
01:53:01,166 --> 01:53:04,433
ve laboratuvarda bulunur.
2144
01:53:04,533 --> 01:53:06,033
Onun okulunda da var.
2145
01:53:06,533 --> 01:53:09,166
Biz çocuklara gözleri,
kulakları burnu, öğretiyoruz.
2146
01:53:09,666 --> 01:53:11,600
Bunun penis,
bunun vajina olduğunu da anlatabiliriz.
2147
01:53:12,200 --> 01:53:14,000
Niye çocuklardan saklıyoruz ki?
2148
01:53:14,200 --> 01:53:15,500
Belden dize kadar öğretiyoruz.
2149
01:53:15,566 --> 01:53:17,033
Orta kısım bize ait değil mi?
2150
01:53:18,433 --> 01:53:21,466
- Niye onları öğretmiyoruz?
- Çünkü onlar edep yerleri.
2151
01:53:21,533 --> 01:53:23,066
Gizli organlar.
2152
01:53:23,666 --> 01:53:24,700
- Evet efendim.
- Cinsel organ.
2153
01:53:24,766 --> 01:53:26,366
- Cinsel organ.
- Evet.
2154
01:53:26,533 --> 01:53:28,566
Onlara bu ismi kim verdi. Biz.
2155
01:53:30,066 --> 01:53:32,400
Bir çocuk doğduğunda
2156
01:53:32,466 --> 01:53:36,766
ilk bahsettiğimiz şey cinsiyeti.
2157
01:53:37,366 --> 01:53:39,200
Cinsiyeti. Erkek ya da kız.
2158
01:53:39,400 --> 01:53:42,366
Doğumdan ölüme kadar
2159
01:53:42,433 --> 01:53:45,400
cinsiyetimiz bizim kimliğimiz.
2160
01:53:46,100 --> 01:53:49,566
Ve bunun hakkında konuşmaktan
utanıyoruz.
2161
01:53:50,400 --> 01:53:51,300
Ne bu?
2162
01:53:51,400 --> 01:53:52,700
- Saçmalık.
- Saçmalık.
2163
01:53:55,033 --> 01:53:58,300
Çocuklara her şeyi açıkça
söylemek mi istiyorsun?
2164
01:53:58,433 --> 01:54:00,133
Bunun penis, bunun vajina olduğunu?
2165
01:54:00,366 --> 01:54:01,300
Evet efendim.
2166
01:54:01,566 --> 01:54:03,700
Niye onlara bunun penis,
bunun vajina olduğunu söyleyemiyoruz?
2167
01:54:04,566 --> 01:54:06,100
Bu bizim suçumuz efendim.
2168
01:54:06,333 --> 01:54:10,333
Ona pipi, ufaklık, kamış falan diyoruz.
2169
01:54:10,500 --> 01:54:15,100
Doğru terimler yerine
başka bir sürü isimle anıyoruz.
2170
01:54:15,433 --> 01:54:18,400
Doğru ismini söylemek
açıklamayı kolaylaştıracaktır.
2171
01:54:19,233 --> 01:54:22,433
Efendim, tekrar soruyorum,
bu nasıl mümkün olabilir?
2172
01:54:23,133 --> 01:54:27,133
İtiraf edelim, bu modern toplum
bunu kabul edebilir.
2173
01:54:27,300 --> 01:54:32,133
Ama peki ya köyler, kasabalar,
küçük şehirler?
2174
01:54:32,433 --> 01:54:34,633
Onların hayat tarzları farklı efendim.
2175
01:54:35,200 --> 01:54:37,133
Bunu asla kabul etmezler.
2176
01:54:37,200 --> 01:54:39,066
Onların vücutları yok mu?
2177
01:54:39,533 --> 01:54:42,200
Penisleri, vajinaları, göğüsleri yok mu?
2178
01:54:42,433 --> 01:54:45,400
İtiraz ediyorum. Benimle konuşurken
saygılı olmasını söyleyin.
2179
01:54:45,466 --> 01:54:47,433
Kullandığı dilden rahatsız...
2180
01:54:47,500 --> 01:54:50,133
Biraz önce
benzer kelimelere gülümsüyordun.
2181
01:54:50,400 --> 01:54:52,233
Ve bana teşekkür ediyordun.
2182
01:54:52,666 --> 01:54:54,300
Neden bahsediyorsun?
2183
01:54:54,433 --> 01:54:58,233
Efendim, yüzyıllardır,
nesilden nesle bunun hakkında
2184
01:54:58,300 --> 01:55:00,366
açıkça konuşmaktan çekiniyoruz.
2185
01:55:01,100 --> 01:55:05,366
Ama yeniden adlandırmanın vakti
artık geldi.
2186
01:55:08,133 --> 01:55:09,366
Tam olarak olduğu şekilde.
2187
01:55:09,466 --> 01:55:13,033
Çocuklarımıza her şeyi
dürüstçe anlatmanın vakti geldi.
2188
01:55:14,700 --> 01:55:19,200
Bir penis ve bir vajinanın birlikteliği
yeni bir hayatı oluşturur.
2189
01:55:19,766 --> 01:55:22,300
Hepimiz bu şekilde var olduk.
2190
01:55:22,366 --> 01:55:24,400
Siz, ben, hepimiz!
2191
01:55:25,733 --> 01:55:28,433
Bu, hayatın ebedi gerçeği.
2192
01:55:29,433 --> 01:55:32,066
Ve bu en güzel hediye.
2193
01:55:51,666 --> 01:55:53,433
Efendim, tüm bu dram
2194
01:55:53,500 --> 01:55:58,100
oğlunu yanlış bir şey yapmadığına
ikna etmek için gittikçe gelişiyor.
2195
01:55:58,166 --> 01:55:59,100
Hepsi bu.
2196
01:55:59,300 --> 01:56:01,000
Asıl gerçek şu ki
2197
01:56:01,066 --> 01:56:05,033
hiçbir ebeveyn bunun
çocuklarına öğretilmesini istemez.
2198
01:56:05,200 --> 01:56:06,133
Burada isteyen var mı?
2199
01:56:06,333 --> 01:56:10,733
Kimse çocuklarına okulda
cinsellik öğretilmesini istiyor mu?
2200
01:56:11,066 --> 01:56:11,766
Elinizi kaldırın.
2201
01:56:12,066 --> 01:56:12,766
Ben istiyorum.
2202
01:56:13,100 --> 01:56:14,000
Biliyorum.
2203
01:56:14,366 --> 01:56:15,566
Başka? Utanmayın.
2204
01:56:15,633 --> 01:56:16,633
Evet. Bir.
2205
01:56:17,333 --> 01:56:18,333
- Evet.
- İki.
2206
01:56:20,200 --> 01:56:24,300
Yüzde iki, evet. Yüzde 98 hayır.
2207
01:56:25,033 --> 01:56:29,033
Bay Kanti, önerilerinizin
uygulanması hâlinde
2208
01:56:29,700 --> 01:56:32,500
ortaya çıkacak sonuçlar hakkında
hiçbir fikriniz yok.
