1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP спира да работи скоро, но не и за VIP членове -> osdb.link/vip 2 00:01:03,706 --> 00:01:05,417 Знаеш ли 3 00:01:05,419 --> 00:01:07,388 точно какъв си бил 4 00:01:09,167 --> 00:01:10,852 Тази, където е като 5 00:01:10,876 --> 00:01:13,544 се движи заедно 6 00:01:16,631 --> 00:01:20,332 Вземете изключено! Махам се! Махам се! 7 00:01:20,334 --> 00:01:24,369 Махам се! Махам се! Махам се! 8 00:01:24,371 --> 00:01:25,872 Станете във формация! 9 00:01:25,874 --> 00:01:27,531 Човек, глас зад кадър: Не 10 00:01:27,556 --> 00:01:29,221 Какво по дяволите взе толкова дълго ли, лично? 11 00:01:29,246 --> 00:01:30,251 Човек, глас зад кадър: 12 00:01:30,275 --> 00:01:32,125 Не го прецаквай на мен, лично! 13 00:01:32,150 --> 00:01:33,813 Сладко шибано бебе Исус! 14 00:01:33,815 --> 00:01:34,981 Човек, глас зад кадър: Да. 15 00:01:34,983 --> 00:01:36,422 Нито пък аз... 16 00:01:37,484 --> 00:01:40,229 но, знаете ли, един 17 00:01:40,254 --> 00:01:42,454 Започна, когато бях дете. 18 00:01:42,456 --> 00:01:44,124 Винаги имах нужда да помагам на хората. 19 00:01:44,149 --> 00:01:46,324 Хей! Остави го на мира! 20 00:01:46,326 --> 00:01:47,827 Или поне исках... 21 00:01:47,829 --> 00:01:49,125 Ъъъ! 22 00:01:49,150 --> 00:01:51,964 Така че направих всичко нормално, 23 00:01:54,769 --> 00:01:58,437 До нашия топ летен сътрудник. 24 00:01:58,439 --> 00:02:00,472 Човек, глас зад кадър: 25 00:02:00,474 --> 00:02:02,441 Това изглеждаше като безопасен ход. 26 00:02:02,443 --> 00:02:04,409 Добре дошъл си тук в тази фирма 27 00:02:04,411 --> 00:02:05,945 когато пожелаеш. 28 00:02:05,947 --> 00:02:08,380 Вече си един от нас, нали? - да! 29 00:02:08,382 --> 00:02:10,417 Човек, глас зад кадър: Но 30 00:02:11,920 --> 00:02:15,253 живот в задния двор 31 00:02:15,255 --> 00:02:16,656 проекти за подобряване на дома 32 00:02:16,658 --> 00:02:18,958 и над планираното 33 00:02:18,960 --> 00:02:21,293 съседи аз вероятно 34 00:02:21,295 --> 00:02:24,429 жена, която вероятно не съм 35 00:02:24,431 --> 00:02:26,465 може би афера 36 00:02:26,467 --> 00:02:28,801 Нещото беше винаги когато 37 00:02:28,803 --> 00:02:32,404 Винаги съм си мислил: „Кога 38 00:02:32,406 --> 00:02:34,308 Така че фолднах тази ръка. 39 00:02:39,379 --> 00:02:42,547 да Година юридическо училище 40 00:02:42,549 --> 00:02:44,684 и се записвам 41 00:02:47,622 --> 00:02:49,488 Искам да кажа, какво по дяволите? 42 00:02:51,826 --> 00:02:53,592 Всички ме смятаха за луд. 43 00:02:53,594 --> 00:02:55,527 1, 2, 3! 44 00:02:55,529 --> 00:02:58,330 Мислех, че съм луд. 45 00:02:58,332 --> 00:03:00,700 Следващото нещо, което разбрах, 46 00:03:00,702 --> 00:03:04,304 Преминах през Q курса 47 00:03:08,198 --> 00:03:09,732 Една минута! 48 00:03:09,757 --> 00:03:10,857 Мъж, глас зад кадър: И 49 00:03:10,881 --> 00:03:11,858 през целия ми живот... 50 00:03:11,883 --> 00:03:13,396 Хайде да изненадаме някои задници! 51 00:03:13,421 --> 00:03:15,217 Бях щастлив. 52 00:03:15,650 --> 00:03:17,950 Уау! Да го направим! 53 00:03:17,952 --> 00:03:19,453 Оседлайте! 54 00:03:22,657 --> 00:03:24,356 Уау! 55 00:03:28,395 --> 00:03:31,697 Намерих нещо, което си заслужава да направя 56 00:03:31,699 --> 00:03:33,331 в свят, в който 57 00:03:33,333 --> 00:03:35,333 те не дойдоха 58 00:03:35,335 --> 00:03:36,936 намерих себе си... 59 00:03:38,106 --> 00:03:40,039 ааа! 60 00:03:40,041 --> 00:03:41,575 Намерих любовта... 61 00:03:46,707 --> 00:03:47,806 бутане! бутане! 62 00:03:47,831 --> 00:03:49,298 Намерих семейство... 63 00:03:52,386 --> 00:03:54,654 Хайде! Да тръгваме! 64 00:03:54,656 --> 00:03:56,454 Човек, глас зад кадър: 65 00:03:56,456 --> 00:03:58,026 Намерих цел. 66 00:04:00,527 --> 00:04:04,462 Това е нашето мишена. Президент Венегас. 67 00:04:04,464 --> 00:04:06,333 Ние сме тук, за да го изведем. 68 00:04:09,037 --> 00:04:10,939 Ще се видим на земята! 69 00:04:20,414 --> 00:04:21,681 а? 70 00:04:21,683 --> 00:04:24,083 Не! мамка му! ох! 71 00:04:24,085 --> 00:04:27,854 Уау! ох! хаха! 72 00:04:27,856 --> 00:04:29,722 ох! 73 00:04:29,724 --> 00:04:31,157 Ъъъ! 74 00:04:31,159 --> 00:04:34,160 О, мамка му! О, мамка му! 75 00:04:34,162 --> 00:04:36,428 хаха! 76 00:04:36,430 --> 00:04:39,732 Не! Ооо! 77 00:04:39,734 --> 00:04:41,033 хаха! 78 00:04:46,140 --> 00:04:49,675 момчета уф 79 00:04:49,677 --> 00:04:51,611 Човек, глас зад кадър: 80 00:04:51,613 --> 00:04:53,395 целта ми беше изчезнала. 81 00:04:56,618 --> 00:04:59,919 Върнах се към нормалното 82 00:04:59,921 --> 00:05:02,389 и не можеше да усети 83 00:05:20,208 --> 00:05:22,434 Мейсън! 84 00:05:23,443 --> 00:05:25,211 Мейсън! 85 00:05:25,213 --> 00:05:27,682 Кейси ще бъде закъснявам за училище! 86 00:05:36,624 --> 00:05:38,925 Добро утро. 87 00:05:38,927 --> 00:05:40,387 Хей! Хей! 88 00:05:40,412 --> 00:05:41,473 Мм-какво?! 89 00:05:41,498 --> 00:05:44,599 Е в! Дъхът ти мирише, татко. 90 00:05:44,966 --> 00:05:48,036 ох Трябва да си измия зъбите. 91 00:05:51,873 --> 00:05:54,417 ДОБРЕ. Искаш ли да караш? Не! 92 00:05:54,442 --> 00:05:56,642 ДОБРЕ. да След няколко години, все пак всичко е твое. 93 00:05:56,644 --> 00:05:57,685 Добре? Вие в? всичко... 94 00:05:57,709 --> 00:05:59,645 Мейсън, не забравяй нейния предпазен колан. 95 00:05:59,647 --> 00:06:02,302 Уверете се, че сте закопчали вашия предпазен колан. 96 00:06:02,850 --> 00:06:04,651 Моля те. 97 00:06:04,917 --> 00:06:06,851 Помахайте на мама, защото тя ще ме мрази 98 00:06:06,876 --> 00:06:08,777 дори повече от нея вече го прави, ако не го направите. 99 00:06:13,761 --> 00:06:15,560 Знаеш ли, как върви училището? 100 00:06:15,562 --> 00:06:16,996 Има едно момче на име Чейс 101 00:06:16,998 --> 00:06:19,065 това ме притеснява през цялото време. 102 00:06:19,067 --> 00:06:21,200 Той се опитва да ме целуне и прочие. 103 00:06:21,202 --> 00:06:23,501 Момче се опитва да целуне Вие? Ти си на 9. 104 00:06:23,503 --> 00:06:25,905 Аз съм на 8, татко. Че прави още по-лошо. 105 00:06:25,907 --> 00:06:27,206 Да ви кажа това, което. Следващият когато се опитва да те целуне, 106 00:06:27,208 --> 00:06:28,583 ударил си го в гърлото. 107 00:06:28,608 --> 00:06:29,773 Знаете ли какво е гърлото? 108 00:06:29,798 --> 00:06:31,164 Аз не съм идиот. 109 00:06:31,245 --> 00:06:32,945 Просто го удари адамовата ябълка. 110 00:06:32,947 --> 00:06:34,075 Всички момчета ги имат. 111 00:06:34,100 --> 00:06:35,799 Като пениси? 112 00:06:35,824 --> 00:06:38,191 Ами да. Любезно... да. 113 00:06:38,216 --> 00:06:40,219 Хм, просто... просто удари той точно тук, нали? 114 00:06:40,221 --> 00:06:42,021 Ще го направи така, че да не може дишайте за малко. 115 00:06:42,023 --> 00:06:44,623 Като да го удариш в пениса. 116 00:06:44,625 --> 00:06:47,559 Да, и знаете ли какво? Можете също да направите това. 117 00:06:47,561 --> 00:06:49,662 Добре? ДОБРЕ. Бяха тук. 118 00:06:49,664 --> 00:06:51,697 Помнете раницата си. 119 00:06:51,699 --> 00:06:54,867 Излезте напред, сейте хаос и не забравяйте чантата си с книги. 120 00:06:54,869 --> 00:06:56,168 Чао, татко. 121 00:06:56,170 --> 00:06:58,204 Имате страхотен ден, става ли? 122 00:06:58,206 --> 00:06:59,974 Научете неща. 123 00:07:09,549 --> 00:07:11,048 Така че им казах... 124 00:07:12,345 --> 00:07:13,953 не могат да таксуват ми тези обаждания. 125 00:07:13,955 --> 00:07:15,755 Аз... аз... аз не го направих направете тези обаждания. 126 00:07:15,757 --> 00:07:18,224 Аз... аз... аз дори не знаете някое от тези числа. 127 00:07:18,226 --> 00:07:20,094 Няма да ме оставят на мира, човече. 128 00:07:24,032 --> 00:07:27,066 Така че, хм... значи ти искате да ме наемете 129 00:07:27,068 --> 00:07:30,836 да... споря с твоя телефонна компания за вас? 130 00:07:30,838 --> 00:07:32,774 Само старата ми телефонна компания. 131 00:07:34,642 --> 00:07:36,611 Скот, ъъ... 132 00:07:39,579 --> 00:07:42,148 ти... имаш думата ми аз ще накара всичко това да изчезне. 133 00:07:42,150 --> 00:07:45,618 о! Благодаря ти. Благодаря... благодаря. 134 00:07:45,620 --> 00:07:48,654 Благодаря ти. Мога ли да ви дам фиксатор? 135 00:07:48,656 --> 00:07:51,924 Бих се чувствал по-добре с a фиксатор, може би само 500. 136 00:07:51,926 --> 00:07:53,225 Като твоя стил, Скот. 137 00:07:53,227 --> 00:07:54,894 ха! О Боже мой. 138 00:07:54,896 --> 00:07:56,540 Благодаря ти. 139 00:07:56,998 --> 00:07:58,664 Това... Ето го. 140 00:07:58,666 --> 00:08:00,366 Това изглежда страхотно. Аз ще... 141 00:08:00,368 --> 00:08:02,268 О Боже мой. аз ще поддържаме връзка, става ли? 142 00:08:02,270 --> 00:08:04,005 ДОБРЕ. Благодаря ти. 143 00:08:05,640 --> 00:08:06,874 ДОБРЕ. 144 00:08:37,038 --> 00:08:39,207 Не пишеш, не се обаждаш. 145 00:08:40,341 --> 00:08:42,408 Както живея и дишам. 146 00:08:42,410 --> 00:08:44,276 Себастиан Ърл. Хей! 147 00:08:44,278 --> 00:08:47,346 О, човече. Виж се. 148 00:08:47,348 --> 00:08:50,049 Бог. Какво правиш тук? 149 00:08:50,051 --> 00:08:51,383 Как те хванаха с костюм? 150 00:08:51,385 --> 00:08:53,085 Мога да те попитам същото. 151 00:08:53,087 --> 00:08:55,154 Шегуваш ли се? На път съм да се заема 152 00:08:55,156 --> 00:08:56,755 глобални комуникации конгломерат, 153 00:08:56,757 --> 00:08:59,391 така че трябва да гледам ролята. 154 00:08:59,393 --> 00:09:01,861 Май те помня казвайки, че напускането на закона 155 00:09:01,863 --> 00:09:03,729 беше най-доброто решение сте правили някога. 156 00:09:03,731 --> 00:09:05,231 Направих. И това ставайки адвокат 157 00:09:05,233 --> 00:09:07,867 само ще смаже душата ти. 158 00:09:07,869 --> 00:09:10,236 Да, има, но аз има жена и дете, 159 00:09:10,238 --> 00:09:12,404 и двамата изискват доходи, така че... 160 00:09:12,406 --> 00:09:15,774 вместо това генерирам разбити мечти за всички участници. 161 00:09:15,776 --> 00:09:18,110 Е, имате ли половин час да пощадя за стар приятел? 162 00:09:18,112 --> 00:09:20,713 Искам да ти покажа нещо. 163 00:09:20,715 --> 00:09:22,183 Мисля, че лейди Джъстис може да почака. 164 00:09:52,914 --> 00:09:55,881 И така, какво мислите? 165 00:09:55,883 --> 00:09:57,116 Мисля, че имате нужда от адвокат. 166 00:09:57,118 --> 00:09:59,818 Знаеш ли добър? не 167 00:09:59,820 --> 00:10:01,253 Продължавайте, момчета. 168 00:10:01,255 --> 00:10:03,791 Да сър. Хей. 169 00:10:09,764 --> 00:10:14,066 CDI. хе хе хе Мацките копаят. 170 00:10:14,068 --> 00:10:17,303 Всъщност, Договорено отбранителни инициативи, 171 00:10:17,305 --> 00:10:20,072 но... но, да, те го правят. 172 00:10:20,074 --> 00:10:22,107 Вие го наречете, ние го получихме, 173 00:10:22,109 --> 00:10:24,410 и ако не, ще намерим го, купете го или го изградете. 174 00:10:24,412 --> 00:10:26,245 Можем да оперираме в всяка среда 175 00:10:26,247 --> 00:10:27,980 и всякакви експлоатационни условия. 176 00:10:29,217 --> 00:10:30,883 Ние сме едно гише пазарувайте и снимайте. 177 00:10:30,885 --> 00:10:34,286 Области, фалшиви села, нашата собствена писта, 178 00:10:34,288 --> 00:10:36,088 целият комплект. 179 00:10:36,090 --> 00:10:38,791 Отворих 7 години преди. да, помня, 180 00:10:38,793 --> 00:10:41,093 но честно казано, аз никога мислех, че ще го направиш. 181 00:10:41,095 --> 00:10:43,229 Хей. Браво на теб, братко. 182 00:10:43,231 --> 00:10:45,130 Е, започнах с правителството на САЩ, 183 00:10:45,132 --> 00:10:47,132 след това се премества в Европа, след това в Азия, 184 00:10:47,134 --> 00:10:49,001 след това Южна Америка. 185 00:10:49,003 --> 00:10:51,303 Сега сме над 80% корпоративни договори. 186 00:10:51,305 --> 00:10:53,906 Печелим много 8 цифри тази година. 187 00:10:53,908 --> 00:10:58,143 Той Х. ааа Частна охранителна дейност винаги е бил малко опасен за мен. 188 00:10:58,145 --> 00:11:00,346 Това е като тънка линия между наемна работа, нали? 189 00:11:00,348 --> 00:11:03,082 Нау. Хайде. това е като всеки бизнес. 190 00:11:03,084 --> 00:11:04,516 Ние продаваме продукт. 191 00:11:04,518 --> 00:11:07,119 Този продукт е сигурност. 192 00:11:07,121 --> 00:11:09,388 Пещерни хора там, твой продукт ли са? 193 00:11:09,390 --> 00:11:11,323 Те изглеждат ролята и пазят мира. 194 00:11:11,325 --> 00:11:13,192 Не мога да наема достатъчно бързо. 195 00:11:13,194 --> 00:11:16,328 Тонове бивши военни, няколко ченгета... хех... 196 00:11:16,330 --> 00:11:17,930 и някои добри, стари момчета със страст 197 00:11:17,932 --> 00:11:19,431 за втората поправка. 198 00:11:19,433 --> 00:11:20,899 И стероиди. 199 00:11:20,901 --> 00:11:22,401 Не питай, не казвай. да 200 00:11:22,403 --> 00:11:25,104 Тези момчета са, ъъъ, потенциално 201 00:11:25,106 --> 00:11:28,407 вашите нови колеги. 202 00:11:28,409 --> 00:11:30,542 Не не. 203 00:11:30,544 --> 00:11:32,544 Не! 204 00:11:32,546 --> 00:11:34,980 Не, не и не. 205 00:11:34,982 --> 00:11:36,415 Хайде. 206 00:11:36,417 --> 00:11:38,384 I'm too broken down, I'm... I'm out of shape. 207 00:11:38,386 --> 00:11:40,185 I'm too old to go running around the world, Seb. 208 00:11:40,187 --> 00:11:41,954 I got a life here. 209 00:11:41,956 --> 00:11:45,057 Mason, I know you. You're... you're miserable. 210 00:11:45,059 --> 00:11:46,425 That's not the point. 211 00:11:46,427 --> 00:11:48,193 Look. The truth is broken or not 212 00:11:48,195 --> 00:11:50,296 you still look the part. 213 00:11:50,298 --> 00:11:52,197 I'm asking as a personal favor. 