1
00:01:03,930 --> 00:01:07,770
Știi acel sentiment când faci
exact ce ai fost menit să faci?
2
00:01:09,370 --> 00:01:13,820
Cel în care tot interiorul tău
intră în armonie cu universul?
3
00:01:16,980 --> 00:01:20,600
Coborâți! Coborâți! Coborâți!
4
00:01:20,700 --> 00:01:24,640
Coborâți! Coborâți! Coborâți!
5
00:01:24,740 --> 00:01:26,260
Aliniați-vă!
6
00:01:26,360 --> 00:01:27,949
Indiferent de ce se întâmplă...
7
00:01:27,950 --> 00:01:29,619
Ce dracu ți-a luat atât de mult,
soldat?
8
00:01:29,620 --> 00:01:31,040
...totul va fi în regulă.
9
00:01:31,140 --> 00:01:32,720
Nu o da în bară pe seama mea, soldat!
10
00:01:32,800 --> 00:01:34,180
Nenorocitule!
11
00:01:34,280 --> 00:01:35,390
Da.
12
00:01:35,490 --> 00:01:40,620
Nici eu... dar, știi, poți spera, nu?
13
00:01:40,720 --> 00:01:42,750
A început când eram copil.
14
00:01:42,850 --> 00:01:44,329
Întotdeauna am avut
nevoie să ajut oamenii.
15
00:01:44,330 --> 00:01:46,580
Hei! Lasă-l în pace!
16
00:01:46,680 --> 00:01:48,190
Sau cel puțin mi-am dorit...
17
00:01:50,250 --> 00:01:53,070
așa că am făcut ceea ce ar face orice
american normal, cu sânge roșu.
18
00:01:55,150 --> 00:01:58,720
Pentru cel mai bun
asociat al nostru de vară.
19
00:01:58,820 --> 00:02:00,770
Am devenit avocat.
20
00:02:00,870 --> 00:02:02,730
Părea o mișcare sigură.
21
00:02:02,830 --> 00:02:04,680
Ești binevenit aici la această firmă
22
00:02:04,780 --> 00:02:06,340
oricând dorești.
23
00:02:06,440 --> 00:02:08,650
- Acum ești de-al nostru, bine?
- Da!
24
00:02:08,750 --> 00:02:10,790
Dar apoi, am văzut...
25
00:02:12,300 --> 00:02:15,480
o viață cu grătare în
curte și întâlniri cu copii,
26
00:02:15,580 --> 00:02:17,099
proiecte de îmbunătățire a locuinței
27
00:02:17,100 --> 00:02:19,350
și aventuri turistice supraplanificate,
28
00:02:19,450 --> 00:02:21,530
vecini pe care probabil
nu voiam să-i cunosc,
29
00:02:21,630 --> 00:02:24,700
o soție pe care probabil
nici nu voiam să o cunosc,
30
00:02:24,800 --> 00:02:26,790
poate o aventură cu vecina mea.
31
00:02:26,890 --> 00:02:29,190
Chestia a fost că ori de câte
ori vedeam oameni așa,
32
00:02:29,290 --> 00:02:32,670
mereu m-am gândit: „Când
ai decis să nu mai încerci? ”
33
00:02:32,770 --> 00:02:34,640
Așa că am spus "pas".
34
00:02:39,730 --> 00:02:42,850
Da. A mai rămas un an de facultate de Drept,
milioane în așteptare,
35
00:02:42,950 --> 00:02:45,290
și mă înrolez în nenorocita de armată?
36
00:02:48,050 --> 00:02:49,770
Adică, ce naiba?
37
00:02:52,480 --> 00:02:53,910
Toată lumea credea că sunt nebun.
38
00:02:54,010 --> 00:02:55,690
1, 2, 3!
39
00:02:55,790 --> 00:02:58,560
Și eu am crezut că sunt nebun.
40
00:02:58,660 --> 00:03:01,050
Apoi am aflat
41
00:03:01,150 --> 00:03:04,630
că am trecut cursul rapid pentru
selecția în Forțele Speciale.
42
00:03:08,530 --> 00:03:10,230
Un minut!
43
00:03:10,330 --> 00:03:12,800
Și pentru prima dată
în toata viața mea...
44
00:03:12,900 --> 00:03:14,249
Hai să facem o surpriză
unor nenorociți!
45
00:03:14,250 --> 00:03:15,970
Am fost fericit.
46
00:03:16,070 --> 00:03:18,320
Să o facem!
47
00:03:18,420 --> 00:03:19,820
Pregătiți-vă!
48
00:03:28,810 --> 00:03:32,030
Am găsit ceva ce merită făcut
49
00:03:32,130 --> 00:03:35,560
într-o lume în care lucruri ce meritau
făcute nu veneau foarte des.
50
00:03:35,660 --> 00:03:37,300
M-am regăsit...
51
00:03:40,530 --> 00:03:41,970
am găsit dragostea...
52
00:03:47,320 --> 00:03:48,420
Împinge! Împinge!
53
00:03:48,450 --> 00:03:49,760
am găsit o familie...
54
00:03:52,620 --> 00:03:54,970
Haide! Să mergem!
55
00:03:55,070 --> 00:03:58,510
și mai ales, am găsit un scop.
56
00:04:00,970 --> 00:04:04,630
El e ținta noastră.
Președintele Venegas.
57
00:04:04,730 --> 00:04:06,650
Suntem aici să-l eliminăm.
58
00:04:09,420 --> 00:04:11,390
Ne vedem la pământ!
59
00:04:22,100 --> 00:04:24,480
Nu! La naiba!!
60
00:04:31,670 --> 00:04:34,570
La naiba! La dracu!
61
00:04:36,760 --> 00:04:40,060
Nu!
62
00:04:46,540 --> 00:04:49,980
Băieți.
63
00:04:50,080 --> 00:04:53,650
Și pur și simplu,
scopul meu a dispărut.
64
00:04:56,900 --> 00:05:00,600
M-am întors la viața normală
pe care am încercat să o evit
65
00:05:00,700 --> 00:05:02,700
și nu mă puteam simți
mai mult decât un ratat.
66
00:05:20,620 --> 00:05:23,670
Mason!
67
00:05:23,770 --> 00:05:25,620
Mason!
68
00:05:25,720 --> 00:05:28,070
Casey va întârzia la școală!
69
00:05:36,900 --> 00:05:39,380
Bună dimineața.
70
00:05:39,480 --> 00:05:40,730
- Hei!
- Hei!
71
00:05:42,310 --> 00:05:45,340
Îți miroase gura urât, tati.
72
00:05:45,440 --> 00:05:48,490
Trebuie să mă spăl pe dinți.
73
00:05:52,320 --> 00:05:54,570
- Bine. Vrei să conduci?
- Nu!
74
00:05:54,670 --> 00:05:56,920
Bine. Da. În câțiva ani e a ta, totuși.
75
00:05:57,020 --> 00:05:58,400
În regulă? Ai intrat? Totul...
76
00:05:58,500 --> 00:06:00,019
Mason,
nu uita să-i pui centura de siguranță.
77
00:06:00,020 --> 00:06:03,180
Pune-ți centura de siguranță.
78
00:06:03,280 --> 00:06:05,400
Te rog.
79
00:06:05,500 --> 00:06:09,320
Fă-i cu mâna mamei pentru că mă va urî chiar
mai mult decât de obicei dacă nu o faci.
80
00:06:14,060 --> 00:06:15,810
Știi, cum merge școala?
81
00:06:15,910 --> 00:06:19,370
E un băiat pe nume Chase
care mă deranjează tot timpul.
82
00:06:19,470 --> 00:06:21,590
Încearcă să mă sărute
și chestii de genul ăsta.
83
00:06:21,690 --> 00:06:23,730
Băiatul încearcă să te sărute?
Ai nouă ani.
84
00:06:23,830 --> 00:06:25,730
- Am opt ani, tati.
- Și mai nasol.
85
00:06:25,830 --> 00:06:28,990
Ce să-ți spun. Data viitoare când
încearcă să te sărute, lovește-l în gât.
86
00:06:29,090 --> 00:06:30,190
Știi unde e gâtul?
87
00:06:30,270 --> 00:06:31,650
Nu sunt idioată.
88
00:06:31,750 --> 00:06:33,399
Lovește-l pur și simplu
în mărul lui Adam.
89
00:06:33,400 --> 00:06:34,560
Toți băieții au.
90
00:06:34,660 --> 00:06:36,220
La fel ca și penisurile?
91
00:06:36,320 --> 00:06:38,440
Da. Într-un fel - da.
92
00:06:38,540 --> 00:06:40,610
Doar... lovește-l chiar aici, bine?
93
00:06:40,710 --> 00:06:42,490
O să-l facă să nu poată
respira puțin timp.
94
00:06:42,500 --> 00:06:44,880
Ca și cum l-ai lovi în penis.
95
00:06:44,980 --> 00:06:47,790
Da, și știi ce? Poți să faci și asta.
96
00:06:47,890 --> 00:06:49,930
În regulă? Bine. Am ajuns.
97
00:06:50,030 --> 00:06:51,970
Să nu uiți rucsacul.
98
00:06:52,070 --> 00:06:55,190
Ieși, fă ravagii și nu uita rucsacul.
99
00:06:55,290 --> 00:06:56,540
Pa, tati.
100
00:06:56,640 --> 00:06:58,590
Să ai o zi grozavă, bine?
101
00:06:58,690 --> 00:07:00,210
Învață lucruri.
102
00:07:09,510 --> 00:07:14,399
Așa că le-am spus...
că nu pot să mă taxeze pentru acele apeluri.
103
00:07:14,400 --> 00:07:16,040
Eu - eu - nu am făcut acele apeluri.
104
00:07:16,140 --> 00:07:18,680
Eu... eu... nici măcar nu cunosc
niciunul dintre acele numere.
105
00:07:18,710 --> 00:07:20,540
Nu mă lasă în pace, omule.
106
00:07:24,400 --> 00:07:31,010
Deci, deci vrei să mă angajezi să mă cert
cu compania ta de telefonie pentru tine?
107
00:07:31,110 --> 00:07:33,370
Doar cu vechea mea
companie de telefonie.
108
00:07:34,880 --> 00:07:36,940
Scott...
109
00:07:39,800 --> 00:07:42,500
ai cuvântul meu, voi rezolva totul.
110
00:07:42,600 --> 00:07:46,070
Mulțumesc. Mulțumesc... mulțumesc.
111
00:07:46,170 --> 00:07:48,990
Mulțumesc. Pot să-ți dau un avans?
112
00:07:49,090 --> 00:07:52,250
M-aș simți să-ți dau un avans,
poate doar 500 de dolari.
113
00:07:52,350 --> 00:07:53,600
Îmi place stilul tău, Scott.
114
00:07:53,700 --> 00:07:55,210
Doamne.
115
00:07:55,310 --> 00:07:57,340
Mulțumesc.
116
00:07:57,440 --> 00:07:58,910
- Asta...
- Poftim.
117
00:07:59,010 --> 00:08:00,780
Asta arată grozav.
118
00:08:00,880 --> 00:08:02,650
- Doamne.
- Voi ține legătura, bine?
119
00:08:02,750 --> 00:08:04,320
Bine. Mulțumesc.
120
00:08:05,870 --> 00:08:07,280
Bine.
121
00:08:37,380 --> 00:08:39,530
Nu scrii, nu suni.
122
00:08:40,730 --> 00:08:42,690
Cum trăiesc și respir.
123
00:08:42,790 --> 00:08:44,650
- Sebastian Earle.
- Hei!
124
00:08:44,750 --> 00:08:47,740
Omule. Uită-te la tine.
125
00:08:47,840 --> 00:08:50,390
Dumnezeule. Ce faci aici?
126
00:08:50,490 --> 00:08:51,790
Cum te-au pus să porți costum?
127
00:08:51,890 --> 00:08:53,440
Aș putea să te întreb același lucru.
128
00:08:53,540 --> 00:08:57,109
Glumești? Sunt pe cale să mă lupt cu
un conglomerat global de comunicații,
129
00:08:57,110 --> 00:08:59,800
așa că trebuie să studiez rolul.
130
00:08:59,900 --> 00:09:02,240
Se pare că îmi amintesc că ai
spus că renunțarea la drept
131
00:09:02,250 --> 00:09:04,069
a fost cea mai bună decizie
pe care ai luat-o vreodată.
132
00:09:04,070 --> 00:09:05,079
Așa e.
133
00:09:05,080 --> 00:09:08,150
Și devenirea avocat
doar ți-ar zdrobi sufletul.
134
00:09:08,250 --> 00:09:12,810
Da, așa a fost, dar am o soție și un copil,
și amândoi au nevoie de venit, așa că...
135
00:09:12,910 --> 00:09:16,030
cu toate astea, generez visuri
spulberate pentru toți cei implicați.
136
00:09:16,130 --> 00:09:18,569
Ei bine, ai o jumătate de oră
liberă pentru un vechi prieten?
137
00:09:18,570 --> 00:09:20,950
Vreau să-ți arăt ceva.
138
00:09:21,050 --> 00:09:22,660
Cred că justiția poate aștepta.
139
00:09:53,370 --> 00:09:56,160
Deci ce crezi?
140
00:09:56,260 --> 00:09:57,559
Cred că ai nevoie de un avocat.
141
00:09:57,560 --> 00:10:00,070
- Știi unul bun?
- Nu.
142
00:10:00,170 --> 00:10:01,640
Continuați, băieți.
143
00:10:01,740 --> 00:10:04,130
Da, domnule. Salut.
144
00:10:10,000 --> 00:10:14,390
IAC. Gagicilor le place.
145
00:10:14,490 --> 00:10:17,660
De fapt, sunt inițialele de la
Inițiative de Apărare Contractate,
146
00:10:17,760 --> 00:10:20,400
dar... dar, da, le place.
147
00:10:20,500 --> 00:10:22,440
Orice ai nevoie, avem,
148
00:10:22,540 --> 00:10:24,889
iar dacă nu avem, îl vom găsi,
îl vom cumpăra sau îl vom construi.
149
00:10:24,890 --> 00:10:28,270
Putem lucra în orice mediu
și în orice condiții de operare.
150
00:10:29,680 --> 00:10:31,220
Suntem de genul "țintește și trage".
151
00:10:31,250 --> 00:10:34,670
Avem ferme, sate simulate,
propria noastră pistă de aterizare,
152
00:10:34,770 --> 00:10:36,410
tot ce e necesar.
153
00:10:36,510 --> 00:10:39,020
- Am deschis acum 7 ani.
- Da, îmi amintesc,
154
00:10:39,120 --> 00:10:41,420
dar sincer,
nu m-am gândit niciodată că vei reuși.
155
00:10:41,520 --> 00:10:43,770
Hei. Bravo, frate.
156
00:10:43,870 --> 00:10:45,470
Ei bine, am început cu guvernul SUA,
157
00:10:45,570 --> 00:10:49,300
apoi m-am mutat în Europa,
apoi în Asia, apoi în America de Sud.
158
00:10:49,400 --> 00:10:51,820
Acum avem peste 80%
contracte corporative.
159
00:10:51,920 --> 00:10:54,170
În acest an încasăm sute de milioane.
160
00:10:54,270 --> 00:10:58,480
Munca de securitate privată a fost
întotdeauna un pic periculoasă pentru mine.
161
00:10:58,580 --> 00:11:00,700
Este aproape de munca de mercenar, nu?
162
00:11:00,800 --> 00:11:03,400
Nu. Haide. Este ca orice afacere.
163
00:11:03,500 --> 00:11:04,920
Vindem un produs.
164
00:11:05,020 --> 00:11:07,440
Acest produs este securitatea.
165
00:11:07,540 --> 00:11:09,750
Oamenii cavernelor de
acolo sunt produsul tău?
166
00:11:09,850 --> 00:11:11,710
Ei își fac rolul și păstrează pacea.
167
00:11:11,810 --> 00:11:13,540
Nu pot face angajări
suficient de rapid.
168
00:11:13,640 --> 00:11:16,540
O mulțime de foști militari,
câțiva polițiști...
169
00:11:16,640 --> 00:11:19,800
și niște băieți buni, bătrâni,
pasionați de al doilea amendament.
170
00:11:19,900 --> 00:11:21,150
Și pentru steroizi.
171
00:11:21,250 --> 00:11:22,760
- Nu întrebi, nu spui.
- Da.
172
00:11:22,860 --> 00:11:28,770
Băieții ăștia sunt
potențial noii tăi colegi.
173
00:11:28,870 --> 00:11:30,950
Nu. Nu.
174
00:11:31,050 --> 00:11:32,820
Nu!
175
00:11:32,920 --> 00:11:35,250
Nu, nu și nu.
176
00:11:35,350 --> 00:11:36,780
Haide.
177
00:11:36,880 --> 00:11:38,839
Sunt prea distrus, sunt...
sunt ieșit din formă.
178
00:11:38,840 --> 00:11:40,619
Sunt prea bătrân să alerg în jurul lumii,
Seb.
179
00:11:40,620 --> 00:11:42,220
Am o viață aici.
