1 00:01:03,930 --> 00:01:07,770 Știi acel sentiment când faci exact ce ai fost menit să faci? 2 00:01:09,370 --> 00:01:13,820 Cel în care tot interiorul tău intră în armonie cu universul? 3 00:01:16,980 --> 00:01:20,600 Coborâți! Coborâți! Coborâți! 4 00:01:20,700 --> 00:01:24,640 Coborâți! Coborâți! Coborâți! 5 00:01:24,740 --> 00:01:26,260 Aliniați-vă! 6 00:01:26,360 --> 00:01:27,949 Indiferent de ce se întâmplă... 7 00:01:27,950 --> 00:01:29,619 Ce dracu ți-a luat atât de mult, soldat? 8 00:01:29,620 --> 00:01:31,040 ...totul va fi în regulă. 9 00:01:31,140 --> 00:01:32,720 Nu o da în bară pe seama mea, soldat! 10 00:01:32,800 --> 00:01:34,180 Nenorocitule! 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,390 Da. 12 00:01:35,490 --> 00:01:40,620 Nici eu... dar, știi, poți spera, nu? 13 00:01:40,720 --> 00:01:42,750 A început când eram copil. 14 00:01:42,850 --> 00:01:44,329 Întotdeauna am avut nevoie să ajut oamenii. 15 00:01:44,330 --> 00:01:46,580 Hei! Lasă-l în pace! 16 00:01:46,680 --> 00:01:48,190 Sau cel puțin mi-am dorit... 17 00:01:50,250 --> 00:01:53,070 așa că am făcut ceea ce ar face orice american normal, cu sânge roșu. 18 00:01:55,150 --> 00:01:58,720 Pentru cel mai bun asociat al nostru de vară. 19 00:01:58,820 --> 00:02:00,770 Am devenit avocat. 20 00:02:00,870 --> 00:02:02,730 Părea o mișcare sigură. 21 00:02:02,830 --> 00:02:04,680 Ești binevenit aici la această firmă 22 00:02:04,780 --> 00:02:06,340 oricând dorești. 23 00:02:06,440 --> 00:02:08,650 - Acum ești de-al nostru, bine? - Da! 24 00:02:08,750 --> 00:02:10,790 Dar apoi, am văzut... 25 00:02:12,300 --> 00:02:15,480 o viață cu grătare în curte și întâlniri cu copii, 26 00:02:15,580 --> 00:02:17,099 proiecte de îmbunătățire a locuinței 27 00:02:17,100 --> 00:02:19,350 și aventuri turistice supraplanificate, 28 00:02:19,450 --> 00:02:21,530 vecini pe care probabil nu voiam să-i cunosc, 29 00:02:21,630 --> 00:02:24,700 o soție pe care probabil nici nu voiam să o cunosc, 30 00:02:24,800 --> 00:02:26,790 poate o aventură cu vecina mea. 31 00:02:26,890 --> 00:02:29,190 Chestia a fost că ori de câte ori vedeam oameni așa, 32 00:02:29,290 --> 00:02:32,670 mereu m-am gândit: „Când ai decis să nu mai încerci? ” 33 00:02:32,770 --> 00:02:34,640 Așa că am spus "pas". 34 00:02:39,730 --> 00:02:42,850 Da. A mai rămas un an de facultate de Drept, milioane în așteptare, 35 00:02:42,950 --> 00:02:45,290 și mă înrolez în nenorocita de armată? 36 00:02:48,050 --> 00:02:49,770 Adică, ce naiba? 37 00:02:52,480 --> 00:02:53,910 Toată lumea credea că sunt nebun. 38 00:02:54,010 --> 00:02:55,690 1, 2, 3! 39 00:02:55,790 --> 00:02:58,560 Și eu am crezut că sunt nebun. 40 00:02:58,660 --> 00:03:01,050 Apoi am aflat 41 00:03:01,150 --> 00:03:04,630 că am trecut cursul rapid pentru selecția în Forțele Speciale. 42 00:03:08,530 --> 00:03:10,230 Un minut! 43 00:03:10,330 --> 00:03:12,800 Și pentru prima dată în toata viața mea... 44 00:03:12,900 --> 00:03:14,249 Hai să facem o surpriză unor nenorociți! 45 00:03:14,250 --> 00:03:15,970 Am fost fericit. 46 00:03:16,070 --> 00:03:18,320 Să o facem! 47 00:03:18,420 --> 00:03:19,820 Pregătiți-vă! 48 00:03:28,810 --> 00:03:32,030 Am găsit ceva ce merită făcut 49 00:03:32,130 --> 00:03:35,560 într-o lume în care lucruri ce meritau făcute nu veneau foarte des. 50 00:03:35,660 --> 00:03:37,300 M-am regăsit... 51 00:03:40,530 --> 00:03:41,970 am găsit dragostea... 52 00:03:47,320 --> 00:03:48,420 Împinge! Împinge! 53 00:03:48,450 --> 00:03:49,760 am găsit o familie... 54 00:03:52,620 --> 00:03:54,970 Haide! Să mergem! 55 00:03:55,070 --> 00:03:58,510 și mai ales, am găsit un scop. 56 00:04:00,970 --> 00:04:04,630 El e ținta noastră. Președintele Venegas. 57 00:04:04,730 --> 00:04:06,650 Suntem aici să-l eliminăm. 58 00:04:09,420 --> 00:04:11,390 Ne vedem la pământ! 59 00:04:22,100 --> 00:04:24,480 Nu! La naiba!! 60 00:04:31,670 --> 00:04:34,570 La naiba! La dracu! 61 00:04:36,760 --> 00:04:40,060 Nu! 62 00:04:46,540 --> 00:04:49,980 Băieți. 63 00:04:50,080 --> 00:04:53,650 Și pur și simplu, scopul meu a dispărut. 64 00:04:56,900 --> 00:05:00,600 M-am întors la viața normală pe care am încercat să o evit 65 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 și nu mă puteam simți mai mult decât un ratat. 66 00:05:20,620 --> 00:05:23,670 Mason! 67 00:05:23,770 --> 00:05:25,620 Mason! 68 00:05:25,720 --> 00:05:28,070 Casey va întârzia la școală! 69 00:05:36,900 --> 00:05:39,380 Bună dimineața. 70 00:05:39,480 --> 00:05:40,730 - Hei! - Hei! 71 00:05:42,310 --> 00:05:45,340 Îți miroase gura urât, tati. 72 00:05:45,440 --> 00:05:48,490 Trebuie să mă spăl pe dinți. 73 00:05:52,320 --> 00:05:54,570 - Bine. Vrei să conduci? - Nu! 74 00:05:54,670 --> 00:05:56,920 Bine. Da. În câțiva ani e a ta, totuși. 75 00:05:57,020 --> 00:05:58,400 În regulă? Ai intrat? Totul... 76 00:05:58,500 --> 00:06:00,019 Mason, nu uita să-i pui centura de siguranță. 77 00:06:00,020 --> 00:06:03,180 Pune-ți centura de siguranță. 78 00:06:03,280 --> 00:06:05,400 Te rog. 79 00:06:05,500 --> 00:06:09,320 Fă-i cu mâna mamei pentru că mă va urî chiar mai mult decât de obicei dacă nu o faci. 80 00:06:14,060 --> 00:06:15,810 Știi, cum merge școala? 81 00:06:15,910 --> 00:06:19,370 E un băiat pe nume Chase care mă deranjează tot timpul. 82 00:06:19,470 --> 00:06:21,590 Încearcă să mă sărute și chestii de genul ăsta. 83 00:06:21,690 --> 00:06:23,730 Băiatul încearcă să te sărute? Ai nouă ani. 84 00:06:23,830 --> 00:06:25,730 - Am opt ani, tati. - Și mai nasol. 85 00:06:25,830 --> 00:06:28,990 Ce să-ți spun. Data viitoare când încearcă să te sărute, lovește-l în gât. 86 00:06:29,090 --> 00:06:30,190 Știi unde e gâtul? 87 00:06:30,270 --> 00:06:31,650 Nu sunt idioată. 88 00:06:31,750 --> 00:06:33,399 Lovește-l pur și simplu în mărul lui Adam. 89 00:06:33,400 --> 00:06:34,560 Toți băieții au. 90 00:06:34,660 --> 00:06:36,220 La fel ca și penisurile? 