214 00:11:52,199 --> 00:11:54,900 I've got an easy personal protection detail. 215 00:11:54,902 --> 00:11:57,303 It's a one-off. Just help me out, huh? 216 00:11:57,305 --> 00:11:59,071 Total milk run. 217 00:11:59,073 --> 00:12:01,440 You guys don't look like milkmen. 218 00:12:16,090 --> 00:12:17,423 ¡Viva Paldoñia! 219 00:12:17,425 --> 00:12:20,392 ¡Viva Paldoñia! 220 00:12:22,363 --> 00:12:24,196 Everybody is welcome to Paldoñia. 221 00:12:24,198 --> 00:12:27,132 It's a beautiful country, beautiful. 222 00:12:27,134 --> 00:12:29,203 Juan Arturo Venegas. 223 00:12:30,905 --> 00:12:32,239 You kidding me? 224 00:12:36,510 --> 00:12:40,346 You took a job for the guy that killed half our team? 225 00:12:40,348 --> 00:12:43,582 We were there to kill him in the first place. 226 00:12:43,584 --> 00:12:46,418 Dude, chill. The job isn't for Venegas. 227 00:12:46,420 --> 00:12:49,421 It's body work for a journalist who's gonna interview him. 228 00:12:49,423 --> 00:12:51,290 Just show up, be some window dressing for her, 229 00:12:51,292 --> 00:12:53,158 make sure she doesn't get groped. 230 00:12:53,160 --> 00:12:55,229 A bunch of our friends died because of that guy. 231 00:12:58,966 --> 00:13:00,399 You don't have to tell me. 232 00:13:00,401 --> 00:13:02,534 I know, and look. 233 00:13:02,536 --> 00:13:04,570 If he were to get hit by a bus, 234 00:13:04,572 --> 00:13:06,673 I don't think anybody would be too upset about it. 235 00:13:06,675 --> 00:13:08,474 Believe me, I'd love to do it myself, 236 00:13:08,476 --> 00:13:10,509 but I'm running a business, 237 00:13:10,511 --> 00:13:12,511 and right now, that business is getting a journalist 238 00:13:12,513 --> 00:13:14,179 in and out of Paldoñia. 239 00:13:14,181 --> 00:13:16,215 Yeah. Send one of your other guys. 240 00:13:16,217 --> 00:13:19,151 Heh. I can't spare them for this. 241 00:13:19,153 --> 00:13:20,986 Listen. I'm trying to break into 242 00:13:20,988 --> 00:13:22,921 the personal protection racket for journalists, 243 00:13:22,923 --> 00:13:24,590 and this is the first step, so I'm overpaying. 244 00:13:24,592 --> 00:13:27,459 This is me trying to hook you up, OK? 245 00:13:27,461 --> 00:13:29,995 No drama. Venegas is sending a plane 246 00:13:29,997 --> 00:13:33,031 to D.C. tomorrow to pick you guys up. 247 00:13:33,033 --> 00:13:34,535 I'm not interested. 248 00:13:36,170 --> 00:13:38,470 20 grand says you are. 249 00:13:40,074 --> 00:13:41,407 Who's the journalist? 250 00:13:41,409 --> 00:13:43,208 This year's recipient 251 00:13:43,210 --> 00:13:45,244 of the International Journalism and Editors Award 252 00:13:45,246 --> 00:13:47,146 Claire Wellington. 253 00:13:50,951 --> 00:13:52,420 Thank you. 254 00:13:56,957 --> 00:13:59,291 Journalism at its best, 255 00:13:59,293 --> 00:14:00,959 it's about the truth. 256 00:14:00,961 --> 00:14:02,227 I share this with all the journalists 257 00:14:02,229 --> 00:14:03,996 who report the facts 258 00:14:03,998 --> 00:14:07,032 and who value the truth above all. 259 00:14:11,305 --> 00:14:14,206 In my haste to break a major story, 260 00:14:14,208 --> 00:14:18,177 I neglected... to perform my due diligence 261 00:14:18,179 --> 00:14:20,512 in properly fact checking 262 00:14:20,514 --> 00:14:22,448 and thoroughly vetting my sources. 263 00:14:22,450 --> 00:14:24,983 I have resigned my position here. 264 00:14:28,456 --> 00:14:31,292 Make sure that she knows what she did was wrong. 265 00:14:40,702 --> 00:14:44,639 So, uh, how's everybody doing? 266 00:14:49,778 --> 00:14:51,243 You told your daughter to hit a boy 267 00:14:51,245 --> 00:14:52,612 in the throat, and that boy's father 268 00:14:52,614 --> 00:14:53,746 is a lawyer. Um... 269 00:14:53,748 --> 00:14:55,684 A real lawyer. 270 00:14:59,119 --> 00:15:01,654 Uh, whatever this is, it's gone, it's done. 271 00:15:01,656 --> 00:15:03,222 I can't do it anymore, Mason. 272 00:15:03,224 --> 00:15:05,157 I can't... Jenny, don't overreact. 273 00:15:05,159 --> 00:15:07,092 I'm not overreacting. I think it might be best 274 00:15:07,094 --> 00:15:08,996 for everybody if you did move out. 275 00:15:13,802 --> 00:15:16,034 Never mind. I'll get Casey, and I'll go to my mom's. 276 00:15:16,036 --> 00:15:18,472 No. I'll go. 277 00:15:25,714 --> 00:15:27,448 Hey, Daddy. 278 00:15:33,220 --> 00:15:34,486 What are you doing? 279 00:15:34,488 --> 00:15:37,155 Building a cruise ship. 280 00:15:37,157 --> 00:15:41,527 Cruise ship. Wow. That's a good gig if you can get it. 281 00:15:41,529 --> 00:15:46,164 Ahh. Listen. I got to go out of town for a few days. 282 00:15:46,166 --> 00:15:49,067 It's for work. 283 00:15:49,069 --> 00:15:52,070 Do they have snow globes where you're going? 284 00:15:52,072 --> 00:15:53,706 Tell you what. If they do, I'll get you one. 285 00:15:53,708 --> 00:15:55,507 Thanks, Daddy. 286 00:16:03,317 --> 00:16:05,718 What do you mean you're going out of town for a few days? 287 00:16:05,720 --> 00:16:07,252 I took a job. What? 288 00:16:07,254 --> 00:16:08,621 Yeah. Sebastian Earle hooked me up. 289 00:16:08,623 --> 00:16:10,556 What about your practice? Ha! 290 00:16:10,558 --> 00:16:13,091 You just said a minute ago that I wasn't a real lawyer. 291 00:16:13,093 --> 00:16:15,294 What job is this? 292 00:16:15,296 --> 00:16:17,596 It's private security. Easy stuff. 293 00:16:17,598 --> 00:16:19,131 Mason, no. 294 00:16:19,133 --> 00:16:20,733 That part of your life is over. 295 00:16:20,735 --> 00:16:22,769 Няма да отидеш и да се убиеш 296 00:16:22,771 --> 00:16:24,536 и да оставим дъщеря ни без баща, който да я отгледа. 297 00:16:24,538 --> 00:16:26,639 Просто ме остави да изкарам тези пари, става ли? 298 00:16:26,641 --> 00:16:28,273 Мислиш, че не знам колко си нещастен 299 00:16:28,275 --> 00:16:31,209 да бъдеш просто съпруг и баща? 300 00:16:31,211 --> 00:16:33,245 Представете си какво е чувствам се като аз, 301 00:16:33,247 --> 00:16:35,882 знаейки, че аз съм живот, с който си се задоволил. 302 00:16:35,884 --> 00:16:37,482 Джени, аз... 303 00:16:37,484 --> 00:16:40,753 Като се замисля, всъщност трябва да тръгваш. 304 00:16:40,755 --> 00:16:42,588 Може би това е, което ви трябва 305 00:16:42,590 --> 00:16:44,325 да се оправиш. 306 00:17:09,550 --> 00:17:11,483 Политика на работното място 307 00:17:11,485 --> 00:17:13,755 и... и последиците от това, моля. 308 00:17:15,556 --> 00:17:17,824 Не, страхотно е. Разбира се, че си като невестулка за това. 309 00:17:17,826 --> 00:17:20,627 Не мога да кажа, че съм изненадан. 310 00:17:20,629 --> 00:17:23,328 да Не бих искал опетни перфектната ви репутация. 311 00:17:23,330 --> 00:17:24,864 Ти си светец. И двамата го знаем. 312 00:17:24,866 --> 00:17:26,333 Извинете ме. Клеър Уелингтън? 313 00:17:29,470 --> 00:17:31,236 Е, моля те, и ще бъда сигурен 314 00:17:31,238 --> 00:17:33,773 да те злословя всеки, който ще слуша. 315 00:17:33,775 --> 00:17:37,944 Хей. Това е страхотно. да Същото и на теб, задник. 316 00:17:37,946 --> 00:17:40,178 Мис Уелингтън... 317 00:17:40,180 --> 00:17:42,514 Аз съм... аз съм, ъъ... Аз съм от CDI. 318 00:17:42,516 --> 00:17:45,918 Аз съм Мейсън Петитс. 319 00:17:45,920 --> 00:17:49,689 Закъсня. къде е колата 320 00:17:49,691 --> 00:17:51,356 Това е, ъъъ, насам. 321 00:17:51,358 --> 00:17:53,193 Страхотен. Можеш ли помогнете ми с това? 322 00:17:58,232 --> 00:18:00,232 Значи ти си моята Зелена барета. 323 00:18:00,234 --> 00:18:02,467 Армейски специални части. 324 00:18:02,469 --> 00:18:04,904 вярно Зелената барета е шапка. 325 00:18:04,906 --> 00:18:08,306 Делта Форс не е името на всичко друго, но не и на лош филм. 326 00:18:08,308 --> 00:18:10,810 Срещнах своя дял на вашите колеги. 327 00:18:10,812 --> 00:18:12,745 И така, къде служихте? 328 00:18:12,747 --> 00:18:15,648 о Всички най-красиви места. 329 00:18:15,650 --> 00:18:17,249 Бях в Близкия изток, 330 00:18:17,251 --> 00:18:18,785 Южна Америка разбира се. 331 00:18:18,787 --> 00:18:21,386 Ооо! Северна Каролина. 332 00:18:21,388 --> 00:18:24,757 И тази линия на тен на безименния пръст? 333 00:18:24,759 --> 00:18:27,292 Ние не носим сватба звъни докато работим. 334 00:18:27,294 --> 00:18:30,262 Може да е възможен натиск точка, ако сте заловен. 335 00:18:30,264 --> 00:18:32,899 Или това, или ти току-що се разведох. 336 00:18:32,901 --> 00:18:34,734 Така че тръгваме за Палдоня. 337 00:18:34,736 --> 00:18:36,501 Знаете ли нещо за това? 338 00:18:36,503 --> 00:18:37,970 Разбира се. 339 00:18:37,972 --> 00:18:40,940 Палдония е като... Филмът на Тим Бъртън. 340 00:18:40,942 --> 00:18:44,242 Цветно е, но ужасно е по дяволите. 341 00:18:44,244 --> 00:18:45,945 Това е ново. 342 00:18:45,947 --> 00:18:47,647 Имам ексклузивно интервю 343 00:18:47,649 --> 00:18:50,515 с президента Хуан Артуро Венегас. 344 00:18:50,517 --> 00:18:52,952 Той не дава интервюта. 345 00:18:52,954 --> 00:18:56,521 Хм, с цялото ми уважение, направи разбираш ли изобщо кой... 346 00:18:56,523 --> 00:18:58,457 Мисля, че разбирам доста добре, 347 00:18:58,459 --> 00:19:00,459 но истинският въпрос е разбираш ли 348 00:19:00,461 --> 00:19:02,229 защо идваш 349 00:19:03,932 --> 00:19:06,032 Предполагам, че не е така да си кажа мнението 350 00:19:06,034 --> 00:19:07,934 за Хуан Артуро Венегас. 351 00:19:07,936 --> 00:19:10,970 перфектен Тогава това ще е добре. 352 00:19:10,972 --> 00:19:12,872 Ще се съсредоточа върху Венегас. Фокусирате се върху това да сте сигурни 353 00:19:12,874 --> 00:19:15,542 Не ме ограбват или отвлечен в хотела. 354 00:19:19,714 --> 00:19:21,279 дръпни! 355 00:19:24,384 --> 00:19:25,952 Какво има, какво има? 356 00:19:25,954 --> 00:19:29,055 Добре дошли отново в "Infamous Daily Live." 357 00:19:29,057 --> 00:19:30,723 Тук съм с GG Love, 358 00:19:30,725 --> 00:19:32,925 който си отиде от излежаването на време 359 00:19:32,927 --> 00:19:35,293 да бъдеш мултимилионер предприемач 360 00:19:35,295 --> 00:19:37,764 и основател на Much Обичана марка дрехи. 361 00:19:37,766 --> 00:19:39,564 Благодаря, че си тук, GG. 362 00:19:39,566 --> 00:19:41,333 Удоволствието е изцяло мое, скъпа. 363 00:19:41,335 --> 00:19:44,336 Завъртете ни. Покажи от това, което имаш. 364 00:19:44,338 --> 00:19:47,305 Еха! Нямам търпение да си взема. 365 00:19:47,307 --> 00:19:48,540 Та, кажи ми... 366 00:19:48,542 --> 00:19:49,662 Да се ​​посмеете добре? мамка му! 367 00:19:53,081 --> 00:19:54,947 Всичко това ли беше интернет търсенето може ли да ви отведе? 368 00:19:54,949 --> 00:19:57,315 Вярвай ми. има много по-зле там. 369 00:19:57,317 --> 00:19:58,985 Преместихте ли се в Щатите когато беше млад? 370 00:19:58,987 --> 00:20:01,020 Забелязах вашия британски паспорт, когато се качихме, 371 00:20:01,022 --> 00:20:03,355 и ти се подхлъзна твоят акцент, значи... 372 00:20:03,357 --> 00:20:04,690 вероятно се е преместил тук като дете. 373 00:20:04,692 --> 00:20:05,958 Искам да кажа, ако трябваше да гадая. 374 00:20:05,960 --> 00:20:07,695 Никой не пита за вашите предположения. 375 00:20:08,897 --> 00:20:12,799 Защо Палдония? някои вид промяна на изображението? 376 00:20:12,801 --> 00:20:14,934 Това може да те шокира, скъпа моя, 377 00:20:14,936 --> 00:20:16,803 но не взех диплома в Оксфорд 378 00:20:16,805 --> 00:20:19,839 за отразяване на бар мицва на знаменитости. 379 00:20:19,841 --> 00:20:21,841 Палдония има малко от най-големия петрол 380 00:20:21,843 --> 00:20:23,609 и природен газ полета в света, 381 00:20:23,611 --> 00:20:25,778 и Венегас е последен чист автократ 382 00:20:25,780 --> 00:20:29,414 в западното полукълбо, и той не дава интервюта 383 00:20:29,416 --> 00:20:30,685 досега. 384 00:20:32,921 --> 00:20:36,722 ДОБРЕ. Просто... 385 00:20:36,724 --> 00:20:39,926 просто искаш да седна тук и мълчи тогава? 386 00:20:39,928 --> 00:20:42,831 Звучи абсолютно брилянтно. 387 00:21:16,430 --> 00:21:19,065 мис Уелингтън, добре дошли в Paldoñia! 388 00:21:19,067 --> 00:21:22,103 Президент Венегас, значи приятно ми е да се запознаем. 389 00:21:24,571 --> 00:21:26,839 Ели изпраща своите поздрави. 390 00:21:26,841 --> 00:21:29,942 Боже мой. Ти си още по-красива 391 00:21:29,944 --> 00:21:32,510 лично, отколкото по телевизията. 392 00:21:32,512 --> 00:21:36,414 Благодаря ти. ура Хахаха! 393 00:21:37,819 --> 00:21:39,120 Така ли е? 394 00:21:41,189 --> 00:21:42,757 о Това... това беше подарък. 395 00:21:47,427 --> 00:21:49,061 Какво? имам разрешение за това. 396 00:21:49,063 --> 00:21:51,496 Преди да започнем, ние трябва да си направи селфи. 397 00:21:51,498 --> 00:21:52,967 Ох... 398 00:21:54,769 --> 00:21:57,469 ах да Това е... хм... 399 00:21:57,471 --> 00:21:58,771 Тук е малко светло. 400 00:21:58,773 --> 00:22:00,106 да о о! 401 00:22:00,108 --> 00:22:03,809 одобряваш ли да 402 00:22:03,811 --> 00:22:05,044 Ааа! Чудесно е. 403 00:22:05,046 --> 00:22:06,544 Моите последователи са ще харесам това. 404 00:22:12,486 --> 00:22:13,888 Използване на целия юмрук? 405 00:22:18,525 --> 00:22:20,626 Купих го този. да 406 00:22:20,628 --> 00:22:22,194 Значи с Ели сте били съквартиранти 407 00:22:22,196 --> 00:22:23,729 в университета, нали? 408 00:22:23,731 --> 00:22:25,563 Нашата втора и четвърти години, да. 409 00:22:25,565 --> 00:22:27,600 Хм. хе хе хе 410 00:22:27,602 --> 00:22:30,670 Е, всеки приятел на Ели е добре дошъл в Палдония. 