1 00:00:07,024 --> 00:00:15,024 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:15,048 --> 00:00:23,048 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:23,072 --> 00:00:31,072 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:31,096 --> 00:00:39,096 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:01:47,450 --> 00:01:50,158 میدونی اون چطور کلمه فلج رو ترجمه کرده؟ 6 00:01:50,325 --> 00:01:52,283 حاشیه 7 00:02:42,700 --> 00:02:44,867 {\an8}دسترسی محدود 8 00:03:02,450 --> 00:03:04,075 سارا ؛ این دروغه 9 00:03:06,700 --> 00:03:08,158 هرچی دوست داری بگو 10 00:03:08,992 --> 00:03:12,533 اما با دروغ بهم توهین نکن 11 00:03:12,992 --> 00:03:15,617 تو مرد پست و بی شرفی هستی 12 00:03:15,908 --> 00:03:18,450 برای دادن بدهی خودت به لیدف 13 00:03:18,617 --> 00:03:21,325 دخترش رو اغوا می کنی همونطور که منو اغوا کردی 14 00:03:21,492 --> 00:03:23,992 تو رو خدا خفه شو این درست نیست؟ 15 00:03:24,158 --> 00:03:25,158 من نمی تونم از طرف خودم جواب بدم 16 00:03:25,700 --> 00:03:28,533 عصبانیت منو خفه کرده ؛ ممکنه از چیزی که میگم پشیمون بشم 17 00:03:28,700 --> 00:03:31,200 تو همیشه مردم رو با وقاحت فریب میدی 18 00:03:32,533 --> 00:03:34,867 تمام اشتباهاتت رو به گردن بورکین انداختی 19 00:03:35,033 --> 00:03:37,492 اما حالا میدونم کی مسئوله 20 00:03:38,033 --> 00:03:39,283 ...خفه شو 21 00:03:39,450 --> 00:03:41,450 وایسا یا برو 22 00:03:41,867 --> 00:03:43,575 و گرنه ممکنه تند حرف بزنم 23 00:03:44,617 --> 00:03:46,117 ...من به سختی میتونم 24 00:03:46,658 --> 00:03:48,367 از گفتن خودداری کنم 25 00:03:48,617 --> 00:03:51,117 چیز وحشتناکیه 26 00:03:51,617 --> 00:03:53,117 توهین 27 00:03:58,825 --> 00:04:00,242 خفه شو 28 00:04:01,117 --> 00:04:01,950 یهودی 29 00:04:02,325 --> 00:04:04,075 من ساکت نمیشم 30 00:04:04,242 --> 00:04:07,533 برای مدت طولانی فریبم دادی و من هم سکوت کردم 31 00:04:10,158 --> 00:04:12,825 پس به خاطر خدا نمیخوای سکوت کنی؟ 32 00:04:13,658 --> 00:04:15,492 برو زن لیدف رو فریب بده 33 00:04:16,867 --> 00:04:18,825 ...تو هم ممکنه بدونی ؛ پس 34 00:04:19,200 --> 00:04:20,992 که به زودی میمیری 35 00:04:21,158 --> 00:04:22,450 دکتر بهم گفت 36 00:04:22,617 --> 00:04:24,200 که به زودی میمیرم 37 00:04:33,325 --> 00:04:34,825 چی؟ مارتین 38 00:04:37,908 --> 00:04:40,492 من کشته شدم 39 00:04:44,408 --> 00:04:46,533 عطر سبز 40 00:05:03,867 --> 00:05:09,867 عطر سبز 41 00:05:12,867 --> 00:05:14,075 عصر بخیر 42 00:05:25,658 --> 00:05:26,658 لوییس 43 00:05:27,783 --> 00:05:29,492 کمدی فرانسوی 44 00:05:29,992 --> 00:05:33,200 درباره چیه؟ امشب یک بازیگر روی صحنه درگذشت 45 00:05:33,367 --> 00:05:34,450 ولاد؟ 46 00:05:35,075 --> 00:05:37,700 اتاق رختکن و باله ها رو گشتی؟ 47 00:05:37,867 --> 00:05:39,658 هیچ نشونه ای از ورود به زور نبود 48 00:05:40,533 --> 00:05:44,075 قاتل همه چیز داشته نقشه ؛ کلید ؛ نقشه ساختمون ؛ همه چیز 49 00:05:44,408 --> 00:05:46,825 حق با تو بود ؛ یک نفوذی داخل گروه بود 50 00:06:17,450 --> 00:06:18,700 میای مارتین؟ 51 00:06:56,367 --> 00:06:57,658 تو خوبی؟ 52 00:06:59,033 --> 00:07:01,742 اگه میخوای برو خونه همه درک می کنند 53 00:07:01,950 --> 00:07:03,700 نه من خوبم 54 00:07:03,867 --> 00:07:05,033 نگران نباش 55 00:07:05,200 --> 00:07:06,658 ...فقط 56 00:07:07,200 --> 00:07:10,950 تازه یادم اومد که فردا قراره اوراق طلاق رو امضا کنم 57 00:07:11,408 --> 00:07:13,117 میتونی اونو به تعویق بندازی ؛‌ مشکلی نداره 58 00:07:13,283 --> 00:07:16,617 نه ؛ البته که میتونم ؛ حق با توئه 59 00:07:17,408 --> 00:07:20,283 متاسفم ؛ ذهنم خیلی سردرگمه 60 00:07:20,450 --> 00:07:22,158 باید به همسرم زنگ بزنم 61 00:07:22,617 --> 00:07:25,450 چرا فقط به وکیل پیام نمیدی؟ 62 00:07:27,867 --> 00:07:29,742 آره ؛ همین کار رو می کنم 63 00:07:39,200 --> 00:07:40,533 الان برمیگردم 64 00:07:44,004 --> 00:07:45,796 دستشویی ها کجا هستند؟ 65 00:07:45,908 --> 00:07:48,575 پشت پذیرایی، سمت چپ 66 00:08:11,950 --> 00:08:13,408 ولم کن 67 00:09:41,700 --> 00:09:43,283 همینجا صبر کن 68 00:10:58,992 --> 00:11:00,325 بشین 69 00:11:03,583 --> 00:11:05,083 بشین 70 00:11:08,408 --> 00:11:12,117 میترسم یکم باهات خشن رفتار کرده باشم 71 00:11:12,283 --> 00:11:14,950 اما مطمئن باش قصد ما اینه که بهت آسیبی نرسه 72 00:11:20,033 --> 00:11:22,158 اینجا رو دوست دارم 73 00:11:22,908 --> 00:11:26,950 خوبه آدم یک مکان آروم برای خودش داشته باشه 74 00:11:27,783 --> 00:11:29,783 جایی که بتونه فکر کنه و بخونه 75 00:11:29,950 --> 00:11:33,283 دور از دغدغه های دنیا 76 00:11:34,325 --> 00:11:35,908 این احساس رو میشناسی؟ 77 00:11:36,908 --> 00:11:37,783 برای نسل من 78 00:11:37,950 --> 00:11:41,283 داشتن مکانی که اینقدر به پاریس نزدیک باشه پیچیده است 79 00:11:41,450 --> 00:11:43,283 تو هم جوونی ؛ نگران نباش 80 00:11:43,450 --> 00:11:47,117 یک روز جایی مثل این گیرت میاد 81 00:11:48,658 --> 00:11:52,742 زندگی مدرن ما رو دیوونه می کنه مگه نه؟ 82 00:11:53,283 --> 00:11:56,992 منو ببخش ؛ خسته شدم خیلی میخوام بخوابم 83 00:11:57,908 --> 00:12:00,492 میفهمم تو روز خوبی نداشتی 84 00:12:00,783 --> 00:12:02,242 نه ؛ میتونم تاکسی بگیرم؟ 85 00:12:02,408 --> 00:12:05,533 صبر کن ؛ یکی به زودی تو رو به خونه میبره 86 00:12:08,992 --> 00:12:12,367 نسل تو قربانی شده 87 00:12:13,658 --> 00:12:16,700 وعده هایی داده شد اما محقق نشد 88 00:12:17,117 --> 00:12:18,950 بهت گفتند بوفه هست 89 00:12:19,117 --> 00:12:21,742 و زمانی که رسیدی چیزی نمونده بود 90 00:12:24,408 --> 00:12:27,117 به سیاست علاقه داری؟ 91 00:12:28,158 --> 00:12:29,492 من باور دارم 92 00:12:29,658 --> 00:12:32,950 که جوانان یک بار دیگه سیاسی شدند 93 00:12:34,200 --> 00:12:36,992 یا اینکه همه چیز نرمال پیش میره 94 00:12:38,075 --> 00:12:40,367 شکست جبران ناپذیر لیبرالیسم 95 00:12:40,533 --> 00:12:44,867 به اصطلاح دموکراسی در آمریکا و اروپا 96 00:12:45,075 --> 00:12:49,450 اونا فکر کردند که میتونند مردم رو با تلفن همراه بخرند 97 00:12:49,617 --> 00:12:51,075 کامپیوترها 98 00:12:51,242 --> 00:12:54,492 مبارزات انتخاباتی با وعده های بیهوده 99 00:12:55,450 --> 00:12:57,492 اما شما داری بیدار میشید 100 00:12:58,158 --> 00:13:00,367 حتی نسل من در حال بیدار شدنه 101 00:13:01,325 --> 00:13:04,242 ذهن های انتقادی بالاخره بیدار میشند 102 00:13:05,450 --> 00:13:07,617 و ملت ها هم همینطور 103 00:13:09,075 --> 00:13:12,617 واضحه که چیزی که لازمه شخصیته 104 00:13:12,783 --> 00:13:16,283 ما به مردان و زنانی نیاز داریم که خارج از چارچوب فکر کنند 105 00:13:16,450 --> 00:13:19,617 که متفاوت فکر کنند ؛ آزادانه 106 00:13:19,783 --> 00:13:22,283 ما به دگراندیشان عرصه مقاومت نیاز داریم 107 00:13:22,450 --> 00:13:23,867 ...ببخشید 108 00:13:24,033 --> 00:13:27,200 تو منو از دست دادی ؛ من واقعا باید برم 109 00:13:30,567 --> 00:13:34,734 تا حالا به جمهوری ولین رفتی؟ 110 00:13:35,075 --> 00:13:37,325 نه روین؟ به لوستک؟ 111 00:13:37,492 --> 00:13:38,450 کجاست؟ 112 00:13:41,658 --> 00:13:44,492 ولادیمیر مستیسلاویچ چه چیزی توی گوشت گفت 113 00:13:44,658 --> 00:13:47,533 قبل از اینکه سر صحنه امشب بمیره؟ 114 00:13:50,617 --> 00:13:51,700 هیچی 115 00:13:51,867 --> 00:13:53,950 سعی کرد حرف بزنه اما فقط زمزمه بود 116 00:13:54,117 --> 00:13:55,700 که از دهنش بیرون اومد 117 00:13:55,859 --> 00:13:57,317 صداهای درهم 118 00:14:01,158 --> 00:14:03,200 تو پشت این قتل هستی؟ 119 00:14:03,783 --> 00:14:05,658 الان میخوای منو بکشی؟ 120 00:14:20,450 --> 00:14:24,325 آقای رمی میپرسه که آیا ما امشب اونو می کشیم 121 00:14:45,075 --> 00:14:48,742 کشتن دوتا از بازیگران کمدی فرانسه در یک شب 122 00:14:48,908 --> 00:14:50,908 یکم دردسر سازه 123 00:14:51,575 --> 00:14:55,450 مطمئن نیستم بهمون تبریک بگند 124 00:14:55,617 --> 00:14:59,950 با این حال ما باید شرایط رو تحت کنترل داشته باشیم آینهارت 125 00:15:30,533 --> 00:15:32,450 اون تا حالا به فعالیت های دیگه اشاره نکرده؟ 126 00:15:32,617 --> 00:15:36,575 نه ؛‌اون بی وقفه برای هنرش کار کرد اون زندگیش رو صرف همین کار کرد 127 00:15:36,742 --> 00:15:38,992 ما برای هر چیز دیگه ای وقت کمی داشتیم 128 00:15:39,158 --> 00:15:41,533 ما تقریبا هر روز در تمام طول سال روی صحنه بودیم 129 00:15:41,700 --> 00:15:43,617 شوهرش ناشره؟ 130 00:15:44,408 --> 00:15:46,742 آره ؛‌اون امشب از نیویورک برمیگرده 131 00:15:46,908 --> 00:15:48,117 باید اصرار کنم 132 00:15:48,283 --> 00:15:52,283 سابقه فعالیت نداری؟ مثلا حقوق بشر در کشور خودت؟ 133 00:15:52,450 --> 00:15:54,492 نه ؛ واقعا اون هرگز بهش اشاره ای نکرد 134 00:15:54,658 --> 00:15:55,742 سلام 135 00:15:56,200 --> 00:15:58,117 میدونی مارتین رمی کجاست؟ 136 00:15:59,283 --> 00:16:01,908 ولادیمیر مستیسلاویچ آخرین کلمات خودش رو به اون گفت 137 00:16:02,075 --> 00:16:03,533 اون اینجا نیست 138 00:16:04,700 --> 00:16:09,408 دیشب که داشتم مشروب میخوردم همینطوری بدون هیچ حرفی از سر میز بلند شد 139 00:16:09,575 --> 00:16:11,783 عجیب به نظر میرسید؟ 140 00:16:12,316 --> 00:16:13,441 آره 141 00:16:14,325 --> 00:16:15,742 اون حتی لیوان خودش رو برنداشت 142 00:16:16,325 --> 00:16:18,700 اوردمش چون نمی دونستم قراره همدیگه رو ببینیم 143 00:16:21,533 --> 00:16:23,742 باتریش تموم شده؟ آره 144 00:16:50,533 --> 00:16:52,617 ازم خواستند بیدارت نکنم 145 00:16:55,408 --> 00:16:57,533 نگران نباش ؛ کرایه پرداخت شده 146 00:17:06,283 --> 00:17:07,450 ممنونم 147 00:17:08,367 --> 00:17:09,617 روز خوبی داشته باشی 148 00:17:24,742 --> 00:17:26,658 سردخونه شهر 149 00:17:26,682 --> 00:17:32,682 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 150 00:17:32,706 --> 00:17:38,706 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 151 00:17:38,730 --> 00:17:46,730 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 152 00:18:07,783 --> 00:18:11,367 ما فعالانه به دنبال قاتل یک بازیگر کمدی فرانسوی هستیم 153 00:18:11,700 --> 00:18:13,242 اون مارتین رمیه؟ 154 00:18:38,700 --> 00:18:39,867 چی؟ 155 00:18:40,825 --> 00:18:42,242 منظورت چیه؟ 156 00:18:42,950 --> 00:18:44,867 امیدوارم شوخی کرده باشی 157 00:18:45,617 --> 00:18:48,533 حالا صبر کن ؛ اینا رو برنگردون 158 00:18:48,950 --> 00:18:50,325 من زیاده روی نمی کنم 159 00:18:50,492 --> 00:18:52,992 من عجیب رفتار نمی کنم تو عجیبی 160 00:18:53,617 --> 00:18:56,658 گفتم اونو نمی بینم ؛ شام نمی خورم 161 00:18:56,825 --> 00:18:58,408 و تو میگی که میفهمی 162 00:18:58,575 --> 00:19:00,783 حالا داری صدات رو میاری پایین 163 00:19:00,950 --> 00:19:03,742 ما همیشه با هم شام میخوریم و عالیه 164 00:19:04,492 --> 00:19:05,617 چی؟ 165 00:19:06,200 --> 00:19:09,783 با شوهر و بچه هاش؟ شوخی می کنی؟ 166 00:19:10,450 --> 00:19:13,408 امکان نداره ؛‌برام مهم نیست ؛ نمیام 167 00:19:13,575 --> 00:19:14,992 پس نا امید شدی 168 00:19:15,158 --> 00:19:17,283 اینقدر باج خواهی احساسی نکن 169 00:19:17,450 --> 00:19:19,617 من خسته نیستم من کاملا آرومم 170 00:19:19,992 --> 00:19:21,742 برام مهم نیست ؛ نمیام 171 00:19:21,908 --> 00:19:25,075 من فقط برای همین با خواهرم کنار نمیام 172 00:19:25,242 --> 00:19:27,450 تو یک شام خانوادگی خوب میخوای 173 00:19:27,617 --> 00:19:29,992 با افرادی که نمی تونند همدیگه رو تحمل کنند 174 00:19:34,158 --> 00:19:36,617 ببین مامان من به هر حال نمی تونم بیام نمی تونم حرف بزنم 175 00:19:36,783 --> 00:19:39,283 من وسط امضای کتاب هستم 176 00:19:39,700 --> 00:19:41,200 البته جمعیت جمع شده 177 00:19:41,367 --> 00:19:43,992 اینقدر بهم استرس نده 178 00:19:46,700 --> 00:19:50,242 من دیگه میرم ؛ یک مرد عجیب و غریب داره میاد تا منو اذیت کنه 179 00:19:50,742 --> 00:19:52,617 من باید باهات خداحافظی کنم 180 00:19:54,533 --> 00:19:55,950 من دارم امضا میکنم 181 00:19:59,617 --> 00:20:01,658 دیگه نمیتونم حرف بزنم 182 00:20:02,492 --> 00:20:03,742 باشه خداحافظ 183 00:20:21,867 --> 00:20:22,950 سلام 184 00:20:23,867 --> 00:20:25,408 اوه متاسفم 185 00:20:25,575 --> 00:20:28,242 من برش میدارم نه من برمیدارم 186 00:20:43,742 --> 00:20:46,408 من یکم اطلاعات میخوام 187 00:20:46,575 --> 00:20:49,658 ...اما من واقعا نمیدونم 188 00:20:49,992 --> 00:20:51,158 سراپا گوشم 189 00:20:51,325 --> 00:20:53,117 و اینجا مشکلات من شروع شد 190 00:20:53,658 --> 00:20:55,533 پیچیده است 191 00:20:55,700 --> 00:20:57,242 از کجا شروع کنیم؟ 192 00:20:57,408 --> 00:20:59,242 ادامه بده، داریم گوش می کنیم 193 00:20:59,825 --> 00:21:03,992 درسته ؛ کلکسیونرهای زیادی رو میشناسی؟ 194 00:21:04,158 --> 00:21:06,533 مجموعه دارهای کتاب های مصور؟ آره 195 00:21:06,684 --> 00:21:08,351 دقیقا نمیدونم 196 00:21:08,533 --> 00:21:12,742 راستش دنبال کلکسیونرهای طرح های اصلی میگردم آلبوم های اصلی 197 00:21:12,908 --> 00:21:14,325 بشقاب ها ؛ از این چیزها 198 00:21:14,492 --> 00:21:17,950 اینجا نیست ؛ افرادی که اینجا میان و کمیک میخونند 199 00:21:18,117 --> 00:21:21,825 والدینی هستند که با بچه هاشون لباس های عجیب غریب میپوشند 200 00:21:21,992 --> 00:21:22,783 باشه 201 00:21:23,283 --> 00:21:26,575 من دیشب جایی بودم با یک گروه بزرگ 202 00:21:26,742 --> 00:21:29,242 میخوام بدونم محل زندگی کی بوده و کجا زندگی می کردند 203 00:21:29,408 --> 00:21:33,033 تو داخل محله اون بودی و نمی دونی کجا زندگی می کنه؟ 204 00:21:33,658 --> 00:21:34,950 درسته شب بود 205 00:21:35,367 --> 00:21:37,533 دیشب خونه کسی بودی اما نمی دونی کجا بوده؟ 206 00:21:37,700 --> 00:21:39,117 خلاصه که نمیشناسیش 207 00:21:39,283 --> 00:21:41,658 زندگی خوبه مگه نه؟ نه ؛ پیچیده است 208 00:21:43,325 --> 00:21:45,200 من یجورایی دزدیده شدم 209 00:21:45,950 --> 00:21:48,992 توسط همون کلکسیونرهای کتاب های مصور؟ 210 00:21:49,158 --> 00:21:50,367 این یکی خوب بود 211 00:21:53,367 --> 00:21:56,242 نمی دونم گالری گلنات رو امتحان کن 212 00:21:56,408 --> 00:21:58,908 یا مردی مثل آلبر لژون 213 00:21:59,075 --> 00:22:00,033 همین گوشه ها 214 00:22:00,200 --> 00:22:02,908 آلبرت لژون ؛ آره کجا میتونم پیداش کنم؟ 215 00:22:03,408 --> 00:22:05,325 ...یعنی الان اون؟ 216 00:22:05,492 --> 00:22:08,325 شماره ای داری بهش زنگ بزنم؟ 217 00:22:08,492 --> 00:22:10,158 ببین متاسفم ؛ من باید هوا بخورم 218 00:22:10,325 --> 00:22:12,325 تحمل ندارم زیاد بشینم 219 00:22:12,617 --> 00:22:14,200 و هیچ کس اینجا نیست 220 00:22:14,367 --> 00:22:16,117 روز من هم نیست 221 00:22:16,283 --> 00:22:18,283 پس بیا بریم رفیقت رو پیدا کنیم 222 00:22:18,450 --> 00:22:20,950 وقتی کارم زیاده باید حرکت کنم 223 00:22:21,117 --> 00:22:24,575 من تا چند ساعت دیگه برمیگردم به هوادارها بگو صبر کنند 224 00:22:26,158 --> 00:22:29,200 کلکسیونرها به اون مغازه نمیرند 225 00:22:29,367 --> 00:22:33,117 اونا به گالری های تخصصی میرند و پاریس خیلی گالری تخصصی نداره 226 00:22:33,283 --> 00:22:35,533 شاید باید به بخش کمدی فرانسه بریم 227 00:22:35,700 --> 00:22:36,950 کمدی-فرانسه؟ 228 00:22:37,492 --> 00:22:40,492 دلت میخواد یک نمایشنامه ساعت ده صبح ببینی؟ 229 00:22:41,783 --> 00:22:44,908 برای قتل اونا از بازیگران بازجویی می کنند 230 00:22:45,075 --> 00:22:47,783 تو بازیگر کمدی فرانسه هستی؟ 231 00:22:48,450 --> 00:22:49,367 آره 232 00:22:51,033 --> 00:22:54,867 و حالا یک قتل هم در جریانه؟ علاوه بر ماجرای آدم ربایی؟ 233 00:22:55,200 --> 00:22:56,950 یکی از آدم رباها پلیس بود 234 00:22:57,117 --> 00:22:59,742 همه چیز قاطی شده ؛ ببخشید 235 00:22:59,908 --> 00:23:01,950 ما به تئاتر نمیریم 236 00:23:02,117 --> 00:23:05,992 تو دوباره دستگیر نمیشی ؛ اینطوری نیست که توسط یک پلیس فاسد دستگیر شده باشی 237 00:23:06,158 --> 00:23:10,658 من کسی رو تو گالری میشناسم اما ما سعی می کنیم آدم تو رو پیدا کنیم 238 00:23:10,825 --> 00:23:12,825 و بعد بقیه کارها رو پیش میبریم 239 00:23:13,450 --> 00:23:16,450 تو یکم عجیب و غریبی ؛ اینو میدونستی؟ 240 00:23:16,617 --> 00:23:17,908 من معمولا اینجوری نیستم 241 00:23:18,075 --> 00:23:19,992 ...حیف شد ؛ چون تو 242 00:23:20,158 --> 00:23:21,492 مثل اسطوره هام؟ 243 00:23:21,658 --> 00:23:24,658 نه ؛ یکم بی تفاوتی ؛ و این بهت میاد 244 00:23:24,825 --> 00:23:26,533 تو مشکلات مردم رو دوست داری؟ 245 00:23:26,700 --> 00:23:28,283 فکر کنم همینطوره 246 00:23:43,367 --> 00:23:44,533 سلام 247 00:23:45,450 --> 00:23:47,617 کلرا ؛ حالت چطوره؟ 248 00:23:47,950 --> 00:23:49,575 خوبم، تو چطوری؟ 249 00:23:49,992 --> 00:23:52,450 من هنوز آلبوم تو رو نخوندم نگران نباش 250 00:23:52,617 --> 00:23:55,117 من با یک دوست اومدم که به اطلاعات نیاز داره 251 00:23:55,283 --> 00:23:56,575 برو جلو 252 00:23:58,783 --> 00:24:00,908 راستش من دنبال 253 00:24:01,075 --> 00:24:02,908 یک کلکسیونر میگردم 254 00:24:03,075 --> 00:24:06,283 اون یک خونه بزرگ در منطقه پاریس داره 255 00:24:07,658 --> 00:24:09,658 ...حدود شصت سالشه 256 00:24:11,033 --> 00:24:13,408 ...شاید بیشتر این خیلی دقیق نیست 257 00:24:13,575 --> 00:24:15,992 ببخشید ؛ من حتی اسمت رو نمی دونم 258 00:24:16,158 --> 00:24:18,158 مارتین هستم تو واضح حرف نمی زنی مارتین 259 00:24:18,325 --> 00:24:22,075 ما هرگز آدم تو رو پیدا نمی کنیم اون چه شکلیه؟ 