180
00:11:42,320 --> 00:11:45,350
Mason, te cunosc. Te simți nefericit.
181
00:11:45,450 --> 00:11:46,790
Nu asta este ideea.
182
00:11:46,890 --> 00:11:48,629
Ascultă. Adevărul e că indiferent
dacă ești distrus sau nu
183
00:11:48,630 --> 00:11:50,660
încă mai arăți întreg.
184
00:11:50,760 --> 00:11:52,530
Ți-o cer ca o favoare personală.
185
00:11:52,630 --> 00:11:55,140
Am o chestie ușoară
de protecție personală.
186
00:11:55,240 --> 00:11:57,670
O singură dată. Mă ajuți?
187
00:11:57,770 --> 00:11:59,370
O livrare dintr-o parte în alta.
188
00:11:59,470 --> 00:12:01,800
Voi, băieți, nu arătați a lăptari.
189
00:12:16,300 --> 00:12:18,040
Trăiască Paldoñia!
190
00:12:18,140 --> 00:12:20,780
Trăiască Paldoñia!
191
00:12:22,840 --> 00:12:24,520
Toată lumea este
binevenită în Paldoñia.
192
00:12:24,620 --> 00:12:27,440
Este o țară frumoasă, frumoasă.
193
00:12:27,540 --> 00:12:29,630
Juan Arturo Venegas.
194
00:12:31,140 --> 00:12:32,670
Faci mișto de mine?
195
00:12:36,880 --> 00:12:40,710
Ai luat o slujbă pentru tipul care a
ucis jumătate din echipa noastră?
196
00:12:40,810 --> 00:12:44,320
În primul rând,
noi am fost acolo pentru a-l ucide.
197
00:12:44,420 --> 00:12:46,800
Omule, relaxează-te.
Slujba nu este pentru Venegas.
198
00:12:46,900 --> 00:12:49,810
Este o apărare pentru o jurnalistă
care îi va lua un interviu.
199
00:12:49,910 --> 00:12:53,460
Doar apari, o faci să fie mai atractivă,
ai grijă să nu fie pipăită.
200
00:12:53,560 --> 00:12:56,340
O grămadă de prieteni de-ai noștri
au murit din cauza tipului acela.
201
00:12:59,210 --> 00:13:00,780
Nu trebuie să-mi spui.
202
00:13:00,880 --> 00:13:02,910
Știu și ascultă.
203
00:13:03,010 --> 00:13:04,950
Dacă ar fi lovit de un autobuz,
204
00:13:05,050 --> 00:13:07,190
nu cred că cineva ar fi prea
supărat din cauza asta.
205
00:13:07,191 --> 00:13:08,830
Crede-mă, mi-ar plăcea să o fac eu,
206
00:13:08,930 --> 00:13:10,870
dar conduc o afacere,
207
00:13:10,970 --> 00:13:12,969
și chiar acum,
acea afacere primește un jurnalist
208
00:13:12,970 --> 00:13:14,480
care intră și iese din Paldoñia.
209
00:13:14,580 --> 00:13:16,530
Da.
Trimite unul dintre ceilalți băieți ai tăi.
210
00:13:16,630 --> 00:13:19,450
Nu mă pot descotorosi de ei pentru asta.
211
00:13:19,550 --> 00:13:23,249
Ascultă. Încerc să intru în domeniul
protecției personale a jurnaliștilor,
212
00:13:23,250 --> 00:13:25,069
și acesta este primul pas,
așa că plătesc în exces.
213
00:13:25,070 --> 00:13:27,850
Încerc să te angajez, bine?
214
00:13:27,950 --> 00:13:33,290
Fără drame. Venegas trimite un avion
la D.C. mâine să vă ia.
215
00:13:33,390 --> 00:13:34,910
Nu sunt interesat.
216
00:13:36,460 --> 00:13:38,860
Pun pariu pe 20.000 că ești interesat.
217
00:13:40,440 --> 00:13:41,990
Cine este jurnalista?
218
00:13:42,090 --> 00:13:45,659
Deținătorul de anul acesta al Premiului
Internațional pentru Jurnalism și Editori
219
00:13:45,660 --> 00:13:47,260
Claire Wellington.
220
00:13:50,910 --> 00:13:52,710
Mulțumesc.
221
00:13:57,180 --> 00:14:01,180
Jurnalismul cel mai bun
vorbește de adevăr.
222
00:14:01,280 --> 00:14:02,629
Împărtășesc asta cu toți jurnaliștii
223
00:14:02,630 --> 00:14:07,280
care relatează faptele și care prețuiesc
adevărul mai presus de orice.
224
00:14:11,730 --> 00:14:18,460
În graba mea de a scrie o știre importantă,
am neglijat... să-mi fac diligența
225
00:14:18,560 --> 00:14:22,810
în verificarea corectă a faptelor
și să-mi verific amănunțit sursele.
226
00:14:22,910 --> 00:14:25,210
Am demisionat aici.
227
00:14:28,650 --> 00:14:31,700
Asigurați-vă că știe că a greșit.
228
00:14:41,090 --> 00:14:45,110
Deci, ce mai face toată lumea?
229
00:14:49,550 --> 00:14:54,150
I-ai spus fiicei tale să lovească un băiat
în gât, și tatăl acelui băiat este avocat.
230
00:14:54,250 --> 00:14:56,160
Un avocat adevărat.
231
00:14:59,370 --> 00:15:02,030
Orice ar fi, a dispărut, s-a terminat.
232
00:15:02,130 --> 00:15:03,510
Nu mai suport, Mason.
233
00:15:03,610 --> 00:15:05,420
- Nu pot...
- Jenny, nu exagera.
234
00:15:05,520 --> 00:15:09,310
Nu reacţionez exagerat. Cred că ar fi mai
bine pentru toată lumea dacă te-ai muta.
235
00:15:14,310 --> 00:15:16,359
Lasă. O voi lua pe Casey și
mă voi duce la mama mea.
236
00:15:16,360 --> 00:15:18,930
Nu. Voi pleca.
237
00:15:26,190 --> 00:15:27,720
Bună, tati.
238
00:15:33,590 --> 00:15:34,840
Ce faci?
239
00:15:34,940 --> 00:15:37,410
Construiesc o navă de croazieră.
240
00:15:37,510 --> 00:15:41,890
Navă de croazieră.
Este o performanță dacă o poți face.
241
00:15:41,990 --> 00:15:46,420
Ascultă.
Trebuie să plec câteva zile din oraș.
242
00:15:46,520 --> 00:15:49,290
În scop de serviciu.
243
00:15:49,390 --> 00:15:52,290
Au globuri de zăpadă unde mergi?
244
00:15:52,390 --> 00:15:54,179
Să-ți spun ceva.
Dacă au, o să-ți aduc unul.
245
00:15:54,180 --> 00:15:55,860
Mulțumesc, tati.
246
00:16:03,520 --> 00:16:06,300
Cum adică pleci din
oraș pentru câteva zile?
247
00:16:06,301 --> 00:16:07,629
- Mi-am luat o slujbă.
- Poftim?
248
00:16:07,630 --> 00:16:09,274
Da. Sebastian Earle m-a angajat.
249
00:16:09,275 --> 00:16:10,919
Cum rămâne cu cabinetul tău?
250
00:16:10,920 --> 00:16:13,419
Tocmai ai spus acum un minut
că nu sunt un avocat adevărat.
251
00:16:13,420 --> 00:16:15,580
Despre ce slujbă este vorba?
252
00:16:15,680 --> 00:16:17,970
Este securitate privată.
Lucruri ușoare.
253
00:16:18,070 --> 00:16:19,359
Mason, nu.
254
00:16:19,360 --> 00:16:21,110
Acea parte a vieții tale s-a terminat.
255
00:16:21,210 --> 00:16:23,549
Nu o să te duci să te omori
și să o lași pe fiica noastră
256
00:16:23,550 --> 00:16:24,989
fără un tată care să o crească.
257
00:16:24,990 --> 00:16:27,020
Lasă-mă să fac banii ăștia, bine?
258
00:16:27,120 --> 00:16:31,460
Crezi că nu știu cât de nefericit ești
fiind doar un soț și un tată?
259
00:16:31,560 --> 00:16:33,510
Imaginează-ți cum
e să fii în locul meu,
260
00:16:33,610 --> 00:16:36,290
știind că eu sunt viața
pentru care te-ai mulțumit.
261
00:16:36,390 --> 00:16:37,820
Jenny, eu...
262
00:16:37,920 --> 00:16:41,130
Dacă mă gândesc mai bine,
de fapt, ar trebui să pleci.
263
00:16:41,230 --> 00:16:44,710
Poate de asta ai nevoie să te vindeci.
264
00:17:09,890 --> 00:17:14,260
Politica la locul de muncă
și... și consecințele din asta, te rog.
265
00:17:15,900 --> 00:17:18,510
Nu. E grozav. Bineînțeles că
ești o scorpie în privința asta.
266
00:17:18,610 --> 00:17:20,990
Nu pot spune că sunt surprinsă.
267
00:17:21,090 --> 00:17:23,600
Da.
N-aș vrea să-ți pătez reputația ta perfectă.
268
00:17:23,700 --> 00:17:25,260
Ești un sfânt. O știm amândoi.
269
00:17:25,360 --> 00:17:26,710
Scuză-mă. Claire Wellington?
270
00:17:29,780 --> 00:17:34,140
Ei bine, te rog, și eu mă voi asigura să
te vorbesc de rău oricui mă va asculta.
271
00:17:34,240 --> 00:17:38,360
Hei. E grozav. Da.
Și ție la fel, nenorocitule.
272
00:17:38,460 --> 00:17:40,400
Domnișoară Wellington...
273
00:17:40,500 --> 00:17:42,840
Sunt... sunt, sunt de la IAC.
274
00:17:42,940 --> 00:17:46,320
Eu sunt Mason Pettits.
275
00:17:46,420 --> 00:17:50,060
Ai întarziat. Unde este mașina?
276
00:17:50,160 --> 00:17:51,630
Este, pe aici.
277
00:17:51,730 --> 00:17:53,520
Grozav. Poți să mă ajuți cu bagajul?
278
00:17:58,460 --> 00:18:00,470
Deci ești Bereta mea Verde.
279
00:18:00,570 --> 00:18:02,770
Forțele Speciale ale Armatei.
280
00:18:02,870 --> 00:18:05,300
Da. O Beretă Verde este o șapcă.
281
00:18:05,400 --> 00:18:08,560
Delta Force nu este altceva
decât numele unui film prost.
282
00:18:08,660 --> 00:18:11,170
Am întâlnit câțiva dintre colegii tăi.
283
00:18:11,270 --> 00:18:13,130
Deci unde ai făcut operat?
284
00:18:13,230 --> 00:18:16,000
În toate cele mai frumoase locuri.
285
00:18:16,100 --> 00:18:19,140
Am fost în Orientul Mijlociu,
America de Sud, desigur.
286
00:18:19,240 --> 00:18:21,660
Carolina de Nord.
287
00:18:21,760 --> 00:18:25,140
Și acea linie bronzată de
pe degetul tău inelar?
288
00:18:25,240 --> 00:18:27,540
Nu purtăm verighete în timp ce lucrăm.
289
00:18:27,640 --> 00:18:30,500
Ar putea fi un posibil punct de
presiune dacă ești capturat.
290
00:18:30,600 --> 00:18:33,280
Ori asta, ori tocmai ai divorțat.
291
00:18:33,380 --> 00:18:35,110
Deci plecăm la Paldoñia.
292
00:18:35,210 --> 00:18:36,980
Știi ceva despre ea?
293
00:18:37,080 --> 00:18:38,370
Sigur.
294
00:18:38,470 --> 00:18:41,330
Paldoñia este ca un...
film cu Tim Burton.
295
00:18:41,430 --> 00:18:44,470
Este colorat,
dar este înfiorător ca naiba.
296
00:18:44,570 --> 00:18:46,340
Asta nu am mai auzit-o.
297
00:18:46,440 --> 00:18:50,650
Am un interviu exclusiv cu
președintele Juan Arturo Venegas.
298
00:18:50,750 --> 00:18:53,340
Nu dă interviuri.
299
00:18:53,440 --> 00:18:56,830
Cu tot respectul, înțelegi vreun pic...
300
00:18:56,930 --> 00:18:58,960
Cred ca înțeleg destul de bine,
301
00:18:59,060 --> 00:19:02,540
dar adevărata întrebare e
dacă tu înțelegi de ce vii?
302
00:19:04,310 --> 00:19:08,320
Presupun că nu pentru a-mi da cu
părerea despre Juan Arturo Venegas.
303
00:19:08,420 --> 00:19:11,360
Perfect. Atunci va fi bine.
304
00:19:11,460 --> 00:19:12,399
Eu mă voi concentra pe Venegas.
305
00:19:12,400 --> 00:19:15,950
Tu te concentrezi să te asiguri că
nu sunt jefuită sau răpită la hotel.
306
00:19:20,170 --> 00:19:21,500
Trage!
307
00:19:24,740 --> 00:19:26,330
Ce se întâmplă, ce se întâmplă?
308
00:19:26,430 --> 00:19:29,510
Bine ați revenit la
„Infamous Daily Live”.
309
00:19:29,610 --> 00:19:33,300
Sunt aici cu GG Love,
care a trecut de la pușcăriaș
310
00:19:33,400 --> 00:19:38,130
la antreprenor multimilionar și fondator al
brandului de îmbrăcăminte Much Loved.
311
00:19:38,230 --> 00:19:39,870
Mulțumesc că ai venit, GG.
312
00:19:39,970 --> 00:19:41,570
Plăcerea este de partea mea, iubito.
313
00:19:41,670 --> 00:19:44,570
Rotește-te. Arată-ne ce porți.
314
00:19:44,670 --> 00:19:47,530
Abia aștept să iau una.
315
00:19:47,630 --> 00:19:48,499
Deci, spune-mi...
316
00:19:48,500 --> 00:19:50,110
- Te distrezi?
- La naiba!
317
00:19:53,490 --> 00:19:55,419
Ăsta a fost tot ce ai putut obține
de la o căutare pe internet?
318
00:19:55,420 --> 00:19:57,639
Ai încredere în mine.
Sunt chestii mult mai rele acolo.
319
00:19:57,640 --> 00:19:59,370
Te-ai mutat în State când erai tânără?
320
00:19:59,470 --> 00:20:01,509
Am observat pașaportul tău
britanic când ne-am îmbarcat,
321
00:20:01,510 --> 00:20:03,590
și ți-a scăpat accentul, așa că...
322
00:20:03,690 --> 00:20:05,389
probabil că te-ai mutat
aici când erai mică.
323
00:20:05,390 --> 00:20:06,429
Adică, dacă ar trebui să ghicesc.
324
00:20:06,430 --> 00:20:08,250
Nimeni nu te întreabă
de presupunerile tale.
325
00:20:09,250 --> 00:20:13,160
De ce Paldoñia?
Un fel de schimbare de imagine?
326
00:20:13,260 --> 00:20:15,300
S-ar putea să te șocheze, dragul meu,
327
00:20:15,400 --> 00:20:17,401
dar nu am luat o diplomă la Oxford
328
00:20:17,402 --> 00:20:20,210
pentru a vorbi
de petrecerile celebrităților.
329
00:20:20,310 --> 00:20:22,389
Paldoñia are una dintre cele
mai mari câmpuri de petrol
330
00:20:22,390 --> 00:20:24,009
și zăcămintele de gaze naturale din lume,
331
00:20:24,010 --> 00:20:29,660
iar Venegas este ultimul autocrat pur
din emisfera vestică și nu dă interviuri
332
00:20:29,760 --> 00:20:31,240
până în prezent.
333
00:20:33,270 --> 00:20:37,060
Bine. Doar...
334
00:20:37,160 --> 00:20:40,280
vrei doar să stau
aici și să tac atunci?
335
00:20:40,380 --> 00:20:43,080
Sună absolut genial.
336
00:21:16,660 --> 00:21:19,450
Domnișoară Wellington,
bine ai venit în Paldoñia!
337
00:21:19,550 --> 00:21:22,640
Președinte Venegas,
mă bucur să te cunosc...
338
00:21:24,840 --> 00:21:27,190
Ellie îți trimite salutări.
339
00:21:27,290 --> 00:21:32,760
Doamne. Ești și mai frumoasă
în persoană decât la televizor.
340
00:21:32,860 --> 00:21:36,640
Mulțumesc.
341
00:21:38,260 --> 00:21:39,610
Așa pur și simplu?
342
00:21:41,600 --> 00:21:43,180
Ăsta... l-am primit cadou.
343
00:21:47,650 --> 00:21:49,480
Ce? Am permis pentru asta.
344
00:21:49,580 --> 00:21:51,740
Înainte de a începe,
trebuie să facem un selfie.
345
00:21:55,090 --> 00:21:59,100
- Da.
- E... E cam luminos aici.
346
00:21:59,200 --> 00:22:00,360
Da?
347
00:22:00,460 --> 00:22:04,140
Aprobi? Da.