411 00:22:30,672 --> 00:22:33,239 Разкажи ми за нея. Как е тя? 412 00:22:33,241 --> 00:22:35,509 Е, хм... 413 00:22:37,078 --> 00:22:39,745 тя е много щастлива в Канзас. 414 00:22:39,747 --> 00:22:42,214 Знам. Какво е все пак в Канзас? 415 00:22:42,216 --> 00:22:44,752 Богатият фермер, за когото се омъжи. 416 00:22:44,801 --> 00:22:45,965 Колко жалко. 417 00:22:46,486 --> 00:22:48,488 Вече не си в Канзас, нали? 418 00:22:51,491 --> 00:22:53,125 Беше ли лоша шега? 419 00:22:53,127 --> 00:22:54,694 Не. „The Магьосникът от Оз." 420 00:22:54,696 --> 00:22:56,128 Това е един от любимите ми филми. 421 00:22:56,130 --> 00:22:57,562 Трябваше да те запозная. 422 00:22:57,564 --> 00:22:59,065 Мейсън е моята защитна част. 423 00:22:59,067 --> 00:23:00,766 Разбира се той е. Разбира се. 424 00:23:00,768 --> 00:23:02,969 Мейсън Петитс, най-добрият CDI, 425 00:23:02,971 --> 00:23:06,272 бивш армейски спец Сили, нали? 426 00:23:06,274 --> 00:23:10,176 Малка къща. Малката къща. 427 00:23:10,178 --> 00:23:12,979 Правим и собствени проучвания. 428 00:23:12,981 --> 00:23:16,015 Хахаха! ха! 429 00:23:16,017 --> 00:23:18,217 Да тръгваме! 430 00:23:53,154 --> 00:23:55,988 Би ли искал да яздя моя жребец? 431 00:23:55,990 --> 00:23:58,691 Не сега, благодаря. 432 00:23:58,693 --> 00:24:00,826 Президент Венегас, И наистина те оценявам 433 00:24:00,828 --> 00:24:02,128 давайки ми този вид достъп. 434 00:24:02,130 --> 00:24:03,896 хо хо! Разбира се. 435 00:24:03,898 --> 00:24:05,231 Това е както се казва. 436 00:24:05,233 --> 00:24:08,234 Сляпото прасе трябва да използва носа си. 437 00:24:08,236 --> 00:24:11,237 о хаха 438 00:24:11,239 --> 00:24:15,074 Има толкова много прекрасни неща за моята страна. 439 00:24:15,076 --> 00:24:18,046 Нямам търпение да го направиш споделете ги със света. 440 00:24:42,303 --> 00:24:45,973 Виж. Mi gente. Моите хора. 441 00:24:56,751 --> 00:25:00,822 Има светло бъдеще пред нас светло бъдеще. 442 00:25:05,660 --> 00:25:07,793 Той Х. 443 00:25:07,795 --> 00:25:10,229 ха ха Свободата на словото е много присъства в Палдония, 444 00:25:10,231 --> 00:25:11,964 но да продължим. 445 00:25:11,966 --> 00:25:13,901 Да тръгваме. Да тръгваме. Напред. Напред. 446 00:25:28,349 --> 00:25:30,249 Само потвърждавам. Все още вървим 447 00:25:30,251 --> 00:25:32,051 до ранчото ти тази вечер, нали? 448 00:25:32,053 --> 00:25:34,186 вземам те до селското ми имение. 449 00:25:34,188 --> 00:25:35,990 Мисля, че ще ти хареса. 450 00:25:38,059 --> 00:25:39,358 Да вдигнем тост, а? 451 00:25:39,360 --> 00:25:41,026 ДОБРЕ. да 452 00:25:41,028 --> 00:25:43,429 ха ха! Един за теб, 453 00:25:43,431 --> 00:25:47,032 едно за мен, 454 00:25:47,034 --> 00:25:52,204 и препичаме за вашите безопасни пътувания... 455 00:25:52,206 --> 00:25:54,173 и за нови приятели. 456 00:25:54,175 --> 00:25:55,341 Харесва ми. да 457 00:25:55,343 --> 00:25:56,942 ах, ах, ах. 458 00:25:56,944 --> 00:25:58,844 Нагоре нагоре... 459 00:25:58,846 --> 00:26:00,112 долу долу... 460 00:26:00,114 --> 00:26:01,847 към центъра... към центъра... 461 00:26:01,849 --> 00:26:04,018 вътре. ДОБРЕ. Хахаха! 462 00:26:05,186 --> 00:26:07,953 ааа хм Той Х. 463 00:26:07,955 --> 00:26:09,989 Ъъъ, ако не го направиш ум, г-н президент, 464 00:26:09,991 --> 00:26:11,757 Бих искал да прегледам няколко на моите въпроси за интервю 465 00:26:11,759 --> 00:26:14,026 с теб сега. Да разбира се. 466 00:26:14,028 --> 00:26:17,062 Не подготвянето е подготви се за провал. 467 00:26:17,064 --> 00:26:19,999 Неуспешна подготовка се готви да се провали? 468 00:26:20,001 --> 00:26:23,804 ох Обичам го. Хахаха! 469 00:26:31,379 --> 00:26:32,945 Хахаха! 470 00:26:32,947 --> 00:26:34,713 Бъди готов да се провалиш, а? 471 00:26:34,715 --> 00:26:36,250 аз... ох! 472 00:26:43,991 --> 00:26:45,391 Какво ще правим, Мейсън? 473 00:26:49,397 --> 00:26:51,399 Мейсън! 474 00:26:55,870 --> 00:26:57,970 Боже мой! 475 00:27:02,910 --> 00:27:05,211 ааа! Стой долу! 476 00:27:05,213 --> 00:27:07,112 Ааа, Мейсън! Залегни! 477 00:27:07,114 --> 00:27:08,447 Боже мой! Боже мой! 478 00:27:10,117 --> 00:27:12,151 Не не НЕ НЕ НЕ! 479 00:27:15,056 --> 00:27:16,424 Мейсън? 480 00:27:18,526 --> 00:27:20,194 Какво се случва? Стой долу! 481 00:27:31,105 --> 00:27:34,306 о! Оооо! 482 00:27:36,210 --> 00:27:38,077 ааа! 483 00:27:39,780 --> 00:27:41,082 Какво правиш? 484 00:27:50,124 --> 00:27:51,325 мамка му! 485 00:27:53,995 --> 00:27:55,394 Ставай. Ставай. Какво? 486 00:27:55,396 --> 00:27:57,096 Ставай. Поставете своя предпазни колани сега. 487 00:27:57,098 --> 00:27:58,266 О, Боже. 488 00:28:08,009 --> 00:28:09,343 Уф! ох! 489 00:28:24,358 --> 00:28:27,226 Ооо! Оу! 490 00:28:27,228 --> 00:28:31,463 Клеър, добре ли си? да да 491 00:28:33,834 --> 00:28:35,834 Казах ти, че това е мое. 492 00:28:35,836 --> 00:28:37,972 ДОБРЕ ДОБРЕ. 493 00:28:39,907 --> 00:28:42,609 Хей. ДОБРЕ. Стой тук. 494 00:28:42,611 --> 00:28:44,178 Хм нали. Хм нали. 495 00:28:48,416 --> 00:28:49,850 хаха! 496 00:29:04,231 --> 00:29:06,498 човек 497 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Хей. 498 00:29:10,471 --> 00:29:12,473 каква част от "остани тук" момчета не получихте ли? 499 00:29:34,929 --> 00:29:37,363 О, гърба ми. ох 500 00:29:37,365 --> 00:29:39,164 о Просто... 501 00:29:41,268 --> 00:29:42,968 ДОБРЕ. ДОБРЕ. 502 00:29:42,970 --> 00:29:44,637 Г-н Петитс. ДОБРЕ. 503 00:29:44,639 --> 00:29:47,272 Благодаря ти много. Бог! ох! Гърба ми! 504 00:29:47,274 --> 00:29:48,574 ааа Гърба ми. Добре ли си? 505 00:29:48,576 --> 00:29:50,376 да Само ми дай секунда. 506 00:29:50,378 --> 00:29:52,279 Сигурен ли си, че си ДОБРЕ? Искате ли масаж? 507 00:29:54,315 --> 00:29:55,948 ДОБРЕ. 508 00:29:55,950 --> 00:29:57,282 Какво, по дяволите, се случи току-що? 509 00:29:57,284 --> 00:29:58,584 Какво стана? 510 00:29:58,586 --> 00:30:00,953 Вашата еднолична охрана случи се детайл. 511 00:30:00,955 --> 00:30:03,389 Той е герой. 512 00:30:03,391 --> 00:30:05,357 Мейсън, какво става? 513 00:30:05,359 --> 00:30:06,693 Какво става? Това място е 514 00:30:06,695 --> 00:30:08,160 шитшоу, както винаги е било. 515 00:30:08,162 --> 00:30:09,461 Никога не трябваше да идваме. 516 00:30:09,463 --> 00:30:11,063 Да тръгваме. 517 00:30:11,065 --> 00:30:13,031 Трябва ли да викаме помощ? 518 00:30:13,033 --> 00:30:15,067 Да, но ще се обадим кога ние сме на сигурно място. 519 00:30:15,069 --> 00:30:17,369 хм Можете ли да повярвате на това? 520 00:30:17,371 --> 00:30:18,605 Какво? 521 00:30:18,607 --> 00:30:20,105 Това е държавен преврат. 522 00:30:20,107 --> 00:30:21,173 Внезапно? 523 00:30:21,175 --> 00:30:23,275 курва! Мерде! 524 00:30:23,277 --> 00:30:25,310 Не мога да се скрия от това! 525 00:30:25,312 --> 00:30:29,649 ха! Скриването изглежда като страхотна идея в момента. 526 00:30:29,651 --> 00:30:33,519 Това не е бунтовник опит за убийство. 527 00:30:33,521 --> 00:30:36,188 Едно, наистина изглежда така. 528 00:30:36,190 --> 00:30:38,957 Второ, прецакан си независимо, така че... 529 00:30:38,959 --> 00:30:41,193 Трябва да спра това. 530 00:30:41,195 --> 00:30:42,662 Мисля, че току-що го направих. 531 00:30:42,664 --> 00:30:45,632 Спрете събарянето на моето правителство, 532 00:30:45,634 --> 00:30:48,400 и ти ще дойдеш с мен до столицата 533 00:30:48,402 --> 00:30:50,502 и ми помогни да защитя хората си. 534 00:30:50,504 --> 00:30:54,039 Новини... вашите хора просто се опита да те убие, нали? 535 00:30:54,041 --> 00:30:56,141 Бройте ни. 536 00:30:56,143 --> 00:30:57,209 Можеш ли да ми дадеш чантата ми? 537 00:30:57,211 --> 00:30:59,244 Какво? Моите чанти. 538 00:30:59,246 --> 00:31:00,680 Трябва да те измъкнем тук до края на деня. 539 00:31:00,682 --> 00:31:02,247 Никога няма да ти потрябва. 540 00:31:02,249 --> 00:31:03,482 Аз съм с президент на държава 541 00:31:03,484 --> 00:31:04,983 в средата на преврат. 542 00:31:04,985 --> 00:31:07,119 Това е лъжичката на живота. 543 00:31:07,121 --> 00:31:08,987 Трябва да си жив, за да имаш лъжичката на живота, нали? 544 00:31:08,989 --> 00:31:10,989 Ще разбиеш историята си когато си на сигурно място. 545 00:31:18,633 --> 00:31:21,166 Какво е това? Наистина голям пистолет. 546 00:31:21,168 --> 00:31:22,403 Да вървим. 547 00:31:27,676 --> 00:31:29,341 Хайде. 548 00:31:29,343 --> 00:31:30,544 ох! 549 00:31:46,527 --> 00:31:48,429 Нежен ритъм... 550 00:31:51,633 --> 00:31:53,434 Режещ ръб. 551 00:31:57,739 --> 00:31:59,440 да 552 00:32:02,243 --> 00:32:03,444 Как е? 553 00:32:05,714 --> 00:32:07,412 Всеки? 554 00:32:07,414 --> 00:32:09,116 да Отлично. 555 00:32:11,686 --> 00:32:13,087 съжалявам Продължавай. 556 00:32:14,656 --> 00:32:17,055 Виждам. 557 00:32:17,057 --> 00:32:18,425 Свържете се тогава. 558 00:32:22,697 --> 00:32:25,767 Браво, браво, Марта. Лебедът. 559 00:32:29,336 --> 00:32:31,539 Татко трябва да отиде на работа, скъпа моя. 560 00:32:32,841 --> 00:32:35,109 Отново и отново! 561 00:32:43,484 --> 00:32:44,653 мамка му 562 00:32:47,789 --> 00:32:50,556 Чакай, чакай, Мейсън. 563 00:32:50,558 --> 00:32:53,425 аз... аз не мога, Не мога, не мога. 564 00:32:53,427 --> 00:32:57,296 аз не мога ох 565 00:32:57,298 --> 00:32:59,398 Предполагам, че ще си вземем почивка. 566 00:32:59,400 --> 00:33:02,167 ох 567 00:33:02,169 --> 00:33:04,637 Добре ли сте, мис Уелингтън? 568 00:33:04,639 --> 00:33:06,739 Добре съм. О, добре. 569 00:33:06,741 --> 00:33:09,642 Кой се опитва да ни убие? 570 00:33:09,644 --> 00:33:11,811 Никой. Никой не е опитвайки се да ни убие. 571 00:33:11,813 --> 00:33:13,414 Опитват се да го убият. 572 00:33:14,686 --> 00:33:16,374 Кой иска да те убие? 573 00:33:16,885 --> 00:33:18,419 ах 574 00:33:18,444 --> 00:33:21,830 Едно насекомо може да донесе надолу по цяла държава. 575 00:33:22,030 --> 00:33:24,080 Кое насекомо иска да те убия днес? 576 00:33:24,170 --> 00:33:26,260 Не знам, но аз възнамеряват да разберат. 577 00:33:30,799 --> 00:33:32,799 о Имате сателитен телефон. 578 00:33:32,801 --> 00:33:34,232 На кого ще се обадиш? 579 00:33:34,234 --> 00:33:35,569 Викам за помощ. 580 00:33:38,539 --> 00:33:40,305 Ърл. Йо. това е Мейсън. Бяхме ударени. 581 00:33:40,307 --> 00:33:42,274 мамка му! Какво стана? Добре ли си, Мейсън? 582 00:33:42,276 --> 00:33:43,610 Тръгвайки извън града, те извади нашите превозни средства. 583 00:33:43,612 --> 00:33:45,577 Измъкнах ни безопасно, но... 584 00:33:45,579 --> 00:33:47,412 брато, заседнахме. имам нямаме представа къде сме. 585 00:33:47,414 --> 00:33:48,781 Безопасен ли е Уелингтън? 586 00:33:48,783 --> 00:33:50,415 да Тя е с аз и Венегас 587 00:33:50,417 --> 00:33:51,918 също е тук. 588 00:33:51,920 --> 00:33:54,519 Какво? Защо е с теб? 589 00:33:54,521 --> 00:33:55,922 Ами екипът му? 590 00:33:55,924 --> 00:33:58,858 Мъртъв. Братко, имаш за да ни закара. 591 00:33:58,860 --> 00:34:00,660 Дръ ж здраво. 592 00:34:00,662 --> 00:34:02,762 GPS има вашата позиция. 593 00:34:02,764 --> 00:34:06,431 Има поляна... 3 клика на изток. 594 00:34:06,433 --> 00:34:08,233 Exfil там от хело. 595 00:34:08,235 --> 00:34:09,602 Ще се обадя на някои колеги в района. 596 00:34:09,604 --> 00:34:11,436 Ще те взема. 597 00:34:11,438 --> 00:34:13,407 Той Х. Толкова за едно мляко. 598 00:34:15,342 --> 00:34:17,376 Мога ли да използвам телефона ви? не 599 00:34:17,378 --> 00:34:18,477 Но трябва да се обадя. 600 00:34:18,479 --> 00:34:20,579 Той Х. не ми пука 601 00:34:20,581 --> 00:34:22,749 Мейсън. Какво? 602 00:34:22,751 --> 00:34:24,784 Кажи ми защо трябва направи услуга за него. 603 00:34:24,786 --> 00:34:26,585 Е, например, защото, ъъ, мога да имам 604 00:34:26,587 --> 00:34:29,388 сте арестувани за като чужд шпионин. 605 00:34:29,390 --> 00:34:30,823 Може би ще направя преврат от моите тогава. 606 00:34:30,825 --> 00:34:32,692 Престани, Мейсън! 607 00:34:37,732 --> 00:34:39,699 Пеене? Диктатори не стигай да пееш. 608 00:34:39,701 --> 00:34:42,467 Наистина ли? Е, тогава давай. 609 00:34:42,469 --> 00:34:43,870 Направете го, г-н Петитс. 610 00:34:43,872 --> 00:34:45,605 Не ме е страх от смъртта, 611 00:34:45,607 --> 00:34:47,674 и не ме е страх на хора като теб. 612 00:34:47,676 --> 00:34:49,609 Направи го. 613 00:34:51,980 --> 00:34:56,314 Хей, хей! Сложи оръжие, моля. 614 00:35:04,224 --> 00:35:05,792 Нокаутирай се. 615 00:35:05,794 --> 00:35:08,360 Благодаря ти. не се притеснявай 616 00:35:08,362 --> 00:35:10,830 Ще го направя малък. 617 00:35:23,477 --> 00:35:24,977 Братя и сестри. 618 00:35:24,979 --> 00:35:26,413 Господин. 619 00:35:27,740 --> 00:35:30,660 - Това моята реч ли е? - да 620 00:35:38,685 --> 00:35:39,930 Осветлението наред ли е? 621 00:35:40,130 --> 00:35:42,810 Осветлението е перфектно, Джефе. 622 00:35:43,010 --> 00:35:44,510 Благодаря ви, генерале. 623 00:35:44,699 --> 00:35:46,766 Мелодия: ♪ Да, сър ♪ 624 00:35:46,768 --> 00:35:48,366 ♪ Моят президент ♪ 625 00:35:48,368 --> 00:35:49,804 ♪ Да, сър ♪ 626 00:35:49,980 --> 00:35:52,020 Телефонът ти звъни, Ел Джефе. 627 00:35:52,707 --> 00:35:54,776 ♪ Президентът ♪ 628 00:35:57,610 --> 00:35:58,740 Здравейте? 629 00:35:58,940 --> 00:35:59,940 Хорхе, 630 00:35:59,980 --> 00:36:01,160 Племенник! 631 00:36:01,360 --> 00:36:02,780 чичо? 632 00:36:02,910 --> 00:36:03,910 Правилно! 633 00:36:05,410 --> 00:36:07,716 Аз съм тук и се разхождам през джунглата! 634 00:36:07,741 --> 00:36:09,520 Как си? 635 00:36:09,545 --> 00:36:10,474 Всичко е наред? 