91 00:06:36,320 --> 00:06:38,440 Da. Într-un fel - da. 92 00:06:38,540 --> 00:06:40,610 Doar... lovește-l chiar aici, bine? 93 00:06:40,710 --> 00:06:42,490 O să-l facă să nu poată respira puțin timp. 94 00:06:42,500 --> 00:06:44,880 Ca și cum l-ai lovi în penis. 95 00:06:44,980 --> 00:06:47,790 Da, și știi ce? Poți să faci și asta. 96 00:06:47,890 --> 00:06:49,930 În regulă? Bine. Am ajuns. 97 00:06:50,030 --> 00:06:51,970 Să nu uiți rucsacul. 98 00:06:52,070 --> 00:06:55,190 Ieși, fă ravagii și nu uita rucsacul. 99 00:06:55,290 --> 00:06:56,540 Pa, tati. 100 00:06:56,640 --> 00:06:58,590 Să ai o zi grozavă, bine? 101 00:06:58,690 --> 00:07:00,210 Învață lucruri. 102 00:07:09,510 --> 00:07:14,399 Așa că le-am spus... că nu pot să mă taxeze pentru acele apeluri. 103 00:07:14,400 --> 00:07:16,040 Eu - eu - nu am făcut acele apeluri. 104 00:07:16,140 --> 00:07:18,680 Eu... eu... nici măcar nu cunosc niciunul dintre acele numere. 105 00:07:18,710 --> 00:07:20,540 Nu mă lasă în pace, omule. 106 00:07:24,400 --> 00:07:31,010 Deci, deci vrei să mă angajezi să mă cert cu compania ta de telefonie pentru tine? 107 00:07:31,110 --> 00:07:33,370 Doar cu vechea mea companie de telefonie. 108 00:07:34,880 --> 00:07:36,940 Scott... 109 00:07:39,800 --> 00:07:42,500 ai cuvântul meu, voi rezolva totul. 110 00:07:42,600 --> 00:07:46,070 Mulțumesc. Mulțumesc... mulțumesc. 111 00:07:46,170 --> 00:07:48,990 Mulțumesc. Pot să-ți dau un avans? 112 00:07:49,090 --> 00:07:52,250 M-aș simți să-ți dau un avans, poate doar 500 de dolari. 113 00:07:52,350 --> 00:07:53,600 Îmi place stilul tău, Scott. 114 00:07:53,700 --> 00:07:55,210 Doamne. 115 00:07:55,310 --> 00:07:57,340 Mulțumesc. 116 00:07:57,440 --> 00:07:58,910 - Asta... - Poftim. 117 00:07:59,010 --> 00:08:00,780 Asta arată grozav. 118 00:08:00,880 --> 00:08:02,650 - Doamne. - Voi ține legătura, bine? 119 00:08:02,750 --> 00:08:04,320 Bine. Mulțumesc. 120 00:08:05,870 --> 00:08:07,280 Bine. 121 00:08:37,380 --> 00:08:39,530 Nu scrii, nu suni. 122 00:08:40,730 --> 00:08:42,690 Cum trăiesc și respir. 123 00:08:42,790 --> 00:08:44,650 - Sebastian Earle. - Hei! 124 00:08:44,750 --> 00:08:47,740 Omule. Uită-te la tine. 125 00:08:47,840 --> 00:08:50,390 Dumnezeule. Ce faci aici? 126 00:08:50,490 --> 00:08:51,790 Cum te-au pus să porți costum? 127 00:08:51,890 --> 00:08:53,440 Aș putea să te întreb același lucru. 128 00:08:53,540 --> 00:08:57,109 Glumești? Sunt pe cale să mă lupt cu un conglomerat global de comunicații, 129 00:08:57,110 --> 00:08:59,800 așa că trebuie să studiez rolul. 130 00:08:59,900 --> 00:09:02,240 Se pare că îmi amintesc că ai spus că renunțarea la drept 131 00:09:02,250 --> 00:09:04,069 a fost cea mai bună decizie pe care ai luat-o vreodată. 132 00:09:04,070 --> 00:09:05,079 Așa e. 133 00:09:05,080 --> 00:09:08,150 Și devenirea avocat doar ți-ar zdrobi sufletul. 134 00:09:08,250 --> 00:09:12,810 Da, așa a fost, dar am o soție și un copil, și amândoi au nevoie de venit, așa că... 135 00:09:12,910 --> 00:09:16,030 cu toate astea, generez visuri spulberate pentru toți cei implicați. 136 00:09:16,130 --> 00:09:18,569 Ei bine, ai o jumătate de oră liberă pentru un vechi prieten? 137 00:09:18,570 --> 00:09:20,950 Vreau să-ți arăt ceva. 138 00:09:21,050 --> 00:09:22,660 Cred că justiția poate aștepta. 139 00:09:53,370 --> 00:09:56,160 Deci ce crezi? 140 00:09:56,260 --> 00:09:57,559 Cred că ai nevoie de un avocat. 141 00:09:57,560 --> 00:10:00,070 - Știi unul bun? - Nu. 142 00:10:00,170 --> 00:10:01,640 Continuați, băieți. 143 00:10:01,740 --> 00:10:04,130 Da, domnule. Salut. 144 00:10:10,000 --> 00:10:14,390 IAC. Gagicilor le place. 145 00:10:14,490 --> 00:10:17,660 De fapt, sunt inițialele de la Inițiative de Apărare Contractate, 146 00:10:17,760 --> 00:10:20,400 dar... dar, da, le place. 147 00:10:20,500 --> 00:10:22,440 Orice ai nevoie, avem, 148 00:10:22,540 --> 00:10:24,889 iar dacă nu avem, îl vom găsi, îl vom cumpăra sau îl vom construi. 149 00:10:24,890 --> 00:10:28,270 Putem lucra în orice mediu și în orice condiții de operare. 150 00:10:29,680 --> 00:10:31,220 Suntem de genul "țintește și trage". 151 00:10:31,250 --> 00:10:34,670 Avem ferme, sate simulate, propria noastră pistă de aterizare, 152 00:10:34,770 --> 00:10:36,410 tot ce e necesar. 153 00:10:36,510 --> 00:10:39,020 - Am deschis acum 7 ani. - Da, îmi amintesc, 154 00:10:39,120 --> 00:10:41,420 dar sincer, nu m-am gândit niciodată că vei reuși. 155 00:10:41,520 --> 00:10:43,770 Hei. Bravo, frate. 156 00:10:43,870 --> 00:10:45,470 Ei bine, am început cu guvernul SUA, 157 00:10:45,570 --> 00:10:49,300 apoi m-am mutat în Europa, apoi în Asia, apoi în America de Sud. 158 00:10:49,400 --> 00:10:51,820 Acum avem peste 80% contracte corporative. 159 00:10:51,920 --> 00:10:54,170 În acest an încasăm sute de milioane. 160 00:10:54,270 --> 00:10:58,480 Munca de securitate privată a fost întotdeauna un pic periculoasă pentru mine. 161 00:10:58,580 --> 00:11:00,700 Este aproape de munca de mercenar, nu? 162 00:11:00,800 --> 00:11:03,400 Nu. Haide. Este ca orice afacere. 163 00:11:03,500 --> 00:11:04,920 Vindem un produs. 164 00:11:05,020 --> 00:11:07,440 Acest produs este securitatea. 165 00:11:07,540 --> 00:11:09,750 Oamenii cavernelor de acolo sunt produsul tău? 166 00:11:09,850 --> 00:11:11,710 Ei își fac rolul și păstrează pacea. 167 00:11:11,810 --> 00:11:13,540 Nu pot face angajări suficient de rapid. 168 00:11:13,640 --> 00:11:16,540 O mulțime de foști militari, câțiva polițiști... 169 00:11:16,640 --> 00:11:19,800 și niște băieți buni, bătrâni, pasionați de al doilea amendament. 170 00:11:19,900 --> 00:11:21,150 Și pentru steroizi. 171 00:11:21,250 --> 00:11:22,760 - Nu întrebi, nu spui. - Da. 172 00:11:22,860 --> 00:11:28,770 Băieții ăștia sunt potențial noii tăi colegi. 173 00:11:28,870 --> 00:11:30,950 Nu. Nu. 174 00:11:31,050 --> 00:11:32,820 Nu! 175 00:11:32,920 --> 00:11:35,250 Nu, nu și nu. 176 00:11:35,350 --> 00:11:36,780 Haide. 