348
00:22:04,240 --> 00:22:05,410
Minunat.
349
00:22:05,510 --> 00:22:07,150
Urmăritorilor mei le va plăcea asta.
350
00:22:12,720 --> 00:22:14,340
Folosești tot pumnul?
351
00:22:18,770 --> 00:22:20,900
L-am cumpărat pe acela. Da.
352
00:22:21,000 --> 00:22:24,030
Deci Ellie și tu ați fost colegi
de cameră la universitate, da?
353
00:22:24,130 --> 00:22:25,820
În anul al doilea și al patrulea, da.
354
00:22:27,960 --> 00:22:30,950
Ei bine, orice prietenă de-a lui
Ellie este binevenită în Paldoñia.
355
00:22:31,050 --> 00:22:33,560
Spune-mi despre ea. Ce mai face?
356
00:22:33,660 --> 00:22:35,840
Ei bine...
357
00:22:37,440 --> 00:22:40,050
este foarte fericită în Kansas.
358
00:22:40,150 --> 00:22:42,660
Știu. Oricum, ce e în Kansas?
359
00:22:42,760 --> 00:22:44,720
Bogatul fermier cu care s-a căsătorit.
360
00:22:45,100 --> 00:22:46,460
Ce păcat.
361
00:22:46,880 --> 00:22:48,810
Nu mai ești în Kansas, nu?
362
00:22:51,710 --> 00:22:53,500
A fost o glumă proastă?
363
00:22:53,600 --> 00:22:55,020
Venegas: Nu. „Vrăjitorul din Oz”.
364
00:22:55,080 --> 00:22:56,599
Este unul dintre
filmele mele preferate.
365
00:22:56,600 --> 00:22:57,820
Ar fi trebuit să te prezint.
366
00:22:57,860 --> 00:22:59,590
Mason este bodyguard-ul meu.
367
00:22:59,690 --> 00:23:00,990
Bineînțeles că este. Desigur.
368
00:23:01,040 --> 00:23:03,330
Mason Pettits, cel mai bun de la IAC,
369
00:23:03,430 --> 00:23:06,680
fostele Forțe Speciale ale armatei, nu?
370
00:23:06,780 --> 00:23:10,470
Maison Petite. Căsuța mică.
371
00:23:10,570 --> 00:23:13,340
Facem și noi cercetările noastre.
372
00:23:16,490 --> 00:23:18,610
Să mergem!
373
00:23:53,510 --> 00:23:56,340
Ți-ar plăcea să călărești
armăsarul meu?
374
00:23:56,440 --> 00:23:58,950
Nu acum, mulțumesc.
375
00:23:59,050 --> 00:24:01,130
Președinte Venegas,
apreciez cu adevărat
376
00:24:01,230 --> 00:24:02,570
că-mi oferi acest tip de acces.
377
00:24:02,580 --> 00:24:04,220
Desigur.
378
00:24:04,320 --> 00:24:05,610
Știi cum se spune.
379
00:24:05,710 --> 00:24:08,960
Un porc orb trebuie
să-și folosească nasul.
380
00:24:11,720 --> 00:24:15,450
Sunt atât de multe lucruri
minunate despre țara mea.
381
00:24:15,550 --> 00:24:18,510
Abia aștept să le împărtășești lumii.
382
00:24:42,520 --> 00:24:46,410
Uite. Mi gente. Oamenii mei.
383
00:24:57,010 --> 00:25:01,200
E un viitor luminos în fața noastră,
un viitor strălucit.
384
00:25:08,170 --> 00:25:12,290
Libertatea de exprimare este foarte prezentă
în Paldoñia, dar să mergem mai departe.
385
00:25:12,390 --> 00:25:14,300
Să mergem. Să mergem. Înainte. Înainte.
386
00:25:28,240 --> 00:25:29,489
Doar întreb.
387
00:25:29,490 --> 00:25:32,400
Încă ne îndreptăm către
ferma ta în seara asta, nu?
388
00:25:32,500 --> 00:25:34,570
Vă duc la moșia mea.
389
00:25:34,670 --> 00:25:36,410
Cred că o să vă placă.
390
00:25:38,180 --> 00:25:40,060
Hai să facem un toast, nu?
391
00:25:40,160 --> 00:25:41,360
- Bine.
- Da.
392
00:25:41,460 --> 00:25:47,370
Unul pentru tine, unul pentru mine,
393
00:25:47,470 --> 00:25:54,550
și toastăm pentru călătoriile voastre
în siguranță... și pentru noi prieteni.
394
00:25:54,650 --> 00:25:55,750
- Îmi place.
- Da.
395
00:25:57,350 --> 00:25:58,869
- Sus...
- Sus...
396
00:25:58,870 --> 00:26:00,470
- Jos...
- Jos...
397
00:26:00,570 --> 00:26:02,699
- În centru...
- În centru...
398
00:26:02,700 --> 00:26:04,440
- Înăuntru.
- Bine.
399
00:26:08,160 --> 00:26:11,219
Dacă nu te deranjează, dle președinte,
mi-ar plăcea să trecem în revistă
400
00:26:11,220 --> 00:26:13,480
câteva dintre întrebările mele
de la interviul cu tine acum.
401
00:26:13,481 --> 00:26:14,349
Da, desigur.
402
00:26:14,350 --> 00:26:17,400
No prepararse es
prepararse para fallar.
403
00:26:17,500 --> 00:26:20,310
A nu te pregăti înseamnă
a te pregăti să eșuezi?
404
00:26:20,410 --> 00:26:23,940
Îmi place.
405
00:26:33,340 --> 00:26:34,940
Fii gata să eșuezi, nu?
406
00:26:35,040 --> 00:26:36,690
Eu...!
407
00:26:44,380 --> 00:26:45,770
Ce vom face, Mason?
408
00:26:49,880 --> 00:26:52,010
Mason!
409
00:26:56,230 --> 00:26:58,350
Doamne!
410
00:27:03,180 --> 00:27:05,880
Stați jos!
411
00:27:05,980 --> 00:27:07,450
- Mason!
- Jos!
412
00:27:07,550 --> 00:27:08,840
Doamne! Doamne!
413
00:27:10,550 --> 00:27:12,500
Nu, nu, nu, nu, nu!
414
00:27:15,470 --> 00:27:16,900
Mason?
415
00:27:19,070 --> 00:27:20,600
- Ce se întâmplă?
- Stați jos!
416
00:27:40,100 --> 00:27:41,490
Ce faci?
417
00:27:50,450 --> 00:27:51,770
La naiba!
418
00:27:54,280 --> 00:27:55,760
- Sus. Sus.
- Poftim?
419
00:27:55,860 --> 00:27:57,509
Sus.
Puneți-vă centurile de siguranță acum.
420
00:27:57,510 --> 00:27:58,730
Doamne.
421
00:28:27,580 --> 00:28:31,840
Claire, ești bine? Da? Da.
422
00:28:34,160 --> 00:28:36,060
Ți-am spus că ăsta este al meu.
423
00:28:36,160 --> 00:28:38,330
Bine, bine.
424
00:28:40,150 --> 00:28:43,020
Hei. Bine. Stați aici.
425
00:29:04,560 --> 00:29:06,740
Pe bune?
426
00:29:06,840 --> 00:29:08,190
Hei.
427
00:29:10,830 --> 00:29:12,850
Nu m-ați înțeles când
am spus „Stați aici”?
428
00:29:35,420 --> 00:29:37,730
Spatele meu.
429
00:29:37,830 --> 00:29:39,470
Doar...
430
00:29:41,700 --> 00:29:43,210
Bine. Bine.
431
00:29:43,310 --> 00:29:45,040
- Domnule Pettits.
- Bine.
432
00:29:45,140 --> 00:29:47,610
- Mulțumesc foarte mult.
- Doamne! Spatele meu!
433
00:29:47,710 --> 00:29:49,050
- Spatele meu.
- Eşti în regulă?
434
00:29:49,060 --> 00:29:50,740
Da. Dă-mi doar o secundă.
435
00:29:50,840 --> 00:29:52,710
Ești sigur că ești bine? Vrei un masaj?
436
00:29:54,660 --> 00:29:56,180
Bine.
437
00:29:56,280 --> 00:29:57,620
Ce naiba s-a întâmplat?
438
00:29:57,720 --> 00:29:58,970
Ce s-a întâmplat?
439
00:29:59,070 --> 00:30:01,190
Bodyguardul tău s-a întâmplat.
440
00:30:01,290 --> 00:30:03,750
E un erou.
441
00:30:03,850 --> 00:30:05,710
Mason, ce se întâmplă?
442
00:30:05,810 --> 00:30:08,549
Ce se întâmplă? Acest loc este
un rahat cum a fost întotdeauna.
443
00:30:08,550 --> 00:30:09,949
Nu ar fi trebuit să venim niciodată.
444
00:30:09,950 --> 00:30:11,330
Să mergem.
445
00:30:11,430 --> 00:30:13,280
Ar trebui să chemăm ajutor?
446
00:30:13,380 --> 00:30:15,400
Da, dar vom suna
când vom fi undeva în siguranță.
447
00:30:15,430 --> 00:30:17,720
Îți vine să crezi?
448
00:30:17,820 --> 00:30:18,990
Ce anume?
449
00:30:19,090 --> 00:30:20,299
C'est un coup d'etat.
(Este o lovitură de stat.)
450
00:30:20,300 --> 00:30:21,550
O cupă?
451
00:30:21,650 --> 00:30:23,600
Putana! Merde!
452
00:30:23,700 --> 00:30:25,640
Nu mă pot ascunde de asta!
453
00:30:25,740 --> 00:30:30,040
Ascunderea pare o idee grozavă acum.
454
00:30:30,140 --> 00:30:33,870
Asta nu este o tentativă
de asasinat rebelă.
455
00:30:33,970 --> 00:30:36,480
Unu la mână, chiar așa arată.
456
00:30:36,580 --> 00:30:39,180
Și doi, ești terminat indiferent,
așa că...
457
00:30:39,280 --> 00:30:41,490
Trebuie să opresc asta.
458
00:30:41,590 --> 00:30:43,050
Cred că tocmai am făcut-o eu.
459
00:30:43,150 --> 00:30:46,010
Să opresc răsturnarea guvernului meu,
460
00:30:46,110 --> 00:30:50,890
iar tu vei veni cu mine în capitală și
o să mă ajuți să-mi protejez poporul.
461
00:30:50,990 --> 00:30:54,280
Știri de ultimă oră... oamenii tăi tocmai
au încercat să te omoare, bine?
462
00:30:54,380 --> 00:30:56,410
Nu conta pe noi.
463
00:30:56,510 --> 00:30:57,599
Îmi poți da bagajul?
464
00:30:57,600 --> 00:30:59,590
- Poftim?
- Bagajele mele.
465
00:30:59,690 --> 00:31:01,819
Trebuie să te scoatem de
aici până la sfârșitul zilei.
466
00:31:01,820 --> 00:31:02,909
Nu vei avea niciodată nevoie de ea.
467
00:31:02,910 --> 00:31:05,309
Sunt cu președintele unei țări
în mijlocul unei lovituri de stat.
468
00:31:05,310 --> 00:31:07,120
Aceasta este știrea vieții.
469
00:31:07,220 --> 00:31:09,309
Trebuie să fii în viață pentru
a scrie știrea vieții, bine?
470
00:31:09,310 --> 00:31:11,490
O să-ți scrii povestea când
vei fi într-un loc sigur.
471
00:31:19,000 --> 00:31:21,440
- Ce este asta?
- O armă foarte mare.
472
00:31:21,540 --> 00:31:22,850
Să mergem.
473
00:31:28,320 --> 00:31:29,670
Haide.
474
00:31:46,900 --> 00:31:48,870
Battement tendu.
(Ritm tensionat)
475
00:31:51,990 --> 00:31:53,880
En pointe.
(Pe vârfuri.)
476
00:31:58,230 --> 00:31:59,880
Da.
477
00:32:02,520 --> 00:32:03,890
Cum e?
478
00:32:06,090 --> 00:32:07,750
Toată lumea?
479
00:32:07,850 --> 00:32:09,460
Da. Excelent.
480
00:32:12,060 --> 00:32:13,420
Îmi pare rău. Daţi-i drumul.
481
00:32:15,020 --> 00:32:17,280
Înțeleg.
482
00:32:17,380 --> 00:32:18,860
Ține legătura atunci.
483
00:32:23,070 --> 00:32:26,260
Bravo, bravo, Marta. Lebăda.
484
00:32:29,680 --> 00:32:33,180
Tata trebuie să meargă la muncă,
draga mea.
485
00:32:33,600 --> 00:32:35,440
Encore, encore!
(Din nou, din nou!)
486
00:32:43,830 --> 00:32:45,100
Rahat.
487
00:32:48,180 --> 00:32:50,880
Stai, stai, Mason.
488
00:32:50,980 --> 00:32:53,750
Eu nu mai pot, nu mai pot, nu mai pot.
489
00:32:53,850 --> 00:32:57,580
Nu mai pot.
490
00:32:57,680 --> 00:32:59,710
Presupun că luăm o pauză.
491
00:33:02,510 --> 00:33:05,020
Ești bine, domnișoară Wellington?
492
00:33:05,120 --> 00:33:07,110
- Sunt bine.
- Bine.
493
00:33:07,210 --> 00:33:10,030
Deci cine încearcă să ne omoare?
494
00:33:10,130 --> 00:33:12,200
Nimeni.
Nimeni nu încearcă să ne omoare.
495
00:33:12,300 --> 00:33:13,830
Încearcă să-l omoare pe el.
496
00:33:14,770 --> 00:33:17,090
Cine vrea să te omoare?
497
00:33:18,790 --> 00:33:21,910
O singură insectă poate
doborî o țară întreagă.
498
00:33:22,010 --> 00:33:24,130
Ce insectă vrea să te omoare astăzi?
499
00:33:24,230 --> 00:33:26,450
Nu știu, dar intenționez să aflu.
500
00:33:31,180 --> 00:33:33,180
Ai un telefon mobil.
501
00:33:33,280 --> 00:33:34,490
Pe cine vei suna?
502
00:33:34,590 --> 00:33:36,020
Sun după ajutor.
503
00:33:38,980 --> 00:33:40,679
- Earle.
- Sal. Sunt Mason. Am fost loviți.
504
00:33:40,680 --> 00:33:42,540
La naiba! Ce s-a întâmplat?
Ești bine, Mason?
505
00:33:42,640 --> 00:33:44,069
Plec din oraș,
ne-au distrus vehiculele.
506
00:33:44,070 --> 00:33:47,819
Toată lumea e în siguranță, dar... frate,
suntem blocați. Habar n-am unde suntem.
507
00:33:47,820 --> 00:33:49,150
Wellington este în siguranță?
508
00:33:49,250 --> 00:33:52,330
Da.
E cu mine și Venegas este și el aici.
509
00:33:52,430 --> 00:33:54,850
Ce? De ce este cu tine?
510
00:33:54,950 --> 00:33:56,160
Dar echipa lui?
511
00:33:56,260 --> 00:33:59,290
E moartă.
Frate, trebuie să ne aduci o mașină.
512
00:33:59,390 --> 00:34:01,030
Ține-te bine.
513
00:34:01,130 --> 00:34:03,080
GPS-ul te-a localizat.
514
00:34:03,180 --> 00:34:06,740
Este o poiană... la 3 km spre est.
515
00:34:06,840 --> 00:34:08,480
Vă evacuăm de acolo cu elicopterul.
516
00:34:08,580 --> 00:34:09,960
O să sun niște colegi din zonă.
517
00:34:10,060 --> 00:34:11,740
O să te ridic.
518
00:34:11,840 --> 00:34:13,670
Nici vorbă de livrare de lapte.
519
00:34:15,610 --> 00:34:17,660
- Pot folosi telefonul tău?
- Nu.
520
00:34:17,760 --> 00:34:18,889
Dar trebuie să dau un telefon.
521
00:34:18,890 --> 00:34:20,920
Nu-mi pasă.
522
00:34:21,020 --> 00:34:23,190
- Mason.
- Ce?
523
00:34:23,290 --> 00:34:25,150
Spune-mi, de ce ar
trebui să-i fac o favoare?
524
00:34:25,250 --> 00:34:29,670
Ei bine, de exemplu, pentru că te pot
aresta pentru că ești spion străin.
525
00:34:29,770 --> 00:34:31,630
Atunci poate că dau și
eu o lovitură de stat.
526
00:34:31,640 --> 00:34:33,070
Termină, Mason!
527
00:34:38,110 --> 00:34:40,070
Cânți? Dictatorii nu au voie să cânte.
528
00:34:40,170 --> 00:34:42,770
Într-adevăr?
Ei bine, atunci dă-i drumul.
529
00:34:42,870 --> 00:34:44,250
Fă-o, domnule Pettits.
530
00:34:44,350 --> 00:34:48,040
Nu mi-e frică de moarte,
și nu mi-e frică de oameni ca tine.
531
00:34:48,140 --> 00:34:49,950
Fă-o.