636 00:36:10,498 --> 00:36:12,498 Той Х. ха ха! 637 00:36:13,497 --> 00:36:14,975 Как си, чичо? 638 00:36:15,000 --> 00:36:16,300 аз съм фантастична! 639 00:36:16,325 --> 00:36:17,935 Вървя през джунглата 640 00:36:17,960 --> 00:36:20,106 с абсолютно прекрасна жена. 641 00:36:20,131 --> 00:36:21,931 - Журналистът Гринго? - Да! 642 00:36:21,956 --> 00:36:24,325 Красивата Клеър Уелингтън. 643 00:36:24,350 --> 00:36:25,779 Хм нали. Ах! 644 00:36:34,515 --> 00:36:36,048 Пита ли ме какво нося? 645 00:36:36,050 --> 00:36:38,684 Не, той описва какво носиш. 646 00:36:38,686 --> 00:36:41,020 не ме гледай Той е твой приятел на приятел. 647 00:36:41,022 --> 00:36:43,488 да Просто не го направих осъзнават, че той и Ели 648 00:36:43,490 --> 00:36:45,091 поддържа връзка все още. 649 00:36:45,093 --> 00:36:47,492 Какво? Интервюто. 650 00:36:47,494 --> 00:36:49,461 Очевидно затова той ме покани тук. 651 00:36:49,463 --> 00:36:51,097 Той те покани? 652 00:36:51,099 --> 00:36:52,765 Защо? Защото не съм просто 653 00:36:52,767 --> 00:36:54,366 новина за знаменитост репортер при вас сега? 654 00:36:54,368 --> 00:36:56,702 Не, помислих си за теб взе интервюто. 655 00:36:56,704 --> 00:36:59,471 ха! Всички са питани него за интервю, 656 00:36:59,473 --> 00:37:01,506 но Палдоня е бил основно медийно затъмнение 657 00:37:01,508 --> 00:37:03,375 за последното десетилетие. 658 00:37:03,377 --> 00:37:04,744 Тогава просто така, той ми изпрати имейл, 659 00:37:04,746 --> 00:37:06,411 ме попита дали аз искаше интервю. 660 00:37:06,413 --> 00:37:07,713 Защо си мислиш, че си тук? 661 00:37:07,715 --> 00:37:09,449 Не съм напълно невеж. 662 00:37:10,600 --> 00:37:13,230 Да, да, недей тревожи се. Ще се видим скоро! 663 00:37:15,440 --> 00:37:17,075 Всички се тревожехме за теб. 664 00:37:17,100 --> 00:37:20,070 Сигурен. Страхотен. Бог да те благослови! 665 00:37:24,190 --> 00:37:25,950 Чичо ми не е мъртъв. 666 00:37:28,741 --> 00:37:31,122 Нашите партньори ще не бъди доволен. 667 00:37:43,437 --> 00:37:45,017 Благодаря ти. 668 00:37:45,019 --> 00:37:46,551 Моля, кажете ни вие има добри новини. 669 00:37:46,553 --> 00:37:48,120 О, имам прекрасни новини. 670 00:37:48,122 --> 00:37:50,156 Просто говорех на Хорхе, моя племенник. 671 00:37:50,158 --> 00:37:52,758 Той стои зад преврата. 672 00:37:52,760 --> 00:37:54,526 Това са добри новини? 673 00:37:54,528 --> 00:37:55,929 Да, това е страхотна новина. 674 00:37:55,954 --> 00:37:58,855 Виждате ли, аз обичам своя племенник, но той е идиот. 675 00:37:58,880 --> 00:38:00,846 Значи той... току-що ти каза? 676 00:38:00,871 --> 00:38:02,403 Не, той не го направи кажи ми нещо, 677 00:38:02,428 --> 00:38:04,863 но каза всичко. Хм? 678 00:38:04,906 --> 00:38:06,839 Той няма да се движи a пръст, ако знае 679 00:38:06,841 --> 00:38:08,473 че съм още жив, 680 00:38:08,475 --> 00:38:10,776 така че му казах това всичко беше наред 681 00:38:10,778 --> 00:38:13,478 и че бяхме ще отида да го видя. 682 00:38:13,480 --> 00:38:16,082 Виждате ли, трябва винаги галете главата 683 00:38:16,084 --> 00:38:18,653 че ще отрежете. 684 00:38:20,154 --> 00:38:21,888 И той работи ли с бунтовниците? 685 00:38:21,890 --> 00:38:23,488 Не не не НЕ. 686 00:38:23,490 --> 00:38:25,691 Мислят и бунтовниците че е идиот. 687 00:38:25,693 --> 00:38:27,693 Той Х. Да тръгваме. 688 00:38:27,695 --> 00:38:28,895 Обратно в столицата. 689 00:38:28,897 --> 00:38:31,563 Той Х. Не. 690 00:38:31,565 --> 00:38:33,498 Не. 691 00:38:33,500 --> 00:38:35,567 Прави каквото искаш. 692 00:38:35,569 --> 00:38:37,105 Махаме се от тук. 693 00:38:50,517 --> 00:38:52,018 Не можем просто да го оставим. 694 00:38:52,020 --> 00:38:53,621 Просто направих. 695 00:38:56,490 --> 00:38:59,158 Трябва да докладвам това. 696 00:38:59,160 --> 00:39:01,093 Не можем просто да го оставим друго правителство 697 00:39:01,095 --> 00:39:03,095 в друг беден страната да бъде свалена 698 00:39:03,097 --> 00:39:05,131 при друг преврат и никой не обръща внимание. 699 00:39:05,133 --> 00:39:06,866 Хайде. Не позволявайте Venegas те засмуква. 700 00:39:06,868 --> 00:39:08,167 Той е социопат по учебник. 701 00:39:08,169 --> 00:39:09,936 Изглежда добре. 702 00:39:09,938 --> 00:39:11,237 Моля те. Прочетете Хана Аренд. 703 00:39:11,239 --> 00:39:14,006 Аз имам. 704 00:39:14,008 --> 00:39:16,609 Много добре знам какво светът очаква 705 00:39:16,611 --> 00:39:18,611 от Клеър Уелингтън в момента, 706 00:39:18,613 --> 00:39:20,146 но аз пожертвах всичко 707 00:39:20,148 --> 00:39:24,016 за моята кариера... моето семейство, връзки, моят живот... 708 00:39:24,018 --> 00:39:25,885 така че прости ми, ако откажа да бъда 709 00:39:25,887 --> 00:39:27,720 посмешището, който отиде от спечелването на Peabody 710 00:39:27,722 --> 00:39:30,056 за покриване на пещери на знаменитости. 711 00:39:30,058 --> 00:39:31,991 това е моят шанс, 712 00:39:31,993 --> 00:39:34,494 и се получава по-добре отколкото можех да се надявам. 713 00:39:35,997 --> 00:39:38,199 Да, еднопосочно е да го гледам. 714 00:39:40,500 --> 00:39:41,669 Грешка! 715 00:39:59,721 --> 00:40:01,687 Себастиан. 716 00:40:01,689 --> 00:40:03,956 Мейсън Петитс, имаме обаждане от шефа ви в CDI. 717 00:40:03,958 --> 00:40:05,725 Чух, че имаш нужда от асансьор. 718 00:40:05,727 --> 00:40:07,126 Да, със сигурност го правим. 719 00:40:07,128 --> 00:40:09,729 Имам ETA две минути за вас. 720 00:40:09,731 --> 00:40:11,864 Имам място, където аз може ли да остави птицата? 721 00:40:11,866 --> 00:40:13,666 Да, вървим към поляната точно сега. 722 00:40:13,668 --> 00:40:15,768 Имаш ли моя GPS? 723 00:40:15,770 --> 00:40:17,603 Насочваме се право към него. 724 00:40:17,605 --> 00:40:19,874 Не можеш да стигнеш тук бързо достатъчно. Ще останем наблизо. 725 00:40:21,309 --> 00:40:25,079 ДОБРЕ. седи здраво. Получаваме взети за няколко минути. 726 00:40:29,050 --> 00:40:30,316 Сигурен ли си, че не можем да останем? 727 00:40:30,318 --> 00:40:32,084 О, сигурен съм. 728 00:40:32,086 --> 00:40:33,953 Да те вземат през границата. 729 00:40:33,955 --> 00:40:35,287 Ще намерите Starbucks с безплатен Wi-Fi или нещо подобно, 730 00:40:35,289 --> 00:40:37,923 прекъснете историята си от там. 731 00:40:37,925 --> 00:40:40,592 Сигурно сигурно? 732 00:40:40,594 --> 00:40:42,263 Не можете да получите Пийбоди, ако си мъртъв. 733 00:40:44,098 --> 00:40:45,965 Ами Венегас? Мислиш ли, че ще се оправи? 734 00:40:45,967 --> 00:40:48,701 Не давам мамка му за Венегас! 735 00:40:48,703 --> 00:40:51,305 Каква е сделката ти с него? 736 00:41:15,696 --> 00:41:17,832 Вече усещам миризмата на безплатния Wi-Fi. 737 00:41:23,171 --> 00:41:25,738 Не е добре. 738 00:41:25,740 --> 00:41:27,809 Бягай! Бягай! Какво?! 739 00:41:57,738 --> 00:41:59,805 ааа! 740 00:41:59,807 --> 00:42:01,008 ааа! 741 00:42:10,751 --> 00:42:12,186 ааа! 742 00:42:17,125 --> 00:42:18,392 Ах! ааа! ааа! 743 00:42:20,061 --> 00:42:21,927 ааа! ааа! 744 00:42:21,929 --> 00:42:23,131 Хайде! 745 00:42:31,973 --> 00:42:33,307 О, Боже! 746 00:42:34,809 --> 00:42:36,709 Хайде. 747 00:42:36,711 --> 00:42:37,943 Шегуваш ли се? 748 00:42:37,945 --> 00:42:39,814 Прегърни сука! 749 00:43:06,107 --> 00:43:07,909 ааа! Оооо! Оооо! 750 00:43:09,143 --> 00:43:10,411 ааа! 751 00:43:13,447 --> 00:43:16,115 Все още се вълнувате да отразявате преврат? 752 00:43:16,117 --> 00:43:18,252 Все по-малко честно. да 753 00:43:54,822 --> 00:43:57,058 мамка му! Той си отива за още един кръг. 754 00:44:01,295 --> 00:44:02,797 Стойте на място. 755 00:44:47,408 --> 00:44:49,377 Кажи ми, че разбираш това. 756 00:44:51,579 --> 00:44:53,145 Бягай! 757 00:44:53,147 --> 00:44:54,949 Бягай! 758 00:45:21,942 --> 00:45:23,811 Мейсън? 759 00:45:36,324 --> 00:45:38,159 Мейсън? 760 00:46:15,429 --> 00:46:17,231 Мейсън? 761 00:46:21,168 --> 00:46:23,137 о Не Мейсън. 762 00:46:29,577 --> 00:46:32,213 Защото се крие в дърво е толкова добра идея. 763 00:46:59,373 --> 00:47:01,006 хаха! 764 00:47:20,629 --> 00:47:22,060 Добре ли си? 765 00:47:22,062 --> 00:47:23,497 да Добре съм. 766 00:47:25,566 --> 00:47:27,299 Имаш ли нужда от помощ? 767 00:47:27,301 --> 00:47:28,569 отколкото. 768 00:47:45,386 --> 00:47:46,587 Ооо! 769 00:47:57,598 --> 00:48:00,167 добре ли си уф 770 00:48:02,169 --> 00:48:05,204 Изведнъж много се зарадвах Платих ти да теглиш. 771 00:48:08,108 --> 00:48:09,374 Мейсън! 772 00:48:09,376 --> 00:48:10,745 Ъъъ! ааа! 773 00:48:12,647 --> 00:48:14,279 Къде е Венегас? 774 00:48:15,516 --> 00:48:16,751 ааа! 775 00:48:21,656 --> 00:48:23,455 Тук съм. 776 00:48:23,457 --> 00:48:25,524 ох! 777 00:48:25,526 --> 00:48:27,259 ааа! 778 00:48:27,261 --> 00:48:28,496 Излез! 779 00:48:30,030 --> 00:48:34,299 о мис Уелингтън, Аз съм... Толкова съжалявам 780 00:48:34,301 --> 00:48:36,603 за бъркотията, която направих. 781 00:48:36,605 --> 00:48:38,205 Благодаря ти. 782 00:48:39,674 --> 00:48:41,573 От къде идваш? 783 00:48:41,575 --> 00:48:43,344 Иззад това дърво. 784 00:48:44,713 --> 00:48:46,713 Не буквално. 785 00:48:46,715 --> 00:48:48,449 Какво става с ръчното оръдие? 786 00:48:50,184 --> 00:48:52,384 Хуанита? да 787 00:48:52,386 --> 00:48:54,219 Какъв маниак на егото психодиктатор 788 00:48:54,221 --> 00:48:57,024 би ли бил Венегас, ако той нямаше голям пистолет? 789 00:48:59,260 --> 00:49:01,028 Точката взета. 790 00:49:05,620 --> 00:49:07,237 Благодаря ти за помощта. 791 00:49:09,504 --> 00:49:11,464 Няма за какво, г-н Петитс. 792 00:49:38,754 --> 00:49:40,488 Полковник Кохорст. 793 00:49:47,918 --> 00:49:49,551 Генерал Васкес, 794 00:49:50,411 --> 00:49:52,311 моите клиенти са много разочарован от това 795 00:49:52,313 --> 00:49:55,147 чичо ти е още жив и причиняване на проблеми. 796 00:49:55,149 --> 00:49:57,482 Изглежда, че вашите мъже също 797 00:49:57,484 --> 00:49:59,318 не успя да убие чичо ми. 798 00:49:59,320 --> 00:50:02,655 Със сигурност нашата уговорка към колебливо начало. 799 00:50:02,996 --> 00:50:05,725 Моите клиенти се нуждаят от уверение, че 800 00:50:05,727 --> 00:50:09,330 тяхната инвестиция във вашия страната остава сигурна. 801 00:50:11,498 --> 00:50:13,400 Ясно ли е? 802 00:50:17,371 --> 00:50:20,172 да хм 803 00:50:20,174 --> 00:50:21,708 Добре. 804 00:50:21,710 --> 00:50:23,308 Благодаря ти. 805 00:50:23,310 --> 00:50:25,714 По-добре един човек да умре вместо хиляда. 806 00:50:50,939 --> 00:50:53,173 хм 807 00:50:55,844 --> 00:50:57,779 Благодаря. да 808 00:51:01,783 --> 00:51:03,217 ааа 809 00:51:06,821 --> 00:51:11,658 Е, това е просто... страхотно. 810 00:51:11,660 --> 00:51:12,927 да 811 00:51:16,765 --> 00:51:19,197 Е, как се ранихте? 812 00:51:19,199 --> 00:51:22,336 Твоят гръб. Видях, че имаш предпочиташе го. 813 00:51:24,839 --> 00:51:26,606 Господи, съжалявам за опит да имаш 814 00:51:26,608 --> 00:51:28,540 човешки момент с теб в средата на джунгла 815 00:51:28,542 --> 00:51:30,745 където бихме могли умрете във всяка секунда. 816 00:51:36,618 --> 00:51:39,420 Мисията, на която бях, мина настрани малко назад. 817 00:51:40,889 --> 00:51:44,657 Нараних се. Боли ме гърба. 818 00:51:44,659 --> 00:51:46,659 Това тук ли се случи? 819 00:51:46,661 --> 00:51:47,929 да 820 00:51:49,430 --> 00:51:51,532 Това беше последната ми мисия. 821 00:51:54,636 --> 00:51:58,604 И така, ти си женен... или са били женени? 822 00:51:58,606 --> 00:52:00,873 Не проследих съвсем с нещото с пръстена. 823 00:52:00,875 --> 00:52:03,776 Той Х. 824 00:52:05,680 --> 00:52:06,881 да 825 00:52:08,482 --> 00:52:10,482 Вероятно вече са разделени. 826 00:52:10,484 --> 00:52:12,752 Хм. 827 00:52:12,754 --> 00:52:14,386 Просто бях много по-добре като оператор 828 00:52:14,388 --> 00:52:16,891 отколкото съм нормално, ежедневен живот. 829 00:52:18,258 --> 00:52:20,559 Тогава бях наранен, после се измъкнах, 830 00:52:20,561 --> 00:52:23,328 и тогава просто смуках. 831 00:52:23,330 --> 00:52:25,732 паднах. 832 00:52:27,736 --> 00:52:30,670 Отне ми години, за да разбера разберете как да станете адвокат. 833 00:52:30,672 --> 00:52:32,337 Изчакайте. Вие сте адвокат? 834 00:52:32,339 --> 00:52:33,740 да Официално. 835 00:52:33,742 --> 00:52:34,974 Издържал бара, цели 9. 836 00:52:34,976 --> 00:52:37,043 ха! 837 00:52:37,045 --> 00:52:38,811 Мислех, че ще стане чувствам се по-нормално. 838 00:52:38,813 --> 00:52:40,545 Ммм 839 00:52:40,547 --> 00:52:43,750 Оказва се, че току-що е направено повече се мразя. 840 00:52:43,752 --> 00:52:46,451 Значи попаднахте частна охрана? 841 00:52:46,453 --> 00:52:47,754 да 842 00:52:47,756 --> 00:52:49,789 От колко време си правиш това сега? 843 00:52:49,791 --> 00:52:53,291 Ъъъ, това е какво, 5... 844 00:52:53,293 --> 00:52:55,594 4... 3 дни? 845 00:52:55,596 --> 00:52:58,998 Какво? CDI каза ти бяха най-добрите им. 846 00:52:59,000 --> 00:53:01,033 Видяхте ме да вземам извън хеликоптер. 847 00:53:01,035 --> 00:53:04,469 Искам да кажа, мисля, че имаш струват си парите, нали? 848 00:53:04,471 --> 00:53:06,606 Искам да кажа, хайде. Това беше... 849 00:53:06,608 --> 00:53:08,375 това беше доста готино. 850 00:53:11,045 --> 00:53:13,413 Това беше адски готино. 851 00:53:32,867 --> 00:53:35,101 Трябва да заобиколим. 852 00:53:35,103 --> 00:53:36,602 Колко грубо би било това? 853 00:53:36,604 --> 00:53:37,870 Вероятно не е безопасно. 854 00:53:37,872 --> 00:53:39,605 Много е безопасно. 