2209
01:56:32,700 --> 01:56:34,066
Her şey açıkça ortada olacak.
2210
01:56:34,133 --> 01:56:36,133
Hâlâ biraz utanç ve iffet var.
2211
01:56:36,400 --> 01:56:38,166
Kadınlar sokakta güvende hissetmezler.
2212
01:56:38,333 --> 01:56:42,033
Toplumumuz tamamen
edebe aykırı davranır ve yok olur.
2213
01:56:42,166 --> 01:56:43,066
Efendim.
2214
01:56:44,033 --> 01:56:46,766
Ülkemiz pornografi izlemede üst sıralarda.
2215
01:56:48,400 --> 01:56:50,666
{\an8}Haydarabad'da
bir doktora tecavüz edildiğinde
2216
01:56:51,766 --> 01:56:54,100
internet kullanıcılarının yüzde 88'i
2217
01:56:55,500 --> 01:56:57,033
kadının ismini arattı.
2218
01:56:59,300 --> 01:57:00,366
Ne görmek için?
2219
01:57:02,100 --> 01:57:03,066
Tecavüzünü mü?
2220
01:57:05,466 --> 01:57:07,233
Konuştuğumuz düzgün toplum bu işte.
2221
01:57:09,033 --> 01:57:12,400
{\an8}Ülkemizde 18 yaş altı erkeklerin
yüzde 54'ü,
2222
01:57:12,466 --> 01:57:15,166
{\an8}18 yaş altı kızların yüzde 47'si
2223
01:57:15,600 --> 01:57:17,300
{\an8}cinsel istismar kurbanı.
2224
01:57:18,533 --> 01:57:20,033
Bunun nedeni bu zavallıların
2225
01:57:20,766 --> 01:57:23,366
güzel ve kötü şekilde dokunmanın
farkını bilmemesi.
2226
01:57:24,000 --> 01:57:26,133
Ve suçluların çoğu
etraflarındaki insanlardır.
2227
01:57:27,466 --> 01:57:29,333
Kaldır şu kitabı.
2228
01:57:29,766 --> 01:57:32,333
Bu Padma Shri ödüllü,
saygın Doktor Prakash Kothari,
2229
01:57:32,400 --> 01:57:33,733
Hindistan'da ünlü bir seksolog.
2230
01:57:34,266 --> 01:57:41,133
Erkeklerin yüzde 96'sının, kadınların
yüzde 76'sının mastürbasyon yaptığını,
2231
01:57:41,300 --> 01:57:43,400
bunun normal
ve sağlıklı olduğunu söylüyor.
2232
01:57:44,300 --> 01:57:46,166
Bu gazeteyi görmenizi istiyorum.
2233
01:57:47,300 --> 01:57:48,466
Dainik Gazetesi.
2234
01:57:48,533 --> 01:57:52,300
Eyaletimizdeki en büyük
ve en fazla satan günlük gazete.
2235
01:57:53,233 --> 01:57:55,000
Bir sütunu okumak istiyorum.
2236
01:57:55,466 --> 01:57:58,200
"Dün erkek arkadaşım beni dudağımdan öptü.
2237
01:57:58,266 --> 01:57:59,433
Hamile kalır mıyım?"
2238
01:57:59,533 --> 01:58:01,133
"Günde altı kere mastürbasyon yapıyorum.
2239
01:58:01,200 --> 01:58:03,000
- güçsüz düşer miyim?"
- Bay Kanti.
2240
01:58:03,066 --> 01:58:05,133
"Kocam çok süt içiyor,
bu yüzden spermi..."
2241
01:58:05,200 --> 01:58:06,600
- Sessizlik.
- "Kocamın arkadaşıyla
2242
01:58:06,666 --> 01:58:08,166
- yatmak istiyorum. Ben..."
- Sessizlik!
2243
01:58:08,233 --> 01:58:10,233
"Erkek arkadaşım beni zorluyor."
2244
01:58:10,433 --> 01:58:13,100
- "Evde sperm sayımı yapabilir miyim?"
- Sessizlik!
2245
01:58:15,533 --> 01:58:17,166
Gazetenin bu iki sayfası
2246
01:58:19,133 --> 01:58:20,333
böyle sorularla dolu.
2247
01:58:21,200 --> 01:58:24,066
Okul onlara öğretseydi
bu sayfalar olmazdı.
2248
01:58:24,466 --> 01:58:28,700
Muhtemelen 12 yaşındaki bir oğlan
24 olduğunu söyleyip bu soruları soruyor.
2249
01:58:30,266 --> 01:58:31,566
Bu edepsizlik efendim.
2250
01:58:32,300 --> 01:58:34,333
Bu müstehcen. Öğretmenlik bilgidir.
2251
01:58:35,600 --> 01:58:38,400
İşin garibi, bu gazetenin sahibi
2252
01:58:38,600 --> 01:58:40,633
onun kayınpederi Bay Atal Nath.
2253
01:58:42,166 --> 01:58:44,233
Şunun çift taraflı iki yüzlülüğüne bakın.
2254
01:58:44,500 --> 01:58:47,766
Yayımlamaya hazır
ama öğretmeye değil.
2255
01:58:48,100 --> 01:58:49,200
Doğru.
2256
01:58:50,200 --> 01:58:52,400
Sessizlik.
2257
01:58:53,666 --> 01:58:54,666
Sessizlik.
2258
01:58:56,133 --> 01:58:57,733
Sessizlik.
2259
01:58:58,533 --> 01:58:59,500
Sessizlik.
2260
01:59:02,266 --> 01:59:03,166
Sessizlik.
2261
01:59:03,233 --> 01:59:06,500
Bayan Kamini,
lütfen kapanış konuşmanızı hazırlayın.
2262
01:59:07,100 --> 01:59:08,000
Siz de.
2263
01:59:08,200 --> 01:59:10,333
Bir sonraki duruşma ayın 16'sında.
2264
01:59:12,366 --> 01:59:16,266
{\an8}Bay Kanti cinsellik eğitimiyle ilgili
önemli bir tartışma başlattı.
2265
01:59:16,333 --> 01:59:17,433
{\an8}O haklı.
2266
01:59:17,700 --> 01:59:19,366
{\an8}Ama bu ülkede doğruları kim dinler?
2267
01:59:19,433 --> 01:59:22,433
{\an8}Bu günümüzün ihtiyacı.
Birisi bu konuda konuşmak zorundaydı.
2268
01:59:23,000 --> 01:59:24,500
{\an8}Ve o an başladı.
2269
01:59:24,633 --> 01:59:25,566
{\an8}Harika.
2270
01:59:25,666 --> 01:59:27,666
Tüm erkekler ön sevişmeyi öğrenmeli.
2271
01:59:28,066 --> 01:59:28,766
Bu önemli.
2272
01:59:29,033 --> 01:59:30,566
Kanti haklı.
2273
01:59:30,633 --> 01:59:31,766
Onu destekleyeceğiz.