260 00:24:22,492 --> 00:24:24,450 دقیقا چی تو مجموعه اون بود؟ 261 00:24:24,617 --> 00:24:27,242 یعنی نسخه های اصلی داشت؟ 262 00:24:27,408 --> 00:24:29,117 آلبوم های کمیاب؟ 263 00:24:29,283 --> 00:24:31,825 صفحات قاب شده روی دیوار؟ نقاشی ها؟ 264 00:24:32,200 --> 00:24:34,825 ...آره؛ همینه 265 00:24:34,992 --> 00:24:37,450 صفحات سیاه و سفید روی دیوار 266 00:24:37,992 --> 00:24:39,700 ...و اونجا 267 00:24:40,367 --> 00:24:44,325 به نظرم موش یا جونده اونجا بود حالا هرچی 268 00:24:45,242 --> 00:24:47,408 اما با لباس شهری 269 00:24:48,367 --> 00:24:49,992 اما همشون لباس شهری نداشتند 270 00:24:51,617 --> 00:24:53,950 متاسفم ؛ حافظه من امروز صبح خیلی خوب نیست 271 00:24:54,742 --> 00:24:56,700 ...موش با لباس شهری ؛ موش 272 00:24:56,867 --> 00:24:58,117 میکی موس 273 00:24:58,283 --> 00:25:00,658 نه ؛ من دیدمش 274 00:25:01,033 --> 00:25:04,408 این یک کمیک فرانسوی یا بلژیکیه 275 00:25:04,950 --> 00:25:07,867 اسمورف ها؟ اسمورف ها یا جوندگان؟ 276 00:25:08,325 --> 00:25:10,033 من کار دارم آره 277 00:25:10,200 --> 00:25:11,950 جوندگان 278 00:25:13,200 --> 00:25:15,783 میدونم ؛ کلروفیل؟ سیبیلین؟ 279 00:25:17,950 --> 00:25:19,033 ...آره؛‌شاید 280 00:25:19,200 --> 00:25:20,742 نویسنده کلروفیل 281 00:25:20,908 --> 00:25:23,617 ریموند ماچروت، هنرمند سرشناسیه 282 00:25:24,242 --> 00:25:27,117 میتونی نقاشی اونو بهم نشون بدی؟ آره 283 00:25:30,867 --> 00:25:36,200 بازیگر مارتین رمی هنوز پس از مرگ ولادیمیر مستیسلاویچ تحت تعقیب است 284 00:25:40,158 --> 00:25:43,033 آره ؛‌همینه باشه ماچروت 285 00:25:43,351 --> 00:25:45,934 خیلی تخصصیه ...من هرگز فکر نمی کردم که 286 00:25:46,117 --> 00:25:48,950 افرادی رو میشناسی که از اینا جمع کنند؟ 287 00:25:49,117 --> 00:25:51,700 فقط یک کلکسیونر بزرگ ماچروت هست 288 00:25:52,242 --> 00:25:53,658 جوزف ون دام 289 00:25:53,825 --> 00:25:57,367 اون بلژیکیه اما فکر کنم یک خونه نزدیک رامبویه داره 290 00:25:57,533 --> 00:25:58,658 کلوتیلد؟ 291 00:25:59,158 --> 00:26:00,033 الان برمیگردم 292 00:26:01,158 --> 00:26:02,700 رامبویه 293 00:26:18,242 --> 00:26:20,117 ما از اینجا بریم بیرون چی؟ 294 00:26:20,283 --> 00:26:21,658 بریم . حس بدی دارم 295 00:26:21,825 --> 00:26:22,867 واقعا؟ 296 00:26:25,408 --> 00:26:27,742 تو خیلی عصبانی هستی ؛ دوستش دارم 297 00:26:27,908 --> 00:26:29,617 باید تاکسی پیدا کنم ؛ سریع 298 00:26:30,075 --> 00:26:31,825 صبر کن ؛ نگاه کن 299 00:26:33,200 --> 00:26:35,200 تو یک مرد تحت تعقیبی 300 00:26:35,367 --> 00:26:37,242 الکیه 301 00:26:37,783 --> 00:26:38,783 نمیای؟ 302 00:26:39,408 --> 00:26:40,658 بجنب دیگه 303 00:26:43,700 --> 00:26:46,200 حرومزاده ها ؛ اونا گزارشت رو دادند 304 00:26:56,658 --> 00:26:57,908 چه جرئتی دارند 305 00:26:59,908 --> 00:27:02,700 اینجا، یک کلکسیونر ماچروت 306 00:27:02,867 --> 00:27:05,367 همچنین یکی از بزرگان کمیسیون اروپاست 307 00:27:05,533 --> 00:27:08,492 رئیس امنیت سایبری کمیسیون اروپا 308 00:27:08,950 --> 00:27:10,742 اون ون دام نیست 309 00:27:10,908 --> 00:27:13,783 اون ون دامه که ماچروت رو جمع آوری می کنه 310 00:27:13,950 --> 00:27:16,492 اون داره جلوی خونه خودش ژست میگیره ؛ خودشه؟ 311 00:27:17,033 --> 00:27:19,867 این خونه مجموعه مناسبیه 312 00:27:20,033 --> 00:27:21,200 اما مرد اشتباهیه 313 00:27:21,367 --> 00:27:24,033 این واقعا عجیب میشه 314 00:27:24,950 --> 00:27:29,950 من باید خم بشم ؛ حس میکنم قسمت بدش هنوز مونده 315 00:27:30,117 --> 00:27:31,783 تو قبلا خم شدی 316 00:27:31,950 --> 00:27:33,867 باید بیشتر خم بشم 317 00:27:35,700 --> 00:27:38,283 من همین الان یک پیام از مامان دارم اون گفته آفرین 318 00:27:38,450 --> 00:27:40,033 اون منو عصبانی می کنه 319 00:27:42,325 --> 00:27:45,033 من نمی تونم برم خونه نمی تونم برم تئاتر 320 00:27:45,200 --> 00:27:47,242 من واقعا روی لبه تیغم 321 00:27:47,742 --> 00:27:50,783 تنها کاری که میتونی انجام بدی اینه که به بروکسل بری 322 00:27:51,492 --> 00:27:54,117 بروکسل؟ شوخی می کنی؟ من اصلا نمی تونم بلند بشم 323 00:27:54,283 --> 00:27:57,908 من با صدای بلند فکر می کنم ؛ سعی می کنم خلاق باشم 324 00:27:58,075 --> 00:28:01,867 پیدا کردن ون دام تنها چیزیه که منطقیه 325 00:28:02,033 --> 00:28:03,200 آره 326 00:28:03,367 --> 00:28:05,450 به غیر از مخفی شدن به مدت پنج سال 327 00:28:15,283 --> 00:28:17,742 مادرجنده منظورت کیه؟ 328 00:28:18,117 --> 00:28:19,950 خواهرم خیلی خب 329 00:28:20,117 --> 00:28:22,700 ما ده ساله که ما هم صحبت نکردیم یک جنده واقعیه 330 00:28:22,867 --> 00:28:25,242 مادرم میخواد برای شام خانوادگی برم اونجا فکر کن چقدر سخته 331 00:28:25,408 --> 00:28:27,742 حالا هم خواهرم بهم فشار میاره ؛ وحشتناکه 332 00:28:27,908 --> 00:28:29,533 ...باشه ؛ صبر کن ؛ من 333 00:28:30,033 --> 00:28:32,408 من فکر می کنم باید بعد از همه این ماجراها مخفی بشم 334 00:28:32,575 --> 00:28:34,825 من خیلی گیج شدم ؛ باید دو روز بخوابم 335 00:28:34,992 --> 00:28:37,742 وقتی بیدار شدی باید حرکت کنیم و به سمت ایستگاه قطار بریم 336 00:28:37,908 --> 00:28:39,742 کارت دوچرخه گرفتی؟ 337 00:29:06,533 --> 00:29:07,617 تو خوبی؟ 338 00:29:08,054 --> 00:29:09,158 آره 339 00:29:28,867 --> 00:29:29,908 تو خوبی؟ 340 00:29:33,242 --> 00:29:34,575 اوه خدای من 341 00:29:35,867 --> 00:29:39,325 نمی دونم چیه ؛ من حتی از امروز صبح هم گیج تر شدم 342 00:29:39,492 --> 00:29:41,408 دیشب بهم شلیک کردند 343 00:29:43,658 --> 00:29:45,742 نگران نباش ؛ من اینجام ؛ برو مارتین 344 00:29:45,908 --> 00:29:47,075 ادامه بده 345 00:29:49,575 --> 00:29:50,700 همینه 346 00:30:02,242 --> 00:30:03,367 تو خوبی؟ 347 00:30:07,075 --> 00:30:09,283 چی بهت دادند؟ 348 00:30:19,867 --> 00:30:21,367 بهترین بازیگر مرد برای مارتین رمی 349 00:30:21,533 --> 00:30:24,533 ...معلوم شده که اون یک مامور دوگانه بوده ؛ اسناد پیدا شده 350 00:30:36,200 --> 00:30:38,325 تو خوبی؟ آره ؛ من خوبم 351 00:30:38,492 --> 00:30:39,908 لعنتی 352 00:30:40,067 --> 00:30:41,609 تو خوبی؟ 353 00:30:43,450 --> 00:30:44,617 من خوبم 354 00:30:45,033 --> 00:30:46,950 من خوبم نه نیستی 355 00:30:47,117 --> 00:30:48,908 ...من فقط یکم 356 00:30:49,075 --> 00:30:52,033 من باهات به بروکسل میرم امضای کتابت 357 00:31:11,450 --> 00:31:13,325 بله؟ اونا منتظرت هستند 358 00:31:13,492 --> 00:31:14,575 ما تو راهیم 359 00:31:32,533 --> 00:31:34,033 دارم گوش میدم 360 00:31:34,492 --> 00:31:35,825 ما سعی می کنیم سریع حرکت کنیم 361 00:31:35,992 --> 00:31:38,367 اما هنوز قطعات گمشده ای بوده 362 00:31:38,867 --> 00:31:42,033 شنود و نظارت دیجیتال اینو نشون میده 363 00:31:42,200 --> 00:31:46,075 که عملیات اصلی هفته آینده در بوداپست انجام میشه 364 00:31:46,742 --> 00:31:49,325 قتل ولادیمیر مستیسلاویچ در تئاتر 365 00:31:49,492 --> 00:31:51,950 احتمالا مقدمه ای برای حادثه آینده است 366 00:31:52,783 --> 00:31:56,742 ما فکر می کنیم مستیسلاویچ متوجه شده که چه کسی در گروه عامل هارتز بود 367 00:31:56,908 --> 00:32:00,117 و چگونگی تحویل آنتراسیت در بوداپست 368 00:32:00,283 --> 00:32:04,242 آنتراسیت همون نمونه اولیه از چیزیه که چینی ها باید به هارتز تحویل بدند؟ 369 00:32:04,408 --> 00:32:05,408 آره 370 00:32:05,992 --> 00:32:07,367 کی مطمئن میشی؟ 371 00:32:07,950 --> 00:32:09,242 سخته 372 00:32:09,617 --> 00:32:12,242 هارتز میدونه که سازمانش تحت نظره 373 00:32:12,408 --> 00:32:13,325 به مدت 3 هفته 374 00:32:13,492 --> 00:32:15,992 عطر سبز ساکت شده 375 00:32:17,700 --> 00:32:18,742 بله؟ 376 00:32:19,367 --> 00:32:22,033 اونا همین الان سوار هواپیمای ساعت ۱۲:۳۵ دقیقه به بروکسل شدند 377 00:32:22,775 --> 00:32:23,775 باشه ممنونم 378 00:32:24,533 --> 00:32:26,325 بروکسل؟ برای چی؟ 379 00:32:26,492 --> 00:32:27,658 آدم ما در ماشین اوناست 380 00:32:28,367 --> 00:32:30,033 ما دائما با هم در ارتباطیم 381 00:32:50,617 --> 00:32:51,783 اینم از این 382 00:32:53,283 --> 00:32:54,325 ممنونم 383 00:32:55,117 --> 00:32:56,283 ...خوب 384 00:32:57,867 --> 00:33:00,783 قتل ولاد بلند حرف نزن 385 00:33:00,950 --> 00:33:02,450 قتل ولاد 386 00:33:02,617 --> 00:33:04,783 برای کی؟ چرا؟ 387 00:33:04,950 --> 00:33:07,075 ارتباطت با ون دام چیه؟ 388 00:33:07,242 --> 00:33:11,242 ون دام الکیه ؛ میزبان اصلی تو کی بوده؟ 389 00:33:11,408 --> 00:33:12,367 و کی بوده 390 00:33:12,700 --> 00:33:13,950 بانو 391 00:33:14,124 --> 00:33:16,915 کی بهت تزریق کرد 392 00:33:17,658 --> 00:33:19,117 با دارو؟ 