855 00:53:39,607 --> 00:53:42,541 Добре дошли в Сабрина, моят дом. 856 00:53:48,549 --> 00:53:49,615 хе хе хе 857 00:53:55,890 --> 00:53:58,092 Аааа Ако! Хахаха! 858 00:54:02,529 --> 00:54:03,930 Клеър, Мейсън, 859 00:54:03,932 --> 00:54:06,132 това ми е най-старото приятел Ернесто Сандовал. 860 00:54:06,134 --> 00:54:08,734 Той е водачът на това село. 861 00:54:08,736 --> 00:54:10,738 За мен е чест. 862 00:54:15,810 --> 00:54:17,879 о! о! 863 00:54:21,290 --> 00:54:23,630 Ти си много повече красива, отколкото по телевизията. 864 00:54:26,260 --> 00:54:27,413 Хълк. 865 00:54:27,438 --> 00:54:28,696 Хълк ме плаши. 866 00:54:32,904 --> 00:54:34,094 Какво каза той? 867 00:54:34,119 --> 00:54:35,290 Нещо смешно, предполагам. 868 00:54:35,315 --> 00:54:36,438 Това е Пепино. 869 00:54:36,463 --> 00:54:38,305 Той е, този зет на главния. 870 00:54:38,330 --> 00:54:39,866 Той ще ни закара в града утре. 871 00:54:39,868 --> 00:54:42,101 утре? Да, Мейсън. 872 00:54:42,103 --> 00:54:43,669 Никой не пътува в този регион 873 00:54:43,671 --> 00:54:44,937 на страната през нощта. 874 00:54:44,939 --> 00:54:46,438 Нито дори наемници. 875 00:54:46,440 --> 00:54:47,707 Считайте го за възможност за почивка 876 00:54:47,709 --> 00:54:49,809 и отмийте кръвта. 877 00:54:49,811 --> 00:54:51,010 ДОБРЕ. 878 00:54:52,881 --> 00:54:54,113 ъъ... 879 00:55:09,063 --> 00:55:10,495 ох! Боже мой! 880 00:55:10,497 --> 00:55:11,563 Хахаха! 881 00:55:11,565 --> 00:55:12,732 Аз просто... аз не... 882 00:55:12,734 --> 00:55:13,799 не видя нищо. 883 00:55:13,801 --> 00:55:15,500 Уау! 884 00:55:15,502 --> 00:55:17,904 о Хуу! 885 00:55:17,906 --> 00:55:20,008 Хубаво мастило, жено. 886 00:55:22,677 --> 00:55:25,878 Цветът ме впечатли, Г-н Петитс. 887 00:55:25,880 --> 00:55:27,749 Изобщо не дребна. 888 00:55:29,516 --> 00:55:31,549 Ще направим ли интервюто? 889 00:55:31,551 --> 00:55:32,954 а? 890 00:55:47,168 --> 00:55:49,467 И така, какво правите искаш ли да направя отново? 891 00:55:49,469 --> 00:55:52,638 Просто стандартна двустрелка. 892 00:55:52,640 --> 00:55:56,108 Не научи точно че в основното обучение. 893 00:55:56,110 --> 00:55:59,912 Просто се уверете, че сме и двете в рамката. 894 00:55:59,914 --> 00:56:02,582 Ще започнем ли? Моля те. 895 00:56:06,154 --> 00:56:07,552 ДОБРЕ. Нека просто... 896 00:56:07,554 --> 00:56:09,021 Тръгваме ли? 897 00:56:09,023 --> 00:56:11,491 Ъ, да, да, да. 898 00:56:14,528 --> 00:56:16,896 Президент Венегас, благодаря ти за това, че говориш с мен 899 00:56:16,898 --> 00:56:20,232 за събитията, които имат се случи през последните 12 часа. 900 00:56:20,234 --> 00:56:21,867 аз наистина оценявам възможността 901 00:56:21,869 --> 00:56:23,936 да говоря с теб. 902 00:56:23,938 --> 00:56:25,705 Светът скоро ще научи това по-рано 903 00:56:25,707 --> 00:56:27,539 тази сутрин ти оцеля опит за убийство 904 00:56:27,541 --> 00:56:28,674 което е довело до смъртните случаи 905 00:56:28,676 --> 00:56:31,043 на целия ви екип по сигурността. 906 00:56:31,045 --> 00:56:33,012 За съжаление, да. 907 00:56:33,014 --> 00:56:36,682 Кой мислите, че стои зад този опит за преврат? 908 00:56:36,684 --> 00:56:38,918 Нашата земя и нейните минерали ресурсите са експлоатирани 909 00:56:38,920 --> 00:56:41,754 от външни лица за много дълго време, 910 00:56:41,756 --> 00:56:43,255 и не е тайна че тези аутсайдери 911 00:56:43,257 --> 00:56:46,558 са подпряли моя президентство в продължение на много години 912 00:56:46,560 --> 00:56:48,961 докато обърнах моя обратно към моите хора. 913 00:56:48,963 --> 00:56:51,764 ЦРУ, SAS, те са само инструмент 914 00:56:51,766 --> 00:56:54,800 да влияе на лидери като аз в страни като моята, 915 00:56:54,802 --> 00:56:56,669 но истинската сила има винаги е бил в ръцете 916 00:56:56,671 --> 00:56:59,905 на изпълнителни директори и акционери които правят милиарди 917 00:56:59,907 --> 00:57:02,975 от нашите природни ресурси на гърба на моя народ. 918 00:57:02,977 --> 00:57:06,779 Така че корпорациите изостанаха покушението срещу живота ви? 919 00:57:06,781 --> 00:57:08,881 Бях с теб. The нападателите изглеждаха като 920 00:57:08,883 --> 00:57:10,850 професионални войници. 921 00:57:10,852 --> 00:57:13,285 Какво не могат тези хората купуват, Клеър? 922 00:57:13,287 --> 00:57:16,188 Мислиш за убийство опитът е страшен? 923 00:57:16,190 --> 00:57:18,324 Опитайте да кажете на главния изпълнителен директор на глобална енергийна компания 924 00:57:18,326 --> 00:57:20,826 да отиде да чука майка си и наблюдавайте спада на валутата си 925 00:57:20,828 --> 00:57:24,562 70% до края на конферентния разговор. 926 00:57:24,564 --> 00:57:27,769 Палдония е благословена с втори шанс. 927 00:57:29,904 --> 00:57:33,739 В юмруците ми има лантаниди, 928 00:57:33,741 --> 00:57:36,108 редкоземни метали, които са основният компонент 929 00:57:36,110 --> 00:57:39,577 за всяка нова технология, мобилни телефони, таблети, 930 00:57:39,579 --> 00:57:41,714 електрически коли, ЯМР машини. 931 00:57:41,716 --> 00:57:43,249 Тези корпорации, искат да експлоатират 932 00:57:43,251 --> 00:57:45,684 нашият нов ресурс от a нищожно от това, което струва, 933 00:57:45,686 --> 00:57:48,087 и аз им казах че няма да го позволя, 934 00:57:48,089 --> 00:57:49,822 поради което са опитвайки се да ме убиеш. 935 00:57:49,824 --> 00:57:52,825 Палдоня ще стане доставчик номер едно 936 00:57:52,827 --> 00:57:56,130 от най-много в света благороден метал. 937 00:57:56,840 --> 00:57:59,060 Моето обещание и моето наследство 938 00:57:59,260 --> 00:58:01,560 е това богатство от тези метали 939 00:58:01,760 --> 00:58:04,235 ще бъдат инвестирани единствено и само 940 00:58:04,260 --> 00:58:07,110 за обогатяване на хора от Палдония. 941 00:58:07,310 --> 00:58:08,560 Да живее Палдония! 942 00:58:15,216 --> 00:58:17,817 Доста пухкаво парче имаш тук. 943 00:58:17,819 --> 00:58:19,053 да 944 00:58:25,893 --> 00:58:27,626 Мостът. Ето ги идват. 945 00:58:27,628 --> 00:58:28,994 Помниш ли това? 946 00:58:28,996 --> 00:58:31,831 Върни се. Ба ба ба ба! Вземи това! 947 00:58:40,007 --> 00:58:41,640 нали 948 00:58:41,642 --> 00:58:44,143 Казвам ти. 949 00:58:44,145 --> 00:58:45,778 - Ти ми спаси живота. - да 950 00:58:45,780 --> 00:58:47,281 Много впечатляващо. 951 00:58:59,827 --> 00:59:02,128 Уау! 952 00:59:02,130 --> 00:59:04,363 Още още. 953 00:59:27,989 --> 00:59:30,892 Добро момче! Добро момче! 954 00:59:53,347 --> 00:59:56,015 Н-не е нужно спи на стол, Мейсън. 955 00:59:56,017 --> 00:59:57,752 Спал съм и по-лошо. 956 01:00:02,407 --> 01:00:06,243 Искате ли да играете игра на виж кой получава леглото? 957 01:00:08,496 --> 01:00:11,836 ДОБРЕ. Ако знаеш какво е това, 958 01:00:11,861 --> 01:00:14,161 Ще имам проблеми. 959 01:00:16,437 --> 01:00:18,407 Това е мандала. 960 01:00:18,839 --> 01:00:21,840 Предполагам те взех го в Индия, 961 01:00:21,842 --> 01:00:23,144 работно пътуване. 962 01:00:24,508 --> 01:00:27,913 Има. ДОБРЕ. 963 01:00:27,915 --> 01:00:29,883 ДОБРЕ. 964 01:00:29,908 --> 01:00:34,277 Това е латиница. 965 01:00:34,455 --> 01:00:37,890 „Тя лети с нейните собствени криле." 966 01:00:37,892 --> 01:00:39,458 Това латински ли е? То, хм... 967 01:00:39,460 --> 01:00:41,227 хм... готино е. 968 01:00:41,229 --> 01:00:43,229 да Взех го преди няколко години 969 01:00:43,231 --> 01:00:46,232 като напомняне, че всичко е ще се справи добре. 970 01:00:46,234 --> 01:00:49,401 И защо бихте нужда от това напомняне, 971 01:00:49,403 --> 01:00:52,137 освен че съм тук с неопитен бодигард 972 01:00:52,139 --> 01:00:53,806 и да бъдеш преследван от наемници? 973 01:00:53,808 --> 01:00:56,391 о Тц, тц, тц. 974 01:00:56,844 --> 01:00:58,112 Спри се. 975 01:01:00,047 --> 01:01:02,481 Хм... хех. 976 01:01:02,483 --> 01:01:04,218 виждаш ли това 977 01:01:05,853 --> 01:01:07,920 да Анархия? 978 01:01:07,922 --> 01:01:10,956 Какво, не вярвате ли във всяка форма на управление? 979 01:01:10,958 --> 01:01:14,260 Не го правех, когато бях тийнейджър. 980 01:01:14,262 --> 01:01:17,096 Бях много непокорна. 981 01:01:17,098 --> 01:01:18,397 Мога да го купя. 982 01:01:18,399 --> 01:01:20,566 Хм. Хвана ме в журналистиката, 983 01:01:20,568 --> 01:01:23,836 нали знаеш, изправяне срещу властта, 984 01:01:23,838 --> 01:01:27,573 борещи се правителства за да стигнем до истината. 985 01:01:27,575 --> 01:01:30,276 Какво не обичаш? 986 01:01:30,278 --> 01:01:31,910 Да, да. Разбира се. 987 01:01:31,912 --> 01:01:33,479 Така че каквото и да си мислиш, 988 01:01:33,481 --> 01:01:35,247 Дойдох тук за шанса 989 01:01:35,249 --> 01:01:36,849 да се изправи срещу диктатор 990 01:01:36,851 --> 01:01:38,250 и държат властта на сметка. 991 01:01:38,252 --> 01:01:39,518 Затова дойдох тук. 992 01:01:39,520 --> 01:01:42,855 Не за моята кариера. 993 01:01:42,857 --> 01:01:45,224 Може би малко малко за моята кариера. 994 01:01:45,226 --> 01:01:47,359 Той Х. 995 01:01:47,361 --> 01:01:49,363 Сега ми кажи нещо. 996 01:01:51,832 --> 01:01:53,367 Лека нощ. 997 01:01:57,938 --> 01:02:00,039 харесва ли ти това 998 01:02:00,041 --> 01:02:02,975 Просто си върша работата. 999 01:02:02,977 --> 01:02:05,346 да Аз също. 1000 01:02:06,914 --> 01:02:09,350 Аз... не мога. хм аз не мога 1001 01:02:13,120 --> 01:02:15,487 Все още я обичаш. 1002 01:02:15,489 --> 01:02:17,058 да 1003 01:02:23,331 --> 01:02:25,497 Време, нали? 1004 01:02:25,499 --> 01:02:28,269 да Най-лошото. Хахаха! 1005 01:02:29,970 --> 01:02:32,573 Лека нощ, г-н Петитс. 1006 01:02:35,443 --> 01:02:37,211 Лека нощ, мис Уелингтън. 1007 01:02:57,531 --> 01:02:59,264 Сутрин. 1008 01:02:59,266 --> 01:03:02,167 Йо. трябва да тръгваме 1009 01:03:02,169 --> 01:03:03,537 Той Х. 1010 01:03:05,940 --> 01:03:07,973 Уау Все още си няма да ме пусне 1011 01:03:07,975 --> 01:03:10,409 до Пуерто Сантяго до разкажи тази история, а? 1012 01:03:10,411 --> 01:03:12,544 Това е отрицателно. Вие получи своя ексклузив. 1013 01:03:12,546 --> 01:03:15,648 Ние ви отвеждаме на безопасно място, разбиваш историята си. 1014 01:03:15,650 --> 01:03:18,050 Мислите ли, че имам достатъчно история? 1015 01:03:18,052 --> 01:03:21,420 Искам да кажа, да, имам Венегас казва своята страна, 1016 01:03:21,422 --> 01:03:23,956 но все още може да бъде отхвърлени като лафове 1017 01:03:23,958 --> 01:03:25,958 на диктатор, който се опитва да обясня 1018 01:03:25,960 --> 01:03:27,226 народен бунт. 1019 01:03:27,228 --> 01:03:28,529 Това е вярно. 1020 01:03:30,164 --> 01:03:32,264 Светът винаги е бил беше до голяма степен апатичен 1021 01:03:32,266 --> 01:03:34,066 към моята страна. 1022 01:03:34,068 --> 01:03:38,036 Това е служило на мнозина добре, но не и моите хора. 1023 01:03:38,038 --> 01:03:40,640 Ето защо днес съм отивам в Пуерто Сантяго 1024 01:03:40,642 --> 01:03:42,474 за бъдещето на моя народ. 1025 01:03:42,476 --> 01:03:44,410 Много вдъхновяващо. Просто ще се преместя 1026 01:03:44,412 --> 01:03:46,378 заблудите за спасяване на вашите хора на заден план 1027 01:03:46,380 --> 01:03:49,183 и да не ни убият към предната горелка. 1028 01:03:51,085 --> 01:03:52,619 Защо си тук, Мейсън? 1029 01:03:52,621 --> 01:03:54,553 Какво? да 1030 01:03:54,555 --> 01:03:57,556 Защо си тук в Палдония? 1031 01:03:57,558 --> 01:03:59,224 За нея. За да я защити. 1032 01:03:59,226 --> 01:04:01,728 Наистина ли? Ето защо мислиш, че си тук? 1033 01:04:01,730 --> 01:04:03,630 Хм. За такъв циничен човек, 1034 01:04:03,632 --> 01:04:06,633 ти си безнадеждно наивен, Мейсън. 1035 01:04:06,635 --> 01:04:11,972 От всички места, вие сте изпратени тук. 1036 01:04:14,108 --> 01:04:16,343 Въпросът е защо, Мейсън. 1037 01:04:43,404 --> 01:04:45,003 Йо. Това е Мейсън. 1038 01:04:45,005 --> 01:04:46,739 боздуган. Добре ли си? Аз съм полудявам тук. 1039 01:04:46,741 --> 01:04:48,605 да Каква е историята, брато? 1040 01:04:48,630 --> 01:04:50,643 Изпрати ме тук, защото мислиш ли, че ще се обърна? 1041 01:04:50,645 --> 01:04:52,200 Може би бях твърде голям бъркотия да се справя? 1042 01:04:52,224 --> 01:04:53,924 Защото аз като че ли притежавах куп от тези пичове. 1043 01:04:53,948 --> 01:04:56,158 За какво говориш относно? Хайде човече. 1044 01:04:56,183 --> 01:04:58,097 Наистина ще се опиташ убеди ме, че ти ме изпрати 1045 01:04:58,122 --> 01:05:00,223 тук долу на случаен принцип, за да се срещнем с човек, който уби половината ни приятели, 1046 01:05:00,247 --> 01:05:02,080 и след това в деня, когато получа тук, по случайност, 1047 01:05:02,122 --> 01:05:03,555 има преврат с a група южноафриканци? 1048 01:05:03,557 --> 01:05:05,424 Би трябвало да е страхотно. 1049 01:05:05,426 --> 01:05:07,908 Мейс, не е какво мислиш, добре? 1050 01:05:07,933 --> 01:05:09,233 Просто дишай. 1051 01:05:09,258 --> 01:05:11,693 Обичам те като брат. да 1052 01:05:11,733 --> 01:05:14,293 Единственото, което не мога да разбера Ето защо имахте нужда от мен тук долу. 1053 01:05:15,536 --> 01:05:17,949 Искаха те да се разпорежда с него. 1054 01:05:19,206 --> 01:05:20,439 Да убия Венегас? 1055 01:05:20,441 --> 01:05:21,957 В ранчото му. 1056 01:05:21,982 --> 01:05:24,309 Един от бодигардовете му щях да ти взема пистолет, 1057 01:05:24,311 --> 01:05:25,947 да те промъкне в спалнята му. 1058 01:05:25,972 --> 01:05:27,379 Да, но защо аз? 1059 01:05:27,381 --> 01:05:28,737 Мислех, че ще бъде а подарък за извеждане на човека 1060 01:05:28,761 --> 01:05:30,516 който уби нашите братя, 1061 01:05:30,518 --> 01:05:32,518 но явно негови племенникът си помисли Венегас 1062 01:05:32,520 --> 01:05:35,087 беше модерно и той скочи пистолета. 