1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,450 --> 00:01:50,158 Wisst ihr, wie er "Krüppel" übersetzt hat? 4 00:01:50,325 --> 00:01:52,325 Mit Einfaltspinsel. 5 00:02:42,700 --> 00:02:44,867 {\an8}BESCHRÄNKTER ZUGANG 6 00:03:02,367 --> 00:03:04,075 "Sarah, das ist eine Lüge! 7 00:03:06,700 --> 00:03:08,158 Sag, was du willst, 8 00:03:08,992 --> 00:03:12,575 aber beleidige mich nicht mit einer Lüge. 9 00:03:12,742 --> 00:03:15,658 Du bist ein mieser, verlogener Mann! 10 00:03:15,825 --> 00:03:18,492 Um deine Schulden bei Lebedew zu begleichen, 11 00:03:18,658 --> 00:03:21,325 wirst du seine Tochter verführen, so wie mich. 12 00:03:21,492 --> 00:03:23,992 -Sei ruhig! -Stimmt es etwa nicht? 13 00:03:24,158 --> 00:03:25,200 Keine Antwort. 14 00:03:25,367 --> 00:03:28,492 Wut raubt mir den Atem. Ich könnte es bereuen. 15 00:03:28,658 --> 00:03:31,242 Du hast schon immer schamlos getäuscht. 16 00:03:32,533 --> 00:03:34,908 Du hast deine Übeltaten Borkin angehängt, 17 00:03:35,075 --> 00:03:37,242 aber ich weiß, wer es war. 18 00:03:38,033 --> 00:03:39,325 Sei ruhig, 19 00:03:39,492 --> 00:03:41,242 Sarah, oder geh! 20 00:03:41,867 --> 00:03:43,617 Oder ich werde direkt. 21 00:03:44,617 --> 00:03:48,450 Ich kann mich kaum zurückhalten... 22 00:03:48,617 --> 00:03:51,117 etwas... Furchtbares, 23 00:03:51,575 --> 00:03:53,117 Beleidigendes zu sagen. 24 00:03:58,825 --> 00:03:59,992 Sei still... 25 00:04:01,117 --> 00:04:01,992 Jüdin! 26 00:04:02,158 --> 00:04:04,117 Ich werde nicht schweigen. 27 00:04:04,283 --> 00:04:07,325 Dazu hast du mich viel zu lange getäuscht. 28 00:04:09,992 --> 00:04:12,867 Also wirst du keine Ruhe geben? 29 00:04:13,658 --> 00:04:15,533 Geh und täusche die Lebedew! 30 00:04:16,867 --> 00:04:18,575 Dann lass dir sagen, 31 00:04:19,200 --> 00:04:21,033 dass du bald sterben wirst. 32 00:04:21,200 --> 00:04:23,992 Der Arzt sagte mir, dass du bald stirbst." 33 00:04:33,325 --> 00:04:34,867 -Was? -Martin... 34 00:04:38,242 --> 00:04:40,033 Sie haben mich ermordet. 35 00:04:44,408 --> 00:04:46,575 Das Grüne Parfüm. 36 00:05:03,867 --> 00:05:09,825 DAS GRÜNE PARFÜM 37 00:05:12,867 --> 00:05:13,783 Guten Abend. 38 00:05:25,658 --> 00:05:26,658 Louise! 39 00:05:27,783 --> 00:05:29,325 Die Comédie-Française! 40 00:05:29,992 --> 00:05:33,200 -Was ist damit? -Ein Darsteller starb auf der Bühne. 41 00:05:33,367 --> 00:05:34,200 Wlad? 42 00:05:35,075 --> 00:05:37,700 Habt ihr Garderobe, Kulisse und Bühne abgesucht? 43 00:05:37,867 --> 00:05:39,700 Kein gewaltsames Eindringen. 44 00:05:40,450 --> 00:05:44,075 Der Killer hatte Ausweis, Schlüssel, Gebäudeplan. 45 00:05:44,242 --> 00:05:46,867 Du hattest recht mit dem Maulwurf in der Truppe. 46 00:06:17,450 --> 00:06:18,700 Kommst du, Martin? 47 00:06:56,367 --> 00:06:57,408 Ist alles okay? 48 00:06:59,033 --> 00:07:01,783 Fahr nach Hause. Das wird jeder verstehen. 49 00:07:01,950 --> 00:07:03,700 Nein, schon gut. 50 00:07:03,867 --> 00:07:06,450 Keine Sorge, mir fiel nur gerade ein... 51 00:07:07,200 --> 00:07:10,950 Morgen sollte ich die Scheidungspapiere unterschreiben. 52 00:07:11,367 --> 00:07:16,200 -Verschieb es. Kein Problem. -Ja, natürlich. Du hast recht. 53 00:07:17,408 --> 00:07:22,158 Entschuldige, mir schwirrt der Kopf. Ich muss meine Frau anrufen. 54 00:07:22,617 --> 00:07:25,158 Simse doch einfach dem Anwalt. 55 00:07:27,867 --> 00:07:29,742 Ja, das werde ich tun. 56 00:07:39,200 --> 00:07:40,367 Bin gleich zurück. 57 00:07:44,033 --> 00:07:45,742 Die Toiletten, bitte? 58 00:07:45,908 --> 00:07:48,575 Hinter dem Empfang links. 59 00:08:11,950 --> 00:08:13,325 Lassen Sie mich los! 60 00:09:41,700 --> 00:09:43,158 Warten Sie hier. 61 00:10:58,783 --> 00:11:00,325 Setzen Sie sich. 62 00:11:03,575 --> 00:11:04,783 Setzen Sie sich! 63 00:11:08,325 --> 00:11:12,117 Ich fürchte, wir sind etwas ruppig mit Ihnen umgegangen. 64 00:11:12,283 --> 00:11:14,658 Aber wir wollen Ihnen nichts tun. 65 00:11:20,033 --> 00:11:21,950 Es gefällt mir hier. 66 00:11:22,908 --> 00:11:26,950 Es ist schön, einen ruhigen Ort sein Eigen zu nennen. 67 00:11:27,783 --> 00:11:33,075 Ein Ort zum Denken und Lesen, weit entfernt von den Sorgen der Welt. 68 00:11:34,325 --> 00:11:35,908 Kennen Sie das Gefühl? 69 00:11:36,908 --> 00:11:37,783 Meine Generation 70 00:11:37,950 --> 00:11:41,283 hat es schwer, nahe Paris so ein großes Haus zu besitzen. 71 00:11:41,450 --> 00:11:43,283 Sie sind jung. Keine Sorge. 72 00:11:43,450 --> 00:11:46,617 Eines Tages werden Sie auch so ein Haus besitzen. 73 00:11:48,617 --> 00:11:52,742 Das moderne Leben treibt uns in den Wahnsinn, meinen Sie nicht? 74 00:11:53,283 --> 00:11:57,033 Verzeihung, ich bin müde. Ich würde gern schlafen gehen. 75 00:11:57,908 --> 00:12:00,533 Verstehe. Das war kein guter Tag. 76 00:12:00,700 --> 00:12:02,242 Nein. Darf ich ein Taxi rufen? 77 00:12:02,408 --> 00:12:05,533 Jemand wird Sie bald nach Hause fahren. 78 00:12:08,992 --> 00:12:12,367 Ihre Generation wurde geopfert. 79 00:12:13,575 --> 00:12:16,700 Es wurden Versprechen gegeben, aber nie eingehalten. 80 00:12:17,117 --> 00:12:21,325 Ihnen wurde ein Büfett verheißen, aber es war schon leer gefegt. 81 00:12:24,450 --> 00:12:27,158 Interessieren Sie sich für Politik? 82 00:12:28,158 --> 00:12:29,492 Ich glaube, 83 00:12:29,658 --> 00:12:32,783 dass junge Leute wieder empfänglich dafür sind. 84 00:12:34,117 --> 00:12:37,033 Kein Wunder angesichts der Ereignisse. 85 00:12:38,075 --> 00:12:40,367 Das unwiderrufliche Versagen des Liberalismus 86 00:12:40,533 --> 00:12:44,908 der sogenannten Demokratie in Amerika und Europa. 87 00:12:45,075 --> 00:12:49,450 Sie dachten, sie könnten die Leute mit Handys, 88 00:12:49,617 --> 00:12:54,533 Computern und Wahlkampagnen voller leerer Versprechen ködern. 89 00:12:55,533 --> 00:12:57,242 Aber Sie wachen auf. 90 00:12:58,242 --> 00:13:00,408 Selbst meine Generation tut das. 91 00:13:01,325 --> 00:13:04,242 Kritische Geister wachen endlich auf. 92 00:13:05,492 --> 00:13:07,367 Selbst ganze Nationen! 93 00:13:09,158 --> 00:13:12,617 Klar ist, wir brauchen Charakter. 94 00:13:12,783 --> 00:13:16,325 Männer und Frauen, die über den Tellerrand schauen, 95 00:13:16,492 --> 00:13:19,617 die anders und frei denken. 96 00:13:19,783 --> 00:13:22,283 Wir brauchen Dissidenten, Widerstandskämpfer! 97 00:13:22,450 --> 00:13:23,908 Entschuldigung... 98 00:13:24,075 --> 00:13:27,117 Ich komme nicht mehr mit. Ich würde gern gehen. 99 00:13:30,700 --> 00:13:34,783 Waren Sie schon mal in der Republik Wolhynien? 100 00:13:34,950 --> 00:13:37,325 In Riwne? In Luzk? 101 00:13:37,492 --> 00:13:38,492 Wo? 102 00:13:41,658 --> 00:13:44,492 Was hat Ihnen Wladimir Mstislawitsch zugeflüstert, 103 00:13:44,658 --> 00:13:47,450 bevor er heute Abend auf der Bühne starb? 104 00:13:50,658 --> 00:13:51,700 Nichts. 105 00:13:51,867 --> 00:13:53,992 Er wollte was sagen, aber es kam 106 00:13:54,158 --> 00:13:57,117 nur Kauderwelsch, unverständliches Gemurmel. 107 00:14:01,158 --> 00:14:03,200 Stecken Sie hinter dem Mord? 108 00:14:03,825 --> 00:14:05,325 Töten Sie jetzt mich? 109 00:14:20,450 --> 00:14:24,367 Mr. Rémi fragt, ob wir ihn heute Abend töten. 110 00:15:30,408 --> 00:15:32,450 Er hat nie andere Aktivitäten erwähnt? 111 00:15:32,617 --> 00:15:36,575 Nein. Er hat sich ausschließlich dem Theater gewidmet. 112 00:15:36,742 --> 00:15:38,992 Uns bleibt kaum Zeit für anderes. 113 00:15:39,158 --> 00:15:41,533 Wir treten fast jeden Tag auf. 114 00:15:41,700 --> 00:15:43,283 Sein Mann ist Verleger? 115 00:15:44,408 --> 00:15:46,742 Ja. Er kehrt heute aus New York zurück. 116 00:15:46,908 --> 00:15:48,117 Noch mal: 117 00:15:48,283 --> 00:15:52,283 Nirgendwo aktiv? Menschenrechte in seiner Heimat oder so? 118 00:15:52,450 --> 00:15:54,492 Nein, so etwas hat er nie erwähnt. 119 00:15:54,658 --> 00:15:55,742 Hallo. 120 00:15:56,200 --> 00:15:58,200 Wisst ihr, wo Martin Rémi ist? 121 00:15:59,200 --> 00:16:01,950 Wladimir Mstislawitsch sprach zuletzt mit ihm. 122 00:16:02,117 --> 00:16:03,575 Er ist nicht hier. 123 00:16:04,825 --> 00:16:09,408 Er ist urplötzlich verschwunden, als wir gestern was trinken waren. 