532
00:34:52,490 --> 00:34:56,520
Hei, hei! Pune arma jos, te rog.
533
00:35:04,450 --> 00:35:06,140
Fă-ți de cap.
534
00:35:06,240 --> 00:35:08,620
Mulțumesc. Nu-ți face griji.
535
00:35:08,720 --> 00:35:11,190
Voi fi "scurt".
536
00:35:23,770 --> 00:35:25,380
Hermanos.
537
00:35:25,480 --> 00:35:26,780
Domnule.
538
00:35:27,690 --> 00:35:30,880
- Acesta este discursul meu?
- Da.
539
00:35:38,700 --> 00:35:40,000
Iluminatul este bun?
540
00:35:40,100 --> 00:35:42,960
Lumina este perfectă, șefu.
541
00:35:43,060 --> 00:35:44,590
Mulțumesc, generale.
542
00:35:50,070 --> 00:35:52,110
Îți sună telefonul, șefu.
543
00:35:57,500 --> 00:35:58,890
Alo?
544
00:35:58,990 --> 00:36:01,280
Jorge, nepoate!
545
00:36:01,380 --> 00:36:02,850
Unchiule?
546
00:36:02,950 --> 00:36:04,390
Corect!
547
00:36:05,330 --> 00:36:07,940
Sunt aici, mergând prin junglă!
548
00:36:08,040 --> 00:36:09,340
Ce mai faci?
549
00:36:09,440 --> 00:36:10,650
Toate bune?
550
00:36:13,690 --> 00:36:14,860
Ce mai faci, unchiule?
551
00:36:14,960 --> 00:36:16,340
Mă simt fantastic!
552
00:36:16,440 --> 00:36:20,260
Mă plimb prin junglă
cu o femeie absolut drăguță.
553
00:36:20,360 --> 00:36:22,220
- Jurnalista americană?
- Da!
554
00:36:22,320 --> 00:36:24,150
Jurnalista Claire Wellington.
555
00:36:34,800 --> 00:36:36,450
Întreabă în ce sunt îmbrăcată?
556
00:36:36,550 --> 00:36:38,970
Nu, descrie ce porți.
557
00:36:39,070 --> 00:36:41,410
Nu te uita la mine.
E prietenul prietenei tale.
558
00:36:41,510 --> 00:36:45,330
Da. Pur și simplu nu mi-am dat seama
că el și Ellie au păstrat încă legătura.
559
00:36:45,430 --> 00:36:47,770
- Ce?
- Interviul.
560
00:36:47,870 --> 00:36:49,720
De aceea, evident, m-a invitat aici.
561
00:36:49,820 --> 00:36:51,810
Te-a invitat?
562
00:36:51,910 --> 00:36:54,699
De ce? Nu sunt doar o reporteră de
știri celebră pentru tine până acum?
563
00:36:54,700 --> 00:36:57,040
Nu. Credeam că ai obținut interviul.
564
00:36:57,140 --> 00:36:59,730
Toată lumea i-a cerut un interviu,
565
00:36:59,830 --> 00:37:03,960
dar Paldoñia a fost practic un blocaj
mediatic pentru ultimul deceniu.
566
00:37:04,060 --> 00:37:06,749
Apoi, din senin, mi-a trimis un e-mail,
m-a întrebat dacă vreau un interviu.
567
00:37:06,750 --> 00:37:08,050
De ce crezi că ești aici?
568
00:37:08,150 --> 00:37:09,580
Nu sunt total neștiutoare.
569
00:37:10,530 --> 00:37:13,410
Da, da, nu-ți face griji. Pe curând!
570
00:37:15,320 --> 00:37:17,060
Eram cu toții îngrijorați pentru tine.
571
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Sigur. Grozav. Fii binecuvântat!
572
00:37:24,110 --> 00:37:26,160
Unchiul meu nu e mort.
573
00:37:28,810 --> 00:37:31,040
Partenerii noștri nu vor fi mulțumiți.
574
00:37:43,520 --> 00:37:45,390
Mulțumesc.
575
00:37:45,490 --> 00:37:46,950
Te rog, spune-ne că ai vești bune.
576
00:37:47,010 --> 00:37:48,520
Am o veste minunată.
577
00:37:48,620 --> 00:37:50,570
Tocmai vorbeam cu Jorge, nepotul meu.
578
00:37:50,670 --> 00:37:53,090
El este cel din spatele
loviturii de stat.
579
00:37:53,190 --> 00:37:54,920
Asta e o veste bună?
580
00:37:55,020 --> 00:37:56,440
Da, este o veste grozavă.
581
00:37:56,540 --> 00:37:59,320
Vezi tu, îmi iubesc nepotul,
dar este un idiot.
582
00:37:59,420 --> 00:38:01,320
Deci el... tocmai ți-a povestit?
583
00:38:01,420 --> 00:38:05,280
Nu, nu mi-a povestit nimic,
dar a spus totul.
584
00:38:05,380 --> 00:38:08,720
Nu va mișca niciun deget
dacă știe că sunt încă în viață,
585
00:38:08,820 --> 00:38:13,720
așa că i-am spus că totul este în regulă
și că urma să mergem să-l vedem.
586
00:38:13,820 --> 00:38:19,040
Vezi tu, trebuie să mângâi
mereu capul pe care o să-l tai.
587
00:38:20,550 --> 00:38:22,250
Deci lucrează cu rebelii?
588
00:38:22,350 --> 00:38:23,730
Nu, nu, nu, nu.
589
00:38:23,830 --> 00:38:25,990
Rebelii cred și ei că este un idiot.
590
00:38:26,090 --> 00:38:28,000
Să mergem.
591
00:38:28,100 --> 00:38:29,260
Înapoi în capitală.
592
00:38:29,360 --> 00:38:31,830
Nu.
593
00:38:31,930 --> 00:38:33,740
Nu.
594
00:38:33,840 --> 00:38:35,830
Fă ce vrei.
595
00:38:35,930 --> 00:38:37,580
Plecăm de aici.
596
00:38:50,760 --> 00:38:52,370
Nu-l putem lăsa pur și simplu.
597
00:38:52,470 --> 00:38:53,990
Tocmai am făcut.
598
00:38:56,720 --> 00:38:59,550
Trebuie să raportez asta.
599
00:38:59,650 --> 00:39:03,470
Nu putem lăsa doar un alt guvern
într-o altă țară săracă să fie răsturnat
600
00:39:03,570 --> 00:39:05,910
într-o altă lovitură de stat și
nimeni să nu dea atenție.
601
00:39:05,920 --> 00:39:07,309
Haide.
Nu-l lăsa pe Venegas să te corupă.
602
00:39:07,310 --> 00:39:08,730
Este un sociopat clasic.
603
00:39:08,830 --> 00:39:10,300
Pare în regulă.
604
00:39:10,400 --> 00:39:11,740
Te rog. Citește Hannah Arendt.
605
00:39:11,750 --> 00:39:14,390
Am citit-o.
606
00:39:14,490 --> 00:39:18,870
Sunt foarte conștientă de ce așteaptă lumea
de la Claire Wellington în acest moment,
607
00:39:18,970 --> 00:39:24,400
dar am sacrificat totul pentru cariera
mea - familia mea, relațiile, viața mea...
608
00:39:24,500 --> 00:39:28,109
deci iartă-mă dacă refuz să fiu cea de râs
care a trecut de la câștigarea unui Peabody
609
00:39:28,110 --> 00:39:30,410
pentru a scrie despre
refugii ale celebrităților.
610
00:39:30,510 --> 00:39:32,370
Aceasta este șansa mea,
611
00:39:32,470 --> 00:39:34,820
și merge mai bine decât
aș fi putut spera vreodată.
612
00:39:36,370 --> 00:39:38,690
Da, e și ăsta un fel de a privi situația.
613
00:40:00,000 --> 00:40:01,960
Sebastian.
614
00:40:02,060 --> 00:40:04,239
Mason Pettits, am primit un
telefon de la șeful tău de la IAC.
615
00:40:04,240 --> 00:40:06,010
Am auzit că ai nevoie de un zbor.
616
00:40:06,110 --> 00:40:07,490
Da, sigur avem nevoie.
617
00:40:07,590 --> 00:40:10,010
Am un timp estimat de
ridicare de două minute.
618
00:40:10,110 --> 00:40:12,190
Ai un loc unde să așez elicopterul?
619
00:40:12,290 --> 00:40:13,950
Da,
ne îndreptăm spre poiană chiar acum.
620
00:40:14,030 --> 00:40:16,060
Ai coordonatele mele?
621
00:40:16,160 --> 00:40:17,850
Ne îndreptăm direct spre ele.
622
00:40:17,950 --> 00:40:20,570
Nu poți ajunge aici suficient de repede.
Vom sta și vom aștepta.
623
00:40:21,720 --> 00:40:25,430
Bine. Stai liniștită.
Vom fi ridicați în câteva minute.
624
00:40:29,420 --> 00:40:30,730
Ești sigur că nu putem rămâne?
625
00:40:30,830 --> 00:40:32,470
Sunt sigur.
626
00:40:32,570 --> 00:40:34,300
Te trec granița.
627
00:40:34,400 --> 00:40:35,789
Vei găsi un Starbucks cu Wi-Fi
gratuit sau ceva de genul,
628
00:40:35,790 --> 00:40:38,260
și o să scrii povestea ta de acolo.
629
00:40:38,360 --> 00:40:40,820
Sigur sigur?
630
00:40:40,920 --> 00:40:42,750
Nu poți obține un Peabody
dacă ești moartă.
631
00:40:44,480 --> 00:40:46,310
Dar Venegas? Crezi că va fi bine?
632
00:40:46,410 --> 00:40:48,960
Nu-mi pasă de Venegas!
633
00:40:49,060 --> 00:40:51,810
Ce problemă ai cu el?
634
00:41:15,950 --> 00:41:18,220
Simt acum mirosul de Wi-Fi gratuit.
635
00:41:23,520 --> 00:41:25,830
Nu e de bine.
636
00:41:25,930 --> 00:41:28,190
- Fugi! Fugi!
- Ce?!
637
00:42:22,200 --> 00:42:23,590
Haide!
638
00:42:32,280 --> 00:42:33,780
Doamne!
639
00:42:35,070 --> 00:42:36,940
Haide.
640
00:42:37,040 --> 00:42:38,140
Glumești?
641
00:42:38,220 --> 00:42:40,170
Îmbrățișează nebunia!
642
00:43:13,720 --> 00:43:16,460
Încă ești entuziasmată să
scrii despre o lovitură de stat?
643
00:43:16,560 --> 00:43:18,520
- Sincer, din ce în ce mai puțin.
- Da.
644
00:43:55,060 --> 00:43:57,210
La naiba!
Se întoarce pentru o altă rundă.
645
00:44:01,680 --> 00:44:03,130
Stai pe loc.
646
00:44:47,870 --> 00:44:49,830
Spune-mi că ai filmat asta.
647
00:44:51,990 --> 00:44:55,310
Fugi!
648
00:45:22,190 --> 00:45:24,120
Mason?
649
00:45:36,690 --> 00:45:38,570
Mason?
650
00:46:15,910 --> 00:46:17,650
Mason?
651
00:46:21,470 --> 00:46:23,530
Nu e Mason.
652
00:46:29,960 --> 00:46:32,620
Pentru că a te ascunde într-un
copac este o idee atât de bună.
653
00:47:21,010 --> 00:47:22,310
Eşti în regulă?
654
00:47:22,410 --> 00:47:23,940
Da. Sunt bine.
655
00:47:25,930 --> 00:47:27,620
Ai nevoie de ajutor?
656
00:47:57,960 --> 00:48:00,540
Ești bine?
657
00:48:02,440 --> 00:48:05,490
Dintr-o dată, sunt foarte bucuroasă
că te-am plătit să vii.
658
00:48:08,330 --> 00:48:09,930
Mason!
659
00:48:13,020 --> 00:48:14,580
Unde este Venegas?
660
00:48:22,020 --> 00:48:23,810
Sunt aici.
661
00:48:27,650 --> 00:48:28,960
Puta!
662
00:48:30,250 --> 00:48:36,950
Domnișoară Wellington, îmi pare atât
de rău pentru mizeria pe care am făcut-o.
663
00:48:37,050 --> 00:48:38,580
Mulțumesc.
664
00:48:40,040 --> 00:48:41,960
De unde ai venit?
665
00:48:42,060 --> 00:48:43,750
Din spatele acelui copac.
666
00:48:45,090 --> 00:48:47,090
Nu la propriu.
667
00:48:47,190 --> 00:48:48,890
Ce e cu tunul de mână?
668
00:48:50,440 --> 00:48:52,710
- Juanita?
- Da.
669
00:48:52,810 --> 00:48:57,550
Ce fel de dictator psihomaniac ar fi
Venegas dacă nu ar avea o armă mare?
670
00:48:59,540 --> 00:49:01,340
Înțeleg.
671
00:49:05,680 --> 00:49:07,130
Mulțumesc pentru ajutor.
672
00:49:09,420 --> 00:49:11,570
Cu plăcere, domnule Pettits.
673
00:49:39,060 --> 00:49:41,200
Colonele Koehorst.
674
00:49:48,110 --> 00:49:50,720
General Vásquez,
675
00:49:50,820 --> 00:49:52,689
clienții mei sunt foarte
dezamăgiți de faptul că
676
00:49:52,690 --> 00:49:55,470
unchiul tău este încă în
viață și provoacă probleme.
677
00:49:55,570 --> 00:49:59,600
Se pare că și oamenii tăi nu
au reușit să-mi ucidă unchiul.
678
00:49:59,700 --> 00:50:03,040
Cu siguranță că înțelegerea
noastră a avut cu stângul.
679
00:50:03,140 --> 00:50:09,750
Clienții mei au nevoie de asigurarea că
investiția lor în țara ta rămâne sigură.
680
00:50:11,610 --> 00:50:13,580
S-a înțeles?
681
00:50:17,660 --> 00:50:20,400
Da.
682
00:50:20,500 --> 00:50:21,930
Bun.
683
00:50:22,030 --> 00:50:23,580
Mulțumesc.
684
00:50:23,680 --> 00:50:26,160
Mai bine moare un om în loc de o mie.
685
00:50:56,220 --> 00:50:58,240
- Mulțumesc.
- Da.
686
00:51:07,190 --> 00:51:12,150
Ei bine, este pur și simplu... minunat.
687
00:51:12,250 --> 00:51:13,430
Da.
688
00:51:17,110 --> 00:51:19,420
Deci cum te-ai rănit?
689
00:51:19,520 --> 00:51:22,440
La spate. Am văzut că l-ai protejat.
690
00:51:25,210 --> 00:51:26,950
Doamne, îmi pare rău că am încercat
691
00:51:27,050 --> 00:51:28,959
să am un moment uman cu tine
în mijlocul unei jungle
692
00:51:28,960 --> 00:51:31,180
unde am putea muri în orice secundă.
693
00:51:36,960 --> 00:51:39,580
Misiunea în care am fost a luat-o
razna cu ceva timp în urmă.
694
00:51:41,270 --> 00:51:45,010
M-am accidentat. Mă doare spatele.
695
00:51:45,110 --> 00:51:47,010
S-a întâmplat aici?
696
00:51:47,110 --> 00:51:48,420
Da.
697
00:51:49,710 --> 00:51:51,680
A fost ultima mea misiune.
698
00:51:54,980 --> 00:51:58,940
Și deci ești căsătorit...
sau ai fost căsătorit?
699
00:51:59,040 --> 00:52:01,240
Nu prea am înțeles
cu chestia cu inelul.
700
00:52:06,130 --> 00:52:07,350
Da.
701
00:52:08,770 --> 00:52:10,770
Despărțiți probabil până acum.
702
00:52:13,230 --> 00:52:17,490
Eram mult mai bun operator decât
sunt în viața normală, de zi cu zi.
703
00:52:18,480 --> 00:52:23,570
Apoi m-am rănit, apoi am ieșit,
și apoi am fost praf.
704
00:52:23,670 --> 00:52:26,090
Am ajuns jos.
705
00:52:28,200 --> 00:52:31,010
Mi-a luat ani să-mi dau
seama cum să devin avocat.
706
00:52:31,110 --> 00:52:32,580
Așteaptă. Ești avocat?
707
00:52:32,680 --> 00:52:34,100
Da. Oficial.
708
00:52:34,200 --> 00:52:35,420
Am examenul de Barou, totul.
709
00:52:37,550 --> 00:52:39,530
M-am gândit că mă va face
să mă simt mai normal.
710
00:52:40,950 --> 00:52:44,110
Se pare că m-a făcut
să mă urăsc mai mult.
711
00:52:44,210 --> 00:52:46,720
Deci ai intrat la securitate privată?
712
00:52:46,820 --> 00:52:48,120
Da.
713
00:52:48,220 --> 00:52:50,160
De cât timp faci asta acum?
714
00:52:50,260 --> 00:52:55,820
Sunt 5... 4... 3 zile?
715
00:52:55,920 --> 00:52:59,610
Poftim?
IAC a spus că ești cel mai bun al lor.