1063 01:05:35,089 --> 01:05:36,366 Никога не бих го направил изпрати те там долу 1064 01:05:36,390 --> 01:05:38,524 ако мислех там щеше да е преврат. 1065 01:05:38,526 --> 01:05:40,627 Себ, каква лудост забъркал ли си се 1066 01:05:40,629 --> 01:05:44,263 Виж. Сключване на договори за сигурност, 1067 01:05:44,265 --> 01:05:46,733 имате работа с някои сенчести хора. 1068 01:05:46,735 --> 01:05:48,333 Част от него се изтрива върху вас. 1069 01:05:48,335 --> 01:05:50,168 Кои са тези хора? Кой ти плати? 1070 01:05:50,170 --> 01:05:52,404 Южноафриканците също са изпълнители. 1071 01:05:52,406 --> 01:05:55,574 Те се приближиха до мен, когато Интервюто с Уелингтън се случи. 1072 01:05:55,576 --> 01:05:57,844 Те... те... те представляват хората които искат да поемат контрола над... 1073 01:05:57,846 --> 01:06:00,512 Лантанидите. вярно 1074 01:06:00,514 --> 01:06:02,281 Мейс, тук има лесно решение. 1075 01:06:02,283 --> 01:06:03,850 Пуснете куршум във Венегас. 1076 01:06:03,852 --> 01:06:05,317 Направи го за момчетата, които загубихме. 1077 01:06:05,319 --> 01:06:06,853 Направи го за страната му. 1078 01:06:06,855 --> 01:06:08,422 Направи го за света. 1079 01:06:10,157 --> 01:06:13,160 боздуган? аз... 1080 01:06:28,877 --> 01:06:30,475 Здравейте? 1081 01:06:30,477 --> 01:06:31,510 Пчелен мед? 1082 01:06:31,512 --> 01:06:32,779 Здравей, тате. 1083 01:06:32,781 --> 01:06:34,730 Хей. ъъ... 1084 01:06:35,316 --> 01:06:38,216 Хей. Аз, хм... аз просто исках да ти кажа 1085 01:06:38,218 --> 01:06:39,585 че те обичам и мама толкова много. 1086 01:06:39,587 --> 01:06:41,688 И аз те обичам, татко. 1087 01:06:41,690 --> 01:06:43,522 Татко, мама е тъжна. 1088 01:06:43,524 --> 01:06:45,792 Трябва да се прибереш. 1089 01:06:45,794 --> 01:06:47,191 да да 1090 01:06:47,216 --> 01:06:48,560 Аз... обещавам скоро ще се прибера. 1091 01:06:48,562 --> 01:06:49,613 Хей. Дали... Мама там ли е? 1092 01:06:49,638 --> 01:06:51,463 Можеш ли да сложиш мама телефона точно сега? 1093 01:06:51,465 --> 01:06:54,366 Добре, но тя каза Баба, че не го прави 1094 01:06:54,368 --> 01:06:56,201 искам да говоря с теб отново, докато получите 1095 01:06:56,203 --> 01:06:57,502 вашите лайна заедно. 1096 01:06:57,504 --> 01:06:59,527 Той Х. хм 1097 01:06:59,552 --> 01:07:01,586 Просто сложи мама на телефон, скъпа. 1098 01:07:01,611 --> 01:07:04,043 Мама! Татко е на телефона. 1099 01:07:04,068 --> 01:07:05,321 Добре скъпа. Отивай да се приготвиш. 1100 01:07:05,346 --> 01:07:06,615 ДОБРЕ. 1101 01:07:08,717 --> 01:07:10,415 Мейсън? Хей. 1102 01:07:10,417 --> 01:07:11,699 Къде си? 1103 01:07:11,724 --> 01:07:13,562 Просто съм в магазин вземи нещо на Кейси. 1104 01:07:13,587 --> 01:07:15,624 Списъкът. Ъмм... 1105 01:07:18,325 --> 01:07:21,058 Просто исках да ти благодаря 1106 01:07:21,763 --> 01:07:23,295 за придържане към аз през всичко това 1107 01:07:23,297 --> 01:07:25,152 и че те обичам много. 1108 01:07:25,634 --> 01:07:28,600 о ДОБРЕ. Искам да кажа, ти си някак ме плаши, 1109 01:07:28,602 --> 01:07:29,869 ъъ, с това. Не не. 1110 01:07:29,871 --> 01:07:32,404 Това е, това е... недей тревожи се. не се притеснявай 1111 01:07:32,406 --> 01:07:33,873 Обичам те. 1112 01:07:33,875 --> 01:07:38,611 Аз... аз също те обичам, толкова много. 1113 01:07:38,613 --> 01:07:42,386 Моля, просто елате дом в едно парче. 1114 01:07:43,250 --> 01:07:45,687 На път съм. ДОБРЕ. 1115 01:07:50,324 --> 01:07:51,893 Благодаря на Господ за това. 1116 01:08:05,110 --> 01:08:06,678 И така, докато вървите към това... 1117 01:08:06,703 --> 01:08:08,869 Добре. аз ще използвайте част от полата. да 1118 01:08:08,894 --> 01:08:11,394 Влизаш позиция точно тук, 1119 01:08:11,419 --> 01:08:12,719 и тогава отиваш като 1120 01:08:12,747 --> 01:08:14,589 Мейсън? 1121 01:08:14,828 --> 01:08:15,902 Хей. 1122 01:08:15,927 --> 01:08:17,855 Насочваме се към границата тази вечер. 1123 01:08:17,881 --> 01:08:18,824 Какво? Какво? 1124 01:08:18,849 --> 01:08:20,113 Тръгваме си и това е. 1125 01:08:20,138 --> 01:08:20,917 Не не. Изчакайте. Хей! 1126 01:08:20,942 --> 01:08:22,740 Не ми давай причина. 1127 01:08:27,327 --> 01:08:28,730 ох! 1128 01:08:47,236 --> 01:08:49,425 Къде е Венегас? 1129 01:08:54,455 --> 01:08:56,557 Венегас! 1130 01:08:57,659 --> 01:08:59,183 Венегас! 1131 01:08:59,208 --> 01:09:00,684 Пич, спри да ни следиш вече. 1132 01:09:00,708 --> 01:09:01,933 Бих могъл да кажа същото нещо за теб, 1133 01:09:01,957 --> 01:09:03,129 но имам много по-добри обноски. 1134 01:09:03,153 --> 01:09:05,378 Приятелят ми има кола. Хайде! 1135 01:09:06,353 --> 01:09:09,722 Казах, Къде е президент Венегас? 1136 01:09:14,020 --> 01:09:14,770 Казах, 1137 01:09:14,795 --> 01:09:16,949 Къде е президент Венегас? 1138 01:09:18,046 --> 01:09:19,948 Nesto Sandoval. 1139 01:09:21,320 --> 01:09:24,097 Къде е президент Венегас? 1140 01:09:39,590 --> 01:09:41,128 Това твоята кола ли е? 1141 01:09:41,241 --> 01:09:42,683 Да сър. 1142 01:09:43,211 --> 01:09:44,711 Не изглежда много бързо. 1143 01:09:44,736 --> 01:09:46,571 Какво ще правим направи с това нещо? 1144 01:09:52,677 --> 01:09:53,913 Къде е Венегас? 1145 01:10:05,660 --> 01:10:07,093 Чакай, чакай, чакай. Ъ-ъ-ъ. Ъ-ъ-ъ. 1146 01:10:07,095 --> 01:10:08,543 Пусни го. 1147 01:10:08,568 --> 01:10:10,000 Това е единственият изход от това. 1148 01:10:10,025 --> 01:10:11,925 Ако го убият тук, те убиват всеки човек 1149 01:10:11,966 --> 01:10:14,100 в това село. 1150 01:10:16,738 --> 01:10:18,254 Мразя те. 1151 01:10:24,578 --> 01:10:26,014 Хей! 1152 01:10:28,817 --> 01:10:31,651 Търсите Венегас? 1153 01:10:31,653 --> 01:10:33,986 Ето го Венегас! 1154 01:10:33,988 --> 01:10:37,123 Хм... Можеш ли да яздиш? 1155 01:10:37,125 --> 01:10:38,456 Ще се справя. 1156 01:10:38,458 --> 01:10:39,558 Добре. 1157 01:10:45,365 --> 01:10:46,464 ДОБРЕ. дръж се 1158 01:10:46,466 --> 01:10:48,100 хаха! ох! 1159 01:10:48,102 --> 01:10:50,705 ДОБРЕ. о 1160 01:10:57,145 --> 01:10:58,443 ох! Качи се. 1161 01:10:58,445 --> 01:10:59,912 Какво?! Качи се! 1162 01:10:59,914 --> 01:11:01,546 Не не! Аз съм много страх от коне. 1163 01:11:01,548 --> 01:11:03,082 Половината от вашите снимки са на коне. 1164 01:11:03,084 --> 01:11:05,910 Беше фотошопирано. Грешка! 1165 01:11:07,155 --> 01:11:09,789 ох! ДОБРЕ. ДОБРЕ. 1166 01:11:09,791 --> 01:11:12,058 Да тръгваме! 1167 01:11:12,060 --> 01:11:14,727 ааа! ааа! 1168 01:11:14,729 --> 01:11:19,464 ДОБРЕ. ДОБРЕ. о! ДОБРЕ. 1169 01:11:19,466 --> 01:11:22,400 Ооо! о! ааа! 1170 01:11:22,402 --> 01:11:24,136 ааа! Мейсън: Клеър, хайде! 1171 01:11:37,819 --> 01:11:39,652 О, Боже! О, Боже! 1172 01:11:39,654 --> 01:11:41,120 ааа! ааа! 1173 01:11:41,122 --> 01:11:42,822 Дръж се за кръста ми! 1174 01:11:42,824 --> 01:11:44,790 Оооо! ааа! 1175 01:11:44,792 --> 01:11:46,759 Това изобщо не е странно. 1176 01:11:46,761 --> 01:11:50,696 Да тръгваме! Вземи ги! 1177 01:11:58,706 --> 01:12:00,538 Дръ ж здраво! 1178 01:12:00,540 --> 01:12:02,174 Клеър, насам! 1179 01:12:02,176 --> 01:12:03,843 Чакай, чакай, чакай! 1180 01:12:14,188 --> 01:12:16,789 Клеър, последвай ме! 1181 01:12:17,926 --> 01:12:19,459 ааа! 1182 01:12:25,133 --> 01:12:26,999 ааа! дръж се! 1183 01:12:34,842 --> 01:12:36,508 Остане там. Остане там. 1184 01:12:36,510 --> 01:12:38,210 Не мърдай. 1185 01:12:38,212 --> 01:12:41,781 Ставай. Ела тук. Ела тук. 1186 01:12:41,783 --> 01:12:43,249 Не мърдай. 1187 01:12:43,251 --> 01:12:44,986 Здравейте, г-це Уелингтън. 1188 01:12:47,255 --> 01:12:49,090 Може ли да те наричам Клеър? 1189 01:12:51,491 --> 01:12:52,692 Къде е Клеър? 1190 01:12:52,694 --> 01:12:54,461 Тя беше точно зад нас. 1191 01:12:56,998 --> 01:12:58,166 о 1192 01:13:00,735 --> 01:13:02,234 не се притеснявай 1193 01:13:02,236 --> 01:13:06,105 Те няма да я наранят ако съм още жив. 1194 01:13:06,107 --> 01:13:07,740 Изглежда, че отивам до Пуерто Сантяго. 1195 01:13:07,742 --> 01:13:09,809 Отлично! 1196 01:13:09,811 --> 01:13:14,514 ааа! Какво?! ааа! ааа! ааа! 1197 01:13:19,020 --> 01:13:21,220 Така че взимате пари за водят частни войни? 1198 01:13:21,222 --> 01:13:22,888 какво е това 1199 01:13:22,890 --> 01:13:25,291 защо не попиташ вашата зелена барета? 1200 01:13:25,293 --> 01:13:28,094 Бих, но изглежда имам е бил отвлечен от наемници. 1201 01:13:28,096 --> 01:13:30,629 Скъпа, току що спасихме ти от най-лошия диктатор 1202 01:13:30,631 --> 01:13:33,165 този континент някога е виждал. 1203 01:13:33,167 --> 01:13:35,134 Предполагам, че съм пропуснал рицарство, докато си бил 1204 01:13:35,136 --> 01:13:36,302 стреля по мен. 1205 01:13:36,304 --> 01:13:38,771 Ние стреляхме по него. 1206 01:13:38,773 --> 01:13:40,572 Нашата група е била договорено от името 1207 01:13:40,574 --> 01:13:43,541 на хората от Палдония. 1208 01:13:43,543 --> 01:13:45,011 Искаш да кажеш, а подкрепен от корпорациите преврат 1209 01:13:45,013 --> 01:13:46,645 на суверенна нация? 1210 01:13:46,647 --> 01:13:48,180 Знаеш ли, повечето журналисти са причина 1211 01:13:48,182 --> 01:13:50,282 хаос и лудост но нямам идея 1212 01:13:50,284 --> 01:13:52,151 какво всъщност се случва. 1213 01:13:52,153 --> 01:13:54,620 Ние сме тук, за да донесем стабилност и мир 1214 01:13:54,622 --> 01:13:57,757 към сложна ситуация. 1215 01:13:57,759 --> 01:13:59,658 Наистина мислиш че вашето отчитане 1216 01:13:59,660 --> 01:14:02,728 може да промени завещанието на силните? 1217 01:14:02,730 --> 01:14:05,597 Това може да звучи луд, но, да, аз го правя. 1218 01:14:05,599 --> 01:14:07,900 Нещо като част от концерта. Определено звучи добре, 1219 01:14:07,902 --> 01:14:08,934 и ти пожелавам бяха прави, Клеър. 1220 01:14:08,936 --> 01:14:10,336 Наистина. 1221 01:14:10,338 --> 01:14:12,805 За жалост, хората са глупави. 1222 01:14:12,807 --> 01:14:14,140 Хората просто искат честност. 1223 01:14:14,142 --> 01:14:15,708 Те не знаят какво искат. 1224 01:14:15,710 --> 01:14:17,076 Те не виждат какво има значение. 1225 01:14:17,078 --> 01:14:19,812 Те се нуждаят от грижи. 1226 01:14:19,814 --> 01:14:21,180 И така, какво има значение? 1227 01:14:21,182 --> 01:14:24,016 Това, което има значение, е силата. 1228 01:14:24,018 --> 01:14:27,286 Можете да го държите и да го използвате. 1229 01:14:27,288 --> 01:14:29,155 И кой те използва? 1230 01:14:29,157 --> 01:14:32,258 Е, Клеър, разбира се хора, които не харесват 1231 01:14:32,260 --> 01:14:34,260 какво правиш. 1232 01:14:34,262 --> 01:14:37,732 Те не дават плъхове дупе за журналистите. 1233 01:14:41,803 --> 01:14:42,935 Колко още? 1234 01:14:42,937 --> 01:14:44,070 Почти стигнахме. 1235 01:14:44,072 --> 01:14:45,840 Точно над билото е. 1236 01:14:55,383 --> 01:14:58,250 Какво става с пеенето, човече? 1237 01:14:58,252 --> 01:15:00,086 Забелязахте ли? 1238 01:15:00,088 --> 01:15:04,356 Е, вярвам, че когато човек се натъква на опасност, 1239 01:15:04,358 --> 01:15:06,125 трябва да му пееш. 1240 01:15:06,127 --> 01:15:08,227 Искате ли да опитате? 1241 01:15:08,229 --> 01:15:09,929 Не е много певец. 1242 01:15:09,931 --> 01:15:11,730 Не е и кой знае каква танцьорка. 1243 01:15:11,732 --> 01:15:13,766 Хахаха! 1244 01:15:13,768 --> 01:15:15,067 Не те е страх от голям коремен смях 1245 01:15:15,069 --> 01:15:16,135 от време на време, а? 1246 01:15:16,137 --> 01:15:17,903 о Разбира се, че не. 1247 01:15:17,905 --> 01:15:20,942 Вярвам, че трябва винаги помнете да се смеете. 1248 01:15:22,743 --> 01:15:24,779 Е, разбрах защо съм тук. 1249 01:15:26,080 --> 01:15:28,314 о 1250 01:15:28,316 --> 01:15:31,117 Искаха да те убия. 1251 01:15:31,119 --> 01:15:32,852 Това има смисъл. 1252 01:15:32,854 --> 01:15:34,420 Прави ли? Разбира се. 1253 01:15:34,422 --> 01:15:36,922 Обвиняваш ме, че стрелям свали своя хеликоптер, 1254 01:15:36,924 --> 01:15:39,959 за смъртта на вашите приятели, за живота си оттогава. 1255 01:15:39,961 --> 01:15:42,328 Тогава покойният ми бодигард Мануел ти дава пистолет 1256 01:15:42,330 --> 01:15:43,929 и те пуска в спалнята ми. 1257 01:15:43,931 --> 01:15:45,197 Изчакайте. Знаехте ли за това? 1258 01:15:45,199 --> 01:15:46,866 Аз не оставам на власт 1259 01:15:46,868 --> 01:15:49,268 като не знаеш нещата, Мейсън. 1260 01:15:49,270 --> 01:15:50,903 Бих бил толкова лош в като диктатор. 1261 01:15:50,905 --> 01:15:52,438 Не. Ще бъдеш страхотен в това. 1262 01:15:52,440 --> 01:15:55,307 Това е просто практика. 1263 01:15:55,309 --> 01:15:59,111 Има нещо важно Трябва обаче да ти кажа. 1264 01:15:59,113 --> 01:16:01,280 Не съм стрелял вашият хеликоптер. 1265 01:16:01,282 --> 01:16:02,882 Хайде човече. 1266 01:16:02,884 --> 01:16:04,683 Знам, че ти лично не си. 1267 01:16:04,685 --> 01:16:07,153 Беше приятелски огън. 1268 01:16:07,155 --> 01:16:09,989 Наистина ли мислиш, че можем спре американска инвазия 1269 01:16:09,991 --> 01:16:12,725 като свали един хеликоптер? 