124 00:16:09,575 --> 00:16:11,783 Fanden Sie das nicht seltsam? 125 00:16:12,325 --> 00:16:13,450 Ja. 126 00:16:14,242 --> 00:16:15,783 Er ließ sein Handy zurück. 127 00:16:16,492 --> 00:16:18,742 Ich habe es mitgebracht. 128 00:16:21,617 --> 00:16:23,533 -Akku leer? -Ja. 129 00:16:50,658 --> 00:16:52,617 Ich sollte Sie nicht wecken. 130 00:16:55,408 --> 00:16:57,575 Keine Sorge, die Gebühr wurde bezahlt. 131 00:17:06,283 --> 00:17:07,450 Danke. 132 00:17:08,367 --> 00:17:09,658 Schönen Tag noch. 133 00:17:24,742 --> 00:17:26,700 LEICHENSCHAUHAUS 134 00:18:07,825 --> 00:18:11,408 Wir suchen einen Darsteller der Comédie-Française. 135 00:18:11,575 --> 00:18:13,242 Martin Rémi? 136 00:18:38,700 --> 00:18:39,783 Was? 137 00:18:40,825 --> 00:18:42,075 Was meinst du? 138 00:18:42,950 --> 00:18:44,867 Das muss ein Witz sein. 139 00:18:45,617 --> 00:18:48,117 Moment mal! Dreh den Spieß nicht um! 140 00:18:48,992 --> 00:18:52,742 Was? Ich übertreibe nicht. Du verhältst dich hysterisch! 141 00:18:53,617 --> 00:18:56,658 Ich will sie nicht sehen und kein Abendessen mit ihr. 142 00:18:56,825 --> 00:18:58,450 Du hast das verstanden. 143 00:18:58,617 --> 00:19:03,283 Jetzt sagst du mir mit süßen Worten, dass es stattfindet und toll wird. 144 00:19:04,492 --> 00:19:05,492 Was? 145 00:19:06,200 --> 00:19:09,325 Mit ihrem Mann und den Kindern? Du machst Witze! 146 00:19:10,408 --> 00:19:13,408 Niemals. Ist mir egal. Ich werde nicht kommen. 147 00:19:13,575 --> 00:19:15,033 Dann bist du eben enttäuscht. 148 00:19:15,200 --> 00:19:17,283 Das ist emotionale Erpressung! 149 00:19:17,450 --> 00:19:19,658 Ich rege mich nicht auf! 150 00:19:19,825 --> 00:19:21,742 Egal. Ich komme nicht. 151 00:19:21,908 --> 00:19:27,450 Ich versöhne mich wegen eines Essens nicht mit meiner Schwester. 152 00:19:27,617 --> 00:19:29,658 Wir können uns nicht ausstehen. 153 00:19:33,575 --> 00:19:36,617 Hör zu, Mama, ich muss jetzt sowieso auflegen. 154 00:19:36,783 --> 00:19:39,325 Hier läuft gerade eine Signierstunde. 155 00:19:39,492 --> 00:19:41,200 Natürlich ist viel los. 156 00:19:41,367 --> 00:19:44,033 Übertrag deine Sorgen nicht immer auf mich. 157 00:19:46,783 --> 00:19:50,283 Ich sag Tschüs. Irgend so ein Typ will was von mir. 158 00:19:50,867 --> 00:19:52,283 Ich muss auflegen. 159 00:19:54,617 --> 00:19:55,950 Ja, ich lege auf. 160 00:19:59,617 --> 00:20:01,825 Ich kann jetzt nicht weiterreden. 161 00:20:02,492 --> 00:20:03,742 Okay, tschüs! 162 00:20:21,867 --> 00:20:22,950 Hallo. 163 00:20:23,825 --> 00:20:25,408 Ups, Entschuldigung. 164 00:20:25,575 --> 00:20:28,117 -Ich hebe es auf. -Ich mach das schon. 165 00:20:43,742 --> 00:20:46,325 Ich brauche Informationen. 166 00:20:46,492 --> 00:20:49,533 Aber ich weiß nicht genau... 167 00:20:49,992 --> 00:20:51,200 Ich bin ganz Ohr. 168 00:20:51,367 --> 00:20:53,117 Und hier begann mein Ärger 169 00:20:53,283 --> 00:20:55,533 Es ist kompliziert. 170 00:20:55,700 --> 00:20:59,283 -Wo soll ich anfangen? -Reden Sie weiter. Wir hören zu. 171 00:20:59,867 --> 00:21:03,992 Gut. Kennen Sie viele Sammler? 172 00:21:04,158 --> 00:21:06,533 -Comicbuchsammler? -Ja. 173 00:21:06,700 --> 00:21:08,367 Ich weiß es nicht genau. 174 00:21:08,533 --> 00:21:12,783 Eigentlich eher Sammler von Originalzeichnungen, seltenen Alben, 175 00:21:12,950 --> 00:21:14,325 Bildtafeln, so etwas. 176 00:21:14,492 --> 00:21:17,950 Hier nicht. Hier kaufen eher Comicleser. 177 00:21:18,117 --> 00:21:21,825 Oder Eltern, die ihren Kindern Snoopy-Pyjamas anziehen. 178 00:21:21,992 --> 00:21:22,825 Okay. 179 00:21:22,992 --> 00:21:26,575 Ich war gestern in einem Haus mit einer Riesensammlung. 180 00:21:26,742 --> 00:21:29,283 Ich brauche den Besitzer und die Adresse. 181 00:21:29,450 --> 00:21:33,075 Sie waren in dem Haus, wissen aber nicht, wo es ist? 182 00:21:33,658 --> 00:21:34,992 Richtig. Es war nachts. 183 00:21:35,158 --> 00:21:39,117 Sie waren also nachts bei einem Unbekannten. 184 00:21:39,283 --> 00:21:42,575 -Ansonsten alles okay? -Nein, es ist kompliziert. 185 00:21:43,408 --> 00:21:45,242 Ich wurde quasi entführt. 186 00:21:46,075 --> 00:21:48,575 Von Comicbuchsammlern? 187 00:21:49,242 --> 00:21:50,408 Der war gut. 188 00:21:53,367 --> 00:21:56,242 Versuchen Sie es in der Glénat-Galerie. 189 00:21:56,408 --> 00:21:58,950 Oder bei Albert Lejeune 190 00:21:59,117 --> 00:22:00,033 gleich um die Ecke. 191 00:22:00,200 --> 00:22:02,950 Albert Lejeune, ja. Wo finde ich ihn? 192 00:22:03,533 --> 00:22:05,325 Ich meine, jetzt. Ist er... 193 00:22:05,492 --> 00:22:08,325 Oder haben Sie seine Telefonnummer? 194 00:22:08,492 --> 00:22:10,158 Ich brauche frische Luft. 195 00:22:10,325 --> 00:22:12,367 Ich kann nicht stundenlang sitzen 196 00:22:12,533 --> 00:22:14,158 und es ist gerade ruhig. 197 00:22:14,325 --> 00:22:18,242 Außerdem ist nicht mein Tag. Gehen wir also Ihren Kerl suchen. 198 00:22:18,408 --> 00:22:20,950 Gegen Genervtsein hilft Bewegung. 199 00:22:21,117 --> 00:22:24,617 Bis in ein paar Stunden. Die Fans sollen warten. 200 00:22:26,158 --> 00:22:29,200 Sammler gehen nicht in solche Läden, 201 00:22:29,367 --> 00:22:33,117 sondern in die vielen spezialisierten Galerien in Paris. 202 00:22:33,283 --> 00:22:35,533 Ich sollte in die Comédie-Française gehen. 203 00:22:35,700 --> 00:22:36,992 Die Comédie-Française? 204 00:22:37,575 --> 00:22:40,533 Um 10 Uhr plötzlich Lust auf Theater? 205 00:22:41,783 --> 00:22:44,908 Wegen des Mordes. Sie befragen die Darsteller. 206 00:22:45,075 --> 00:22:47,742 Sie treten in der Comédie-Française auf? 207 00:22:48,450 --> 00:22:49,408 Ja. 208 00:22:51,033 --> 00:22:54,908 Jetzt gibt es neben der Entführung also noch einen Mord. 209 00:22:55,075 --> 00:22:59,742 Ein Kidnapper war Polizist. Es ist ein Wirrwarr. Tut mir leid. 210 00:22:59,908 --> 00:23:01,950 Wir gehen nicht zum Theater. 211 00:23:02,117 --> 00:23:06,075 Damit Sie nicht wieder ein zwielichtiger Polizist entführt. 212 00:23:06,242 --> 00:23:10,658 Ich kenne jemanden in einer Galerie. Wir suchen Ihren Kerl 213 00:23:10,825 --> 00:23:12,533 und der Rest kommt später. 214 00:23:13,450 --> 00:23:16,450 Sie sind wirklich ein komischer Kauz. 215 00:23:16,617 --> 00:23:19,992 -Sonst bin ich anders. -Schade, denn Sie wirken... 216 00:23:20,158 --> 00:23:21,492 Wie ein irrer Mythomane? 217 00:23:21,658 --> 00:23:24,658 Etwas aus dem Lot geraten, aber es passt zu Ihnen. 218 00:23:24,825 --> 00:23:28,158 -Mögen Sie Leute mit Problemen? -Das muss es sein. 219 00:23:43,367 --> 00:23:44,450 Hallo? 220 00:23:45,492 --> 00:23:47,658 Claire! Wie geht's? 221 00:23:47,825 --> 00:23:49,575 Gut, und dir? 222 00:23:49,742 --> 00:23:52,450 -Ich habe dein Album noch nicht gelesen. -Egal. 223 00:23:52,617 --> 00:23:55,117 Dieser Freund hier braucht Infos. 224 00:23:55,283 --> 00:23:56,450 Schießen Sie los.. 225 00:23:58,783 --> 00:24:00,950 Ich suche 226 00:24:01,117 --> 00:24:02,908 einen Sammler. 227 00:24:03,075 --> 00:24:06,283 Er besitzt eine große Villa außerhalb Paris. 228 00:24:07,658 --> 00:24:09,658 Er ist über 60... 229 00:24:11,033 --> 00:24:13,492 -Vielleicht älter. -Das ist unpräzise. 230 00:24:13,658 --> 00:24:15,992 Sorry, ich kenne nicht mal Ihren Namen. 231 00:24:16,158 --> 00:24:18,158 -Martin. -Etwas klarer, Martin. 232 00:24:18,325 --> 00:24:21,825 Sonst finden wir ihn nie. Wie sah er genau aus? 233 00:24:22,533 --> 00:24:27,283 Woraus bestand seine Sammlung? Waren es Originalausgaben? 234 00:24:27,450 --> 00:24:31,867 Seltene Alben? Gerahmte Bildtafeln an der Wand? Zeichnungen? 235 00:24:32,033 --> 00:24:34,992 Ja, da hingen 236 00:24:35,158 --> 00:24:37,492 Schwarz-Weiß-Bildtafeln. 237 00:24:37,658 --> 00:24:39,700 Und außerdem 238 00:24:40,367 --> 00:24:44,367 Mäuse oder Ratten, glaube ich. Jedenfalls Nagetiere, 239 00:24:45,242 --> 00:24:47,450 die Kleidung trugen. 240 00:24:48,367 --> 00:24:49,992 Aber nicht alle. 241 00:24:51,658 --> 00:24:53,992 Sorry. Ich bin etwas benebelt. 242 00:24:54,742 --> 00:24:56,742 Bekleidete Ratten. Mäuse... 243 00:24:56,908 --> 00:24:58,158 Micky Maus! 244 00:24:58,325 --> 00:25:00,700 Nein! Die hätte ich erkannt. 