2274
01:59:32,100 --> 01:59:33,000
- Evet.
- Bu doğru.
2275
01:59:33,066 --> 01:59:34,300
Bu konuyu konuşmalıyız.
2276
01:59:36,300 --> 01:59:37,633
SEKS KONUŞALIM
2277
01:59:37,700 --> 01:59:39,300
Bu önemli bir mesele.
2278
01:59:39,466 --> 01:59:40,733
Bunu tartışmalıyız.
2279
01:59:41,366 --> 01:59:42,666
Evet. Kesinlikle.
2280
01:59:43,000 --> 01:59:45,433
Hamile öğretmenimize
2281
01:59:46,066 --> 01:59:48,066
"Ne oldu?" diye sorduğumuzda
2282
01:59:48,466 --> 01:59:52,133
"Tanrı'nın hediyesi canım" demişti.
2283
01:59:52,533 --> 01:59:56,333
Öğretmenler öğretmeye utanıyorsalar
bizi arasınlar.
2284
01:59:56,633 --> 01:59:57,633
Biz onlara öğretiriz.
2285
01:59:57,700 --> 02:00:00,300
{\an8}Konuşmak dilini güçsüzleştirmez
2286
02:00:00,566 --> 02:00:03,133
{\an8}ve sessiz kalmak dilini daha güçlü kılmaz.
2287
02:00:03,566 --> 02:00:06,166
Bu edep yerlerinde de aynıdır.
2288
02:00:06,500 --> 02:00:09,600
Mastürbasyonun zararı yoktur.
2289
02:00:09,666 --> 02:00:12,066
Bazı insanlar destek verirken
2290
02:00:12,166 --> 02:00:15,100
toplumun büyük bir kısmı
bunu açıkça reddediyor.
2291
02:00:15,433 --> 02:00:16,766
SON DAKİKA HABERLERİ
2292
02:00:17,033 --> 02:00:20,200
{\an8}Kanti Sharan'ın davası
farklı mezheplerden insanlar için
2293
02:00:20,266 --> 02:00:22,200
{\an8}sıcak bir tartışma hâline geliyor.
2294
02:00:22,666 --> 02:00:26,133
Bu sırada okul yönetimi bu konuda
yorum yapmayı reddediyor.
2295
02:00:30,500 --> 02:00:32,300
Kahrolsun Kanti Sharan!
2296
02:00:32,466 --> 02:00:34,366
Kanti Sharan, git buradan!
2297
02:00:34,533 --> 02:00:36,333
Kahrolsun Kanti Sharan!
2298
02:00:36,433 --> 02:00:38,500
Kanti Sharan, git buradan!
2299
02:00:38,600 --> 02:00:40,533
Kahrolsun Kanti Sharan!
2300
02:00:40,700 --> 02:00:44,366
Çocuklarımıza takma adlarla eğitim vermeye
ne kadar devam edeceğiz?
2301
02:00:44,533 --> 02:00:48,533
"Erkeği ya da kadını evlendirin
yoksa bizi utandırır."
2302
02:00:48,766 --> 02:00:49,733
Anlamıyor musun?
2303
02:00:50,033 --> 02:00:52,233
Bunu çocuklardan saklamanın amacı ne?
2304
02:00:53,133 --> 02:00:54,033
Onlara anlatalım.
2305
02:00:54,100 --> 02:00:58,633
Güzel şekilde dokunmayı,
kötü şekilde dokunmayı anlatalım.
2306
02:00:59,466 --> 02:01:03,466
Sadece o zaman ebeveynleriyle konuşup
onlara açıklayabilirler.
2307
02:01:11,266 --> 02:01:13,400
OKUL HAKLI MI, HAKSIZ MI?
2308
02:01:16,566 --> 02:01:18,633
Kahrolsun Kanti Sharan!
2309
02:01:18,766 --> 02:01:20,633
Kahrolsun!
2310
02:01:20,700 --> 02:01:22,600
Kahrolsun Kanti Sharan!
2311
02:01:22,666 --> 02:01:24,566
{\an8}Kahrolsun!
2312
02:01:24,633 --> 02:01:26,633
Kahrolsun Kanti Sharan!
2313
02:01:26,700 --> 02:01:28,433
Kahrolsun!
2314
02:01:28,500 --> 02:01:30,466
Kahrolsun Kanti Sharan!
2315
02:01:30,533 --> 02:01:32,500
- Kahrolsun!
- Bay Kanti Sharan,
2316
02:01:33,566 --> 02:01:35,666
ülkenin her tarafındaki
farklı dini kuruluşlardan
2317
02:01:36,066 --> 02:01:37,700
hakkınızda 42 şikâyet var.
2318
02:01:38,000 --> 02:01:40,466
Din adına müstehcenlik yaymaktan.
2319
02:01:40,600 --> 02:01:44,433
Çeşitli yerlerden 22 kamu davası var.
2320
02:01:45,066 --> 02:01:46,533
Ve altı kefaletsiz tutuklama emri.
2321
02:01:46,733 --> 02:01:48,000
Toplamda 72 şikâyet.
2322
02:01:48,266 --> 02:01:49,600
İşte bu da 73'üncü.
2323
02:01:50,733 --> 02:01:52,133
Guwahati şehrinden çağrınız.
2324
02:01:52,400 --> 02:01:54,266
Orada bulunmanız gerekiyor.
2325
02:02:00,700 --> 02:02:02,500
- Indu...
- Bugün ayın 14'ü.
2326
02:02:02,566 --> 02:02:03,566
Yarın 15'i.
2327
02:02:04,033 --> 02:02:06,000
Yarın Guwahati mahkemesinde olmalısınız.
2328
02:02:06,100 --> 02:02:09,066
16'sına kadar dönmenizin imkânı yok.
2329
02:02:09,466 --> 02:02:10,366
Değil mi?
2330
02:02:10,433 --> 02:02:11,333
Yok.
2331
02:02:11,400 --> 02:02:13,466
Oraya gitmezseniz tutuklanacaksınız.
2332
02:02:13,700 --> 02:02:17,733
Okul sizin için eksiksiz bir
program planlamış.
2333
02:02:19,066 --> 02:02:19,766
Merhaba.
2334
02:02:20,566 --> 02:02:21,466
Evet?
2335
02:02:21,533 --> 02:02:22,433
Tamam.
2336
02:02:26,033 --> 02:02:28,066
Evet. Tamam.
2337
02:02:31,466 --> 02:02:34,066
Bay Atal Nath Maheshwari benimle
buluşmak istiyor.
2338
02:02:43,766 --> 02:02:47,700
Bay Maheswari düzgün bir adamdır.
2339
02:02:48,366 --> 02:02:51,700
Senin ve oğlun için en iyisini istiyorlar.
2340
02:02:53,666 --> 02:02:57,433
Bu çek bunun kanıtı.
2341
02:02:58,600 --> 02:03:00,100
On milyon rupi.