1270 01:16:12,727 --> 01:16:14,760 Искам да кажа, разбира се, знаех вие идвахте, 1271 01:16:14,762 --> 01:16:17,029 но нямаше нищо Мога да те спра, 1272 01:16:17,031 --> 01:16:21,000 така че всъщност бях приготвям се да взема лодка до Куба, 1273 01:16:21,002 --> 01:16:23,335 и изведнъж, а хеликоптерът е свален, 1274 01:16:23,337 --> 01:16:28,073 и всичко спира просто така, 1275 01:16:28,075 --> 01:16:30,142 и на следващата сутрин, Получавам посещение 1276 01:16:30,144 --> 01:16:32,478 от един от бившите ми покровители казвайки ми това 1277 01:16:32,480 --> 01:16:35,881 следващия път, когато хеликоптер ще кацне 1278 01:16:35,883 --> 01:16:39,852 освен ако не се разпиша някои нови договори за петрол, 1279 01:16:39,854 --> 01:16:42,056 което разбира се направих. 1280 01:16:45,459 --> 01:16:47,461 Бяхме пионки. 1281 01:16:49,263 --> 01:16:51,933 Много съжалявам за твоите приятели, Мейсън. 1282 01:16:57,838 --> 01:17:00,739 Просто е лудост как всичко това върви надолу 1283 01:17:00,741 --> 01:17:03,244 след като се съгласите да направите своето първо интервю от 10 години. 1284 01:17:04,979 --> 01:17:07,913 ах Ето защо имаше нужда от Клер. 1285 01:17:07,915 --> 01:17:09,915 Щяхте да кажете истината преди да могат да те изведат 1286 01:17:09,917 --> 01:17:12,153 и да те замени с някой по-удобен за потребителя. 1287 01:17:16,057 --> 01:17:17,856 Ще спрем тук за през нощта, 1288 01:17:17,858 --> 01:17:21,229 и тогава, тогава ние край на шарадата. 1289 01:17:57,865 --> 01:18:00,199 Братко, ти си убива ме точно сега. 1290 01:18:00,201 --> 01:18:01,800 Ужасно съм притеснен за теб. 1291 01:18:01,802 --> 01:18:03,235 Още ли си с Венегас? да 1292 01:18:03,237 --> 01:18:05,237 Прекъснах връзки с южноафриканците. 1293 01:18:05,239 --> 01:18:07,541 Ще накарам това да изчезне. 1294 01:18:09,210 --> 01:18:12,511 Пич, трябва да поговорим. 1295 01:18:12,513 --> 01:18:14,113 Благодаря ти. да 1296 01:18:14,115 --> 01:18:16,582 Благодаря ти. Вие сте добре дошъл. 1297 01:18:16,584 --> 01:18:18,917 Благодаря. 1298 01:18:18,919 --> 01:18:22,156 Ммм хе хе хе хе 1299 01:18:29,063 --> 01:18:31,098 Така че се съгласих да търгуваме ти за Клеър. 1300 01:18:33,200 --> 01:18:35,100 Разбира се, че го направихте. 1301 01:18:35,102 --> 01:18:37,303 Той Х. Да, това е... 1302 01:18:37,305 --> 01:18:40,607 ход, не съм напълно обмислено, но... 1303 01:18:40,609 --> 01:18:43,375 Хм. 1304 01:18:43,377 --> 01:18:45,077 Мога ли да използвам телефона ви? 1305 01:18:45,079 --> 01:18:47,279 За какво? 1306 01:18:47,281 --> 01:18:49,181 отивам да се обадя някой, на когото вярвам. 1307 01:18:49,183 --> 01:18:51,417 Едуардо Лавато. Кой е това? 1308 01:18:51,419 --> 01:18:54,019 Той е стар приятел 1309 01:18:54,021 --> 01:18:57,923 и лидерът в сянка на опозиционната партия също. 1310 01:18:57,925 --> 01:19:00,194 Той е много находчив. 1311 01:19:12,373 --> 01:19:14,873 Мейсън, моля те, ще го направиш сядаш и се наслаждаваш 1312 01:19:14,875 --> 01:19:16,408 чаша еспресо с мен? 1313 01:19:16,410 --> 01:19:17,976 Това е най-добрият в Палдоня, а? 1314 01:19:17,978 --> 01:19:19,646 Това е глупава идея. 1315 01:19:19,648 --> 01:19:22,481 Благодаря любов. 1316 01:19:22,483 --> 01:19:24,383 Какво казва това? 1317 01:19:24,385 --> 01:19:25,584 Дръж приятелите си близо, 1318 01:19:25,586 --> 01:19:27,319 дръж враговете си по-близо. 1319 01:19:27,321 --> 01:19:30,189 Да, това е от "The Go"... това е от "Кръстникът". 1320 01:19:30,191 --> 01:19:34,328 Америка произвежда малко прекрасна култура, не сте ли съгласни? 1321 01:19:54,415 --> 01:19:58,119 папи. Хахаха! 1322 01:19:59,750 --> 01:20:01,880 - Жив си татко! - Аз съм! 1323 01:20:02,080 --> 01:20:03,550 Радвам се да те видя. 1324 01:20:03,750 --> 01:20:05,260 Не бяха моите хора който те нападна. 1325 01:20:05,285 --> 01:20:06,725 Знам, знам. 1326 01:20:06,750 --> 01:20:08,670 - Еспресо? - Естествено. 1327 01:20:10,158 --> 01:20:11,398 Кой е това? 1328 01:20:11,423 --> 01:20:14,233 Това е моят нов американец приятел Мейсън Петитс, 1329 01:20:14,235 --> 01:20:16,268 и той много се тревожи за теб. 1330 01:20:16,270 --> 01:20:18,205 Американски приятел? Мм-хмм. 1331 01:20:19,974 --> 01:20:21,407 Наистина сте стигнали дъното. 1332 01:20:21,409 --> 01:20:23,544 ах Седни. Седни. 1333 01:20:26,937 --> 01:20:28,404 Знаете ли, че отидохме 1334 01:20:28,429 --> 01:20:31,063 заедно в средно училище? 1335 01:20:31,152 --> 01:20:33,352 йезуити. йезуити. 1336 01:20:33,354 --> 01:20:35,120 И мога да ти кажа нещо. 1337 01:20:35,122 --> 01:20:37,022 Не ни позволиха измъкни се от всичко. 1338 01:20:37,024 --> 01:20:40,292 Нада. Хм? хе хе хе хе 1339 01:20:40,294 --> 01:20:42,394 Това е вкусно. 1340 01:20:42,396 --> 01:20:45,732 Така че кажете. 1341 01:20:45,734 --> 01:20:48,133 Какво може да Народна работническа партия 1342 01:20:48,135 --> 01:20:50,235 и/или The Armed Революционен фронт 1343 01:20:50,237 --> 01:20:53,073 на Paldoñia да направя за вас днес? 1344 01:20:55,476 --> 01:20:58,112 Само малка услуга, приятелю. 1345 01:21:03,984 --> 01:21:08,320 Така че трябва да попитам. 1346 01:21:08,322 --> 01:21:10,757 Защо да пия еспресо с мъж, който ми се обажда 1347 01:21:10,759 --> 01:21:12,692 крадец и касапин ежедневно 1348 01:21:12,694 --> 01:21:15,227 и от време на време позволява взриви бомба в центъра? 1349 01:21:15,229 --> 01:21:17,730 да да 1350 01:21:17,732 --> 01:21:20,667 Е, възприятието е реалност, приятелю. 1351 01:21:20,669 --> 01:21:23,502 Плащам на Лавато и неговата съпротива. 1352 01:21:23,504 --> 01:21:25,705 На всеки два месеца, Оставих ги да взривят кола, 1353 01:21:25,707 --> 01:21:28,775 изгарям сграда, поставяне на каравана. 1354 01:21:28,777 --> 01:21:32,511 Това е като... това е като парен клапан, нали знаеш? 1355 01:21:32,513 --> 01:21:34,546 Освобождава натиска. 1356 01:21:34,548 --> 01:21:37,249 Псссссс. 1357 01:21:37,251 --> 01:21:39,551 И тогава се разбивам така че всички да знаят 1358 01:21:39,553 --> 01:21:42,421 имат нужда от Венегас да давам ред, а? 1359 01:21:42,423 --> 01:21:44,156 Хахаха! 1360 01:21:44,158 --> 01:21:45,457 Моят дядо, той... 1361 01:21:45,459 --> 01:21:46,585 Вашият прародител, когото свалихте? 1362 01:21:46,609 --> 01:21:48,260 Да, този. Той никога не разбирах това. 1363 01:21:48,262 --> 01:21:49,824 Приех всичко лично. 1364 01:21:49,849 --> 01:21:52,130 Разбира се, това му се отрази обратно. 1365 01:21:52,132 --> 01:21:53,467 Така че чакай. 1366 01:21:55,169 --> 01:21:57,236 Така че вие... вие купихте революцията? 1367 01:21:57,238 --> 01:21:59,538 Много по-прости и много по-евтино. 1368 01:21:59,540 --> 01:22:01,240 Това е като теб американците обичат да казват, 1369 01:22:01,242 --> 01:22:02,809 "Печелившо." 1370 01:22:02,811 --> 01:22:06,146 Трябва да видиш Басейнът на Едуардо. о! 1371 01:22:46,320 --> 01:22:48,055 Дръж я там. 1372 01:22:51,793 --> 01:22:53,458 Полковник Кохорст? 1373 01:22:53,460 --> 01:22:55,294 Бивш южноафрикански SAS. 1374 01:22:55,296 --> 01:22:57,229 Три-два батальона. 1375 01:22:57,231 --> 01:22:58,831 Специалните сили на американската армия? 1376 01:22:58,833 --> 01:23:01,099 аз? Аз съм адвокат. 1377 01:23:01,101 --> 01:23:03,636 съжалявам Всички извън визитки. 1378 01:23:03,638 --> 01:23:05,237 Доста нагло нещо ти правиш тук, 1379 01:23:05,239 --> 01:23:06,438 превземане на суверенна нация. 1380 01:23:06,440 --> 01:23:08,240 Суверенен? 1381 01:23:08,242 --> 01:23:09,742 Когато всичко е казано и готово, никой няма да има 1382 01:23:09,744 --> 01:23:11,878 проблем с какво ние правим тук. 1383 01:23:11,880 --> 01:23:13,512 Хората от Палдония биха могли. 1384 01:23:13,514 --> 01:23:15,581 Те няма да усетят разликата. 1385 01:23:15,583 --> 01:23:17,518 Статуквото, приятелю. 1386 01:23:20,454 --> 01:23:23,121 Трябваше да направиш това, което беше очаквано, сержант Петитс. 1387 01:23:23,123 --> 01:23:26,124 нее Бих имал никога не се е доближавал до него. 1388 01:23:26,126 --> 01:23:27,894 Виждате ли, Венегас знаеше вървеше надолу. 1389 01:23:27,896 --> 01:23:29,461 Ще се изненадате какво този човек всъщност знае. 1390 01:23:29,463 --> 01:23:31,864 Остър пич, страхотен тоалетка. 1391 01:23:31,866 --> 01:23:33,735 Тогава правим ли това? 1392 01:23:36,170 --> 01:23:37,772 Хайде да го направим. 1393 01:23:41,710 --> 01:23:44,378 Донеси принцесата от колата. 1394 01:23:53,454 --> 01:23:55,320 Ъъъ! 1395 01:23:55,322 --> 01:23:56,756 Време за теб да предаде Венегас 1396 01:23:56,758 --> 01:23:59,458 и да изчезна от страната. 1397 01:23:59,460 --> 01:24:01,493 Ако не го направите че след 5 секунди, 1398 01:24:01,495 --> 01:24:04,697 Ще те убия клиент пред вас. 1399 01:24:04,699 --> 01:24:05,898 1... 1400 01:24:05,900 --> 01:24:08,333 2, 3, 4... 1401 01:24:08,335 --> 01:24:11,604 ДОБРЕ. ДОБРЕ. 1402 01:24:11,606 --> 01:24:13,173 ДОБРЕ! 1403 01:24:52,379 --> 01:24:53,682 Ъъъ! 1404 01:24:59,219 --> 01:25:00,922 Ход! 1405 01:25:03,524 --> 01:25:06,959 Давай, давай, давай! ааа! 1406 01:25:06,961 --> 01:25:08,863 Върни се! 1407 01:25:25,446 --> 01:25:27,379 Какво беше това? 1408 01:25:27,381 --> 01:25:30,449 Това бяха моите хора, Клеър, а? 1409 01:25:30,451 --> 01:25:32,885 Сега давам съобщение на моите хора, 1410 01:25:32,887 --> 01:25:34,754 и го споделяш със света. 1411 01:25:34,756 --> 01:25:36,131 Страхотен. Да започваме. 1412 01:25:36,156 --> 01:25:37,724 Аз... мога да живея да го храня чрез Infamous Daily. 1413 01:25:37,726 --> 01:25:38,733 О, не, не, не, не. 1414 01:25:38,758 --> 01:25:41,279 Не мога да доставя такова важно съобщение от тук. 1415 01:25:41,304 --> 01:25:42,405 Трябва да го направим от моя дворец 1416 01:25:42,429 --> 01:25:43,829 с племенника ми до мен. 1417 01:25:43,865 --> 01:25:45,303 Хайде. Какво, само да се качим ли 1418 01:25:45,328 --> 01:25:47,701 и почукайте на предна врата? Не. 1419 01:25:48,335 --> 01:25:50,237 Има и друг начин. 1420 01:25:51,673 --> 01:25:55,708 о Пази си главата там, става ли? 1421 01:25:55,710 --> 01:25:57,409 Това е тунелът Преди бягах 1422 01:25:57,411 --> 01:25:59,045 когато се опитаха да убий ме преди 8 години. 1423 01:25:59,047 --> 01:26:00,813 Сигурен ли си в това тунелът не се охранява? 1424 01:26:00,815 --> 01:26:02,037 Абсолютно! 1425 01:26:02,062 --> 01:26:04,428 Всички хора, които знаят за това вече са мъртви. 1426 01:26:04,453 --> 01:26:06,268 Ами другите времена те се опитаха да те убият? 1427 01:26:06,292 --> 01:26:08,920 О, това е различно мъртви хора. 1428 01:26:09,289 --> 01:26:10,792 Да тръгваме. 1429 01:26:35,650 --> 01:26:37,884 Хей. ааа! Оооо! 1430 01:26:37,886 --> 01:26:39,389 Не не. чичо! 1431 01:26:39,414 --> 01:26:41,453 ДОБРЕ. Хей хей хей. Благодаря ти. 1432 01:26:41,455 --> 01:26:43,956 Не благодаря. Аз съм не е тук, за да те нараня. 1433 01:26:43,958 --> 01:26:46,025 Всичко е наред. 1434 01:26:46,027 --> 01:26:48,460 Това са моите американски приятели. 1435 01:26:48,462 --> 01:26:50,595 Те са тук, за да помогнат. 1436 01:26:50,597 --> 01:26:52,665 Какво прави тази жена? 1437 01:26:52,667 --> 01:26:54,967 Предавам това на живо на целия свят. 1438 01:26:54,969 --> 01:26:57,335 Слушай ме. 1439 01:26:57,337 --> 01:26:59,471 Когато си не по-полезен за тях, 1440 01:26:59,473 --> 01:27:01,540 те ще те убият. 1441 01:27:01,542 --> 01:27:03,408 Палдония заслужава по-добро бъдеще, 1442 01:27:03,410 --> 01:27:06,612 нито един контролиран от корпорации. 1443 01:27:06,614 --> 01:27:11,385 Ние... ние не трябва бъдете вече чудовища. 1444 01:27:17,058 --> 01:27:19,859 да да 1445 01:27:19,861 --> 01:27:22,462 да да 1446 01:27:24,632 --> 01:27:26,935 Винаги си ми бил любимец. 1447 01:27:29,737 --> 01:27:31,704 Генерал Мартинес. 1448 01:27:31,706 --> 01:27:34,573 президент. Господин президент. 1449 01:27:34,575 --> 01:27:36,553 Жив и здрав! 1450 01:27:37,740 --> 01:27:39,262 Така че виждам. 1451 01:27:42,784 --> 01:27:44,549 ох! 1452 01:27:44,551 --> 01:27:46,420 ааа! ааа! 1453 01:27:51,425 --> 01:27:52,792 добре ли си 1454 01:27:52,794 --> 01:27:54,492 да 1455 01:28:00,668 --> 01:28:03,501 да Добре съм. Добре съм. Добре съм. 1456 01:28:03,503 --> 01:28:05,104 Виж. Виж. 1457 01:28:05,106 --> 01:28:08,941 Аааа Той Х. ха ха! 1458 01:28:08,943 --> 01:28:11,509 Бронеустойчив костюм от Медичи. 1459 01:28:11,511 --> 01:28:12,845 Хахаха! а? 1460 01:28:12,847 --> 01:28:14,436 Трябваше да направя един за теб. 1461 01:28:16,117 --> 01:28:18,516 Хорхе. Хорхе. 1462 01:28:20,021 --> 01:28:21,923 Хорхе. Хорхе. 1463 01:28:22,120 --> 01:28:23,420 Ти си наред! Ти си наред! 1464 01:28:23,500 --> 01:28:24,720 Ти си наред! 1465 01:28:27,629 --> 01:28:29,670 чичо... 1466 01:28:32,466 --> 01:28:33,799 Шшт 1467 01:28:33,801 --> 01:28:35,803 чичо... 1468 01:28:35,853 --> 01:28:37,813 Убиха ме... 1469 01:28:37,838 --> 01:28:41,264 Ш. Шшт, шшш. Шшт, шш, шшш. 1470 01:28:41,289 --> 01:28:42,920 Аз съм... Съжалявам. 1471 01:29:19,524 --> 01:29:20,734 Предаване! 1472 01:29:22,310 --> 01:29:23,860 Войници! 1473 01:29:24,294 --> 01:29:26,957 Знам, че изпълняваш заповеди. 1474 01:29:27,949 --> 01:29:29,409 Децата ми... 1475 01:29:30,170 --> 01:29:32,380 Не е нужно да правите това. 1476 01:29:33,466 --> 01:29:35,386 Братята ми. 1477 01:29:35,610 --> 01:29:39,160 Можете да промените съдбата на тази държава. 1478 01:29:39,320 --> 01:29:41,330 Не е за мен. 1479 01:29:41,857 --> 01:29:43,651 Но за теб. 1480 01:29:45,460 --> 01:29:47,420 За вашите майки. 1481 01:29:47,869 --> 01:29:49,709 За вашите бащи. 1482 01:29:50,973 --> 01:29:53,063 За вашите деца. 1483 01:29:53,450 --> 01:29:56,262 Тази страна има кървене твърде дълго. 1484 01:29:56,460 --> 01:29:58,930 Тази лудост трябва да сложи край. 1485 01:30:04,811 --> 01:30:06,245 мамка му 1486 01:30:06,270 --> 01:30:08,150 Сега е моментът да се биете... 