393 00:33:19,783 --> 00:33:22,533 ببخشید اصلا شبیه نیست 394 00:33:22,700 --> 00:33:25,992 من اونا رو ندیدم ؛ تو ازشون عکسی نداری این تنها چیزیه که ما داریم 395 00:33:26,158 --> 00:33:28,450 خب اما به نظر من گیج کننده است 396 00:33:28,617 --> 00:33:30,867 ۳۴؛۳۶؛ ما داریم میریم 397 00:33:31,617 --> 00:33:32,908 سلام 398 00:33:34,617 --> 00:33:35,658 بشین 399 00:33:40,499 --> 00:33:42,415 میخواستم اونجا بشینم 400 00:33:42,575 --> 00:33:44,492 بعدا میبینیمش عزیزم 401 00:33:44,649 --> 00:33:45,774 بشین 402 00:33:53,492 --> 00:33:54,783 اینجا نیست 403 00:33:54,950 --> 00:33:56,783 این چطوره؟ 404 00:33:57,325 --> 00:33:58,950 نه این کودی قرمز نیست 405 00:33:59,325 --> 00:34:02,242 به مامان پیام میدم، اون برامون میفرسته 406 00:34:02,408 --> 00:34:04,658 قول میدم وقتی رسیدیم اونجا باشه 407 00:34:04,825 --> 00:34:06,367 ما میخوایم چیکار کنیم؟ 408 00:34:06,533 --> 00:34:08,533 این اسباب بازی ها رو ببین 409 00:34:16,950 --> 00:34:18,700 لعنتی ؛ طلاقم چی شده؟ 410 00:34:18,867 --> 00:34:22,033 امروز قرار بود امضاش کنیم ؛ لعنتی به وکیلم نگفتم 411 00:34:22,200 --> 00:34:25,908 اینقدر عصبی نباش ؛ این کمکی نمی کنه طلاق تو میتونه صبر کنه 412 00:34:26,075 --> 00:34:28,033 بهتره قبل از حرکت به بروکسل حمله قلبی نکنی 413 00:34:28,783 --> 00:34:30,200 مشکل چیه؟ 414 00:34:30,367 --> 00:34:33,783 بهم بگو چیه تو همیشه یک اشکنازی پر استرسی؟ 415 00:34:33,950 --> 00:34:36,325 اشکنازی فشار بالا؟ 416 00:34:36,492 --> 00:34:40,075 هردوتاشون ؛ من از ۱۹ سالگی داروهای فشار خون مصرف میکردم ؛ پس ؛ من خوبم 417 00:34:40,242 --> 00:34:42,450 این درباره اشکنازی بودنه ؛ آخرشه 418 00:34:46,908 --> 00:34:48,492 اون پسر رو ببین 419 00:34:50,117 --> 00:34:52,492 به کفش هاش نگاه کن ؛ اونا چکمه های جنگی هستند 420 00:34:52,658 --> 00:34:53,492 آره 421 00:34:53,658 --> 00:34:55,283 خب اونا چکمه های رزمی هستند 422 00:34:55,825 --> 00:34:56,742 و؟ 423 00:34:56,908 --> 00:34:58,450 اونا چکمه های رزمی هستند 424 00:34:59,033 --> 00:35:01,158 پس این تویی که یک اشکنازی توهمی هستی 425 00:35:01,325 --> 00:35:04,867 فکر می کنی اون یک پلیس ویژه است که شکل یک وکیل لباس پوشیده تا بیاد تو رو دستگیر کنه؟ 426 00:35:05,825 --> 00:35:07,700 ببخشید، اما یک تاجره 427 00:35:07,867 --> 00:35:10,742 با کفش و موهای لژیونر مشکوک 428 00:35:10,908 --> 00:35:15,658 پس من یک اشکنازی توهمی هستم بهم خدمات خوبی داده میشه ؛ توهمی ها زنده میمونند 429 00:35:16,783 --> 00:35:17,825 راهنمای دختر یهودی؟ 430 00:35:20,782 --> 00:35:22,032 آره ؛ چرا؟ 431 00:35:22,367 --> 00:35:25,950 تو شبیه یک پیشاهنگ به نظر میرسی من پیشاهنگ هایی مثل تو رو دیدم 432 00:35:28,158 --> 00:35:31,200 تو هم پیشاهنگ یهودی بودی؟ 433 00:35:31,367 --> 00:35:35,992 آره اما در ۱۳ سالگی بیخیالش شدم چون بعد از نشستن اون و خیس بودنش مریض شدم 434 00:35:36,158 --> 00:35:37,825 چقدر قشنگ 435 00:35:39,200 --> 00:35:40,658 کدوم نیروی محلی بودی؟ 436 00:35:40,825 --> 00:35:42,408 منطقه 9 پاریس، تو چطور؟ 437 00:35:42,575 --> 00:35:43,867 استراسبورگ 438 00:35:44,033 --> 00:35:47,283 تو اینجایی میخوام اونجا بشینم 439 00:35:48,283 --> 00:35:49,867 باشه ؛ تسلیمم 440 00:35:50,033 --> 00:35:53,075 من باید استراحت کنم و گرنه ممکنه دوباره غش کنم 441 00:35:53,492 --> 00:35:55,117 بابت همه چیز ممنون 442 00:35:56,367 --> 00:35:57,575 ولی 443 00:35:57,742 --> 00:35:59,825 میتونی مراقب باشی؟ 444 00:36:00,325 --> 00:36:01,742 یکم استراحت کن 445 00:36:07,575 --> 00:36:09,200 بزار بیاد بیرون ؛ آره پات 446 00:36:09,367 --> 00:36:10,617 دستت رو زیر من نزار 447 00:36:12,825 --> 00:36:16,742 دارم میرم پیش ماشین بوفه چیزی بگیرم بخورم دارم از گرسنگی میمیرم 448 00:36:16,923 --> 00:36:19,673 من اینجا میمونم و میخوابم یا تظاهر می کنم که میخوابم 449 00:36:20,742 --> 00:36:22,283 صبر کن ؛ اونو دیدی که کت پوشیده بود 450 00:36:22,658 --> 00:36:25,200 اونی که از کنارت گذشت ؛ اونجا 451 00:36:25,367 --> 00:36:27,158 آره ؛ کت مشکیه دیدمش 452 00:36:27,317 --> 00:36:31,775 اون دیروز در کمدی فرانسه بود و با سرعت عجیبی راه میرفت 453 00:36:33,117 --> 00:36:34,992 اون زن رو میشناسی؟ 454 00:36:35,783 --> 00:36:36,867 اون همسرته؟ 455 00:36:38,325 --> 00:36:41,450 تو اینجا بمون ؛ من برمیگردم حالم بهتره 456 00:38:17,367 --> 00:38:18,742 از کجا پیداش کردی؟ 457 00:38:18,908 --> 00:38:20,200 کجا پیداش کردی؟ 458 00:38:20,367 --> 00:38:21,367 ببخشید؟ 459 00:38:21,533 --> 00:38:23,408 میگم این عکس رو کجا پیدا کردی 460 00:38:23,575 --> 00:38:25,117 ربطی بهت نداره آقا 461 00:38:25,283 --> 00:38:26,783 ببخشید خیلی مهمه 462 00:38:26,950 --> 00:38:30,492 واقعا برام مهم نیست اول با اون صحبت کن 463 00:38:31,658 --> 00:38:33,908 حق با توئه ؛ متاسفم 464 00:38:35,033 --> 00:38:37,825 از کجا پیداش کردی؟ سطل زباله اونجا 465 00:38:38,700 --> 00:38:39,575 ممنونم 466 00:39:19,658 --> 00:39:21,533 دوست دخترت کجاست؟ 467 00:39:23,283 --> 00:39:25,367 اون مخفی شده تا تو پیداش نکنی؟ 468 00:39:26,117 --> 00:39:28,575 آقا رو اذیت نکن 469 00:39:29,783 --> 00:39:32,033 شیرینی میخوای؟ من دوست ندارم 470 00:39:32,583 --> 00:39:34,333 تو این کار رو نمی کنی؟ زودتر شروع کردی 471 00:39:34,492 --> 00:39:36,408 من امتحانش کردم و دوستش نداشتم 472 00:39:36,742 --> 00:39:39,158 این؟ خیلی خوبه نه 473 00:39:44,575 --> 00:39:45,617 تو اینجایی 474 00:39:46,617 --> 00:39:48,908 اون زن ناپدید شده ناپدید شده؟ 475 00:39:49,059 --> 00:39:52,184 یعنی من اونو گم کردم اما یکی از دوستات این پاکت رو داد 476 00:39:52,367 --> 00:39:54,867 اون کجاست؟ روی صندلی لژیونر نشسته 477 00:39:55,033 --> 00:39:58,450 لژیونر کیه؟ همون مرده با کفش های عجیب 478 00:39:58,950 --> 00:40:00,117 همش این نیست 479 00:40:02,867 --> 00:40:03,825 سلام 480 00:40:03,992 --> 00:40:05,533 بلیط لطفا 481 00:40:07,950 --> 00:40:09,158 ممنونم 482 00:40:16,283 --> 00:40:17,825 ممنون ؛ سفر خوبی داشته باشید 483 00:40:20,492 --> 00:40:21,575 مگه همش همین نیست؟ 484 00:40:21,742 --> 00:40:24,408 من پاکتی رو پیدا کردم که اون مرد به زنه داده بود 485 00:40:24,575 --> 00:40:25,700 امکان نداره؟ چرا 486 00:40:25,867 --> 00:40:28,200 اون حتما اینو خونده و از سطل زباله بیرون انداخته 487 00:40:28,367 --> 00:40:29,492 نشونم بده 488 00:40:30,450 --> 00:40:32,575 خوب این ون دام واقعیه 489 00:40:32,742 --> 00:40:34,783 اون یک قاتله و اون هدفشه 490 00:40:34,950 --> 00:40:37,158 و اون باید ولاد رو کشته باشه 491 00:40:37,325 --> 00:40:38,867 و این یک نقاشیه 492 00:40:39,700 --> 00:40:40,575 آره ؛ نشونم بده 493 00:40:40,742 --> 00:40:41,992 چیه؟ 494 00:40:42,158 --> 00:40:43,617 من این نقاشی رو میشناسم 495 00:40:43,783 --> 00:40:45,825 این یک کاندینسکیه ؛ در مرکز پامپیدو 496 00:40:45,992 --> 00:40:47,742 عنوان عجیبی داره 497 00:40:48,117 --> 00:40:49,742 گرونر دافت 498 00:40:50,242 --> 00:40:53,867 چرا یک کاندینسکی بهش دادی که فورا اونو فرو می کنه؟ 499 00:41:00,700 --> 00:41:03,367 اینجا بود اینجا جاییه که ناپدید شد؟ 500 00:41:03,533 --> 00:41:06,742 آره ؛‌همینجاست اون به هر حال نمی تونست جلوتر بره 501 00:41:12,408 --> 00:41:14,867 گرونر تراست چه معنایی میده 502 00:41:15,033 --> 00:41:16,117 دافت 503 00:41:18,700 --> 00:41:21,033 دافت یعنی رایحه 504 00:41:21,200 --> 00:41:22,450 گرونر به معنای سبزه 505 00:41:22,617 --> 00:41:24,450 پس میشه رایحه سبز 506 00:41:25,283 --> 00:41:26,658 رایحه سبز 507 00:41:30,033 --> 00:41:31,408 عطر سبز؟ 508 00:41:32,492 --> 00:41:33,575 عطر سبز 509 00:41:34,367 --> 00:41:35,867 درباره اون چی میدونی؟ 510 00:41:37,117 --> 00:41:38,617 بیا بریم سراغ ماشین بوفه 511 00:41:44,325 --> 00:41:46,450 چیز دیگه ای میخوای؟ نه ممنون 512 00:41:46,617 --> 00:41:48,658 با کارت پرداخت می کنم شانزده یورو میشه 513 00:41:48,825 --> 00:41:49,867 ممنونم 514 00:41:51,450 --> 00:41:52,492 ممنونم 515 00:41:53,450 --> 00:41:55,867 عطر سبز ؛ آخرین کلمات ولاد بود 516 00:41:56,033 --> 00:41:58,117 ...گفت ؛ من کشته شدم ؛ نه 517 00:41:58,283 --> 00:42:02,283 این یک قتله یا همچین چیزیه و بعد گفت عطر سبز و بعدش مرد 518 00:42:02,450 --> 00:42:03,658 این یک رمزه 519 00:42:03,825 --> 00:42:07,408 سفارش رو تایید می کنه برای عملیات چراغ سبز نشون میده 520 00:42:11,950 --> 00:42:13,450 نقشه در بروکسل چیه؟ 