2342
02:03:00,166 --> 02:03:01,066
A.N. MAHESHWARI
2343
02:03:02,400 --> 02:03:08,266
Böylece Vivek'i Hindistan'daki en büyük
ve en iyi yatılı okula gönderebilirsin.
2344
02:03:09,600 --> 02:03:12,566
Okulun tek istediği mahkemeye çıkıp
2345
02:03:13,366 --> 02:03:14,666
toplum önünde özür dilemen.
2346
02:03:15,433 --> 02:03:19,466
Bu uzlaşma belgelerini imzala
2347
02:03:20,366 --> 02:03:21,666
ve davanı çek.
2348
02:03:22,133 --> 02:03:24,000
Bu herkesin yararına.
2349
02:03:25,300 --> 02:03:26,233
Al.
2350
02:03:27,166 --> 02:03:29,133
Oğlunun geleceğini düşün.
2351
02:03:29,200 --> 02:03:30,633
Hadi, al.
2352
02:03:31,066 --> 02:03:32,766
Oğlunun geleceğini düşün.
2353
02:03:33,066 --> 02:03:33,766
Kabul et.
2354
02:03:34,200 --> 02:03:35,333
Niye kabul etmesin?
2355
02:03:37,100 --> 02:03:39,433
Bir baba olarak
ben oğlumun geleceği hakkında ciddiysem
2356
02:03:40,600 --> 02:03:44,233
o da oğlunun geleceğini
karanlığa doğru itmez.
2357
02:03:46,600 --> 02:03:47,600
İmzala.
2358
02:03:53,400 --> 02:03:54,366
İmzala.
2359
02:03:59,100 --> 02:04:00,266
Tamam de.
2360
02:04:11,633 --> 02:04:13,566
Hakkınıza 42 şikâyet var.
2361
02:04:13,666 --> 02:04:16,300
Çeşitli yerlerden 22 kamu davası var.
2362
02:04:17,000 --> 02:04:18,366
Ve altı kefaletsiz tutuklama emri.
2363
02:04:18,600 --> 02:04:19,766
Dahası da olacak.
2364
02:04:23,733 --> 02:04:27,200
Seni hukuk makinesine sokacaklar
2365
02:04:27,266 --> 02:04:29,233
ve çorbaya çevirecekler.
2366
02:04:37,766 --> 02:04:41,066
Bu dava yüzünden oğlumuzu kaybedeceğiz.
2367
02:05:40,733 --> 02:05:41,633
YÜCE TANRI MAHAKAAL
2368
02:06:12,633 --> 02:06:13,533
Ne...
2369
02:06:18,000 --> 02:06:19,100
Öldün.
2370
02:06:20,266 --> 02:06:21,633
Ailene haber verildi.
2371
02:06:28,766 --> 02:06:31,200
Kaderini Tanrı Şiva'ya teslim etmişken
2372
02:06:32,700 --> 02:06:36,233
niye aptallığını kullandın?
2373
02:06:37,700 --> 02:06:41,133
{\an8}Tanrı'ya yakarışının ardından
onun emriyle gelmiştim.
2374
02:06:42,133 --> 02:06:43,166
Kimsin sen?
2375
02:06:44,166 --> 02:06:48,166
Sana tekrar ve tekrar "İnan.
Şiva'nın müridisin" dediğimde
2376
02:06:48,333 --> 02:06:50,266
niye inancını terk ettin?
2377
02:06:58,366 --> 02:06:59,300
Sen
2378
02:06:59,600 --> 02:07:01,766
gerçekten Tanrı Mahakaal'ın meleği misin?
2379
02:07:02,266 --> 02:07:03,200
Neden?
2380
02:07:04,400 --> 02:07:07,333
Onu ancak yaygın görünümüyle
gelirse mi kabul edeceksin?
2381
02:07:09,766 --> 02:07:11,233
Şiva'nın müridi!
2382
02:07:11,466 --> 02:07:13,366
Hâlâ bana inanmıyor musun?
2383
02:07:18,466 --> 02:07:21,033
Hepiniz inanılmazsınız.
2384
02:07:21,533 --> 02:07:23,400
Hepiniz canlı yayın istiyorsunuz.
2385
02:07:27,733 --> 02:07:31,400
Tryambaka'ya taparız
2386
02:07:31,466 --> 02:07:35,500
O güzel kokuludur, ruhsal özümüzü
esaretlerden arındırır
2387
02:07:35,633 --> 02:07:38,600
Ölümden azat edilebilir miyim?
2388
02:07:38,700 --> 02:07:42,366
Mahadev, ikiniz nasıl olur da benzersiniz?
2389
02:07:42,533 --> 02:07:45,433
Çünkü Şiva ve müritleri olan Şivgan
2390
02:07:45,600 --> 02:07:46,666
tektir ve aynıdır.
2391
02:07:47,100 --> 02:07:48,666
- Maha...
- Sen de farklı değilsin.
2392
02:07:49,000 --> 02:07:50,400
Sen de onun özüne sahipsin.
2393
02:07:51,133 --> 02:07:53,666
Korkusuzca konuştuğun güzel gerçek
2394
02:07:54,033 --> 02:07:55,566
Şiva'nın kendi kelamı oldu.
2395
02:07:56,366 --> 02:07:58,533
Ve sen de ilahi bir alamet oldun.
2396
02:07:59,033 --> 02:08:00,100
Tanrım!
2397
02:08:00,700 --> 02:08:03,666
Gitti. Kanti. Kalk.
2398
02:08:03,766 --> 02:08:05,366
Hizmetçinim.
2399
02:08:06,233 --> 02:08:09,400
Yardım et bana Tanrı Mahadev.
2400
02:08:09,600 --> 02:08:10,500
Kalk.
2401
02:08:10,566 --> 02:08:12,366
Affet beni. Büyük bir hata yaptım.
2402
02:08:12,433 --> 02:08:15,100
Cezalandır beni ama lütfen affet.
2403
02:08:15,200 --> 02:08:16,533
- Ayağa kalk.
- Tanrım.
2404
02:08:16,666 --> 02:08:18,266
- Bacağımı bırak.
- Bırakmam!
2405
02:08:18,333 --> 02:08:20,533
Kırıştıracaksın. Bırak.
2406
02:08:21,366 --> 02:08:26,200
Bir baba oğlu için duygulara kapıldı.
2407
02:08:26,333 --> 02:08:27,766
Beni cezalandır Tanrım!
2408
02:08:28,033 --> 02:08:29,300
Affet beni.
2409
02:08:31,033 --> 02:08:33,066
Bugün ayın 16'sı.
Bir şey hatırlıyor musun?
2410
02:08:33,133 --> 02:08:36,233
Son 17 saatte ne oldu biliyor musun?
2411
02:08:37,033 --> 02:08:38,033
Bak.
2412
02:08:39,000 --> 02:08:40,333
Bana bakma.
2413
02:08:40,566 --> 02:08:42,466
Davranışının sonuçlarına bak.
2414
02:08:45,333 --> 02:08:47,000
Bu onun imzalanmış belgesi.