245 00:25:00,867 --> 00:25:04,450 Es ist ein französischer oder belgischer Comic. 246 00:25:05,033 --> 00:25:07,783 -Die Schlümpfe? -Schlümpfe mit Nagetieren? 247 00:25:08,367 --> 00:25:10,033 -Ich muss arbeiten. -Ja. 248 00:25:10,200 --> 00:25:11,950 Nagetiere... 249 00:25:13,200 --> 00:25:15,825 Ich weiß! Chlorophylle? Sybilline? 250 00:25:17,992 --> 00:25:20,783 -Ja, vielleicht... -Der Autor von Chlorophylle 251 00:25:20,950 --> 00:25:23,658 ist der bekannte Raymond Macherot. 252 00:25:23,825 --> 00:25:26,867 -Könnten Sie mir was von ihm zeigen? -Ja. 253 00:25:30,908 --> 00:25:36,242 Schauspieler Martin Rémi nach dem Tod von Wladimir Mstislawitsch gesucht 254 00:25:40,200 --> 00:25:43,075 -Ja! Das ist es! -Okay, Macherot. 255 00:25:43,242 --> 00:25:45,950 Ziemlich spezialisiert. Hätte ich nie gedacht... 256 00:25:46,117 --> 00:25:48,950 Kennen Sie Leute, die ihn sammeln? 257 00:25:49,117 --> 00:25:51,742 Es gibt nur einen großen Macherot-Sammler. 258 00:25:52,325 --> 00:25:57,367 Joseph Van Damme. Er ist Belgier, besitzt aber ein Haus nahe Rambouillet. 259 00:25:57,533 --> 00:25:58,533 Clothilde? 260 00:25:59,158 --> 00:26:00,075 Einen Moment. 261 00:26:01,158 --> 00:26:02,742 Rambouillet... 262 00:26:18,242 --> 00:26:20,117 -Wir verschwinden. -Was? 263 00:26:20,283 --> 00:26:22,992 -Ich habe kein gutes Gefühl. -Wirklich? 264 00:26:25,408 --> 00:26:27,742 Sie sind herrlich neurotisch. 265 00:26:27,908 --> 00:26:29,367 Schnell, ein Taxi! 266 00:26:30,075 --> 00:26:31,825 Warten Sie! Sehen Sie! 267 00:26:33,200 --> 00:26:35,200 Sie werden gesucht! 268 00:26:35,367 --> 00:26:36,908 So ist es! 269 00:26:37,783 --> 00:26:38,700 Kommen Sie? 270 00:26:39,408 --> 00:26:40,367 Na los! 271 00:26:43,533 --> 00:26:46,200 Die Mistkerle haben die Polizei gerufen! 272 00:26:56,658 --> 00:26:57,700 Unverschämt! 273 00:26:59,950 --> 00:27:02,700 Hier. Ein Macherot-Sammler, bla, bla, bla... 274 00:27:02,867 --> 00:27:05,450 Er ist ein hohes Tier bei der EU-Kommission 275 00:27:05,617 --> 00:27:08,533 und dort zuständig für die Cybersicherheit. 276 00:27:08,700 --> 00:27:10,742 Das ist nicht Van Damme! 277 00:27:10,908 --> 00:27:13,783 Es ist der Van Damme, der Macherot sammelt. 278 00:27:13,950 --> 00:27:16,533 Er posiert vor seinem Haus. Ist es das? 279 00:27:17,117 --> 00:27:21,242 Ja, Haus und Sammlung stimmen, aber es ist ein anderer Mann. 280 00:27:21,408 --> 00:27:23,825 Die Geschichte wird immer skurriler. 281 00:27:24,950 --> 00:27:29,825 Ich muss mich zusammenkauern. Mir wird schwarz vor Augen. 282 00:27:29,992 --> 00:27:33,367 -Sie kauern doch schon. -Noch nicht genug. 283 00:27:35,742 --> 00:27:38,325 Mama hat gerade angerufen. Weinend. BRAVO 284 00:27:38,492 --> 00:27:40,033 Sie macht mich wütend! 285 00:27:42,242 --> 00:27:45,033 Ich kann weder nach Hause noch ins Theater. 286 00:27:45,200 --> 00:27:47,117 Ich bin erledigt. 287 00:27:47,742 --> 00:27:50,783 Dann bleibt nur, nach Brüssel zu fahren. 288 00:27:51,492 --> 00:27:54,158 Brüssel? Ich kann nicht mal aufstehen. 289 00:27:54,325 --> 00:27:57,950 Ich denke nur laut. Versuche, Vorschläge zu machen. 290 00:27:58,117 --> 00:28:01,867 Van Damme zu finden, ist das einzig Sinnvolle. 291 00:28:02,033 --> 00:28:03,242 Nun, ja. 292 00:28:03,408 --> 00:28:05,325 Oder fünf Jahre untertauchen. 293 00:28:15,283 --> 00:28:17,617 -So eine Zicke! -Was? Wer? 294 00:28:18,117 --> 00:28:19,950 -Meine Schwester. -Oh, okay. 295 00:28:20,117 --> 00:28:22,700 Ich rede seit zehn Jahren nicht mit ihr. 296 00:28:22,867 --> 00:28:27,742 Meine Mutter will ein Familienessen und meine Schwester macht Druck. 297 00:28:27,908 --> 00:28:29,533 Warten Sie, ich... 298 00:28:30,033 --> 00:28:34,825 Ich verstecke mich doch lieber. Ich brauche mindestens zwei Tage Schlaf. 299 00:28:34,992 --> 00:28:37,950 Gegen Stress hilft Bewegung. Auf zum Bahnhof! 300 00:28:38,117 --> 00:28:39,783 Haben Sie eine Bike-Card? 301 00:29:06,492 --> 00:29:07,617 Alles in Ordnung? 302 00:29:08,075 --> 00:29:09,033 Ja. 303 00:29:28,867 --> 00:29:29,908 Alles okay? 304 00:29:33,242 --> 00:29:34,450 Oh Mann! 305 00:29:35,867 --> 00:29:39,325 Keine Ahnung. Mir ist noch schwummriger als heute Morgen. 306 00:29:39,492 --> 00:29:41,450 Sie gaben mir eine Spritze. 307 00:29:43,658 --> 00:29:45,742 Ich bin hier. Weiter, Martin. 308 00:29:45,908 --> 00:29:47,075 Na los! 309 00:29:49,575 --> 00:29:50,617 So ist gut. 310 00:30:02,242 --> 00:30:03,367 Alles okay? 311 00:30:07,075 --> 00:30:09,283 Was haben die Ihnen verabreicht? 312 00:30:19,908 --> 00:30:21,367 Bester Darsteller für Martin Rémi. 313 00:30:21,533 --> 00:30:24,575 Aber er war Doppelagent. Gefundene Dokumente... 314 00:30:36,200 --> 00:30:38,325 -Geht's? -Ja, alles bestens. 315 00:30:38,492 --> 00:30:39,908 Was zum...? 316 00:30:40,075 --> 00:30:41,200 Alles okay? 317 00:30:43,450 --> 00:30:44,617 Ja. 318 00:30:45,033 --> 00:30:46,950 -Mir geht's gut. -Nein. 319 00:30:47,117 --> 00:30:48,908 Ich hatte einen kleinen... 320 00:30:49,075 --> 00:30:52,075 -Ich komme mit nach Brüssel. -Ihre Signierstunde! 321 00:31:11,450 --> 00:31:13,325 -Ja? -Sie werden erwartet. 322 00:31:13,492 --> 00:31:14,617 Wir kommen. 323 00:31:32,533 --> 00:31:34,033 Ich höre. 324 00:31:34,492 --> 00:31:35,867 Wir versuchen, schnell zu sein, 325 00:31:36,033 --> 00:31:38,367 aber uns fehlen noch Teile. 326 00:31:38,950 --> 00:31:42,033 Wanzen und Videoüberwachung deuten darauf hin, 327 00:31:42,200 --> 00:31:46,117 dass die Hauptoperation nächste Woche in Budapest stattfindet. 328 00:31:46,742 --> 00:31:49,367 Wladimir Mstislawitschs Mord im Theater 329 00:31:49,533 --> 00:31:51,992 war wahrscheinlich nur ein Vorspiel. 330 00:31:52,783 --> 00:31:56,742 Mstislawitsch könnte Hartz' Agenten in der Truppe entlarvt haben 331 00:31:56,908 --> 00:32:00,158 und von der Übergabe von Anthrazit in Budapest gewusst haben. 332 00:32:00,325 --> 00:32:04,242 Ist Anthrazit der Prototyp, den die Chinesen Hartz liefern werden? 333 00:32:04,408 --> 00:32:05,408 Ja. 334 00:32:05,992 --> 00:32:07,408 Wann sind Sie sicher? 335 00:32:07,950 --> 00:32:09,242 Es ist kompliziert. 336 00:32:09,700 --> 00:32:12,242 Hartz weiß, dass er beobachtet wird. 337 00:32:12,408 --> 00:32:13,367 Seit drei Wochen 338 00:32:13,533 --> 00:32:16,033 schweigt das Grüne Parfüm. 339 00:32:17,700 --> 00:32:18,742 Ja? 340 00:32:19,367 --> 00:32:22,033 Sie sind in den 12:35-Uhr-Zug nach Brüssel gestiegen. 341 00:32:22,783 --> 00:32:23,825 Okay, danke. 342 00:32:24,533 --> 00:32:27,700 -Wieso Brüssel? -Unser Mann sitzt mit im Waggon. 343 00:32:28,450 --> 00:32:30,075 Wir halten Kontakt. 344 00:32:50,617 --> 00:32:51,783 Voilà. 345 00:32:53,283 --> 00:32:54,325 Danke. 346 00:32:55,117 --> 00:32:56,283 Also... 347 00:32:57,742 --> 00:33:00,783 -Der Mord an Wlad. -Nicht so laut! 348 00:33:00,950 --> 00:33:02,450 Der Mord an Wlad. 349 00:33:02,617 --> 00:33:04,783 In wessen Auftrag? Warum? 350 00:33:04,950 --> 00:33:07,075 Welche Verbindung zu Van Damme? 351 00:33:07,242 --> 00:33:11,242 Wer ist der falsche Van Damme, der dich entführt hat? 352 00:33:11,408 --> 00:33:12,408 Und wer ist 353 00:33:12,575 --> 00:33:15,450 die Dame, die dir 354 00:33:15,617 --> 00:33:18,783 die Droge gespritzt hat? 355 00:33:19,825 --> 00:33:22,533 Entschuldige, aber sie sieht anders aus. 356 00:33:22,700 --> 00:33:25,992 Ich habe sie nicht gesehen. Es gibt keine Fotos. 357 00:33:26,158 --> 00:33:28,450 Okay, aber es verwirrt mich. 358 00:33:28,617 --> 00:33:30,742 34, 36. Hier ist es, Schatz. 359 00:33:31,617 --> 00:33:32,908 Hallo. 360 00:33:34,617 --> 00:33:35,575 Setz dich. 361 00:33:40,325 --> 00:33:42,408 Ich wollte da sitzen! 362 00:33:42,575 --> 00:33:44,492 Später, mein Spatz. 363 00:33:44,658 --> 00:33:45,783 Setz dich. 364 00:33:53,492 --> 00:33:56,783 Es ist nicht dabei. Wie wär's stattdessen hiermit? 365 00:33:57,367 --> 00:33:58,950 Nein! Das ist nicht Knuffel! 366 00:33:59,325 --> 00:34:04,575 Ich simse Mami. Die schickt ihn uns. Ich verspreche dir, er ist bald da. 367 00:34:04,742 --> 00:34:06,408 Und was machen wir jetzt? 