521 00:42:13,617 --> 00:42:15,783 محله اروپایی برای هشدار به ون دام 522 00:42:15,950 --> 00:42:18,033 خب ما یک تاکسی میگیریم و میریم اونجا 523 00:42:20,867 --> 00:42:23,575 با خودم فکر می کنم که گروه چه فکری می کنه؟ گروه نمایش؟ 524 00:42:23,742 --> 00:42:25,825 کمدی فرانسه ؛ اونا بهم مشکوک هستند؟ 525 00:42:25,992 --> 00:42:29,325 هفته آینده در تور مجارستان هستیم نمی دونم میتونم برم یا نه 526 00:42:30,575 --> 00:42:33,658 من باید با شوهر ولاد و کارولین تماس بگیرم اما تلفنم نابود شده 527 00:42:33,825 --> 00:42:34,992 گوشی منو میخوای؟ 528 00:42:43,283 --> 00:42:44,825 لژیونر تو اونجاست 529 00:42:47,908 --> 00:42:48,867 ادامه بده 530 00:42:49,825 --> 00:42:50,867 فوت کن 531 00:42:55,533 --> 00:42:58,033 بزرگتر ؛ کوچیکتر 532 00:42:59,117 --> 00:43:00,367 زن کت شلواری 533 00:43:03,742 --> 00:43:05,117 بیا بریم دنبالش 534 00:43:19,408 --> 00:43:20,992 اون کجاست؟ اونجا 535 00:43:26,867 --> 00:43:27,908 من باردارم 536 00:43:28,075 --> 00:43:30,617 اون بارداره ؛ لطفا از سر راه برید کنار 537 00:44:15,325 --> 00:44:16,408 اون وایساد 538 00:44:16,575 --> 00:44:17,825 اون وایساد 539 00:44:18,742 --> 00:44:19,825 اینجا وایسا 540 00:44:30,825 --> 00:44:32,200 آقای ون دام، لطفا 541 00:44:32,658 --> 00:44:34,867 قرار ملاقات داشتید؟ اضطراریه 542 00:44:35,575 --> 00:44:37,075 قرار ملاقات نداشتیم 543 00:44:37,242 --> 00:44:39,408 اون قراره کشته بشه 544 00:44:39,742 --> 00:44:40,658 ببخشید؟ 545 00:44:40,825 --> 00:44:42,742 لطفا سریع باهاش تماس بگیرید 546 00:44:43,658 --> 00:44:45,117 همون یارو تو قطاره 547 00:44:45,582 --> 00:44:47,207 آقای ون دام در خطره 548 00:44:47,367 --> 00:44:49,658 قاتل اونجا روی پله هاست 549 00:44:50,165 --> 00:44:52,207 بگیرش یک قاتل الان اینجاست 550 00:44:52,367 --> 00:44:54,492 این خطر کجاست تا ما باورش کنیم؟ 551 00:44:54,658 --> 00:44:57,492 میخواید مسبب مرگ اون باشید؟ ما میریم اونجا 552 00:44:57,658 --> 00:44:59,742 بله ؛ بنوا؟ اضطراریه 553 00:45:00,325 --> 00:45:02,367 دوتا آدم عجیب داخل ساختمون هستند 554 00:45:02,548 --> 00:45:04,882 اونا میگند آقای ون دام در خطره 555 00:45:09,158 --> 00:45:10,117 اونجا هستند 556 00:45:20,575 --> 00:45:21,950 اون زن اونجاست 557 00:45:53,950 --> 00:45:55,617 من خوبم 558 00:45:57,827 --> 00:45:59,202 وایسا 559 00:45:59,408 --> 00:46:00,950 وایسا 560 00:47:10,408 --> 00:47:11,492 عصر بخیر 561 00:47:17,450 --> 00:47:18,533 بیا دنبالم 562 00:47:46,158 --> 00:47:47,908 امشب اینجا میخوابی 563 00:47:48,575 --> 00:47:50,742 خونه تحت نظر پلیسه 564 00:47:50,908 --> 00:47:53,075 برای امنیت خودت داخل بمون 565 00:47:53,242 --> 00:47:54,658 اتاق ها طبقه بالا هستند 566 00:47:54,825 --> 00:47:57,867 ما صبح برمیگردیم تا حرف بزنیم 567 00:47:58,042 --> 00:47:59,707 در ضمن یکم استراحت کن 568 00:48:01,492 --> 00:48:03,992 اینم از گوشیت 569 00:48:04,992 --> 00:48:07,325 و شارژرش 570 00:48:07,492 --> 00:48:09,658 ممنونم ؛ اما چطور میخوای بگیریش؟ 571 00:48:09,825 --> 00:48:11,158 زیاد سوال نپرس 572 00:48:11,742 --> 00:48:13,950 یا انتظار پاسخ های زیادی رو داشته باش 573 00:48:20,283 --> 00:48:21,450 عصر خوبی داشته باشی 574 00:49:25,742 --> 00:49:28,408 گرگوار، مارتین هستم 575 00:49:28,992 --> 00:49:30,783 شاید برای زنگ زدن دیر باشه 576 00:49:30,950 --> 00:49:35,283 تصور می کنم پلیس غیبت منو توضیح داده امیدوارم اونا توضیح داده باشند 577 00:49:38,908 --> 00:49:40,658 نمی دونم چی بگم 578 00:49:41,825 --> 00:49:43,575 من نابود شدم 579 00:49:44,950 --> 00:49:46,867 ...من تنها هستم و 580 00:49:48,742 --> 00:49:51,117 من متوجه شدم که دیگه هرگز ولاد رو نمی بینم 581 00:49:51,283 --> 00:49:53,867 که دیگه هرگز ولاد رو نمی بینم 582 00:49:57,033 --> 00:49:58,742 تو در افکارمی 583 00:50:00,242 --> 00:50:03,492 حتما باهام تماس بگیر حتی اگه شب بود 584 00:51:07,158 --> 00:51:08,742 مارتین ؛ منم 585 00:51:10,158 --> 00:51:11,533 تو منو ترسوندی 586 00:51:12,617 --> 00:51:13,700 تو خوبی؟ 587 00:51:14,242 --> 00:51:16,700 گلوله به استخون نخورد 588 00:51:16,867 --> 00:51:19,283 خیلی درد داره اما خوب میشم 589 00:51:23,408 --> 00:51:24,908 من خیلی گشنمه 590 00:51:32,700 --> 00:51:35,575 لعنتی ؛ باید به مامان پیام بدم اما باتری گوشی تموم شده 591 00:51:35,742 --> 00:51:38,033 اینجاست ؛ گوشیم رو پس گرفتم 592 00:51:38,242 --> 00:51:39,617 چرا به جاش به اون زنگ نمی زنیم؟ 593 00:51:39,783 --> 00:51:44,075 معلومه که نه ؛ من اومدم بروکسل تا از مراسم شام اون فرار کنم 594 00:51:44,242 --> 00:51:48,158 ترجیح میدم به پام شلیک بشه تا اینکه توضیحش رو بشنوم 595 00:51:48,325 --> 00:51:52,033 دلیل اینکه چرا نباید با اون و خواهرم شام بخورم 596 00:51:54,408 --> 00:51:56,867 اینجاست ؛ حرکت می کنه 597 00:51:57,033 --> 00:51:59,033 چی اونجاست؟ بد نیست 598 00:51:59,200 --> 00:52:02,033 چیزهای فانتزی برای غذاخوری ؛ مثل حمص 599 00:52:02,200 --> 00:52:03,825 بابا غنوش، بلغور 600 00:52:03,992 --> 00:52:05,950 من خیلی گشنمه 601 00:52:06,117 --> 00:52:08,950 حمص میخوای؟ دیگه حمص نمیخوام 602 00:52:09,117 --> 00:52:10,825 تابستون های زیادی در اسرائیل بودی؟ 603 00:52:10,992 --> 00:52:13,200 دو سال پیش از اونجا برگشتم ؛ بیست سال اونجا بودم 604 00:52:13,367 --> 00:52:14,408 واقعا؟ 605 00:52:14,575 --> 00:52:19,075 غذاهای واقعی نیست؟ بشقاب های مزه به سرعت قدیمی میشند 606 00:52:19,242 --> 00:52:22,033 میخوای ماکارونی درست کنم؟ عالیه 607 00:52:22,200 --> 00:52:23,908 نمیخوام اذیت کنم 608 00:52:30,408 --> 00:52:33,075 چرا رفتی؟ کجا؟ بیمارستان؟ 609 00:52:33,242 --> 00:52:34,617 نه ؛ چرا به فرانسه برمیگردی؟ 610 00:52:35,242 --> 00:52:36,408 نمیدونم 611 00:52:36,575 --> 00:52:39,075 فکر کنم دلم برای اروپا تنگ شده بود 612 00:52:39,242 --> 00:52:41,367 اروپا؟ واقعا هنوز وجود داره؟ 613 00:52:42,908 --> 00:52:45,867 اول در اسرائیل خوشحال بودم اسرائیلی ها رو دوست دارم 614 00:52:46,033 --> 00:52:49,117 من به اندازه کافی مثل اون فرانسوی ها فکر می کردم 615 00:52:49,742 --> 00:52:54,367 که اگه ریشه ات به همونجایی برنگرده که اجدادت ۸۰۰سال پیش اونجا بودند ؛ چه کسی تو رو غمگین می کنه 616 00:52:56,783 --> 00:52:57,825 بزار ببینم 617 00:52:58,200 --> 00:53:00,158 آروم باش ؛ بزار من انجامش بدم 618 00:53:00,325 --> 00:53:02,867 خیلی کثیفه ؛ آب رو جوش نمیاره 619 00:53:03,033 --> 00:53:04,242 من خیلی گشنمه 620 00:53:04,825 --> 00:53:07,533 چند تا برگ تاک بنداز توش اونا خوشمزه اش می کنند 621 00:53:07,700 --> 00:53:09,617 تو دیوونه ای ؛‌ این غذا نیست 622 00:53:09,783 --> 00:53:12,200 نمی دونم هوا تاریکه ؛ دیگه امتحانش کردم 623 00:53:13,075 --> 00:53:15,158 لعنت به تنقلات شرقی اونا 624 00:53:15,325 --> 00:53:17,283 این جاسوس های فرانسوی احمق هستند 625 00:53:18,442 --> 00:53:20,775 ...پس اروپا اروپا چی؟ 626 00:53:20,950 --> 00:53:22,242 دلت برای اروپا تنگ شده بود 627 00:53:23,033 --> 00:53:26,033 به نظر نمیرسه علاقه ای بهش داشته باشی دارم 628 00:53:27,367 --> 00:53:29,325 پس نسخه کوتاه شده رو بهت میدم 629 00:53:29,492 --> 00:53:32,992 به هر حال ما امشب خوابمون نمیبره 630 00:53:33,533 --> 00:53:34,992 حق با توئه 631 00:53:36,158 --> 00:53:38,867 اولش یک چیز معموله 632 00:53:39,032 --> 00:53:42,699 میخواستم برم چون احساس می کردم بخشی از یک تاریخم 633 00:53:42,867 --> 00:53:45,617 سرنوشت یهودی ها 634 00:53:45,783 --> 00:53:47,700 و اینکه اسرائیل جایی باشه که باید باشه 635 00:53:48,575 --> 00:53:52,033 با این حال بهم هشدار داده شده بود بهم گفته شده بود که زندگی اونجا سخته 636 00:53:52,200 --> 00:53:54,992 اسرائیلی ها دوستانه نیستند اونا بی ادب هستند 637 00:53:55,158 --> 00:53:59,325 بمباران ها، تنش های ناشی از جنگ و اشغال ؛ همه چی هست 638 00:53:59,492 --> 00:54:01,908 و دولت بهت کمک نمی کنه تا اونجا جا بیفتی 639 00:54:07,950 --> 00:54:10,617 حداقل نیم پوند بردار 640 00:54:10,783 --> 00:54:13,242 من کل بسته رو میریزم 641 00:54:13,408 --> 00:54:15,700 چون اگه این کار رو نکنم ممکنه کم بیاد 642 00:54:16,575 --> 00:54:17,492 ادامه بده 643 00:54:17,658 --> 00:54:21,575 پس کم کم احساس کردم اونجا خونه خودمه 644 00:54:21,718 --> 00:54:25,134 من یک فعال حزب چپ بودم عبری و عربی یاد گرفتم 645 00:54:26,325 --> 00:54:29,408 البته ما همیشه شکست خوردیم ...در هر نبرد و انتخابات 646 00:54:29,575 --> 00:54:31,658 اما همه دنیا همین شکلیه 647 00:54:31,825 --> 00:54:33,158 وقتی عضو حزب چپ باشی 648 00:54:33,317 --> 00:54:35,484 تو از یک شکست به شکست دیگه میری 649 00:54:35,658 --> 00:54:38,033 با شور و اشتیاق عاشقانه زیاد 650 00:54:40,325 --> 00:54:43,325 سس گوجه یا زیتون هست ؛ باشه؟ 