716
00:52:59,710 --> 00:53:01,430
M-ai văzut doborând un elicopter.
717
00:53:01,530 --> 00:53:04,740
Vreau să spun,
cred că tu ai primit ceea ce ai plătit, nu?
718
00:53:04,840 --> 00:53:08,720
Pe bune, revino-ți.
A fost... a fost destul de mișto.
719
00:53:11,440 --> 00:53:13,760
A fost al naibii de mișto.
720
00:53:33,250 --> 00:53:35,380
Ar trebui să ocolim.
721
00:53:35,480 --> 00:53:36,900
Cât de nepoliticos ar fi?
722
00:53:37,000 --> 00:53:38,250
Probabil că nu este sigur.
723
00:53:38,350 --> 00:53:39,910
Este foarte sigur.
724
00:53:40,010 --> 00:53:42,820
Bun venit la Sabrina, casa mea.
725
00:54:02,800 --> 00:54:06,639
Claire, Mason, acesta este cel mai vechi
prieten al meu - Ernesto Sandoval.
726
00:54:06,640 --> 00:54:09,070
El este conducătorul acestui sat.
727
00:54:09,170 --> 00:54:11,170
Este o onoare.
728
00:54:21,210 --> 00:54:23,700
Ești mult mai frumoasă
decât la televizor.
729
00:54:26,170 --> 00:54:27,320
Hulk.
730
00:54:27,690 --> 00:54:29,300
Hulk mă sperie.
731
00:54:33,410 --> 00:54:34,660
Ce a spus?
732
00:54:34,760 --> 00:54:35,660
Ceva amuzant, cred.
733
00:54:35,760 --> 00:54:37,230
El este Pepino.
734
00:54:37,330 --> 00:54:38,710
El este ginerele șefului.
735
00:54:38,810 --> 00:54:40,660
Ne va conduce mâine în oraș.
736
00:54:40,760 --> 00:54:42,490
- Mâine?
- Da, Mason.
737
00:54:42,590 --> 00:54:45,320
Nimeni nu călătorește în
această regiune a țării noaptea.
738
00:54:45,420 --> 00:54:46,520
Nici măcar mercenarii.
739
00:54:46,600 --> 00:54:50,150
Consider-o o șansă pentru odihnă
și pentru spălarea sângelui.
740
00:54:50,250 --> 00:54:51,370
Bine.
741
00:55:09,430 --> 00:55:10,740
Doamne!
742
00:55:12,270 --> 00:55:14,130
- Eu doar...
- Nu am... nu am vazut nimic.
743
00:55:18,370 --> 00:55:20,460
Frumos tatuaj, femeie.
744
00:55:22,970 --> 00:55:26,230
Culoarea m-a impresionat,
domnule Pettit (mic).
745
00:55:26,330 --> 00:55:28,380
Deloc mic.
746
00:55:29,760 --> 00:55:31,800
Facem interviul?
747
00:55:47,560 --> 00:55:49,650
Mai spune-mi o dată ce vrei să fac!
748
00:55:49,750 --> 00:55:52,910
Cadru întreg cu amândoi.
749
00:55:53,010 --> 00:55:56,480
Nu am învățat exact asta
la antrenamentul de bază.
750
00:55:56,580 --> 00:56:00,260
Doar asigură-te că ne
prinzi pe amândoi în cadru.
751
00:56:00,360 --> 00:56:02,930
- Începem?
- Te rog.
752
00:56:06,400 --> 00:56:09,400
Bine. Lasă-mă doar... Filmăm?
753
00:56:09,500 --> 00:56:11,810
Da, da, da.
754
00:56:14,760 --> 00:56:17,240
Dle președinte Venegas,
vă mulțumesc că mi-ați vorbit
755
00:56:17,340 --> 00:56:20,630
despre evenimentele care s-au
petrecut în ultimele 12 ore.
756
00:56:20,730 --> 00:56:24,110
Apreciez cu adevărat
oportunitatea de a vorbi cu dv.
757
00:56:24,210 --> 00:56:27,869
Curând, lumea va afla că devreme dimineață
ați supraviețuit unei tentative de asasinat
758
00:56:27,870 --> 00:56:31,430
care a dus la moartea întregii
dumneavoastră echipe de securitate.
759
00:56:31,530 --> 00:56:33,390
Din păcate da.
760
00:56:33,490 --> 00:56:36,950
Cine credeți că se află în spatele
acestei tentative de lovitură de stat?
761
00:56:37,050 --> 00:56:39,449
Pământul nostru și resursele
sale minerale au fost exploatate
762
00:56:39,450 --> 00:56:42,050
de către străini de foarte mult timp,
763
00:56:42,150 --> 00:56:46,790
și nu este un secret că acești străini
mi-au susținut președinția de mulți ani
764
00:56:46,890 --> 00:56:49,310
în timp ce am întors
spatele oamenilor mei.
765
00:56:49,410 --> 00:56:55,100
CIA, SAS, sunt doar instrumente pentru
a influența lideri ca mine în țări ca a mea,
766
00:56:55,200 --> 00:56:57,029
dar adevărata putere a
fost întotdeauna în mâinile
767
00:56:57,030 --> 00:57:00,240
directorilor generali și
acționarilor care fac miliarde
768
00:57:00,340 --> 00:57:03,330
din resursele noastre naturale
pe spatele poporului meu.
769
00:57:03,430 --> 00:57:07,070
Deci corporațiile au fost în
spatele atentatului la viața dv.?
770
00:57:07,170 --> 00:57:08,149
Am fost cu dvs.
771
00:57:08,150 --> 00:57:11,160
Atacatorii păreau
soldați profesioniști.
772
00:57:11,260 --> 00:57:13,690
Ce nu pot cumpăra acești oameni,
Claire?
773
00:57:13,790 --> 00:57:16,560
Credeți că o tentativă de
asasinat este înfricoșătoare?
774
00:57:16,660 --> 00:57:18,829
Încearcați să-i spuneți CEO-ului
unei companii globale de energie
775
00:57:18,830 --> 00:57:21,130
să-și dea dracu’ mama și să-ți
privească moneda scăzând
776
00:57:21,230 --> 00:57:24,780
70% până la sfârșitul
conferinței telefonice.
777
00:57:24,880 --> 00:57:28,150
Paldoñia a fost binecuvântată
cu o a doua șansă.
778
00:57:30,400 --> 00:57:34,010
În pumnii mei sunt lantanide,
779
00:57:34,110 --> 00:57:36,490
metalele pământurilor rare
care sunt componenta centrală
780
00:57:36,590 --> 00:57:39,800
pentru fiecare tehnologie nouă,
telefoane mobile, tablete,
781
00:57:39,900 --> 00:57:41,980
mașini electrice, aparate RMN.
782
00:57:42,080 --> 00:57:43,630
Aceste corporații vor să exploateze
783
00:57:43,730 --> 00:57:45,940
noua noastră resursă cu
mai puțin din cât valorează,
784
00:57:46,040 --> 00:57:48,460
și le-am spus că nu voi permite,
785
00:57:48,560 --> 00:57:50,039
motiv pentru care
încearcă să mă omoare.
786
00:57:50,040 --> 00:57:53,120
Paldoñia va deveni
furnizorul numărul unu
787
00:57:53,220 --> 00:57:56,570
al celui mai prețios metal din lume.
788
00:57:56,730 --> 00:57:59,210
Promisiunea mea și moștenirea mea
789
00:57:59,310 --> 00:58:01,690
este că bogăția din aceste metale
790
00:58:01,790 --> 00:58:04,210
va fi investită exclusiv
791
00:58:04,310 --> 00:58:07,260
pentru a îmbogăţi oamenii din Paldonia.
792
00:58:07,360 --> 00:58:08,700
Trăiască Paldonia!
793
00:58:15,570 --> 00:58:18,100
Ai aici un articol cu adevărat pompos.
794
00:58:18,200 --> 00:58:19,500
Da.
795
00:58:26,290 --> 00:58:27,850
Podul. Iată-i că vin.
796
00:58:27,950 --> 00:58:29,330
Îți aduci aminte de asta?
797
00:58:29,430 --> 00:58:32,240
Te-ai întors! Ra ta ta ta! Luați asta!
798
00:58:40,340 --> 00:58:41,860
Nu-i așa?
799
00:58:41,960 --> 00:58:44,520
Vă spun.
800
00:58:44,620 --> 00:58:46,040
- Mi-ai salvat viața.
- Da.
801
00:58:46,140 --> 00:58:47,750
Foarte impresionant.
802
00:59:02,590 --> 00:59:04,750
Mai mult, mai mult.
803
00:59:28,300 --> 00:59:31,270
Bravo! Bravo!
804
00:59:53,670 --> 00:59:56,330
Nu trebuie să dormi pe scaun, Mason.
805
00:59:56,430 --> 00:59:58,080
Am dormit și în condiții mai proaste.
806
01:00:02,590 --> 01:00:06,390
Vrei să joci un joc să
vedem cine primește patul?
807
01:00:08,900 --> 01:00:14,610
Bine.
Dacă știi ce este asta, voi avea probleme.
808
01:00:16,930 --> 01:00:19,090
Asta este o mandala.
809
01:00:19,190 --> 01:00:23,850
Bănuiesc că l-ai făcut în India,
într-o excursie în interes de serviciu.
810
01:00:24,790 --> 01:00:28,180
Bine.
811
01:00:28,280 --> 01:00:30,400
Bine.
812
01:00:30,500 --> 01:00:34,840
Ăsta este în latină.
813
01:00:34,940 --> 01:00:38,150
"Ea zboară cu propriile aripi."
814
01:00:38,250 --> 01:00:41,590
Asta e latină? Este... este mișto.
815
01:00:41,690 --> 01:00:46,590
Da. L-am făcut acum câțiva ani pentru
a-mi aminti că totul va merge bine.
816
01:00:46,690 --> 01:00:49,770
Și de ce ai avea nevoie
de acea amintire,
817
01:00:49,870 --> 01:00:52,470
în afară de a fi aici cu un
bodyguard neexperimentat
818
01:00:52,570 --> 01:00:54,040
și a fi vânată de mercenari?
819
01:00:57,180 --> 01:00:58,530
Oprește-te.
820
01:01:03,100 --> 01:01:04,800
Vezi asta?
821
01:01:06,090 --> 01:01:08,180
Da. Anarhie?
822
01:01:08,280 --> 01:01:11,230
Ce,
nu crezi în nicio formă de guvernare?
823
01:01:11,330 --> 01:01:14,620
Nu am crezut când eram adolescentă.
824
01:01:14,720 --> 01:01:17,410
Am fost foarte rebelă.
825
01:01:17,510 --> 01:01:18,760
Pot să cred asta.
826
01:01:18,860 --> 01:01:24,070
M-a convins să intru în jurnalism,
știi, să mă confrunt cu puterea,
827
01:01:24,170 --> 01:01:27,980
să lupt împotriva guvernelor
pentru a ajunge la adevăr.
828
01:01:28,080 --> 01:01:30,640
Cum să nu iubești așa ceva?
829
01:01:30,740 --> 01:01:32,160
Da, da. Desigur.
830
01:01:32,260 --> 01:01:37,080
Deci orice ai crezut, am venit aici pentru
șansă a mă confrunta cu un dictator
831
01:01:37,180 --> 01:01:38,600
și a trage puterea la socoteală.
832
01:01:38,700 --> 01:01:39,910
De aceea am venit aici.
833
01:01:40,010 --> 01:01:43,090
Nu pentru cariera mea.
834
01:01:43,190 --> 01:01:45,570
Poate un pic pentru cariera mea.
835
01:01:47,840 --> 01:01:49,800
Acum, spune-mi ceva.
836
01:01:52,050 --> 01:01:53,810
Noapte bună.
837
01:01:58,190 --> 01:02:00,320
Îți place?
838
01:02:00,420 --> 01:02:03,240
Eu doar îmi fac treaba.
839
01:02:03,340 --> 01:02:05,820
Da. Şi eu.
840
01:02:07,150 --> 01:02:09,560
Eu... nu pot. Nu pot.
841
01:02:13,420 --> 01:02:15,860
Încă o iubești.
842
01:02:15,960 --> 01:02:17,440
Da.
843
01:02:23,690 --> 01:02:25,870
O sincronizare proastă, nu?
844
01:02:25,970 --> 01:02:28,710
Da. Cea mai rea.
845
01:02:30,220 --> 01:02:33,320
Noapte bună, domnule Pettits.
846
01:02:35,790 --> 01:02:37,630
Noapte bună, domnișoară Wellington.
847
01:02:57,900 --> 01:02:59,730
'neaţa.
848
01:02:59,830 --> 01:03:02,300
Sal. Trebuie să mergem.
849
01:03:06,170 --> 01:03:10,780
Încă nu mă vei lăsa să plec la Puerto
Santiago pentru a spune această poveste, nu?
850
01:03:10,880 --> 01:03:12,910
Nu. Ai primit exclusivitatea ta.
851
01:03:13,010 --> 01:03:16,050
Te ducem în siguranță,
îți scrii povestea.
852
01:03:16,150 --> 01:03:18,310
Crezi că am destul
material pentru o poveste?
853
01:03:18,410 --> 01:03:21,840
Adică, da,
îl am pe Venegas spunându-și părerea lui,
854
01:03:21,940 --> 01:03:24,190
dar tot ar putea fi considerată
ca fiind o răbufnire
855
01:03:24,290 --> 01:03:27,540
a unui dictator care încearcă
să explice o revoltă populară.
856
01:03:27,640 --> 01:03:28,900
Asta e adevărat.
857
01:03:30,410 --> 01:03:34,330
Lumea a fost întotdeauna în mare
parte apatică în ce privește țara mea.
858
01:03:34,430 --> 01:03:38,290
Asta a servit multora,
dar nu și oamenilor mei.
859
01:03:38,390 --> 01:03:42,860
De aceea mă duc astăzi la Puerto
Santiago pentru viitorul poporului meu.
860
01:03:42,960 --> 01:03:43,889
Foarte inspirational.
861
01:03:43,890 --> 01:03:46,829
Eu doar o să trec iluziile de salvare
oamenilor tăi pe un plan secundar
862
01:03:46,830 --> 01:03:49,440
și faptul de a nu fi uciși în primul plan.
863
01:03:51,340 --> 01:03:53,000
De ce ești aici, Mason?
864
01:03:53,100 --> 01:03:54,910
- Ce?
- Da.
865
01:03:55,010 --> 01:03:57,920
De ce ești aici în Paldoñia?
866
01:03:58,020 --> 01:03:59,530
Pentru ea. Pentru a o proteja.
867
01:03:59,630 --> 01:04:02,140
Într-adevăr?
De aceea crezi că ești aici?
868
01:04:02,240 --> 01:04:07,010
Pentru un om atât de cinic,
ești iremediabil de naiv, Mason.
869
01:04:07,110 --> 01:04:12,290
Din toate locurile,
ai fost trimis aici.
870
01:04:14,370 --> 01:04:16,560
Întrebarea este de ce, Mason.
871
01:04:43,740 --> 01:04:45,220
Sal. Sunt Mason.
872
01:04:45,320 --> 01:04:47,360
Mace. Eşti în regulă?
Sunt speriat aici.
873
01:04:47,460 --> 01:04:48,970
Da. Care este povestea, frate?
874
01:04:49,070 --> 01:04:50,809
M-ai trimis aici pentru că ai
crezut că mă voi întoarce?
875
01:04:50,810 --> 01:04:52,750
Poate că eram prea mare
pentru a mă descurca?
876
01:04:52,850 --> 01:04:54,459
Pentru că am bătut
câțiva tipi din ăștia.
877
01:04:54,460 --> 01:04:56,450
- Ce vrei sa spui?
- Fii serios, omule.
878
01:04:56,550 --> 01:04:58,530
Chiar o să încerci să mă
convingi că m-ai trimis
879
01:04:58,550 --> 01:05:01,039
aici la întâmplare pentru a-l întâlni pe
tipul care ne-a ucis jumătate din prieteni,
880
01:05:01,040 --> 01:05:02,469
și apoi în ziua în care ajung aici,
din întâmplare,
881
01:05:02,470 --> 01:05:04,039
e o lovitură de stat cu o
grămadă de sud-africani?
882
01:05:04,040 --> 01:05:05,770
Ar trebui să fie grozav.
883
01:05:05,870 --> 01:05:07,990
Mace, nu este ceea ce crezi tu, bine?
884
01:05:08,090 --> 01:05:09,600
Doar respiră.
885
01:05:09,700 --> 01:05:12,120
- Te iubesc ca pe un frate.
- Da?
886
01:05:12,220 --> 01:05:15,320
Singurul lucru de care nu-mi pot da
seama este de ce ai nevoie de mine aici.
887
01:05:16,010 --> 01:05:19,480
Au vrut să scapi de el.
888
01:05:19,580 --> 01:05:20,780
Să-l omor pe Venegas?
889
01:05:20,880 --> 01:05:22,509
La ferma lui.
890
01:05:22,510 --> 01:05:24,719
Una dintre gărzile lui de corp
avea să-ți dea o armă,
891
01:05:24,720 --> 01:05:26,279
să te furișeze în dormitorul lui.