2415
02:08:48,700 --> 02:08:50,733
Efendim, hepsini para için yaptı.
2416
02:08:51,066 --> 02:08:52,300
Tamamen gasp efendim.
2417
02:08:52,566 --> 02:08:55,766
Cinsellik eğitimi ve diğer her şey
sadece tiyatroydu.
2418
02:08:57,233 --> 02:08:58,600
Ama Tanrı'nın adaletine bakın.
2419
02:08:58,733 --> 02:09:00,133
Bir kaza geçirdi.
2420
02:09:01,266 --> 02:09:02,366
Buna inanmıyorum.
2421
02:09:03,533 --> 02:09:04,500
Üzücü.
2422
02:09:05,266 --> 02:09:08,333
Neyse, eğer mahkeme dışında
bir anlaşma olduysa
2423
02:09:08,766 --> 02:09:10,133
davayı kapatıyorum.
2424
02:09:11,633 --> 02:09:13,433
Her şey bitti Tanrım.
2425
02:09:21,266 --> 02:09:22,466
Olumlu yanları da oldu.
2426
02:09:24,066 --> 02:09:25,566
Amca başka ne yaptı?
2427
02:09:27,400 --> 02:09:28,366
Böyle...
2428
02:09:30,500 --> 02:09:31,566
...ve böyle...
2429
02:09:32,366 --> 02:09:34,400
...beni tuttu.
2430
02:09:37,033 --> 02:09:38,466
Buramdan öptü.
2431
02:09:40,433 --> 02:09:42,033
Buramdan öptü.
2432
02:09:44,300 --> 02:09:46,500
Buramdan da öptü.
2433
02:09:51,700 --> 02:09:53,766
Ve buramdan da öptü.
2434
02:09:58,633 --> 02:10:01,666
Bana bir çikolata verip gitti.
2435
02:10:02,500 --> 02:10:03,400
Kardeşim,
2436
02:10:04,433 --> 02:10:05,500
ne diyor?
2437
02:10:28,200 --> 02:10:29,300
Dahası da var.
2438
02:10:29,366 --> 02:10:31,266
{\an8}Merhaba. Ben Khyati Jain.
2439
02:10:31,333 --> 02:10:32,600
Bir tazminat davasının
2440
02:10:32,666 --> 02:10:38,033
ne kadar büyük boyutlara ulaştığını
hepiniz biliyorsunuz.
2441
02:10:38,133 --> 02:10:41,100
Bugün bu şehrin tarihinde yer alacak
2442
02:10:41,233 --> 02:10:46,266
çünkü mahkeme binası
böyle bir kalabalık hiç görmedi.
2443
02:10:46,400 --> 02:10:50,133
Zengini, fakiri, öğrencisi,
genci, yaşlısı herkes burada,
2444
02:10:50,200 --> 02:10:53,033
insanlar ülkenin her köşesinden
2445
02:10:53,133 --> 02:10:55,066
buraya gelmiş durumda.
2446
02:10:55,133 --> 02:10:58,600
Herkes kimin kazanacağını merak ediyor.
2447
02:10:58,700 --> 02:11:01,600
Ben Khyati Jain, kameraman ise Sushant.
2448
02:11:03,000 --> 02:11:04,500
Onlara borçlusun.
2449
02:11:05,200 --> 02:11:09,266
Seni desteklemek için
evlerini bırakıp geldiler.
2450
02:11:10,333 --> 02:11:11,633
Şimdi ne olacak?
2451
02:11:13,200 --> 02:11:14,433
Ne yapmalıyım?
2452
02:11:15,066 --> 02:11:16,100
Güven.
2453
02:11:18,633 --> 02:11:19,633
İnan.
2454
02:11:21,200 --> 02:11:23,266
Ben Tanrı Şiva'nın müridiyim.
2455
02:11:27,333 --> 02:11:28,266
Tanrım!
2456
02:11:30,166 --> 02:11:31,100
Efendim!
2457
02:11:32,166 --> 02:11:33,600
Acele et, geç kalıyoruz.
2458
02:11:33,666 --> 02:11:36,233
Arabayı getiriyorum. Başka işlerim var.
2459
02:11:37,100 --> 02:11:40,133
Eşin ve çocukların
tüm gün tapınakta dua ettiler.
2460
02:11:57,166 --> 02:11:59,266
Onu son kez görebilir miyim?
2461
02:11:59,600 --> 02:12:00,500
Lütfen doktor.
2462
02:12:01,700 --> 02:12:03,166
Elbette.
2463
02:12:10,633 --> 02:12:12,066
Nereye gidiyor?
2464
02:12:13,266 --> 02:12:14,466
Son bir kez bakmaya.
2465
02:12:14,533 --> 02:12:15,500
Kime?
2466
02:12:15,633 --> 02:12:17,566
Kanti... Ne?
2467
02:12:18,333 --> 02:12:20,233
Senin öldüğünü söylemişti!
2468
02:12:21,000 --> 02:12:22,166
O asistan doktor.
2469
02:12:23,200 --> 02:12:24,300
Uzman doktor geldi.
2470
02:12:25,033 --> 02:12:26,733
"Kesinlikle iyisin.
2471
02:12:27,133 --> 02:12:28,366
Gidebilirsin Kanti" dedi.
2472
02:12:28,666 --> 02:12:29,600
Asistan mı?
2473
02:12:30,233 --> 02:12:33,033
Uzman doktor kimmiş?
2474
02:12:33,466 --> 02:12:34,633
Doktor,
2475
02:12:35,566 --> 02:12:39,433
kötü bir iş yapanlar ani şekilde ölürler.
2476
02:12:39,533 --> 02:12:43,266
Zaman bile Tanrı Mahakaal'ın müridine
zarar veremez.
2477
02:12:43,466 --> 02:12:44,666
- Yüce Mahakaal.
- Yüce Mahakaal.
2478
02:12:47,633 --> 02:12:48,566
Kanti!
2479
02:12:49,366 --> 02:12:50,366
Gitmeliyim.
2480
02:12:50,733 --> 02:12:52,500
- Torunun iyi mi?
- Evet.
2481
02:12:52,566 --> 02:12:54,200
Ama fatura...
2482
02:12:54,333 --> 02:12:56,400
Faturayı ben öderim.
2483
02:13:00,033 --> 02:13:00,733
YÜCE MAHAKAAL
2484
02:13:08,200 --> 02:13:10,533
Sola dön. Orası kestirme.
2485
02:13:30,400 --> 02:13:31,400
Mahkeme?
2486
02:13:33,100 --> 02:13:35,000
Acele et. Geç kaldın zaten.
2487
02:13:35,666 --> 02:13:36,666
Gelmeyecek misin?
2488
02:13:36,733 --> 02:13:38,700
Başka birini almalıyım.
2489
02:13:47,666 --> 02:13:49,500
Sakin olun. Sessiz olun.
2490
02:13:50,066 --> 02:13:52,066
Sakin olun. Sesim kısıldı!