177 00:11:36,880 --> 00:11:38,839 Sunt prea distrus, sunt... sunt ieșit din formă. 178 00:11:38,840 --> 00:11:40,619 Sunt prea bătrân să alerg în jurul lumii, Seb. 179 00:11:40,620 --> 00:11:42,220 Am o viață aici. 180 00:11:42,320 --> 00:11:45,350 Mason, te cunosc. Te simți nefericit. 181 00:11:45,450 --> 00:11:46,790 Nu asta este ideea. 182 00:11:46,890 --> 00:11:48,629 Ascultă. Adevărul e că indiferent dacă ești distrus sau nu 183 00:11:48,630 --> 00:11:50,660 încă mai arăți întreg. 184 00:11:50,760 --> 00:11:52,530 Ți-o cer ca o favoare personală. 185 00:11:52,630 --> 00:11:55,140 Am o chestie ușoară de protecție personală. 186 00:11:55,240 --> 00:11:57,670 O singură dată. Mă ajuți? 187 00:11:57,770 --> 00:11:59,370 O livrare dintr-o parte în alta. 188 00:11:59,470 --> 00:12:01,800 Voi, băieți, nu arătați a lăptari. 189 00:12:16,300 --> 00:12:18,040 Trăiască Paldoñia! 190 00:12:18,140 --> 00:12:20,780 Trăiască Paldoñia! 191 00:12:22,840 --> 00:12:24,520 Toată lumea este binevenită în Paldoñia. 192 00:12:24,620 --> 00:12:27,440 Este o țară frumoasă, frumoasă. 193 00:12:27,540 --> 00:12:29,630 Juan Arturo Venegas. 194 00:12:31,140 --> 00:12:32,670 Faci mișto de mine? 195 00:12:36,880 --> 00:12:40,710 Ai luat o slujbă pentru tipul care a ucis jumătate din echipa noastră? 196 00:12:40,810 --> 00:12:44,320 În primul rând, noi am fost acolo pentru a-l ucide. 197 00:12:44,420 --> 00:12:46,800 Omule, relaxează-te. Slujba nu este pentru Venegas. 198 00:12:46,900 --> 00:12:49,810 Este o apărare pentru o jurnalistă care îi va lua un interviu. 199 00:12:49,910 --> 00:12:53,460 Doar apari, o faci să fie mai atractivă, ai grijă să nu fie pipăită. 200 00:12:53,560 --> 00:12:56,340 O grămadă de prieteni de-ai noștri au murit din cauza tipului acela. 201 00:12:59,210 --> 00:13:00,780 Nu trebuie să-mi spui. 202 00:13:00,880 --> 00:13:02,910 Știu și ascultă. 203 00:13:03,010 --> 00:13:04,950 Dacă ar fi lovit de un autobuz, 204 00:13:05,050 --> 00:13:07,190 nu cred că cineva ar fi prea supărat din cauza asta. 205 00:13:07,191 --> 00:13:08,830 Crede-mă, mi-ar plăcea să o fac eu, 206 00:13:08,930 --> 00:13:10,870 dar conduc o afacere, 207 00:13:10,970 --> 00:13:12,969 și chiar acum, acea afacere primește un jurnalist 208 00:13:12,970 --> 00:13:14,480 care intră și iese din Paldoñia. 209 00:13:14,580 --> 00:13:16,530 Da. Trimite unul dintre ceilalți băieți ai tăi. 210 00:13:16,630 --> 00:13:19,450 Nu mă pot descotorosi de ei pentru asta. 211 00:13:19,550 --> 00:13:23,249 Ascultă. Încerc să intru în domeniul protecției personale a jurnaliștilor, 212 00:13:23,250 --> 00:13:25,069 și acesta este primul pas, așa că plătesc în exces. 213 00:13:25,070 --> 00:13:27,850 Încerc să te angajez, bine? 214 00:13:27,950 --> 00:13:33,290 Fără drame. Venegas trimite un avion la D.C. mâine să vă ia. 215 00:13:33,390 --> 00:13:34,910 Nu sunt interesat. 216 00:13:36,460 --> 00:13:38,860 Pun pariu pe 20.000 că ești interesat. 217 00:13:40,440 --> 00:13:41,990 Cine este jurnalista? 218 00:13:42,090 --> 00:13:45,659 Deținătorul de anul acesta al Premiului Internațional pentru Jurnalism și Editori 219 00:13:45,660 --> 00:13:47,260 Claire Wellington. 220 00:13:50,910 --> 00:13:52,710 Mulțumesc. 221 00:13:57,180 --> 00:14:01,180 Jurnalismul cel mai bun vorbește de adevăr. 222 00:14:01,280 --> 00:14:02,629 Împărtășesc asta cu toți jurnaliștii 223 00:14:02,630 --> 00:14:07,280 care relatează faptele și care prețuiesc adevărul mai presus de orice. 224 00:14:11,730 --> 00:14:18,460 În graba mea de a scrie o știre importantă, am neglijat... să-mi fac diligența 225 00:14:18,560 --> 00:14:22,810 în verificarea corectă a faptelor și să-mi verific amănunțit sursele. 226 00:14:22,910 --> 00:14:25,210 Am demisionat aici. 227 00:14:28,650 --> 00:14:31,700 Asigurați-vă că știe că a greșit. 228 00:14:41,090 --> 00:14:45,110 Deci, ce mai face toată lumea? 229 00:14:49,550 --> 00:14:54,150 I-ai spus fiicei tale să lovească un băiat în gât, și tatăl acelui băiat este avocat. 230 00:14:54,250 --> 00:14:56,160 Un avocat adevărat. 231 00:14:59,370 --> 00:15:02,030 Orice ar fi, a dispărut, s-a terminat. 232 00:15:02,130 --> 00:15:03,510 Nu mai suport, Mason. 233 00:15:03,610 --> 00:15:05,420 - Nu pot... - Jenny, nu exagera. 234 00:15:05,520 --> 00:15:09,310 Nu reacţionez exagerat. Cred că ar fi mai bine pentru toată lumea dacă te-ai muta. 235 00:15:14,310 --> 00:15:16,359 Lasă. O voi lua pe Casey și mă voi duce la mama mea. 236 00:15:16,360 --> 00:15:18,930 Nu. Voi pleca. 237 00:15:26,190 --> 00:15:27,720 Bună, tati. 238 00:15:33,590 --> 00:15:34,840 Ce faci? 239 00:15:34,940 --> 00:15:37,410 Construiesc o navă de croazieră. 240 00:15:37,510 --> 00:15:41,890 Navă de croazieră. Este o performanță dacă o poți face. 241 00:15:41,990 --> 00:15:46,420 Ascultă. Trebuie să plec câteva zile din oraș. 242 00:15:46,520 --> 00:15:49,290 În scop de serviciu. 243 00:15:49,390 --> 00:15:52,290 Au globuri de zăpadă unde mergi? 244 00:15:52,390 --> 00:15:54,179 Să-ți spun ceva. Dacă au, o să-ți aduc unul. 245 00:15:54,180 --> 00:15:55,860 Mulțumesc, tati. 246 00:16:03,520 --> 00:16:06,300 Cum adică pleci din oraș pentru câteva zile? 247 00:16:06,301 --> 00:16:07,629 - Mi-am luat o slujbă. - Poftim? 248 00:16:07,630 --> 00:16:09,274 Da. Sebastian Earle m-a angajat. 249 00:16:09,275 --> 00:16:10,919 Cum rămâne cu cabinetul tău? 250 00:16:10,920 --> 00:16:13,419 Tocmai ai spus acum un minut că nu sunt un avocat adevărat. 251 00:16:13,420 --> 00:16:15,580 Despre ce slujbă este vorba? 252 00:16:15,680 --> 00:16:17,970 Este securitate privată. Lucruri ușoare. 253 00:16:18,070 --> 00:16:19,359 Mason, nu. 254 00:16:19,360 --> 00:16:21,110 Acea parte a vieții tale s-a terminat. 255 00:16:21,210 --> 00:16:23,549 Nu o să te duci să te omori și să o lași pe fiica noastră 256 00:16:23,550 --> 00:16:24,989 fără un tată care să o crească. 