368 00:34:06,575 --> 00:34:08,575 Du hast all das Spielzeug. 369 00:34:16,992 --> 00:34:18,700 -Scheiße, meine Scheidung! -Was ist? 370 00:34:18,867 --> 00:34:22,033 Die Unterschrift. Ich habe den Anwalt nicht informiert. 371 00:34:22,200 --> 00:34:25,950 Reg dich ab. Deine Scheidung kann warten. 372 00:34:26,117 --> 00:34:28,075 Kein Herzinfarkt vor Brüssel. 373 00:34:28,783 --> 00:34:30,200 Was ist das Problem? 374 00:34:30,367 --> 00:34:33,783 Sag's mir. Bist du ein gestresster Aschkenase? 375 00:34:33,950 --> 00:34:36,325 Einer mit hohem Blutdruck? 376 00:34:36,492 --> 00:34:40,075 Beides. Ich nehme, seit ich 19 bin, Blutdruck senkende Mittel. 377 00:34:40,242 --> 00:34:42,450 Das Aschkenasische ist unheilbar. 378 00:34:46,908 --> 00:34:48,492 Sieh mal, der Typ da. 379 00:34:50,158 --> 00:34:52,492 Das Schuhwerk. Das sind Kampfstiefel. 380 00:34:52,658 --> 00:34:53,492 Ja. 381 00:34:53,658 --> 00:34:55,325 Es sind Kampfstiefel. 382 00:34:55,908 --> 00:34:56,742 Und? 383 00:34:56,908 --> 00:34:58,283 Kampfstiefel! 384 00:34:58,908 --> 00:35:01,158 Du bist eine paranoide Aschkenase. 385 00:35:01,325 --> 00:35:04,867 Glaubst du, er sei ein als Anwalt verkleideter SS-Mann? 386 00:35:05,825 --> 00:35:07,700 Entschuldige, aber ein Geschäftsmann 387 00:35:07,867 --> 00:35:10,742 mit Legionärsstiefeln und Haaren ist verdächtig. 388 00:35:10,908 --> 00:35:15,700 Paranoid zu sein, ist im Übrigen nützlich. Paranoiker überleben. 389 00:35:16,783 --> 00:35:17,867 Mädchenführerin? 390 00:35:20,783 --> 00:35:22,033 Ja. Warum? 391 00:35:22,367 --> 00:35:25,742 Du siehst wie eine Pfadfinderführerin aus. 392 00:35:28,158 --> 00:35:31,200 Warst du auch bei den Jüdischen Pfadfindern? 393 00:35:31,367 --> 00:35:35,992 Ja, aber nur bis 13. Ich hatte Schweißgeruch und Feuchtigkeit satt. 394 00:35:36,158 --> 00:35:37,825 Was für ein Weichling. 395 00:35:39,200 --> 00:35:42,408 -Welche Lokalgruppe? -9. Pariser Arrondissement. Und du? 396 00:35:42,575 --> 00:35:43,908 Straßburg. 397 00:35:44,075 --> 00:35:47,283 -Du bist hier. -Ich wollte da sitzen! 398 00:35:48,283 --> 00:35:49,867 Okay, ich bin kaputt. 399 00:35:50,033 --> 00:35:53,075 Ich muss schlafen, sonst kippe ich wieder um. 400 00:35:53,492 --> 00:35:55,117 Danke für alles. 401 00:35:56,367 --> 00:35:59,825 Aber... könntest du die Augen offen halten? 402 00:36:00,325 --> 00:36:01,617 Ruh dich aus. 403 00:36:07,617 --> 00:36:10,658 Lass mich raus! Tu dein Bein nicht unter meins. 404 00:36:12,825 --> 00:36:16,783 Ich gehe in den Speisewagen, was essen. Ich verhungere. 405 00:36:16,950 --> 00:36:19,700 Ich bleibe hier und schlafe. Oder tue so. 406 00:36:20,742 --> 00:36:22,325 Warte. Die im Trenchcoat! 407 00:36:22,492 --> 00:36:25,200 Die gerade vorbeigelaufen ist. Da! 408 00:36:25,367 --> 00:36:27,158 Ja, ich habe sie gesehen. 409 00:36:27,325 --> 00:36:31,658 Sie ist gestern in der Comédie-Française seltsam schnell gelaufen. 410 00:36:33,117 --> 00:36:35,033 Kennst du die Frau? 411 00:36:35,783 --> 00:36:36,908 Seid ihr verheiratet? 412 00:36:38,325 --> 00:36:41,492 Bleib hier. Ich komme gleich. Mir geht's besser. 413 00:38:17,367 --> 00:38:18,783 Woher hast du das her? 414 00:38:18,950 --> 00:38:20,200 Woher? 415 00:38:20,367 --> 00:38:23,408 -Wie bitte? -Ich frage, wo er das Foto herhat. 416 00:38:23,575 --> 00:38:25,117 Das geht Sie nichts an. 417 00:38:25,283 --> 00:38:26,825 Es ist sehr wichtig. 418 00:38:26,992 --> 00:38:30,533 Das ist mir egal. Sprechen Sie zuerst mit mir. 419 00:38:31,658 --> 00:38:33,908 Sie haben recht. Entschuldigung. 420 00:38:34,700 --> 00:38:37,867 -Wo hast du es gefunden? -In diesem Mülleimer da. 421 00:38:38,700 --> 00:38:39,617 Danke. 422 00:39:19,658 --> 00:39:21,533 Wo ist deine Freundin? 423 00:39:23,033 --> 00:39:25,408 Versteckt sie sich vor dir? 424 00:39:26,117 --> 00:39:28,450 Lass bitte den Mann in Ruhe. 425 00:39:29,783 --> 00:39:32,075 -Einen Keks? -Die mag ich nicht! 426 00:39:32,242 --> 00:39:36,450 -Du hast die Packung angefangen. -Ja, aber sie schmecken nicht. 427 00:39:36,617 --> 00:39:39,200 -Die? Die sind doch lecker. -Nein. 428 00:39:44,575 --> 00:39:45,617 Hier bist du! 429 00:39:46,617 --> 00:39:48,908 -Die Frau ist weg. -Verschwunden? 430 00:39:49,075 --> 00:39:52,200 Ich habe sie verloren. Ein Mann gab ihr einen Umschlag. 431 00:39:52,367 --> 00:39:54,867 -Wo ist er? -Auf dem Legionärssitz. 432 00:39:55,033 --> 00:39:58,700 -Wer ist der Legionär? -Der Mann mit den Stiefeln zum Anzug. 433 00:39:58,867 --> 00:39:59,908 Und noch etwas! 434 00:40:02,867 --> 00:40:03,825 Hallo. 435 00:40:03,992 --> 00:40:05,533 Fahrkarten, bitte. 436 00:40:07,950 --> 00:40:09,158 Danke. 437 00:40:16,283 --> 00:40:17,658 Danke. Gute Fahrt. 438 00:40:20,492 --> 00:40:21,575 Was noch? 439 00:40:21,742 --> 00:40:24,408 Ich habe den übergebenen Umschlag gefunden. 440 00:40:24,575 --> 00:40:25,450 -Echt? -Ja! 441 00:40:25,617 --> 00:40:28,200 Sie muss es gelesen und weggeworfen haben. 442 00:40:28,367 --> 00:40:29,325 Zeig her. 443 00:40:30,450 --> 00:40:32,575 Das ist der echte Van Damme. 444 00:40:32,742 --> 00:40:34,783 Sie ist Auftragskillerin und er ihr Ziel. 445 00:40:34,950 --> 00:40:37,158 Sie muss Wlad umgebracht haben. 446 00:40:37,325 --> 00:40:38,867 Und das ist ein Bild... 447 00:40:39,700 --> 00:40:40,617 Ja. Zeig mal. 448 00:40:40,783 --> 00:40:41,992 Was ist das? 449 00:40:42,158 --> 00:40:43,617 Ich kenne das Bild. 450 00:40:43,783 --> 00:40:47,742 Kandinsky. Im Centre Pompidou. Es hat einen seltsamen Namen. 451 00:40:50,242 --> 00:40:53,908 Warum gibt er ihr einen Kandinsky und sie wirft ihn weg? 452 00:41:00,700 --> 00:41:03,367 -Hier. -Ist sie hier verschwunden? 453 00:41:03,533 --> 00:41:06,742 Ja. Weiter wäre sie auch nicht gekommen. 454 00:41:12,408 --> 00:41:14,867 Was bedeutet "Grüner Tuft"? 455 00:41:15,033 --> 00:41:16,117 "Duft." 456 00:41:18,700 --> 00:41:21,033 "Duft" bedeutet... Geruch. 457 00:41:21,200 --> 00:41:22,450 Und "Grüner" wie die Farbe. 458 00:41:22,617 --> 00:41:23,950 Also grüner Duft. 459 00:41:25,283 --> 00:41:26,408 Grüner Duft... 460 00:41:30,033 --> 00:41:31,408 Grünes Parfüm? 461 00:41:32,492 --> 00:41:33,575 Grünes Parfüm! 462 00:41:34,367 --> 00:41:35,867 Was ist damit? 463 00:41:36,992 --> 00:41:38,617 Gehen wir in den Speisewagen. 464 00:41:44,325 --> 00:41:46,450 -Noch etwas? -Nein, danke. 465 00:41:46,617 --> 00:41:48,658 -Mit Karte. -Macht 16 Euro. 466 00:41:48,825 --> 00:41:49,742 Danke. 467 00:41:51,450 --> 00:41:52,492 Danke. 468 00:41:53,450 --> 00:41:55,867 "Grünes Parfüm" waren Wlads letzte Worte. 469 00:41:56,033 --> 00:41:58,117 Er sagte: "Sie haben mich ermordet", nicht... 470 00:41:58,283 --> 00:42:02,283 "Es war Mord" oder so. Dann: "Grünes Parfüm", und er starb. 471 00:42:02,450 --> 00:42:03,658 Das ist ein Code. 472 00:42:03,825 --> 00:42:07,200 Es bestätigt einen Befehl, startet eine Operation. 473 00:42:11,950 --> 00:42:13,450 Was machen wir in Brüssel? 474 00:42:13,617 --> 00:42:17,700 -Wir warnen Van Damme. -Wir schnappen uns ein Taxi und los. 475 00:42:20,867 --> 00:42:23,575 -Was wohl die Truppe denkt? -Die Truppe? 476 00:42:23,742 --> 00:42:25,825 Im Theater. Verdächtigen sie mich? 477 00:42:25,992 --> 00:42:29,325 Wir touren nächste Woche durch Ungarn. Sicher ohne mich. 478 00:42:30,450 --> 00:42:33,658 Ohne Handy kann ich Wlads Mann und Caroline nicht anrufen. 479 00:42:33,825 --> 00:42:34,992 Willst du meins haben? 480 00:42:43,242 --> 00:42:44,658 Da ist dein Legionär! 481 00:42:47,908 --> 00:42:48,867 Na los! 482 00:42:49,825 --> 00:42:50,867 Puste! 483 00:42:55,533 --> 00:42:58,033 Größer. Er ist zu klein! 484 00:42:59,117 --> 00:43:00,408 Die Frau im Trenchcoat! 485 00:43:03,783 --> 00:43:04,867 Ihr nach! 486 00:43:19,408 --> 00:43:21,033 Wo ist sie? Da! 487 00:43:26,867 --> 00:43:27,908 Ich bin schwanger! 488 00:43:28,075 --> 00:43:30,617 Sie ist schwanger! Aus dem Weg! 489 00:44:15,325 --> 00:44:16,450 Sie hält an. 490 00:44:16,617 --> 00:44:17,658 Sie hält an! 491 00:44:18,783 --> 00:44:19,825 Halten Sie! 492 00:44:30,825 --> 00:44:32,242 Mr. Van Damme, bitte. 