1487 01:30:08,350 --> 01:30:12,030 Бийте се... за тази земя. 1488 01:30:16,490 --> 01:30:17,700 Братята ми. 1489 01:30:17,900 --> 01:30:19,250 Защитавай 1490 01:30:19,411 --> 01:30:21,121 вашата родина. 1491 01:30:25,003 --> 01:30:26,872 Отивам! 1492 01:30:40,328 --> 01:30:42,030 Прикрий се! 1493 01:30:44,866 --> 01:30:46,634 Потушаване на огъня! 1494 01:30:50,638 --> 01:30:52,805 Отивам! Отидете за Палдония! 1495 01:30:52,807 --> 01:30:55,573 Хей! Не времето за коучинг. 1496 01:30:55,575 --> 01:30:57,078 Майната му, човече! о! 1497 01:31:05,853 --> 01:31:07,620 Спилбърг, какво по дяволите по дяволите правиш ли? 1498 01:31:07,622 --> 01:31:08,954 Какво? Стой долу! 1499 01:31:08,956 --> 01:31:09,991 Глоба! 1500 01:31:14,028 --> 01:31:16,796 Тръгнете по тунела, става ли? дръж се дръж се 1501 01:31:16,798 --> 01:31:20,935 Готов? Давай, давай, давай, давай, давай! 1502 01:31:27,942 --> 01:31:29,075 Следвай ме! Следвай ме! 1503 01:31:29,077 --> 01:31:30,876 Мейсън? 1504 01:31:33,081 --> 01:31:35,281 Давай давай! 1505 01:31:35,283 --> 01:31:38,186 Вие сте били ударени. Добре съм! Отивам! 1506 01:31:40,621 --> 01:31:41,956 ааа! 1507 01:31:45,193 --> 01:31:47,462 виждаш ли Добре съм. 1508 01:31:51,299 --> 01:31:52,998 Влезте. Тук сме в безопасност. 1509 01:31:53,000 --> 01:31:55,334 Това е моята мъжка пещера. 1510 01:31:55,336 --> 01:31:58,003 о Желаете ли едно питие? 1511 01:31:58,005 --> 01:31:59,738 да аз винаги обичам един малц 1512 01:31:59,740 --> 01:32:02,243 след като капачка на коляното a малко наемници. 1513 01:32:05,880 --> 01:32:08,114 Хайде, Мейсън. Прегърнете сукането. 1514 01:32:08,116 --> 01:32:09,851 Ннн, ннн, ннн. 1515 01:32:11,953 --> 01:32:13,387 ъъъъ 1516 01:32:28,336 --> 01:32:33,405 Хм. Ах! да 1517 01:32:33,407 --> 01:32:36,043 Хм нали. Хм нали. 1518 01:32:42,183 --> 01:32:43,918 Насам. Хайде. 1519 01:32:49,390 --> 01:32:51,060 Г-н Венегас? 1520 01:32:53,770 --> 01:32:55,690 Господин президент? 1521 01:32:56,270 --> 01:32:57,610 да... 1522 01:32:58,099 --> 01:32:59,298 Отивам! ааа! 1523 01:32:59,300 --> 01:33:01,333 Давай, давай, давай! 1524 01:33:01,335 --> 01:33:03,371 Давай, давай, давай! 1525 01:33:09,277 --> 01:33:12,346 Давай, давай, давай, давай, давай. 1526 01:33:17,752 --> 01:33:18,951 По този начин. По този начин. 1527 01:33:18,953 --> 01:33:20,819 Трябва да вървим по този път. 1528 01:33:20,821 --> 01:33:22,190 ааа! 1529 01:33:31,332 --> 01:33:33,034 Уау, уау, уау! 1530 01:34:12,306 --> 01:34:13,774 Ах! 1531 01:34:20,081 --> 01:34:22,149 Залегни. ДОБРЕ. 1532 01:34:28,823 --> 01:34:30,124 ааа! 1533 01:35:01,522 --> 01:35:03,645 Да тръгваме! Да тръгваме! ДОБРЕ. 1534 01:35:03,972 --> 01:35:05,674 Готов? ааа! 1535 01:35:24,578 --> 01:35:26,434 Ъъъъ! 1536 01:35:29,531 --> 01:35:31,598 Поздравете приятелите си от мое име. 1537 01:35:32,055 --> 01:35:34,614 Жалко, че отне толкова време да довърша работата. 1538 01:35:35,122 --> 01:35:38,357 Ти... ти уби приятелите ми. 1539 01:35:38,359 --> 01:35:40,192 Бяхме 7 души. 1540 01:35:40,194 --> 01:35:42,512 Ролевите игри не са толкова лесни за прицелване. 1541 01:35:42,566 --> 01:35:45,002 Това е просто работа, приятелю. 1542 01:35:50,061 --> 01:35:51,293 Ъъъ! 1543 01:35:54,342 --> 01:35:55,646 Хей. 1544 01:35:55,976 --> 01:35:57,176 Къде го научи това? 1545 01:35:57,178 --> 01:35:58,410 Нещата с гърлото? 1546 01:35:58,412 --> 01:36:00,412 Благодаря на баща ми за това. 1547 01:36:00,414 --> 01:36:02,181 Казах ти, че мога да помогна. 1548 01:36:04,552 --> 01:36:05,966 Да тръгваме. 1549 01:36:15,896 --> 01:36:19,266 Мейсън! Наистина можех използвайте вашата помощ точно сега. 1550 01:36:22,203 --> 01:36:23,437 мамка му! 1551 01:36:28,242 --> 01:36:29,944 мамка му! Боже мой. 1552 01:36:47,962 --> 01:36:49,430 ааа! ааа! 1553 01:36:58,078 --> 01:36:59,232 Какво? 1554 01:36:59,257 --> 01:37:00,154 Ох ох. Нищо. 1555 01:37:00,179 --> 01:37:01,746 Продължавайте да ги снимате. ДОБРЕ. 1556 01:37:13,354 --> 01:37:15,169 Хайде! Да тръгваме! 1557 01:37:16,094 --> 01:37:17,496 На мен! 1558 01:37:19,537 --> 01:37:21,270 Долу в коридора! 1559 01:37:21,429 --> 01:37:23,228 Хей, брато! 1560 01:37:23,230 --> 01:37:25,230 ха ха! Мацки копаят! 1561 01:37:25,232 --> 01:37:26,633 а? а? 1562 01:37:26,635 --> 01:37:28,569 Това е вътрешна шега. 1563 01:37:30,070 --> 01:37:31,638 Отивам! Отивам! Отивам! 1564 01:37:31,640 --> 01:37:33,240 Прикрий се! 1565 01:37:34,442 --> 01:37:36,043 Хайде! 1566 01:37:38,145 --> 01:37:39,378 да Ъъъ! 1567 01:37:39,380 --> 01:37:40,446 Извинявай, че закъснях, братко. 1568 01:37:40,448 --> 01:37:42,049 Бъзикаш ли ме? 1569 01:37:45,720 --> 01:37:47,286 Никога не съм мислил, че ще кажа това, 1570 01:37:47,288 --> 01:37:49,188 но бих искал да ви представя 1571 01:37:49,190 --> 01:37:51,630 на президента Венегас. 1572 01:37:52,126 --> 01:37:54,161 Добре дошли в Палдония. 1573 01:37:54,186 --> 01:37:55,765 Приятно ми е да се запознаем... 1574 01:37:56,127 --> 01:37:57,597 Аз мисля. 1575 01:38:01,469 --> 01:38:03,003 о! 1576 01:38:05,560 --> 01:38:06,997 Отстъпление! 1577 01:38:12,111 --> 01:38:14,579 Очите на света все още са фиксирани върху Палдония, 1578 01:38:14,604 --> 01:38:18,071 където последиците от неуспешен превратът продължава да се разиграва. 1579 01:38:18,096 --> 01:38:20,196 В смела постъпка на партизанска журналистика, 1580 01:38:20,254 --> 01:38:23,255 чрез предаване на живо клюкарски сайт Infamous Daily, 1581 01:38:23,257 --> 01:38:25,758 знаменита репортерка Клер Уелингтън предостави 1582 01:38:25,760 --> 01:38:29,044 покритие на земята от тези шокиращи събития. 1583 01:38:29,069 --> 01:38:32,070 Палдонските военни бяха видян в интензивна престрелка 1584 01:38:32,095 --> 01:38:34,066 с членове на какво сега знаем, че сме 1585 01:38:34,068 --> 01:38:36,068 частна военна компания. 1586 01:38:36,070 --> 01:38:38,170 Г-жа Уелингтън също е качила 1587 01:38:38,172 --> 01:38:41,406 ексклузивно ненарязано интервю с президента Венегас, 1588 01:38:41,408 --> 01:38:43,308 обявявайки изненадващ обрат 1589 01:38:43,310 --> 01:38:46,313 в палдонския система на управление. 1590 01:38:49,316 --> 01:38:50,661 Знам като журналист 1591 01:38:50,686 --> 01:38:52,045 Трябва да остана цел и всичко останало, 1592 01:38:52,069 --> 01:38:55,617 но трябва да кажа, че наистина възхищавай се на това, което правиш. 1593 01:38:55,642 --> 01:38:57,541 Е, знаете какво казват. 1594 01:38:57,566 --> 01:39:01,036 Човекът, който докосва медът в крайна сметка ще... 1595 01:39:02,406 --> 01:39:04,106 да си оближе пръстите. 1596 01:39:04,131 --> 01:39:06,532 о Хм. 1597 01:39:06,716 --> 01:39:08,567 хаха! 1598 01:39:08,569 --> 01:39:11,069 Наистина ви оценявам двамата. 1599 01:39:11,071 --> 01:39:12,458 Наистина. 1600 01:39:13,675 --> 01:39:17,919 И виж. Светът най-накрая ни вижда, 1601 01:39:17,944 --> 01:39:20,878 и всичко е защото от вас, мис Уелингтън. 1602 01:39:21,181 --> 01:39:23,248 Прилича на твоя татуировката беше права. 1603 01:39:23,250 --> 01:39:25,250 Всичко мина добре. 1604 01:39:25,252 --> 01:39:27,720 Получи се добре, благодарение на вас. 1605 01:39:27,722 --> 01:39:29,321 Екипно усилие. да 1606 01:39:29,323 --> 01:39:30,690 Точните хора в правилното време. 1607 01:39:30,692 --> 01:39:32,021 да 1608 01:39:32,827 --> 01:39:34,526 Хайде да кажем на а история за света. 1609 01:39:34,528 --> 01:39:35,810 Ще последвам примера ви. 1610 01:39:35,835 --> 01:39:39,169 Задръж само един второ да знам. 1611 01:39:39,466 --> 01:39:41,734 Колко души в тази стая искам да те убия точно сега? 1612 01:39:41,736 --> 01:39:43,638 Ех, може би половината. 1613 01:39:45,472 --> 01:39:48,641 Не, повече от половината. Хахаха! 1614 01:39:48,643 --> 01:39:50,877 ах Да тръгваме. Хайде. 1615 01:39:50,879 --> 01:39:53,278 ъъ... 1616 01:39:57,619 --> 01:39:59,686 Добре дошли. 1617 01:39:59,688 --> 01:40:04,624 От днес вече не съм президентът на Палдония. 1618 01:40:04,626 --> 01:40:07,225 Преходно правителство е поставен на място 1619 01:40:07,227 --> 01:40:09,161 до следващите свободни избори. 1620 01:40:09,163 --> 01:40:13,131 През този преходен период, Ще бъдат инвестирани 5 милиарда долара 1621 01:40:13,133 --> 01:40:16,468 в здравеопазването, образованието, и инфраструктура. 1622 01:40:16,470 --> 01:40:19,438 Това е инвестиция в хората от Палдония. 1623 01:40:19,440 --> 01:40:23,776 Днес ще получите обратно какво по право е твой, 1624 01:40:23,778 --> 01:40:27,245 и за годините до ела, ние ще защитим 1625 01:40:27,247 --> 01:40:31,784 и контролира тези ресурси с единствената цел... 1626 01:40:31,786 --> 01:40:33,013 Мейсън. 1627 01:40:33,038 --> 01:40:34,700 От даването на това красива нация... 1628 01:40:34,725 --> 01:40:38,194 Като например да танцуваш, когато той като че ли не говори свободно. 1629 01:40:38,693 --> 01:40:41,935 Той буквално... 1630 01:40:41,974 --> 01:40:45,142 Това е само защото знаеш... 1631 01:40:48,737 --> 01:40:51,938 Както и да е, искам да преподавам... 1632 01:40:51,940 --> 01:40:53,146 татко! 1633 01:40:53,171 --> 01:40:55,706 Хей, Червей. Хахаха! 1634 01:40:55,745 --> 01:40:58,466 Аууу! Аааа! 1635 01:40:58,565 --> 01:41:01,267 И вижте това. 1636 01:41:02,717 --> 01:41:04,284 Бум. 1637 01:41:06,587 --> 01:41:08,755 Какво стана с лицето ти? 1638 01:41:08,757 --> 01:41:10,657 Това е дълга история. 1639 01:41:10,659 --> 01:41:13,227 О - Скъпа. Ето ме. 1640 01:41:16,530 --> 01:41:18,465 На едно парче. 1641 01:41:19,600 --> 01:41:22,702 Просто, за да знаеш, този счупен човек 1642 01:41:22,704 --> 01:41:23,970 ти искаше развод, той изчезна някъде 1643 01:41:23,972 --> 01:41:25,122 в Южна Америка. 1644 01:41:25,147 --> 01:41:26,714 Хахаха! 1645 01:41:28,710 --> 01:41:30,575 Силно се надявах бихте преразгледали. 1646 01:41:30,577 --> 01:41:33,411 А, знаеш ли какво? 1647 01:41:33,678 --> 01:41:36,247 Мисля, че ще имам да се консултирам с адвоката си. 1648 01:41:40,149 --> 01:41:41,652 О, Мейсън. 1649 01:42:01,743 --> 01:42:05,446 Просто ще направя едно... бързо спиране. 1650 01:42:15,924 --> 01:42:17,524 мамка му 1651 01:42:34,441 --> 01:42:36,508 да Какво? а? 1652 01:42:36,510 --> 01:42:38,611 Мейсън, глас зад кадър: И точно така, 1653 01:42:38,613 --> 01:42:41,279 Видях невероятно живот на минивановете, 1654 01:42:41,281 --> 01:42:43,582 дати за игра и увеселителни паркове, 1655 01:42:43,584 --> 01:42:46,953 и за първи път в моя цял преуспяващ живот... 1656 01:42:46,955 --> 01:42:48,553 Не! Този танц. 1657 01:42:48,555 --> 01:42:49,991 Мейсън, глас зад кадър: Бях щастлив. 1658 01:42:52,326 --> 01:42:55,327 Какво става? 1659 01:42:55,329 --> 01:42:56,863 Какво ще кажете ние просто вземете останалото 1660 01:42:56,865 --> 01:42:58,631 от почивния ден и прекарват със семейството ли? 1661 01:42:58,633 --> 01:43:00,465 да! Да, това ти харесва? 1662 01:43:00,467 --> 01:43:01,533 да Хайде да го направим. 1663 01:43:01,535 --> 01:43:02,601 Толкова си сладък. Защо? 1664 01:43:02,603 --> 01:43:04,637 Ъъъ, добре, хм... 1665 01:43:04,639 --> 01:43:06,040 Мейсън, глас зад кадър: Имах цел. 1666 01:43:18,318 --> 01:43:19,919 Той казва, че не го прави знам, че знам. 1667 01:43:19,921 --> 01:43:21,419 Мисля, че той знае. 1668 01:43:21,421 --> 01:43:22,722 Той беше там и тогава излязохме, 1669 01:43:22,724 --> 01:43:24,422 и той беше като, просто курче гледа, 1670 01:43:24,424 --> 01:43:25,858 и беше като че ли странно защото, знаете ли, като, 1671 01:43:25,860 --> 01:43:27,392 имаш само 2 секунди, 5... 5 най-много... 1672 01:43:27,394 --> 01:43:29,528 Ами защото е... впечатляващо е. 1673 01:43:29,530 --> 01:43:31,063 Да се ​​взирате в пишка на човек. 1674 01:43:31,065 --> 01:43:32,865 Погледнете това, така е като собствен звяр. 1675 01:43:32,867 --> 01:43:34,466 Той... беше като... Казвам ти, че беше... 1676 01:43:34,468 --> 01:43:35,600 Това е змия. Това е чудовище. 1677 01:43:35,602 --> 01:43:37,103 8 Мисисипи. 1678 01:43:37,105 --> 01:43:39,972 Да, това е... да. Добре. Какво друго? 1679 01:43:39,974 --> 01:43:41,874 Сериозен ли си журналист със сигурност? 1680 01:43:41,876 --> 01:43:43,609 Със сигурност съм a сериозен журналист, 1681 01:43:43,611 --> 01:43:45,611 и бих те искал да ме вземеш на сериозно. 1682 01:43:45,613 --> 01:43:47,713 не разбирам защо... 1683 01:43:47,715 --> 01:43:48,881 Мисля... Мисля, че мога че след това, което току-що се случи. 1684 01:43:48,883 --> 01:43:50,917 Ти не си. Не, така е честно. 1685 01:43:50,919 --> 01:43:52,652 да 1686 01:44:03,131 --> 01:44:04,864 2-5 секунди максимум, пич. 1687 01:44:04,866 --> 01:44:06,632 Все още много съжалявам. 1688 01:44:06,634 --> 01:44:07,967 Не знаех, че се чувстваш по този начин, но можем... 1689 01:44:07,969 --> 01:44:09,802 Това са... тези са неписани правила 1690 01:44:09,804 --> 01:44:11,704 по стените на всеки YMCA. 1691 01:44:11,706 --> 01:44:13,505 Има стаи горе, Ние можем... можем да вземем това... 1692 01:44:13,507 --> 01:44:15,507 Всеки шибан YMCA има нещо 1693 01:44:15,509 --> 01:44:17,977 в банята около 5 секунди пишка гледа макс. 1694 01:44:17,979 --> 01:44:19,078 Наистина ли? Да човече. 1695 01:44:19,080 --> 01:44:20,648 Добре дошли в Америка. 1695 01:44:21,305 --> 01:45:21,330 api.OpenSubtitles.org е отхвърлен, моля имплементирайте REST API от OpenSubtitles.com