257 00:16:24,990 --> 00:16:27,020 Lasă-mă să fac banii ăștia, bine? 258 00:16:27,120 --> 00:16:31,460 Crezi că nu știu cât de nefericit ești fiind doar un soț și un tată? 259 00:16:31,560 --> 00:16:33,510 Imaginează-ți cum e să fii în locul meu, 260 00:16:33,610 --> 00:16:36,290 știind că eu sunt viața pentru care te-ai mulțumit. 261 00:16:36,390 --> 00:16:37,820 Jenny, eu... 262 00:16:37,920 --> 00:16:41,130 Dacă mă gândesc mai bine, de fapt, ar trebui să pleci. 263 00:16:41,230 --> 00:16:44,710 Poate de asta ai nevoie să te vindeci. 264 00:17:09,890 --> 00:17:14,260 Politica la locul de muncă și... și consecințele din asta, te rog. 265 00:17:15,900 --> 00:17:18,510 Nu. E grozav. Bineînțeles că ești o scorpie în privința asta. 266 00:17:18,610 --> 00:17:20,990 Nu pot spune că sunt surprinsă. 267 00:17:21,090 --> 00:17:23,600 Da. N-aș vrea să-ți pătez reputația ta perfectă. 268 00:17:23,700 --> 00:17:25,260 Ești un sfânt. O știm amândoi. 269 00:17:25,360 --> 00:17:26,710 Scuză-mă. Claire Wellington? 270 00:17:29,780 --> 00:17:34,140 Ei bine, te rog, și eu mă voi asigura să te vorbesc de rău oricui mă va asculta. 271 00:17:34,240 --> 00:17:38,360 Hei. E grozav. Da. Și ție la fel, nenorocitule. 272 00:17:38,460 --> 00:17:40,400 Domnișoară Wellington... 273 00:17:40,500 --> 00:17:42,840 Sunt... sunt, sunt de la IAC. 274 00:17:42,940 --> 00:17:46,320 Eu sunt Mason Pettits. 275 00:17:46,420 --> 00:17:50,060 Ai întarziat. Unde este mașina? 276 00:17:50,160 --> 00:17:51,630 Este, pe aici. 277 00:17:51,730 --> 00:17:53,520 Grozav. Poți să mă ajuți cu bagajul? 278 00:17:58,460 --> 00:18:00,470 Deci ești Bereta mea Verde. 279 00:18:00,570 --> 00:18:02,770 Forțele Speciale ale Armatei. 280 00:18:02,870 --> 00:18:05,300 Da. O Beretă Verde este o șapcă. 281 00:18:05,400 --> 00:18:08,560 Delta Force nu este altceva decât numele unui film prost. 282 00:18:08,660 --> 00:18:11,170 Am întâlnit câțiva dintre colegii tăi. 283 00:18:11,270 --> 00:18:13,130 Deci unde ai făcut operat? 284 00:18:13,230 --> 00:18:16,000 În toate cele mai frumoase locuri. 285 00:18:16,100 --> 00:18:19,140 Am fost în Orientul Mijlociu, America de Sud, desigur. 286 00:18:19,240 --> 00:18:21,660 Carolina de Nord. 287 00:18:21,760 --> 00:18:25,140 Și acea linie bronzată de pe degetul tău inelar? 288 00:18:25,240 --> 00:18:27,540 Nu purtăm verighete în timp ce lucrăm. 289 00:18:27,640 --> 00:18:30,500 Ar putea fi un posibil punct de presiune dacă ești capturat. 290 00:18:30,600 --> 00:18:33,280 Ori asta, ori tocmai ai divorțat. 291 00:18:33,380 --> 00:18:35,110 Deci plecăm la Paldoñia. 292 00:18:35,210 --> 00:18:36,980 Știi ceva despre ea? 293 00:18:37,080 --> 00:18:38,370 Sigur. 294 00:18:38,470 --> 00:18:41,330 Paldoñia este ca un... film cu Tim Burton. 295 00:18:41,430 --> 00:18:44,470 Este colorat, dar este înfiorător ca naiba. 296 00:18:44,570 --> 00:18:46,340 Asta nu am mai auzit-o. 297 00:18:46,440 --> 00:18:50,650 Am un interviu exclusiv cu președintele Juan Arturo Venegas. 298 00:18:50,750 --> 00:18:53,340 Nu dă interviuri. 299 00:18:53,440 --> 00:18:56,830 Cu tot respectul, înțelegi vreun pic... 300 00:18:56,930 --> 00:18:58,960 Cred ca înțeleg destul de bine, 301 00:18:59,060 --> 00:19:02,540 dar adevărata întrebare e dacă tu înțelegi de ce vii? 302 00:19:04,310 --> 00:19:08,320 Presupun că nu pentru a-mi da cu părerea despre Juan Arturo Venegas. 303 00:19:08,420 --> 00:19:11,360 Perfect. Atunci va fi bine. 304 00:19:11,460 --> 00:19:12,399 Eu mă voi concentra pe Venegas. 305 00:19:12,400 --> 00:19:15,950 Tu te concentrezi să te asiguri că nu sunt jefuită sau răpită la hotel. 306 00:19:20,170 --> 00:19:21,500 Trage! 307 00:19:24,740 --> 00:19:26,330 Ce se întâmplă, ce se întâmplă? 308 00:19:26,430 --> 00:19:29,510 Bine ați revenit la „Infamous Daily Live”. 309 00:19:29,610 --> 00:19:33,300 Sunt aici cu GG Love, care a trecut de la pușcăriaș 310 00:19:33,400 --> 00:19:38,130 la antreprenor multimilionar și fondator al brandului de îmbrăcăminte Much Loved. 311 00:19:38,230 --> 00:19:39,870 Mulțumesc că ai venit, GG. 312 00:19:39,970 --> 00:19:41,570 Plăcerea este de partea mea, iubito. 313 00:19:41,670 --> 00:19:44,570 Rotește-te. Arată-ne ce porți. 314 00:19:44,670 --> 00:19:47,530 Abia aștept să iau una. 315 00:19:47,630 --> 00:19:48,499 Deci, spune-mi... 316 00:19:48,500 --> 00:19:50,110 - Te distrezi? - La naiba! 317 00:19:53,490 --> 00:19:55,419 Ăsta a fost tot ce ai putut obține de la o căutare pe internet? 318 00:19:55,420 --> 00:19:57,639 Ai încredere în mine. Sunt chestii mult mai rele acolo. 319 00:19:57,640 --> 00:19:59,370 Te-ai mutat în State când erai tânără? 320 00:19:59,470 --> 00:20:01,509 Am observat pașaportul tău britanic când ne-am îmbarcat, 321 00:20:01,510 --> 00:20:03,590 și ți-a scăpat accentul, așa că... 322 00:20:03,690 --> 00:20:05,389 probabil că te-ai mutat aici când erai mică. 323 00:20:05,390 --> 00:20:06,429 Adică, dacă ar trebui să ghicesc. 324 00:20:06,430 --> 00:20:08,250 Nimeni nu te întreabă de presupunerile tale. 325 00:20:09,250 --> 00:20:13,160 De ce Paldoñia? Un fel de schimbare de imagine? 326 00:20:13,260 --> 00:20:15,300 S-ar putea să te șocheze, dragul meu, 327 00:20:15,400 --> 00:20:17,401 dar nu am luat o diplomă la Oxford 328 00:20:17,402 --> 00:20:20,210 pentru a vorbi de petrecerile celebrităților. 329 00:20:20,310 --> 00:20:22,389 Paldoñia are una dintre cele mai mari câmpuri de petrol 330 00:20:22,390 --> 00:20:24,009 și zăcămintele de gaze naturale din lume, 331 00:20:24,010 --> 00:20:29,660 iar Venegas este ultimul autocrat pur din emisfera vestică și nu dă interviuri 332 00:20:29,760 --> 00:20:31,240 până în prezent. 333 00:20:33,270 --> 00:20:37,060 Bine. Doar... 334 00:20:37,160 --> 00:20:40,280 vrei doar să stau aici și să tac atunci? 335 00:20:40,380 --> 00:20:43,080 Sună absolut genial. 336 00:21:16,660 --> 00:21:19,450 Domnișoară Wellington, bine ai venit în Paldoñia! 337 00:21:19,550 --> 00:21:22,640 Președinte Venegas, mă bucur să te cunosc... 