651 00:54:43,492 --> 00:54:44,658 عالیه 652 00:54:45,617 --> 00:54:46,617 و؟ 653 00:54:46,908 --> 00:54:48,325 ...و 654 00:54:49,075 --> 00:54:51,533 ببین من نمیدونم 655 00:54:51,700 --> 00:54:54,992 در اواخر دهه ۲۰۰۰ احساس کردم که ...چیزی درست پیش نمیره 656 00:54:55,158 --> 00:54:57,033 اونجا هیچی برام درست پیش نمیرفت 657 00:54:57,575 --> 00:54:59,783 نمیدونم ؛ انگار که بالاخره 658 00:55:00,200 --> 00:55:02,200 اونجا هم واقعا جای خودم نبودم 659 00:55:02,908 --> 00:55:04,658 دلت برای فرانسه تنگ شده بود نه 660 00:55:04,825 --> 00:55:06,992 من درباره فرانسه حرفی نزدم 661 00:55:07,158 --> 00:55:11,450 فکر می کنم واقعا این اروپا بود که دلم براش تنگ شده بود 662 00:55:11,616 --> 00:55:15,949 اروپا برام مثل یک فضای فکری بود 663 00:55:16,108 --> 00:55:17,816 محل بحث 664 00:55:17,992 --> 00:55:21,283 فضای فکری، عاطفی، سیاسی من بود 665 00:55:21,450 --> 00:55:23,117 بین لندن 666 00:55:24,075 --> 00:55:26,658 برلین، آمستردام و ناپل 667 00:55:29,283 --> 00:55:30,908 تو چیزی نمی فهمی 668 00:55:32,242 --> 00:55:33,200 چی؟ 669 00:55:33,367 --> 00:55:35,492 حس می کنم نمی فهمی 670 00:55:36,783 --> 00:55:38,325 چون دارم آشپزی میکنم؟ 671 00:55:39,283 --> 00:55:41,992 نه چون به نظر نمی رسه چیزی بفهمی 672 00:55:42,158 --> 00:55:43,992 من میفهمم ؛ خیلی احمق نیستم 673 00:55:44,575 --> 00:55:47,325 من شکسپیر، مولیر، برشت، گلدونی 674 00:55:47,492 --> 00:55:48,783 من میدونم فرهنگ اروپا چیه 675 00:55:49,200 --> 00:55:50,283 فکر کنم همینطوره 676 00:55:52,325 --> 00:55:54,075 من حس می کنم اسرائیل 677 00:55:54,249 --> 00:55:57,499 پیامد یک جنگ داخلی بزرگ در اروپا بود 678 00:55:57,658 --> 00:56:01,242 و اینکه کم کم داشت خودش رو پیدا می کرد این خوب بود 679 00:56:02,158 --> 00:56:06,283 اما اسرائیل دیگه خیلی اروپایی نیست و من هم دیگه کارم باهاش تموم شده 680 00:56:06,450 --> 00:56:09,867 من بخاطر این هدف گم شده بودم درواقع خیلی اروپایی بودم 681 00:56:10,025 --> 00:56:11,359 کمیک من درباره همه ایناست 682 00:56:12,742 --> 00:56:14,700 درواقع من ۷۲ نسخه ازش رو فروختم 683 00:56:15,492 --> 00:56:18,533 اونجا کسی رو داشتی؟ خیلیا بودند 684 00:56:19,033 --> 00:56:21,742 یعنی ۲ یا ۳ تا رابطه جدی داشتم 685 00:56:23,200 --> 00:56:25,325 ...اما فقط مشکلاتی بود 686 00:56:25,700 --> 00:56:29,242 و زمانی که خودت رو در سن چهل سالگی بدون دوست پسر ببینی 687 00:56:29,408 --> 00:56:30,700 و بدون بچه 688 00:56:31,408 --> 00:56:33,867 درواقع من هرگز بچه نمیخواستم 689 00:56:35,950 --> 00:56:38,908 اگه خانواده داشتم همه چیز فرق میکرد 690 00:56:39,617 --> 00:56:41,658 این سبک زندگی جلوی منو گرفت 691 00:56:42,908 --> 00:56:44,075 ...خب 692 00:56:44,825 --> 00:56:47,283 چه چیزهایی رو در نظر میگیری؟ چی؟ 693 00:56:48,158 --> 00:56:50,658 مشکلاتی که جلوی ازدواجت رو گرفت 694 00:56:52,075 --> 00:56:54,408 ببخشید ؛ نمیخوام فضولی کنم 695 00:56:54,992 --> 00:56:56,992 ...فقط میخواستم که 696 00:56:57,658 --> 00:57:01,450 ...روابط من بده ؛ بعد از یک سال دارم طلاق میگیرم ؛ پس 697 00:57:01,617 --> 00:57:04,075 وقتی اینطوری میگم یعنی بیشتر بهم بگو 698 00:57:04,242 --> 00:57:06,242 من واقعا هرگز دربارش فکر نمی کنم 699 00:57:06,408 --> 00:57:09,033 و من نگفتم روابطم بده 700 00:57:09,867 --> 00:57:12,075 روابط من واقعا مزخرفه 701 00:57:13,165 --> 00:57:16,957 نمی دونم چی بگم ؛ متاسفم که اینو میشنوم 702 00:57:19,700 --> 00:57:21,200 ماکارونی مونده؟ 703 00:57:22,367 --> 00:57:23,992 آره ؛ الان میارم 704 00:57:41,825 --> 00:57:43,075 ممنون 705 00:57:46,783 --> 00:57:48,242 دارم گوش میدم 706 00:57:49,408 --> 00:57:52,158 اینطور نیست که احساس کنم مشکلی دارم 707 00:57:52,825 --> 00:57:55,575 عاشقانه های من به جنوب میره چون من بدشانسم 708 00:57:55,742 --> 00:58:00,075 من همیشه در زندگی خوش شانس بودم اما در عشق داستانم برعکس بوده 709 00:58:00,242 --> 00:58:03,075 من هرگز نباید وارد مدرسه هنر نمایشی می شدم 710 00:58:03,226 --> 00:58:07,142 درباره کمدی فرانسه هم همینطور من یک بازیگر بسیار متوسطم 711 00:58:07,325 --> 00:58:09,658 حتی به طور کلی من خوش شانس بودم 712 00:58:09,825 --> 00:58:12,533 برام آسون بود همیشه با دخترها بگردم 713 00:58:13,033 --> 00:58:15,783 اما در عشق ؛ به محض اینکه جدی میشه 714 00:58:15,950 --> 00:58:18,075 من همیشه عاشق دختر اشتباهی میشم 715 00:58:18,783 --> 00:58:21,658 چقدر درباره همسرم اشتباه کردم 716 00:58:24,242 --> 00:58:27,700 پس فکر می کنی در زندگیت خوش شانس بودی به جز ماجرای عشقت؟ 717 00:58:28,075 --> 00:58:31,825 آره و در همین خلاصه میشه من در همه چیز به جز عشق خوش شانس بودم 718 00:58:32,325 --> 00:58:35,117 ...خب ازش لذت ببر ؛‌ چون برای این شانس 719 00:58:35,283 --> 00:58:38,075 الان من جای تو بودم الان اینقدر با اطمینان نمی گفتم 720 00:58:39,825 --> 00:58:41,575 حداقل ما همدیگه رو دیدیم 721 00:58:54,742 --> 00:58:56,492 داره خوابم میبره 722 00:59:39,441 --> 00:59:40,733 صبح بخیر 723 00:59:43,200 --> 00:59:44,575 ما باید حرف بزنیم 724 00:59:44,742 --> 00:59:47,242 و من باید تا ظهر در پاریس باشم ؛ پس همینه 725 01:00:01,158 --> 01:00:02,908 تماس گیرنده ناشناس 726 01:00:03,298 --> 01:00:07,298 پس جواب بده تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 727 01:00:07,325 --> 01:00:08,367 الو؟ 728 01:00:11,575 --> 01:00:14,200 وایستا نمیفهمم چی میگی دوباره بگو 729 01:00:20,825 --> 01:00:22,492 یکی دخترش رو میخواد 730 01:00:22,658 --> 01:00:25,658 آروم باش این مادرمه گوشی رو بهم بده 731 01:00:25,825 --> 01:00:26,825 الو؟ 732 01:00:27,949 --> 01:00:29,907 نمیتونی منو تنها بذاری؟ 733 01:00:31,992 --> 01:00:33,533 آره ؛ خوبم 734 01:00:34,283 --> 01:00:35,533 باهات تماس میگیرم 735 01:00:36,867 --> 01:00:38,492 دوباره باهات تماس میگیرم 736 01:00:39,325 --> 01:00:40,533 باهات تماس میگیرم 737 01:00:42,283 --> 01:00:43,908 براشون قهوه بیار 738 01:00:44,825 --> 01:00:47,950 ولادیمیر مستیسلاویچ قبل از مرگ چی گفت؟ 739 01:00:48,117 --> 01:00:49,783 متاسفم که اینقدر مستقیم حرف میزنم 740 01:00:51,575 --> 01:00:52,783 گفت قتله 741 01:00:53,992 --> 01:00:54,908 همش همین؟ 742 01:00:57,575 --> 01:00:59,325 اون همچنین گفت : عطر سبز 743 01:01:01,700 --> 01:01:04,200 تا حالا اون کلمات رو شنیده بودی؟ 744 01:01:04,367 --> 01:01:05,617 با همدیگه نه 745 01:01:07,408 --> 01:01:10,283 خانم کاهن ؛ لطفا منو با آقای رمی تنها بزار 746 01:01:10,700 --> 01:01:12,033 ببخشید؟ 747 01:01:12,309 --> 01:01:14,392 ازت میخوام که ما رو تنها بزاری 748 01:01:14,575 --> 01:01:16,325 تظاهر نکن که نمی فهمی چی میگم 749 01:01:16,492 --> 01:01:18,075 نه ؛ اون نمیره 750 01:01:18,242 --> 01:01:19,367 جونش رو به خطر انداخت 751 01:01:19,533 --> 01:01:23,075 اون همه چیز رو قبل از من شاید قبل از شما به خوبی فهمید 752 01:01:23,242 --> 01:01:24,992 نزدیک بود کشته بشه ؛ پس میمونه 753 01:01:25,158 --> 01:01:27,658 کاملا موافقم و نمیرم 754 01:01:27,984 --> 01:01:30,359 اون جون خودش رو به خطر انداخت پاش اونو می کشه 755 01:01:30,533 --> 01:01:31,825 پس اون میمونه 756 01:01:31,992 --> 01:01:33,533 من همین تازگی یکی از بهترین دوستام رو از دست دادم 757 01:01:33,700 --> 01:01:35,492 شاید نشون ندم ؛ اما عصبانیم 758 01:01:35,658 --> 01:01:37,033 پس بگو چه خبره 759 01:01:37,200 --> 01:01:39,117 با حضور کلر 760 01:01:39,533 --> 01:01:40,533 کاهن 761 01:01:40,700 --> 01:01:41,867 کلر کاهن 762 01:01:44,700 --> 01:01:46,200 سوال خاصی دارم 763 01:01:46,734 --> 01:01:48,817 به عنوان مثلا اون سرپرست فنچ 764 01:01:49,325 --> 01:01:51,825 چرا اون سعی کرد اونو بهم بچسبونه 765 01:01:51,992 --> 01:01:55,117 گزارشت رو درباره اون دختر جمع کن سی دقیقه وقت داری 766 01:01:55,283 --> 01:01:57,283 زود آماده بشید 767 01:01:58,075 --> 01:02:01,533 جسد سرپرست فنچ پنج صبح در ماشینش پیدا شد 768 01:02:07,574 --> 01:02:10,366 گفتی عصبانی شدی، چرا؟ 769 01:02:11,543 --> 01:02:14,488 بهترین دوستم کشته شد پلیس سعی کرد منو مقصر جلوه بده 770 01:02:14,742 --> 01:02:17,908 آدمای منو تهدید کردند و سعی کردند منو بکشند بیشتر توضیح بدم؟ 771 01:02:18,075 --> 01:02:19,950 عطر سبز چیه؟ 