1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [รายการนี้มีคำบรรยายภาษาไทย] 2 00:01:57,240 --> 00:02:00,960 [คุนซาน ปี 2007] 3 00:02:05,490 --> 00:02:07,440 พี่ วันนี้ไม่ดื่มสักแก้วเหรอ 4 00:02:08,050 --> 00:02:09,560 ดื่มสิ 5 00:02:09,560 --> 00:02:10,990 ปีหนึ่ง 365 วันต้องดื่มหมดทุกวัน 6 00:02:13,610 --> 00:02:15,060 โอ้ย 7 00:02:17,250 --> 00:02:19,500 นั่นคืออะไร 8 00:02:20,560 --> 00:02:22,860 ยังมีเรือที่ไม่เข้าเทียบท่าด้วยเหรอ 9 00:02:22,860 --> 00:02:24,590 น่าจะเข้าเทียบท่าแล้วนะ 10 00:02:25,310 --> 00:02:26,800 นั่นคืออะไร 11 00:02:26,800 --> 00:02:27,910 โอ้ย 12 00:02:32,610 --> 00:02:34,590 เฮ้ คยองซอบ 13 00:02:34,590 --> 00:02:37,950 ฉันวิทยุไปแล้ว เรือลำนั้นไม่มีการโต้ตอบอะไรเลย 14 00:02:37,950 --> 00:02:39,060 อะไรนะ 15 00:03:04,370 --> 00:03:08,370 ข้างในมีคนอยู่ไหม 16 00:03:09,300 --> 00:03:11,090 เป็นเรือที่มาจากประเทศจีนหรือเปล่า 17 00:03:13,500 --> 00:03:15,870 โอ้ย นี่กลิ่นอะไรเนี่ย 18 00:03:15,870 --> 00:03:17,290 มีกลิ่นด้วยเหรอ 19 00:03:17,550 --> 00:03:21,280 เกิดอะไรขึ้น นึกไม่ถึงว่าจะไม่มีอุปกรณ์อะไรเลย 20 00:03:21,370 --> 00:03:23,340 ขโมยเรือข้ามฝั่งไม่สำเร็จ 21 00:03:42,350 --> 00:03:42,990 น่าขยะแขยง 22 00:03:49,010 --> 00:03:50,440 น่าขยะแขยง 23 00:03:50,610 --> 00:03:51,250 เหม็นมาก 24 00:04:05,140 --> 00:04:05,820 นี่คืออะไร 25 00:04:13,910 --> 00:04:15,730 นายไปทำอะไรอยู่ข้างใน 26 00:04:15,730 --> 00:04:18,500 นั่นนายเป็นคนทำเหรอ 27 00:04:24,080 --> 00:04:30,330 คือถูกไอ้หนุ่มคนนั้นกิน 28 00:05:39,560 --> 00:05:45,850 [Tomb Over the River] 29 00:06:17,520 --> 00:06:20,850 [คังนึง ปี 2017 หกเดือนก่อนโอลิมปิกฤดูหนาวพยองชาง] 30 00:06:37,500 --> 00:06:40,450 พี่ใหญ่ ผมไม่เล่นแล้ว 31 00:06:41,600 --> 00:06:43,200 บ้าเอ๊ย 32 00:06:43,200 --> 00:06:45,560 กิลซอก นายมักจะยิ่งช่วยยิ่งยุ่งตลอดเลย 33 00:06:45,560 --> 00:06:48,440 พี่จะเอาเงินที่เล่นชนะพวกเด็ก ๆ มาทำอะไรครับ 34 00:06:48,440 --> 00:06:48,730 นายมาทำอะไร พี่จะเอาเงินที่เล่นชนะพวกเด็ก ๆ มาทำอะไรครับ 35 00:06:48,730 --> 00:06:50,900 นายมาทำอะไร 36 00:06:50,900 --> 00:06:52,909 ผมอยากใช้รถขุดดินคันหนึ่ง 37 00:06:52,909 --> 00:06:54,950 รถขุดดิน เอาไปใช้ทำอะไรเหรอ 38 00:06:54,950 --> 00:06:56,180 ผมมีน้องชายคนหนึ่ง ชื่อด็อกกู 39 00:06:56,180 --> 00:06:58,210 จะแต่งงานแล้ว 40 00:06:58,210 --> 00:07:00,330 ผมอยากจัดงานแต่งงานให้เขา 41 00:07:00,330 --> 00:07:01,470 พวกนี้คืนนายหมดเลย 42 00:07:01,470 --> 00:07:02,730 ครับ พี่ใหญ่ 43 00:07:09,730 --> 00:07:13,240 โบรัม ผมรักคุณ 44 00:07:13,240 --> 00:07:14,760 ผมจะปกป้องคุณตลอดชีวิต 45 00:07:14,760 --> 00:07:19,000 ในสายตามีแต่คุณเพียงคนเดียวตลอดชีวิต 46 00:07:19,000 --> 00:07:21,430 ให้พวกเราอยู่ด้วยกันไปจนแก่จนเฒ่า 47 00:07:21,430 --> 00:07:22,640 เอ้ย 48 00:07:31,150 --> 00:07:33,909 เสียงเบาเกินไป ฉันไม่ได้ยินเลย 49 00:07:33,970 --> 00:07:35,300 บ้าเอ๊ย 50 00:07:35,300 --> 00:07:37,820 โบรัม 51 00:07:37,820 --> 00:07:42,430 - ในสายตาผมจะมีแต่คุณเพียงคนเดียวไปตลอดชีวิต - ไม่ได้ยินเลย 52 00:07:42,430 --> 00:07:43,930 เฮ้ย ปล่อยลงไปข้างล่าง 53 00:07:46,570 --> 00:07:49,320 ว้าว ด็อกกูสบายมาก 54 00:07:50,440 --> 00:07:52,490 เสร็จสิ้นพิธีการแล้ว เขายังจะสามารถมีชีวิตรอดไหม 55 00:07:52,490 --> 00:07:54,800 คนไม่ตายง่าย ๆ ขนาดนั้นหรอก 56 00:07:54,800 --> 00:07:56,520 เฮ้ย พอหอมปากหอมคอ ปล่อยลงมาเถอะ 57 00:07:56,520 --> 00:07:58,470 ยังต้องรอรับกระบองของฉันต่อนะ 58 00:08:05,210 --> 00:08:06,420 โอ้ย 59 00:08:06,920 --> 00:08:09,420 ด็อกกูของเรากลัวว่าจะไม่ไหวแล้ว 60 00:08:11,850 --> 00:08:12,790 ด็อกกู 61 00:08:14,120 --> 00:08:17,580 พี่คิม พี่ต้องไปดูนะครับ 62 00:08:17,580 --> 00:08:18,870 เรื่องอะไร 63 00:08:31,600 --> 00:08:33,049 เรียกพวกเด็ก ๆ มา 64 00:08:33,820 --> 00:08:35,929 เฮ้ย เรียกพวกเด็ก ๆ มา 65 00:08:36,230 --> 00:08:37,850 เฮ้ย ไปกันเถอะ 66 00:08:37,850 --> 00:08:38,570 ไปเถอะ 67 00:08:42,070 --> 00:08:45,330 นี่ นายเป็นเจ้าบ่าวนะจะไปไหน 68 00:08:45,330 --> 00:08:46,150 กลับไปอยู่ในน้ำไป 69 00:08:46,150 --> 00:08:47,170 ครับ 70 00:08:48,210 --> 00:08:49,150 คุณจะไปไหน 71 00:08:49,150 --> 00:08:50,810 คุณจะไปไหนเนี่ย เจ้าคนซื่อบื้อ 72 00:09:04,610 --> 00:09:07,570 ยังอยู่ข้างในครับ ผมได้ตรวจสอบหมายเลขห้องแล้ว 73 00:09:11,370 --> 00:09:14,540 ก่อนที่จะมีคนแจ้งตำรวจ คนของฉันได้ขัดขวางเอาไว้แล้ว 74 00:09:14,540 --> 00:09:15,580 นายคิดว่ายังไง 75 00:09:15,580 --> 00:09:18,860 คิดยังไงอะไร แน่นอนว่าต้องขอโทษอยู่แล้ว 76 00:09:18,860 --> 00:09:21,090 นี่ ไม่ใช่คนอื่นนะ 77 00:09:21,090 --> 00:09:22,830 นายทำแบบนี้พอที่จะถูไถไปได้ไหม 78 00:09:22,830 --> 00:09:26,080 ไม่ได้แน่นอน ใจฉันรู้ดีอย่างชัดแจ้งเหมือนกระจกใสเลยทีเดียว 79 00:09:26,770 --> 00:09:28,650 จริง ๆ เลย 80 00:09:28,650 --> 00:09:30,980 ครั้งนี้ฉันเห็นแก่นายจะไม่สอบสวนชั่วคราว 81 00:09:30,980 --> 00:09:32,220 ครั้งหน้าอย่าหวังเลย 82 00:09:32,220 --> 00:09:33,460 รู้แล้วน่า 83 00:09:33,460 --> 00:09:35,570 ตำรวจอย่างพวกนายไปดูแลมินซอกเถอะ 84 00:09:36,220 --> 00:09:36,850 เฮ้ย ไอ้หมอนี่ 85 00:09:36,850 --> 00:09:38,370 พี่ใหญ่ พวกผมจะไปจัดการให้เรียบร้อยครับ 86 00:09:38,370 --> 00:09:40,380 - รู้แล้ว เอามือออกไป - ดูแลท่านเร็วสิ 87 00:09:40,970 --> 00:09:42,850 ถ้าโดนคนแจ้งความ... 88 00:09:44,470 --> 00:09:45,730 บ้าเอ๊ย 89 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 พี่คิม 90 00:10:00,200 --> 00:10:01,830 พี่คิม อย่าไปเลย 91 00:10:01,830 --> 00:10:02,950 อย่าไป 92 00:10:02,950 --> 00:10:04,690 ข้างในไม่มีอะไรเลย 93 00:10:13,300 --> 00:10:17,110 นี่ หากโชคไม่ดีพวกนายอาจจะต้องตายเลยนะ 94 00:10:17,110 --> 00:10:18,530 จริง ๆ เลย 95 00:10:25,390 --> 00:10:27,480 นายเป็นใคร 96 00:10:27,480 --> 00:10:29,460 ใครอะไรกัน ไอ้ชั่ว 97 00:10:29,460 --> 00:10:30,950 ไอ้สารเลว 98 00:10:40,060 --> 00:10:43,910 กลุ่มคนชั่วกลุ่มหนึ่ง กำลังเสพยาเสพติดจริง ๆ 99 00:10:44,770 --> 00:10:46,800 ในเมืองโอลิมปิกฤดูหนาวที่งดงามแห่งนี้ 100 00:10:46,800 --> 00:10:48,850 คาดไม่ถึงว่าจะทำเรื่องที่น่ารังเกียจแบบนี้ 101 00:10:50,480 --> 00:10:51,220 อยู่ที่ไหน 102 00:10:53,180 --> 00:10:54,360 พี่ใหญ่ 103 00:10:55,510 --> 00:10:57,290 พวกแกเป็นใคร 104 00:11:01,640 --> 00:11:05,770 ว้าว พวกเด็ก ๆ ทำไมมากันเยอะขนาดนี้เนี่ย 105 00:11:22,950 --> 00:11:25,600 เฮ้ย เก็บกวาดข้างในด้วย 106 00:11:40,680 --> 00:11:42,100 ฉันรินเหล้าให้นายเอง 107 00:11:44,000 --> 00:11:46,550 นายนี่จริง ๆ เลย 108 00:11:53,020 --> 00:11:55,320 ไม่ว่าจะเป็นยังไงก็ตาม ทำไมถึงจู่โจมเข้าไปแบบนั้นครับ 109 00:11:55,320 --> 00:11:57,010 ไม่ต้องพูดแล้ว 110 00:11:57,010 --> 00:11:58,830 เห็นกันชัด ๆ อยู่ว่านายขายยาเสพติด 111 00:11:58,830 --> 00:12:00,050 นายไม่รู้เหรอว่าทำแบบนี้ไม่เหมาะสม 112 00:12:00,050 --> 00:12:01,890 นายจะรู้สึกน้อยใจเพราะเรื่องนั้นไม่ได้ 113 00:12:01,890 --> 00:12:03,940 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 114 00:12:03,940 --> 00:12:05,450 คือพวกเด็ก ๆ ซื้อจากข้างนอกมาขาย 115 00:12:05,450 --> 00:12:07,100 อีกทั้งผมไม่สามารถจับตามองพวกเขาได้ตลอดเวลา 116 00:12:07,100 --> 00:12:09,220 น่าเกลียดจริง ๆ พูดเพ้อเจ้อไปเรื่อย 117 00:12:09,220 --> 00:12:11,760 พวกเขาเป็นลูกน้องของนาย เป็นความผิดของนายแน่นอน 118 00:12:11,760 --> 00:12:13,150 แล้วยังมีพวกตำรวจที่พร้อมจะจู่โจม 119 00:12:13,150 --> 00:12:14,440 จะนั่งดูเฉย ๆ แล้วทำเป็นไม่สนใจได้เหรอ 120 00:12:14,440 --> 00:12:16,140 สู้พวกเราแก้ไขกันเองภายในไม่ดีกว่าเหรอ 121 00:12:17,320 --> 00:12:18,660 พี่ชเว ใช่หรือเปล่า 122 00:12:18,660 --> 00:12:19,830 ถูกต้อง 123 00:12:19,830 --> 00:12:22,300 กิลซอกคิดได้อย่างรอบคอบจริง ๆ 124 00:12:22,300 --> 00:12:24,040 รอบคอบกับผีน่ะสิ 125 00:12:25,940 --> 00:12:27,410 นี่ ท่านประธานมาแล้ว 126 00:12:34,290 --> 00:12:35,430 ท่านมาแล้วเหรอครับ 127 00:12:35,430 --> 00:12:37,280 เอ้ย เจ้าบ่าว 128 00:12:41,280 --> 00:12:42,890 มาแล้วเหรอครับ พี่ใหญ่ 129 00:12:49,250 --> 00:12:51,260 ทำไมนายถึงใช้โทรศัพท์ที่ผลิตในต่างประเทศล่ะ 130 00:13:08,180 --> 00:13:10,900 ได้ยินว่า พวกนายก่อเรื่องวุ่นวายจนไม่มีความสุขเหรอ 131 00:13:11,940 --> 00:13:13,770 - ไม่มีเรื่องอะไรครับ พี่ใหญ่ - ไม่มีเรื่องอะไรเลยครับ พี่ใหญ่ 132 00:13:13,770 --> 00:13:16,400 ฉันได้ยินมาหมดแล้ว รู้เรื่องหมดแล้ว 133 00:13:23,920 --> 00:13:25,540 จากที่ฉันดูนะ 134 00:13:25,540 --> 00:13:28,720 นายขายยาเสพติด เป็นนายที่ผิด 135 00:13:29,510 --> 00:13:31,730 แต่นายที่ยื่นมือเข้าไปก้าวก่าย ก็ถือว่าผิด 136 00:13:34,670 --> 00:13:35,960 คยองโพ 137 00:13:35,960 --> 00:13:37,290 ครับ พี่ใหญ่ 138 00:13:37,290 --> 00:13:42,400 ต่อไปนี้ถ้านายยังกล้าเอายาเสพติด มาขายที่คังนึงอีกละก็ 139 00:13:42,400 --> 00:13:45,820 ระวังสมองจะมีรูมากมายนะ 140 00:13:46,330 --> 00:13:47,930 ครับ พี่ใหญ่ ผมทราบแล้วครับ 141 00:13:49,220 --> 00:13:50,590 ตอนนี้โอเคแล้วใช่ไหม 142 00:13:50,590 --> 00:13:51,420 ครับ พี่ใหญ่ 143 00:13:52,130 --> 00:13:55,090 ไม่ว่ายังไงก็ตาม พี่น้องกันจะทำร้ายกันเองไม่ได้ 144 00:13:55,090 --> 00:13:58,340 ในฐานะพี่ จะปฎิบัติต่อน้องอย่างรุนแรงไม่ได้ 145 00:13:59,230 --> 00:14:00,230 ครับ พี่ใหญ่ 146 00:14:00,880 --> 00:14:02,820 นายก็ฟังไว้ให้ดี 147 00:14:03,800 --> 00:14:07,390 ถ้าจีแทกับคยองโพไม่ปรองดองกัน 148 00:14:07,390 --> 00:14:08,940 เป็นนายที่ไม่ได้ทำหน้าที่พี่นี้ 149 00:14:08,940 --> 00:14:09,790 ครับ 150 00:14:13,230 --> 00:14:14,750 จุดบุหรี่ให้ฉันม้วนหนึ่ง 151 00:14:17,500 --> 00:14:19,130 ฉันอยากได้แบบที่กัดได้ 152 00:14:19,130 --> 