338 00:21:24,840 --> 00:21:27,190 Ellie îți trimite salutări. 339 00:21:27,290 --> 00:21:32,760 Doamne. Ești și mai frumoasă în persoană decât la televizor. 340 00:21:32,860 --> 00:21:36,640 Mulțumesc. 341 00:21:38,260 --> 00:21:39,610 Așa pur și simplu? 342 00:21:41,600 --> 00:21:43,180 Ăsta... l-am primit cadou. 343 00:21:47,650 --> 00:21:49,480 Ce? Am permis pentru asta. 344 00:21:49,580 --> 00:21:51,740 Înainte de a începe, trebuie să facem un selfie. 345 00:21:55,090 --> 00:21:59,100 - Da. - E... E cam luminos aici. 346 00:21:59,200 --> 00:22:00,360 Da? 347 00:22:00,460 --> 00:22:04,140 Aprobi? Da. 348 00:22:04,240 --> 00:22:05,410 Minunat. 349 00:22:05,510 --> 00:22:07,150 Urmăritorilor mei le va plăcea asta. 350 00:22:12,720 --> 00:22:14,340 Folosești tot pumnul? 351 00:22:18,770 --> 00:22:20,900 L-am cumpărat pe acela. Da. 352 00:22:21,000 --> 00:22:24,030 Deci Ellie și tu ați fost colegi de cameră la universitate, da? 353 00:22:24,130 --> 00:22:25,820 În anul al doilea și al patrulea, da. 354 00:22:27,960 --> 00:22:30,950 Ei bine, orice prietenă de-a lui Ellie este binevenită în Paldoñia. 355 00:22:31,050 --> 00:22:33,560 Spune-mi despre ea. Ce mai face? 356 00:22:33,660 --> 00:22:35,840 Ei bine... 357 00:22:37,440 --> 00:22:40,050 este foarte fericită în Kansas. 358 00:22:40,150 --> 00:22:42,660 Știu. Oricum, ce e în Kansas? 359 00:22:42,760 --> 00:22:44,720 Bogatul fermier cu care s-a căsătorit. 360 00:22:45,100 --> 00:22:46,460 Ce păcat. 361 00:22:46,880 --> 00:22:48,810 Nu mai ești în Kansas, nu? 362 00:22:51,710 --> 00:22:53,500 A fost o glumă proastă? 363 00:22:53,600 --> 00:22:55,020 Venegas: Nu. „Vrăjitorul din Oz”. 364 00:22:55,080 --> 00:22:56,599 Este unul dintre filmele mele preferate. 365 00:22:56,600 --> 00:22:57,820 Ar fi trebuit să te prezint. 366 00:22:57,860 --> 00:22:59,590 Mason este bodyguard-ul meu. 367 00:22:59,690 --> 00:23:00,990 Bineînțeles că este. Desigur. 368 00:23:01,040 --> 00:23:03,330 Mason Pettits, cel mai bun de la IAC, 369 00:23:03,430 --> 00:23:06,680 fostele Forțe Speciale ale armatei, nu? 370 00:23:06,780 --> 00:23:10,470 Maison Petite. Căsuța mică. 371 00:23:10,570 --> 00:23:13,340 Facem și noi cercetările noastre. 372 00:23:16,490 --> 00:23:18,610 Să mergem! 373 00:23:53,510 --> 00:23:56,340 Ți-ar plăcea să călărești armăsarul meu? 374 00:23:56,440 --> 00:23:58,950 Nu acum, mulțumesc. 375 00:23:59,050 --> 00:24:01,130 Președinte Venegas, apreciez cu adevărat 376 00:24:01,230 --> 00:24:02,570 că-mi oferi acest tip de acces. 377 00:24:02,580 --> 00:24:04,220 Desigur. 378 00:24:04,320 --> 00:24:05,610 Știi cum se spune. 379 00:24:05,710 --> 00:24:08,960 Un porc orb trebuie să-și folosească nasul. 380 00:24:11,720 --> 00:24:15,450 Sunt atât de multe lucruri minunate despre țara mea. 381 00:24:15,550 --> 00:24:18,510 Abia aștept să le împărtășești lumii. 382 00:24:42,520 --> 00:24:46,410 Uite. Mi gente. Oamenii mei. 383 00:24:57,010 --> 00:25:01,200 E un viitor luminos în fața noastră, un viitor strălucit. 384 00:25:08,170 --> 00:25:12,290 Libertatea de exprimare este foarte prezentă în Paldoñia, dar să mergem mai departe. 385 00:25:12,390 --> 00:25:14,300 Să mergem. Să mergem. Înainte. Înainte. 386 00:25:28,240 --> 00:25:29,489 Doar întreb. 387 00:25:29,490 --> 00:25:32,400 Încă ne îndreptăm către ferma ta în seara asta, nu? 388 00:25:32,500 --> 00:25:34,570 Vă duc la moșia mea. 389 00:25:34,670 --> 00:25:36,410 Cred că o să vă placă. 390 00:25:38,180 --> 00:25:40,060 Hai să facem un toast, nu? 391 00:25:40,160 --> 00:25:41,360 - Bine. - Da. 392 00:25:41,460 --> 00:25:47,370 Unul pentru tine, unul pentru mine, 393 00:25:47,470 --> 00:25:54,550 și toastăm pentru călătoriile voastre în siguranță... și pentru noi prieteni. 394 00:25:54,650 --> 00:25:55,750 - Îmi place. - Da. 395 00:25:57,350 --> 00:25:58,869 - Sus... - Sus... 396 00:25:58,870 --> 00:26:00,470 - Jos... - Jos... 397 00:26:00,570 --> 00:26:02,699 - În centru... - În centru... 398 00:26:02,700 --> 00:26:04,440 - Înăuntru. - Bine. 399 00:26:08,160 --> 00:26:11,219 Dacă nu te deranjează, dle președinte, mi-ar plăcea să trecem în revistă 400 00:26:11,220 --> 00:26:13,480 câteva dintre întrebările mele de la interviul cu tine acum. 401 00:26:13,481 --> 00:26:14,349 Da, desigur. 402 00:26:14,350 --> 00:26:17,400 No prepararse es prepararse para fallar. 403 00:26:17,500 --> 00:26:20,310 A nu te pregăti înseamnă a te pregăti să eșuezi? 404 00:26:20,410 --> 00:26:23,940 Îmi place. 405 00:26:33,340 --> 00:26:34,940 Fii gata să eșuezi, nu? 406 00:26:35,040 --> 00:26:36,690 Eu...! 407 00:26:44,380 --> 00:26:45,770 Ce vom face, Mason? 408 00:26:49,880 --> 00:26:52,010 Mason! 409 00:26:56,230 --> 00:26:58,350 Doamne! 410 00:27:03,180 --> 00:27:05,880 Stați jos! 411 00:27:05,980 --> 00:27:07,450 - Mason! - Jos! 412 00:27:07,550 --> 00:27:08,840 Doamne! Doamne! 413 00:27:10,550 --> 00:27:12,500 Nu, nu, nu, nu, nu! 414 00:27:15,470 --> 00:27:16,900 Mason? 415 00:27:19,070 --> 00:27:20,600 - Ce se întâmplă? - Stați jos! 416 00:27:40,100 --> 00:27:41,490 Ce faci? 417 00:27:50,450 --> 00:27:51,770 La naiba! 418 00:27:54,280 --> 00:27:55,760 - Sus. Sus. - Poftim? 419 00:27:55,860 --> 00:27:57,509 Sus. Puneți-vă centurile de siguranță acum. 420 00:27:57,510 --> 00:27:58,730 Doamne. 421 00:28:27,580 --> 00:28:31,840 Claire, ești bine? Da? Da. 422 00:28:34,160 --> 00:28:36,060 Ți-am spus că ăsta este al meu. 423 00:28:36,160 --> 00:28:38,330 Bine, bine. 424 00:28:40,150 --> 00:28:43,020 Hei. Bine. Stați aici. 425 00:29:04,560 --> 00:29:06,740 Pe bune? 426 00:29:06,840 --> 00:29:08,190 Hei. 427 00:29:10,830 --> 00:29:12,850 Nu m-ați înțeles când am spus „Stați aici”? 428 00:29:35,420 --> 00:29:37,730 Spatele meu. 429 00:29:37,830 --> 00:29:39,470 Doar... 430 00:29:41,700 --> 00:29:43,210 Bine. Bine. 431 00:29:43,310 --> 00:29:45,040 - Domnule Pettits. - Bine. 432 00:29:45,140 --> 00:29:47,610 - Mulțumesc foarte mult. - Doamne! Spatele meu! 433 00:29:47,710 --> 00:29:49,050 - Spatele meu. - Eşti în regulă? 