493 00:44:32,408 --> 00:44:34,908 -Haben Sie einen Termin? -Das ist ein Notfall. 494 00:44:35,575 --> 00:44:37,117 Ohne Termin... 495 00:44:37,283 --> 00:44:39,450 Er soll ermordet werden. 496 00:44:39,617 --> 00:44:40,700 Wie bitte? 497 00:44:40,867 --> 00:44:42,783 Bitte, rufen Sie ihn schnell an! 498 00:44:43,658 --> 00:44:45,158 Der Typ aus dem Zug! 499 00:44:45,325 --> 00:44:47,200 Mr. Van Dammes Leben ist in Gefahr! 500 00:44:47,367 --> 00:44:49,617 Sein Killer ist auf der Treppe. 501 00:44:50,200 --> 00:44:52,242 Auf ihn! Eine Killerin ist schon hier! 502 00:44:52,408 --> 00:44:54,533 Wo ist das Risiko, uns zu glauben? 503 00:44:54,700 --> 00:44:57,533 Wollen Sie seinen Tod verantworten? Voilà! 504 00:44:57,700 --> 00:44:59,742 Benoît? Es gibt einen Notfall. 505 00:45:00,367 --> 00:45:02,408 Zwei Fremde sind im Gebäude. 506 00:45:02,575 --> 00:45:04,908 Sie sagen, Mr. Van Damme sei in Gefahr. 507 00:45:09,158 --> 00:45:10,158 Da! 508 00:45:20,575 --> 00:45:21,950 Die Frau ist hier! 509 00:45:53,992 --> 00:45:55,658 Ist nicht schlimm. 510 00:45:57,867 --> 00:45:59,242 Halt! 511 00:45:59,408 --> 00:46:00,950 Keine Bewegung! 512 00:47:10,408 --> 00:47:11,367 Guten Abend. 513 00:47:17,408 --> 00:47:18,408 Folgen Sie mir. 514 00:47:46,158 --> 00:47:47,950 Sie schlafen heute hier. 515 00:47:48,533 --> 00:47:53,117 Das Haus steht unter Polizeischutz. Gehen Sie lieber nicht raus. 516 00:47:53,283 --> 00:47:54,658 Die Zimmer sind oben. 517 00:47:54,825 --> 00:47:57,867 Wir werden Sie morgen befragen. 518 00:47:58,033 --> 00:47:59,742 Ruhen Sie sich erst aus. 519 00:48:01,492 --> 00:48:03,992 Hier ist übrigens Ihr Handy. 520 00:48:04,992 --> 00:48:07,325 Und das passende Ladekabel. 521 00:48:07,492 --> 00:48:09,783 Danke, aber woher haben Sie das? 522 00:48:09,950 --> 00:48:13,992 -Fragen Sie nicht zu viel. -Oder erwarten Sie wenig Antworten. 523 00:48:20,242 --> 00:48:22,033 -Guten Abend. -Guten Abend. 524 00:49:25,825 --> 00:49:28,408 Grégoire, hier ist Martin. 525 00:49:28,992 --> 00:49:30,783 Es ist schon sehr spät. 526 00:49:30,950 --> 00:49:35,283 Die Polizei hat meine Abwesenheit sicher erklärt, hoffe ich. 527 00:49:38,908 --> 00:49:40,658 Mir fehlen die Worte. 528 00:49:41,825 --> 00:49:43,575 Ich bin am Boden zerstört. 529 00:49:44,742 --> 00:49:46,867 Ich bin allein und... 530 00:49:48,742 --> 00:49:53,867 Und mir wird bewusst, dass ich Wlad nicht wiedersehen werde. Also wir. 531 00:49:57,033 --> 00:49:58,492 Ich denke an dich. 532 00:50:00,242 --> 00:50:03,492 Ruf zurück, auch mitten in der Nacht. 533 00:51:07,158 --> 00:51:08,742 Martin, ich bin's. 534 00:51:10,158 --> 00:51:11,742 Du hast mich erschreckt! 535 00:51:12,617 --> 00:51:13,700 Geht's dir gut? 536 00:51:14,242 --> 00:51:16,700 Die Kugel ging nicht durch den Knochen. 537 00:51:16,867 --> 00:51:19,283 Es tut sehr weh, aber es wird wieder. 538 00:51:23,408 --> 00:51:24,950 Ich bin so hungrig! 539 00:51:32,700 --> 00:51:35,575 Mist! Ich muss Mama simsen, aber mein Akku ist alle. 540 00:51:35,742 --> 00:51:38,075 Hier. Ich habe meine Handy wieder. 541 00:51:38,242 --> 00:51:39,617 Ruf sie doch an. 542 00:51:39,783 --> 00:51:44,075 Oh nein. Ich fuhr nach Brüssel, um dem Familienessen zu entgehen. 543 00:51:44,242 --> 00:51:48,158 Lieber einen Schuss ins Bein, als mir anhören zu müssen, 544 00:51:48,325 --> 00:51:52,033 warum ich zum Essen mit meiner Schwester hätte kommen sollen. 545 00:51:54,492 --> 00:51:56,867 So. Weiter geht's! 546 00:51:57,033 --> 00:51:59,033 -Was ist da? -Nicht übel. 547 00:51:59,200 --> 00:52:02,033 Delikatessen vom Caterer wie Humus, 548 00:52:02,200 --> 00:52:03,825 Baba Ghanoush, Bulgur... 549 00:52:03,992 --> 00:52:05,950 Lecker! Ich habe so einen Hunger! 550 00:52:06,117 --> 00:52:08,950 -Möchtest du Humus? -Für mich nicht mehr. 551 00:52:09,117 --> 00:52:10,825 Zu viele Sommer in Israel? 552 00:52:10,992 --> 00:52:13,325 Ich kam vor zwei Jahren nach 20 Jahren zurück. 553 00:52:13,492 --> 00:52:14,408 Wirklich? 554 00:52:14,575 --> 00:52:19,075 Gibt es kein richtiges Essen? Mezze-Platten verderben schnell. 555 00:52:19,242 --> 00:52:22,033 -Soll ich Pasta kochen? -Super! 556 00:52:22,200 --> 00:52:23,742 Ich kann leider nicht. 557 00:52:30,408 --> 00:52:31,825 Warum bist du gegangen? 558 00:52:31,992 --> 00:52:34,658 -Aus der Klinik? -Warum zurück nach Frankreich? 559 00:52:35,242 --> 00:52:39,075 Keine Ahnung. Ich habe wohl Europa vermisst. 560 00:52:39,242 --> 00:52:41,158 Existiert Europa überhaupt? 561 00:52:42,367 --> 00:52:45,908 Anfangs war ich glücklich in Israel. Ich mag Israelis. 562 00:52:46,075 --> 00:52:49,117 Ich hatte diese rechtsgesinnten Franzosen satt. 563 00:52:49,575 --> 00:52:54,283 Wenn deine Wurzeln nicht 800 Jahre am selben Ort zurückgehen, meiden sie dich. 564 00:52:56,825 --> 00:52:57,700 Geht's? 565 00:52:58,158 --> 00:53:00,200 Ganz ruhig. Ich mach das schon. 566 00:53:00,367 --> 00:53:02,867 Ein böser Blick bringt das Wasser nicht zum Kochen. 567 00:53:03,033 --> 00:53:04,283 Ich bin so hungrig! 568 00:53:04,867 --> 00:53:07,533 Iss gefüllte Weinblätter. Sehr lecker. 569 00:53:07,700 --> 00:53:09,742 Du spinnst! Das ist kein Essen. 570 00:53:09,908 --> 00:53:12,783 Es ist dunkel, ich wurde angeschossen. 571 00:53:12,950 --> 00:53:17,325 Ich scheiß auf orientalische Snacks! Diese französischen Spione sind Idioten. 572 00:53:18,533 --> 00:53:20,783 -Also, Europa... -Was ist damit? 573 00:53:20,950 --> 00:53:22,283 Du hast Europa vermisst. 574 00:53:23,033 --> 00:53:26,033 -Du scheinst nicht interessiert. -Doch. 575 00:53:27,492 --> 00:53:29,325 Du bekommst die Kurzfassung. 576 00:53:29,492 --> 00:53:33,033 Wir werden heute Nacht sowieso nicht schlafen. 577 00:53:33,617 --> 00:53:34,992 Da hast du recht. 578 00:53:36,158 --> 00:53:38,867 Zunächst war es das Übliche. 579 00:53:39,033 --> 00:53:42,700 Ich ging, weil ich mich als Teil einer Geschichte 580 00:53:42,867 --> 00:53:45,617 und des jüdischen Schicksals fühlte. 581 00:53:45,783 --> 00:53:47,742 Es konnte nur Israel sein. 582 00:53:48,575 --> 00:53:52,075 Aber ich wurde gewarnt, dass das Leben dort hart ist: 583 00:53:52,242 --> 00:53:54,992 Die Israelis seien unfreundlich, 584 00:53:55,158 --> 00:53:59,325 die Bombenanschläge, Spannungen wegen Krieg und Besatzung, 585 00:53:59,492 --> 00:54:01,950 der Staat bemühe sich nicht um Integration. 586 00:54:07,700 --> 00:54:10,617 Koch mindestens ein halbes Pfund. 587 00:54:10,783 --> 00:54:13,242 Ich koche alle, 588 00:54:13,408 --> 00:54:15,492 falls ich auch welche möchte. 589 00:54:16,408 --> 00:54:17,492 Sprich weiter. 590 00:54:17,658 --> 00:54:21,575 Peu à peu fühlte ich mich hier zu Hause. 591 00:54:21,742 --> 00:54:25,158 Ich war Linksaktivistin, lernte Hebräisch und Arabisch. 592 00:54:26,283 --> 00:54:29,408 Natürlich verloren wir jeden Kampf, jede Wahl... 593 00:54:29,575 --> 00:54:31,658 Aber das passiert überall. 594 00:54:31,825 --> 00:54:33,200 Als Linker 595 00:54:33,367 --> 00:54:37,742 steckst du Niederlage um Niederlage mit romantischem Eifer ein. 596 00:54:40,325 --> 00:54:43,325 Es gibt Oliven-Tomaten-Soße. Okay? 597 00:54:43,492 --> 00:54:44,533 Klingt gut! 598 00:54:45,908 --> 00:54:46,658 Und? 599 00:54:46,825 --> 00:54:48,325 Und... 600 00:54:49,075 --> 00:54:51,533 Hör zu, ich weiß es nicht. 601 00:54:51,700 --> 00:54:54,992 In den späten 2000ern merkte ich, dass etwas nicht passte... 602 00:54:55,158 --> 00:54:56,742 für mich nicht passte. 603 00:54:57,575 --> 00:55:02,242 Keine Ahnung. So als wäre ich doch nicht am richtigen Ort. 604 00:55:02,908 --> 00:55:07,033 -Du hast Frankreich vermisst. -Nein. Frankreich war mir total egal. 605 00:55:07,200 --> 00:55:11,450 Ich glaube, ich habe tatsächlich Europa vermisst. 606 00:55:11,617 --> 00:55:15,992 Europa als intellektuellen Raum. 607 00:55:16,158 --> 00:55:17,867 Als Ort der Debatte. 608 00:55:18,033 --> 00:55:21,283 Es war mein intellektueller, emotionaler, politischer Raum 609 00:55:21,450 --> 00:55:23,158 zwischen London, 610 00:55:24,075 --> 00:55:26,700 Berlin, Amsterdam und Neapel. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,950 Du verstehst kein Wort. 612 00:55:32,242 --> 00:55:33,200 Was? 613 00:55:33,367 --> 00:55:35,492 Ich glaube, du verstehst kein Wort. 614 00:55:36,867 --> 00:55:38,367 Weil ich koche? 615 00:55:39,283 --> 00:55:41,992 Nein, weil du nicht zu begreifen scheinst. 616 00:55:42,158 --> 00:55:44,033 Das tue ich. Ich bin nicht dumm. 617 00:55:44,617 --> 00:55:47,325 Ich spiele Shakespeare, Molière, Brecht, Goldoni... 618 00:55:47,492 --> 00:55:48,825 Ich weiß, was Europa ist. 619 00:55:48,992 --> 00:55:50,075 Mag sein. 620 00:55:52,325 --> 00:55:54,075 Ich bekam das Gefühl, Israel 621 00:55:54,242 --> 00:55:57,492 sei das Resultat eines großen europäischen Bürgerkriegs 622 00:55:57,658 --> 00:56:01,242 und würde allmählich zu seinem Recht kommen. Das war schön. 623 00:56:02,158 --> 00:56:06,283 Aber Israel ist kaum noch europäisch und ich war fertig damit. 624 00:56:06,450 --> 00:56:09,867 Ich war für die Sache verloren. Ich war zu europäisch. 625 00:56:10,033 --> 00:56:11,408 Mein Comic handelt davon. 626 00:56:12,742 --> 00:56:14,700 Ich habe 72 Exemplare verkauft. 627 00:56:15,492 --> 00:56:18,533 -Hattest du dort einen Freund? -Viele. 628 00:56:19,033 --> 00:56:21,742 Ich meine, zwei oder drei ernsthafte Beziehungen. 629 00:56:23,283 --> 00:56:25,367 Aber ein paar Haken 630 00:56:25,533 --> 00:56:29,283 und man sitzt mit 40 ohne Mann 631 00:56:29,450 --> 00:56:30,450 und Kinder da. 632 00:56:31,408 --> 00:56:33,992 Ich wollte eigentlich auch nie Kinder. 633 00:56:35,992 --> 00:56:38,950 Hätte ich Familie, wäre es anders gelaufen. 634 00:56:39,617 --> 00:56:41,367 Es hätte mich beengt. 635 00:56:42,742 --> 00:56:43,950 Aber gut... 636 00:56:44,658 --> 00:56:47,283 -Welche Haken meintest du? -Was? 637 00:56:48,283 --> 00:56:50,575 Die dich vom Heiraten abhielten. 638 00:56:52,075 --> 00:56:54,533 Sorry, ich will nicht neugierig sein. 639 00:56:55,075 --> 00:56:56,992 Es ist nur... 640 00:56:57,658 --> 00:57:01,450 Meine Beziehungen sind scheiße. Scheidung nach einem Jahr. 641 00:57:01,617 --> 00:57:04,075 Von "Haken" kann ich ein Lied singen. 642 00:57:04,242 --> 00:57:06,242 Ich habe nie darüber nachgedacht. 643 00:57:06,408 --> 00:57:09,033 Und meine Beziehungen waren auch nicht scheiße. 644 00:57:09,992 --> 00:57:11,950 Meine Beziehungen sind es. 645 00:57:13,200 --> 00:57:16,950 Was soll ich sagen? Das tut mir leid. 646 00:57:19,700 --> 00:57:21,033 Ist noch Pasta da? 647 00:57:22,367 --> 00:57:23,992 Ja. Kommt sofort. 648 00:57:41,825 --> 00:57:43,075 Danke. 649 00:57:46,783 --> 00:57:48,242 Ich höre. 650 00:57:49,408 --> 00:57:52,283 Ich glaube nicht, dass ich ein Problem habe. 651 00:57:52,825 --> 00:57:56,117 Meine Beziehungen scheitern, weil ich unglücklich bin. 652 00:57:56,283 --> 00:58:00,075 Ich habe Glück im Leben, aber Pech in der Liebe. 653 00:58:00,242 --> 00:58:03,075 Ich hatte weder die Schauspielschule 654 00:58:03,242 --> 00:58:07,158 noch die Comédie-Française verdient. Ich bin Durchschnitt. 655 00:58:07,325 --> 00:58:09,658 Ich habe im Allgemeinen Glück. 656 00:58:09,825 --> 00:58:12,533 Ich habe immer leicht Mädchen kennengelernt. 657 00:58:13,033 --> 00:58:15,700 Aber sobald es ernst wird, 658 00:58:15,867 --> 00:58:18,075 verliebe ich mich in die Falsche. 659 00:58:18,783 --> 00:58:21,700 In meiner Frau habe ich mich total getäuscht. 660 00:58:24,242 --> 00:58:27,700 Du hast also nur im Leben, nicht in der Liebe Glück? 661 00:58:28,075 --> 00:58:31,367 Ja. Das fasst es gut zusammen. 662 00:58:32,325 --> 00:58:35,117 Dann genieße es, denn was das Glück betrifft... 663 00:58:35,283 --> 00:58:38,075 An deiner Stelle wäre ich nicht mehr so sicher. 664 00:58:39,825 --> 00:58:41,575 Immerhin sind wir uns begegnet. 665 00:58:54,658 --> 00:58:56,575 Ich werde ein wenig schlafen. 666 00:59:39,450 --> 00:59:40,742 Guten Morgen! 667 00:59:43,325 --> 00:59:44,575 Wir müssen reden, 668 00:59:44,742 --> 00:59:47,283 jetzt, ich muss mittags in Paris sein. 669 01:00:01,242 --> 01:00:02,950 Ein unbekannter Anrufer. 670 01:00:03,117 --> 01:00:04,492 Gehen Sie ran. 671 01:00:07,325 --> 01:00:08,367 Hallo? 672 01:00:11,658 --> 01:00:14,200 Moment. Ich verstehe kein Wort. Was? 673 01:00:20,825 --> 01:00:22,533 Jemand will die Tochter sprechen. 674 01:00:22,700 --> 01:00:25,658 Das ist nur meine Mutter. Gib mir das Handy. 675 01:00:26,325 --> 01:00:29,492 Hallo? Kannst du mich nicht in Ruhe lassen? 676 01:00:32,117 --> 01:00:33,450 Ja, mir geht's gut! 677 01:00:34,325 --> 01:00:35,450 Ich rufe zurück. 678 01:00:36,867 --> 01:00:38,492 Ich rufe dich zurück. 679 01:00:39,367 --> 01:00:40,450 Ich rufe zurück! 680 01:00:42,325 --> 01:00:43,658 Bring ihnen Kaffee. 681 01:00:44,700 --> 01:00:47,950 Was hat Wladimir Mstislawitsch vor seinem Tod gesagt? 682 01:00:48,117 --> 01:00:49,825 Entschuldigen Sie meine Direktheit. 683 01:00:51,575 --> 01:00:52,825 Dass es Mord sei. 684 01:00:53,992 --> 01:00:54,950 Mehr nicht? 685 01:00:57,575 --> 01:00:59,367 Er sagte auch "grünes Parfüm". 686 01:01:01,533 --> 01:01:04,200 Haben Sie diese Wörter schon mal gehört? 687 01:01:04,367 --> 01:01:05,492 Nicht zusammen. 688 01:01:07,242 --> 01:01:10,325 Madame Cahen, lassen Sie uns bitte kurz allein. 689 01:01:10,492 --> 01:01:12,158 Wie war das? 690 01:01:12,325 --> 01:01:16,325 Lassen Sie uns allein. Sie haben mich genau verstanden. 691 01:01:16,492 --> 01:01:18,117 Nein, sie bleibt hier. 692 01:01:18,283 --> 01:01:23,075 Sie hat ihr Leben riskiert, alles schneller herausgefunden als Sie 693 01:01:23,242 --> 01:01:24,992 und wurde fast getötet. 694 01:01:25,158 --> 01:01:27,700 Sie ist der gleichen Meinung. 695 01:01:27,867 --> 01:01:31,867 Sie hat alles riskiert, ihr Bein schmerzt, also bleibt sie. 696 01:01:32,033 --> 01:01:35,492 Der Mord an meinem besten Freund macht mich wütend. 697 01:01:35,658 --> 01:01:38,992 Also, was geht vor sich? Im Beisein von Claire... 698 01:01:39,742 --> 01:01:40,575 Cahen. 699 01:01:40,742 --> 01:01:41,742 Claire Cahen. 700 01:01:44,533 --> 01:01:46,242 Ich habe konkrete Fragen. 701 01:01:46,825 --> 01:01:48,867 Dieser Kommissar Fanch. 702 01:01:49,033 --> 01:01:51,825 Warum wollte er mir den Mord anhängen? 703 01:01:51,992 --> 01:01:55,117 Der Bericht muss in 30 Minuten fertig sein. 704 01:01:55,283 --> 01:01:57,283 Machen Sie sich abfahrbereit. 705 01:01:57,992 --> 01:02:01,658 Kommissar Fanch wurde um 5 Uhr tot in seinem Auto gefunden. 706 01:02:07,575 --> 01:02:10,367 Sie sagten, Sie seien wütend. Warum? 707 01:02:11,492 --> 01:02:14,575 Er war mein bester Freund, die Polizei verdächtigte mich, 708 01:02:14,742 --> 01:02:17,908 ich wurde bedroht und man wollte mich töten. 709 01:02:18,075 --> 01:02:19,992 Was ist das "Grüne Parfüm"? 710 01:02:20,617 --> 01:02:22,617 Eine europäische Organisation, 711 01:02:22,783 --> 01:02:26,575 von Russland und rechtsextremen Gruppen in den USA und Europa finanziert. 712 01:02:26,742 --> 01:02:31,950 Sie will Europa in Medien, Politik und in der akademischen Welt vergiften. 713 01:02:32,117 --> 01:02:35,533 Sie unterhält YouTube-Kanäle und Twitter-Accounts. 714 01:02:35,700 --> 01:02:38,033 Sie steuert Verschwörungs-Websites 715 01:02:38,200 --> 01:02:40,492 mit einer vermeintlich unkonventionellen Haltung 716 01:02:40,658 --> 01:02:43,367 zu aktuellen Ereignissen, speziell in Syrien. 717 01:02:43,533 --> 01:02:45,075 Kurze Pause. Sorry. 718 01:02:46,783 --> 01:02:49,033 Ihre Einsatzgruppe ist groß. 719 01:02:49,492 --> 01:02:53,992 Ihr Anführer ist Dr. Hartz, ein Österreicher, der in Budapest lebt. 720 01:02:54,158 --> 01:02:57,950 Ex-Berater des syrischen Präsidenten. Er hat Sie entführt. 721 01:02:58,825 --> 01:03:02,950 Er ist auf digitale Manipulation von Information spezialisiert. 722 01:03:03,117 --> 01:03:06,158 Darin ist er allen zwei bis drei Jahre voraus. 723 01:03:06,867 --> 01:03:09,617 Grünes Parfüm wollte Joseph Van Damme töten, 724 01:03:09,783 --> 01:03:13,450 um die EU zu warnen: "Lasst uns unbehelligt agieren." 725 01:03:14,825 --> 01:03:19,075 -Okay, aber wieso Wlad? -Wir haben mit ihm zusammengearbeitet. 726 01:03:19,242 --> 01:03:21,867 Er ermittelte gegen das Grüne Parfüm. 