00:14:20,290 กัดได้ 153 00:14:48,320 --> 00:14:49,530 พี่อี คนมาถึงแล้วครับ 154 00:15:06,700 --> 00:15:07,850 นายเป็นหนี้อยู่เท่าไร 155 00:15:10,540 --> 00:15:11,740 เจ็ดล้านวอนครับ 156 00:15:13,200 --> 00:15:15,410 เรื่องบนโลกใบนี้น่ะ 157 00:15:16,120 --> 00:15:20,500 สำหรับคนบางคน เจ็ดล้านวอนไม่ได้เป็นเงินที่กินเหล้าเพียงแค่คืนเดียวเท่านั้น 158 00:15:20,500 --> 00:15:23,710 แต่มีคนบางคน เพราะว่าไม่มีเงินเจ็ดล้านวอนก็เลยต้องตาย 159 00:15:25,920 --> 00:15:27,500 ผมทำเรื่องนี้เพราะผมอยากมีชีวิตรอดต่อไปครับ 160 00:15:30,410 --> 00:15:34,360 ฉันก็หวังว่านายจะมีชีวิตรอดต่อไป 161 00:15:51,170 --> 00:15:52,370 นั่ง นั่ง 162 00:16:09,410 --> 00:16:10,660 ผมมาแล้วครับ 163 00:16:14,550 --> 00:16:15,790 กินข้าวหรือยัง 164 00:16:15,790 --> 00:16:18,240 ครับ กินแล้วครับ 165 00:16:20,030 --> 00:16:23,090 ปกติแล้วมาเจอคนเวลานี้ 166 00:16:23,090 --> 00:16:25,820 น่าจะอยากกินข้าวด้วยกันไม่ใช่เหรอ 167 00:16:25,820 --> 00:16:28,050 งั้นกินข้าวด้วยกันเถอะ 168 00:16:31,640 --> 00:16:34,850 ได้ นายมาที่นี่มีเรื่องอะไรเหรอ 169 00:16:35,850 --> 00:16:39,040 ผมอยากซื้อหุ้นของรีสอร์ตคังนึง 170 00:16:39,040 --> 00:16:40,640 เมื่อก่อนตอนที่ผมช่วยท่านทวงหนี้ 171 00:16:40,640 --> 00:16:43,920 คู่กรณีไม่มีเงิน เลยมอบหุ้นของรีสอร์ตคังนึงให้ไม่ใช่เหรอครับ 172 00:16:43,920 --> 00:16:46,410 ผมอยากได้อันนั้นครับ 173 00:16:46,410 --> 00:16:50,060 อันนั้นมอบให้ประธานชินเป็นคนดูแลแล้ว 174 00:16:50,060 --> 00:16:52,890 แต่ว่าแค่ดูแลเฉย ๆ ไม่ได้ให้เขาไปหนิครับ 175 00:16:52,890 --> 00:16:56,580 ตอนที่นายยืนอยู่ได้ด้วยตัวเอง ฉันได้แบ่งส่วนนั้นให้นายแล้ว 176 00:16:57,370 --> 00:16:58,850 ให้แล้วแน่นอน 177 00:16:58,850 --> 00:17:00,730 บริษัททวงหนี้ 178 00:17:00,730 --> 00:17:03,570 ที่ผมทำมาทั้งหมดคือช่วยท่านประธานเก็บเงิน 179 00:17:32,830 --> 00:17:35,200 ทำไมฟังแล้วเหมือนกำลังพูดทิ่มแทงฉันอยู่ 180 00:17:35,200 --> 00:17:40,280 - ผมทำงานให้ท่าน ฆ่าคนอย่างน้อยสิบคน - แล้วยังไงล่ะ 181 00:17:40,280 --> 00:17:42,400 ทำเรื่องสกปรกนิดหน่อย 182 00:17:42,400 --> 00:17:44,070 ก็เลยอยากคิดบัญชีใหม่กับฉันเหรอ 183 00:17:44,070 --> 00:17:46,950 ผมทำงานหนักเพื่อท่านมาสิบปี 184 00:17:46,950 --> 00:17:49,920 คำขอร้องนี้ของผมไม่ได้เกินไปเลย 185 00:17:55,000 --> 00:17:59,270 ดังนั้นนายถึงมีชีวิตอย่างผู้อย่างคนไง 186 00:17:59,270 --> 00:18:01,100 เมื่อก่อนนายเป็นแค่คนยากไร้คนหนึ่ง 187 00:18:04,930 --> 00:18:09,370 ดังนั้นผมก็เลยเกลียดการสื่อสารยังไงละครับ 188 00:18:09,370 --> 00:18:12,350 เพราะว่า ไม่เคยเห็นการสื่อสารที่ใช้ได้ผลมาก่อนเลย 189 00:18:13,060 --> 00:18:14,400 แกไอ้สารเลว 190 00:19:03,970 --> 00:19:05,710 [ตำรวจ] 191 00:19:28,870 --> 00:19:30,180 นายเป็นใคร 192 00:19:54,910 --> 00:19:55,890 มาแล้ว 193 00:19:58,280 --> 00:19:59,790 มาช่วยเก็บหน่อย 194 00:20:00,960 --> 00:20:02,310 พี่คนเดียวอีกแล้วเหรอครับ 195 00:20:03,340 --> 00:20:05,320 ผมบอกแล้วว่าให้พี่จ้างคนมาช่วย 196 00:20:06,560 --> 00:20:09,630 ใครจะมาสนใจคนเเก่แบบฉันกัน 197 00:20:15,330 --> 00:20:16,820 พี่ใหญ่ พี่ชอบทำเรื่องพวกนี้เหรอครับ 198 00:20:16,820 --> 00:20:18,330 ดีมาก 199 00:20:18,330 --> 00:20:21,330 เก็บกินที่ตัวเองปลูก 200 00:20:22,380 --> 00:20:24,660 นายชอบไปซื้อกินที่ซูเปอร์มาร์เก็ตใช่ไหม 201 00:20:24,660 --> 00:20:27,360 ผมยังไม่เข้าใจความสุขของการปลูกต้นไม้เลยครับ 202 00:20:28,320 --> 00:20:30,960 นายรู้ไหมว่าผักที่ปลูกเองทำไมถึงอร่อย 203 00:20:30,960 --> 00:20:33,240 เพราะเป็นผักที่ปลูกแบบออร์แกนิคหรือเปล่าครับ 204 00:20:34,310 --> 00:20:36,760 นี่ ฉันใช้ยาฆ่าแมลงมากมาย 205 00:20:36,760 --> 00:20:39,290 ผักเหล่านี้ก็เลยเก็บเกี่ยวได้ดี 206 00:20:42,390 --> 00:20:43,870 ทั้งหมดเป็นความดีความชอบของยาฆ่าแมลง 207 00:20:44,540 --> 00:20:45,210 ถ้านายยังซื้อกินอยู่ 208 00:20:45,210 --> 00:20:46,250 แบบนั้นนะ ซื้อแค่จำนวนที่ต้องการเท่านั้น 209 00:20:46,250 --> 00:20:47,720 กินไม่หมดก็โยนทิ้งใช่ไหม 210 00:20:48,210 --> 00:20:48,830 ใช่ครับ 211 00:20:49,600 --> 00:20:51,330 แต่ว่ากินผักที่ตัวเองปลูก 212 00:20:51,330 --> 00:20:55,870 แบบนั้น หลังจากเก็บมาแล้วเหลือกินเหลือใช้ ก็แบ่งปันให้คนอื่นได้ 213 00:20:55,870 --> 00:20:57,240 แปลกใช่ไหม 214 00:20:57,240 --> 00:20:58,930 แปลกจริง ๆ ครับ 215 00:20:58,930 --> 00:21:01,920 นี่คือกฎแห่งโลก 216 00:21:01,920 --> 00:21:05,510 คนน่ะ ต้องปลูกในปริมาณที่เหมาะสม 217 00:21:05,510 --> 00:21:07,690 แบบนี้ ถึงจะทะนุถนอมปริมาณที่เหลืออยู่ได้ 218 00:21:15,380 --> 00:21:19,280 [รีสอร์ต Asra] 219 00:21:30,540 --> 00:21:33,510 นี่ โคมไฟอันนั้นมูลค่าหนึ่งพันล้านวอนเลยนะ 220 00:21:33,510 --> 00:21:35,560 พวกนั้นเป็นทองคำทั้งหมดเลย 221 00:21:35,560 --> 00:21:37,770 ใช้เงินไม่น้อยเลยนะครับเนี่ย 222 00:21:37,770 --> 00:21:39,070 ถ้าอยากสร้างรีสอร์ตให้ได้แบบนี้ 223 00:21:39,070 --> 00:21:41,050 ไม่ก็ต้องใช้เวลา ไม่ก็ต้องใช้เงิน 224 00:21:41,520 --> 00:21:42,940 ทั้งสองข้อนี้ฉันใช้หมดแล้ว 225 00:21:43,450 --> 00:21:44,810 พวกนี้เป็นทองคำบริสุทธิ์ทั้งหมดเลย 226 00:21:45,330 --> 00:21:46,450 เยี่ยมใช่ไหมล่ะ 227 00:21:58,690 --> 00:22:00,590 กิลซอก 228 00:22:00,590 --> 00:22:01,410 ครับ พี่ใหญ่ 229 00:22:02,250 --> 00:22:04,380 นายรู้ไหมว่า Asra หมายถึงอะไร 230 00:22:05,210 --> 00:22:07,220 ชื่อเก่าของคังนึงหรือเปล่าครับ 231 00:22:08,360 --> 00:22:09,910 มองดูตรงนั้นสิ 232 00:22:09,910 --> 00:22:14,860 คือความกว้างใหญ่ที่ไม่มีอะไรสามารถเทียบได้ จึงเรียกว่า Asra 233 00:22:09,930 --> 00:22:14,530 [หมายเหตุ: ในภาษาเกาหลี Asra และไม่มีอะไรสามารถเทียบได้เป็นคำพ้องเสียงกัน] 234 00:22:15,390 --> 00:22:17,720 ฉันน่ะ 235 00:22:17,720 --> 00:22:21,020 รีสอร์ตแห่งนี้ดีเกินไป ฉันเลยยิ่งกังวล 236 00:22:23,960 --> 00:22:27,980 นี่ นายอยากรับช่วงต่อดูแลรีสอร์ตไหม 237 00:22:27,980 --> 00:22:29,150 ผมเหรอครับ 238 00:22:30,620 --> 00:22:33,580 ถ้ายึดตามเขตภูมิภาค จงซอบรับช่วงต่อถึงจะถูกไม่ใช่เหรอครับ 239 00:22:34,180 --> 00:22:37,330 โลกกำลังเปลี่ยนแปลง จะทำสิ่งต่าง ๆ ตามกฎเดิมไปตลอดได้อย่างไรล่ะ 240 00:22:39,400 --> 00:22:42,340 พี่ใหญ่ ผมไม่อยากทำให้เกิดความขัดแย้งภายใน 241 00:22:42,340 --> 00:22:44,730 ถึงอย่างไรก็เป็นของเราทั้งหมดอยู่แล้ว 242 00:22:44,730 --> 00:22:47,900 ผมก็แค่อยากดูแลแก๊งจีแทให้ดี ๆ ครับ 243 00:22:47,900 --> 00:22:51,760 เจ้าคนนี้ใจอ่อนทุกครั้งเลย 244 00:22:57,990 --> 00:23:03,160 เหตุผลที่ฉันทำแบบนี้ คือมีประธานผู้ถือหุ้นคนหนึ่งเป็นคนที่น่ารำคาญมาก 245 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 อย่างนั้นอยากจัดการสักหน่อยไหมครับ 246 00:23:04,480 --> 00:23:07,140 ฉันไม่ได้เรียกนายมาจัดการ 247 00:23:09,320 --> 00:23:11,840 ฉันพูดแล้วว่าไม่อยากให้ฆ่ากัน 248 00:23:11,840 --> 00:23:13,610 ถ้าบอกว่าให้ฆ่ากัน 249 00:23:13,610 --> 00:23:16,030 ชนะก็เป็นปัญหา แพ้แล้วก็เป็นปัญหา 250 00:23:34,020 --> 00:23:36,360 เวลาผ่านไปนานเท่าไรแล้ว 251 00:23:36,360 --> 00:23:38,950 ยังไม่ถึงหนึ่งชั่วโมงเลย 252 00:23:39,580 --> 00:23:41,120 นอนต่ออีกสักพักเถอะ 253 00:24:11,140 --> 00:24:12,630 คุณจะอยู่ที่นี่เหรอ 254 00:24:15,870 --> 00:24:17,520 อืม แค่ชั่วคราว 255 00:24:20,060 --> 00:24:21,720 เข้ากันกับคุณไม่ได้ 256 00:24:23,510 --> 00:24:25,390 เข้ากันไม่ได้สักอย่าง เอาเถอะ 257 00:24:29,150 --> 00:24:30,620 [ใบเสร็จรับเงินการชำระดอกเบี้ย] 258 00:24:40,520 --> 00:24:41,660 [บริษัทดงพู] 259 00:24:46,080 --> 00:24:48,500 [บริษัทดงพูสินเชื่อด้วยความซื่อสัตย์] 260 00:24:49,830 --> 00:24:51,560 คุณมาได้ยังไงครับเนี่ย 261 00:24:53,470 --> 00:24:55,610 ฉันมาเที่ยวที่คังนึง 262 00:24:55,610 --> 00:24:59,110 ได้ยินมาว่ารุ่นน้องเปิดบริษัทแห่งนี้ ก็เลยมาดู 263 00:25:02,170 --> 00:25:05,840 ดื่มเถอะ ฉันไม่ได้มามือเปล่าตลอดหรอก 264 00:25:06,540 --> 00:25:08,290 พูดถึงกาแฟ ของคังนึงอร่อยที่สุด 265 00:25:11,970 --> 00:25:14,090 ผมได้ยินเรื่องของท่านประธานแล้ว 266 00:25:15,570 --> 00:25:18,490 ผมควรจะไปแสดงความเสียใจ แต่ผมยุ่งมากเลย 267 00:25:26,260 --> 00:25:28,760 นายยืนด้วยตัวเองแล้ว แสดงความเสียใจอะไรล่ะ 268 00:25:31,770 --> 00:25:33,120 ไม่เป็นไร 269 00:25:33,120 --> 00:25:36,100 ขอบคุณที่เข้าใจครับ 270 00:25:38,280 --> 00:25:40,220 ฉันตรวจสอบฆาตกรที่ทำร้ายท่านประธานของเราแล้ว 271 00:25:40,220 --> 00:25:41,590 เดิมทีแล้วเขาติดหนี้ 272 00:25:46,630 --> 00:25:48,440 นายว่าแปลกหรือไม่แปลกล่ะ 273 00:25:48,440 --> 00:25:51,880 ท่านประธานจู่ ๆ ก็โอนขายหุ้น นี่คือประเด็นหนึ่ง 274 00:25:51,880 --> 00:25:53,510 คนที่กินหุ้นทั้งหมดเพียงคนเดียวคือฆาตกร 275 00:25:53,510 --> 00:25:57,160 อีกทั้งฆ่าคนโจ่งแจ้งจนเกินไป 276 00:25:57,160 --> 00:25:59,350 กลับยิ่งทำให้รู้สึกน่าสงสัยมากขึ้น 277 00:26:00,900 --> 00:26:03,200 สรุปแล้วในมุมมองของฉัน 278 00:26:03,200 --> 00:26:05,690 สำหรับฆาตกรที่ฆ่าท่านประธาน กำจัดทิ้งก็ดี หรือไม่ก็ทำให้พิการ 279 00:26:05,690 --> 00:26:07,810 จะต้องทำอะไรหน่อยแล้ว 280 00:26:07,810 --> 00:26:11,830 แบบนี้ถึงจะทำให้ท่านประธานตายตาหลับ 281 00:26:17,990 --> 00:26:19,470 งั้นเชิญคุณตามสบายเถอะครับ 282 00:26:20,410 --> 00:26:21,880 อย่าเอาแต่พูดแล้วไม่ทำ 283 00:26:31,430 --> 00:26:35,530 ผ่านห้องพักแขก ถนนร้านอาหาร ตรงข้ามระเบียงทางเดิน 284 00:26:35,530 --> 00:26:38,950 มีบาร์เหล้า ข้างหน้าบาร์มีคาสิโน 285 00:26:39,440 --> 00:26:41,630 คาสิโนกำลังดำเนินการขอใบอนุญาต 286 00:26:42,700 --> 00:26:43,380 พี่คิม 287 00:26:46,740 --> 00:26:49,010 หยุดก่อน 288 00:26:49,010 --> 00:26:51,080 ที่นี่ไม่ใช่ที่ ๆ ใครก็สามารถเข้ามาได้นะ 289 00:26:55,250 --> 00:26:58,420 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้แนะนำตัวครับ 290 00:26:58,420 --> 00:27:00,090 ผมคืออีมินซอกครับ 291 00:27:34,410 --> 00:27:36,840 ฉันรู้ว่านายเป็นใคร 292 00:27:36,840 --> 00:27:39,600 แล้วนายมาที่นี่มีธุระอะไร 293 00:27:39,600 --> 00:27:43,510 การออกแบบมีการเปลี่ยนแปลง แต่จนถึงตอนนี้ยังไม่ได้รับพิมพ์เขียวเลยครับ 294 00:27:43,510 --> 00:27:46,040 ดังนั้นก็เลยมาดูครับ 295 00:27:49,200 --> 00:27:51,910 ทำไมถึงต้องมาดูด้วยตัวเองล่ะ 296 00:27:55,240 --> 00:27:56,870 กินข้าวหรือยัง 297 00:28:18,070 --> 00:28:20,930 ได้ยินว่า ไม่นานมานี้เพราะลูกน้องผมขายยาเสพติด 298 00:28:20,930 --> 00:28:23,130 ทำให้พวกคุณเกิดความขัดแย้งภายใน 299 00:28:23,130 --> 00:28:25,480 พวกเขาเพียงแค่อยากเก็บเงินเล็ก ๆ น้อย ๆ 300 00:28:25,480 --> 00:28:26,890 ผมต้องขอโทษด้วยครับ 301 00:28:28,630 --> 00:28:30,390 นายรู้จักแก๊งคยองโพของเราไหม 302 00:28:30,390 --> 00:28:31,650 ไม่ครับ 303 00:28:32,280 --> 00:28:35,520 เพราะว่าพวกเด็ก ๆ เป็นคนไปทำธุรกิจ ผมยังไม่เคยเห็นครับ 304 00:28:36,540 --> 00:28:37,550 โอเค 305 00:28:37,550 --> 00:28:40,220 นายเป็นพ่อค้ายาเสพติดแล้วมาทำอะไรที่นี่ล่ะ 306 00:28:42,860 --> 00:28:47,050 ไม่ใช่ ในเมื่อต้องทำธุรกิจร่วมกัน 307 00:28:47,050 --> 00:28:49,770 ถึงอย่างไรก็ต้องรู้เรื่องที่ผ่านมาของนายไง 308 00:29:00,010 --> 00:29:03,170 เฮ้ย ตอนนี้มันยุคสมัยไหนกันแล้ว 309 00:29:03,170 --> 00:29:05,560 นึกไม่ถึงว่าจะสูบบุหรี่ในสถานประกอบการ 310 00:29:05,560 --> 00:29:08,450 คุณมีความคิดเห็นไหม ถ้างั้นก็ดับเลย 311 00:29:11,140 --> 00:29:14,150 ความคิดเห็นน่ะมี แต่สูบต่อเถอะ 312 00:29:17,090 --> 00:29:19,170 ขายยาเสพติดเป็นเรื่องของพวกเด็ก ๆ 313 00:29:19,170 --> 00:29:21,210 ธุรกิจหลักของผมคือทวงหนี้ 314 00:29:22,500 --> 00:29:25,160 ได้ยินมาว่าคนที่ไม่สามารถคืนเงินให้ได้ นายเอาพวกเขาไปขาย 315 00:29:25,160 --> 00:29:27,590 ยืมเงินคืนเงิน คือหลักการที่ถูกต้องอย่างไม่ต้องสงสัย 316 00:29:27,590 --> 00:29:29,630 ถึงแม้ว่าสิ่งที่คืนมาไม่ใช่เงินก็ตาม 317 00:29:29,630 --> 00:29:31,630 ความหมายของฉันคือ 318 00:29:32,270 --> 00:29:33,770 บนโลกนี้มีเรื่องที่สามารถทำได้ 319 00:29:33,770 --> 00:29:36,350 ทำไมนายถึงทำเรื่องที่หนักสมองประเภทนั้นล่ะ 320 00:29:39,210 --> 00:29:40,810 ประสบการณ์ของผมบอกผมว่า 321 00:29:40,810 --> 00:29:43,900 สรรพสิ่งในโลก ล้วนมีเจ้าของอยู่แล้ว 322 00:29:44,390 --> 00:29:46,700 ดังนั้นคนอย่างผมเลยอยากทำอะไรสักอย่าง 323 00:29:46,700 --> 00:29:48,520 ฆ่าคนเพื่อเป็นเจ้าของสิ่งที่ไม่ใช่ของตัวเอง 324 00:29:48,520 --> 00:29:52,500 หรือไม่ก็ ทำเรื่องอันตรายบางเรื่องที่คนอื่นไม่ทำกัน 325 00:29:53,440 --> 00:29:55,870 เลือกหนึ่งอย่างจากสองอย่าง ถึงจะมีข้าวกินสักคำไงครับ 326 00:30:03,270 --> 00:30:03,970 เฮ้ย 327 00:30:04,910 --> 00:30:06,500 นายต่อสู้เก่งมากใช่ไหม 328 00:30:10,390 --> 00:30:12,590 ไม่ต้องห่วงครับ ไม่ใช่ว่าผมจะต่อสู้กับใครก็ได้ 329 00:30:12,590 --> 00:30:15,350 เฮ้ย ในกระเป๋ากางเกงด้านหลังของนายคืออะไร 330 00:30:15,350 --> 00:30:16,590 คือมีดเหรอ 331 00:30:17,960 --> 00:30:19,540 ผมเคยได้ยินเรื่องคุณ 332 00:30:19,540 --> 00:30:20,710 คุณยังไม่ค่อยคุ้นเคยกับเรื่องพวกนี้ใช่ไหม 333 00:30:20,710 --> 00:30:23,260 ไม่ใช่ไม่คุ้นเคย ไม่ชอบต่างหาก 334 00:30:23,260 --> 00:30:25,140 แล้วกำลังคิดว่า ทำไมถึงต้องใช้ชีวิตแบบนั้นด้วย 335 00:30:25,780 --> 00:30:27,920 ไม่ต้องใช้แรงหมดเร็วขนาดนั้นหรอกครับ 336 00:30:28,250 --> 00:30:31,960 ไม่อย่างนั้นเวลาที่ต้องใช้แรงจริง ๆ ก็จะไม่มีแรง 337 00:30:40,370 --> 00:30:42,220 ไม่ต้องตึงเครียด ไอ้บ้านี่ 338 00:30:42,700 --> 00:30:45,190 รีบร้อนเปิดออฟฟิศเกินไปหรือเปล่า 339 00:30:46,190 --> 00:30:47,930 งั้นแล้วจะให้ผมไปทำงานที่ไหนล่ะ 340 00:30:47,930 --> 00:30:49,310 ทำที่ข้างถนนเหรอ 341 00:30:49,310 --> 00:30:51,760 ดังนั้นถึงได้บอกว่านายใจร้อนไง 342 00:30:52,240 --> 00:30:56,270 เพื่อกิจการ หาห้องได้ดีมากก็จริง 343 00:30:56,270 --> 00:30:59,180 แต่ลงมือทำธุรกิจ อาจจะทำไม่ได้ไง 344 00:30:59,180 --> 00:31:02,920 ให้ผมไม่ต้องทำกิจการทั้งหมดเลย ใช่ไหม 345 00:31:03,480 --> 00:31:04,970 ผมคือผู้ถือหุ้นรายใหญ่อันดับที่สองเลยนะ 346 00:31:06,640 --> 00:31:08,330 ก็ใช่ไง 347 00:31:08,330 --> 00:31:10,550 ไม่ใช่อย่างนั้น 348 00:31:10,550 --> 00:31:13,540 ฉันไม่อยากทำธุรกิจด้วยกันกับคนค้ายาเสพติด 349 00:31:13,540 --> 00:31:15,930 ผู้ถือหุ้นรายใหญ่อันดับที่สองกับผีน่ะสิ 350 00:31:15,930 --> 00:31:17,470 พวกเราคือผู้ถือหุ้นรายใหญ่ที่สุด 351 00:31:19,470 --> 00:31:22,310 ไม่ชอบก็ไปซื้อหุ้นสิ ดึงพวกเราลงมา 352 00:31:22,310 --> 00:31:26,070 ถ้าทำไม่ได้ ก็ไม่ต้องเข้าร่วมการบริหาร 353 00:31:26,070 --> 00:31:27,270 แบบนี้ถึงจะถูก 354 00:31:29,030 --> 00:31:31,210 ฉันให้ทำในสิ่งที่ยากเหรอ 355 00:31:32,390 --> 00:31:33,590 เอาเถอะ 356 00:31:34,140 --> 00:31:36,750 ในเมื่อผู้ถือหุ้นรายใหญ่พูดขนาดนี้แล้ว 357 00:31:36,750 --> 00:31:38,080 อย่างนั้นก็แค่ต้องทำตามนั้นแล้วล่ะ 358 00:31:40,700 --> 00:31:41,660 โอเค 359 00:31:42,700 --> 00:31:44,280 งั้นฉันก็ถือว่านายเห็นด้วยแล้วนะ 360 00:31:45,040 --> 00:31:46,070 กินเถอะ 361 00:31:46,070 --> 00:31:47,700 ถ้าพูดจบแล้ว ผมก็จะไปแล้ว 362 00:31:54,210 --> 00:31:55,520 จริง ๆ เลย… 363 00:32:16,040 --> 00:32:17,990 พูดคุยความรู้สึกกับพวกเด็ก ๆ แล้วหรือยัง 364 00:32:18,100 --> 00:32:19,190 รู้สึกยังไงบ้าง 365 00:32:19,190 --> 00:32:21,050 โอ้ย โง่เป็นพิเศษครับ 366 00:32:21,050 --> 00:32:22,650 ทำยังไงดีครับ จัดการพวกมันเลยดีไหม 367 00:32:23,980 --> 00:32:25,090 ช่างเถอะ 368 00:32:25,600 --> 00:32:28,140 ฉันดูแล้วชีวิตของพวกเขาก็คงไม่ได้ง่ายมาก 369 00:32:28,800 --> 00:32:31,980 ไม่ต้องทะเลาะ ต่อจากนี้มีเวลาก็ไปกินข้าวด้วยกันเถอะ 370 00:32:32,510 --> 00:32:33,190 ครับ 371 00:32:41,780 --> 00:32:43,970 ทำไมถึงเป็นหญ้าทั้งหมดนะ เห็นพวกเราเป็นวัวเหรอ 372 00:32:47,800 --> 00:32:48,780 ท่านมาแล้วเหรอครับ 373 00:32:51,660 --> 00:32:52,620 ขอบคุณครับ 374 00:32:54,530 --> 00:32:55,630 - ขอบคุณครับ - โอเค 375 00:32:56,790 --> 00:32:57,480 ขอบคุณครับ 376 00:32:57,900 --> 00:32:58,740 เข้าไปก่อนเถอะ 377 00:32:58,740 --> 00:32:59,900 - ท่านมาแล้วเหรอครับ - อืม 378 00:33:01,610 --> 00:33:02,680 นี่ นายมาได้ยังไงเนี่ย 379 00:33:02,680 --> 00:33:04,200 แน่นอนว่าฉันต้องมาอยู่แล้ว 380 00:33:04,200 --> 00:33:06,230 ท่านบอกว่ามาไม่ได้ไม่ใช่เหรอครับ 381 00:33:06,230 --> 00:33:07,890 - ยินดีด้วยนะ - ขอบคุณครับ 382 00:33:07,890 --> 00:33:08,970 นี่ใครเนี่ย 383 00:33:09,870 --> 00:33:11,270 นี่ไม่ใช่คนที่เคยจับฉันหรอกเหรอ 384 00:33:11,270 --> 00:33:13,100 คุณเป็นอย่างไรบ้างครับ 385 00:33:14,610 --> 00:33:15,710 มาแล้วเหรอครับ พี่ใหญ่ 386 00:33:16,120 --> 00:33:17,040 พี่มาแล้วเหรอครับ 387 00:33:17,480 --> 00:33:18,210 พี่ใหญ่ มาแล้วเหรอครับ 388 00:33:26,820 --> 00:33:28,770 เฮ้ย นายทำอะไรน่ะ 389 00:33:29,340 --> 00:33:30,960 พี่ใหญ่ พี่กำลังทำอะไรครับ 390 00:33:30,960 --> 00:33:33,720 ผมไม่เคยคิดว่าพี่จะเป็นคนแบบนี้ 391 00:33:33,720 --> 00:33:36,120 พี่ใหญ่ วันนี้เป็นวันแต่งงานของลูกน้องพวกเรา 392 00:33:36,120 --> 00:33:37,240 แต่งงาน 393 00:33:37,240 --> 00:33:38,480 แต่งงานกับผีน่ะสิ 394 00:33:38,480 --> 00:33:40,460 ใคร ไอ้บ้านี่เหรอ 395 00:33:44,150 --> 00:33:45,060 พี่ใหญ่ อันนั้น 396 00:33:45,060 --> 00:33:47,240 รีสอร์ตแห่งนั้นอยากยกให้พี่ใช่ไหม 397 00:33:48,580 --> 00:33:50,130 พูดแบบนี้แหละ 398 00:33:50,640 --> 00:33:51,500 อ้อ 399 00:33:52,820 --> 00:33:53,770 แล้วยังไงครับ 400 00:33:53,770 --> 00:33:55,850 ฉันก็บอกไปว่าทำแบบนั้นไม่ค่อยดีน่ะสิ 401 00:33:55,850 --> 00:33:57,050 เป็นอย่างนี้นี่เอง 402 00:33:58,340 --> 00:34:01,850 แล้วทำไมพี่ถึงไปเดินเตร่ ที่ไซต์งานก่อสร้างบ่อย ๆ ล่ะครับ 403 00:34:01,850 --> 00:34:05,160 พี่ใหญ่ พี่พูดเกินไปแล้วหรือเปล่าครับ 404 00:34:05,800 --> 00:34:07,090 ไอ้บ้านี่ 405 00:34:07,090 --> 00:34:09,010 เฮ้ย นายเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 406 00:34:09,010 --> 00:34:10,130 ใช่ไหม 407 00:34:12,580 --> 00:34:14,960 มาทำอะไรที่งานแต่งงานของคนอื่นเนี่ย 408 00:34:16,449 --> 00:34:18,590 ให้ตายสิ เกินไปแล้วหรือเปล่า 409 00:34:18,590 --> 00:34:19,580 พวกคุณคิดว่า ฉันเพื่อที่จะได้เห็นเหตุการณ์แบบนี้ 410 00:34:19,580 --> 00:34:24,770 ก็เลยเริ่มแต่งหน้าสวมชุดแต่งงาน ท้องหิวตั้งแต่เช้าตรู่เหรอ 411 00:34:24,810 --> 00:34:26,380 น่าขายหน้าจริง ๆ เลย 412 00:34:27,260 --> 00:34:29,530 ขอร้องละค่ะวันนี้อย่าเป็นแบบนี้เลย 413 00:34:30,130 --> 00:34:30,969 ได้ไหม 414 00:34:37,960 --> 00:34:40,690 นี่ ของขวัญแต่งงาน 415 00:34:48,110 --> 00:34:49,120 ให้ตายสิ 416 00:34:55,310 --> 00:34:56,210 เฮ้ย 417 00:34:56,870 --> 00:34:58,230 มาเก็บหน่อย 418 00:35:15,850 --> 00:35:16,750 - นี่ - ครับ 419 00:35:16,750 --> 00:35:17,960 ตอนที่ฉันแกว่งไม้ 420 00:35:17,960 --> 00:35:20,230 ถ้าหัวฉันหันไปด้วย ก็ตีหัวฉันได้เลย 421 00:35:20,230 --> 00:35:20,960 ครับ รู้แล้วครับ 422 00:35:24,460 --> 00:35:26,300 ไอ้โง่ แกบ้าไปแล้วหรือไง 423 00:35:26,300 --> 00:35:27,940 แกเป็นบ้าเหรอ 424 00:35:27,940 --> 00:35:29,070 ให้แกตีแกก็ตีจริง ๆ เหรอหะ 425 00:35:29,070 --> 00:35:29,860 ขอโทษครับ พี่ใหญ่ 426 00:35:29,860 --> 00:35:31,310 นายอยากลองหันหัวดูบ้างไหมล่ะ 427 00:35:31,310 --> 00:35:31,830 ขอโทษครับ พี่ใหญ่ 428 00:35:31,830 --> 00:35:33,010 ไอ้โง่เอ๊ย 429 00:35:33,400 --> 00:35:35,120 ลูกเล่นเยอะจริง ๆ เลยนะ 430 00:35:35,120 --> 00:35:36,000 ขอโทษครับ พี่ใหญ่ 431 00:35:36,000 --> 00:35:37,190 พี่ใหญ่ 432 00:35:37,700 --> 00:35:40,210 ว่าไง มานี่ ไปอยู่ตรงโน้นไป 433 00:35:47,910 --> 00:35:49,980 ประธานคิมอยากพบผมไม่ใช่เหรอครับ 434 00:35:51,030 --> 00:35:53,740 ไอหย๊า ถ้าโนมูฮยอนไปเกาหลีเหนือ 435 00:35:53,740 --> 00:35:56,350 เจอคิมจองอิลแล้วแน่นอน ยังจะเจอคนที่เป็นลูกน้องอยู่เหรอ 436 00:35:56,350 --> 00:35:57,660 ต้อนรับเท่ากันหมดเลยโอเคไหม 437 00:36:01,530 --> 00:36:02,390 ลูกสวย 438 00:36:04,270 --> 00:36:07,720 นี่ นายเคยได้ยินบทกวีกวนตงไหม 439 00:36:09,100 --> 00:36:10,050 ไม่ครับ 440 00:36:10,050 --> 00:36:12,250 ฉันว่าแล้ว 441 00:36:12,250 --> 00:36:14,300 คือคนสมัยก่อนเขียน 442 00:36:14,300 --> 00:36:17,520 คนนั้นบอกว่าที่นี่คือสถานที่ ๆ สวยที่สุดของคังวอนโด 443 00:36:19,650 --> 00:36:20,790 ฉันน่ะเหรอ 444 00:36:21,380 --> 00:36:23,140 แค่อยากนั่งชื่นชมพระจันทร์ 445 00:36:23,140 --> 00:36:25,610 ดื่มเหล้าอยู่ที่นี่ 446 00:36:25,610 --> 00:36:27,120 ใช้ชีวิตแบบนี้ 447 00:36:27,120 --> 00:36:29,930 ดังนั้นหลังจากนี้ ก็เลยอยากใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปมาโดยตลอด 448 00:36:29,930 --> 00:36:32,540 หวังว่าลูกชายของฉัน ก็จะใช้ชีวิตแบบนี้อยู่ที่นี่ 449 00:36:33,550 --> 00:36:34,690 ที่นี่ก็คือสวรรค์ 450 00:36:39,780 --> 00:36:41,230 สุดยอด ฉันไม่ตีแล้ว 451 00:36:41,230 --> 00:36:43,450 นี่ เอาไปทิ้งเลย เอาไปทิ้งเลย 452 00:36:43,450 --> 00:36:44,740 เอามาให้ฉัน เอามาให้ฉัน 453 00:36:44,740 --> 00:36:46,000 ทำไมถึงตีได้ดีขนาดนี้เนี่ย 454 00:36:46,550 --> 00:36:48,720 จริง ๆ เลย ฉันไม่ต้องฝึกแล้ว 455 00:36:51,320 --> 00:36:51,930 นี่ 456 00:36:52,550 --> 00:36:55,780 พี่ใหญ่ของพวกเรามีการเสียดสีกันเล็กน้อย ในเรื่องธุรกิจ นายรู้ใช่ไหม 457 00:36:55,780 --> 00:36:58,460 ถ้าเบื้องบนรู้สึกอึดอัด เราก็จะรู้สึกอึดอัดไปด้วย 458 00:36:58,460 --> 00:37:00,590 ธุรกิจก็ให้พวกพี่ใหญ่เป็นคนจัดการ 459 00:37:00,590 --> 00:37:02,770 ฉันอยากแนะนำว่า ระหว่างพวกเราก็ไม่ต้องก่อเรื่องอะไรแล้ว 460 00:37:05,020 --> 00:37:06,480 ผมรู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 461 00:37:07,250 --> 00:37:08,640 แต่จะพูดง่ายขนาดนั้นได้ยังไงกัน 462 00:37:09,370 --> 00:37:10,750 นายเป็นคนมีเหตุผลจริง ๆ นะ 463 00:37:11,350 --> 00:37:12,930 ฉันก็รู้ว่ามันยาก 464 00:37:12,930 --> 00:37:14,090 แต่พยายามดูหน่อยไม่ได้เหรอ 465 00:37:14,090 --> 00:37:16,070 ถึงแม้ว่าฉันจะไม่ได้รู้จักนายมากเท่าไร 466 00:37:16,070 --> 00:37:18,790 แต่นายก็น่าจะเผชิญหน้า กับคลื่นลูกใหญ่มาไม่น้อยไม่ใช่เหรอ 467 00:37:18,790 --> 00:37:20,110 ฉันเข้าใจทุกอย่าง 468 00:37:20,110 --> 00:37:22,060 ดังนั้นก็เลยอยากให้นายสบายหน่อย 469 00:37:22,450 --> 00:37:27,620 คุณบอกว่า คุณเข้าใจกับคลื่นลูกใหญ่ที่ผมเผชิญมาใช่ไหม 470 00:37:27,620 --> 00:37:30,040 ทำไม ยังไม่ถึงขั้นนั้นเหรอ 471 00:37:32,290 --> 00:37:34,630 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเคยทำงานที่ไซต์งานก่อสร้าง 472 00:37:34,630 --> 00:37:37,130 ดูนายสิ นายคงลำบากน่าดู 473 00:37:37,130 --> 00:37:40,030 ทำได้หนึ่งเดือน ตอนที่ได้รับเงินเดือน 474 00:37:40,030 --> 00:37:44,180 ถึงพบว่าการหาเงินนั้นไม่ง่ายเลยจริง ๆ 475 00:37:44,180 --> 00:37:46,330 ใช่ไหมล่ะ การหาเงินจริง ๆ แล้วไม่ง่ายเลย 476 00:37:48,380 --> 00:37:49,820 ในคืนวันนั้น 477 00:37:49,820 --> 00:37:52,780 ผมดื่มเหล้าด้วยกัน กับพี่คนที่ทำงานในไซต์ก่อสร้างมา 30 ปี 478 00:37:52,780 --> 00:37:55,800 ผมพูดว่า พี่ครับ พี่ไม่ธรรมดาเลยจริง ๆ 479 00:37:55,800 --> 00:37:58,800 งานหนักขนาดนี้ พี่ทำมาได้ยังไงถึง 30 ปี 480 00:37:58,800 --> 00:38:02,140 พี่คนนั้นบอกว่า 481 00:38:03,060 --> 00:38:06,230 คุณไม่รู้อะไรเลย 482 00:38:07,050 --> 00:38:08,700 คน ๆ นั้นค่อนข้างเจ้าอารมณ์ 483 00:38:08,700 --> 00:38:10,630 พูดแบบนั้นได้ยังไง 484 00:38:10,630 --> 00:38:13,790 เพราะเขารู้สึกว่าถูกเหยียดหยาม 485 00:38:16,060 --> 00:38:18,310 คน ๆ หนึ่งไม่เคยถูกเหยียดหยาม 486 00:38:18,310 --> 00:38:20,960 ไม่เคยสูญเสียเพื่อนร่วมงานเพราะอุบัติเหตุ 487 00:38:21,650 --> 00:38:25,380 และไม่เคยถูกพนักงานในบริษัท ที่อายุน้อยกว่ามองข้าม 488 00:38:25,380 --> 00:38:29,020 เป็นเด็กที่ปากยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม 489 00:38:29,560 --> 00:38:31,750 แต่กลับพูดว่าเข้าใจชีวิตของเขา 490 00:38:37,370 --> 00:38:39,320 เพราะฉะนั้นอย่าพูดพร่ำเพรื่อว่าเข้าใจคนอื่น 491 00:38:39,320 --> 00:38:40,720 มันช่างน่าสมเพชสิ้นดี 492 00:38:48,320 --> 00:38:50,620 พูดคำว่าเข้าใจ เป็นคำพูดที่ทำให้คนรู้สึกไม่พอใจอย่างงั้นเหรอ 493 00:38:51,260 --> 00:38:52,510 ฉันไม่เข้าใจจริง ๆ 494 00:38:52,510 --> 00:38:54,380 ให้ตายเถอะ เขาพูดอะไรเนี่ย 495 00:38:54,820 --> 00:38:55,780 เฮ้ จัดเก็บข้าวของหน่อย 496 00:38:57,120 --> 00:38:57,890 ให้ตายสิ 497 00:39:05,060 --> 00:39:07,350 [ขายปลาตามธรรมชาติ] 498 00:39:07,580 --> 00:39:09,170 มีปลาตามธรรมชาติขายหรือเปล่าครับ 499 00:39:09,170 --> 00:39:12,040 รอสักครู่ครับ ผมไปเลือกตัวใหญ่ให้คุณตัวหนึ่ง 500 00:39:20,080 --> 00:39:22,650 ลูกพี่ วาสนาของคุณช่างดีเหลือเกินนะ 501 00:39:23,310 --> 00:39:25,670 ทำไมคำชมของนายถึงต้องเหน็บแนมด้วยล่ะ 502 00:39:25,670 --> 00:39:27,650 ตอนนี้เป็นเวลาที่จะมานั่งกินปลาดิบเหรอ 503 00:39:28,180 --> 00:39:30,760 พี่กิลซอกกำลังยึดเอารีสอร์ตไปทีละนิด ๆ 504 00:39:30,760 --> 00:39:34,840 ถึงอย่างไรกิลซอกก็ฉลาดมาก เก่งมากด้วย 505 00:39:36,070 --> 00:39:39,310 ยังไงก็ตาม ก็ต้องใส่ใจกับการเรียงลำดับและตำแหน่งสิ 506 00:39:39,310 --> 00:39:46,110 เพราะยังไงพี่ใหญ่ก็เอากิจการของตัวเอง ส่งต่อให้กับพวกเรา 507 00:39:46,110 --> 00:39:48,870 อยากให้ใครนั้นพี่ใหญ่เป็นคนตัดสินใจเอง 508 00:39:48,870 --> 00:39:49,860 จริง ๆ เลย… 509 00:39:53,670 --> 00:39:57,290 แล้วยังไง พี่แค่จะนั่งดูแบบนี้เหรอ 510 00:39:57,290 --> 00:40:01,900 เรื่องบางเรื่อง การที่ไม่ทำอะไรเลยถึงจะเป็นทางออก 511 00:40:04,170 --> 00:40:05,210 ให้ตายเถอะ 512 00:40:07,480 --> 00:40:09,550 งั้นพี่ทานปลาดิบเถอะ ผมไปละ 513 00:40:10,280 --> 00:40:11,290 จงซอบ 514 00:40:13,060 --> 00:40:18,470 ตอนพายุกำลังจะมา ไม่ควรออกทะเล 515 00:40:21,340 --> 00:40:24,420 เราทำงาน เคยฟังพยากรณ์อากาศเมื่อไหร่กัน 516 00:40:39,970 --> 00:40:41,340 นอนสักพักแล้วค่อยไปเถอะค่ะ 517 00:40:41,610 --> 00:40:43,080 คุณดูเหนื่อยมาก 518 00:40:46,340 --> 00:40:47,500 คุณเป็นห่วงผมงั้นเหรอ 519 00:40:48,860 --> 00:40:51,980 ทำไมคะ ฉันเป็นห่วงคุณไม่ได้เหรอ 520 00:40:57,380 --> 00:40:58,550 คุณเป็นแบบนี้ทุกครั้ง 521 00:41:05,860 --> 00:41:09,760 เพียงแค่ฉันเข้าใกล้คุณ คุณก็จะห่างฉันไกลออกไปอีก 522 00:41:17,610 --> 00:41:20,540 แล้วคุณจะทำยังไงล่ะ 523 00:41:25,240 --> 00:41:27,480 คืนเงินต้นไม่ได้ 524 00:41:27,480 --> 00:41:30,570 ใช้ร่างกายมาจ่ายดอกเบี้ยทุกครั้ง จะได้ยังไงกัน 525 00:41:35,700 --> 00:41:37,740 คุณก็ต้องใช้ชีวิตอยู่ไม่ใช่เหรอ 526 00:41:37,740 --> 00:41:41,230 คุณแค่เพียงเก็บดอกเบี้ยจากฉันงั้นเหรอคะ 527 00:41:42,260 --> 00:41:44,490 ไม่งั้นเราเป็นอะไรกันล่ะ 528 00:41:53,800 --> 00:41:55,190 เราเป็นอะไรกัน 529 00:41:56,980 --> 00:41:58,110 ลองพูดดูสิ 530 00:42:25,360 --> 00:42:27,330 คุณยอมรับผมได้ไหม 531 00:42:49,830 --> 00:42:51,750 อุ้ย คุณมาได้ยังไง 532 00:42:52,720 --> 00:42:55,350 ผมไปที่หมู่บ้าน เลยแวะมาครับ 533 00:42:56,180 --> 00:42:58,600 ดูว่าผมสามารถช่วยคุณทำงานอะไรได้ไหม 534 00:42:58,600 --> 00:43:00,180 เรื่องทำงานก็ช่างเถอะ 535 00:43:01,200 --> 00:43:03,200 งานต้องให้คนที่ทำอยู่บ่อย ๆ มาทำ 536 00:43:04,980 --> 00:43:06,930 ดูแล้วก็ไม่ได้ยากขนาดนั้นนะ 537 00:43:28,120 --> 00:43:30,550 ผมดูคุณแล้วไม่มีอะไรที่ไม่เคยทำ 538 00:43:31,380 --> 00:43:32,980 น่าจะลำบากมาไม่น้อยเลยสินะ 539 00:43:33,600 --> 00:43:35,620 คนเรามีชีวิตอยู่มีอะไรให้น่าลำบากล่ะครับ 540 00:43:36,400 --> 00:43:37,830 ตายไปแล้วต่างหากถึงน่าเวทนา 541 00:43:38,770 --> 00:43:41,680 มือคุณคงเปื้อนด้วยเลือดไม่น้อยเลยสินะ 542 00:43:43,050 --> 00:43:45,200 ถือปากกา มือก็ต้องเปื้อนหมึก 543 00:43:45,200 --> 00:43:47,600 ถือมีด มือก็ต้องเปื้อนเลือดเป็นธรรมดา 544 00:43:48,890 --> 00:43:51,360 นั่นเป็นคำพูดของเมื่อก่อนแล้ว 545 00:43:51,360 --> 00:43:53,890 เดี๋ยวนี้คือถือปากกา มือถึงเปื้อนเลือด 546 00:43:53,890 --> 00:43:57,150 ถือมีด ก็ต้องกินข้าวแดงแล้ว 547 00:43:57,580 --> 00:43:58,370 ก็ใช่นะครับ 548 00:43:59,340 --> 00:44:01,230 โลกจะกลายเป็นแบบนี้ไม่ได้สิ 549 00:44:02,590 --> 00:44:04,480 เมื่อก่อนอยากกินไก่ 550 00:44:04,480 --> 00:44:08,880 ยังต้องหักคอไก่ ล้วงเครื่องในออกมา 551 00:44:08,880 --> 00:44:12,160 ต้องถอนขนไก่ออกให้หมดถึงจะกินได้ 552 00:44:13,370 --> 00:44:15,390 แต่ตอนนี้เพียงแค่ไปซุปเปอร์มาร์เก็ต ก็สามารถซื้อไก่ได้แล้ว 553 00:44:16,000 --> 00:44:17,570 โลกใบนี้ช่างสะดวกสบายขึ้นมากเลย 554 00:44:19,660 --> 00:44:22,210 แต่มีอย่างหนึ่งที่ลืมไม่ได้โดยเด็ดขาด 555 00:44:22,850 --> 00:44:24,410 อยากกินไก่ 556 00:44:24,410 --> 00:44:28,740 ยังคงต้องมีคนหักคอไก่ 557 00:44:28,740 --> 00:44:31,250 ล้วงเครื่องในออกมา 558 00:44:34,110 --> 00:44:36,680 และเพื่อที่ต้องการจะลืมในจุดนั้น 559 00:44:36,680 --> 00:44:38,180 ผู้คนถึงได้ใช้ชีวิตอย่างจริงจังแบบนี้สินะ 560 00:44:39,120 --> 00:44:41,160 ท่านประธานครับ คุณเคยฆ่าคนไหม 561 00:44:49,750 --> 00:44:53,340 โถ่ ทำไมคุณถึงอยากรู้เรื่องนี้ล่ะ 562 00:44:53,830 --> 00:44:56,830 ถึงแม้ว่าคังนึงเป็นแค่ชนบท 563 00:44:56,830 --> 00:44:59,330 หากไม่เคยฆ่าใครแม้แต่สักคน แล้วมาถึงตำแหน่งนั้นได้ 564 00:44:59,330 --> 00:45:01,280 น่าจะยากมากนะครับ 565 00:45:01,280 --> 00:45:05,530 อีกทั้ง ดูแล้วท่านประธานเป็นคนดีคนหนึ่ง 566 00:45:05,530 --> 00:45:09,200 ดังนั้นหากผมก็เคยฆ่าคน 567 00:45:09,200 --> 00:45:10,920 ก็จะเป็นเหมือนคุณอย่างนั้นเหรอ 568 00:45:11,840 --> 00:45:13,480 อันนี้ 569 00:45:14,030 --> 00:45:15,870 ผมก็อยากรู้เหมือนกันครับ 570 00:45:17,180 --> 00:45:19,390 ง่าย ๆ 571 00:45:19,390 --> 00:45:23,580 เคยฆ่าคนหนึ่งร้อยคนกับเคยฆ่าคนหนึ่งคน 572 00:45:23,580 --> 00:45:26,090 สองอย่างนี้ไม่เหมือนกัน 573 00:45:26,950 --> 00:45:30,130 ทุกสิ่งในโลก เดิมทีก็คือความแตกต่างในระดับ 574 00:45:30,900 --> 00:45:31,760 และความแตกต่างในระดับ 575 00:45:31,760 --> 00:45:34,010 ก็สร้างความแตกต่างระหว่างผู้คน 576 00:45:36,370 --> 00:45:38,290 ดังนั้นคุณมีธุระอะไรกันแน่ 577 00:45:39,810 --> 00:45:45,560 ผมกับประธานคิมหารือกันเรื่องปัญหาทางธุรกิจ 578 00:45:45,560 --> 00:45:47,880 ผมได้ยินมาว่าพวกคุณเจรจากันแล้ว 579 00:45:47,880 --> 00:45:50,580 คุณยังมีอะไรจะพูดกับผมไหม 580 00:45:53,550 --> 00:45:56,900 ไม่ครับ ผมไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 581 00:46:10,320 --> 00:46:12,580 คุณก็ควรพักผ่อนได้แล้ว 582 00:46:12,580 --> 00:46:15,990 จะขึ้นอยู่กับคุณได้ยังไง 583 00:46:46,850 --> 00:46:48,430 ดูเหมือนว่าคุณต้องการสิ่งนี้ 584 00:46:50,540 --> 00:46:54,130 ผมต้องการสิ่งนี้เพื่ออะไร 585 00:46:54,210 --> 00:46:56,760 ช่างไม่เข้ากันเลย 586 00:47:00,350 --> 00:47:01,740 ตอนนี้คุณไปได้แล้ว 587 00:47:03,880 --> 00:47:05,080 คุณ… 588 00:47:36,970 --> 00:47:38,200 คนสารเลว 589 00:48:02,270 --> 00:48:02,970 คุณครับ 590 00:48:05,500 --> 00:48:07,240 - คุณครับ คุณทำแบบนี้ไม่ได้… - ปล่อย 591 00:48:06,960 --> 00:48:09,280 [ห้องผ่าตัดศูนย์กลาง] 592 00:48:07,680 --> 00:48:09,070 - คุณคะ คุณทำอะไรคะ - ปล่อยผม 593 00:48:09,630 --> 00:48:11,190 เฮ้ คุณเข้าไปไม่ได้ค่ะ 594 00:48:12,510 --> 00:48:13,280 เฮ้ 595 00:48:37,190 --> 00:48:40,370 [โรงพยาบาลคังนึงอาซาน] 596 00:48:52,450 --> 00:48:53,790 เราพยายามอย่างเต็มที่แล้วครับ 597 00:48:53,790 --> 00:48:56,160 แต่ผู้ป่วยเสียเลือดมากเกินไป 598 00:48:56,160 --> 00:48:58,540 ขอโทษครับ เขาได้จากไปแล้ว 599 00:49:14,750 --> 00:49:16,610 [ตำรวจผู้สุจริตและใสสะอาด] 600 00:49:19,650 --> 00:49:20,670 เฮ้ 601 00:49:22,310 --> 00:49:23,650 [ตำรวจที่วางใจได้เดินเคียงข้างประชาชน] [ห้องพิจารณาคดี] 602 00:49:27,400 --> 00:49:28,420 คุณทำอะไร 603 00:49:29,550 --> 00:49:31,670 - ให้ตายสิ - บ้าแล้วเหรอ 604 00:49:32,140 --> 00:49:35,130 นังโสเภณี ใครเป็นคนทำ 605 00:49:35,630 --> 00:49:36,860 รีบไปดูเร็ว 606 00:49:38,360 --> 00:49:40,440 ฉันเป็นคนทำ ถึงได้อยู่ที่นี่ไง 607 00:49:40,440 --> 00:49:41,860 กิลซอก ขอร้องล่ะหยุดได้แล้ว 608 00:49:42,840 --> 00:49:44,760 ให้ตายสิ ปล่อยฉัน 609 00:49:45,300 --> 00:49:46,960 ผู้หญิงที่ไม่รู้ที่มาที่ไป 610 00:49:46,960 --> 00:49:48,440 จู่ ๆ ก็ออกมาฆ่าคน 611 00:49:48,440 --> 00:49:50,490 คนอย่างเธอ ฆ่าลูกพี่ของฉันงั้นเหรอ 612 00:49:51,710 --> 00:49:52,600 ทำไม 613 00:49:53,920 --> 00:49:56,190 คนอย่างฉัน แม้แต่คนแก่คนหนึ่งก็ฆ่าไม่ได้งั้นเหรอ 614 00:49:56,190 --> 00:49:58,080 โถ่เอ๊ย ให้ตายเถอะ 615 00:49:58,080 --> 00:50:00,800 กับคนแก่ที่อายุเกือบเจ็ดสิบ นึกไม่ถึงเลย… 616 00:50:00,800 --> 00:50:04,060 นี่เป็นเรื่องที่คนควรทำเหรอ 617 00:50:04,060 --> 00:50:05,730 เพราะอะไรกันแน่ 618 00:50:13,570 --> 00:50:15,040 เพราะฉันก็อยากมีชีวิตอยู่เหมือนกัน 619 00:50:16,350 --> 00:50:20,930 อยากมีชีวิตอยู่ ยังมีอะไรที่ทำไม่ได้อีก 620 00:51:14,620 --> 00:51:17,520 ผู้หญิงคนนั้นมีหนี้ก้อนใหญ่ 621 00:51:43,020 --> 00:51:45,480 บริษัทสินเชื่อดงพูเคยทวงหนี้จากเธอ 622 00:51:46,950 --> 00:51:48,530 เป็นบริษัทของอีมินซอก 623 00:52:16,590 --> 00:52:18,400 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ 624 00:52:18,400 --> 00:52:20,340 แต่คุณต้องอดทนรอ 625 00:52:21,050 --> 00:52:21,810 เข้าใจไหม 626 00:52:36,040 --> 00:52:38,280 ก็คือให้พวกเรารออยู่เฉย ๆ ใช่ไหม 627 00:52:40,660 --> 00:52:42,110 พวกเราต้องทำอะไรหน่อยไหม 628 00:52:42,110 --> 00:52:44,670 ตอนนี้เป็นเวลาที่มานั่งรออย่างงั้นเหรอ 629 00:52:46,210 --> 00:52:48,110 รอดูไปก่อนเถอะ 630 00:52:49,240 --> 00:52:50,630 คนตายไปแล้ว คนตายไปแล้ว 631 00:52:53,430 --> 00:52:54,590 คนได้ตายไปแล้วไม่ใช่เหรอ 632 00:52:59,780 --> 00:53:00,600 เฮ้ 633 00:53:08,090 --> 00:53:09,940 [เฮลท์คลับ] 634 00:53:20,090 --> 00:53:21,140 ยินดีต้อนรับครับ 635 00:53:58,370 --> 00:53:59,880 ประธานคิม มาแล้วเหรอครับ 636 00:54:03,140 --> 00:54:04,450 ชื่นชมชื่อนี้มานานแล้วครับ 637 00:54:06,230 --> 00:54:07,270 ทักทายกันสิ 638 00:54:07,690 --> 00:54:09,110 ท่านนี้คือประธานชินแห่งบริษัทชองซอง 639 00:54:17,970 --> 00:54:19,100 บริษัทชองซองเหรอ 640 00:54:20,830 --> 00:54:23,280 ที่ถูกอีมินซอกกวาดล้างนั่นเหรอ 641 00:54:24,690 --> 00:54:27,030 คือประธานนัมหรืออะไรนั่นหรือเปล่า 642 00:54:27,030 --> 00:54:29,090 ไอหยา ประธานคิม 643 00:54:29,650 --> 00:54:31,070 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะครับ… 644 00:54:31,640 --> 00:54:32,720 มาว่ากันถึงประเด็นสำคัญเถอะ 645 00:54:33,520 --> 00:54:35,820 ประธานคิมของเรา ใจร้อนจริง ๆ เลยนะครับ 646 00:54:36,510 --> 00:54:39,240 ใช่ไง ดังนั้นก็พูดมาเร็ว ๆ หน่อย 647 00:54:42,690 --> 00:54:43,450 ได้.. 648 00:54:44,570 --> 00:54:49,320 เท่าที่ผมรู้ หัวหน้าเชากำลังเตรียมการจับกุมอีมินซอก 649 00:54:49,320 --> 00:54:52,200 อีมินซอกถูกจับแล้ว บังคับให้บริษัทดงพูออกไป 650 00:54:52,200 --> 00:54:54,460 ก็ต้องมีการลงทุนใหม่เข้ามาไม่ใช่เหรอครับ 651 00:54:54,990 --> 00:54:55,940 ไม่ใช่ 652 00:54:58,030 --> 00:55:00,350 อันนั้นแค่ตัดสินจากมุมมองทางธุรกิจก็ได้แล้ว 653 00:55:01,750 --> 00:55:03,670 ทำไมตำรวจถึงต้องมาสร้างสะพานอยู่ตรงกลางด้วย 654 00:55:04,540 --> 00:55:05,880 ไม่ใช่ อันนั้น… 655 00:55:05,880 --> 00:55:08,420 คุณคงมีอะไรเข้าใจผิดแล้วครับ 656 00:55:08,420 --> 00:55:11,230 เข้าใจผิดอะไร ผมเข้าใจดีทุกอย่าง 657 00:55:16,270 --> 00:55:19,090 รักษาถ้วยข้าวของตัวเองไว้ไม่ได้ เป็นเรื่องที่ควรโอ้อวดงั้นเหรอ 658 00:55:19,090 --> 00:55:23,780 ตอนนี้มาขอความช่วยเหลือไปทั่ว 659 00:55:23,780 --> 00:55:24,880 นั่นคืออะไรกัน 660 00:55:27,780 --> 00:55:29,450 อีกอย่างครับ ผู้อำนวยการ 661 00:55:31,220 --> 00:55:34,840 สถานที่พักผ่อนของท่านประธานของพวกเรา หญ้ายังไม่ขึ้นเลยนะครับ 662 00:55:36,730 --> 00:55:38,310 เฮ้ ประธานคิม คุณ… 663 00:55:39,300 --> 00:55:40,370 อันนั้น… 664 00:55:41,850 --> 00:55:44,890 ผมเข้าใจความหมายของคุณแล้วครับ 665 00:55:46,440 --> 00:55:47,600 เป็นผมเองที่เสียมารยาท 666 00:55:49,450 --> 00:55:50,450 รู้ก็ดีแล้ว 667 00:55:54,510 --> 00:55:58,750 ผมไปจ่ายบิลเอง พวกคุณกินเสร็จแล้วค่อยไปเถอะ 668 00:56:08,500 --> 00:56:09,420 ลูกพี่ 669 00:56:09,820 --> 00:56:11,360 - คุณมาแล้ว - คุณมาแล้ว 670 00:56:11,360 --> 00:56:12,370 ถามอะไรได้บ้างหรือยัง 671 00:56:12,370 --> 00:56:14,650 ยังครับ พวกเราแค่ซ้อมเขาก่อนยกหนึ่ง 672 00:56:15,160 --> 00:56:17,740 เฮ้ ต้องถามคำถามให้หมดก่อน ฟังคำตอบเสร็จแล้วค่อยซ้อมสิ 673 00:56:17,740 --> 00:56:18,790 ซ้อมทันทีเลยได้ยังไงกัน 674 00:56:26,990 --> 00:56:29,000 ทำไมถึงจับพวกเขาแขวนกลับหัวล่ะ 675 00:56:29,000 --> 00:56:29,860 เวียนหัวหมดแล้ว 676 00:56:29,860 --> 00:56:32,270 - เฮ้ แกเวียนหัวแล้วเหรอ - ฉันเองที่เวียนหัว 677 00:56:43,550 --> 00:56:45,030 เฮ้ พวกนาย… เฮ้อ 678 00:56:55,630 --> 00:56:57,720 พวกเราไม่เคยทำเรื่องแบบนี้มาก่อน 679 00:56:57,720 --> 00:56:59,270 พวกนายดูแล้วก็รู้สึกไม่คุ้นใช่ไหม 680 00:57:00,820 --> 00:57:01,820 ใช่ไง 681 00:57:03,050 --> 00:57:09,840 เฮ้ จะซ้อมคน อย่างน้อยก็ควรพูดเหตุผลก่อนหรือเปล่า 682 00:57:09,840 --> 00:57:11,300 ให้ตายเถอะ 683 00:57:12,310 --> 00:57:15,270 ฉันได้ยินมาว่าแม่ของนายเป็นมะเร็งกระเพาะ 684 00:57:15,270 --> 00:57:16,980 เป็นเพราะว่ากินเผ็ดมากเกินไปเหรอ 685 00:57:17,640 --> 00:57:19,170 จริง ๆ เลย… 686 00:57:19,170 --> 00:57:21,570 แม่ของฉันเป็นมะเร็งกระเพาะหรือมะเร็งปอด 687 00:57:21,570 --> 00:57:26,010 ให้ตายสิ มันเกี่ยวอะไรกันวะ 688 00:57:27,780 --> 00:57:31,080 สารเลว สมควรตาย 689 00:57:31,450 --> 00:57:33,630 ให้ตายเถอะ หมุนเขากลับมา 690 00:57:36,160 --> 00:57:38,340 ไอ้พวกสารเลว 691 00:57:38,340 --> 00:57:39,670 กล้าแตะต้องแม่ของฉันก็ลองดู 692 00:57:39,670 --> 00:57:41,680 ฉันจะฆ่าพวกนาย สารเลว 693 00:57:42,260 --> 00:57:43,150 ดังนั้น 694 00:57:43,800 --> 00:57:45,760 น่าจะต้องการเงินค่ารักษาจำนวนมากสินะ 695 00:57:45,760 --> 00:57:47,190 อีมินซอกไม่ช่วยนายเหรอ 696 00:57:49,720 --> 00:57:51,950 ค่าผ่าตัดของแม่นาย ฉันให้นาย 697 00:57:51,950 --> 00:57:53,790 หากต้องการ ยังสามารถจัดหาผู้ดูแลให้กับเธอ 698 00:57:54,360 --> 00:57:55,280 นายคิดว่าไง 699 00:57:55,830 --> 00:57:56,620 นายพูดอะไร 700 00:57:59,300 --> 00:58:01,840 เพียงแค่บอกฉันเกี่ยวกับเวลาและสถานที่ก็พอ 701 00:58:01,840 --> 00:58:03,270 พวกเราเพียงต้องการเหล่านั้นก็เพียงพอแล้ว 702 00:58:05,500 --> 00:58:07,170 [ตำรวจแห่งชาติที่ซื่อสัตย์สุจริต ต่อหน้าที่ของตนเอง] 703 00:58:13,870 --> 00:58:16,640 หัวหน้าครับ รู้เวลาและสถานที่แล้วครับ 704 00:58:18,900 --> 00:58:21,130 มา มานี่ให้หมด 705 00:58:44,960 --> 00:58:46,630 รอเดี๋ยว ออกมาสิ 706 00:58:46,630 --> 00:58:47,850 เฮ้ นายมานี่สิ 707 00:58:53,830 --> 00:58:55,220 ตรงนี้ ตรงนี้ ตรงนี้ 708 00:59:32,240 --> 00:59:33,660 หัวหน้าครับ พวกเขาออกเดินทางแล้วครับ 709 00:59:42,920 --> 00:59:44,780 [พังเชียน วันนี้ฉันจะจับอีมินซอกแล้ว เลี้ยงเหล้าฉันเถอะ] 710 00:59:52,520 --> 00:59:53,580 ฮัลโหล ลูกพี่ 711 00:59:53,580 --> 00:59:54,800 เริ่มแล้ว 712 00:59:55,320 --> 00:59:56,330 ครับ 713 00:59:56,330 --> 00:59:57,960 สรุปว่า หากหัวหน้าโชล้มเหลว 714 00:59:57,960 --> 00:59:59,250 ผมจะลงมือทันที 715 00:59:59,250 --> 01:00:00,130 ครับ 716 01:00:08,040 --> 01:00:09,330 ดื่มน้อย ๆ หน่อย 717 01:00:10,400 --> 01:00:11,670 มีแค่ฉันคนเดียวที่ร้อนใจงั้นเหรอ 718 01:00:13,650 --> 01:00:14,620 จริง ๆ เลย 719 01:00:20,360 --> 01:00:21,570 มีตำรวจสะกดรอยตาม 720 01:00:35,760 --> 01:00:36,480 ฮัลโหล เถ้าแก่อี 721 01:00:37,590 --> 01:00:39,670 ดูเหมือนพวกเราจะถูกตำรวจสะกดรอยตามแล้ว 722 01:00:52,740 --> 01:00:54,900 เอามา เอามา 723 01:00:57,290 --> 01:00:58,450 ไปไปไป 724 01:01:01,280 --> 01:01:03,800 ม้าช้างและปืนใหญ่เดินเข้าไปในตลาดศูนย์กลาง 725 01:01:03,800 --> 01:01:04,870 พวกเรากำลังตามไปครับ 726 01:01:08,140 --> 01:01:09,280 รถนักรบและลูกสมุน 727 01:01:09,280 --> 01:01:11,580 เข้าตลาดศูนย์กลางจากประตูหลัง 728 01:01:25,020 --> 01:01:26,620 ปืนใหญ่ไปอีกทาง 729 01:01:26,620 --> 01:01:27,790 พวกเราตามไป 730 01:01:42,310 --> 01:01:43,530 ม้าและช้างเคลื่อนไหวไปด้วยกัน 731 01:01:44,090 --> 01:01:45,510 เข้าสู่ตลาดศูนย์กลาง 732 01:01:55,320 --> 01:01:56,500 ม้าและช้างแยกจากกัน 733 01:01:57,100 --> 01:01:58,530 พวกเราติดตามม้า 734 01:02:00,750 --> 01:02:02,310 ซอยหมายเลข 7 ติดตามช้าง 735 01:02:05,800 --> 01:02:06,840 นักรบถอยกลับ 736 01:02:06,840 --> 01:02:08,340 นักรบและลูกสมุนเคลื่อนไหวไปด้วยกัน 737 01:02:09,700 --> 01:02:11,210 นักรบสั่งซื้อสินค้า 738 01:02:11,210 --> 01:02:12,510 ตลาดชุบพู 739 01:02:16,440 --> 01:02:17,950 ซอยหมายเลข 2 ติดตามนักรบ 740 01:02:28,070 --> 01:02:29,170 รถและลูกสมุนแยกกัน 741 01:02:31,900 --> 01:02:33,250 กำลังเข้าใกล้สถานที่เป้าหมาย 742 01:03:00,800 --> 01:03:02,020 จับกุมรถและลูกสมุนได้แล้ว 743 01:03:14,120 --> 01:03:15,970 ถึงที่ตั้งเป้าหมาย 744 01:03:15,970 --> 01:03:17,270 จับได้แล้ว 745 01:03:30,740 --> 01:03:32,450 หยุดนะ 746 01:03:50,670 --> 01:03:52,360 - อย่าขยับ ไอ้สารเลว - จับกุมได้หมดแล้วครับ 747 01:03:52,360 --> 01:03:54,250 พูดทวนอีกครั้ง จับกุมได้หมดแล้วครับ 748 01:03:54,250 --> 01:03:57,510 ดี ในที่นี้มีอันหนึ่งต้องเป็นยาเสพติดแน่นอน 749 01:03:57,510 --> 01:03:58,890 มีอันหนึ่งต้องเป็นเงินอย่างแน่นอน 750 01:03:58,890 --> 01:04:00,330 ค้นตัวอย่างละเอียด 751 01:04:00,830 --> 01:04:02,310 เบาหน่อย เบาหน่อย 752 01:04:02,780 --> 01:04:03,670 เจ็บมาก 753 01:04:05,310 --> 01:04:08,030 - สารเลว อย่าขยับ - อย่าขยับ 754 01:04:11,770 --> 01:04:13,130 นี่คืออะไร 755 01:04:14,160 --> 01:04:16,140 คุณชอบชาผู่เอ๋อร์ไหม 756 01:04:16,140 --> 01:04:17,670 อะไร ชาอะไร 757 01:04:21,220 --> 01:04:23,280 ดูเหมือนพวกคุณจะคิดผิดแล้ว 758 01:04:23,870 --> 01:04:27,500 คนจีนชอบดื่มชามาก 759 01:04:27,500 --> 01:04:28,490 ดังนั้น… 760 01:04:28,490 --> 01:04:30,550 กาแฟของคังนึงมีชื่อเสียงมาก 761 01:04:30,550 --> 01:04:32,560 ฉันก็เลยเตรียมมันมาไง 762 01:04:36,050 --> 01:04:37,920 ชอบไหม ให้คุณหน่อยเอาไหม 763 01:04:38,920 --> 01:04:39,800 เอาไปเถอะ 764 01:04:40,330 --> 01:04:41,620 อา พูดแบบนี้ไม่ได้ใช่ไหม 765 01:04:41,620 --> 01:04:42,700 เชิญเอาไปเถอะครับ 766 01:04:45,220 --> 01:04:46,220 งี่เง่า 767 01:04:47,520 --> 01:04:48,270 ทำไม 768 01:06:05,320 --> 01:06:06,580 ครับ ลูกพี่ 769 01:06:06,580 --> 01:06:07,720 ของถึงมือแล้วครับ 770 01:06:09,680 --> 01:06:10,680 การเปลี่ยนแปลงเชิงรุกและป้องกัน 771 01:06:14,230 --> 01:06:15,470 ฉันรู้อยู่แล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 772 01:06:16,390 --> 01:06:17,570 จับอีมินซอกไม่ได้ 773 01:06:20,690 --> 01:06:21,620 มา ทุกคนเตรียมพร้อม 774 01:06:22,150 --> 01:06:23,590 - ครับ - ครับ ลูกพี่ 775 01:06:24,420 --> 01:06:25,360 ออกเดินทาง 776 01:06:33,830 --> 01:06:36,040 ลูกพี่ที่วาสนาดีท่านนี้ คุณทำอะไรน่ะ 777 01:06:36,940 --> 01:06:37,890 ไม่ไปเหรอ 778 01:06:46,940 --> 01:06:47,600 เป็นอะไรน่ะ 779 01:07:07,660 --> 01:07:10,070 บ้าเอ๊ย จะเอาแบบนี้จริงเหรอ 780 01:08:06,210 --> 01:08:07,190 มานี่ 781 01:08:38,620 --> 01:08:40,939 ฉะนั้น คนเราอย่าโอหังสุ่มสี่สุ่มห้า 782 01:08:40,939 --> 01:08:45,840 เฮ้ ฉันว่าตอนนี้นายน่ารักเป็นพิเศษ 783 01:09:10,160 --> 01:09:11,020 ลูกพี่ 784 01:09:11,020 --> 01:09:13,819 เกิดอะไรขึ้น นายอยู่ที่ไหน 785 01:09:13,819 --> 01:09:16,399 เฮ้อ นึกไม่ถึงว่าเรื่องราวจะกลายเป็นแบบนี้ 786 01:09:22,100 --> 01:09:24,060 หยุดพูดเรื่องไร้สาระ นายอยู่ที่ไหน 787 01:09:32,380 --> 01:09:37,819 ทั้ง ๆ ที่ผม…ไม่อยากทำดีกับพี่ใหญ่ 788 01:09:42,990 --> 01:09:46,460 ตอนนี้คิด ๆ ดูแล้ว ผมไม่ได้ทำอะไรเพื่อพี่เลยจริง ๆ 789 01:09:49,510 --> 01:09:50,710 พี่กิลซอก 790 01:09:55,710 --> 01:09:56,810 ผมขอโทษครับพี่ 791 01:09:57,450 --> 01:09:59,620 นายกำลังพูดอะไร รีบตอบฉันมา 792 01:09:59,970 --> 01:10:01,130 เฮ้ 793 01:10:01,130 --> 01:10:02,280 มองเห็นผมไหม 794 01:10:04,750 --> 01:10:05,660 คยองโพ 795 01:10:07,110 --> 01:10:07,720 คยองโพ 796 01:11:14,270 --> 01:11:15,390 พี่กิลซอก 797 01:12:07,460 --> 01:12:08,430 โถ่เอ๊ย 798 01:12:18,150 --> 01:12:19,840 ดูเหมือนว่าวันนี้จะจบลงแค่นี้ก่อน 799 01:12:34,100 --> 01:12:34,720 ฮยองกึน 800 01:12:43,460 --> 01:12:45,990 [บริษัทดงพู] 801 01:13:26,590 --> 01:13:28,940 [ห้ามเข้าออก] 802 01:14:11,490 --> 01:14:13,730 [3 เดือนต่อมา] 803 01:14:15,930 --> 01:14:17,330 [ศาล (กฎหมายแพ่ง ครอบครัว กฏหมายอาญา บริหารบ้านเมือง ไกล่เกลี่ย ยื่นคำร้อง) ] 804 01:14:26,310 --> 01:14:27,350 ยินดีกับคุณด้วยครับ 805 01:14:28,240 --> 01:14:31,480 ผมไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องที่น่ายินดี 806 01:14:31,480 --> 01:14:33,190 ทำไมจะไม่ล่ะครับ 807 01:14:33,190 --> 01:14:34,140 ไม่คิดว่าจะมีลูกน้องที่เอาใจใส่แบบนี้ 808 01:14:34,140 --> 01:14:39,010 ไม่มีคำสั่งจากลูกพี่ ก็สามารถไปฆ่าคนที่ลูกพี่อยากฆ่าเองได้ 809 01:14:39,010 --> 01:14:41,130 อีกทั้งยังไปฆ่าเจ้าหนี้เองอีกด้วย 810 01:14:41,130 --> 01:14:42,460 เยี่ยมไปเลย 811 01:14:42,460 --> 01:14:44,560 โชคดีที่ลูกพี่ไม่ได้สงสัยอะไรเลยสักนิด 812 01:14:46,570 --> 01:14:49,020 บนโลกนี้ยังมีอะไรที่น่ายินดี ไปกว่านี้อีกไหมเนี่ย 813 01:14:52,640 --> 01:14:54,720 คุณมาที่นี่เพื่อหาข้อผิดพลาดเหรอครับ 814 01:14:54,720 --> 01:14:58,080 ฉันรู้นะว่านายเป็นคนสั่งให้ ชเวมูซังทำเรื่องพวกนั้น 815 01:15:05,270 --> 01:15:05,910 เปล่าครับ 816 01:15:06,840 --> 01:15:08,890 ผมไม่ได้สั่งให้เขาทำ 817 01:15:08,890 --> 01:15:10,910 แค่ตั้งคำถามไปคำถามหนึ่งว่า 818 01:15:11,980 --> 01:15:15,470 คิมกิลซอกไม่ได้เกี่ยวอะไร กับการรวบกลืนรีสอร์ตใช่ไหม 819 01:15:18,460 --> 01:15:20,990 คุณรู้ไหมครับว่าตอนนี้ประธานคิมอยู่ที่ไหน 820 01:15:21,560 --> 01:15:24,020 ถ้ารู้แล้ว นายคิดจะทำอะไร 821 01:15:24,020 --> 01:15:26,840 ตอนนี้ประธานคิม ยังคงเป็นผู้ถือหุ้นรายใหญ่ที่สุดอยู่ 822 01:15:26,840 --> 01:15:30,510 ถ้าไม่มีเขา ก็คงทำอะไรไม่สะดวก 823 01:15:35,010 --> 01:15:37,270 ถ้ามีข่าวเกี่ยวกับประธานคิม 824 01:15:37,270 --> 01:15:39,140 ก็รบกวนแจ้งให้ทราบด้วยนะครับ 825 01:16:43,940 --> 01:16:45,910 [สุสานอูอิงจี] 826 01:17:27,180 --> 01:17:30,260 เธอดูมีน้ำมีนวลขึ้นรึเปล่า 827 01:17:30,920 --> 01:17:32,750 อยู่ในนี้แล้วน้ำหนักขึ้นเนี่ย มันไม่ง่ายเลยนะ 828 01:17:35,550 --> 01:17:37,980 หรือจริง ๆ เธอเสียดายใช่ไหม 829 01:17:40,990 --> 01:17:42,580 ถ้าไม่มีอะไรงั้นฉันไปแล้วนะคะ 830 01:17:43,170 --> 01:17:44,110 นั่งก่อนสิ 831 01:17:45,600 --> 01:17:47,550 คิดว่าที่ฉันมาเจอเธอแบบนี้ ฉันว่างมากหรือไง 832 01:17:54,880 --> 01:17:56,490 ตอนนี้ก็ยังไม่สายนะ 833 01:17:56,490 --> 01:18:00,110 ถ้าจะพูดว่าเธอไม่ได้ทำ 834 01:18:00,110 --> 01:18:02,350 แล้วฉันจะช่วยเธอจัดการ เรื่องทั้งหมดทีหลังเอง 835 01:18:02,990 --> 01:18:04,220 แล้วหนี้ของฉันล่ะ 836 01:18:05,120 --> 01:18:06,280 จะทำยังไง 837 01:18:07,020 --> 01:18:09,510 ฉันจะแนะนำทนายที่ฉันรู้จักให้เธอเอง 838 01:18:09,510 --> 01:18:12,330 ดำเนินการล้มละลาย แล้วกลับมาเริ่มต้นใหม่ไง 839 01:18:12,330 --> 01:18:14,480 ล้มละลาย 840 01:18:14,480 --> 01:18:16,990 ใครมันจะยอมให้ล้มละลายง่าย ๆ กัน 841 01:18:17,510 --> 01:18:18,830 พวกเขาต้องคิดหาวิธีตามหาฉันแน่ 842 01:18:18,830 --> 01:18:20,570 ให้ฉันขายตัวเพื่อใช้หนี้ 843 01:18:21,410 --> 01:18:23,770 แล้วสุดท้ายก็จะควักเอาอวัยวะของฉันออกมาขายอีก 844 01:18:28,700 --> 01:18:29,920 นี่คุณลุง 845 01:18:31,060 --> 01:18:32,660 รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงยังมีชีวิตอยู่ 846 01:18:34,610 --> 01:18:36,020 เพราะฉันมีหน้าตาแบบนี้ไง 847 01:18:37,440 --> 01:18:39,510 แหม น่าอิจฉาเธอจริง ๆ 848 01:18:42,160 --> 01:18:43,750 งั้นคุณไปเถอะ 849 01:18:45,620 --> 01:18:46,850 ถึงแม้ว่าเธอจะไม่เป็นพยาน 850 01:18:46,850 --> 01:18:48,930 แต่ในที่สุดอีมินซอกก็จะโดนจับได้อยู่ดี 851 01:18:48,930 --> 01:18:51,320 เขามีพิรุธมากขึ้น 852 01:18:52,070 --> 01:18:54,340 ฉันเลยต้องตอบสนองความโลภของเขาหน่อย 853 01:18:58,090 --> 01:19:00,410 คุณคิดว่านั่นคือความโลภเหรอ 854 01:19:00,720 --> 01:19:01,500 เธอพูดอะไรน่ะ 855 01:19:11,720 --> 01:19:12,930 งั้นก็ลองดูแล้วกัน 856 01:19:13,960 --> 01:19:14,920 ฉันจะเอาใจช่วยนะ 857 01:19:32,440 --> 01:19:33,200 ไม่เลวเลยนะ 858 01:19:35,970 --> 01:19:37,530 ทะเลเหนือสวยกว่าทะเลใต้ 859 01:19:39,420 --> 01:19:41,220 คนเลยต้องมาชมวิวแบบนี้ 860 01:19:42,270 --> 01:19:43,790 เมื่อก่อนเห็นน้อยเกินไป 861 01:19:48,100 --> 01:19:49,210 นี่ 862 01:19:50,380 --> 01:19:52,270 ถ้าฉันอยู่ที่นี่ 863 01:19:52,270 --> 01:19:53,730 นิสัยจะแตกต่างไปด้วยรึเปล่า 864 01:19:55,480 --> 01:19:58,020 ดูเหมือนคุณจะพอใจกับคังนึงมากนะครับ 865 01:20:02,180 --> 01:20:03,990 ยังดี ที่ไม่ใช่ที่อยู่ของคน 866 01:20:19,850 --> 01:20:21,620 ประตูลิฟต์กำลังเปิด 867 01:20:49,180 --> 01:20:51,540 ดูเหมือนว่านายจะมีหุ้นส่วนที่นี่นะ 868 01:20:52,900 --> 01:20:54,050 คนแบบเราน่ะ 869 01:20:54,050 --> 01:20:55,910 ขอแค่มีความรู้สึก ก็สามารถเดินต่อไปถึงที่สุด 870 01:20:57,200 --> 01:20:58,790 จนค่อนข้างที่จะมีความสุขนั่นแหละ 871 01:20:59,850 --> 01:21:01,270 อาจเป็นเพราะได้ต่อสู้กับความรู้สึกที่อยู่ภายในใจ 872 01:21:02,900 --> 01:21:04,710 จากนั้นล่ะ 873 01:21:05,270 --> 01:21:06,390 เจรจาต่อรองเหรอ 874 01:21:07,790 --> 01:21:09,110 ก็แค่ทำธุรกิจ 875 01:21:10,620 --> 01:21:12,010 ธุรกิจ 876 01:21:12,740 --> 01:21:15,910 จากสถานการณ์ปัจจุบัน นายไม่สามารถปฏิเสธมันได้แล้ว 877 01:21:15,910 --> 01:21:18,340 ถ้าพูดกันในภาพรวม 878 01:21:18,340 --> 01:21:20,010 ฉันได้ส่วนของคาสิโน 879 01:21:20,010 --> 01:21:20,950 ส่วนนายได้ไนต์คลับ 880 01:21:20,950 --> 01:21:23,580 ที่เหลือแยกกันจัดการตามหุ้นส่วนที่แบ่งไว้ 881 01:21:24,840 --> 01:21:26,990 ส่วนบัญชีก็เปิดเผยกันอย่างโปร่งใส 882 01:21:45,100 --> 01:21:46,210 ทำแบบนี้ 883 01:21:46,900 --> 01:21:48,550 ก็เหมือนกับว่าเรื่องต่าง ๆ ไม่เคยเกิดขึ้นน่ะสิ 884 01:21:49,760 --> 01:21:51,760 ก็ที่นายอยากได้มันไม่ใช่แบบนี้เหรอ 885 01:21:53,050 --> 01:21:54,490 ไม่อย่างนั้นล่ะก็ 886 01:21:54,490 --> 01:21:56,470 ต้องสู้รบกันอีกรอบเหรอ 887 01:22:04,720 --> 01:22:06,120 หลังจากเผชิญหน้ากับคลื่นลูกใหญ่มา 888 01:22:06,120 --> 01:22:07,700 ความแข็งแกร่งของนายก็ลดลงมาไม่น้อยเลยนะ 889 01:22:11,470 --> 01:22:14,910 นี่ นายก็ไม่ได้อ้วนขึ้นหนิ 890 01:22:14,910 --> 01:22:17,210 หยิบมีดขึ้นมาแล้ว ก็น่าจะฟันให้ตายในครั้งเดียวไปเลยสิ 891 01:22:17,210 --> 01:22:18,680 นี่มันอะไรกัน 892 01:22:18,680 --> 01:22:21,290 เป็นยังไง ฉันจะให้โอกาสนายอีกครั้ง 893 01:22:24,590 --> 01:22:27,750 คนส่วนใหญ่มักจะไม่กล้าที่จะมองหน้าฉัน 894 01:22:27,750 --> 01:22:29,200 แต่ดูแล้วนายคงไม่กลัวเลยสิท่า 895 01:22:33,710 --> 01:22:34,760 กลัวสิ 896 01:22:34,760 --> 01:22:36,200 กลัวจนท้องกลายเป็นรูเลยเนี่ย 897 01:22:37,580 --> 01:22:38,750 แต่ว่านะ 898 01:22:38,750 --> 01:22:41,200 หลังจากเผชิญหน้ากับคลื่นลูกใหญ่มา 899 01:22:41,200 --> 01:22:42,430 ฉันก็ได้เข้าใจอะไรบางอย่าง 900 01:22:47,970 --> 01:22:50,770 ยังไงซะนายก็คงไม่กลัวฉันหรอก ใช่ไหม 901 01:22:54,810 --> 01:22:58,790 ในเมื่อเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น จะให้เชื่อต่อไปก็คงยาก 902 01:23:01,120 --> 01:23:03,370 ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 903 01:23:03,370 --> 01:23:06,990 ฉันบอกให้นายถอนตัว แต่นายบอกนายเข้าใจ ใช่ไหม 904 01:23:06,990 --> 01:23:09,370 ไม่พอใจในเงื่อนไขที่เสนอ 905 01:23:09,370 --> 01:23:11,180 ก็ควรจะยอมฉันสิ 906 01:23:12,540 --> 01:23:15,400 นายไม่ได้อยากร่วมมือกับตำรวจเพื่อล้มฉันหรอกเหรอ 907 01:23:16,320 --> 01:23:18,020 ยังจะมาต่อรองอะไรอีก 908 01:23:18,790 --> 01:23:24,230 ได้ ถ้าอย่างนั้นการเจรจาวันนี้ 909 01:23:24,230 --> 01:23:25,350 ยังมีความหมายอยู่ไหม 910 01:23:26,910 --> 01:23:28,210 บนโลกนี้น่ะ... 911 01:23:29,500 --> 01:23:31,630 ไม่มีอะไรมีความหมายไปกว่าการเจรจาแล้วล่ะ 912 01:23:33,500 --> 01:23:34,400 บอกแล้วไงว่าต้องอยู่ต่อไปด้วยกัน 913 01:23:34,400 --> 01:23:38,630 กดดันกันขนาดนี้แล้ว ยังจะมากัดเอาหัวใจเพื่อนไปก่อนอีก 914 01:23:40,600 --> 01:23:41,750 คนเราน่ะ 915 01:23:43,920 --> 01:23:45,740 ไม่ต้องพูดอะไรให้มากความหรอก ดูที่การกระทำเลยดีกว่า 916 01:23:47,220 --> 01:23:48,450 รอดูแล้วกัน 917 01:24:27,050 --> 01:24:28,850 ได้ยินมาว่านายเจออีมินซอก 918 01:24:30,390 --> 01:24:32,940 นี่นายมีหูทิพย์ หรือมีตาทิพย์กันแน่ 919 01:24:34,160 --> 01:24:36,600 แล้วนายคิดจะทำยังไงต่อไป 920 01:24:38,260 --> 01:24:39,200 จะทำยังไงได้ 921 01:24:41,850 --> 01:24:43,940 ฉันก็อยากจะทำธุรกิจของฉันให้ดี ๆ 922 01:24:43,940 --> 01:24:45,240 เหมือนพวกผู้ชายในโซลพวกนั้น 923 01:24:45,920 --> 01:24:47,990 นายก็อยากจะหยิบมีดขึ้นมาทำอะไรงั้นเหรอ 924 01:24:56,080 --> 01:24:58,900 นายรู้ไหมทำไมฉันต้องทุ่มเทใช้ชีวิตขนาดนั้น 925 01:24:58,900 --> 01:25:01,240 ฉันก็แค่รอวันที่ฉันแก่ 926 01:25:01,240 --> 01:25:04,680 แล้วมาใช้ชีวิตหลังเกษียณอยู่ที่นี่อย่างสบาย ๆ 927 01:25:04,680 --> 01:25:07,800 อย่างนั้นก็ต้องมีเพื่อนดี ๆ สักคนสิ 928 01:25:07,800 --> 01:25:12,220 แต่ถ้านายหยิบมีดออกมาฆ่าคนอื่น 929 01:25:12,220 --> 01:25:14,420 ต่อไปฉันจะเจอหน้านายได้ยังไง 930 01:25:17,470 --> 01:25:18,860 นี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว 931 01:25:18,860 --> 01:25:20,110 คำพูดแบบสบาย ๆ เป็นกันเอง 932 01:25:20,110 --> 01:25:21,130 ทำไมไม่มีออกมาจากปากเลยล่ะ 933 01:25:21,130 --> 01:25:24,440 เวลาแบบนี้ต้องพูดกันแบบสบาย ๆ สิ 934 01:25:24,440 --> 01:25:26,860 คนเราน่ะถ้าขาดความโรแมนติก 935 01:25:26,860 --> 01:25:28,130 จะใช้ชีวิตอยู่ได้ยังไงกัน 936 01:25:29,340 --> 01:25:31,320 โรแมนติกกับผีน่ะสิ 937 01:25:31,320 --> 01:25:33,120 ความโรแมนติกมันจางหายไปนานแล้ว 938 01:25:34,180 --> 01:25:35,680 ไอ้โง่นี่ ยังมีอยู่สิ 939 01:25:44,320 --> 01:25:45,180 กิลซอก 940 01:25:46,700 --> 01:25:48,410 ฉันน่ะเป็นตำรวจ 941 01:25:49,190 --> 01:25:52,080 แต่ถ้านายทำผิดกฎหมาย ฉันก็ไม่เว้นไว้เหมือนกัน 942 01:25:52,740 --> 01:25:53,850 อย่างนั้นก็ได้ 943 01:25:54,910 --> 01:25:56,880 นายทำหน้าที่ของนาย 944 01:25:57,380 --> 01:25:58,440 ฉันจะทำหน้าที่ของฉัน 945 01:25:59,050 --> 01:26:00,310 กิลซอก 946 01:26:01,890 --> 01:26:03,780 นายไว้ใจฉันเถอะ ฉันจะจัดการให้นายเอง 947 01:26:04,310 --> 01:26:05,290 อย่าใจร้อนสิ 948 01:26:09,500 --> 01:26:11,000 ฉันเชื่อในตัวนาย 949 01:26:14,710 --> 01:26:16,590 แต่ฉันไม่เชื่อคำพูดของนาย 950 01:26:34,610 --> 01:26:35,390 นั่งสิ 951 01:26:45,100 --> 01:26:46,520 ก่อนหน้านี้ไล่ฉันไป 952 01:26:46,520 --> 01:26:48,340 ตอนนี้บอกให้ฉันกลับมาหา 953 01:26:48,340 --> 01:26:51,820 ประธานคิมนี่เปลี่ยนใจง่ายเสมอเลยนะครับ 954 01:27:02,810 --> 01:27:04,750 ฉันได้ยินมาว่า 955 01:27:05,340 --> 01:27:06,860 สถานการณ์ไม่ค่อยจะดีเท่าไร 956 01:27:07,430 --> 01:27:08,510 ยังดีอยู่ 957 01:27:09,070 --> 01:27:10,390 ไม่ต้องตั้งใจปลอบฉันหรอก 958 01:27:13,140 --> 01:27:16,660 แล้วเรียกฉันมามีอะไรล่ะ 959 01:27:23,890 --> 01:27:26,410 ฉันอยากกำจัดอีมินซอก 960 01:27:30,380 --> 01:27:31,280 ช่วยฉันได้ไหม 961 01:27:40,300 --> 01:27:42,040 ทำไมฉันต้องช่วยล่ะ 962 01:27:43,230 --> 01:27:46,000 ประธานชินก็คงอยากแก้แค้นเขาเหมือนกันสินะ 963 01:27:54,120 --> 01:27:56,430 ฉันไม่ทำ 964 01:27:56,430 --> 01:27:58,190 กับแค่งานตัวเองยังเอาไม่รอด 965 01:27:58,190 --> 01:28:01,940 ยังจะไปขอความช่วยเหลือจากคนอื่นอีก 966 01:28:01,940 --> 01:28:03,730 ใครจะเชื่อนายกัน 967 01:28:04,400 --> 01:28:06,350 เราอาจจะได้ไปเกิดใหม่โลกหน้าก็ได้ 968 01:28:06,350 --> 01:28:08,940 นายคงสงสัยสินะว่าทำไมฉันยังอยู่นิ่ง ๆ 969 01:28:08,940 --> 01:28:10,920 หรือฉันโง่ให้มันหลอกกันแน่ 970 01:28:10,920 --> 01:28:11,540 สู้กับคนบ้าเนี่ยนะ 971 01:28:11,540 --> 01:28:15,460 ถ้าเป็นบ้าไปด้วย ก็มีแต่จะตายไปด้วยกันทั้งคู่ 972 01:28:15,460 --> 01:28:17,870 ครั้งนี้ฉันจะไม่ไปแข่งอะไรกับตำรวจ 973 01:28:17,870 --> 01:28:19,320 แค่จะไปจ้องหาโอกาสเท่านั่นแหละ 974 01:28:20,780 --> 01:28:22,570 ถ้าต้องสู้กันจริง ๆ 975 01:28:22,570 --> 01:28:25,050 คนที่ออกแรงก็ต้องเป็นฉันอยู่ดี 976 01:28:25,560 --> 01:28:28,240 แต่ท้ายที่สุดก็เป็นได้แค่ผู้ถือหุ้นอันดับสองของรีสอร์ต 977 01:28:28,240 --> 01:28:29,960 ที่เดิมทีเป็นของเรา 978 01:28:29,960 --> 01:28:34,500 ไม่สิ ไม่ใช่ผู้ถือหุ้นอันดับสอง 979 01:28:34,500 --> 01:28:36,110 นายเป็นผู้ถือหุ้นรายใหญ่ที่สุด 980 01:28:37,910 --> 01:28:40,660 ประธานชินก็เอาส่วนของฉันไป 981 01:28:40,660 --> 01:28:43,810 ส่วนฉันจะเอาส่วนของอีมินซอก 982 01:28:43,810 --> 01:28:46,500 เมื่อไรที่อีมินซอกตายแล้ว 983 01:28:46,500 --> 01:28:48,600 ประธานชินก็จะเป็นผู้ถือหุ้นรายใหญ่ที่สุด 984 01:28:51,620 --> 01:28:52,440 คิดว่ายังไง 985 01:28:59,480 --> 01:29:02,100 แต่เท่าที่ฉันรู้ ประธานคิมน่ะ 986 01:29:02,960 --> 01:29:05,310 ไม่เคยถือมีดสู้มาก่อน 987 01:29:08,110 --> 01:29:09,280 นายจะไหวไหม 988 01:29:29,430 --> 01:29:31,110 [บริษัทชองซอง] 989 01:29:46,980 --> 01:29:48,120 พี่ใหญ่ 990 01:29:51,620 --> 01:29:55,210 คิมกิลซอกโอนหุ้นส่วนของตัวเองให้บริษัทชองซอง 991 01:29:55,940 --> 01:29:57,840 และมีการตั้งสำนักงานในคังนึงด้วยครับ 992 01:30:00,740 --> 01:30:02,450 เราลงมือกันไปก่อนเลยดีไหมครับ 993 01:30:54,110 --> 01:30:55,080 มาแล้ว 994 01:30:59,190 --> 01:31:01,050 ร่วมงานกับชองซองแล้วสินะ 995 01:31:03,400 --> 01:31:05,760 นายนั่งอยู่ในบ้าน แต่กลับได้ยินอะไร ๆ จากทุกทิศทาง 996 01:31:09,270 --> 01:31:11,530 พวกนั้นก็ทะเลาะกันเสียงดังดีเหมือนกันนะ 997 01:31:12,380 --> 01:31:13,220 ไม่เป็นไรหรอก 998 01:31:17,550 --> 01:31:20,130 ทำไมต้องทำแบบนั้นด้วย 999 01:31:20,760 --> 01:31:21,890 ทำไมกันนะ 1000 01:31:24,600 --> 01:31:27,500 อาจเป็นเพราะออกมาจากจิตใจที่ละโมบได้ล่ะมั้ง 1001 01:31:33,930 --> 01:31:37,360 นายรู้ไหมว่าฉันมาเป็นนักเลงได้ยังไง 1002 01:31:40,860 --> 01:31:43,700 ตอนอายุประมาณ 20 ปี กำลังมีหน้ามีตา 1003 01:31:43,700 --> 01:31:47,040 เป็นพวกชาวประมงที่ทำงานทั้งวันทั้งคืน 1004 01:31:47,040 --> 01:31:50,150 เอาปลาที่จับได้ไปขายที่ตลาดปลา 1005 01:31:50,150 --> 01:31:52,970 สุดท้ายแล้วไอ้พวกสารเลวที่มาจากโซลมันมายุ่งกับฉัน 1006 01:31:52,970 --> 01:31:56,300 ฉันเองในตอนนั้นก็ยังหนุ่มยังแน่น 1007 01:31:56,970 --> 01:32:00,190 ก็เลยจับพี่ใหญ่ของพวกมันกับลูกน้องสองสามคน มาอบรมนิดหน่อย 1008 01:32:00,190 --> 01:32:03,050 แล้วตอนนั้นเองชาวประมงพวกนั้น 1009 01:32:04,660 --> 01:32:07,340 ก็ซื้อปลาดิบให้ฉันจานหนึ่ง 1010 01:32:07,340 --> 01:32:08,890 แล้วบอกกับฉันว่า "ลำบากนายแล้วนะ" 1011 01:32:10,680 --> 01:32:12,180 นั่นแหละคือจุดเริ่มต้นเส้นทางของฉัน 1012 01:32:13,870 --> 01:32:15,950 สักช่วงหนึ่ง ที่ยังถือว่าใช้ชีวิตปกติ 1013 01:32:16,810 --> 01:32:19,020 แต่ก็ไม่รู้ว่าเมื่อไร 1014 01:32:19,020 --> 01:32:20,170 ที่เริ่มแขวนป้ายบริษัทแผ่นใหญ่นี้ 1015 01:32:20,170 --> 01:32:21,670 สายตามองเห็นรถตู้แช่เย็นวิ่งไปรอบ ๆ 1016 01:32:21,670 --> 01:32:23,330 ไอ้ผู้ชายพวกนั้นก็เริ่มทะเลาะกันใหญ่โต 1017 01:32:25,780 --> 01:32:27,830 ฉันจะรับมือได้ยังไง 1018 01:32:27,830 --> 01:32:30,340 มันไม่ใช่แค่เรียกคนมาก็จะจัดการได้สักหน่อย 1019 01:32:34,060 --> 01:32:35,100 พวกเราก็เลย 1020 01:32:36,580 --> 01:32:39,570 ค่อย ๆ เติบโตขึ้นจากตรงนี้ และค่อย ๆ ก่อตั้งบริษัทขึ้นมา 1021 01:32:39,570 --> 01:32:41,180 แล้วก็เริ่มแลกนามบัตรกัน 1022 01:32:43,800 --> 01:32:47,550 ฉันน่ะ...เป็นคนที่ตั้งใจใช้ชีวิตทีเดียวเลย 1023 01:32:53,430 --> 01:32:54,820 ฝั่งนั้นมีรีสอร์ตใช่ไหมล่ะ 1024 01:32:57,070 --> 01:33:01,020 รีสอร์ตใหญ่ ๆ แบบนั้นน่ะ ไม่ใช่อยู่ ๆ ก็เกิดขึ้นมาได้นะ 1025 01:33:01,020 --> 01:33:03,800 สร้างรีสอร์ตแบบนี้ 1026 01:33:03,800 --> 01:33:05,630 เคยเป็นความฝันของฉันเลยล่ะ 1027 01:33:08,570 --> 01:33:11,720 นายคิดว่ายังไง 1028 01:33:12,780 --> 01:33:15,610 เป็นเจ้าของรีสอร์ตน่ะ... 1029 01:33:16,630 --> 01:33:17,920 ฉันมันโลภเกินไปใช่ไหม 1030 01:33:19,890 --> 01:33:25,130 ฉันไม่เคยคิดว่ามันเป็นของฉัน 1031 01:33:25,130 --> 01:33:26,700 ฉันก็แค่คิดว่ามันเป็นของพวกเรา 1032 01:33:29,020 --> 01:33:30,200 ไม่ผิดหรอก 1033 01:33:31,830 --> 01:33:33,530 ปัญหามันอยู่ที่คำว่าพวกเรา 1034 01:33:34,850 --> 01:33:36,690 พวกเราอะไรกัน 1035 01:33:36,690 --> 01:33:38,790 ถ้าไม่ใช่ของนาย 1036 01:33:38,790 --> 01:33:40,560 ก็ต้องเป็นของฉัน 1037 01:33:40,560 --> 01:33:41,550 พี่ หรือว่าพี่... 1038 01:33:44,010 --> 01:33:45,630 ไม่คิดจะขอโทษก่อนสักหน่อยเหรอ 1039 01:33:48,060 --> 01:33:49,030 ขอโทษ 1040 01:33:53,140 --> 01:33:54,400 คำขอโทษน่ะ... 1041 01:33:57,220 --> 01:33:58,970 ไม่ใช่เอาไว้ทำผิดแล้วค่อยพูดเหรอ 1042 01:34:00,120 --> 01:34:04,270 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด นายจะให้ฉันขอโทษอะไร 1043 01:34:07,020 --> 01:34:07,710 กิลซอก 1044 01:34:10,170 --> 01:34:11,850 ช่วยอะไรฉันสักอย่างสิ 1045 01:34:16,780 --> 01:34:19,860 ไม่ต้องเหลืออะไรให้พวกนั้นหรอก 1046 01:34:23,040 --> 01:34:25,350 กำใส่มือนายเอาไว้ให้หมด 1047 01:34:51,300 --> 01:34:53,980 ผมขอโทษพี่ไม่ได้หรอกนะ พี่ใหญ่ 1048 01:35:19,570 --> 01:35:22,330 [บริษัทชองซอง...] 1049 01:36:12,440 --> 01:36:13,270 ให้ตายเถอะ 1050 01:36:15,880 --> 01:36:17,100 อย่าขยับ 1051 01:36:23,920 --> 01:36:24,810 ให้ตายเถอะ 1052 01:37:11,570 --> 01:37:16,330 ไม่คิดเลยว่า...นายก็เป็นคนที่ตรงไปตรงมา และประมาทเหมือนกัน 1053 01:37:18,340 --> 01:37:20,350 งั้นก็บอกหน่อยสิว่าทำไม ต้องทำให้ที่นี่กลายเป็นนรก 1054 01:37:21,950 --> 01:37:24,950 ตัวฉันจะไปทำอะไรได้ 1055 01:37:26,150 --> 01:37:27,780 มันก็แค่เป็นสิ่งที่สร้างขึ้นพร้อมกับกาลเวลา 1056 01:37:29,070 --> 01:37:31,590 ส่วนคนก็ทำได้แค่ไหลไปตามกระแสคลื่นเท่านั้น 1057 01:37:33,330 --> 01:37:34,860 ได้ 1058 01:37:35,440 --> 01:37:37,320 พวกเราก็ไม่ได้มาตามทางเดียวกันหรอกเหรอ 1059 01:37:37,320 --> 01:37:38,410 มันไม่สายเกินไปหรอก 1060 01:38:38,320 --> 01:38:39,290 อีมินซอก 1061 01:38:39,290 --> 01:38:40,420 ตอนนี้นายตกเป็นผู้ต้องสงสัยในการยุยงฆ่าผู้อื่นโดยเจตนา 1062 01:38:40,420 --> 01:38:42,890 และถูกออกหมายจับข้อหาละเมิดกฎควบคุมยาเสพติด 1063 01:38:47,720 --> 01:38:50,130 อืม แล้วต้องมีหลักฐานอะไรล่ะถึงจะได้หมายจับ 1064 01:38:51,510 --> 01:38:53,370 พวกคุณคงกลัวว่าจะหาอะไรไม่เจอสินะ 1065 01:38:54,160 --> 01:38:55,060 จับเขา 1066 01:38:57,020 --> 01:38:57,770 ทำอะไรน่ะ 1067 01:39:03,260 --> 01:39:05,160 [บริษัทชองซอง] 1068 01:39:16,100 --> 01:39:20,020 พวกนาย...ใช้ชีวิตแบบนี้มาตลอดเลยหรอ 1069 01:39:23,820 --> 01:39:24,660 ครับ พี่ใหญ่ 1070 01:39:25,490 --> 01:39:26,370 เป็นยังไงบ้าง 1071 01:39:27,040 --> 01:39:28,050 กำลังดำเนินการครับ 1072 01:39:28,580 --> 01:39:30,140 อย่าให้พลาดล่ะ 1073 01:39:30,140 --> 01:39:31,880 ถ้าอีมินซอกตาย 1074 01:39:31,880 --> 01:39:33,370 คิมกิลซอกก็ต้องตายด้วย 1075 01:39:41,620 --> 01:39:43,490 อย่ากังวลไปเลยครับ ท่านตัวแทนชิน 1076 01:39:47,720 --> 01:39:49,580 ทั้งหมดนี้ไม่ได้อยู่ในแผนการสินะ 1077 01:39:56,820 --> 01:40:00,500 ทุกคนต่างก็คิดว่า ตัวเองได้ค่าตอบแทนน้อยกว่าสิ่งที่ตัวเองทุ่มเทลงไป 1078 01:40:00,500 --> 01:40:02,700 ถ้าไม่จัดการคิมกิลซอก 1079 01:40:02,700 --> 01:40:04,870 เห็นได้ชัดว่าเขาก็จะสร้างปัญหา กับหุ้นในมือของเขาอีก 1080 01:40:04,870 --> 01:40:06,530 เขาจะต้องทำให้ราคามันขึ้นอีกแน่นอน 1081 01:40:14,990 --> 01:40:19,200 แต่ว่า ประธานคิมก็ไม่ลังเลที่จะ ผ่อนความนับถือตัวเองลง 1082 01:40:19,200 --> 01:40:21,290 แล้วมาเจอคุณนะครับ 1083 01:40:21,290 --> 01:40:23,000 แสดงว่าเขาเชื่อในตัวคุณจริง ๆ 1084 01:40:24,820 --> 01:40:26,170 นายคิดว่าอีมินซอก 1085 01:40:26,170 --> 01:40:27,630 จะเชื่อใจนายเหรอ 1086 01:40:40,220 --> 01:40:42,110 อีกนิดเดียวก็เรียบร้อยแล้วล่ะ 1087 01:40:42,590 --> 01:40:44,000 เข้าร่วมกับฝั่งประธานคิมเถอะ 1088 01:40:57,420 --> 01:40:59,450 ไอ้พวกเวรนี่ 1089 01:41:27,320 --> 01:41:28,960 คุยโวโอ้อวดอยู่คนเดียว 1090 01:41:29,520 --> 01:41:30,870 ช่างน่ารักจริง ๆ 1091 01:41:32,100 --> 01:41:35,020 ยกโทษให้ฉันเถอะ ยกโทษให้ฉัน... 1092 01:41:53,800 --> 01:41:54,800 เอาล่ะ 1093 01:41:54,800 --> 01:41:56,140 ถ้าตามจับฉันได้ 1094 01:41:56,140 --> 01:41:58,600 ก็จะหยุดคิมกิลซอกจากการฆ่าคนได้ 1095 01:41:58,600 --> 01:42:03,130 แล้วก็จะทำให้สถานการณ์ปัจจุบันสงบลงได้ชั่วคราว 1096 01:42:03,130 --> 01:42:04,880 แต่ว่านะ 1097 01:42:05,980 --> 01:42:09,140 ศึกครั้งนี้จะต้องสู้ต่อไป 1098 01:42:09,140 --> 01:42:12,840 ฉันก็แค่ทำให้น้ำมันขุ่นเท่านั้นเอง 1099 01:42:19,350 --> 01:42:20,070 หัวหน้าโช 1100 01:42:37,650 --> 01:42:38,460 นี่นายทำอะไร 1101 01:42:40,220 --> 01:42:41,320 นายจะทำอะไรอีกล่ะ 1102 01:42:41,320 --> 01:42:42,430 จะทำอะไรได้ 1103 01:42:43,090 --> 01:42:44,350 ก็ปฏิบัติหน้าที่น่ะสิ 1104 01:42:44,350 --> 01:42:47,310 ฉันไม่เห็นได้ยินเลยว่าหมายจับได้รับการอนุมัติแล้ว 1105 01:42:48,760 --> 01:42:50,260 หมายจับใบนั้นของนายคงไม่ใช่ของปลอมหรอกนะ 1106 01:42:51,060 --> 01:42:51,830 นี่ 1107 01:42:53,010 --> 01:42:55,220 ถ้านายจะเดินต่อไปข้างหน้า 1108 01:42:55,220 --> 01:42:56,600 ฉันก็ไม่รู้แล้วล่ะ 1109 01:42:56,600 --> 01:42:59,080 แล้วถ้าหยุดทุกอย่างตอนนี้ จะมีอะไรเปลี่ยนแปลงงั้นเหรอ 1110 01:42:59,080 --> 01:42:59,940 หุบปาก 1111 01:43:00,860 --> 01:43:03,030 ถ้านายอยากฆ่าเขา 1112 01:43:03,030 --> 01:43:04,190 ก็ข้ามศพพวกเราไปก่อน 1113 01:43:22,850 --> 01:43:23,630 หลีกไป ไอ้พวกเลว 1114 01:43:44,830 --> 01:43:46,360 ดูท่าแล้วจะต้องอธิบายให้ฉันฟังนะ 1115 01:43:47,990 --> 01:43:49,480 นายไปโซล 1116 01:43:49,480 --> 01:43:50,790 แล้วก็ไม่ต้องกลับมาอีก 1117 01:43:51,750 --> 01:43:53,560 ทำไม 1118 01:43:53,560 --> 01:43:55,470 ให้ฉันยกโทษให้เหรอ 1119 01:43:55,470 --> 01:43:56,930 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันให้นายไปก่อนที่นายจะขออีกเหรอ 1120 01:43:57,660 --> 01:44:00,000 ฉันถึงกับปกป้องชีวิตนาย 1121 01:44:07,050 --> 01:44:08,940 ก็เท่ากับว่านายไม่ได้รับหมายจับน่ะสิ 1122 01:44:09,630 --> 01:44:11,240 นายได้ฟังที่ฉันพูดไหมวะเนี่ย 1123 01:45:23,710 --> 01:45:24,620 อย่าไปนะ 1124 01:45:27,480 --> 01:45:28,770 ถ้าเข้านายไปล่ะก็ นายตายแน่ 1125 01:45:30,750 --> 01:45:31,760 ถึงฉันจะกระโดดไปตอนนี้ 1126 01:45:31,760 --> 01:45:33,140 ก็คงไม่ต่างอะไรมากหรอก 1127 01:45:33,970 --> 01:45:35,600 ยังไงซะเรื่องนี้ก็ต้องมีคนตายตอนจบ 1128 01:45:36,290 --> 01:45:39,090 ฉันจะพูดอะไรออกไปได้ 1129 01:45:39,090 --> 01:45:40,670 ช่วยชีวิตเพื่อนฉันด้วย 1130 01:45:43,530 --> 01:45:45,230 โธ่เอ้ย ไอ้โง่นี่ 1131 01:45:47,720 --> 01:45:49,260 เพื่อนนายก็เหมือนกัน 1132 01:45:51,590 --> 01:45:53,460 ตอนนี้คิมกิลซอกไปข้างหน้าโน่นแล้ว 1133 01:49:46,350 --> 01:49:47,510 รู้สึกเสียเปรียบไหม 1134 01:49:48,930 --> 01:49:50,270 นายคงไม่มีสิทธิที่จะรู้สึกเสียเปรียบสินะ 1135 01:49:51,490 --> 01:49:52,820 แทนที่จะพูดว่าเสียเปรียบ 1136 01:49:54,990 --> 01:49:57,980 ฉันก็ไม่รู้ว่าตัวเองจะต้องมาตายแบบนี้ 1137 01:50:08,770 --> 01:50:10,900 นาย...นายคงคิดว่านายชนะใช่ไหม 1138 01:50:15,780 --> 01:50:17,110 น่าขำจริง ๆ 1139 01:50:20,140 --> 01:50:21,990 ฉันว่านะ คิมกิลซอก 1140 01:50:24,320 --> 01:50:26,790 นายเองก็คิดว่านายกับฉันไม่ได้เป็นคนแบบเดียวกันล่ะสิ 1141 01:50:31,950 --> 01:50:34,590 นายต้องจำจุดจบของฉันตอนนี้ให้ดี 1142 01:50:38,360 --> 01:50:40,840 อีกไม่นานนายก็จะ... 1143 01:50:41,950 --> 01:50:43,450 ตายลงแบบนี้ 1144 01:51:47,100 --> 01:51:48,450 นายจับฉันเข้าไปข้างในได้ไหม 1145 01:51:53,210 --> 01:51:55,960 พวกพี่ชายของเรา พวกน้องชาย 1146 01:51:57,240 --> 01:51:58,350 พวกเพื่อน ๆ 1147 01:51:59,800 --> 01:52:02,450 เมื่อตายไปแล้ว ต่างก็จะไม่ได้รับข่าวคราวของนาย 1148 01:52:03,220 --> 01:52:04,670 จนถึงตอนนี้ นายต้องมาจับฉันแล้วใช่ไหม 1149 01:52:13,870 --> 01:52:14,690 กิลซอก 1150 01:52:19,030 --> 01:52:20,590 นายอยากให้มันเป็นแบบนี้ใช่ไหม 1151 01:52:25,390 --> 01:52:27,390 นายจะใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปได้จริง ๆ เหรอ 1152 01:52:38,520 --> 01:52:39,730 ฉันยังเลือกอะไรได้อีก 1153 01:52:42,860 --> 01:52:44,430 ฉันเคยพูดแล้วไง 1154 01:52:45,240 --> 01:52:46,490 ว่าตอนนี้ 1155 01:52:47,460 --> 01:52:50,320 ความโรแมนติกมันได้ตายไปแล้ว