434 00:29:49,060 --> 00:29:50,740 Da. Dă-mi doar o secundă. 435 00:29:50,840 --> 00:29:52,710 Ești sigur că ești bine? Vrei un masaj? 436 00:29:54,660 --> 00:29:56,180 Bine. 437 00:29:56,280 --> 00:29:57,620 Ce naiba s-a întâmplat? 438 00:29:57,720 --> 00:29:58,970 Ce s-a întâmplat? 439 00:29:59,070 --> 00:30:01,190 Bodyguardul tău s-a întâmplat. 440 00:30:01,290 --> 00:30:03,750 E un erou. 441 00:30:03,850 --> 00:30:05,710 Mason, ce se întâmplă? 442 00:30:05,810 --> 00:30:08,549 Ce se întâmplă? Acest loc este un rahat cum a fost întotdeauna. 443 00:30:08,550 --> 00:30:09,949 Nu ar fi trebuit să venim niciodată. 444 00:30:09,950 --> 00:30:11,330 Să mergem. 445 00:30:11,430 --> 00:30:13,280 Ar trebui să chemăm ajutor? 446 00:30:13,380 --> 00:30:15,400 Da, dar vom suna când vom fi undeva în siguranță. 447 00:30:15,430 --> 00:30:17,720 Îți vine să crezi? 448 00:30:17,820 --> 00:30:18,990 Ce anume? 449 00:30:19,090 --> 00:30:20,299 C'est un coup d'etat. (Este o lovitură de stat.) 450 00:30:20,300 --> 00:30:21,550 O cupă? 451 00:30:21,650 --> 00:30:23,600 Putana! Merde! 452 00:30:23,700 --> 00:30:25,640 Nu mă pot ascunde de asta! 453 00:30:25,740 --> 00:30:30,040 Ascunderea pare o idee grozavă acum. 454 00:30:30,140 --> 00:30:33,870 Asta nu este o tentativă de asasinat rebelă. 455 00:30:33,970 --> 00:30:36,480 Unu la mână, chiar așa arată. 456 00:30:36,580 --> 00:30:39,180 Și doi, ești terminat indiferent, așa că... 457 00:30:39,280 --> 00:30:41,490 Trebuie să opresc asta. 458 00:30:41,590 --> 00:30:43,050 Cred că tocmai am făcut-o eu. 459 00:30:43,150 --> 00:30:46,010 Să opresc răsturnarea guvernului meu, 460 00:30:46,110 --> 00:30:50,890 iar tu vei veni cu mine în capitală și o să mă ajuți să-mi protejez poporul. 461 00:30:50,990 --> 00:30:54,280 Știri de ultimă oră... oamenii tăi tocmai au încercat să te omoare, bine? 462 00:30:54,380 --> 00:30:56,410 Nu conta pe noi. 463 00:30:56,510 --> 00:30:57,599 Îmi poți da bagajul? 464 00:30:57,600 --> 00:30:59,590 - Poftim? - Bagajele mele. 465 00:30:59,690 --> 00:31:01,819 Trebuie să te scoatem de aici până la sfârșitul zilei. 466 00:31:01,820 --> 00:31:02,909 Nu vei avea niciodată nevoie de ea. 467 00:31:02,910 --> 00:31:05,309 Sunt cu președintele unei țări în mijlocul unei lovituri de stat. 468 00:31:05,310 --> 00:31:07,120 Aceasta este știrea vieții. 469 00:31:07,220 --> 00:31:09,309 Trebuie să fii în viață pentru a scrie știrea vieții, bine? 470 00:31:09,310 --> 00:31:11,490 O să-ți scrii povestea când vei fi într-un loc sigur. 471 00:31:19,000 --> 00:31:21,440 - Ce este asta? - O armă foarte mare. 472 00:31:21,540 --> 00:31:22,850 Să mergem. 473 00:31:28,320 --> 00:31:29,670 Haide. 474 00:31:46,900 --> 00:31:48,870 Battement tendu. (Ritm tensionat) 475 00:31:51,990 --> 00:31:53,880 En pointe. (Pe vârfuri.) 476 00:31:58,230 --> 00:31:59,880 Da. 477 00:32:02,520 --> 00:32:03,890 Cum e? 478 00:32:06,090 --> 00:32:07,750 Toată lumea? 479 00:32:07,850 --> 00:32:09,460 Da. Excelent. 480 00:32:12,060 --> 00:32:13,420 Îmi pare rău. Daţi-i drumul. 481 00:32:15,020 --> 00:32:17,280 Înțeleg. 482 00:32:17,380 --> 00:32:18,860 Ține legătura atunci. 483 00:32:23,070 --> 00:32:26,260 Bravo, bravo, Marta. Lebăda. 484 00:32:29,680 --> 00:32:33,180 Tata trebuie să meargă la muncă, draga mea. 485 00:32:33,600 --> 00:32:35,440 Encore, encore! (Din nou, din nou!) 486 00:32:43,830 --> 00:32:45,100 Rahat. 487 00:32:48,180 --> 00:32:50,880 Stai, stai, Mason. 488 00:32:50,980 --> 00:32:53,750 Eu nu mai pot, nu mai pot, nu mai pot. 489 00:32:53,850 --> 00:32:57,580 Nu mai pot. 490 00:32:57,680 --> 00:32:59,710 Presupun că luăm o pauză. 491 00:33:02,510 --> 00:33:05,020 Ești bine, domnișoară Wellington? 492 00:33:05,120 --> 00:33:07,110 - Sunt bine. - Bine. 493 00:33:07,210 --> 00:33:10,030 Deci cine încearcă să ne omoare? 494 00:33:10,130 --> 00:33:12,200 Nimeni. Nimeni nu încearcă să ne omoare. 495 00:33:12,300 --> 00:33:13,830 Încearcă să-l omoare pe el. 496 00:33:14,770 --> 00:33:17,090 Cine vrea să te omoare? 497 00:33:18,790 --> 00:33:21,910 O singură insectă poate doborî o țară întreagă. 498 00:33:22,010 --> 00:33:24,130 Ce insectă vrea să te omoare astăzi? 499 00:33:24,230 --> 00:33:26,450 Nu știu, dar intenționez să aflu. 500 00:33:31,180 --> 00:33:33,180 Ai un telefon mobil. 501 00:33:33,280 --> 00:33:34,490 Pe cine vei suna? 502 00:33:34,590 --> 00:33:36,020 Sun după ajutor. 503 00:33:38,980 --> 00:33:40,679 - Earle. - Sal. Sunt Mason. Am fost loviți. 504 00:33:40,680 --> 00:33:42,540 La naiba! Ce s-a întâmplat? Ești bine, Mason? 505 00:33:42,640 --> 00:33:44,069 Plec din oraș, ne-au distrus vehiculele. 506 00:33:44,070 --> 00:33:47,819 Toată lumea e în siguranță, dar... frate, suntem blocați. Habar n-am unde suntem. 507 00:33:47,820 --> 00:33:49,150 Wellington este în siguranță? 508 00:33:49,250 --> 00:33:52,330 Da. E cu mine și Venegas este și el aici. 509 00:33:52,430 --> 00:33:54,850 Ce? De ce este cu tine? 510 00:33:54,950 --> 00:33:56,160 Dar echipa lui? 511 00:33:56,260 --> 00:33:59,290 E moartă. Frate, trebuie să ne aduci o mașină. 512 00:33:59,390 --> 00:34:01,030 Ține-te bine. 513 00:34:01,130 --> 00:34:03,080 GPS-ul te-a localizat. 514 00:34:03,180 --> 00:34:06,740 Este o poiană... la 3 km spre est. 515 00:34:06,840 --> 00:34:08,480 Vă evacuăm de acolo cu elicopterul. 516 00:34:08,580 --> 00:34:09,960 O să sun niște colegi din zonă. 517 00:34:10,060 --> 00:34:11,740 O să te ridic. 518 00:34:11,840 --> 00:34:13,670 Nici vorbă de livrare de lapte. 519 00:34:15,610 --> 00:34:17,660 - Pot folosi telefonul tău? - Nu. 520 00:34:17,760 --> 00:34:18,889 Dar trebuie să dau un telefon. 521 00:34:18,890 --> 00:34:20,920 Nu-mi pasă. 522 00:34:21,020 --> 00:34:23,190 - Mason. - Ce? 523 00:34:23,290 --> 00:34:25,150 Spune-mi, de ce ar trebui să-i fac o favoare? 