2491
02:13:52,133 --> 02:13:53,133
Sakin olun!
2492
02:13:53,200 --> 02:13:54,466
Herkes sakin olsun!
2493
02:13:54,700 --> 02:13:56,333
Sakin olun!
2494
02:13:56,433 --> 02:13:58,400
Bağırmaktan usandım!
2495
02:13:58,500 --> 02:13:59,666
Sakin olun!
2496
02:14:00,033 --> 02:14:01,466
- Onları sakinleştir!
- Sessiz!
2497
02:14:01,533 --> 02:14:02,500
Sessizlik!
2498
02:14:02,666 --> 02:14:04,666
Bağırmaktan usandım!
2499
02:14:04,733 --> 02:14:06,133
Sesim kısıldı!
2500
02:14:06,400 --> 02:14:07,366
Sessizlik!
2501
02:14:07,500 --> 02:14:09,100
Saini, buraya gel!
2502
02:14:09,166 --> 02:14:12,166
Oturumu dışarıda yapalım!
2503
02:14:12,233 --> 02:14:13,666
İnsanlar duymak istiyor! Dinleyen var mı?
2504
02:14:13,733 --> 02:14:14,633
Sakinleştir.
2505
02:14:14,700 --> 02:14:15,666
- Sessiz olun.
- Sessizlik!
2506
02:14:15,766 --> 02:14:17,100
- Yüce Mahadev.
- Sakin olun.
2507
02:14:17,200 --> 02:14:18,766
- Otur!
- Bay Kanti!
2508
02:14:19,033 --> 02:14:19,733
Evet efendim.
2509
02:14:20,000 --> 02:14:22,066
Beyin kanaması geçirdiğini söylemişlerdi.
2510
02:14:22,133 --> 02:14:23,533
Bu dündü efendim.
2511
02:14:23,600 --> 02:14:24,566
Şimdi iyiyim.
2512
02:14:24,633 --> 02:14:26,533
- Aile doktorum...
- Tamam.
2513
02:14:26,600 --> 02:14:28,466
Davanı geri çektin, değil mi?
2514
02:14:28,566 --> 02:14:30,600
- Hayır.
- Beni zor duruma sokuyorsun.
2515
02:14:30,666 --> 02:14:31,566
Bir dakika.
2516
02:14:31,633 --> 02:14:34,533
Davasını on milyon rupiye geri çekti.
2517
02:14:34,600 --> 02:14:35,666
Hayır.
2518
02:14:36,166 --> 02:14:37,400
Özür dilerim efendim.
2519
02:14:37,466 --> 02:14:42,533
Çaresiz bir babayı parayla ayartıp
imza attırdılar.
2520
02:14:42,733 --> 02:14:45,433
- Ne bu?
- Çek hâlâ bende efendim.
2521
02:14:45,533 --> 02:14:47,266
Nakde çevirtmedim.
2522
02:14:47,466 --> 02:14:49,300
Lütfen iade edin efendim.
2523
02:14:50,033 --> 02:14:51,566
Reddediyor. İnkâr ediyor.
2524
02:14:51,733 --> 02:14:56,133
İlk günden beri
mahkemeyle dalga geçiyor efendim.
2525
02:14:56,333 --> 02:14:59,666
Lütfen davayı iptal edin.
Bu doğru değil efendim.
2526
02:14:59,766 --> 02:15:03,033
- Aynısını yine yapıyor.
- Buna ben karar vereyim.
2527
02:15:03,300 --> 02:15:04,266
{\an8}Ben buradayım.
2528
02:15:04,433 --> 02:15:05,333
Özür dilerim.
2529
02:15:08,400 --> 02:15:09,300
Pekâlâ.
2530
02:15:09,733 --> 02:15:11,400
Kapanış konuşman lütfen.
2531
02:15:13,166 --> 02:15:15,366
Konuşmamı oğlunun kişisel, yakışıksız
2532
02:15:15,766 --> 02:15:20,233
ve müstehcen davranışından
okulun sorumlu olmadığını
2533
02:15:20,300 --> 02:15:23,133
ve olamayacağını söyleyerek bitiriyorum.
2534
02:15:23,633 --> 02:15:27,400
Kitaplarla mastürbasyonun
doğru olduğunu kanıtlamak istiyorsa
2535
02:15:27,466 --> 02:15:31,133
bende de mastürbasyonun
yanlış olduğunu söyleyen kitaplar var.
2536
02:15:32,033 --> 02:15:35,700
Hatta birçok din için ahlaka aykırıdır.
2537
02:15:35,766 --> 02:15:37,300
Bu dine küfürdür efendim.
2538
02:15:38,266 --> 02:15:39,733
- Bay Kanti.
- Efendim eğer...
2539
02:15:41,100 --> 02:15:44,100
Eğer haklıysa
2540
02:15:44,200 --> 02:15:45,766
bu insanlar kim öyleyse?
2541
02:15:46,200 --> 02:15:47,566
Ve burada ne yapıyorlar?
2542
02:15:48,133 --> 02:15:52,233
Cinsellik eğitiminin
önemli olduğuna inanıyorlar.
2543
02:15:52,300 --> 02:15:53,533
- Bu yüzden buradalar.
- Şunu bana ver.
2544
02:15:55,333 --> 02:15:59,600
Efendim, ona Vivek'in
kalabalık içinde nerede olduğunu sorun.
2545
02:16:00,166 --> 02:16:01,133
Nerede?
2546
02:16:01,600 --> 02:16:04,766
Başı dik bir şekilde
okula dönmeye hazır mı?
2547
02:16:05,033 --> 02:16:05,733
Hayır.
2548
02:16:06,000 --> 02:16:08,166
Çünkü bir hata yaptığını biliyor.
2549
02:16:08,600 --> 02:16:10,366
Bu yüzden...
2550
02:16:11,566 --> 02:16:13,566
- Bak! O burada!
- Burada!
2551
02:16:40,066 --> 02:16:41,033
{\an8}PURSHOTTAM NAGAR
2552
02:16:44,466 --> 02:16:47,000
Efendim, oğlum biraz araştırma yaptı.
2553
02:16:52,233 --> 02:16:55,066
Hikâye 1835'te başlıyor.
2554
02:16:55,200 --> 02:16:57,700
İngiliz memur Lord Macaulay
2555
02:16:58,133 --> 02:17:00,666
Hindistan gezisindeyken
2556
02:17:01,133 --> 02:17:03,100
İngiliz hükûmetine bir rapor gönderiyor.
2557
02:17:03,200 --> 02:17:05,566
"Hindistan'ı köleleştirmek istiyorsak
2558
02:17:05,633 --> 02:17:11,000
kültürlerini, eğitim miraslarını
2559
02:17:11,766 --> 02:17:13,566
ve Gurukullarını yok etmeliyiz."
2560
02:17:14,000 --> 02:17:18,200
Gurukullar cinsellik eğitiminin de
verildiği yerlerdi.