892
01:05:26,280 --> 01:05:27,700
Da, dar de ce eu?
893
01:05:27,800 --> 01:05:30,980
M-am gândit că ar fi un cadou să-l
elimini pe tipul care a ucis frații noștri,
894
01:05:30,981 --> 01:05:32,960
dar se pare că nepotul său
s-a gândit că Venegas
895
01:05:32,980 --> 01:05:35,320
era la curent cu asta,
și a sărit calul.
896
01:05:35,420 --> 01:05:38,890
Nu te-aș fi trimis niciodată acolo dacă
aș fi crezut că va fi o lovitură de stat.
897
01:05:38,990 --> 01:05:40,980
Seb, în ce fel de nebunie te-ai băgat?
898
01:05:41,080 --> 01:05:47,110
Ascultă. În angajamentele de protecție
ai de-a face cu niște oameni dubioși.
899
01:05:47,210 --> 01:05:48,640
O parte se răsfrânge asupra ta.
900
01:05:48,740 --> 01:05:50,480
Cine sunt acești oameni?
Cine te-a platit?
901
01:05:50,520 --> 01:05:52,730
Sud-africanii sunt și ei contractori.
902
01:05:52,830 --> 01:05:55,950
M-au abordat când a avut
loc interviul la Wellington.
903
01:05:56,050 --> 01:05:58,349
Ei - ei - reprezintă oamenii care
vor să preia controlul asupra...
904
01:05:58,350 --> 01:06:00,690
- Lantanidelor.
- Corect.
905
01:06:00,790 --> 01:06:02,560
Mace, există o soluție ușoară.
906
01:06:02,660 --> 01:06:04,260
Împușcă-l pe Venegas.
907
01:06:04,360 --> 01:06:05,709
Fă-o pentru băieții
pe care i-am pierdut.
908
01:06:05,710 --> 01:06:07,440
Fă-o pentru țara lui.
909
01:06:07,540 --> 01:06:08,840
Fă-o pentru lume.
910
01:06:10,180 --> 01:06:13,500
Mace? Ma...
911
01:06:29,280 --> 01:06:30,810
Alo?
912
01:06:30,910 --> 01:06:31,949
Dragă?
913
01:06:31,950 --> 01:06:33,050
Bună, tati.
914
01:06:33,130 --> 01:06:35,600
Salut.
915
01:06:35,700 --> 01:06:40,049
Salut. Voiam doar să-ți spun că te
iubesc atât de mult pe tine și pe mami.
916
01:06:40,050 --> 01:06:42,040
Și eu te iubesc, tati.
917
01:06:42,140 --> 01:06:43,860
Tati, mami este tristă.
918
01:06:43,960 --> 01:06:46,170
Ar trebui să vii acasă.
919
01:06:46,270 --> 01:06:47,650
Da. Da.
920
01:06:47,750 --> 01:06:49,009
Promit că voi veni acasă curând.
921
01:06:49,010 --> 01:06:50,310
Mami este acolo?
922
01:06:50,410 --> 01:06:51,889
Mi-o poți da pe mama
la telefon chiar acum?
923
01:06:51,890 --> 01:06:54,660
Bine, dar i-a spus bunicii
924
01:06:54,760 --> 01:06:57,830
că nu vrea să vorbească din nou
cu tine până nu îți vei reveni.
925
01:07:00,150 --> 01:07:02,060
Dă-o pe mama la telefon, dragă.
926
01:07:02,160 --> 01:07:04,609
Mami! Tati e la telefon.
927
01:07:04,610 --> 01:07:05,730
Bine, iubito. Du-te și pregătește-te.
928
01:07:05,731 --> 01:07:07,070
Bine.
929
01:07:09,060 --> 01:07:10,720
- Mason?
- Bună.
930
01:07:10,820 --> 01:07:12,200
Unde ești?
931
01:07:12,300 --> 01:07:14,079
Sunt într-un magazin
să-i iau ceva lui Casey.
932
01:07:14,080 --> 01:07:16,080
Ascultă.
933
01:07:18,590 --> 01:07:23,659
Voiam doar să-ți mulțumesc pentru
că ai rămas cu mine prin toate astea
934
01:07:23,660 --> 01:07:25,990
și că te iubesc foarte mult.
935
01:07:26,090 --> 01:07:30,260
- Bine. Adică mă cam sperii cu asta.
- Nu, nu.
936
01:07:30,360 --> 01:07:32,700
Este, este... nu-ți face griji.
Nu-ți face griji.
937
01:07:32,800 --> 01:07:34,260
Te iubesc.
938
01:07:34,360 --> 01:07:38,960
Și eu te iubesc foarte mult.
939
01:07:39,060 --> 01:07:43,490
Te rog, vino acasă întreg.
940
01:07:43,590 --> 01:07:45,900
- Sunt pe drum.
- Bine.
941
01:07:50,580 --> 01:07:52,380
Mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta.
942
01:08:05,160 --> 01:08:07,120
Deci, în timp ce mergi în această...
943
01:08:07,220 --> 01:08:09,340
Bine. Voi folosi o parte din fustă. Da.
944
01:08:09,440 --> 01:08:15,260
Intri în poziție așa, si apoi Mason?
945
01:08:15,360 --> 01:08:16,870
Salut.
946
01:08:16,970 --> 01:08:18,449
Ne îndreptăm spre
graniță în seara asta.
947
01:08:18,450 --> 01:08:19,700
- Ce?
- Ce?
948
01:08:19,800 --> 01:08:20,900
Plecăm și asta este.
949
01:08:20,930 --> 01:08:22,050
- Nu, nu. Așteaptă.
- Hei!
950
01:08:22,150 --> 01:08:24,050
Nu-mi da un motiv.
951
01:08:47,340 --> 01:08:49,520
Unde este Venegas?
952
01:08:54,780 --> 01:08:57,180
Venegas!
953
01:08:58,000 --> 01:08:59,740
Venegas!
954
01:08:59,840 --> 01:09:01,220
Omule, nu ne mai urmări.
955
01:09:01,320 --> 01:09:04,020
Aș putea să-ți spun același lucru,
dar am maniere mult mai bune.
956
01:09:04,100 --> 01:09:05,980
Amicul meu are o mașină. Haideți!
957
01:09:06,350 --> 01:09:10,070
Am întrebat unde este
președintele Venegas?
958
01:09:13,930 --> 01:09:17,120
Am întrebat unde este
președintele Venegas?
959
01:09:18,450 --> 01:09:20,250
Nesto Sandoval.
960
01:09:21,200 --> 01:09:23,780
Unde este președintele Venegas?
961
01:09:39,470 --> 01:09:41,390
Aceasta este mașina ta?
962
01:09:41,490 --> 01:09:43,570
Da, domnule.
963
01:09:43,670 --> 01:09:45,220
Nu pare foarte rapidă.
964
01:09:45,320 --> 01:09:46,970
Ce vom face cu chestia asta?
965
01:09:53,150 --> 01:09:54,270
Unde este Venegas?
966
01:10:05,980 --> 01:10:07,500
Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
967
01:10:07,600 --> 01:10:08,940
Lasă-l să plece.
968
01:10:09,040 --> 01:10:10,559
E singura cale de
ieșire din situația asta.
969
01:10:10,560 --> 01:10:14,510
Dacă îl ucid aici,
omoară orice persoană din acest sat.
970
01:10:17,180 --> 01:10:18,870
Te urăsc.
971
01:10:24,870 --> 01:10:26,490
Hei!
972
01:10:29,180 --> 01:10:31,830
Îl cauți pe Venegas?
973
01:10:31,930 --> 01:10:34,360
Uite-l pe Venegas!
974
01:10:34,460 --> 01:10:37,530
Știi să călărești?
975
01:10:37,630 --> 01:10:38,730
Mă voi descurca.
976
01:10:38,810 --> 01:10:39,910
În regulă.
977
01:10:45,580 --> 01:10:46,720
Bine. Stai.
978
01:10:48,640 --> 01:10:51,120
Bine.
979
01:10:57,550 --> 01:10:58,680
Urcă.
980
01:10:58,780 --> 01:11:00,290
- Ce?!
- Urcă!
981
01:11:00,390 --> 01:11:01,850
Nu, nu! Mi-e foarte frică de cai.
982
01:11:01,920 --> 01:11:03,500
Jumătate din pozele tale sunt pe cai.
983
01:11:03,570 --> 01:11:06,690
Au fost prelucrate.
984
01:11:07,660 --> 01:11:10,130
Bine. Bine.
985
01:11:10,230 --> 01:11:12,440
Să mergem!
986
01:11:15,020 --> 01:11:19,710
Bine. Bine. Bine.
987
01:11:22,720 --> 01:11:24,540
Claire, haide!
988
01:11:37,900 --> 01:11:39,770
Doamne! Doamne!
989
01:11:41,610 --> 01:11:42,990
Ține-mă de talie!
990
01:11:45,220 --> 01:11:47,080
Nu e deloc ciudat.
991
01:11:47,180 --> 01:11:51,000
Să mergem! Prinde-i!
992
01:11:59,010 --> 01:12:00,790
Ține-te bine!
993
01:12:00,890 --> 01:12:02,570
Claire, pe aici!
994
01:12:02,670 --> 01:12:04,180
Stai, stai, stai!
995
01:12:14,590 --> 01:12:17,110
Claire, urmează-mă!
996
01:12:25,510 --> 01:12:27,380
Rezistă!
997
01:12:35,170 --> 01:12:36,650
Rămâi acolo. Rămâi acolo.
998
01:12:36,750 --> 01:12:38,870
Nu mișca.
999
01:12:38,970 --> 01:12:42,090
Scoală-te. Vino aici. Vino aici.
1000
01:12:42,190 --> 01:12:43,660
Stai nemișcată.
1001
01:12:43,760 --> 01:12:45,460
Bună, domnișoară Wellington.
1002
01:12:47,660 --> 01:12:49,550
Pot să-ți spun Claire?
1003
01:12:51,710 --> 01:12:52,970
Unde este Claire?
1004
01:12:53,070 --> 01:12:54,770
Era chiar în spatele nostru.
1005
01:13:01,020 --> 01:13:02,630
Nu-ți face griji.
1006
01:13:02,730 --> 01:13:06,460
Nu o vor răni dacă sunt încă în viață.
1007
01:13:06,560 --> 01:13:08,200
Se pare că mă duc la Puerto Santiago.
1008
01:13:08,300 --> 01:13:09,950
Excelent!
1009
01:13:10,050 --> 01:13:14,830
Ce?!
1010
01:13:19,390 --> 01:13:21,610
Deci iei bani pentru a
purta războaie private?
1011
01:13:21,710 --> 01:13:23,220
Cum este?
1012
01:13:23,320 --> 01:13:25,700
De ce nu-ți întrebi Bereta Verde?
1013
01:13:25,800 --> 01:13:28,440
Aș vrea,
dar se pare că am fost răpită de mercenari.
1014
01:13:28,540 --> 01:13:30,880
Dragă,
tocmai te-am salvat de cel mai rău dictator
1015
01:13:30,980 --> 01:13:33,530
pe care acest continent
l-a văzut vreodată.
1016
01:13:33,630 --> 01:13:36,710
Cred că mi-a fost dor de
cavalerism când trăgeai în mine.
1017
01:13:36,810 --> 01:13:39,060
Trăgeam în el.
1018
01:13:39,160 --> 01:13:43,760
Grupul nostru a fost contractat în
numele oamenilor din Paldoñia.
1019
01:13:43,860 --> 01:13:46,920
Adică o lovitură de stat susținută de
corporații ale unei națiuni suverane?
1020
01:13:47,000 --> 01:13:49,699
Știi, majoritatea jurnaliștilor
cauzează haos și frenezie,
1021
01:13:49,700 --> 01:13:52,510
dar habar n-au ce se întâmplă de fapt.
1022
01:13:52,610 --> 01:13:58,040
Suntem aici pentru a aduce stabilitate
și pace la o situație complicată.
1023
01:13:58,140 --> 01:14:03,000
Chiar crezi că raportarea ta
poate schimba voința celor puternici?
1024
01:14:03,100 --> 01:14:05,830
S-ar putea să sune nebunesc,
dar, da, cred.
1025
01:14:05,930 --> 01:14:06,989
Un fel de parte a angajamentului.
1026
01:14:06,990 --> 01:14:09,369
Cu siguranță sună frumos,
și mi-aș dori să ai dreptate, Claire.
1027
01:14:09,370 --> 01:14:10,750
Chiar vreau.
1028
01:14:10,850 --> 01:14:13,100
Din păcate, oamenii sunt proști.
1029
01:14:13,200 --> 01:14:14,580
Oamenii vor doar sinceritate.
1030
01:14:14,680 --> 01:14:15,970
Ei nu știu ce vor.
1031
01:14:16,070 --> 01:14:17,450
Ei nu pot vedea ce contează.
1032
01:14:17,550 --> 01:14:20,100
Trebuie să aibă cineva grijă de ei.
1033
01:14:20,200 --> 01:14:21,540
Deci ce contează?
1034
01:14:21,640 --> 01:14:24,370
Ceea ce contează este puterea.
1035
01:14:24,470 --> 01:14:27,680
O poți deține și folosi.
1036
01:14:27,780 --> 01:14:29,590
Și pe cine te folosește?
1037
01:14:29,690 --> 01:14:34,640
Ei bine, Claire, cu siguranță
oameni cărora nu le plac ce faci.
1038
01:14:34,740 --> 01:14:37,830
Nu le pasă de jurnalişti.
1039
01:14:42,080 --> 01:14:43,260
Cât mai e de mers?
1040
01:14:43,360 --> 01:14:44,460
Aproape am ajuns.
1041
01:14:44,530 --> 01:14:46,230
Chiar peste creastă.
1042
01:14:55,790 --> 01:14:58,620
Ce e cu cântatul, omule?
1043
01:14:58,720 --> 01:15:00,450
Ai observat?
1044
01:15:00,550 --> 01:15:04,760
Ei bine, eu cred că atunci când
cineva întâmpină un pericol,
1045
01:15:04,860 --> 01:15:06,500
ar trebui să cânte.
1046
01:15:06,600 --> 01:15:08,590
Vrei să încerci?
1047
01:15:08,690 --> 01:15:10,240
Nu mă pricep la cântat.
1048
01:15:10,340 --> 01:15:12,240
Nici la dans nu mă pricep.
1049
01:15:14,130 --> 01:15:15,519
Nu-ți fie frică de un
râs din toți rărunchii
1050
01:15:15,520 --> 01:15:16,609
din când în când, nu?
1051
01:15:16,610 --> 01:15:18,200
Desigur că nu.
1052
01:15:18,300 --> 01:15:21,350
Cred că trebuie să-ți
amintești mereu să râzi.
1053
01:15:22,990 --> 01:15:25,140
Ei bine, am aflat de ce sunt aici.
1054
01:15:28,790 --> 01:15:31,480
Au vrut să te ucid.
1055
01:15:31,580 --> 01:15:33,130
Are logică.
1056
01:15:33,230 --> 01:15:35,000
- Da?
- Desigur.
1057
01:15:35,100 --> 01:15:37,220
Mă învinovățești că ți-am
doborât elicopterul,
1058
01:15:37,320 --> 01:15:40,270
pentru moartea prietenilor tăi,
pentru viața ta de atunci.
1059
01:15:40,370 --> 01:15:44,230
Apoi răposatul meu bodyguard Manuel
îți dă o armă și te lasă în dormitorul meu.
1060
01:15:44,330 --> 01:15:45,800
Așteaptă. Știai despre asta?
1061
01:15:45,900 --> 01:15:49,630
Eu nu stau la putere fără să nu
știu cum stau lucrurile, Mason.
1062
01:15:49,730 --> 01:15:51,289
Aș fi atât de prost
dacă aș fi dictator.
1063
01:15:51,290 --> 01:15:52,850
Nu. Ai fi grozav.
1064
01:15:52,950 --> 01:15:55,680
Este vorba doar de practică.
1065
01:15:55,780 --> 01:15:59,420
Trebuie totuși să-ți
spun ceva important.
1066
01:15:59,520 --> 01:16:01,640
Nu ți-am doborât elicopterul.
1067
01:16:01,740 --> 01:16:03,160
Fii serios, omule.
1068
01:16:03,260 --> 01:16:04,900
Știu că nu ai făcut-o personal.
1069
01:16:05,000 --> 01:16:07,510
A fost împușcat de cei din tabăra lui.
1070
01:16:07,610 --> 01:16:12,950
Chiar crezi că putem opri o invazie
americană prin doborârea unui elicopter?