727 01:03:22,033 --> 01:03:25,783 Die Organisation hatte die Truppe schon lange infiltriert. 728 01:03:25,950 --> 01:03:27,825 Die Truppe? So ein Unsinn! 729 01:03:28,533 --> 01:03:30,825 Sie treten im Ausland auf, oder? 730 01:03:31,325 --> 01:03:33,367 Ja, gelegentlich. 731 01:03:33,533 --> 01:03:37,575 Diese Reisen dienen dazu, Dinge aus dem Land zu schmuggeln 732 01:03:37,742 --> 01:03:39,325 und um Leute zu treffen. 733 01:03:40,283 --> 01:03:43,825 Mstislawitsch hat den Agenten vermutlich entlarvt. 734 01:03:43,992 --> 01:03:47,492 Wow, die Comédie-Française... Wer hätte das gedacht! 735 01:03:48,283 --> 01:03:49,408 Steigen Sie ein. 736 01:03:53,033 --> 01:03:55,075 Auf Ihrer Budapestreise nächste Woche 737 01:03:55,242 --> 01:03:58,908 will sich das Grüne Parfüm einen Software-Prototypen 738 01:03:59,075 --> 01:04:04,200 für die exponentielle Verbreitung von Fake News in den sozialen Medien 739 01:04:04,367 --> 01:04:06,533 und im öffentlichen Raum beschaffen. 740 01:04:06,700 --> 01:04:10,575 Der Codename ist Anthrazit. Es wurde in China entwickelt. 741 01:04:12,533 --> 01:04:15,700 Wir haben letzten Monat in Shanghai Feydeau aufgeführt. 742 01:04:15,867 --> 01:04:16,867 Sehen Sie? 743 01:04:17,033 --> 01:04:18,367 Sie verstehen. 744 01:04:19,492 --> 01:04:22,867 Die Person, die für das Grüne Parfüm arbeitet, 745 01:04:23,033 --> 01:04:26,658 wird Hartz das Objekt am Abend der Vorstellung geben. 746 01:04:26,825 --> 01:04:29,033 Sie müssen die Person identifizieren. 747 01:04:29,200 --> 01:04:32,325 Wir vereiteln die Übergabe und sichern Anthrazit. 748 01:04:33,533 --> 01:04:34,867 Und Hartz? 749 01:04:35,033 --> 01:04:36,783 Ist momentan unangreifbar. 750 01:04:36,950 --> 01:04:37,950 Warum? 751 01:04:38,867 --> 01:04:40,742 Agenturübergreifende Deals. 752 01:04:40,908 --> 01:04:42,200 Er ließ Wlad töten! 753 01:04:42,367 --> 01:04:44,742 Bedaure, rechtliche Grauzone. 754 01:04:44,908 --> 01:04:47,700 Es ist keine persönliche Rache. Noch nicht. 755 01:04:48,158 --> 01:04:53,408 Unser Auftrag ist, Anthrazit zu sichern, bevor das Grüne Parfüm es bekommt. 756 01:04:58,533 --> 01:05:00,825 Natürlich ist das riskant für Sie. 757 01:05:02,617 --> 01:05:06,533 Angesichts der letzten Tage wollen sie Sie sicher umbringen. 758 01:05:06,700 --> 01:05:08,492 Wir werden Sie beschützen. 759 01:05:10,658 --> 01:05:14,033 -Ist deine Scheidung schon durch? -Nein, noch nicht. 760 01:05:14,200 --> 01:05:17,325 Der Spion des Grünen Parfüms könnte jeder sein. 761 01:05:19,033 --> 01:05:21,533 Unsere Agenten schützen Sie im Zug. 762 01:05:21,700 --> 01:05:25,408 Im Zug nach Brüssel wurde unser Mann allerdings ermordet. 763 01:08:54,742 --> 01:08:59,075 Ich hatte eine furchtbare Panikattacke. Ich habe bestimmt 200/120. 764 01:08:59,242 --> 01:09:00,950 Ich liebäugle mit der Notbremse, 765 01:09:01,117 --> 01:09:04,033 aber barfuß im deutschen Wald ist nicht besser. 766 01:09:04,200 --> 01:09:05,242 Wie geht's dir? 767 01:09:05,408 --> 01:09:09,408 Die Wunde hält mich wach und die Schlafliegen sind unbequem. 768 01:09:10,117 --> 01:09:11,825 Ich musste an Europa denken. 769 01:09:11,992 --> 01:09:15,408 Es macht mir Angst. Besonders Mitteleuropa. 770 01:09:15,575 --> 01:09:18,158 Deutschland, Österreich, Ungarn, sogar Polen. 771 01:09:18,325 --> 01:09:22,075 Als käme ich nach Auschwitz. Ich habe Selbstmordgedanken! 772 01:09:32,367 --> 01:09:33,533 Entschuldigung. 773 01:09:35,533 --> 01:09:38,658 Wir waren mal in Krakau, woher meine Familie stammt. 774 01:09:38,825 --> 01:09:42,492 Ich landete, bekam Panik und flog zurück nach Paris. 775 01:09:42,658 --> 01:09:47,283 Budapest geht, aber die Provinz, der Wald... Damit komme ich nicht klar. 776 01:10:33,617 --> 01:10:35,075 Es ist meine Mutter. 777 01:10:40,367 --> 01:10:44,533 Sie empfiehlt mir um 3 Uhr morgens eine jüdische Dating-Website. 778 01:10:44,700 --> 01:10:47,242 -Leidet sie an Schlafstörungen? -Total. 779 01:10:47,408 --> 01:10:49,492 Sie nervt mich alle zwei Monate. 780 01:10:49,658 --> 01:10:52,033 Ich blockiere sie. Handy-Quarantäne. 781 01:10:52,200 --> 01:10:54,575 Regelmäßig. Sie ist von der Rolle. 782 01:10:54,742 --> 01:10:56,658 Ja, Quarantäne klingt gut. 783 01:10:57,242 --> 01:10:58,242 Komm her. 784 01:11:46,492 --> 01:11:48,158 Sprechen Sie Französisch? 785 01:11:49,950 --> 01:11:52,700 -Englisch? -Ein bisschen. 786 01:11:53,492 --> 01:11:57,158 Ich bin die Regisseurin des Stücks. Das ist Martin Rémi, 787 01:11:57,325 --> 01:11:58,700 einer der Schauspieler. 788 01:11:58,867 --> 01:12:00,492 -Freut mich. -Mich auch. 789 01:12:00,658 --> 01:12:03,950 Wir wollen uns das Theater, die Bühne ansehen. 790 01:12:04,908 --> 01:12:07,575 -Wenn möglich. -Moment, ich muss fragen. 791 01:12:07,742 --> 01:12:08,783 Danke. 792 01:12:28,658 --> 01:12:29,492 Ist okay. 793 01:12:30,158 --> 01:12:33,283 -Die Bühne ist oben. -Danke. 794 01:12:38,492 --> 01:12:41,533 Ich checke die Bühne und du den Zuschauerraum? 795 01:12:41,700 --> 01:12:42,658 Okay. 796 01:13:45,283 --> 01:13:46,367 Und? 797 01:13:59,325 --> 01:14:01,617 Wie werden sie nur kommunizieren? 798 01:14:30,200 --> 01:14:31,450 Was machst du? 799 01:14:39,408 --> 01:14:42,908 Wir begleiten ausländische Stücke immer mit dem Text. 800 01:14:43,075 --> 01:14:45,950 Wie sheet music, verstehen Sie? 801 01:14:46,908 --> 01:14:51,700 Wir sind auch ein Volk von Musikern, nicht nur die Österreicher. 802 01:14:51,867 --> 01:14:54,117 Was ist sheet music, schlechte Musik? 803 01:14:55,033 --> 01:14:55,950 Eine Partitur. 804 01:14:56,533 --> 01:14:58,033 Eine Partitur, ach so. 805 01:14:59,033 --> 01:15:03,867 Aber Sie haben keine Untertitel, also Sofortübersetzung über der Bühne? 806 01:15:04,450 --> 01:15:07,575 -Auch nicht für Corneille? -Nein, nicht hier. 807 01:15:07,742 --> 01:15:09,325 Okay, vielen Dank. 808 01:15:11,575 --> 01:15:13,533 -Tschüs, danke. -Tschüs. 809 01:15:23,575 --> 01:15:26,825 Das Theater der Illusion 810 01:15:36,867 --> 01:15:38,825 Wie eine Partitur... 811 01:15:38,992 --> 01:15:41,242 -Was? -Ich weiß nicht... 812 01:15:42,283 --> 01:15:43,992 Wie eine Partitur. 813 01:15:45,033 --> 01:15:47,075 -Wie eine Partitur! -Was ist damit? 814 01:15:47,242 --> 01:15:50,075 Ich weiß, wie sie kommunizieren werden. 815 01:15:50,242 --> 01:15:51,908 Wie? Schieß los. 816 01:15:52,075 --> 01:15:53,575 Von der Bühne aus. 817 01:15:54,575 --> 01:15:59,117 Der Darsteller wird dem Agenten im Publikum in einer Szene sagen, 818 01:15:59,283 --> 01:16:01,408 wo sich Anthrazit befindet. 819 01:16:01,575 --> 01:16:05,908 Nachdem er es zuvor versteckt hat. Aber kein direkter Kontakt. 820 01:16:06,075 --> 01:16:09,950 Von der Bühne aus vor allen? Das ergibt keinen Sinn. Wie? 821 01:16:10,117 --> 01:16:13,033 Was weiß ich, durch eine kleine Textänderung 822 01:16:13,200 --> 01:16:19,492 oder das Einfügen eines Fehlers oder Codewortes zwischen zwei Versen. 823 01:16:20,492 --> 01:16:25,617 Der Verräter baut absichtlich einen kleinen Fehler ein 824 01:16:25,783 --> 01:16:28,992 und gibt Hartz damit eine präzise Anweisung. 825 01:16:31,158 --> 01:16:33,075 Wir müssen mit Louise reden. 826 01:16:34,575 --> 01:16:37,450 Es ist offensichtlich! Anders geht es nicht. 827 01:16:37,617 --> 01:16:39,117 Ja, ich denke drüber nach. 828 01:16:39,283 --> 01:16:43,117 Wir müssen den Text irgendwo mitlesen. Du bist ja beschäftigt. 829 01:17:05,867 --> 01:17:07,992 Hier ist der Text. 830 01:17:08,658 --> 01:17:11,200 -Nicht aus den Augen verlieren! -Okay. 831 01:17:13,158 --> 01:17:14,117 Bis später. 832 01:18:01,950 --> 01:18:03,658 Was ist das denn? 833 01:18:04,658 --> 01:18:08,117 15, 20 Schlägertypen nur für ihn. Der Typ ist paranoid. 834 01:18:41,158 --> 01:18:43,158 Das System spielt verrückt. 835 01:18:47,492 --> 01:18:48,783 Bin gleich zurück. 836 01:20:49,658 --> 01:20:50,658 Für Wlad. 837 01:21:05,408 --> 01:21:08,617 "Dann heile den tiefen Schmerz seines Vaters. 838 01:21:09,408 --> 01:21:11,742 Als alter Freund fühle ich mit. 839 01:21:12,367 --> 01:21:14,908 Wie ich verbrachte er seine Jugend in Rennes. 