772 01:02:20,625 --> 01:02:22,625 یک سازمان اروپایی 773 01:02:22,783 --> 01:02:26,575 توسط روسیه و گروه های راست افراطی در آمریکا و اروپا شکل گرفته 774 01:02:26,742 --> 01:02:29,450 هدف اون مسموم کردن اروپا از طریق روابط رسانه ایه 775 01:02:29,617 --> 01:02:31,950 سیاست و دانشگاه 776 01:02:32,117 --> 01:02:35,533 مخفیانه کانال های یوتیوب و حساب های توییتر رو میچرخونه 777 01:02:35,700 --> 01:02:38,033 وب سایت های توطئه رو دستکاری می کنه 778 01:02:38,200 --> 01:02:40,492 با یک چشم انداز ظاهراً غیر متعارف 779 01:02:40,658 --> 01:02:43,367 در مورد رویدادهای جاری، به ویژه در سوریه 780 01:02:43,533 --> 01:02:45,158 صبر کن متاسفم 781 01:02:46,791 --> 01:02:49,041 نیروی ضربت اونا امروز خیلی زیاد شده 782 01:02:49,492 --> 01:02:53,992 رهبر اونا ؛ دکتر هارتز اتریشی الان ساکن بوداپسته 783 01:02:54,158 --> 01:02:57,950 مشاور سابق رئیس جمهور سوریه ؛ اون تو رو دزدید 784 01:02:58,825 --> 01:03:02,700 اون در دستکاری دیجیتالی اطلاعات تخصص داره 785 01:03:03,117 --> 01:03:06,158 اون دو یا سه ساله از همه این رشته ها جلوتره 786 01:03:06,867 --> 01:03:09,617 عطر سبز میخواست جوزف ون دام رو به قتل برسونه 787 01:03:09,783 --> 01:03:13,533 برای ترسوندن اتحادیه اروپا تا بررسی روش های اونا رو متوقف کنه 788 01:03:14,783 --> 01:03:16,658 ون دام ؛ البته ؛ اما ولاد چی؟ 789 01:03:16,825 --> 01:03:19,075 ما با ولادیمیر مستیسلاویچ کار می کردیم 790 01:03:19,242 --> 01:03:21,950 اون در حال بررسی عطر سبز بود چون 791 01:03:22,117 --> 01:03:25,783 سازمان مدت هاست که در گروه نفوذ کرده بود 792 01:03:25,950 --> 01:03:27,950 گروه نمایش؟ این مسخره است 793 01:03:28,533 --> 01:03:30,825 تو همیشه به خارج از کشور سفر می کنی درسته؟ 794 01:03:31,325 --> 01:03:33,367 آره گاهی اوقات ؛ به هر حال 795 01:03:33,533 --> 01:03:37,575 از تورها میشه برای خارج کردن محتاطانه وسایل استفاده کرد 796 01:03:37,742 --> 01:03:39,200 و برای ملاقات با مردم 797 01:03:40,283 --> 01:03:43,825 مستیسلاویچ احتمالاً نقاب مامور رو هم برداشته و اونو کشته 798 01:03:43,992 --> 01:03:47,325 کمدی فرانسه ؛‌عجب حال و هوایی داره 799 01:03:48,283 --> 01:03:49,533 لطفا سوار بشید 800 01:03:53,015 --> 01:03:55,098 تو هفته آینده تور به بوداپست داری 801 01:03:55,242 --> 01:03:58,908 زمانی که عطر سبز نمونه اولیه نرم افزار رو بازیابی کنه 802 01:03:59,075 --> 01:04:03,075 طراحی شده تا انتشار اخبار جعلی رو به طور تصاعدی افزایش بده 803 01:04:03,242 --> 01:04:06,492 در رسانه های اجتماعی و در فضای عمومی 804 01:04:06,658 --> 01:04:10,533 اسم رمزش شی آنتراست در چین توسعه پیدا کرده 805 01:04:12,617 --> 01:04:15,700 ما تحقیقات درباره فیدائو رو هفته گذشته در شانگهای انجام دادیم 806 01:04:15,867 --> 01:04:16,825 می بینی؟ 807 01:04:17,242 --> 01:04:18,367 می فهمی 808 01:04:19,492 --> 01:04:22,867 انگار بازیگر زن یا مردی که با عطر سبز کار می کرد 809 01:04:23,033 --> 01:04:26,658 در همون شب اجرای اون اینو به هارتز شی میده 810 01:04:26,825 --> 01:04:29,033 من بهت نیاز داریم تا اونو شناسایی کنی 811 01:04:29,200 --> 01:04:32,283 ما انتقال رو متوقف می کنیم و حواسمون به انتراسیت هم هست 812 01:04:33,524 --> 01:04:34,858 هارتز چطور؟ 813 01:04:35,033 --> 01:04:36,783 ما هنوز نمی تونیم بهش برسیم 814 01:04:36,950 --> 01:04:37,908 چرا؟ 815 01:04:38,867 --> 01:04:40,700 توافقات بین سازمانی، پیچیده است 816 01:04:40,866 --> 01:04:42,157 اون ولاد رو کشته 817 01:04:42,575 --> 01:04:44,783 متاسفم ؛ این خارج از قوانین عادیه 818 01:04:44,950 --> 01:04:47,700 این یک انتقام گیری شخصی نیست حداقل هنوز نه 819 01:04:48,158 --> 01:04:51,033 ماموریت ما بازیابی آنتراسیته 820 01:04:51,200 --> 01:04:53,700 قبل از اینکه عطر سبز بهش برسه 821 01:04:58,533 --> 01:05:00,825 بدیهیه که تو در خطری 822 01:05:02,617 --> 01:05:06,492 با قضاوت رویدادهای چند روز گذشته احتمالا اونا میخوان که تو بمیری 823 01:05:06,658 --> 01:05:08,492 ما حفاظت از تو رو تضمین می کنیم 824 01:05:10,700 --> 01:05:12,742 طلاقت رو کامل کردی؟ 825 01:05:12,900 --> 01:05:14,025 نه. هنوز نه 826 01:05:14,200 --> 01:05:17,325 یادت باشه ؛ مامور عطر سبز میتونه هر کسی باشه 827 01:05:19,033 --> 01:05:21,533 کارگزارهای ما ازت در قطار محافظت می کنند 828 01:05:21,700 --> 01:05:25,367 اما آدم ما در پاریس بروکسل در طول سفر کشته شد 829 01:08:54,742 --> 01:08:59,075 من فقط یک حمله شدید داشتم فشارم باید ۲۰۰روی ۱۲۰ باشه 830 01:08:59,242 --> 01:09:00,950 من حواسم به ترمز اضطراریه 831 01:09:01,117 --> 01:09:04,033 اما پابرهنه خوب نیست در یک جنگل آلمانی باشی 832 01:09:04,200 --> 01:09:05,242 چطوری؟ 833 01:09:05,408 --> 01:09:09,408 من نمی تونم با این پا بخوابم اینجا خیلی خرابه 834 01:09:10,117 --> 01:09:11,825 داشتم به اروپا فکر می کردم 835 01:09:11,992 --> 01:09:15,408 درواقع باعث وحشتم میشه به خصوص اروپای مرکزی 836 01:09:15,575 --> 01:09:18,075 آلمان، اتریش، مجارستان، حتی لهستان 837 01:09:18,332 --> 01:09:22,040 انگار منو به آشویتس میبردند انقدر مضطرب می شدم که حتما خودکشی می کردم 838 01:09:35,533 --> 01:09:38,658 سه سال پیش ما عملیات کراکوف رو انجام دادیم خانواده من از اونجا اومدند 839 01:09:38,825 --> 01:09:42,575 دچار حمله شدم و با هواپیما به پاریس برگشتم 840 01:09:42,742 --> 01:09:44,200 ...بوداپست خیلی بد نیست اما 841 01:09:44,367 --> 01:09:47,325 حومه ؛ جنگل ؛ نمی تونم از پسش بربیام 842 01:10:33,617 --> 01:10:35,075 مادرمه 843 01:10:40,325 --> 01:10:44,533 ساعت سه صبح بهم پیام میده تا یک سایت دوستیابی یهودی رو بهش معرفی کنم 844 01:10:44,700 --> 01:10:47,242 اونم بی خوابی داره؟ البته 845 01:10:47,408 --> 01:10:49,492 اون هردو ماه یکبار بهم گیر میده 846 01:10:49,650 --> 01:10:52,025 همینه ؛ اونو مسدود می کنم ؛ دیگه نتونه زنگ بزنه 847 01:10:52,200 --> 01:10:54,575 دائما مجبورم این کار رو بکنم اون از کنترل خارجه 848 01:10:54,742 --> 01:10:56,742 آره ؛ مسدود کردن خوبه 849 01:10:57,242 --> 01:10:58,450 بیا اینجا 850 01:11:46,533 --> 01:11:48,117 تو فرانسوی صحبت می کنی؟ 851 01:12:38,492 --> 01:12:41,533 من صحنه رو بررسی می کنم دوست داری تئاتر رو بررسی کنی؟ 852 01:12:41,691 --> 01:12:42,774 خوبه 853 01:13:45,283 --> 01:13:46,367 خب؟ 854 01:13:59,325 --> 01:14:01,742 چطور قراره ارتباط برقرار کنند؟ 855 01:14:30,200 --> 01:14:31,533 چیکار میکنی؟ 856 01:14:55,033 --> 01:14:55,908 یک قطعه موسیقیه 857 01:14:56,450 --> 01:14:58,033 آهنگ موسیقی، درسته 858 01:15:23,533 --> 01:15:26,825 تئاتر توهم 859 01:15:36,867 --> 01:15:38,825 ...مثل یک قطعه موسیقی 860 01:15:38,992 --> 01:15:41,242 چی؟ نمی دونم 861 01:15:42,283 --> 01:15:44,117 مثل یک قطعه موسیقیه 862 01:15:45,234 --> 01:15:47,067 مثل یک قطعه موسیقیه درباره چیه؟ 863 01:15:47,242 --> 01:15:50,075 فهمیدم چطور قراره ارتباط برقرار کنند 864 01:15:50,242 --> 01:15:51,908 چطور؟ برو جلو 865 01:15:52,075 --> 01:15:53,742 روی صحنه 866 01:15:54,575 --> 01:15:59,117 بازیگر روی صحنه اینو به رابطی که بین تماشاچی ها نشسته نشون میده 867 01:15:59,283 --> 01:16:01,408 جایی که آنتراسیت قرار داره 868 01:16:01,575 --> 01:16:04,450 بعد از اینکه از قبل اونو جایی قایم کرده باشه 869 01:16:04,617 --> 01:16:05,908 بدون تماس مستقیم 870 01:16:06,075 --> 01:16:10,033 روی صحنه ؛ جلوی همه؟ این بی معنیه ؛ چطور؟ 871 01:16:10,200 --> 01:16:13,033 نمی دونم ؛ با یکم تغییر متن 872 01:16:13,200 --> 01:16:16,533 یا با کلمات محتاطانه 873 01:16:16,950 --> 01:16:19,700 یک اشتباه یا یک رمز بین دو بخش 874 01:16:20,492 --> 01:16:23,867 خیانتکار کسیه که به طور ارادی کار اشتباهی بکنه 875 01:16:24,033 --> 01:16:25,700 فقط درباره یکم جزئیاته 876 01:16:25,867 --> 01:16:29,325 و از طریق اون اشتباه به هارتر یک نشونه دقیق بده 877 01:16:31,158 --> 01:16:33,075 باید با لوییس صحبت کنیم 878 01:16:34,617 --> 01:16:37,450 اعتراف کن که واضحه راه دیگه ای وجود نداره 879 01:16:37,617 --> 01:16:39,117 آره ؛ بیا دربارش فکر کنیم 880 01:16:39,298 --> 01:16:43,090 ما باید متن رو تا جایی دنبال کنیم ؛ تو مشغول میشی 881 01:17:05,867 --> 01:17:07,992 اینم از متن 882 01:17:08,658 --> 01:17:10,325 چشم ازش برندار ؛ باشه؟ 883 01:17:10,499 --> 01:17:11,165 خیلی خب 884 01:17:13,075 --> 01:17:14,075 بعدا می بینمت 885 01:18:01,950 --> 01:18:03,617 چی روی زمینه؟ 