2561
02:17:18,733 --> 02:17:22,666
Bu nedenle 1835'te İngiliz Eğitim Yasası
yürürlüğe girdi.
2562
02:17:24,100 --> 02:17:28,633
Üzücü olan şu ki 75 yıldır bağımsızız
2563
02:17:29,033 --> 02:17:33,066
ama çocuklarımızı hâlâ
aynı eğitim sisteminde eğitiyoruz.
2564
02:17:33,400 --> 02:17:35,633
Bu İngilizler bilgeliğimizi bizden aldılar
2565
02:17:36,033 --> 02:17:40,033
ve cinsellik eğitimini
Avrupa'ya öğreterek modern oldular.
2566
02:17:40,333 --> 02:17:43,400
İmajımızı yılanlar
ve akrepler diyarına indirgediler.
2567
02:17:44,200 --> 02:17:45,133
Efendim,
2568
02:17:46,033 --> 02:17:46,766
bu nedir?
2569
02:17:47,033 --> 02:17:48,400
RESİMLİ KAMA SUTRA
2570
02:17:48,466 --> 02:17:49,400
En çok satanlardan.
2571
02:17:50,166 --> 02:17:51,566
Dünyada en çok satanlardan.
2572
02:17:53,299 --> 02:17:55,066
Ve bu sırada biz hâlâ tartışıyoruz.
2573
02:17:56,299 --> 02:17:57,400
Şu baban değil mi?
2574
02:17:57,466 --> 02:17:59,133
- Evet, o.
- Şunu bana ver.
2575
02:18:00,533 --> 02:18:03,033
Vivek, yaptığın doğru muydu?
2576
02:18:03,233 --> 02:18:04,299
Doğru muydu?
2577
02:18:04,566 --> 02:18:06,000
Dürüstçe cevap ver.
2578
02:18:09,600 --> 02:18:10,533
Hayır.
2579
02:18:11,400 --> 02:18:12,600
- İşte bu.
- Hanımefendi.
2580
02:18:15,566 --> 02:18:19,366
Yaptığım şey yanlış değildi.
2581
02:18:20,633 --> 02:18:22,733
Evet, yaptığım yer bir hataydı.
2582
02:18:24,000 --> 02:18:25,000
Özür dilerim.
2583
02:18:26,166 --> 02:18:27,066
Lütfen,
2584
02:18:28,299 --> 02:18:29,633
beni okula geri alın.
2585
02:18:31,633 --> 02:18:35,066
Yanlış bir şey yapmadığını
ne kadar küstah bir şekilde kabul ettiğini
2586
02:18:35,666 --> 02:18:38,400
görüyor musunuz?
2587
02:18:39,200 --> 02:18:41,333
Kalabalık içinde çocuklar var,
2588
02:18:41,400 --> 02:18:46,166
eminim kimse mastürbasyonun doğru
olduğunu söyleyecek kadar arsız değildir.
2589
02:18:47,433 --> 02:18:50,033
Mastürbasyon günah Vivek.
2590
02:18:50,700 --> 02:18:52,000
İtiraz ediyorum!
2591
02:18:56,066 --> 02:18:57,133
Hayır, günah değil.
2592
02:18:57,466 --> 02:18:58,400
Ben de yapıyorum.
2593
02:19:02,566 --> 02:19:04,100
Sessizlik!
2594
02:19:04,666 --> 02:19:06,766
Tek başına mı geldin yoksa ailenle mi?
2595
02:19:07,066 --> 02:19:08,066
Babamla.
2596
02:19:08,299 --> 02:19:09,200
Baban nerede?
2597
02:19:09,266 --> 02:19:11,000
Utanmaz babanı görmek istiyorum.
2598
02:19:12,766 --> 02:19:15,066
{\an8}O yargıcın oğlu.
2599
02:19:22,333 --> 02:19:25,133
- Cinsellik eğitimi istiyoruz.
- Evet. İstiyoruz.
2600
02:19:27,500 --> 02:19:28,766
Bize reglden bahsedin.
2601
02:19:29,166 --> 02:19:30,533
Cinsellik eğitimi istiyoruz.
2602
02:19:30,633 --> 02:19:31,766
Evet, istiyoruz.
2603
02:19:32,299 --> 02:19:33,500
- Katılıyorum.
- Evet!
2604
02:19:33,600 --> 02:19:35,200
- Ben de!
- Ben de!
2605
02:19:35,266 --> 02:19:37,000
- Ben de!
- Ben de!
2606
02:19:37,100 --> 02:19:38,500
- Ben de!
- Ben de!
2607
02:19:38,566 --> 02:19:40,033
Cinsellik eğitimi istiyoruz.
2608
02:19:40,100 --> 02:19:41,633
- Evet!
- Evet!
2609
02:19:57,466 --> 02:20:00,133
BÖLGE MAHKEMESİ
2610
02:20:20,333 --> 02:20:21,500
Ben utanmaz değilim.
2611
02:20:24,033 --> 02:20:24,733
Değilim.
2612
02:20:26,433 --> 02:20:27,333
Ben şanslıyım.
2613
02:20:29,266 --> 02:20:33,500
Babam hatasını fark ettiğinden
benim için mücadele ettiği için şanslıyım.
2614
02:20:37,733 --> 02:20:40,566
Hanımefendi, söyleyin bana.
2615
02:20:42,333 --> 02:20:46,200
Google'a seks yazdığımızda çıkan terimleri
bana kim açıklayacak?
2616
02:20:46,300 --> 02:20:48,466
İstismar, şiddet gibi terimler var.
2617
02:20:49,366 --> 02:20:50,700
Bana onları kim açıklayacak?
2618
02:20:51,066 --> 02:20:52,566
Cinsel yolla bulaşan hastalık.
2619
02:20:52,633 --> 02:20:54,366
Uygunsuz cinsel davranış.
2620
02:20:54,466 --> 02:20:55,733
İstenmeyen hamilelikler.
2621
02:20:56,000 --> 02:20:57,200
Kadın düşmanlığı.
2622
02:20:57,266 --> 02:20:59,366
Hassas dokunuş, sert dokunuş, rıza.
2623
02:20:59,433 --> 02:21:03,066
Kurbanı olduğum bir olay olarak
videosunu çekip internete yüklemek.
2624
02:21:04,166 --> 02:21:05,233
Çok fazla var.
2625
02:21:06,466 --> 02:21:07,566
Bana ne olursa olsun
2626
02:21:08,200 --> 02:21:10,700
yaşadığım şeyin, ailemin yaşadığı şeyin
2627
02:21:12,200 --> 02:21:14,300
kimsenin başına gelmesini istemem.
2628
02:21:18,033 --> 02:21:19,033
Lütfen efendim.
2629
02:21:35,166 --> 02:21:36,233
Bayan Kamini.
2630
02:21:39,366 --> 02:21:40,300
Bayan Kamini.
2631
02:21:42,700 --> 02:21:43,733
Bayan Kamini.
2632
02:21:48,333 --> 02:21:49,433
Bir şey söylemek istiyor musunuz?
2633
02:21:54,766 --> 02:21:56,600
{\an8}Savoday Uluslararası Okulu,
2634
02:21:57,666 --> 02:21:58,666
{\an8}Doktor Shah,
2635
02:21:59,633 --> 02:22:01,033
Inder Medikal
2636
02:22:02,100 --> 02:22:03,566
ve Pranlal Muthut.
2637
02:22:04,166 --> 02:22:05,266
Mesele şu ki
2638
02:22:06,133 --> 02:22:09,766
Kanti Sharan Mudgal'a bir çek vermeleri
2639
02:22:10,066 --> 02:22:13,400
kendilerini suçlu bulmalarını kanıtlıyor.
2640
02:22:13,700 --> 02:22:15,433
İngiliz müfredatına bağlı olan
2641
02:22:15,700 --> 02:22:20,300
Savadoy Uluslararası Okulu'nun
İngiliz cinsellik eğitimi müfredatını
2642
02:22:21,300 --> 02:22:25,566
öğretmek istememesi çok ironik.
2643
02:22:26,600 --> 02:22:30,066
Mahkeme Vivek'in durumundan
Savoday Uluslararası Okulu'nun
2644
02:22:30,400 --> 02:22:32,200
ve eğitim kurulunun
2645
02:22:33,133 --> 02:22:35,500
sorumlu olduğuna katılıyor.
2646
02:22:36,166 --> 02:22:37,133
Mahkeme
2647
02:22:38,166 --> 02:22:40,333
eğitim kurulunun bir an önce
2648
02:22:40,433 --> 02:22:43,566
müfredatta değişiklik yapmasına
karar vermiştir.
2649
02:22:44,266 --> 02:22:45,266
Ve siz
2650
02:22:46,466 --> 02:22:50,166
tazminat olarak Kanti Sharan Mudgal'a
2651
02:22:50,533 --> 02:22:57,233
derhâl 11, 21, 51 ve 101 rupi ödeyin,
2652
02:22:57,300 --> 02:22:59,100
o da Mahadev'e sunabilsin.
2653
02:22:59,500 --> 02:23:04,466
Okulun Vivek'i videoya alanlara karşı
katı bir önlem almasını emrediyorum.
2654
02:23:05,133 --> 02:23:08,600
{\an8}Ve mahkeme Vivek'in
okula dönmesine karar vermiştir.
2655
02:23:09,400 --> 02:23:12,333
{\an8}Aynı sınıfa, aynı sıraya.
2656
02:23:46,033 --> 02:23:50,533
Tebrik ederim ve özür dilerim.
Niye kazandın, biliyor musun?
2657
02:23:52,166 --> 02:23:55,000
Çünkü ailen için mücadele ediyordun,
2658
02:23:56,133 --> 02:23:57,166
ben ise işim için.
2659
02:23:58,366 --> 02:24:00,133
Bu davayı hiç unutmayacağım.
2660
02:24:01,066 --> 02:24:01,766
Teşekkür ederim.
2661
02:24:06,400 --> 02:24:07,400
- Vivek!
- Kardeşim!
2662
02:24:07,466 --> 02:24:09,466
- Bravo Kanti.
- Tebrikler.
2663
02:24:10,166 --> 02:24:12,366
İdeolojimi tamamen değiştirdin.
2664
02:24:12,433 --> 02:24:13,566
Tebrik ederim!
2665
02:24:13,633 --> 02:24:15,666
Nasıl bu kadar çabuk iyileştin?
2666
02:24:16,066 --> 02:24:17,633
- Bir doktorla tanıştım.
- Nerede?
2667
02:24:17,700 --> 02:24:19,433
Şurada. Gel, seni onunla tanıştırayım.
2668
02:24:20,300 --> 02:24:22,133
- Seni iyileştiren adamla mı?
- Evet.
2669
02:24:25,733 --> 02:24:28,000
Yüce Mahadev!
2670
02:24:28,300 --> 02:24:30,333
Yüce Mahadev!
2671
02:24:30,633 --> 02:24:32,566
Yüce Mahadev!
2672
02:24:33,566 --> 02:24:35,233
Indu, doktor o.
2673
02:24:36,433 --> 02:24:38,533
Bizim için tanrı gibisin.
2674
02:24:38,733 --> 02:24:39,666
Kesinlikle.
2675
02:24:44,300 --> 02:24:45,600
Ne yapıyorsun?
2676
02:24:45,700 --> 02:24:47,533
Bu Tanrı Mahakaal için.
2677
02:24:47,600 --> 02:24:49,733
Sessiz ol. Bu onun ücreti.
2678
02:24:51,666 --> 02:24:53,566
Cidden mi? 285 rupi mi?
2679
02:24:55,633 --> 02:24:57,100
Kanti, artık ödeştik.
2680
02:24:58,566 --> 02:25:00,200
Şimdi çantamı geri ver.
2681
02:25:00,666 --> 02:25:01,566
Ne çantası?
2682
02:25:02,266 --> 02:25:04,166
Oğlunun taşıdığı çanta.
2683
02:25:05,633 --> 02:25:07,533
O senin çantan mı?
2684
02:25:09,000 --> 02:25:10,233
- Geri ver oğlum.
- Al.
2685
02:25:13,533 --> 02:25:16,433
Aslında biliyor musun? Sende kalsın.
2686
02:25:17,600 --> 02:25:19,366
Bugünden itibaren senin sorumluluğun.
2687
02:25:19,733 --> 02:25:21,000
- Tamam mı?
- Tamam.
2688
02:25:24,600 --> 02:25:26,500
Tamam, ben gideyim.
2689
02:25:26,600 --> 02:25:28,333
Böyle gidemezsin doktor.
2690
02:25:28,400 --> 02:25:30,166
Gidip Mahakaal'ın lütfunu alalım.
2691
02:25:30,333 --> 02:25:31,600
Bhasm Aarti görelim.
2692
02:25:31,666 --> 02:25:33,333
- Bize bir şans ver.
- Hayır.
2693
02:25:34,033 --> 02:25:35,100
Gitmeliyim.
2694
02:25:35,466 --> 02:25:37,433
Bir hasta daha bekliyor.
2695
02:25:37,733 --> 02:25:39,300
Yüce Mahadev!
2696
02:25:43,166 --> 02:25:44,466
Hangi doktor bu?
2697
02:25:44,533 --> 02:25:47,300
- İsmi ne?
- Doktor Mahadev.
2698
02:25:47,666 --> 02:25:49,100
Soyadı ne?
2699
02:25:49,566 --> 02:25:52,033
Har Har. Doktor Mahadev Har Har.
2700
02:25:52,133 --> 02:25:53,433
Herkesin acısını hafifletiyor.
2701
02:25:53,500 --> 02:25:55,633
Çekilin. Çok hızlı sürüyor.
2702
02:26:01,066 --> 02:26:02,233
Yüce Nandi.
2703
02:34:58,366 --> 02:35:00,366
Alt yazı çevirmeni: Melih Atahan