1071
01:16:13,050 --> 01:16:17,350
Adică, desigur, știam că veți veni,
dar nu puteam face nimic ca să vă opresc,
1072
01:16:17,450 --> 01:16:21,310
Deci, de fapt,
mă pregăteam să iau o barcă în Cuba,
1073
01:16:21,410 --> 01:16:28,400
și brusc, un elicopter este doborât,
și totul se oprește așa,
1074
01:16:28,500 --> 01:16:30,490
iar a doua zi dimineață
primesc o vizită
1075
01:16:30,590 --> 01:16:32,890
de la unul dintre foștii mei
patroni care îmi spune
1076
01:16:32,990 --> 01:16:36,150
că data viitoare când
elicopterul va ateriza
1077
01:16:36,250 --> 01:16:40,110
dacă nu semnez niște contracte
noi de leasing pentru petrol,
1078
01:16:40,210 --> 01:16:42,480
ceea ce bineînțeles că am făcut.
1079
01:16:45,860 --> 01:16:47,700
Am fost pioni.
1080
01:16:49,640 --> 01:16:52,310
Îmi pare foarte rău pentru prietenii tăi,
Mason.
1081
01:16:58,090 --> 01:17:00,960
Este o nebunie cum se
întâmplă toate astea
1082
01:17:01,060 --> 01:17:03,710
după ce ești de acord să
faci primul interviu în 10 ani.
1083
01:17:05,270 --> 01:17:08,180
De aceea aveai nevoie de Claire.
1084
01:17:08,280 --> 01:17:10,260
Voiai să spui adevărul
înainte să te poată omorî
1085
01:17:10,290 --> 01:17:12,590
și te înlocuiască cu cineva
mai ușor de utilizat.
1086
01:17:16,370 --> 01:17:21,690
Ne oprim aici pentru noapte,
și apoi, apoi încheiem șarada.
1087
01:17:58,100 --> 01:18:00,580
Frate, mă omori chiar acum.
1088
01:18:00,680 --> 01:18:02,060
Sunt îngrijorat rău pentru tine.
1089
01:18:02,120 --> 01:18:03,590
- Mai ești cu Venegas?
- Da.
1090
01:18:03,690 --> 01:18:05,810
Am tăiat legăturile cu sud-africanii.
1091
01:18:05,910 --> 01:18:07,870
O să fac asta să dispară.
1092
01:18:09,550 --> 01:18:12,900
Omule, trebuie să vorbim.
1093
01:18:13,000 --> 01:18:14,420
- Mulţumesc.
- Da.
1094
01:18:14,520 --> 01:18:17,170
- Mulţumesc.
- Pentru nimic.
1095
01:18:17,270 --> 01:18:19,170
Mulțumesc.
1096
01:18:29,350 --> 01:18:31,290
Așa că am fost de acord
să te schimb cu Claire.
1097
01:18:33,530 --> 01:18:35,400
Bineînțeles că ai făcut-o.
1098
01:18:35,500 --> 01:18:37,660
Da, este o...
1099
01:18:37,760 --> 01:18:39,933
mișcare la care
nu m-am gândit în totalitate,
1100
01:18:39,934 --> 01:18:41,034
dar...
1101
01:18:43,860 --> 01:18:45,469
Pot, te rog, să-ți folosesc telefonul?
1102
01:18:45,470 --> 01:18:47,630
Pentru ce?
1103
01:18:47,730 --> 01:18:49,500
O să sun pe cineva
în care am încredere.
1104
01:18:49,600 --> 01:18:51,770
- Eduardo Lavato.
- Cine este?
1105
01:18:51,870 --> 01:18:58,160
Este un vechi prieten și liderul din
umbră al partidului de opoziție.
1106
01:18:58,260 --> 01:19:00,610
E foarte ingenios.
1107
01:19:12,740 --> 01:19:16,790
Mason, te rog, vrei să te așezi și să te
bucuri de o ceașcă de espresso cu mine?
1108
01:19:16,890 --> 01:19:18,199
Este cea mai bună din Paldoñia, nu?
1109
01:19:18,200 --> 01:19:19,880
E o idee stupidă.
1110
01:19:19,980 --> 01:19:22,840
Mulțumesc, iubito.
1111
01:19:22,940 --> 01:19:24,760
Cum e zicala aia?
1112
01:19:24,860 --> 01:19:27,800
"Ține-ți prietenii aproape,
și dușmanii și mai aproape.
1113
01:19:27,900 --> 01:19:30,590
Da,
este din „Na... ” - este din „Nașul”.
1114
01:19:30,690 --> 01:19:34,520
America produce o cultură minunată,
nu ești de acord?
1115
01:19:54,790 --> 01:19:58,500
Tati.
1116
01:19:59,660 --> 01:20:02,010
- Ești în viață, tati!
- Sunt!
1117
01:20:02,110 --> 01:20:03,790
Mă bucur să te văd.
1118
01:20:03,890 --> 01:20:05,320
Nu oamenii mei te-au atacat.
1119
01:20:05,420 --> 01:20:06,620
Știu, știu.
1120
01:20:06,720 --> 01:20:08,770
- Un espresso?
- Desigur.
1121
01:20:10,280 --> 01:20:11,890
El cine este?
1122
01:20:11,990 --> 01:20:16,590
El e noul meu prieten american, Mason
Pettits, și e foarte îngrijorat pentru tine.
1123
01:20:16,690 --> 01:20:18,600
Un prieten american?
1124
01:20:20,200 --> 01:20:21,770
Chiar ai ajuns la fund.
1125
01:20:21,870 --> 01:20:24,000
Stai jos. Stai jos.
1126
01:20:27,300 --> 01:20:31,430
Știai că am mers la liceu împreună?
1127
01:20:31,530 --> 01:20:33,690
- Iezuiți.
- Iezuiți.
1128
01:20:33,790 --> 01:20:35,390
Și aș putea să-ți spun ceva.
1129
01:20:35,490 --> 01:20:37,260
Nu ne-au lăsat să scăpăm cu nimic.
1130
01:20:37,360 --> 01:20:40,610
Nada.
(Nimic)
1131
01:20:40,710 --> 01:20:42,750
E delicios.
1132
01:20:42,850 --> 01:20:46,140
Deci, spune-mi.
1133
01:20:46,240 --> 01:20:48,400
Ce poate face Partidul
Popular Muncitoresc
1134
01:20:48,500 --> 01:20:53,420
și/sau Frontul Revoluționar Armat
din Paldoñia pentru tine astăzi?
1135
01:20:55,850 --> 01:20:58,470
Doar o favoare mică, prietene.
1136
01:21:04,200 --> 01:21:08,640
Deci, trebuie să întreb.
1137
01:21:08,740 --> 01:21:13,080
De ce să iau un espresso cu un bărbat care
mă numește hoț și măcelar în fiecare zi
1138
01:21:13,180 --> 01:21:15,520
și din când în când lansează
o bombă în centrul orașului?
1139
01:21:15,620 --> 01:21:18,430
Da. Da.
1140
01:21:18,530 --> 01:21:21,050
Ei bine, percepția este realitatea,
prietene.
1141
01:21:21,150 --> 01:21:23,870
Eu îl plătesc pe Lavato
și rezistența lui.
1142
01:21:23,970 --> 01:21:26,189
La fiecare două luni,
îi las să arunce în aer o mașină,
1143
01:21:26,190 --> 01:21:29,180
să dea foc unei clădiri,
să organizeze o caravană.
1144
01:21:29,280 --> 01:21:32,880
Este ca...
este ca o supapă de abur, înțelegi?
1145
01:21:32,980 --> 01:21:34,930
Lasă să iese presiunea.
1146
01:21:35,030 --> 01:21:37,540
Psssss.
1147
01:21:37,640 --> 01:21:39,930
Și apoi izbucnesc pentru
ca toată lumea să știe
1148
01:21:40,030 --> 01:21:42,940
că au nevoie de Venegas să dea ordine.
1149
01:21:44,520 --> 01:21:47,200
Unchiul meu, el...
Bunicul tău pe care l-ai răsturnat?
1150
01:21:47,300 --> 01:21:48,649
Da, acela. Nu a înțeles niciodată asta.
1151
01:21:48,650 --> 01:21:50,070
A luat totul personal.
1152
01:21:50,170 --> 01:21:52,380
Bineînțeles, s-a întors împotriva lui.
1153
01:21:52,480 --> 01:21:53,920
Așteaptă.
1154
01:21:55,430 --> 01:21:57,520
Deci tu... ai cumpărat revoluția?
1155
01:21:57,620 --> 01:21:59,910
Mult mai simplu și mult mai ieftin.
1156
01:22:00,010 --> 01:22:01,619
Este așa cum vă place vouă,
americanilor, să spuneți:
1157
01:22:01,620 --> 01:22:03,220
„O situație de câștig sigură”.
1158
01:22:03,320 --> 01:22:06,490
Ar trebui să vezi piscina lui Eduardo.
1159
01:22:46,190 --> 01:22:47,930
Ține-o acolo.
1160
01:22:52,180 --> 01:22:53,790
Colonel Koehorst?
1161
01:22:53,890 --> 01:22:55,880
Fostul SAS din Africa de Sud.
1162
01:22:55,980 --> 01:22:57,490
Batalionul Trei-Doi.
1163
01:22:57,590 --> 01:22:59,190
Forțele Speciale ale Armatei SUA?
1164
01:22:59,290 --> 01:23:01,320
Eu? Eu sunt un avocat.
1165
01:23:01,420 --> 01:23:04,020
Îmi pare rău.
Am terminat cărțile de vizită.
1166
01:23:04,120 --> 01:23:06,989
Un lucru destul de nebunesc pe care îl
faci aici, preluarea unei naţiuni suverane.
1167
01:23:06,990 --> 01:23:08,500
Suverană?
1168
01:23:08,600 --> 01:23:12,290
Când totul va fi spus și făcut, nimeni nu va
avea o problemă cu ceea ce facem aici.
1169
01:23:12,390 --> 01:23:13,890
Oamenii din Paldoñia ar putea avea.
1170
01:23:13,950 --> 01:23:15,940
Ei nu vor cunoaște diferența.
1171
01:23:16,040 --> 01:23:18,860
O stare care a existat înainte și
se menține și în prezent, prietene.
1172
01:23:20,770 --> 01:23:23,350
Ar fi trebuit să faci ceea ce era
de așteptat, sergent Pettits.
1173
01:23:23,440 --> 01:23:26,340
Nu.
Nu m-aș fi apropiat niciodată de el.
1174
01:23:26,440 --> 01:23:28,300
Vezi, Venegas știa că se prăbușește.
1175
01:23:28,400 --> 01:23:29,879
Ai fi surprins ce știe
tipul ăla de fapt.
1176
01:23:29,880 --> 01:23:32,260
Un tip isteț, foarte bine îmbrăcat.
1177
01:23:32,360 --> 01:23:34,190
Facem asta atunci?
1178
01:23:36,400 --> 01:23:38,240
Hai să o facem.
1179
01:23:41,920 --> 01:23:44,550
Aduceți prințesa din mașină.
1180
01:23:55,690 --> 01:23:59,770
E timpul să-l predai pe
Venegas și să pleci din țară.
1181
01:23:59,870 --> 01:24:01,810
Dacă nu faci asta în 5 secunde,
1182
01:24:01,910 --> 01:24:05,080
O să-ți ucid clienta în fața ta.
1183
01:24:05,180 --> 01:24:11,950
1... 2, 3, 4... Bine. Bine.
1184
01:24:12,050 --> 01:24:13,490
Bine!
1185
01:24:59,440 --> 01:25:01,410
Mișcă-te!
1186
01:25:03,830 --> 01:25:07,360
Hai! Hai! Hai!
1187
01:25:07,460 --> 01:25:09,330
Întoarce-te!
1188
01:25:25,720 --> 01:25:27,640
Ce a fost asta?
1189
01:25:27,740 --> 01:25:30,730
Aceștia erau oamenii mei, Claire.
1190
01:25:30,830 --> 01:25:35,130
Acum le dau oamenilor mei un
mesaj și îl împărtășești cu lumea.
1191
01:25:35,230 --> 01:25:36,820
Grozav. Să începem.
1192
01:25:36,920 --> 01:25:38,179
Pot să-l postez live
prin Infamous Daily.
1193
01:25:38,180 --> 01:25:39,870
Nu, nu, nu, nu.
1194
01:25:39,970 --> 01:25:41,539
Nu pot transmite un mesaj
atât de important de aici.
1195
01:25:41,540 --> 01:25:44,220
Trebuie să o facem din palatul meu
cu nepotul meu lângă mine.
1196
01:25:44,320 --> 01:25:48,570
Haide. Ce, pur și simplu urcăm
și batem la ușa din față? Nu.
1197
01:25:48,670 --> 01:25:50,460
Există o altă cale.
1198
01:25:52,010 --> 01:25:56,060
Ai grijă la cap, bine?
1199
01:25:56,160 --> 01:25:59,549
Acesta e tunelul ce l-am folosit la evadare
când au încercat să mă omoare acum 8 ani.
1200
01:25:59,550 --> 01:26:01,210
Ești sigur că acest
tunel nu este păzit?
1201
01:26:01,290 --> 01:26:02,890
Absolut!
1202
01:26:02,990 --> 01:26:04,980
Toți cei care știu despre
el sunt morți acum.
1203
01:26:05,080 --> 01:26:06,729
Dar celelalte ori când au
încercat să te omoare?
1204
01:26:06,730 --> 01:26:09,510
Sunt alți oameni morți.
1205
01:26:09,610 --> 01:26:11,260
Să mergem.
1206
01:26:35,970 --> 01:26:37,580
Salut.
1207
01:26:37,680 --> 01:26:39,150
Unchiule!
1208
01:26:39,250 --> 01:26:40,289
Nu, nu.
1209
01:26:40,290 --> 01:26:41,190
Bine. Hei, hei, hei. Mulțumesc.
1210
01:26:41,290 --> 01:26:42,390
Nu, mulțumesc.
1211
01:26:42,420 --> 01:26:44,290
Nu sunt aici să te rănesc.
1212
01:26:44,760 --> 01:26:46,410
Este în regulă.
1213
01:26:46,510 --> 01:26:48,940
Aceștia sunt prietenii mei americani.
1214
01:26:49,040 --> 01:26:50,900
Ei sunt aici pentru a ajuta.
1215
01:26:51,000 --> 01:26:52,940
Ce face femeia asta?
1216
01:26:53,040 --> 01:26:55,340
Transmit asta în direct
în întreaga lume.
1217
01:26:55,440 --> 01:26:57,560
Ascultă-mă.
1218
01:26:57,660 --> 01:27:01,820
Când nu le vei mai fi de folos,
te vor ucide.
1219
01:27:01,920 --> 01:27:06,910
Paldoñia merită un viitor mai bun,
nu unul controlat de corporații.
1220
01:27:07,010 --> 01:27:11,710
Noi... nu trebuie să mai fim monștri.
1221
01:27:17,440 --> 01:27:22,810
Da. Da.
1222
01:27:24,760 --> 01:27:27,380
Ai fost mereu preferatul meu.
1223
01:27:30,070 --> 01:27:31,680
General Martínez.
1224
01:27:31,780 --> 01:27:34,160
Domnule Președinte.
1225
01:27:34,260 --> 01:27:36,220
În viață și în plină formă!
1226
01:27:37,550 --> 01:27:39,220
Așa văd.
1227
01:27:51,650 --> 01:27:53,130
Ești bine?
1228
01:27:53,230 --> 01:27:54,740
Da.
1229
01:28:00,970 --> 01:28:03,750
Da. Sunt bine. Sunt bine. Sunt bine.
1230
01:28:03,850 --> 01:28:05,490
Uite. Uite.
1231
01:28:09,420 --> 01:28:11,760
Costum antiglonț de la Medici.
1232
01:28:13,300 --> 01:28:15,150
Ar trebui să-ți fac unul și ție.
1233
01:28:16,600 --> 01:28:18,770
Jorge. Jorge.
1234
01:28:20,480 --> 01:28:22,030
Jorge. Jorge.
1235
01:28:22,130 --> 01:28:23,470
Ești bine! Ești bine!
1236
01:28:23,570 --> 01:28:24,920
Ești bine!
1237
01:28:28,350 --> 01:28:31,310
Unchiule...
1238
01:28:33,130 --> 01:28:34,300
Unchiule...
1239
01:28:35,650 --> 01:28:37,800
M-au ucis...
1240
01:28:41,140 --> 01:28:43,590
Îmi pa... Îmi pare rău.
1241
01:29:19,390 --> 01:29:20,750
Predă-te!
1242
01:29:22,220 --> 01:29:24,010
Soldați!
1243
01:29:24,110 --> 01:29:27,240
Știu că respectați ordinele.
1244
01:29:27,920 --> 01:29:29,550
Copiii mei...
1245
01:29:30,190 --> 01:29:32,550
Nu trebuie să faceți asta.
1246
01:29:33,410 --> 01:29:35,540
Frații mei.
1247
01:29:35,640 --> 01:29:39,330
Puteți schimba destinul acestei țări.
1248
01:29:39,430 --> 01:29:41,500
Nu pentru mine.
1249
01:29:41,600 --> 01:29:43,690
Dar pentru voi.
1250
01:29:45,380 --> 01:29:47,550
Pentru mamele voastre.
1251
01:29:47,650 --> 01:29:49,520
Pentru părinţii voștri.