886 01:18:04,658 --> 01:18:08,075 پانزده یا بیست نفر اونجا هستند اون مرد توهم داره 887 01:18:41,158 --> 01:18:43,117 سیستم فعاله 888 01:18:47,575 --> 01:18:48,783 الان برمیگردم 889 01:20:49,658 --> 01:20:50,867 برای ولاد 890 01:21:05,367 --> 01:21:08,783 پس ناراحتی عمیق این پدر رو درمان کن 891 01:21:09,408 --> 01:21:12,033 به عنوان یک دوست قدیمی ناراحتی اونو احساس می کنم 892 01:21:12,367 --> 01:21:14,908 اون مثل من روزهای جوانی خودش رو در رم گذروند 893 01:21:15,075 --> 01:21:18,075 اون از راه های مختلفی بهم مهربونی نشون داد 894 01:21:18,742 --> 01:21:20,950 اونجا پسرش و همسن و سال های من بودند 895 01:21:21,533 --> 01:21:23,575 اونا دوست صمیمی و عزیزم من شدند 896 01:21:23,742 --> 01:21:25,533 بسه، دورانته 897 01:21:25,700 --> 01:21:27,783 چه چیزی اونو اینجا آورده ؛ نمی دونم 898 01:21:27,950 --> 01:21:30,658 اون پسر دلیل بدبختی حال حاضره 899 01:21:30,825 --> 01:21:32,075 پیرمرد 900 01:21:32,617 --> 01:21:34,325 مشکل ترک خونه اون نبود 901 01:21:34,867 --> 01:21:37,908 این منبع درد و پشیمانی بی وقفه توئه؟ 902 01:21:38,367 --> 01:21:42,283 سختگیری سرسختانه از جانب تو اونو دور نکرد 903 01:21:42,450 --> 01:21:44,200 و دلت رو نشکست؟ 904 01:21:44,367 --> 01:21:47,367 آیا این همون توبه ای نیست که کردی 905 01:21:47,533 --> 01:21:49,492 همه جا رو بگرد 906 01:21:49,950 --> 01:21:51,825 درباره بدرفتاری پسرت؟ 907 01:21:51,984 --> 01:21:55,025 ای پیشگوی امروزی که همه چیز برات آشکاره 908 01:21:55,200 --> 01:21:58,408 نمی تونستم گناه و درد خودم رو ازت پنهان کنم 909 01:21:59,033 --> 01:22:02,450 تو سخت گیری ناعادلانه من رو به خوبی میدونی 910 01:22:02,783 --> 01:22:06,033 جایی که باید عقلش موفق میشد یا اینکه غرق بشه 911 01:22:06,408 --> 01:22:09,283 به عنوان یک کارشناس عمومی برای اولین بار رفت 912 01:22:23,492 --> 01:22:24,617 لعنتی 913 01:22:25,367 --> 01:22:26,575 آقا 914 01:22:26,742 --> 01:22:29,242 چیه ؛ صفحه است؟ یک پیکه 915 01:22:29,408 --> 01:22:31,825 کی اونو فرستاده؟ ملکه ایسلند 916 01:22:31,992 --> 01:22:33,242 خداوند متعال 917 01:22:33,950 --> 01:22:35,742 اون ملکه به یک آفت وحشتناک تبدیل شده 918 01:22:35,908 --> 01:22:38,283 جذابیت کمتر و استراحت بیشتر مورد استقبال قرار میگیره 919 01:22:38,450 --> 01:22:40,742 بزار اون منو فراموش کنه همونطور که بهش گفتم 920 01:22:40,908 --> 01:22:43,033 ببین این جنگجو برات چه چیزی رو رها کرده؟ 921 01:22:43,200 --> 01:22:44,408 من دیگه شک ندارم 922 01:22:44,575 --> 01:22:46,117 درست همون طوره که اون توصیف کرد 923 01:22:46,283 --> 01:22:49,117 الکی منو وسوسه می کنه من رشوه نمیگیرم 924 01:22:49,908 --> 01:22:52,117 هر نقشه احمقانه ای که در سر داره 925 01:22:52,283 --> 01:22:54,325 من نامه ای می نویسم تا جلوی مرگ اونو بگیرم 926 01:22:54,492 --> 01:22:55,492 خداحافظ ملکه من 927 01:22:55,908 --> 01:22:59,408 و به دوست جوانم اینجا گوش کن 928 01:23:26,200 --> 01:23:28,325 همه چیز مرتبه 929 01:23:31,950 --> 01:23:34,992 بله ؛ هنوز در متن نمایش اشتباهی نیست؟ 930 01:23:38,658 --> 01:23:41,783 نه ؛‌چیزی نیست شاید چیز دیگه ای باشه 931 01:23:51,908 --> 01:23:54,825 هارتز با قلم پررنگ اینو بنویس 932 01:23:54,992 --> 01:23:57,325 من در تاریکی مشکل بینایی دارم 933 01:24:02,575 --> 01:24:03,658 خبری شد؟ 934 01:24:03,825 --> 01:24:05,658 نه ؛ چیزی برای گزارش دادن نیست 935 01:24:06,408 --> 01:24:07,533 صبر کن 936 01:24:10,158 --> 01:24:11,783 یک جسد پیدا شده 937 01:24:15,408 --> 01:24:16,617 همینجا بمونید 938 01:25:42,658 --> 01:25:44,700 بالاخره پایان نزدیکه 939 01:25:46,450 --> 01:25:48,325 یک قاضی شکاری 940 01:25:49,242 --> 01:25:52,408 فردا حکم می کنیم که باید قتل عام کنیم 941 01:25:53,450 --> 01:25:56,533 معشوق من به شروری که قصد کشتن اونو داشت 942 01:25:58,294 --> 01:26:01,127 این انتقامه نه مجازات 943 01:26:02,283 --> 01:26:04,783 فردا با حکمی سخت و ناعادلانه 944 01:26:04,950 --> 01:26:07,575 نفرت پدرم پیروز میشه 945 01:26:08,117 --> 01:26:10,950 همراه با مال و مقام مرده 946 01:26:11,742 --> 01:26:14,658 نا امیدی و ویرانی رو میشناسم 947 01:26:15,450 --> 01:26:16,617 افسوس 948 01:26:17,117 --> 01:26:18,742 ...چقدر دشمنان تلخ 949 01:26:20,283 --> 01:26:23,450 میگی : یک روز دیگه و هنوز اینجایی؟ 950 01:26:23,617 --> 01:26:26,408 تو کاپیتان سرسخت رو پیدا کردی ؛ کجاست؟ 951 01:26:26,575 --> 01:26:29,367 همین الان اونو دیدم که از پله ها پایین میومد 952 01:26:29,533 --> 01:26:33,450 یک روز دیگه ؛ به جای محبتم بهت قول محافظت دادم 953 01:26:33,825 --> 01:26:34,908 و بعدش چی؟ 954 01:26:35,242 --> 01:26:38,867 عوضی ها شروع به دعوا کردند تو در محل زندگیت بودی تا از همه اینا دوری کنی 955 01:26:39,033 --> 01:26:40,825 برای محافظت از تو ؛ من عقب کشیدم 956 01:26:40,992 --> 01:26:43,450 تو بی باکانه امنیت منو زیر نظر داشتی 957 01:26:44,825 --> 01:26:47,033 انگار تو روی بال ها زندگی می کنی 958 01:26:47,658 --> 01:26:49,408 نمی تونی چشمات رو از کارول برداری؟ 959 01:26:49,575 --> 01:26:51,325 و اونجا میمونه؟ بله 960 01:26:51,492 --> 01:26:55,075 به عبارتی کمتر دیپلماتیک میتونم بگم که تو وحشت کردی یا فرار کردی 961 01:26:55,242 --> 01:26:56,533 به اتاق زیر شیروونی 962 01:26:56,700 --> 01:26:58,658 ترور؟ می لرزی 963 01:26:58,825 --> 01:27:00,325 مشخصه 964 01:27:00,492 --> 01:27:02,575 ترس اسب جنگی منه بوسفالوس منه 965 01:27:03,617 --> 01:27:04,825 این کوه افتخاره 966 01:27:05,367 --> 01:27:07,367 بر پشت اون یک پادشاه حرکت می کنه 967 01:28:01,200 --> 01:28:03,658 مطمئنی؟ بیشتر از یک شکه 968 01:28:03,825 --> 01:28:07,200 خب به من هم همین رو گفتی ما اونو در وینگز دستگیر می کنیم 969 01:28:12,908 --> 01:28:15,742 کی میره روی صحنه؟ کمتر از یک دقیقه دیگه 970 01:28:16,325 --> 01:28:19,533 این غذای لذیذ نمی تونه انسان رو زنده نگه داره فقط خدایان رشد می کنند 971 01:28:20,033 --> 01:28:23,533 یک لقمه و دو چشمک از دندان ها دراز میشند شکم کوچیک میشه 972 01:28:23,700 --> 01:28:24,867 به طور کوتاه 973 01:28:25,033 --> 01:28:27,033 آمبروسیا فنجون چای توئه 974 01:28:27,617 --> 01:28:28,867 و همینطور 975 01:28:29,408 --> 01:28:31,700 من هر شب برای دیدنش به طبقه پایین اومدم 976 01:28:31,992 --> 01:28:35,200 ضایعات آشپزخونه ممکنه مواد مغذی انسان رو با نیروی الهی ترکیب کنه 977 01:28:35,367 --> 01:28:37,575 همین الان در راه دزدی بودی؟ 978 01:28:38,742 --> 01:28:39,742 ...تو 979 01:28:41,950 --> 01:28:43,033 همینجا بمون 980 01:29:59,825 --> 01:30:01,908 کلر کاهن کجاست؟ من نمی تونم پیداش کنم 981 01:30:02,075 --> 01:30:03,033 نمی دونم 982 01:30:03,200 --> 01:30:05,283 من مشغولم ؛ ممکنه هارتز رو دستگیر کنم 983 01:30:05,658 --> 01:30:07,200 من منتظر چراغ سبزم 984 01:30:07,367 --> 01:30:10,033 اون باید همین اطراف باشه آخرین بار کی اونو دیدی؟ 985 01:30:31,033 --> 01:30:33,950 تو این سیرک رو به گروگانگیری تبدیل می کنی؟ 986 01:30:34,658 --> 01:30:36,992 گروگان گیری 987 01:30:37,158 --> 01:30:39,117 بیا اغراق نکنیم 988 01:30:42,742 --> 01:30:46,575 همه شما زیر بار غرورتون له میشید 989 01:30:46,742 --> 01:30:49,950 مثلا تو مطمئنی که از بقیه باهوشتری 990 01:30:51,117 --> 01:30:53,408 منظورت از تو کیه؟ 991 01:30:54,033 --> 01:30:55,783 تو خیلی خوب میدونی 992 01:32:18,825 --> 01:32:23,033 اون به ما میگه وقتی ساحل صاف بشه نباید خیلی طولانی بشه 993 01:32:23,192 --> 01:32:27,650 دختر ؛‌نیازی به گروگان گرفتن اون نیست ما اونو اینجا میزاریم 994 01:32:28,742 --> 01:32:30,117 با یک گلوله تو سرش 995 01:33:46,575 --> 01:33:47,658 کلر 996 01:34:50,867 --> 01:34:53,158 مارتین رمی و کلر کاهن رو دیدی؟ 997 01:35:14,575 --> 01:35:16,325 عجب خانواده جالبی 998 01:35:17,325 --> 01:35:19,783 من باید مامان رو قرنطینه کنم 999 01:35:21,200 --> 01:35:22,325 اونجاست 1000 01:35:22,492 --> 01:35:27,408 بگو با یک دندونپزشک یهودی که در اون برنامه دیدی ملاقات کردی ؛ آروم میشه 1001 01:35:27,575 --> 01:35:29,492 هیچ چیزی اونو آروم نمی کنه 1002 01:35:33,415 --> 01:35:36,290 ما هنوز نمی دونیم آنتراسیت کجاست 1003 01:35:37,117 --> 01:35:38,825 به هر حال دست هارتز نیست 1004 01:35:40,658 --> 01:35:43,492 اما از اونجایی که پیام از روی صحنه اومد 1005 01:35:43,658 --> 01:35:46,283 تو یکی دیگه از نماینده های عطر سبز رو بین مخاطب ها داری 1006 01:35:46,450 --> 01:35:48,867 اونا میخواستند بهش برسند 1007 01:35:49,033 --> 01:35:51,450 همچین بدبینی باورنکردنیه 1008 01:35:52,700 --> 01:35:54,033 بیا بریم 1009 01:36:17,492 --> 01:36:21,117 وقتی بدبین هستی همیشه شگفت زده میشی 1010 01:36:21,283 --> 01:36:24,908 امکان نداره بدبین ها به بدترین ها تمایل پیدا می کنند 1011 01:36:24,932 --> 01:36:30,932 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1012 01:36:30,956 --> 01:36:36,956 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1013 01:36:36,980 --> 01:36:42,980 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1014 01:37:16,158 --> 01:37:18,950 آنتراسیت 1015 01:37:18,974 --> 01:37:26,974 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس