1 00:02:05,200 --> 00:02:07,260 Tu vas boire aujourd'hui ? 2 00:02:07,260 --> 00:02:08,800 Bien sur que oui. 3 00:02:08,800 --> 00:02:11,100 Je bois 365 jours par an. 4 00:02:16,600 --> 00:02:19,460 Hé, qu'est-ce que c'est ? 5 00:02:19,930 --> 00:02:21,900 Attendons-nous un autre bateau ? 6 00:02:21,900 --> 00:02:23,850 Tous les bateaux de pêche sont revenus. 7 00:02:24,660 --> 00:02:27,130 Alors, c'est quel bateau ? 8 00:02:27,130 --> 00:02:28,200 Oh, mes jambes... 9 00:02:32,130 --> 00:02:33,520 Jae-bok. 10 00:02:34,330 --> 00:02:37,260 Il ne répond pas à la radio. 11 00:02:37,260 --> 00:02:38,160 Quoi ? 12 00:03:04,060 --> 00:03:05,130 Excusez-moi ? 13 00:03:06,300 --> 00:03:07,700 Il y a quelqu'un ? 14 00:03:08,860 --> 00:03:10,210 Est-ce un bateau de Chine ? 15 00:03:12,830 --> 00:03:15,100 Quelle est cette odeur ? 16 00:03:15,100 --> 00:03:16,250 Qu'est-ce que ça sent ? 17 00:03:17,100 --> 00:03:19,900 Pourquoi ce bateau n'a-t-il pas d'équipement de travail ? 18 00:03:20,630 --> 00:03:22,280 Est-ce un bateau de contrebande ? 19 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 Que diable... 20 00:03:55,700 --> 00:03:57,520 C'est foutu. 21 00:04:04,500 --> 00:04:05,530 Hein ? 22 00:04:13,400 --> 00:04:15,230 Qui diable êtes-vous ? 23 00:04:15,230 --> 00:04:17,700 L'avez-vous tué ? 24 00:04:23,630 --> 00:04:24,960 Il doit l'avoir... 25 00:04:27,000 --> 00:04:28,500 mangé. 26 00:06:37,100 --> 00:06:39,560 Monsieur, j'appelle stop. 27 00:06:41,000 --> 00:06:42,030 Bon sang ! 28 00:06:42,630 --> 00:06:45,100 Tu gâches tout, Gil-suk. 29 00:06:45,100 --> 00:06:47,946 Vous ne devriez pas prendre l'argent de votre homme de main. 30 00:06:48,030 --> 00:06:49,160 Tais-toi. 31 00:06:49,160 --> 00:06:50,230 Pourquoi es-tu ici ? 32 00:06:50,630 --> 00:06:52,400 J'ai besoin d'utiliser une excavatrice. 33 00:06:52,400 --> 00:06:54,460 Une excavatrice ? Pourquoi ? 34 00:06:54,460 --> 00:06:57,230 L'un de nos garçons, Duk-gu, se marie. 35 00:06:57,930 --> 00:06:59,380 Nous lui organisons une fête. 36 00:06:59,700 --> 00:07:01,060 Tiens, prends-le. 37 00:07:01,060 --> 00:07:02,130 Oui Monsieur. 38 00:07:09,230 --> 00:07:12,230 Bo-ram, je t'aime ! 39 00:07:12,700 --> 00:07:18,560 Une fois que nous serons mariés, je ne te tromperai jamais ! 40 00:07:18,560 --> 00:07:21,100 Même s'ils m'emmènent dans un bordel... 41 00:07:21,100 --> 00:07:22,030 Hé ! 42 00:07:30,630 --> 00:07:33,350 Parle plus fort ! Je ne t'entends pas ! 43 00:07:33,350 --> 00:07:34,600 Allez ! 44 00:07:35,100 --> 00:07:36,660 Bo-ram ! 45 00:07:37,260 --> 00:07:40,530 Je n'aimerai jamais personne d'autre ! 46 00:07:40,530 --> 00:07:42,300 Arrêtez de rire ! 47 00:07:42,300 --> 00:07:43,500 Abaissez-le. 48 00:07:46,060 --> 00:07:48,060 Tu vas bien, Duk-gu ! 49 00:07:49,930 --> 00:07:51,960 Tu es sûr qu'il survivra à ça ? 50 00:07:51,960 --> 00:07:54,330 Les gens ne meurent pas si facilement. 51 00:07:54,330 --> 00:07:56,160 C'est assez. 52 00:07:56,160 --> 00:07:58,030 Nous devons encore le battre. 53 00:07:59,030 --> 00:07:59,863 Hé ! 54 00:08:06,000 --> 00:08:09,860 Duk-gu, pas mal ! C'était impressionnant ! 55 00:08:13,460 --> 00:08:16,400 Monsieur, vous devriez partir. 56 00:08:17,230 --> 00:08:18,160 Pourquoi ? 57 00:08:31,130 --> 00:08:32,380 Rassemblez tout le monde. 58 00:08:33,660 --> 00:08:35,830 - Rassemblez tout le monde. - Oui Monsieur. 59 00:08:35,830 --> 00:08:36,663 Hé ! 60 00:08:36,750 --> 00:08:38,330 Allons-y. 61 00:08:41,850 --> 00:08:44,700 Le marié ne doit aller nulle part. 62 00:08:44,700 --> 00:08:46,650 - Retournez dans l'eau. - Oui Monsieur. 63 00:08:47,700 --> 00:08:50,300 Où diable allez-vous ? 64 00:09:04,130 --> 00:09:05,600 Ils sont toujours dans la salle. 65 00:09:05,600 --> 00:09:07,350 Nous avons le numéro de la chambre. 66 00:09:10,660 --> 00:09:13,900 Mes hommes étaient sur le point de les arrêter. 67 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 Quelques choses à dire ? 68 00:09:14,900 --> 00:09:18,230 Évidemment, je suis vraiment désolé. 69 00:09:18,230 --> 00:09:19,800 C'est sérieux. 70 00:09:20,500 --> 00:09:22,200 Tu pensais que c'était bon ? 71 00:09:22,200 --> 00:09:23,930 Bien sûr que non. 72 00:09:23,930 --> 00:09:25,200 Je sais que. 73 00:09:25,900 --> 00:09:27,630 Que diable... 74 00:09:28,260 --> 00:09:31,600 Je vais laisser passer ça, mais c'est la dernière fois. 75 00:09:31,600 --> 00:09:32,760 Message reçu. 76 00:09:32,760 --> 00:09:35,460 Vous êtes la police, alors allez vous occuper des civils. 77 00:09:35,460 --> 00:09:37,630 - Enfoiré. - On s'en occupe, monsieur. 78 00:09:37,630 --> 00:09:39,880 - Lâchez-moi. - Vous pouvez partir maintenant. 79 00:09:40,430 --> 00:09:42,030 Si je reçois un autre rapport... 80 00:09:43,800 --> 00:09:44,860 Bon sang. 81 00:09:58,600 --> 00:10:02,600 Qu'est-ce qui ne va pas, bébé ? 82 00:10:02,600 --> 00:10:03,960 Il n'y a rien là-bas ! 83 00:10:12,560 --> 00:10:17,400 Ces enfants doivent être fous. 84 00:10:24,660 --> 00:10:26,130 Qui diable êtes-vous ? 85 00:10:26,900 --> 00:10:27,960 Comment oses-tu ! 86 00:10:28,700 --> 00:10:29,900 Fils de pute ! 87 00:10:39,230 --> 00:10:43,360 Ces maudits gosses consomment vraiment de la drogue. 88 00:10:44,100 --> 00:10:48,200 Ne gâchez pas la ville qui s'apprête à accueillir les Jeux olympiques. 89 00:10:49,830 --> 00:10:50,930 Où sont-elles ? 90 00:10:53,260 --> 00:10:54,093 Monsieur... 91 00:10:54,860 --> 00:10:58,100 - Pourquoi êtes-vous-tu ici ? - Que diable ? 92 00:10:58,560 --> 00:11:00,130 Qu'est-ce que tu veux ? 93 00:11:00,960 --> 00:11:04,400 Pourquoi tant d'hommes de main ici ? 94 00:11:22,260 --> 00:11:24,460 Hé ! Nettoyez ce gâchis. 95 00:11:40,060 --> 00:11:41,260 Souleve ton verre. 96 00:11:43,500 --> 00:11:45,400 Allez. 97 00:11:52,300 --> 00:11:54,660 Tu n'aurais pas dû faire irruption comme ça. 98 00:11:54,660 --> 00:11:56,260 Arrête ça. 99 00:11:56,260 --> 00:11:59,530 Tu sais que tu ne devrais pas vendre de drogue. 100 00:11:59,530 --> 00:12:01,300 Ne sois pas en colère contre moi. 101 00:12:01,300 --> 00:12:03,430 Je n'en avais aucune idée. 102 00:12:03,430 --> 00:12:06,400 Dois-je surveiller chaque mouvement de mes hommes ? 103 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 Ne sois pas ridicule. 104 00:12:07,560 --> 00:12:10,230 Tu es responsable. 105 00:12:10,230 --> 00:12:13,830 J'ai dû empêcher la police de les arrêter. 106 00:12:13,830 --> 00:12:15,880 Nous devrions nous en occuper nous-mêmes. 107 00:12:16,800 --> 00:12:19,330 - N'est-ce pas, monsieur ? - Bien sûr que si. 108 00:12:19,330 --> 00:12:21,900 Gil-suk est un gars réfléchi. 109 00:12:21,900 --> 00:12:23,160 Réfléchi, mon cul. 110 00:12:25,630 --> 00:12:27,330 Voici le patron. 111 00:12:33,660 --> 00:12:34,600 Bonjour Monsieur. 112 00:12:34,600 --> 00:12:36,830 Il y a le marié. 113 00:12:40,660 --> 00:12:42,330 - Bonjour Monsieur. - Bienvenue. 114 00:12:48,660 --> 00:12:50,830 Pourquoi avez-vous un téléphone étranger ? 115 00:13:07,430 --> 00:13:09,960 Alors, tu t'es battu ? 116 00:13:11,360 --> 00:13:13,460 - Non monsieur. - Pas du tout. 117 00:13:13,460 --> 00:13:15,900 J'ai entendu parler de tout. 118 00:13:23,030 --> 00:13:27,200 À mon avis, votre gang a mal agi en vendant de la drogue. 119 00:13:28,730 --> 00:13:31,430 Votre gang a également mal agi en s'immisçant. 120 00:13:34,100 --> 00:13:36,700 - Gang de Gyeongpo. - Oui Monsieur. 121 00:13:36,700 --> 00:13:41,430 Si je revois de la drogue à Gangneung... 122 00:13:41,860 --> 00:13:44,360 Je vais faire un trou dans ton crâne. 123 00:13:45,730 --> 00:13:47,100 Oui Monsieur. 124 00:13:48,600 --> 00:13:51,060 - Taekji Gang. - Oui Monsieur. 125 00:13:51,530 --> 00:13:54,730 Vous faites tous partie de la même famille. 126 00:13:54,730 --> 00:13:57,330 Ne te bats pas avec ton petit frère. 127 00:13:58,600 --> 00:13:59,660 Oui Monsieur. 128 00:14:00,200 --> 00:14:01,430 Écoute. 129 00:14:03,130 --> 00:14:06,130 Si le Taekji Gang et le Gyeongpo Gang se battent... 130 00:14:06,630 --> 00:14:08,560 Je vais te blâmer, le grand frère. 131 00:14:08,560 --> 00:14:09,460 Oui Monsieur. 132 00:14:12,460 --> 00:14:14,000 Donnez-moi une cigarette. 133 00:14:16,830 --> 00:14:18,480 Quelque chose que je peux mâcher. 134 00:14:18,830 --> 00:14:20,030 Voilà, monsieur. 135 00:14:47,660 --> 00:14:49,160 Il est ici, monsieur. 136 00:15:06,160 --> 00:15:07,660 Combien de dettes avez-vous ? 137 00:15:09,960 --> 00:15:11,260 7 millions de wons. 138 00:15:12,600 --> 00:15:14,200 C'est le monde pour vous. 139 00:15:15,600 --> 00:15:19,400 Certains gars peuvent boire 7 millions en une seule nuit. 140 00:15:19,930 --> 00:15:23,360 Mais certains gars meurent parce qu'ils n'ont pas 7 millions. 141 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 Je fais ça pour survivre. 142 00:15:29,930 --> 00:15:34,230 J'espère que tu survivras aussi. 143 00:15:50,060 --> 00:15:51,660 Retournez à votre jeu. 144 00:16:09,000 --> 00:16:10,160 Je suis là. 145 00:16:14,030 --> 00:16:17,700 - As-tu mangé ? - Oui. 146 00:16:19,500 --> 00:16:24,860 Lorsque les gens se rencontrent à cette heure, ils mangent généralement ensemble. 147 00:16:25,530 --> 00:16:26,760 Mangeons, alors. 148 00:16:31,060 --> 00:16:33,460 Pourquoi es-tu ici ? 149 00:16:35,230 --> 00:16:38,260 Je veux les actions du complexe de Gangneung. 150 00:16:38,260 --> 00:16:41,660 Je t'ai pris les actions au lieu de l'argent. 151 00:16:42,960 --> 00:16:44,500 J'en ai besoin. 152 00:16:45,260 --> 00:16:48,800 Shin s'occupe de ces actions. 153 00:16:48,800 --> 00:16:52,330 Mais ils sont toujours à toi. 154 00:16:52,330 --> 00:16:55,460 Je t'ai donné des affaires quand tu as quitté le gang. 155 00:16:56,760 --> 00:17:00,360 Tu m'as donnés une entreprise de recouvrement de créances. 156 00:17:00,360 --> 00:17:03,790 Je cours partout pour collecter de l'argent auprès de tes débiteurs. 157 00:17:32,500 --> 00:17:34,860 Tes mots coupent comme un couteau. 158 00:17:34,860 --> 00:17:38,160 J'ai tué plus de 10 personnes pour toi... 159 00:17:38,160 --> 00:17:43,230 Tu t'ai êtes sali les mains, alors tu veux un nouveau contrat ? 160 00:17:43,230 --> 00:17:46,500 Je fais du sale boulot depuis plus de 10 ans. 161 00:17:46,500 --> 00:17:48,360 Ce n'est pas trop demander. 162 00:17:54,360 --> 00:17:56,560 Tu as gagnés ta vie en retour. 163 00:17:56,560 --> 00:17:58,746 Nous t'avons donné de l'argent et du pouvoir. 164 00:17:58,830 --> 00:18:00,600 Avant, tu n'avais rien. 165 00:18:04,430 --> 00:18:08,000 C'est pourquoi je n'aime pas la conversation. 166 00:18:08,900 --> 00:18:11,830 La conversation ne résout jamais rien. 167 00:18:12,400 --> 00:18:14,000 Pourquoi, petit... 168 00:19:28,560 --> 00:19:29,530 Que diable ? 169 00:19:54,330 --> 00:19:55,600 Tu es là. 170 00:19:57,730 --> 00:19:59,200 Viens m'aider. 171 00:20:00,100 --> 00:20:01,700 Vous êtes encore seul ? 172 00:20:02,900 --> 00:20:04,930 Je vous ai dit d'embaucher quelqu'un. 173 00:20:06,100 --> 00:20:09,430 Personne ne se soucie d'un vieil homme comme moi. 174 00:20:14,300 --> 00:20:16,730 Vous trouvez vraiment ça agréable ? 175 00:20:16,730 --> 00:20:18,300 Bien sur que oui. 176 00:20:18,300 --> 00:20:20,930 Je le plante, le cultive, le cueille, puis le mange. 177 00:20:21,930 --> 00:20:24,260 Tu achètes des légumes au magasin, n'est-ce pas ? 178 00:20:24,260 --> 00:20:27,730 Mon goût n'est pas assez raffiné pour faire la différence. 179 00:20:27,730 --> 00:20:30,330 Sais-tu ce qui est bien avec les légumes du potager ? 180 00:20:30,860 --> 00:20:32,960 Ils n'ont pas de produits chimiques ? 181 00:20:33,860 --> 00:20:36,460 Non, j'utilise une tonne de produits chimiques. 182 00:20:36,460 --> 00:20:38,510 C'est pourquoi ils sont devenus si grands. 183 00:20:41,800 --> 00:20:47,200 Si tu achètes des légumes, tu jetes ce qui reste. 184 00:20:47,800 --> 00:20:48,730 Oui. 185 00:20:49,160 --> 00:20:55,700 Mais si tu les cultivent, tu donnes ce qui reste aux autres. 186 00:20:55,700 --> 00:20:58,500 - N'est-ce pas drôle ? - Je suppose que vous avez raison. 187 00:20:58,660 --> 00:21:01,500 C'est ainsi que fonctionne le monde. 188 00:21:01,500 --> 00:21:04,960 Tu ne devrais cultiver que ce dont tu as besoin. 189 00:21:04,960 --> 00:21:07,030 Ensuite, tu chériras ce qui reste. 190 00:21:29,930 --> 00:21:32,900 Ce luminaire a coûté un milliard de won. 191 00:21:32,900 --> 00:21:34,860 L'ensemble est en or. 192 00:21:34,860 --> 00:21:37,230 Vous avez mis beaucoup d'argent dans cet endroit. 193 00:21:37,230 --> 00:21:41,030 Pour faire quelque chose de grand, tu dois investir du temps ou de l'argent. 194 00:21:41,030 --> 00:21:42,860 Je mets les deux. 195 00:21:42,860 --> 00:21:46,000 - C'est de l'or massif ? - Non, juste la plaque extérieure. 196 00:21:58,100 --> 00:21:59,600 Gil-suk... 197 00:22:00,160 --> 00:22:01,100 Oui Monsieur ? 198 00:22:01,660 --> 00:22:03,700 Sais-tu ce que signifie « Asra » ? 199 00:22:04,530 --> 00:22:07,300 C'est comme ça que Gangneung s'appelait, n'est-ce pas ? 200 00:22:07,300 --> 00:22:09,400 Regarde-le. 201 00:22:09,400 --> 00:22:12,330 Cela signifie « d'une immense étendue ». 202 00:22:14,930 --> 00:22:20,330 Je crains que ce ne soit le cas avec cet hôtel aussi. 203 00:22:23,430 --> 00:22:27,130 Tu aimerais gérer la station ? 204 00:22:27,530 --> 00:22:28,500 Moi, monsieur ? 205 00:22:29,860 --> 00:22:33,630 Mais cette station est sur le territoire de Chung-sub. 206 00:22:33,630 --> 00:22:37,000 Parfois, nous devons changer nos habitudes. 207 00:22:38,760 --> 00:22:42,130 Je ne veux plus de conflit avec le gang Gyeongpo, monsieur. 208 00:22:42,130 --> 00:22:44,076 Il appartient à nous tous, de toute façon. 209 00:22:44,160 --> 00:22:47,460 Je vais juste gérer le territoire Taekji. 210 00:22:47,460 --> 00:22:51,530 Tu es soft quand quand il le faut le plus. 211 00:22:57,460 --> 00:23:02,660 A vrai dire, l'un des actionnaires est un peu étrange. 212 00:23:02,660 --> 00:23:04,030 Dois-je lui donner une raclée ? 213 00:23:04,030 --> 00:23:06,430 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 214 00:23:08,860 --> 00:23:10,660 Ne te bats pas. 215 00:23:11,230 --> 00:23:15,800 Si tu te bats, tu souffriras que tu gagnes ou que tu perdes. 216 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 Combien de temps cela a-t-il duré ? 217 00:23:36,200 --> 00:23:38,260 Même pas une heure. 218 00:23:39,000 --> 00:23:40,130 Va te recoucher. 219 00:24:10,560 --> 00:24:12,160 C'est ici que tu habites ? 220 00:24:15,360 --> 00:24:17,330 Ouais, pendant un moment. 221 00:24:19,360 --> 00:24:21,030 Cela ne te convient pas vraiment. 222 00:24:22,930 --> 00:24:24,560 Aucun endroit ne me convient. 223 00:24:49,330 --> 00:24:51,330 Qu'est-ce qui vous amène ici, monsieur ? 224 00:24:53,000 --> 00:24:58,730 J'étais à Gangneung et j'ai entendu dire que tu avais un nouveau bureau. 225 00:25:01,730 --> 00:25:03,300 Bois. 226 00:25:03,300 --> 00:25:05,250 Je ne voulais pas venir les mains vides. 227 00:25:05,960 --> 00:25:08,000 Le café Gangneung a bon goût. 228 00:25:11,400 --> 00:25:13,330 J'ai entendu parler du patron. 229 00:25:15,100 --> 00:25:18,260 J'étais trop occupé pour assister à ses funérailles. 230 00:25:25,830 --> 00:25:29,430 Tu as quitté le gang, donc ce n'était pas nécessaire. 231 00:25:31,230 --> 00:25:32,700 C'est bon. 232 00:25:32,700 --> 00:25:35,500 Merci de dire ça. 233 00:25:37,700 --> 00:25:41,530 Le gamin qui l'a tué était endetté. 234 00:25:46,100 --> 00:25:51,400 C'est étrange qu'il t'ai remis les actions. 235 00:25:51,400 --> 00:25:54,560 Il est naturel de soupçonner le nouvel actionnaire. 236 00:25:54,560 --> 00:25:58,560 Mais qui serait ce brave ? 237 00:26:00,430 --> 00:26:07,400 Je veux tuer ou mutiler le salaud qui l'a fait. 238 00:26:07,400 --> 00:26:12,130 Ensuite, je pourrai donner au patron un bon départ. 239 00:26:15,530 --> 00:26:16,500 Puis... 240 00:26:17,530 --> 00:26:21,600 Allez-y, au lieu de simplement en parler. 241 00:26:30,900 --> 00:26:37,900 À travers les chambres, les restaurants et le couloir, il y aura un club et un casino. 242 00:26:38,700 --> 00:26:41,600 Nous essayons d'obtenir un permis pour exploiter le casino. 243 00:26:42,330 --> 00:26:43,360 Monsieur... 244 00:26:46,330 --> 00:26:48,830 Arrêtez vous là. 245 00:26:48,830 --> 00:26:50,560 Vous ne pouvez pas entrer ici. 246 00:26:54,730 --> 00:26:56,530 Permettez-moi enfin de me présenter. 247 00:26:57,930 --> 00:26:59,660 Je suis Lee Min-suk. 248 00:27:33,860 --> 00:27:35,500 Je sais qui vous êtes. 249 00:27:36,200 --> 00:27:38,560 Mais qu'est-ce qui vous amène ici ? 250 00:27:39,230 --> 00:27:42,830 Je n'ai pas reçu le plan mis à jour. 251 00:27:42,830 --> 00:27:45,500 J'aimerais le voir. 252 00:27:48,560 --> 00:27:50,860 Pourquoi cela vous intéresserait-il ? 253 00:27:54,530 --> 00:27:55,900 Avez-vous mangé ? 254 00:28:17,660 --> 00:28:22,460 J'ai entendu dire que les drogues de mes hommes causaient des problèmes dans votre famille. 255 00:28:22,460 --> 00:28:25,160 Ils essayaient juste de gagner de l'argent. 256 00:28:25,160 --> 00:28:26,460 Je m'excuse. 257 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 Êtes-vous proche du Gyeongpo Gang ? 258 00:28:29,960 --> 00:28:31,000 Non. 259 00:28:31,700 --> 00:28:34,660 Je ne les ai jamais rencontrés moi-même. 260 00:28:35,960 --> 00:28:37,130 Je vois. 261 00:28:37,130 --> 00:28:39,730 Qu'est-ce qu'un trafiquant de drogue fait jusqu'ici ? 262 00:28:42,300 --> 00:28:49,260 Si nous voulons faire des affaires ensemble, j'ai besoin de connaître votre histoire. 263 00:28:59,360 --> 00:29:02,260 Ne connaissez-vous pas l'époque dans laquelle nous vivons ? 264 00:29:02,800 --> 00:29:05,276 Vous ne pouvez pas fumer à l'intérieur d'un restaurant. 265 00:29:05,360 --> 00:29:08,430 Vous avez un problème avec ça ? Dois-je l'éteindre ? 266 00:29:10,530 --> 00:29:13,960 J'ai un problème avec ça, mais allez-y. 267 00:29:16,500 --> 00:29:20,600 Je ne suis pas impliqué dans la drogue. Je suis un collecteur de dettes. 268 00:29:21,900 --> 00:29:24,600 Je vous ai entendu vendre des gens qui ne peuvent pas payer leurs dettes. 269 00:29:24,600 --> 00:29:26,860 Ils doivent régler leurs dettes. 270 00:29:26,860 --> 00:29:28,860 Même s'ils n'ont pas d'argent. 271 00:29:29,500 --> 00:29:30,860 Exactement. 272 00:29:31,660 --> 00:29:35,230 Pourquoi choisir une voie aussi dangereuse ? 273 00:29:38,660 --> 00:29:43,200 Tout dans ce monde appartient déjà à quelqu'un. 274 00:29:43,800 --> 00:29:45,900 Donc, j'ai deux options. 275 00:29:45,900 --> 00:29:52,860 Soit tuez et volez, soit faire quelque chose de trop dangereux que les autres ne font pas. 276 00:29:52,860 --> 00:29:55,760 C'est la seule façon pour un gars comme moi de s'en sortir. 277 00:30:02,600 --> 00:30:05,630 Hé, j'ai entendu dire que tu étais méchant. 278 00:30:09,700 --> 00:30:12,060 Ne vous inquiétez pas, je n'attaque pas n'importe qui. 279 00:30:12,060 --> 00:30:15,730 C'est un couteau dans ta poche arrière ? 280 00:30:17,260 --> 00:30:20,200 Je suppose que vous n'êtes pas habitué à le voir. 281 00:30:20,200 --> 00:30:22,560 Je suis juste repoussé. 282 00:30:22,560 --> 00:30:24,700 Pourquoi tu vis comme ça ? 283 00:30:25,260 --> 00:30:27,210 Ne gaspillez pas votre énergie comme ça. 284 00:30:27,730 --> 00:30:31,030 Vous n'en aurez pas assez quand vous en aurez réellement besoin. 285 00:30:39,560 --> 00:30:41,330 N'ai pas si peur. 286 00:30:41,960 --> 00:30:44,660 Vous étiez pressé d'avoir un nouveau bureau. 287 00:30:45,460 --> 00:30:48,730 Vous voulez que je m'entraîne dans la rue ? 288 00:30:48,730 --> 00:30:51,280 C'est exactement pourquoi je vous appelle précipité. 289 00:30:51,700 --> 00:30:55,660 Vous pouvez acheter des actions dans la station, bien sûr. 290 00:30:55,660 --> 00:30:58,160 Mais vous ne pouvez pas interférer dans sa gestion. 291 00:30:58,660 --> 00:31:02,330 Vous voulez dire que je ne peux pas m'impliquer dans les affaires. 292 00:31:02,800 --> 00:31:04,400 Je suis le deuxième actionnaire. 293 00:31:05,960 --> 00:31:10,000 Permettez-moi d'être honnête avec vous. 294 00:31:10,000 --> 00:31:13,030 Je ne veux pas travailler avec une bande de dealers. 295 00:31:13,030 --> 00:31:15,260 Deuxième plus gros actionnaire, et alors ? 296 00:31:15,260 --> 00:31:17,110 Nous sommes le plus gros actionnaire. 297 00:31:18,830 --> 00:31:22,830 À moins que vous n'achetiez plus d'actions et que vous preniez notre place 298 00:31:22,830 --> 00:31:24,980 vous ne pouvez pas vous mêler de sa gestion. 299 00:31:25,430 --> 00:31:26,700 N'est-ce pas ? 300 00:31:28,500 --> 00:31:29,960 Suis-je déraisonnable ? 301 00:31:31,900 --> 00:31:32,900 Bien. 302 00:31:33,500 --> 00:31:37,560 Je suppose que je devrais écouter le plus gros actionnaire. 303 00:31:40,360 --> 00:31:41,330 Bon. 304 00:31:42,060 --> 00:31:44,430 Je suppose que c'est réglé, alors. 305 00:31:44,430 --> 00:31:45,460 Mangez. 306 00:31:45,460 --> 00:31:47,760 Notre conversation est terminée, alors je pars. 307 00:32:15,500 --> 00:32:18,400 As-tu discuté avec eux ? Comment etaient-ils ? 308 00:32:18,400 --> 00:32:20,700 Ils sont tellement antipathiques. 309 00:32:20,700 --> 00:32:22,100 Doit-on leur botter le cul ? 310 00:32:23,630 --> 00:32:25,160 Laisse-les. 311 00:32:25,160 --> 00:32:27,330 Leur vie semble dure, de toute façon. 312 00:32:28,330 --> 00:32:30,100 Nous ne devrions pas les combattre. 313 00:32:30,100 --> 00:32:32,030 Partagez un repas avec eux de temps en temps. 314 00:32:32,030 --> 00:32:32,863 Oui Monsieur. 315 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 Buvons. 316 00:32:41,300 --> 00:32:43,950 Pourquoi n'y a-t-il que de la nourriture pour lapins ? 317 00:32:44,400 --> 00:32:45,900 Où est la viande ? 318 00:32:46,730 --> 00:32:50,130 - Bienvenue Monsieur. - Content de te voir. 319 00:32:51,260 --> 00:32:52,230 Merci d'être venu. 320 00:32:53,830 --> 00:32:55,000 Merci Monsieur. 321 00:32:56,230 --> 00:32:58,200 - Merci beaucoup. - Prenez un siège. 322 00:32:58,200 --> 00:32:59,600 Bonjour, lieutenant. 323 00:32:59,600 --> 00:33:04,030 - Je ne pensais pas que vous viendriez. - Bien sûr que je suis venu. 324 00:33:04,030 --> 00:33:05,400 Je croyais que vous etiez occupé. 325 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 - Qui est-ce ? - Merci d'être venu. 326 00:33:07,360 --> 00:33:11,060 Si ce n'est pas le lieutenant Cho, le détective vedette. 327 00:33:11,060 --> 00:33:12,960 Comment vas-tu ? 328 00:33:12,960 --> 00:33:14,130 Tu n'assistes pas à la cérémonie, n'est-ce pas ? 329 00:33:14,130 --> 00:33:15,460 Bienvenue Monsieur. 330 00:33:15,460 --> 00:33:17,660 - Bonjour Monsieur. - Bonjour Monsieur. 331 00:33:17,660 --> 00:33:18,560 Bienvenue. 332 00:33:26,100 --> 00:33:28,660 Qu'est-ce que tu fais ? 333 00:33:28,660 --> 00:33:30,260 Je peux demander la même chose ? 334 00:33:30,260 --> 00:33:33,030 Je n'aurais jamais imaginé que tu me ferais ça. 335 00:33:33,030 --> 00:33:35,530 Monsieur, nous faisons la fête. 336 00:33:35,530 --> 00:33:37,730 Une fête, dis-tu ? 337 00:33:37,730 --> 00:33:40,130 Tu veux dire cet idiot ? 338 00:33:43,430 --> 00:33:45,930 Est-ce que le patron vous remet le complexe ? 339 00:33:47,830 --> 00:33:49,300 Il l'a offert. 340 00:33:52,060 --> 00:33:53,200 Et ? 341 00:33:53,200 --> 00:33:55,000 J'ai refusé. 342 00:33:55,660 --> 00:33:56,760 Je vois. 343 00:33:57,800 --> 00:34:01,260 Alors, pourquoi tu continues à traîner sur le site ? 344 00:34:01,260 --> 00:34:04,460 Monsieur, vous allez trop loin. 345 00:34:05,130 --> 00:34:06,560 Enfoiré... 346 00:34:06,560 --> 00:34:09,230 Tu as perdu la raison ? 347 00:34:12,120 --> 00:34:15,060 Qu'est-ce que vous foutez à mon mariage ? 348 00:34:15,850 --> 00:34:18,100 Comment pouvez-vous faire ça ? 349 00:34:18,100 --> 00:34:22,600 Je me suis affamée pour entrer dans cette robe de mariée ! 350 00:34:24,300 --> 00:34:25,660 C'est embarrassant. 351 00:34:26,600 --> 00:34:30,350 Ne faites pas cela. Pas aujourd'hui. 352 00:34:37,100 --> 00:34:40,390 Voici votre cadeau de mariage. 353 00:34:54,760 --> 00:34:57,260 Retournez à votre travail. 354 00:35:15,300 --> 00:35:19,630 Si ma tête bouge pendant que je me balance, frappe-moi. 355 00:35:19,630 --> 00:35:20,560 Oui Monsieur. 356 00:35:24,000 --> 00:35:26,060 Fils de pute. 357 00:35:26,060 --> 00:35:28,530 Je ne le pensais pas, espèce de bâtard fou ! 358 00:35:28,530 --> 00:35:29,300 Je suis désolé, monsieur. 359 00:35:29,300 --> 00:35:31,430 - Je vais te casser la tête. - Je suis vraiment désolé. 360 00:35:31,430 --> 00:35:32,960 Enfoiré. 361 00:35:32,960 --> 00:35:34,930 Sors-moi cette chose du visage. 362 00:35:34,930 --> 00:35:36,500 - Je suis désolé. - Monsieur. 363 00:35:37,060 --> 00:35:39,030 Amenez-le ici. 364 00:35:39,030 --> 00:35:39,863 Fous le camp. 365 00:35:47,330 --> 00:35:49,830 Je pensais que je rencontrais M. Kim. 366 00:35:50,530 --> 00:35:57,000 Seul un président peut rencontrer un autre président. 367 00:36:00,860 --> 00:36:01,960 Joli coup ! 368 00:36:04,130 --> 00:36:07,200 Avez-vous déjà entendu parler de « Songs of Gwandong » ? 369 00:36:08,530 --> 00:36:09,430 Non. 370 00:36:09,430 --> 00:36:11,630 Comme je m'y attendais. 371 00:36:11,630 --> 00:36:13,730 C'est un très vieux poème. 372 00:36:13,730 --> 00:36:17,230 Il est dit que c'est le plus bel endroit de Gangwon-do. 373 00:36:18,960 --> 00:36:25,960 C'est le meilleur endroit pour prendre un verre tout en regardant la lune. 374 00:36:26,730 --> 00:36:29,060 C'est la vie que je veux. 375 00:36:29,560 --> 00:36:32,330 Et c'est la vie que je veux pour mon fils. 376 00:36:32,830 --> 00:36:34,400 C'est le paradis sur terre. 377 00:36:39,160 --> 00:36:43,800 Wow, je devrais juste arrêter tout de suite ! 378 00:36:43,800 --> 00:36:45,230 C'était incroyable ! 379 00:36:45,230 --> 00:36:48,960 Je ne pense pas avoir besoin de plus de pratique. 380 00:36:49,700 --> 00:36:51,930 Hé... 381 00:36:51,930 --> 00:36:55,200 Je sais que nos patrons ont des conflits commerciaux. 382 00:36:55,200 --> 00:37:02,160 Mais laissons les affaires à eux et essayons de s'entendre. 383 00:37:04,300 --> 00:37:05,930 Je comprends ce que vous dites. 384 00:37:06,460 --> 00:37:08,630 Mais c'est plus facile à dire qu'à faire. 385 00:37:08,630 --> 00:37:10,630 Un homme de raison, hein ? 386 00:37:10,630 --> 00:37:13,600 Je sais que ce ne sera pas facile, mais nous devrions au moins essayer. 387 00:37:13,600 --> 00:37:18,060 J'ai entendu dire que vous avez eu beaucoup de difficultés. 388 00:37:18,060 --> 00:37:19,530 Je comprends. 389 00:37:19,530 --> 00:37:21,160 Alors, allez-y doucement. 390 00:37:22,060 --> 00:37:27,160 Vous comprenez les difficultés que j'ai eues ? 391 00:37:27,160 --> 00:37:29,400 Avez-vous eu la facilité ? 392 00:37:31,760 --> 00:37:33,960 J'ai fait quelques travaux manuels quand j'étais jeune. 393 00:37:33,960 --> 00:37:36,200 Vous voyez, j'avais raison. 394 00:37:36,860 --> 00:37:39,630 J'ai travaillé pendant un mois et j'ai reçu mon premier salaire. 395 00:37:39,630 --> 00:37:43,700 J'ai réalisé à quel point il est difficile de gagner de l'argent. 396 00:37:43,700 --> 00:37:46,000 Vous avez, c'est dur. 397 00:37:47,730 --> 00:37:52,400 Ce soir-là, j'ai dîné avec un gars qui a fait du travail manuel pendant 30 ans. 398 00:37:52,400 --> 00:37:55,130 Je lui ai dit que j'étais étonné. 399 00:37:55,130 --> 00:37:58,160 « Comment fais-tu cela depuis 30 ans ? » 400 00:37:58,160 --> 00:38:01,400 Voici ce qu'il a répondu. 401 00:38:02,360 --> 00:38:05,630 'Tu ne sais rien.' 402 00:38:06,260 --> 00:38:09,530 Il n'a pas l'air d'être un homme très gentil. 403 00:38:10,230 --> 00:38:13,060 Je l'avais dégradé. 404 00:38:15,400 --> 00:38:20,900 Je n'avais jamais été déçus par les gens ou perdu un collègue dans un accident. 405 00:38:20,900 --> 00:38:24,860 Je n'avais jamais été ignoré par quelqu'un de plus jeune que moi. 406 00:38:24,860 --> 00:38:26,830 J'étais juste un gamin. 407 00:38:28,960 --> 00:38:31,130 Pourtant, je prétendais comprendre sa vie. 408 00:38:36,660 --> 00:38:40,400 C'est insultant de dire aux gens que vous les comprenez. 409 00:38:46,500 --> 00:38:50,600 Hé, tu trouves ça insultant ? 410 00:38:50,600 --> 00:38:53,560 Je ne comprends pas du tout ce qu'il dit. 411 00:38:54,200 --> 00:38:55,400 Emballe tout. 412 00:38:56,430 --> 00:38:57,900 Bon sang. 413 00:38:57,900 --> 00:38:59,660 Ne t'avise pas de me regarder. 414 00:39:06,930 --> 00:39:09,000 Puis-je avoir du poisson cru ? 415 00:39:09,000 --> 00:39:11,600 Je vais le préparer tout de suite. 416 00:39:19,500 --> 00:39:21,830 Quelle vie facile vous menez. 417 00:39:22,530 --> 00:39:25,130 Pourquoi est-ce que je sens du mépris dans ta voix ? 418 00:39:25,130 --> 00:39:27,660 Ce n'est pas le moment de savourer du poisson cru. 419 00:39:27,660 --> 00:39:30,260 Gil-suk est sur le point d'usurper le complexe. 420 00:39:30,260 --> 00:39:34,760 Eh bien, il est intelligent et habile. 421 00:39:35,500 --> 00:39:38,660 La hiérarchie et le territoire doivent être respectés. 422 00:39:38,660 --> 00:39:44,330 Le patron nous transmet son affaire. 423 00:39:45,560 --> 00:39:48,330 C'est donc à lui de décider. 424 00:39:48,330 --> 00:39:49,560 Comme c'est ridicule. 425 00:39:52,060 --> 00:39:56,800 Vous n'allez rien y faire, alors ? 426 00:39:56,800 --> 00:40:01,400 Parfois, les choses se résolvent en ne faisant rien. 427 00:40:03,630 --> 00:40:04,860 Bon sang... 428 00:40:06,860 --> 00:40:08,810 Profitez de votre poisson cru. Je pars. 429 00:40:09,630 --> 00:40:10,660 Chung-sub. 430 00:40:12,360 --> 00:40:18,230 Ne sors pas en mer quand il y a une tempête qui se prépare. 431 00:40:20,630 --> 00:40:24,130 Nous ne laissons jamais les prévisions météorologiques dicter nos vies. 432 00:40:39,300 --> 00:40:41,060 Tu devrais dormir un peu. 433 00:40:41,060 --> 00:40:42,630 Tu as l'air fatigué. 434 00:40:45,630 --> 00:40:47,300 Es-tu inquiètes pour moi ? 435 00:40:48,300 --> 00:40:51,930 Je n'ai pas le droit de faire ça ? 436 00:40:56,700 --> 00:40:58,230 Tu es toujours comme ça. 437 00:41:05,160 --> 00:41:09,260 Chaque fois que j'essaye de m'approcher, tu me repousses. 438 00:41:16,930 --> 00:41:20,160 Qu'est ce que tu vas faire ? 439 00:41:24,500 --> 00:41:26,800 Comment vas-tu régler ta dette ? 440 00:41:26,800 --> 00:41:30,160 Tu utilises ton corps juste pour payer les intérêts. 441 00:41:34,900 --> 00:41:36,930 N'as-tu pas besoin de vivre ? 442 00:41:37,430 --> 00:41:40,830 Est-ce que tu viens de recueillir des intérêts de ma part ? 443 00:41:41,400 --> 00:41:43,030 Que sommes-nous alors ? 444 00:41:52,930 --> 00:41:54,260 Que sommes-nous ? 445 00:41:56,260 --> 00:41:57,560 Dis-moi. 446 00:42:01,300 --> 00:42:02,330 Hmm ? 447 00:42:24,660 --> 00:42:26,800 Penses-tu pouvoir me gérer ? 448 00:42:49,230 --> 00:42:51,060 Qu'est-ce qui t'amène ? 449 00:42:51,830 --> 00:42:55,360 J'étais dans le coin, alors je suis passé. 450 00:42:55,360 --> 00:42:57,560 J'ai pensé que vous voudriez de l'aide. 451 00:42:58,130 --> 00:42:59,500 Non merci. 452 00:43:00,430 --> 00:43:03,080 C'est un travail pour quelqu'un qui a de l'expérience. 453 00:43:04,300 --> 00:43:06,060 Cela ne semble pas si difficile. 454 00:43:27,460 --> 00:43:30,600 Je suppose que tu as l'habitude de te salir les mains. 455 00:43:30,600 --> 00:43:32,360 Tu as eu du mal. 456 00:43:32,930 --> 00:43:37,400 Pas aussi brutal que les gens qui sont morts. 457 00:43:37,900 --> 00:43:41,030 Il doit y avoir beaucoup de sang sur tes mains. 458 00:43:42,400 --> 00:43:44,700 Si vous utilisez des stylos, vous obtenez de l'encre. 459 00:43:44,700 --> 00:43:47,500 Mais si vous utilisez des couteaux, vous obtenez du sang. 460 00:43:48,260 --> 00:43:50,060 Pas plus. 461 00:43:50,760 --> 00:43:56,030 De nos jours, les stylos vous procurent du sang. Les couteaux vous donnent juste une peine de prison. 462 00:43:56,830 --> 00:43:58,600 Vous avez raison. 463 00:43:58,600 --> 00:44:00,830 Le monde a changé pour le pire. 464 00:44:02,060 --> 00:44:05,800 Autrefois, si tu voulais manger un poulet 465 00:44:05,800 --> 00:44:11,960 il fallait l'étrangler, l'éviscérer et lui arracher les plumes. 466 00:44:12,800 --> 00:44:15,500 Mais de nos jours, il suffit d'aller au supermarché. 467 00:44:15,500 --> 00:44:17,230 Quel monde commode. 468 00:44:19,060 --> 00:44:22,260 Mais il y a quelque chose que les gens ne devraient pas oublier. 469 00:44:22,260 --> 00:44:25,960 Chaque fois que quelqu'un mange un poulet... 470 00:44:25,960 --> 00:44:31,060 quelqu'un d'autre a dû l'étrangler et l'éviscérer. 471 00:44:33,430 --> 00:44:38,430 Les gens s'occupent pour oublier ce genre de choses. 472 00:44:38,430 --> 00:44:40,860 Avez-vous déjà tué quelqu'un ? 473 00:44:49,200 --> 00:44:52,660 Pourquoi me demanderais-tu quelque chose comme ça ? 474 00:44:53,300 --> 00:44:56,260 Gangneung est peut-être une ville rurale 475 00:44:56,260 --> 00:45:00,560 mais il est difficile d'atteindre le sommet sans tuer quelqu'un. 476 00:45:00,560 --> 00:45:04,260 Vous avez l'air d'être une si gentille personne. 477 00:45:04,930 --> 00:45:10,160 Si j'avais tué quelqu'un, est-ce que ça ferait de moi la même chose que toi ? 478 00:45:11,260 --> 00:45:12,430 Je ne suis pas sûr. 479 00:45:13,430 --> 00:45:15,500 C'est ce que j'aimerais savoir. 480 00:45:16,430 --> 00:45:18,060 C'est simple. 481 00:45:18,800 --> 00:45:25,400 Un homme qui a tué 100 personnes n'est pas la même chose qu'un homme qui a tué 1 personne. 482 00:45:26,460 --> 00:45:29,930 L'étendue des choses compte toujours. 483 00:45:30,400 --> 00:45:33,300 Cela détermine la différence entre les individus. 484 00:45:35,930 --> 00:45:37,900 Pourquoi es-tu ici ? 485 00:45:39,230 --> 00:45:43,960 J'ai eu une discussion avec M. Kim sur la gestion du complexe. 486 00:45:44,930 --> 00:45:47,300 J'ai entendu dire que vous étiez tombés d'accord. 487 00:45:47,300 --> 00:45:49,860 Y a-t-il autre chose que tu voulais me dire ? 488 00:45:53,060 --> 00:45:56,030 Non, je n'ai rien d'autre à dire. 489 00:46:09,930 --> 00:46:11,830 Pas mal pour un retraité. 490 00:46:11,830 --> 00:46:14,560 Tu as un long chemin à parcourir ! 491 00:46:49,830 --> 00:46:52,660 Qu'est-ce que je ferais avec ça maintenant ? 492 00:46:53,530 --> 00:46:55,960 Ce ne sera que pitoyable. 493 00:46:59,760 --> 00:47:01,260 Il est temps que vous partiez. 494 00:47:02,760 --> 00:47:04,900 Tu ne devrais pas... 495 00:47:36,400 --> 00:47:38,030 Enfoiré. 496 00:48:01,700 --> 00:48:02,600 Monsieur... 497 00:48:05,100 --> 00:48:07,000 - Monsieur, vous ne pouvez pas... - Lâchez-moi ! 498 00:48:07,000 --> 00:48:09,060 - Que faites-vous ? - Dégagez ! 499 00:48:09,060 --> 00:48:10,730 Vous ne pouvez pas y entrer ! 500 00:48:11,900 --> 00:48:12,733 Excusez-moi ! 501 00:48:54,600 --> 00:48:58,200 Nous avons fait de notre mieux, mais il a perdu trop de sang. 502 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Je suis désolé, mais il est décédé. 503 00:49:18,900 --> 00:49:20,160 Monsieur Kim... 504 00:49:26,860 --> 00:49:28,100 Que faites-vous ? 505 00:49:29,230 --> 00:49:30,680 Vous ne pouvez pas être ici ! 506 00:49:31,430 --> 00:49:34,360 Qui l'a tué, connasse ? 507 00:49:37,700 --> 00:49:39,860 Je suis ici parce que c'est moi. 508 00:49:39,860 --> 00:49:42,200 Vous devez partir ! 509 00:49:42,200 --> 00:49:43,530 Sortez ! 510 00:49:44,600 --> 00:49:48,030 Tu n'es qu'une personne sortie de nulle part ! 511 00:49:48,030 --> 00:49:49,980 Tu ne peux pas avoir tué notre patron ! 512 00:49:51,200 --> 00:49:55,600 Ce n'est pas si difficile de tuer un vieil homme. 513 00:49:55,600 --> 00:49:57,800 Putain de salope ! 514 00:49:57,800 --> 00:50:00,160 Il avait presque 70 ans ! 515 00:50:00,160 --> 00:50:03,700 Pourquoi ferais-tu une telle chose ? 516 00:50:03,700 --> 00:50:04,900 Dis-moi ! 517 00:50:06,200 --> 00:50:07,060 Merde... 518 00:50:12,860 --> 00:50:14,730 Je l'ai fait pour survivre. 519 00:50:15,730 --> 00:50:17,360 Je ferai tout pour survivre. 520 00:50:19,130 --> 00:50:22,730 Putain, qu'est-ce que c'est ! 521 00:51:14,060 --> 00:51:17,230 Elle était endettée. 522 00:51:42,400 --> 00:51:45,300 Dongbu Credit collectait auprès d'elle. 523 00:51:46,300 --> 00:51:48,000 C'est l'entreprise de Lee Min-suk. 524 00:52:15,860 --> 00:52:18,130 Je comprends ce que tu ressens. 525 00:52:18,130 --> 00:52:20,460 Mais crois-moi et sois patient. 526 00:52:20,460 --> 00:52:21,560 D'accord ? 527 00:52:34,330 --> 00:52:37,130 Rester assis et attendre ? 528 00:52:40,060 --> 00:52:43,760 Nous devons gérer cela nous-mêmes, tout de suite ! 529 00:52:45,060 --> 00:52:47,460 Le patron nous a dit de ne pas nous battre. 530 00:52:48,400 --> 00:52:50,200 Il est mort maintenant ! 531 00:52:52,500 --> 00:52:54,100 C'est pourquoi il est mort ! 532 00:52:59,100 --> 00:53:00,160 Hé... 533 00:53:19,500 --> 00:53:20,460 Bienvenue. 534 00:53:57,700 --> 00:53:59,730 Kim, tu es là. 535 00:54:02,530 --> 00:54:04,330 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 536 00:54:05,600 --> 00:54:08,700 Voici Shin de Chungsong Planning. 537 00:54:17,160 --> 00:54:18,700 Planification de Chungsong ? 538 00:54:20,160 --> 00:54:22,730 Lee Min-suk ne vous a pas baisé ? 539 00:54:23,900 --> 00:54:26,400 Le président Nam est mort, n'est-ce pas ? 540 00:54:26,400 --> 00:54:30,100 Kim, allez. Faiss preuve de plus de tact. 541 00:54:30,830 --> 00:54:32,060 Finissons-en. 542 00:54:32,760 --> 00:54:35,760 Vous êtes assez impatient. 543 00:54:35,760 --> 00:54:38,830 C'est vrai, alors accélérez. 544 00:54:41,630 --> 00:54:42,760 Très bien. 545 00:54:43,760 --> 00:54:48,600 Le lieutenant Cho se prépare à attraper Lee Min-suk. 546 00:54:48,600 --> 00:54:51,360 Quand Lee Min-suk et Dongbu Development seront partis 547 00:54:51,360 --> 00:54:54,330 vous aurez besoin d'un nouvel investisseur. 548 00:54:54,330 --> 00:54:55,600 Bien... 549 00:54:57,330 --> 00:54:59,760 C'est tout le discours d'affaires. 550 00:55:01,000 --> 00:55:03,400 Pourquoi la police s'en mêle-t-elle ? 551 00:55:03,760 --> 00:55:07,560 Je pense que vous avez mal compris. 552 00:55:07,560 --> 00:55:10,430 Non, je comprends tout. 553 00:55:15,400 --> 00:55:18,430 C'est déjà assez grave que tu aies perdu. 554 00:55:18,430 --> 00:55:22,260 Maintenant, vous demandez de l'aide. 555 00:55:23,000 --> 00:55:24,260 C'est pathétique. 556 00:55:26,860 --> 00:55:28,330 Chef... 557 00:55:30,300 --> 00:55:34,530 La tombe de mon patron est encore fraîche. 558 00:55:35,960 --> 00:55:37,730 Kim, ne sois pas ainsi... 559 00:55:38,600 --> 00:55:45,200 M. Kim, je comprends ce que vous essayez de dire. 560 00:55:45,200 --> 00:55:46,730 C'était impoli de ma part. 561 00:55:48,760 --> 00:55:50,160 Au moins tu le sais. 562 00:55:53,830 --> 00:55:55,600 Je paierai la facture. 563 00:55:56,700 --> 00:55:58,300 Bon appétit. 564 00:56:08,130 --> 00:56:10,330 Monsieur, bienvenue. 565 00:56:10,630 --> 00:56:11,830 Vous avez trouver quelque chose ? 566 00:56:11,830 --> 00:56:14,380 Non, jusqu'à présent, nous les avons juste tabassés. 567 00:56:14,560 --> 00:56:18,600 Vous devez obtenir des réponses avant de les battre. 568 00:56:19,630 --> 00:56:20,660 Idiots. 569 00:56:26,460 --> 00:56:29,430 Pourquoi sont-ils à l'envers ? Cela provoque des nausées. 570 00:56:29,430 --> 00:56:30,800 Êtes-vous nauséeux ? 571 00:56:30,800 --> 00:56:32,100 Je voulais dire moi. 572 00:56:43,000 --> 00:56:44,460 Attendez... 573 00:56:55,060 --> 00:56:58,860 Nous n'avons pas l'habitude de faire quelque chose comme ça. 574 00:57:00,500 --> 00:57:01,630 Nous pouvons dire. 575 00:57:02,500 --> 00:57:07,400 Si vous allez battre les gens 576 00:57:07,400 --> 00:57:11,060 expliquez au moins pourquoi, salauds. 577 00:57:11,700 --> 00:57:14,730 J'ai entendu dire que ta mère avait un cancer de l'estomac. 578 00:57:14,730 --> 00:57:16,780 A-t-elle mangé trop de nourriture épicée ? 579 00:57:17,130 --> 00:57:18,460 Que diable... 580 00:57:18,460 --> 00:57:25,400 Le cancer de ma mère ne te regarde pas. 581 00:57:27,230 --> 00:57:30,430 Fils de pute ! 582 00:57:31,500 --> 00:57:32,960 Attrape sa tête. 583 00:57:35,530 --> 00:57:41,600 Si vous touchez ma mère, je tuerai chacun d'entre vous ! 584 00:57:41,600 --> 00:57:45,200 Ses factures d'hôpital doivent être chères. 585 00:57:45,200 --> 00:57:46,860 Lee Min-suk t'aide-t-il ? 586 00:57:49,100 --> 00:57:53,200 Nous paierons son opération et lui trouverons un gardien. 587 00:57:53,760 --> 00:57:56,200 - Comment ça ? - Quoi ? 588 00:57:58,560 --> 00:58:01,300 Donnez-nous juste l'heure et le lieu. 589 00:58:01,300 --> 00:58:03,150 C'est tout ce dont nous avons besoin. 590 00:58:13,200 --> 00:58:16,330 Lieutenant, nous avons l'heure et le lieu. 591 00:58:18,230 --> 00:58:19,330 Rassembler autour. 592 00:58:44,430 --> 00:58:46,030 J'y serai. 593 00:58:46,400 --> 00:58:47,560 ((Chinois)) 594 00:58:53,230 --> 00:58:54,600 ((Chinois)) 595 00:58:56,400 --> 00:58:57,630 ((Chinois)) 596 00:59:31,830 --> 00:59:33,530 Ils sont en mouvement, lieutenant. 597 00:59:51,860 --> 00:59:53,230 Qu'est-ce que c'est ? 598 00:59:53,230 --> 00:59:54,600 Ca a commencé. 599 00:59:54,600 --> 00:59:58,400 Si le lieutenant Cho échoue, j'y vais moi-même. 600 00:59:59,030 --> 00:59:59,863 D'accord. 601 01:00:07,360 --> 01:00:08,930 Arrête de boire. 602 01:00:09,530 --> 01:00:11,360 Il n'y a que moi qui m'inquiète ? 603 01:00:12,900 --> 01:00:14,800 Bon sang... 604 01:00:19,700 --> 01:00:21,130 Nous sommes suivis. 605 01:00:35,130 --> 01:00:39,260 Lee, la police nous suit. 606 01:01:01,000 --> 01:01:04,230 Nous suivons Horse, Elephant et Cannon sur le marché. 607 01:01:07,730 --> 01:01:11,160 Le char, le garde et le soldat entrent par les portes arrière. 608 01:01:24,430 --> 01:01:27,400 Cannon a fait un tour. Nous le suivrons. 609 01:01:41,700 --> 01:01:45,200 Cheval et Éléphant se dirigent vers le centre du marché. 610 01:01:54,600 --> 01:01:56,460 Cheval et éléphant se séparent. 611 01:01:56,460 --> 01:01:57,600 Nous suivrons Cheval. 612 01:02:00,130 --> 01:02:01,830 Équipe 7, suivez Elephant. 613 01:02:05,100 --> 01:02:08,300 La garde s'est séparée avec le char et le soldat. 614 01:02:09,100 --> 01:02:12,060 Le garde est tout seul maintenant. 615 01:02:15,800 --> 01:02:17,360 Équipe 2, suivez Garde. 616 01:02:27,430 --> 01:02:29,580 Chariot et Soldat se sont également séparés. 617 01:02:31,560 --> 01:02:33,610 Il se dirige vers le point de rendez-vous. 618 01:02:34,200 --> 01:02:36,000 Il est près du point de rendez-vous. 619 01:03:00,230 --> 01:03:01,900 Nous avons Chariot et Soldat. 620 01:03:13,360 --> 01:03:15,600 Ils sont au point de rendez-vous. 621 01:03:15,600 --> 01:03:17,250 Ils sont tombés dans notre piège. 622 01:03:29,860 --> 01:03:32,530 Arrête toi là ! 623 01:03:46,930 --> 01:03:47,800 Tiens le ! 624 01:03:49,530 --> 01:03:53,700 - Reste tranquille ! - Nous les avons tous attrapés ! 625 01:03:53,700 --> 01:03:58,530 L'un aura de la drogue et l'autre de l'argent. 626 01:03:58,530 --> 01:04:00,230 Cherchez chaque centimètre. 627 01:04:00,430 --> 01:04:03,400 Ne soyez pas si dure ! Ça fait mal ! 628 01:04:06,000 --> 01:04:07,630 - Ne bougez pas ! - Tiens les ! 629 01:04:11,430 --> 01:04:12,480 Qu'est-ce que c'est ? 630 01:04:13,600 --> 01:04:15,260 Vous aimez le thé pu-erh ? 631 01:04:16,060 --> 01:04:17,260 Thé ? 632 01:04:20,600 --> 01:04:23,200 Laisse-moi expliquer. 633 01:04:23,200 --> 01:04:28,030 Les chinois aiment le thé. 634 01:04:28,030 --> 01:04:32,600 Alors, j'ai pensé leur faire goûter le fameux café Gangneung. 635 01:04:35,230 --> 01:04:39,500 Si vous en voulez, vous pouvez l'avoir. 636 01:04:39,500 --> 01:04:42,300 Considérez-le comme un cadeau. 637 01:04:44,630 --> 01:04:46,260 Idiots. 638 01:04:47,000 --> 01:04:48,030 Laisse-moi ! 639 01:06:04,800 --> 01:06:07,500 Monsieur, j'ai la marchandise. 640 01:06:09,130 --> 01:06:10,630 Il est temps pour une offense. 641 01:06:13,600 --> 01:06:15,760 Je savais que ça arriverait. 642 01:06:15,760 --> 01:06:17,260 Ils n'ont pas eu Lee Min-suk. 643 01:06:20,000 --> 01:06:22,960 - Sois prêt. - Oui Monsieur. 644 01:06:23,960 --> 01:06:25,530 Faisons cela ! 645 01:06:33,160 --> 01:06:34,760 Qu'est-ce que tu attends ? 646 01:06:36,300 --> 01:06:37,330 Tu ne viens pas ? 647 01:06:46,230 --> 01:06:47,180 Que se passe-t-il ? 648 01:06:51,860 --> 01:06:52,860 Chung-sub ! 649 01:07:06,360 --> 01:07:09,200 Es-tu sérieux ? 650 01:07:19,400 --> 01:07:22,160 - Que diable ? - Fils de pute ! 651 01:07:33,200 --> 01:07:34,400 Vousles bâtards ! 652 01:07:45,130 --> 01:07:46,700 Prend ça ! 653 01:08:37,900 --> 01:08:40,530 Arrêtez d'agir comme ça. 654 01:08:40,530 --> 01:08:44,760 Tu es adorable en ce moment. 655 01:09:09,500 --> 01:09:10,660 Gil-suk... 656 01:09:10,660 --> 01:09:13,360 Que se passe-t-il ? Où es tu ? 657 01:09:13,360 --> 01:09:15,900 Je ne m'attendais pas à ce que cela se produise. 658 01:09:21,550 --> 01:09:23,830 Arrêtes de dire des bêtises. Où es tu ? 659 01:09:31,550 --> 01:09:36,300 Pas que je me soucie de bien te traiter... 660 01:09:42,130 --> 01:09:46,030 Mais j'étais un salaud avec toi. 661 01:09:48,960 --> 01:09:50,200 Gil-suk... 662 01:09:54,860 --> 01:09:56,500 Je suis désolé. 663 01:09:56,500 --> 01:09:59,260 Réponds juste à ma foutue question ! 664 01:09:59,260 --> 01:10:01,300 Hé que fais tu ? 665 01:10:04,100 --> 01:10:04,933 Gyeongpo ? 666 01:10:06,300 --> 01:10:07,260 Gyeongpo ! 667 01:11:13,460 --> 01:11:14,660 Monsieur Kim... 668 01:12:06,730 --> 01:12:08,300 Bon sang... 669 01:12:17,360 --> 01:12:19,560 Je suppose que c'est tout pour aujourd'hui. 670 01:12:33,400 --> 01:12:34,500 Hyung-geun... 671 01:14:25,760 --> 01:14:27,010 Toutes nos félicitations. 672 01:14:27,600 --> 01:14:31,030 Ce n'est pas vraiment quelque chose à féliciter. 673 01:14:31,030 --> 01:14:32,560 Que voulez-vous dire ? 674 01:14:32,560 --> 01:14:36,260 Vous n'avez même pas besoin de donner d'ordres. 675 01:14:36,260 --> 01:14:41,830 Vos sbires et débiteurs tuent vos ennemis pour vous. 676 01:14:41,830 --> 01:14:44,080 Ainsi, vous êtes débarrassé de tous les frais. 677 01:14:44,560 --> 01:14:48,260 N'est-ce pas quelque chose à féliciter ? 678 01:14:52,060 --> 01:14:53,960 Êtes-vous ici pour choisir un combat ? 679 01:14:54,430 --> 01:14:57,660 Je sais que vous avez achetez Choi Mu-sang. 680 01:15:04,730 --> 01:15:10,430 Je ne l'ai jamais racheté. Je viens de lui poser une question. 681 01:15:11,360 --> 01:15:15,260 « Voulez-vous vraiment que Kim Gil-suk soit propriétaire du complexe ? » 682 01:15:17,960 --> 01:15:20,300 Savez-vous où est M. Kim ? 683 01:15:21,100 --> 01:15:23,430 Pourquoi demandez-vous ? 684 01:15:23,430 --> 01:15:26,130 Il est toujours le plus gros actionnaire. 685 01:15:26,130 --> 01:15:29,930 Il est difficile de faire des affaires sans lui. 686 01:15:34,400 --> 01:15:39,200 Si vous entendez quelque chose, faites-le moi savoir. 687 01:17:26,560 --> 01:17:30,100 Avez-vous pris du poids ? 688 01:17:30,100 --> 01:17:32,200 C'est difficile à faire en prison. 689 01:17:34,900 --> 01:17:37,700 Vous le regrettez, n'est-ce pas ? 690 01:17:40,260 --> 01:17:42,430 Si c'est tout, je pars. 691 01:17:42,430 --> 01:17:43,830 Reposez vos fesses. 692 01:17:44,930 --> 01:17:47,360 Pensez-vous que je suis venu ici par ennui ? 693 01:17:54,230 --> 01:17:58,700 Si vous admetez ne pas l'avoir fait... 694 01:17:59,360 --> 01:18:01,400 Je m'occuperai de tout. 695 01:18:02,400 --> 01:18:06,360 Alors, qu'en est-il de ma dette ? 696 01:18:06,360 --> 01:18:08,960 Je vais vous présenter un avocat. 697 01:18:08,960 --> 01:18:11,760 Déclarez faillite et obtenez une aide financière. 698 01:18:11,760 --> 01:18:12,860 La faillite ? 699 01:18:13,960 --> 01:18:16,830 Vous pensez qu'il va permettre ça ? 700 01:18:16,830 --> 01:18:19,360 Il me trouvera et me mettra au travail. 701 01:18:20,730 --> 01:18:23,530 Ensuite, il vendra mes organes. 702 01:18:28,160 --> 01:18:32,730 Monsieur, savez-vous pourquoi je suis toujours en vie ? 703 01:18:33,930 --> 01:18:35,730 C'est à grâce à ma beauté. 704 01:18:36,860 --> 01:18:38,900 Bien pour vous. 705 01:18:41,630 --> 01:18:43,260 Alors, partez. 706 01:18:45,000 --> 01:18:48,500 Même sans votre témoignage, Lee Min-suk sera arrêté. 707 01:18:48,500 --> 01:18:50,100 Sur plusieurs charges. 708 01:18:51,400 --> 01:18:53,960 Je vais lui faire payer sa cupidité. 709 01:18:57,400 --> 01:18:59,660 Vous pensez que c'est de la cupidité ? 710 01:19:00,260 --> 01:19:01,360 Que voulez-vous dire ? 711 01:19:11,000 --> 01:19:12,360 Bonne chance. 712 01:19:13,230 --> 01:19:14,630 Je serai enraciné pour vous. 713 01:19:31,700 --> 01:19:32,960 C'est sympa. 714 01:19:35,300 --> 01:19:37,850 La mer de l'Est est meilleure que la mer de l'Ouest. 715 01:19:38,660 --> 01:19:43,700 Je n'ai jamais pris le temps d'apprécier le paysage. 716 01:19:47,530 --> 01:19:53,330 Si c'est là que j'ai grandi, serais-je différent ? 717 01:19:55,030 --> 01:19:57,830 On dirait que Gangneung convient à votre goût, monsieur. 718 01:20:01,500 --> 01:20:04,160 C'est sympa, mais les gens sont les mêmes partout. 719 01:20:48,700 --> 01:20:50,630 Possédez-vous cet endroit aussi ? 720 01:20:52,400 --> 01:20:55,830 Eh bien, je suis un homme loyal. 721 01:20:56,700 --> 01:20:59,400 Je suis même content de voir votre visage. 722 01:20:59,400 --> 01:21:02,050 Peut-être que tous ces combats mènent à l'attachement. 723 01:21:02,400 --> 01:21:03,600 Pourquoi êtes-vous ici ? 724 01:21:04,830 --> 01:21:05,860 Négocier ? 725 01:21:07,330 --> 01:21:08,760 Faire des affaires. 726 01:21:10,060 --> 01:21:12,030 Affaires, hein ? 727 01:21:12,030 --> 01:21:14,660 Vous êtes trop difficile à éliminer. 728 01:21:15,300 --> 01:21:17,860 Alors, gérons la station ensemble. 729 01:21:17,860 --> 01:21:20,760 Je vais prendre le casino. Vous prenez le club. 730 01:21:20,760 --> 01:21:23,100 Le reste, on le découpera. 731 01:21:24,260 --> 01:21:26,430 Et partagez les bénéfices. 732 01:21:44,460 --> 01:21:48,100 Vous voulez faire comme si de rien n'était ? 733 01:21:49,100 --> 01:21:51,530 N'est-ce pas ce que vous vouliez ? 734 01:21:52,460 --> 01:21:55,830 Ou, voulez-vous un autre combat au couteau ? 735 01:22:04,230 --> 01:22:07,300 On dirait que les difficultés vous ont rendu faible. 736 01:22:11,000 --> 01:22:17,900 Même avec un couteau, tu ne pouvais pas me tuer correctement. 737 01:22:18,400 --> 01:22:20,930 Tu veux une autre chance ? 738 01:22:24,000 --> 01:22:27,300 La plupart des gens ont peur après avoir été poignardés. 739 01:22:27,300 --> 01:22:28,700 Mais tu as l'air bien. 740 01:22:33,060 --> 01:22:36,060 Tu as fait un trou dans mon ventre, alors bien sûr j'ai peur. 741 01:22:36,960 --> 01:22:42,060 Mais toutes ces difficultés m'ont fait réaliser quelque chose. 742 01:22:47,330 --> 01:22:50,630 Tu as aussi peur de moi, non ? 743 01:22:54,100 --> 01:22:57,650 Mais après ce qui s'est passé, il est difficile de vous faire confiance. 744 01:23:00,530 --> 01:23:05,360 Quand nous avons parlé pour la première fois, vous avez accepté de reculer. 745 01:23:06,500 --> 01:23:10,760 Si vous n'étiez pas heureux, vous auriez dû me persuader. 746 01:23:12,100 --> 01:23:15,250 Vous avez aussi essayé de faire arrêter la police par la police. 747 01:23:15,730 --> 01:23:17,360 Parler ne veut rien dire. 748 01:23:18,560 --> 01:23:22,900 Et cette conversation ? 749 01:23:23,830 --> 01:23:25,530 Cela signifie-t-il quelque chose ? 750 01:23:26,460 --> 01:23:31,460 Dans ce monde, les mots n'ont pas de sens. 751 01:23:32,860 --> 01:23:38,230 Affirmez que vous êtes dans le même bateau, mais mangez ensuite le cœur de votre ami. 752 01:23:39,930 --> 01:23:41,430 C'est ce que font les humains. 753 01:23:43,330 --> 01:23:45,460 Alors, arrêtez de parler et faites-le. 754 01:23:46,430 --> 01:23:48,200 Attendons voir. 755 01:24:26,360 --> 01:24:28,960 J'ai entendu dire que tu avais rencontré Lee Min-suk. 756 01:24:29,700 --> 01:24:32,530 Comment diable sais-tu cela ? 757 01:24:33,430 --> 01:24:36,000 Que prévois-tu ? 758 01:24:37,630 --> 01:24:39,060 Pas grand chose. 759 01:24:41,230 --> 01:24:45,230 Je veux faire des affaires comme ces salauds de Séoul. 760 01:24:45,230 --> 01:24:47,700 Tu vas aussi courir avec un couteau ? 761 01:24:55,460 --> 01:24:58,260 Sais-tu pourquoi je travaille si dur ? 762 01:24:58,260 --> 01:25:03,730 Après ma retraite, je veux profiter d'une vie relaxante ici. 763 01:25:03,730 --> 01:25:06,460 Mais je vais avoir besoin d'un ami. 764 01:25:07,260 --> 01:25:09,930 Si tu cours poignarder des gens... 765 01:25:11,560 --> 01:25:14,000 Je ne pourrai pas te voir. 766 01:25:16,700 --> 01:25:19,500 Ce n'est pas le moment pour de telles rêveries. 767 01:25:19,500 --> 01:25:23,100 Non, c'est le moment idéal pour rêvasser. 768 01:25:23,730 --> 01:25:27,400 Tu ne peux pas survivre dans ce monde sans un peu de romance. 769 01:25:28,700 --> 01:25:32,960 Ne sois pas ridicule. La romance est morte depuis longtemps. 770 01:25:33,530 --> 01:25:35,500 Il est toujours vivant, idiot. 771 01:25:43,760 --> 01:25:44,830 Gil-suk. 772 01:25:46,030 --> 01:25:47,300 Je suis la police. 773 01:25:48,560 --> 01:25:51,960 Je ne peux pas faire d'exceptions si tu enfreins la loi. 774 01:25:51,960 --> 01:25:53,330 C'est très bien. 775 01:25:54,530 --> 01:25:58,530 Tu fais ton travail, et je ferai le mien. 776 01:25:58,530 --> 01:25:59,460 Gil-suk ! 777 01:26:01,260 --> 01:26:05,700 Laisse-moi m'en occuper. Ne fais pas ça, d'accord ? 778 01:26:08,860 --> 01:26:10,760 Je te fais confiance. 779 01:26:14,000 --> 01:26:16,230 Mais je ne fais pas confiance à tes paroles. 780 01:26:34,030 --> 01:26:34,863 Asseyez-vous. 781 01:26:44,600 --> 01:26:47,830 Vous me faites partir, et puis vous me faites revenir. 782 01:26:47,830 --> 01:26:51,260 On dirait que vous n'arrivez pas à vous décider. 783 01:27:01,300 --> 01:27:04,700 J'ai entendu ce qui s'est passé. 784 01:27:04,700 --> 01:27:06,776 Les choses ne se présentent pas bien, n'est-ce pas ? 785 01:27:06,860 --> 01:27:10,260 Il n'y a pas besoin de me réconforter. 786 01:27:12,730 --> 01:27:16,530 Pourquoi voulez-vous me voir ? 787 01:27:23,330 --> 01:27:24,860 Je vais tuer Lee Min-suk. 788 01:27:29,760 --> 01:27:31,130 Allez vous m'aider ? 789 01:27:38,060 --> 01:27:41,760 Pourquoi devrais-je aider ? 790 01:27:42,600 --> 01:27:45,660 N'avez-vous pas aussi des affaires inachevées avec lui ? 791 01:27:53,530 --> 01:27:54,500 Non. 792 01:27:56,000 --> 01:28:01,500 Vous avezperdu, alors vous demandez de l'aide. 793 01:28:01,500 --> 01:28:03,860 Qui vous ferait confiance ? 794 01:28:03,860 --> 01:28:08,360 Il a tué mon patron, mais je n'ai rien fait. 795 01:28:08,360 --> 01:28:10,330 Ce n'était pas parce que je suis un idiot. 796 01:28:10,330 --> 01:28:14,060 On ne peux pas pas devenir fou en traitant avec un fou. 797 01:28:14,900 --> 01:28:18,530 Ce n'est pas aussi simple que de payer la police. 798 01:28:20,200 --> 01:28:24,060 Dans cette guerre, je finirai par faire tout le travail acharné. 799 01:28:24,800 --> 01:28:29,500 Mais je ne deviendrai que le deuxième actionnaire de la station. 800 01:28:29,500 --> 01:28:30,333 Non. 801 01:28:31,630 --> 01:28:35,700 Je vous laisserai devenir le plus gros actionnaire. 802 01:28:37,360 --> 01:28:39,630 Vous prenez mes parts. 803 01:28:40,100 --> 01:28:42,260 Je prendrai les parts de Lee. 804 01:28:43,100 --> 01:28:45,930 Au moment où il meurt... 805 01:28:45,930 --> 01:28:48,500 M. Shin, vous deviendrez le plus gros actionnaire. 806 01:28:51,100 --> 01:28:52,160 Comment ça ? 807 01:28:58,860 --> 01:29:00,660 Monsieur Kim... 808 01:29:02,330 --> 01:29:05,160 Vous n'avez jamais brandi de couteau auparavant. 809 01:29:07,430 --> 01:29:09,180 Êtes-vous sûr de pouvoir le gérer ? 810 01:29:46,560 --> 01:29:47,460 Monsieur... 811 01:29:51,000 --> 01:29:54,730 Kim Gil-suk a donné ses actions à Chungsong Planning. 812 01:29:55,260 --> 01:29:57,360 Ils ouvrent un bureau ici à Gangneung. 813 01:30:00,060 --> 01:30:02,200 Doit-on frapper en premier ? 814 01:30:53,660 --> 01:30:54,830 Tu es là. 815 01:30:58,560 --> 01:31:00,960 Tu travailles vec Chungsong Planning ? 816 01:31:02,860 --> 01:31:05,860 Tu t'assoies simplement sur tes fesses, mais tu entends tout. 817 01:31:08,730 --> 01:31:13,030 J'ai entendu dire qu'il n'était pas facile de travailler avec lui non plus. 818 01:31:16,930 --> 01:31:18,560 Pourquoi as-tu fait ça ? 819 01:31:20,160 --> 01:31:21,860 Pourquoi demandes-tu ? 820 01:31:24,060 --> 01:31:27,360 Je suppose que c'était la cupidité. 821 01:31:33,300 --> 01:31:36,930 Sais-tu comment je suis devenu un gangster ? 822 01:31:40,260 --> 01:31:42,460 J'avais un peu plus de 20 ans. 823 01:31:43,200 --> 01:31:49,600 Certains pêcheurs vendaient aux enchères les calmars qu'ils avaient pêchés pendant la nuit. 824 01:31:49,600 --> 01:31:53,760 Mais certains gars de Séoul causaient des problèmes. 825 01:31:53,760 --> 01:31:59,600 Alors, le patron et moi les avons tous battus. 826 01:31:59,600 --> 01:32:04,030 Et les pêcheurs nous en ont remercié. 827 01:32:04,030 --> 01:32:08,360 Ils nous ont même offert du poisson cru. 828 01:32:10,130 --> 01:32:12,030 C'est ainsi que j'ai commencé. 829 01:32:13,200 --> 01:32:15,750 Pendant un certain temps, les choses allaient bien. 830 01:32:16,200 --> 01:32:23,200 Mais ensuite, les camions appartenant à de grandes entreprises ont commencé à causer des problèmes. 831 01:32:25,260 --> 01:32:30,030 Cette fois, nous ne pouvions pas tous les battre. 832 01:32:33,500 --> 01:32:34,500 Alors... 833 01:32:35,900 --> 01:32:39,130 Nous avons élargi notre organisation et fondé une entreprise. 834 01:32:39,130 --> 01:32:41,230 Nous avons même fait des cartes de visite. 835 01:32:43,200 --> 01:32:47,530 J'ai travaillé très dur. 836 01:32:52,700 --> 01:32:54,430 Et cette station balnéaire... 837 01:32:56,500 --> 01:32:59,600 Ce grand bâtiment n'est pas sorti de nulle part. 838 01:33:00,400 --> 01:33:04,660 C'était mon rêve de construire quelque chose comme ça. 839 01:33:08,000 --> 01:33:09,700 Qu'en penses-tu ? 840 01:33:12,200 --> 01:33:17,360 Est-ce que c'est avide de ma part de vouloir ça ? 841 01:33:19,260 --> 01:33:23,330 Je ne l'ai jamais considéré comme le mien. 842 01:33:24,460 --> 01:33:26,260 C'est le nôtre. 843 01:33:28,330 --> 01:33:32,600 Eh bien, c'est le problème. 844 01:33:34,230 --> 01:33:36,200 Il n'y a rien de tel que 'le nôtre'. 845 01:33:36,200 --> 01:33:39,960 C'est soit le tiens, soit le mien. 846 01:33:39,960 --> 01:33:41,030 Ne peux-tu pas... 847 01:33:43,400 --> 01:33:45,530 Ne peux-tu pas juste t'excuser ? 848 01:33:47,500 --> 01:33:48,700 S'excuser ? 849 01:33:52,560 --> 01:33:54,200 Tu t'excuses seulement... 850 01:33:56,630 --> 01:33:58,860 Après avoir fait quelque chose de mal. 851 01:33:59,400 --> 01:34:02,700 Je n'ai rien fait de mal, donc je ne peux pas m'excuser. 852 01:34:06,300 --> 01:34:07,430 Gil-suk... 853 01:34:09,500 --> 01:34:11,730 Faites-moi juste une faveur. 854 01:34:16,030 --> 01:34:18,230 Ne partage pas avec d'autres. 855 01:34:22,460 --> 01:34:24,460 Il devrait être tout à toi. 856 01:34:50,760 --> 01:34:52,960 Je ne m'excuserai pas non plus. 857 01:36:12,400 --> 01:36:13,560 Bâtard ! 858 01:36:15,300 --> 01:36:16,700 - Fils de pute ! - Reculez. 859 01:37:09,130 --> 01:37:15,500 Tu t'es adapté assez vite. 860 01:37:17,800 --> 01:37:20,300 Pourquoi avoir transformé cet endroit en enfer ? 861 01:37:21,530 --> 01:37:23,200 Je n'ai rien fait. 862 01:37:25,760 --> 01:37:27,560 Le monde décide de ces choses. 863 01:37:28,500 --> 01:37:31,200 Les gens ne font que suivre. 864 01:37:32,900 --> 01:37:33,900 C'est vrai. 865 01:37:34,830 --> 01:37:37,100 C'est pourquoi nous avons suivi aussi. 866 01:37:37,100 --> 01:37:38,530 Juste à temps. 867 01:38:37,800 --> 01:38:42,200 Lee Min-suk, vous êtes en état d'arrestation pour complot de meurtre et trafic de drogue. 868 01:38:46,930 --> 01:38:49,360 Comment avez-vous obtenu un mandat ? 869 01:38:51,030 --> 01:38:53,000 Vous ne trouverez rien. 870 01:38:53,560 --> 01:38:54,460 Arrêtez-le. 871 01:38:55,700 --> 01:38:57,960 Que diable ! 872 01:39:15,400 --> 01:39:19,860 Est-ce ainsi que vous tu as vécu toutes ces années ? 873 01:39:23,260 --> 01:39:24,230 Oui Monsieur ? 874 01:39:24,930 --> 01:39:26,500 Comment c'était ? 875 01:39:26,500 --> 01:39:29,260 - Les choses évoluent encore. - Ne fais pas d'erreurs. 876 01:39:29,760 --> 01:39:33,230 Lorsque Lee Min-suk meurt, Kim Gil-suk doit mourir. 877 01:39:41,060 --> 01:39:43,000 Ne vous inquiétez pas, monsieur. 878 01:39:47,000 --> 01:39:49,530 Tout se passe comme prévu. 879 01:39:56,260 --> 01:40:00,130 Tout le monde pense qu'ils méritent plus. 880 01:40:00,130 --> 01:40:05,800 Si nous ne nous débarrassons pas de Kim Gil-suk, nous continuerons à nous battre pour les parts. 881 01:40:14,330 --> 01:40:20,660 M. Kim a ravalé sa fierté et a demandé votre aide. 882 01:40:20,660 --> 01:40:22,660 Il doit vous faire confiance. 883 01:40:24,160 --> 01:40:27,130 Et Lee Min-suk ? Est-ce qu'il t'a fait confiance aussi ? 884 01:40:39,430 --> 01:40:43,730 Terminons les choses et passons à M. Kim. 885 01:40:56,700 --> 01:40:58,630 Fils de pute ! 886 01:41:00,730 --> 01:41:01,760 Bâtards ! 887 01:41:26,700 --> 01:41:30,430 Tu es tellement adorable pour un dur à cuire. 888 01:41:30,430 --> 01:41:31,930 Attendez... 889 01:41:32,830 --> 01:41:34,200 S'il te plaît ! 890 01:41:53,160 --> 01:41:58,030 Si vous m'enfermez, Kim Gil-suk n'aura à tuer personne. 891 01:41:58,030 --> 01:42:01,660 Les choses vont s'arranger pour un moment. 892 01:42:02,500 --> 01:42:03,900 Mais... 893 01:42:05,360 --> 01:42:07,700 Cette guerre va éclater à nouveau. 894 01:42:08,560 --> 01:42:12,400 Vous ne faites que rendre les choses plus ennuyeuses. 895 01:42:18,760 --> 01:42:19,830 Lieutenant... 896 01:42:37,000 --> 01:42:38,260 Que fais-tu ? 897 01:42:39,600 --> 01:42:43,830 - Et toi ? - C'est une affaire de police. 898 01:42:43,830 --> 01:42:45,700 Aucun mandat n'a été approuvé. 899 01:42:48,000 --> 01:42:49,760 C'est un faux mandat ? 900 01:42:50,130 --> 01:42:56,000 Si tu ne t'arrête pas maintenant, je ne pourrai pas t'aider. 901 01:42:56,000 --> 01:42:58,030 Il est trop tard pour tout cela. 902 01:42:58,030 --> 01:42:59,030 Tais-toi ! 903 01:43:00,160 --> 01:43:03,660 Si tu veux le tuer, tu devras d'abord nous tuer. 904 01:43:22,160 --> 01:43:23,430 Bouge, salaud ! 905 01:43:44,060 --> 01:43:46,100 Vous pouvez m'expliquer ? 906 01:43:47,100 --> 01:43:50,260 Va à Séoul. Ne reviens jamais. 907 01:43:51,030 --> 01:43:54,760 Me demandez-vous de mendier pour ma vie ? 908 01:43:54,760 --> 01:43:58,730 Je te sauve la vie, avant même que tu supplies. 909 01:44:06,260 --> 01:44:08,800 Vous n'avez jamais eu de mandat ? 910 01:44:08,800 --> 01:44:10,400 Tu es même à l'écoute ? 911 01:45:23,100 --> 01:45:24,330 N'y va pas. 912 01:45:26,930 --> 01:45:28,330 Tu mourras si tu le fais. 913 01:45:30,100 --> 01:45:33,330 S'enfuir ne changera rien. 914 01:45:33,330 --> 01:45:35,560 Seule la mort mettra fin aux choses. 915 01:45:35,560 --> 01:45:37,130 Je ne me soucis pas de ça. 916 01:45:38,460 --> 01:45:40,630 Je veux juste sauver mon ami. 917 01:45:42,960 --> 01:45:45,030 T'es un imbécile. 918 01:45:47,060 --> 01:45:49,100 Votre ami n'est pas différent. 919 01:45:50,930 --> 01:45:53,260 Il s'approche de moi aussi. 920 01:47:26,400 --> 01:47:27,630 Va te faire foutre ! 921 01:47:28,800 --> 01:47:29,830 Prend ça ! 922 01:49:45,800 --> 01:49:46,960 Es-tu vexé ? 923 01:49:48,300 --> 01:49:50,100 Tu ne mérites pas d'être bouleversé. 924 01:49:50,900 --> 01:49:52,360 Bien sûr que non. 925 01:49:54,430 --> 01:49:57,730 Je savais que j'allais mourir de cette façon. 926 01:50:06,630 --> 01:50:10,360 Votre visage triomphant. 927 01:50:14,860 --> 01:50:16,300 Ça me fait rire. 928 01:50:19,430 --> 01:50:21,100 Kim Gil-suk... 929 01:50:23,600 --> 01:50:26,700 Vous pensez que vous n'êtes pas comme moi. 930 01:50:31,300 --> 01:50:34,500 Mais rappelez-vous à quoi je ressemble en ce moment. 931 01:50:37,330 --> 01:50:43,530 Tôt ou tard, vous mourrez comme ça. 932 01:51:46,530 --> 01:51:48,260 Tu vas m'arrêter ? 933 01:51:52,560 --> 01:51:58,100 Mes patrons, mes frères et mes amis... 934 01:51:59,100 --> 01:52:02,360 Tu n'as rien fait pendant qu'ils sont tous morts. 935 01:52:02,360 --> 01:52:04,360 Mais tu vas m'arrêter ? 936 01:52:13,260 --> 01:52:14,430 Gil-suk. 937 01:52:18,460 --> 01:52:20,230 C'est ce que tu voulais ? 938 01:52:24,800 --> 01:52:27,360 Serez-vous capable de vivre de cette façon ? 939 01:52:37,760 --> 01:52:39,660 Quel autre choix avais-je ? 940 01:52:42,360 --> 01:52:43,630 Je te l'ai dit. 941 01:52:44,730 --> 01:52:49,000 La romance est morte depuis longtemps.