840 01:21:15,075 --> 01:21:18,075 Er zeigte mir auf so viele Arten Güte. 841 01:21:18,742 --> 01:21:20,992 Sein Sohn, in meinem Alter, 842 01:21:21,158 --> 01:21:23,575 wurde so zu einem engen, lieben Freund. 843 01:21:23,742 --> 01:21:25,533 Genug, Dorante! 844 01:21:25,700 --> 01:21:27,658 Ich weiß, was ihn herführt. 845 01:21:27,825 --> 01:21:30,700 Dieser Sohn ist der Grund für seinen Kummer. 846 01:21:30,867 --> 01:21:32,075 Alter Mann, 847 01:21:32,617 --> 01:21:34,367 war nicht sein Auszug 848 01:21:34,533 --> 01:21:37,908 die Quelle deines Schmerzes und deiner Reue? 849 01:21:38,367 --> 01:21:42,325 Haben ihn nicht deine strenge Sturheit vertrieben 850 01:21:42,492 --> 01:21:44,200 und dir das Herz gebrochen? 851 01:21:44,367 --> 01:21:47,367 Und hast du nicht aus Reue über deine Taten 852 01:21:47,533 --> 01:21:51,825 überall nach deinem misshandelten Sohn gesucht? 853 01:21:51,992 --> 01:21:55,075 Oh modernes Orakel, das alles klar sieht, 854 01:21:55,242 --> 01:21:58,408 dir haben sich meine Schuld und mein Schmerz offenbart. 855 01:21:59,033 --> 01:22:02,492 Du kennst meine ungerechte Strenge nur zu gut. 856 01:22:02,658 --> 01:22:06,283 Wo man mit Verstand Erfolg haben muss oder untergeht. 857 01:22:06,450 --> 01:22:09,325 Er hat als Schreiber Arbeit gefunden." 858 01:22:23,492 --> 01:22:24,617 Scheiße! 859 01:22:25,200 --> 01:22:26,575 "Monsieur. 860 01:22:26,742 --> 01:22:29,283 -Was gibt es, Page? -Ein Kurier. 861 01:22:29,450 --> 01:22:31,825 -Wer schickt ihn? -Die Königin von Island. 862 01:22:31,992 --> 01:22:33,075 Grundgütiger! 863 01:22:33,992 --> 01:22:35,742 Sie ist zur Plage geworden. 864 01:22:35,908 --> 01:22:38,283 Weniger Charme und mehr Ruhe wären gut. 865 01:22:38,450 --> 01:22:40,742 Soll sie mich vergessen, worum ich sie bat. 866 01:22:40,908 --> 01:22:43,033 Siehst du, was dieser Kämpfer für dich aufgab? 867 01:22:43,200 --> 01:22:44,450 Keine Zweifel mehr. 868 01:22:44,617 --> 01:22:46,117 So wie er beschrieb. 869 01:22:46,283 --> 01:22:49,158 Es ist zwecklos, ich bin unbestechlich. 870 01:22:49,908 --> 01:22:52,158 Welch alberne Pläne sie auch verfolgt, 871 01:22:52,325 --> 01:22:54,325 ich werde sie schriftlich beenden. 872 01:22:54,492 --> 01:22:55,533 Leb wohl, meine Königin. 873 01:22:55,700 --> 01:22:59,450 Und leih meinem jungen Freund hier ein Ohr." 874 01:23:26,242 --> 01:23:28,325 Alles okay? 875 01:23:31,950 --> 01:23:35,033 Ja. Immer noch kein Fehler im Text? 876 01:23:38,700 --> 01:23:41,825 Nein, nichts. Vielleicht ist es was anderes. 877 01:23:51,575 --> 01:23:54,825 Hartz klebt mit seiner Stiftlampe am Text 878 01:23:54,992 --> 01:23:57,367 Ich sehe im Dunkeln kaum was 879 01:24:02,575 --> 01:24:03,658 Irgendwas Neues? 880 01:24:03,825 --> 01:24:05,658 Nein, nichts. 881 01:24:06,408 --> 01:24:07,533 Moment. 882 01:24:10,158 --> 01:24:11,783 Eine Leiche wurde gefunden. 883 01:24:15,408 --> 01:24:16,617 Bleiben Sie hier. 884 01:24:51,158 --> 01:24:52,742 Unterbrechen wir das Stück? 885 01:24:52,908 --> 01:24:54,533 Riegeln wir das Theater ab? 886 01:24:57,367 --> 01:24:58,242 Nein. 887 01:24:58,700 --> 01:25:00,617 Wir warten das Ende ab. 888 01:25:42,658 --> 01:25:44,575 "Endlich, das Ende ist nahe. 889 01:25:46,200 --> 01:25:48,033 Ein korrupter Richter 890 01:25:49,158 --> 01:25:52,325 wird morgen entscheiden, dass wir meinen Geliebten 891 01:25:53,450 --> 01:25:56,533 dem Schurken opfern müssen, der ihn töten wollte. 892 01:25:58,367 --> 01:26:01,158 Es ist Rache, keine Strafe. 893 01:26:01,742 --> 01:26:04,783 Morgen wird ein hartes, ungerechtes Urteil 894 01:26:04,950 --> 01:26:07,575 dem Hass meines Vaters zum Sieg verhelfen. 895 01:26:08,117 --> 01:26:10,992 Mit dem Reichtum und der Stellung des Toten 896 01:26:11,742 --> 01:26:14,825 erfahre ich Verzweiflung und Verlassenheit. 897 01:26:15,450 --> 01:26:16,617 Ach! 898 01:26:17,117 --> 01:26:18,783 Wie viele bittre Feinde... 899 01:26:20,283 --> 01:26:23,450 'Neulich', sagst du, und bist noch hier? 900 01:26:23,617 --> 01:26:26,450 Sie fanden den standhaften Kapitän! Wo? 901 01:26:26,617 --> 01:26:29,408 Ich traf ihn gerade auf der Treppe. 902 01:26:29,575 --> 01:26:33,492 Neulich versprach ich dir anstelle meiner Zuneigung Schutz. 903 01:26:33,658 --> 01:26:34,908 Und dann? 904 01:26:35,075 --> 01:26:38,867 Schurken begannen sich zu prügeln. Du flohst auf dein Zimmer. 905 01:26:39,033 --> 01:26:40,867 Ich folgte dir, um dich zu schützen. 906 01:26:41,033 --> 01:26:43,492 Dir ging es also heldenhaft um meinen Schutz." 907 01:26:44,783 --> 01:26:47,033 Du hast dich hier eingenistet. 908 01:26:47,658 --> 01:26:49,408 Fasziniert dich Caroline? 909 01:26:49,575 --> 01:26:51,325 "-Und blieb dort? -Ja. 910 01:26:51,492 --> 01:26:55,117 Weniger diplomatisch würde ich sagen, du flohst panisch 911 01:26:55,283 --> 01:26:56,575 auf den Dachboden. 912 01:26:56,742 --> 01:26:58,700 -Panisch? -Du zitterst. 913 01:26:58,867 --> 01:27:00,158 Das sieht man. 914 01:27:00,325 --> 01:27:02,617 Angst ist mein Schlachtross, mein Bukephalos. 915 01:27:03,617 --> 01:27:04,867 Dieses stolze Tier 916 01:27:05,033 --> 01:27:07,408 duldet nur einen König auf seinem Rücken." 917 01:28:01,200 --> 01:28:03,658 -Sind Sie sicher? -Ganz sicher. 918 01:28:03,825 --> 01:28:06,700 Okay, das deckt sich. Wir nehmen ihn fest. 919 01:28:12,908 --> 01:28:15,617 -Wann geht er ab? -In knapp einer Minute. 920 01:28:15,783 --> 01:28:19,575 "Dieses leckere Mahl lässt nur Götter gedeihen. 921 01:28:19,742 --> 01:28:23,533 Ein Bissen und die Zähne wachsen, der Bauch schrumpft. 922 01:28:23,700 --> 01:28:24,908 Kurzum, 923 01:28:25,075 --> 01:28:26,992 Ambrosia ist nicht dein Fall. 924 01:28:27,658 --> 01:28:31,742 Und darum... schaute ich jeden Tag in der Küche nach. 925 01:28:31,908 --> 01:28:35,200 Küchenabfälle könnten menschliche Nahrung mit göttlicher verbinden. 926 01:28:35,367 --> 01:28:37,617 Du wolltest also gerade stehlen? 927 01:28:38,742 --> 01:28:39,700 Du..." 928 01:28:41,742 --> 01:28:43,033 Bleiben Sie hier! 929 01:29:59,825 --> 01:30:01,908 Wo ist Claire? Ich finde sie nicht. 930 01:30:02,075 --> 01:30:05,325 Keine Ahnung. Ich bin dabei, Hartz zu verhaften. 931 01:30:05,492 --> 01:30:07,200 Ich warte auf grünes Licht. 932 01:30:07,367 --> 01:30:10,075 Sie muss hier sein. Wann sahen Sie sie zuletzt? 933 01:30:30,867 --> 01:30:33,950 Verwandeln Sie diesen Zirkus in eine Geiselnahme? 934 01:30:34,658 --> 01:30:37,033 Eine Geiselnahme! 935 01:30:37,200 --> 01:30:38,867 Übetreiben Sie nicht. 936 01:30:42,742 --> 01:30:46,575 Sie werden noch erdrückt vom Gewicht Ihrer Arroganz, 937 01:30:46,742 --> 01:30:49,992 Ihrer Gewissheit, klüger als der Rest zu sein. 938 01:30:51,117 --> 01:30:53,075 Wen meinen Sie damit? 939 01:30:54,033 --> 01:30:55,825 Das wissen Sie genau. 940 01:32:23,242 --> 01:32:27,533 Wir müssen keine Geisel nehmen. Wir lassen sie hier zurück. 941 01:32:28,575 --> 01:32:30,158 Mit einer Kugel im Kopf. 942 01:33:46,575 --> 01:33:47,575 Claire! 943 01:34:50,742 --> 01:34:53,158 Haben Sie Martin Rémi und Claire Cahen gesehen? 944 01:35:14,575 --> 01:35:16,325 Eine Familie von Spinnern! 945 01:35:17,325 --> 01:35:19,617 Ich muss die Quarantäne aufheben. 946 01:35:21,200 --> 01:35:22,325 Voilà. 947 01:35:22,492 --> 01:35:27,408 Sag zur Besänftigung, du warst bei einem jüdischen Zahnarzt auf ihrer App. 948 01:35:27,575 --> 01:35:29,242 Sie besänftigt nichts. 949 01:35:33,408 --> 01:35:36,283 Wir wissen immer noch nicht, wo Anthrazit ist. 950 01:35:37,117 --> 01:35:38,825 Immerhin nicht bei Hartz. 951 01:35:40,658 --> 01:35:43,492 Aber die Nachricht kam von der Bühne. 952 01:35:43,658 --> 01:35:48,408 Vielleicht hatte noch ein anderer Agent im Publikum Interesse daran. 953 01:35:48,908 --> 01:35:51,450 Solch ein Pessimismus ist unglaublich! 954 01:35:52,700 --> 01:35:53,658 Gehen wir? 955 01:36:17,492 --> 01:36:20,617 Als Pessimist bist du immer angenehm überrascht. 956 01:36:21,283 --> 01:36:24,658 Nein! Pessimisten hoffen auf das Schlimmste. 957 01:37:16,158 --> 01:37:18,950 Anthrazit 958 01:41:46,867 --> 01:41:49,867 Untertitelübersetzung: Nicole Magnus 959 01:41:50,033 --> 01:41:53,033 Untertitelung TITRAFILM