1252
01:29:50,990 --> 01:29:53,340
Pentru copiii voștri.
1253
01:29:53,440 --> 01:29:56,340
Țara asta a sângerat de prea mult timp.
1254
01:29:56,440 --> 01:29:59,010
Nebunia asta trebuie să se termine.
1255
01:30:05,000 --> 01:30:06,270
La dracu.
1256
01:30:06,370 --> 01:30:08,310
Acum este momentul să luptați...
1257
01:30:08,410 --> 01:30:12,240
Luptați... pentru acest pământ.
1258
01:30:16,410 --> 01:30:18,020
Frații mei.
1259
01:30:18,120 --> 01:30:21,250
Apărați patria voastră.
1260
01:30:25,200 --> 01:30:27,130
Fugi!
1261
01:30:40,730 --> 01:30:42,620
Adăpostiți-vă!
1262
01:30:45,170 --> 01:30:46,970
Opriți focul!
1263
01:30:51,010 --> 01:30:53,090
Du-te! Du-te pentru Paldoñia!
1264
01:30:53,190 --> 01:30:55,710
Hei! Nu e timpul pentru antrenament.
1265
01:30:55,810 --> 01:30:57,420
La naiba, omule!
1266
01:31:06,160 --> 01:31:08,110
Spielberg, ce naiba faci?
1267
01:31:08,210 --> 01:31:09,310
- Ce?
- Stai jos!
1268
01:31:09,380 --> 01:31:10,860
Bine!
1269
01:31:14,590 --> 01:31:17,120
Luați-o prin tunel, bine?
Stați. Stați.
1270
01:31:17,220 --> 01:31:21,350
Gata? Duceți-vă, duceți-vă!
1271
01:31:28,260 --> 01:31:29,440
Urmați-mă! Urmați-mă!
1272
01:31:29,540 --> 01:31:31,180
Mason?
1273
01:31:33,540 --> 01:31:35,530
Duceți-vă, duceți-vă!
1274
01:31:35,630 --> 01:31:38,460
- Ai fost rănit.
- Sunt bine! Duceți-vă!
1275
01:31:45,640 --> 01:31:47,990
Vezi? Sunt bine.
1276
01:31:51,680 --> 01:31:53,330
Intră. Suntem în siguranță aici.
1277
01:31:53,430 --> 01:31:55,720
Acesta este refugiul meu.
1278
01:31:55,820 --> 01:31:58,330
Vrei să bei ceva?
1279
01:31:58,430 --> 01:32:00,219
Da.
Îmi place întotdeauna un whiskey distilat
1280
01:32:00,220 --> 01:32:02,700
după ce genunchez câţiva mercenari.
1281
01:32:06,270 --> 01:32:08,470
Haide, Mason. Suportă durerea.
1282
01:32:28,710 --> 01:32:33,800
Da.
1283
01:32:42,550 --> 01:32:44,310
Pe aici. Haide.
1284
01:32:49,300 --> 01:32:51,140
Domnul Venegas?
1285
01:32:53,650 --> 01:32:55,750
Domnul președinte?
1286
01:32:56,170 --> 01:32:57,670
Da...
1287
01:32:58,440 --> 01:32:59,570
Duceți-vă!
1288
01:32:59,670 --> 01:33:01,700
Fugiți, fugiți, fugiți!
1289
01:33:01,800 --> 01:33:03,980
Hai! Hai! Hai!
1290
01:33:09,620 --> 01:33:12,810
Fugiți, fugiți, fugiți.
1291
01:33:17,980 --> 01:33:19,240
Pe acolo. Pe acolo.
1292
01:33:19,340 --> 01:33:21,420
Trebuie să mergem încolo.
1293
01:34:20,130 --> 01:34:22,580
- Du-te jos.
- Bine.
1294
01:35:01,910 --> 01:35:04,520
- Să mergem! Să mergem!
- Bine.
1295
01:35:04,620 --> 01:35:06,230
Gata?
1296
01:35:30,020 --> 01:35:32,720
Salută-ți prietenii din partea mea.
1297
01:35:32,820 --> 01:35:35,420
Păcat că a durat atât de
mult până să termin treaba.
1298
01:35:35,520 --> 01:35:38,680
Tu... mi-ai ucis prietenii.
1299
01:35:38,780 --> 01:35:40,510
Eram 7.
1300
01:35:40,610 --> 01:35:43,179
Cu grenadele propulsate de
rachete nu e atât de ușor de țintit.
1301
01:35:43,180 --> 01:35:45,750
Este doar o slujbă, prietene.
1302
01:35:54,800 --> 01:35:56,220
Hei.
1303
01:35:56,320 --> 01:35:57,490
Unde ai învățat asta?
1304
01:35:57,590 --> 01:35:58,790
Chestia cu gâtul?
1305
01:35:58,890 --> 01:36:00,790
Mulțumesc tatălui meu pentru asta.
1306
01:36:00,890 --> 01:36:02,490
Ți-am spus că pot ajuta.
1307
01:36:05,030 --> 01:36:06,580
Să mergem.
1308
01:36:15,900 --> 01:36:19,690
Mason!
Chiar am nevoie de ajutorul tău chiar acum.
1309
01:36:22,510 --> 01:36:23,870
La naiba!
1310
01:36:28,560 --> 01:36:30,310
- La naiba!
- Doamne.
1311
01:36:58,460 --> 01:36:59,810
Ce?
1312
01:36:59,910 --> 01:37:01,030
Nimic.
1313
01:37:01,130 --> 01:37:02,610
- Continuă să-i împuști.
- Bine.
1314
01:37:13,690 --> 01:37:16,870
- Haideți!
- Să mergem!
1315
01:37:16,970 --> 01:37:18,280
La semnalul meu!
1316
01:37:20,090 --> 01:37:21,790
Pe hol!
1317
01:37:21,890 --> 01:37:23,480
Hei, frate!
1318
01:37:23,580 --> 01:37:25,530
Gagicilor le place!
1319
01:37:27,110 --> 01:37:29,030
Este o glumă internă.
1320
01:37:30,320 --> 01:37:32,020
Plecați! Plecați! Plecați!
1321
01:37:32,120 --> 01:37:33,640
Adăpostiți-vă!
1322
01:37:34,800 --> 01:37:36,380
Haide!
1323
01:37:38,410 --> 01:37:39,720
Da!
1324
01:37:39,820 --> 01:37:40,909
Scuze că am întârziat, frate.
1325
01:37:40,910 --> 01:37:42,390
Îți bați joc de mine?
1326
01:37:46,120 --> 01:37:47,699
Nu m-am gândit niciodată
că voi spune asta,
1327
01:37:47,700 --> 01:37:52,380
dar aș vrea să te prezint
președintelui Venegas.
1328
01:37:52,480 --> 01:37:54,560
Bun venit la Paldoñia.
1329
01:37:54,660 --> 01:37:57,750
Mă bucur să te cunosc... Cred.
1330
01:38:05,880 --> 01:38:07,410
Retragerea!
1331
01:38:12,490 --> 01:38:15,410
Ochii lumii sunt încă
ațintiți asupra Paldoñiei,
1332
01:38:15,510 --> 01:38:18,410
unde consecințele unei lovituri de
stat eșuate continuă să aibă loc.
1333
01:38:18,510 --> 01:38:20,800
Într-un act îndrăzneț de
jurnalism de gherilă,
1334
01:38:20,900 --> 01:38:23,540
folosind un flux live prin site-ul
de bârfă Infamous Daily,
1335
01:38:23,640 --> 01:38:26,160
reportera celebră Claire
Wellington a oferit
1336
01:38:26,260 --> 01:38:29,510
un reportaj de la sol al
acestor evenimente șocante.
1337
01:38:29,610 --> 01:38:32,510
Militarii paldoñieni au fost
văzuți într-o luptă intensă
1338
01:38:32,610 --> 01:38:34,290
cu membri ai ceea ce știm acum a fi
1339
01:38:34,390 --> 01:38:36,300
o companie militară privată.
1340
01:38:36,400 --> 01:38:38,430
Doamna Wellington a
încărcat de asemenea
1341
01:38:38,530 --> 01:38:41,740
un interviu exclusiv necenzurat
cu președintele Venegas,
1342
01:38:41,840 --> 01:38:46,890
anunţând o inversare surprinzătoare
în sistemul Paldoñian de guvernare.
1343
01:38:49,610 --> 01:38:53,069
Știu că în calitate de jurnalist ar trebui
să rămân obiectivă și toate astea,
1344
01:38:53,070 --> 01:38:56,140
dar trebuie să spun că admir
cu adevărat ceea ce faci.
1345
01:38:56,240 --> 01:38:57,970
Ei bine, știi cum se spune.
1346
01:38:58,070 --> 01:39:01,380
Bărbatul care atinge
mierea în cele din urmă...
1347
01:39:02,760 --> 01:39:04,370
își va linge degetele.
1348
01:39:09,040 --> 01:39:11,290
Vă apreciez foarte mult pe voi doi.
1349
01:39:11,390 --> 01:39:14,030
Într-adevăr.
1350
01:39:14,130 --> 01:39:18,340
Și uite. Lumea ne vede în sfârșit,
1351
01:39:18,440 --> 01:39:21,430
și totul este din cauza ta,
domnișoară Wellington.
1352
01:39:21,530 --> 01:39:23,520
Se pare că tatuajul tău avea dreptate.
1353
01:39:23,620 --> 01:39:25,520
Totul a mers bine.
1354
01:39:25,620 --> 01:39:28,090
A mers bine mulțumită ție.
1355
01:39:28,190 --> 01:39:29,610
- Efort de echipă.
- Da!
1356
01:39:29,710 --> 01:39:31,149
Oamenii potriviți la momentul potrivit.
1357
01:39:31,150 --> 01:39:33,220
Da.
1358
01:39:33,320 --> 01:39:34,880
Hai să spunem lumii o poveste.
1359
01:39:34,980 --> 01:39:36,360
Te urmez.
1360
01:39:36,460 --> 01:39:39,790
Așteaptă o secundă, doar ca să știu.
1361
01:39:39,890 --> 01:39:42,100
Câți oameni din această cameră
vor să te omoare acum?
1362
01:39:42,200 --> 01:39:43,860
Probabil jumătate.
1363
01:39:45,800 --> 01:39:48,850
Nu, mai mult de jumătate.
1364
01:39:48,950 --> 01:39:51,280
Să mergem. Haide.
1365
01:39:57,990 --> 01:40:00,030
Bine ați venit.
1366
01:40:00,130 --> 01:40:05,170
De astăzi nu mai sunt
președintele Paldoñiei.
1367
01:40:05,270 --> 01:40:09,420
A fost instituit un guvern de tranziție
până la următoarele alegeri libere.
1368
01:40:09,490 --> 01:40:13,350
În această perioadă de tranziție,
vor fi investite 5 miliarde de dolari
1369
01:40:13,450 --> 01:40:16,610
în sănătate,
educație și infrastructură.
1370
01:40:16,710 --> 01:40:19,750
Aceasta este o investiție
în locuitorii din Paldoñia.
1371
01:40:19,850 --> 01:40:24,230
Astăzi, veți primi înapoi ceea
ce este al vostru de drept,
1372
01:40:24,330 --> 01:40:27,490
iar pentru anii următori, vom proteja
1373
01:40:27,590 --> 01:40:33,500
și controla aceste resurse cu unicul scop...
Mason.
1374
01:40:33,600 --> 01:40:35,460
...de a oferi acestei
frumoase națiuni...
1375
01:40:35,560 --> 01:40:39,070
Ca și cum ar dansa când nu este fluent.
1376
01:40:39,170 --> 01:40:45,600
Este la propriu...
Asta doar pentru că știi...
1377
01:40:49,080 --> 01:40:53,480
Oricum, vreau să predau... Tati!
1378
01:40:53,580 --> 01:40:56,130
Hei, vierme.
1379
01:40:59,060 --> 01:41:01,670
Și vezi asta.
1380
01:41:02,830 --> 01:41:04,630
Bum.
1381
01:41:06,930 --> 01:41:09,100
Ce ai pățit la față?
1382
01:41:09,200 --> 01:41:11,020
Este o poveste lungă.
1383
01:41:11,120 --> 01:41:13,340
- Iubitule.
- Iată-mă.
1384
01:41:16,590 --> 01:41:19,040
Întreg.
1385
01:41:19,940 --> 01:41:23,070
Doar ca să știi, că omul acela distrus
1386
01:41:23,170 --> 01:41:26,030
de care ai vrut să divorțezi a
dispărut undeva în America de Sud.
1387
01:41:29,080 --> 01:41:30,860
Chiar speram că te vei răzgândi.
1388
01:41:30,960 --> 01:41:33,910
Știi ceva?
1389
01:41:34,010 --> 01:41:36,530
Cred că va trebui
să-mi consult avocatul.
1390
01:41:40,440 --> 01:41:42,190
Mason.
1391
01:42:02,110 --> 01:42:05,560
O să fac doar o... oprire rapidă.
1392
01:42:16,300 --> 01:42:17,920
La dracu.
1393
01:42:34,710 --> 01:42:36,800
- Da!
- Ce?
1394
01:42:36,900 --> 01:42:38,930
Și pur și simplu
1395
01:42:39,030 --> 01:42:41,500
am văzut o viață incredibilă
de monovolume,
1396
01:42:41,600 --> 01:42:43,890
întâlniri cu copii și
parcuri de distracție,
1397
01:42:43,990 --> 01:42:47,330
și pentru prima dată în toată
viața mea depășită așteptărilor...
1398
01:42:47,430 --> 01:42:48,940
- Nu!
- Acel dans.
1399
01:42:49,040 --> 01:42:50,480
...am fost fericit.
1400
01:42:52,550 --> 01:42:55,600
Ce e?
1401
01:42:55,700 --> 01:42:58,970
Ce zici să-ți iei o zi liberă
și să o petreci cu familia?
1402
01:42:59,050 --> 01:43:00,730
- Da!
- Da, îți place asta?
1403
01:43:00,830 --> 01:43:01,919
- Da.
- Hai să o facem.
1404
01:43:01,920 --> 01:43:03,009
Eşti atât de drăguț. De ce?
1405
01:43:03,010 --> 01:43:04,960
Ei bine..
1406
01:43:05,060 --> 01:43:06,540
Am avut un scop.
1407
01:43:18,670 --> 01:43:20,280
El spune că nu știe că eu știu.
1408
01:43:20,380 --> 01:43:21,670
Cred că el știe.
1409
01:43:21,770 --> 01:43:24,670
El era acolo și apoi am ieșit,
și el se uita la cocoșel,
1410
01:43:24,770 --> 01:43:27,729
și a fost ciudat pentru că știi
ai doar 2 secunde, 5... 5 maxim...
1411
01:43:27,730 --> 01:43:29,810
Ei bine, pentru că este...
este impresionant.
1412
01:43:29,910 --> 01:43:31,330
să te uiți la cocoșelul unui tip.
1413
01:43:31,390 --> 01:43:33,250
Te uiți la asta, este ca o fiară.
1414
01:43:33,350 --> 01:43:34,829
El... a fost... Îți spun că a fost...
1415
01:43:34,830 --> 01:43:35,999
Este un șarpe. Este un monstru.
1416
01:43:36,000 --> 01:43:37,510
8 secunde.
1417
01:43:37,610 --> 01:43:40,340
Da, este... da. În regulă. Ce altceva?
1418
01:43:40,440 --> 01:43:42,250
Ești pe bune o jurnalistă serioasă?
1419
01:43:42,350 --> 01:43:45,910
Sunt cu siguranță o jurnalistă serioasă,
și aș vrea să mă iei în serios.
1420
01:43:46,010 --> 01:43:47,690
Eu nu înțeleg de ce...
1421
01:43:47,790 --> 01:43:49,579
Cred... cred că pot face asta
după ce tocmai s-a întâmplat.
1422
01:43:49,580 --> 01:43:51,260
- nu eşti.
- Nu, e corect.
1423
01:43:51,360 --> 01:43:52,960
Da.
1424
01:44:03,320 --> 01:44:05,230
2-5 secunde maxim, frate.
1425
01:44:05,330 --> 01:44:06,580
Încă îmi pare foarte rău.
1426
01:44:06,680 --> 01:44:08,320
Nu știam că te simți așa, dar putem...
1427
01:44:08,420 --> 01:44:12,119
Acestea sunt reguli nescrise pe pereții
fiecărei Asociații Creștine de Tineri.
1428
01:44:12,120 --> 01:44:13,859
Sunt camere acolo sus, putem...
putem lua asta...
1429
01:44:13,860 --> 01:44:15,770
Fiecare Asociație Creștină
de Tineri are ceva
1430
01:44:15,870 --> 01:44:18,330
în baie cam 5 secunde maximum
fixare cocoșel din priviri.
1431
01:44:18,430 --> 01:44:19,570
- Într-adevăr?
- Da, omule.
1432
01:44:19,571 --> 01:44:21,050
Bun venit în America.
1433
01:44:21,710 --> 01:44:27,880
Traducerea și adaptarea:
Jimmy IONESCU