524 00:34:25,250 --> 00:34:29,670 Ei bine, de exemplu, pentru că te pot aresta pentru că ești spion străin. 525 00:34:29,770 --> 00:34:31,630 Atunci poate că dau și eu o lovitură de stat. 526 00:34:31,640 --> 00:34:33,070 Termină, Mason! 527 00:34:38,110 --> 00:34:40,070 Cânți? Dictatorii nu au voie să cânte. 528 00:34:40,170 --> 00:34:42,770 Într-adevăr? Ei bine, atunci dă-i drumul. 529 00:34:42,870 --> 00:34:44,250 Fă-o, domnule Pettits. 530 00:34:44,350 --> 00:34:48,040 Nu mi-e frică de moarte, și nu mi-e frică de oameni ca tine. 531 00:34:48,140 --> 00:34:49,950 Fă-o. 532 00:34:52,490 --> 00:34:56,520 Hei, hei! Pune arma jos, te rog. 533 00:35:04,450 --> 00:35:06,140 Fă-ți de cap. 534 00:35:06,240 --> 00:35:08,620 Mulțumesc. Nu-ți face griji. 535 00:35:08,720 --> 00:35:11,190 Voi fi "scurt". 536 00:35:23,770 --> 00:35:25,380 Hermanos. 537 00:35:25,480 --> 00:35:26,780 Domnule. 538 00:35:27,690 --> 00:35:30,880 - Acesta este discursul meu? - Da. 539 00:35:38,700 --> 00:35:40,000 Iluminatul este bun? 540 00:35:40,100 --> 00:35:42,960 Lumina este perfectă, șefu. 541 00:35:43,060 --> 00:35:44,590 Mulțumesc, generale. 542 00:35:50,070 --> 00:35:52,110 Îți sună telefonul, șefu. 543 00:35:57,500 --> 00:35:58,890 Alo? 544 00:35:58,990 --> 00:36:01,280 Jorge, nepoate! 545 00:36:01,380 --> 00:36:02,850 Unchiule? 546 00:36:02,950 --> 00:36:04,390 Corect! 547 00:36:05,330 --> 00:36:07,940 Sunt aici, mergând prin junglă! 548 00:36:08,040 --> 00:36:09,340 Ce mai faci? 549 00:36:09,440 --> 00:36:10,650 Toate bune? 550 00:36:13,690 --> 00:36:14,860 Ce mai faci, unchiule? 551 00:36:14,960 --> 00:36:16,340 Mă simt fantastic! 552 00:36:16,440 --> 00:36:20,260 Mă plimb prin junglă cu o femeie absolut drăguță. 553 00:36:20,360 --> 00:36:22,220 - Jurnalista americană? - Da! 554 00:36:22,320 --> 00:36:24,150 Jurnalista Claire Wellington. 555 00:36:34,800 --> 00:36:36,450 Întreabă în ce sunt îmbrăcată? 556 00:36:36,550 --> 00:36:38,970 Nu, descrie ce porți. 557 00:36:39,070 --> 00:36:41,410 Nu te uita la mine. E prietenul prietenei tale. 558 00:36:41,510 --> 00:36:45,330 Da. Pur și simplu nu mi-am dat seama că el și Ellie au păstrat încă legătura. 559 00:36:45,430 --> 00:36:47,770 - Ce? - Interviul. 560 00:36:47,870 --> 00:36:49,720 De aceea, evident, m-a invitat aici. 561 00:36:49,820 --> 00:36:51,810 Te-a invitat? 562 00:36:51,910 --> 00:36:54,699 De ce? Nu sunt doar o reporteră de știri celebră pentru tine până acum? 563 00:36:54,700 --> 00:36:57,040 Nu. Credeam că ai obținut interviul. 564 00:36:57,140 --> 00:36:59,730 Toată lumea i-a cerut un interviu, 565 00:36:59,830 --> 00:37:03,960 dar Paldoñia a fost practic un blocaj mediatic pentru ultimul deceniu. 566 00:37:04,060 --> 00:37:06,749 Apoi, din senin, mi-a trimis un e-mail, m-a întrebat dacă vreau un interviu. 567 00:37:06,750 --> 00:37:08,050 De ce crezi că ești aici? 568 00:37:08,150 --> 00:37:09,580 Nu sunt total neștiutoare. 569 00:37:10,530 --> 00:37:13,410 Da, da, nu-ți face griji. Pe curând! 570 00:37:15,320 --> 00:37:17,060 Eram cu toții îngrijorați pentru tine. 571 00:37:17,160 --> 00:37:20,160 Sigur. Grozav. Fii binecuvântat! 572 00:37:24,110 --> 00:37:26,160 Unchiul meu nu e mort. 573 00:37:28,810 --> 00:37:31,040 Partenerii noștri nu vor fi mulțumiți. 574 00:37:43,520 --> 00:37:45,390 Mulțumesc. 575 00:37:45,490 --> 00:37:46,950 Te rog, spune-ne că ai vești bune. 576 00:37:47,010 --> 00:37:48,520 Am o veste minunată. 577 00:37:48,620 --> 00:37:50,570 Tocmai vorbeam cu Jorge, nepotul meu. 578 00:37:50,670 --> 00:37:53,090 El este cel din spatele loviturii de stat. 579 00:37:53,190 --> 00:37:54,920 Asta e o veste bună? 580 00:37:55,020 --> 00:37:56,440 Da, este o veste grozavă. 581 00:37:56,540 --> 00:37:59,320 Vezi tu, îmi iubesc nepotul, dar este un idiot. 582 00:37:59,420 --> 00:38:01,320 Deci el... tocmai ți-a povestit? 583 00:38:01,420 --> 00:38:05,280 Nu, nu mi-a povestit nimic, dar a spus totul. 584 00:38:05,380 --> 00:38:08,720 Nu va mișca niciun deget dacă știe că sunt încă în viață, 585 00:38:08,820 --> 00:38:13,720 așa că i-am spus că totul este în regulă și că urma să mergem să-l vedem. 586 00:38:13,820 --> 00:38:19,040 Vezi tu, trebuie să mângâi mereu capul pe care o să-l tai. 587 00:38:20,550 --> 00:38:22,250 Deci lucrează cu rebelii? 588 00:38:22,350 --> 00:38:23,730 Nu, nu, nu, nu. 589 00:38:23,830 --> 00:38:25,990 Rebelii cred și ei că este un idiot. 590 00:38:26,090 --> 00:38:28,000 Să mergem. 591 00:38:28,100 --> 00:38:29,260 Înapoi în capitală. 592 00:38:29,360 --> 00:38:31,830 Nu. 593 00:38:31,930 --> 00:38:33,740 Nu. 594 00:38:33,840 --> 00:38:35,830 Fă ce vrei. 595 00:38:35,930 --> 00:38:37,580 Plecăm de aici. 596 00:38:50,760 --> 00:38:52,370 Nu-l putem lăsa pur și simplu. 597 00:38:52,470 --> 00:38:53,990 Tocmai am făcut. 598 00:38:56,720 --> 00:38:59,550 Trebuie să raportez asta. 599 00:38:59,650 --> 00:39:03,470 Nu putem lăsa doar un alt guvern într-o altă țară săracă să fie răsturnat 600 00:39:03,570 --> 00:39:05,910 într-o altă lovitură de stat și nimeni să nu dea atenție. 601 00:39:05,920 --> 00:39:07,309 Haide. Nu-l lăsa pe Venegas să te corupă. 602 00:39:07,310 --> 00:39:08,730 Este un sociopat clasic. 603 00:39:08,830 --> 00:39:10,300 Pare în regulă. 604 00:39:10,400 --> 00:39:11,740 Te rog. Citește Hannah Arendt. 605 00:39:11,750 --> 00:39:14,390 Am citit-o. 606 00:39:14,490 --> 00:39:18,870 Sunt foarte conștientă de ce așteaptă lumea de la Claire Wellington în acest moment, 607 00:39:18,970 --> 00:39:24,400 dar am sacrificat totul pentru cariera mea - familia mea, relațiile, viața mea... 608 00:39:24,500 --> 00:39:28,109 deci iartă-mă dacă refuz să fiu cea de râs care a trecut de la câștigarea unui Peabody 609 00:39:28,110 --> 00:39:30,410 pentru a scrie despre refugii ale celebrităților. 610 00:39:30,510 --> 00:39:32,370 Aceasta este șansa mea, 611 00:39:32,470 --> 00:39:34,820 și merge mai bine decât aș fi putut spera vreodată. 612 00:39:36,370 --> 00:39:38,690 Da, e și ăsta un fel de a privi situația. 613 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 Sebastian. 614 00:40:02,060 --> 00:40:04,239 Mason Pettits, am primit un telefon de la șeful tău de la IAC. 615 00:40:04,240 --> 00:40:06,010 Am auzit că ai nevoie de un zbor. 616 00:40:06,110 --> 00:40:07,490 Da, sigur avem nevoie. 617 00:40:07,590 --> 00:40:10,010 Am un timp estimat de ridicare de două minute. 618 00:40:10,110 --> 00:40:12,190 Ai un loc unde să așez elicopterul? 619 00:40:12,290 --> 00:40:13,950 Da, ne îndreptăm spre poiană chiar acum. 620 00:40:14,030 --> 00:40:16,060 Ai coordonatele mele? 621 00:40:16,160 --> 00:40:17,850 Ne îndreptăm direct spre ele. 622 00:40:17,950 --> 00:40:20,570 Nu poți ajunge aici suficient de repede. Vom sta și vom aștepta. 623 00:40:21,720 --> 00:40:25,430 Bine. Stai liniștită. Vom fi ridicați în câteva minute. 624 00:40:29,420 --> 00:40:30,730 Ești sigur că nu putem rămâne? 625 00:40:30,830 --> 00:40:32,470 Sunt sigur. 626 00:40:32,570 --> 00:40:34,300 Te trec granița. 627 00:40:34,400 --> 00:40:35,789 Vei găsi un Starbucks cu Wi-Fi gratuit sau ceva de genul, 628 00:40:35,790 --> 00:40:38,260 și o să scrii povestea ta de acolo. 629 00:40:38,360 --> 00:40:40,820 Sigur sigur? 630 00:40:40,920 --> 00:40:42,750 Nu poți obține un Peabody dacă ești moartă. 631 00:40:44,480 --> 00:40:46,310 Dar Venegas? Crezi că va fi bine? 632 00:40:46,410 --> 00:40:48,960 Nu-mi pasă de Venegas! 633 00:40:49,060 --> 00:40:51,810 Ce problemă ai cu el? 634 00:41:15,950 --> 00:41:18,220 Simt acum mirosul de Wi-Fi gratuit. 635 00:41:23,520 --> 00:41:25,830 Nu e de bine. 636 00:41:25,930 --> 00:41:28,190 - Fugi! Fugi! - Ce?! 637 00:42:22,200 --> 00:42:23,590 Haide! 638 00:42:32,280 --> 00:42:33,780 Doamne! 639 00:42:35,070 --> 00:42:36,940 Haide. 640 00:42:37,040 --> 00:42:38,140 Glumești? 641 00:42:38,220 --> 00:42:40,170 Îmbrățișează nebunia! 642 00:43:13,720 --> 00:43:16,460 Încă ești entuziasmată să scrii despre o lovitură de stat? 643 00:43:16,560 --> 00:43:18,520 - Sincer, din ce în ce mai puțin. - Da. 644 00:43:55,060 --> 00:43:57,210 La naiba! Se întoarce pentru o altă rundă. 645 00:44:01,680 --> 00:44:03,130 Stai pe loc. 646 00:44:47,870 --> 00:44:49,830 Spune-mi că ai filmat asta. 647 00:44:51,990 --> 00:44:55,310 Fugi! 648 00:45:22,190 --> 00:45:24,120 Mason? 649 00:45:36,690 --> 00:45:38,570 Mason? 650 00:46:15,910 --> 00:46:17,650 Mason? 651 00:46:21,470 --> 00:46:23,530 Nu e Mason. 652 00:46:29,960 --> 00:46:32,620 Pentru că a te ascunde într-un copac este o idee atât de bună. 653 00:47:21,010 --> 00:47:22,310 Eşti în regulă? 654 00:47:22,410 --> 00:47:23,940 Da. Sunt bine. 655 00:47:25,930 --> 00:47:27,620 Ai nevoie de ajutor? 656 00:47:57,960 --> 00:48:00,540 Ești bine? 657 00:48:02,440 --> 00:48:05,490 Dintr-o dată, sunt foarte bucuroasă că te-am plătit să vii. 658 00:48:08,330 --> 00:48:09,930 Mason! 659 00:48:13,020 --> 00:48:14,580 Unde este Venegas? 660 00:48:22,020 --> 00:48:23,810 Sunt aici. 661 00:48:27,650 --> 00:48:28,960 Puta! 662 00:48:30,250 --> 00:48:36,950 Domnișoară Wellington, îmi pare atât de rău pentru mizeria pe care am făcut-o. 663 00:48:37,050 --> 00:48:38,580 Mulțumesc. 664 00:48:40,040 --> 00:48:41,960 De unde ai venit? 665 00:48:42,060 --> 00:48:43,750 Din spatele acelui copac. 666 00:48:45,090 --> 00:48:47,090 Nu la propriu. 667 00:48:47,190 --> 00:48:48,890 Ce e cu tunul de mână? 668 00:48:50,440 --> 00:48:52,710 - Juanita? - Da. 669 00:48:52,810 --> 00:48:57,550 Ce fel de dictator psihomaniac ar fi Venegas dacă nu ar avea o armă mare? 670 00:48:59,540 --> 00:49:01,340 Înțeleg. 671 00:49:05,680 --> 00:49:07,130 Mulțumesc pentru ajutor. 672 00:49:09,420 --> 00:49:11,570 Cu plăcere, domnule Pettits. 673 00:49:39,060 --> 00:49:41,200 Colonele Koehorst. 674 00:49:48,110 --> 00:49:50,720 General Vásquez, 675 00:49:50,820 --> 00:49:52,689 clienții mei sunt foarte dezamăgiți de faptul că 676 00:49:52,690 --> 00:49:55,470 unchiul tău este încă în viață și provoacă probleme. 677 00:49:55,570 --> 00:49:59,600 Se pare că și oamenii tăi nu au reușit să-mi ucidă unchiul. 678 00:49:59,700 --> 00:50:03,040 Cu siguranță că înțelegerea noastră a avut cu stângul. 679 00:50:03,140 --> 00:50:09,750 Clienții mei au nevoie de asigurarea că investiția lor în țara ta rămâne sigură. 680 00:50:11,610 --> 00:50:13,580 S-a înțeles? 681 00:50:17,660 --> 00:50:20,400 Da. 682 00:50:20,500 --> 00:50:21,930 Bun. 683 00:50:22,030 --> 00:50:23,580 Mulțumesc. 684 00:50:23,680 --> 00:50:26,160 Mai bine moare un om în loc de o mie. 685 00:50:56,220 --> 00:50:58,240 - Mulțumesc. - Da. 686 00:51:07,190 --> 00:51:12,150 Ei bine, este pur și simplu... minunat. 687 00:51:12,250 --> 00:51:13,430 Da. 688 00:51:17,110 --> 00:51:19,420 Deci cum te-ai rănit? 689 00:51:19,520 --> 00:51:22,440 La spate. Am văzut că l-ai protejat. 690 00:51:25,210 --> 00:51:26,950 Doamne, îmi pare rău că am încercat 691 00:51:27,050 --> 00:51:28,959 să am un moment uman cu tine în mijlocul unei jungle 692 00:51:28,960 --> 00:51:31,180 unde am putea muri în orice secundă. 693 00:51:36,960 --> 00:51:39,580 Misiunea în care am fost a luat-o razna cu ceva timp în urmă. 694 00:51:41,270 --> 00:51:45,010 M-am accidentat. Mă doare spatele. 695 00:51:45,110 --> 00:51:47,010 S-a întâmplat aici? 696 00:51:47,110 --> 00:51:48,420 Da. 697 00:51:49,710 --> 00:51:51,680 A fost ultima mea misiune. 698 00:51:54,980 --> 00:51:58,940 Și deci ești căsătorit... sau ai fost căsătorit? 699 00:51:59,040 --> 00:52:01,240 Nu prea am înțeles cu chestia cu inelul. 700 00:52:06,130 --> 00:52:07,350 Da. 701 00:52:08,770 --> 00:52:10,770 Despărțiți probabil până acum. 702 00:52:13,230 --> 00:52:17,490 Eram mult mai bun operator decât sunt în viața normală, de zi cu zi. 703 00:52:18,480 --> 00:52:23,570 Apoi m-am rănit, apoi am ieșit, și apoi am fost praf. 704 00:52:23,670 --> 00:52:26,090 Am ajuns jos. 705 00:52:28,200 --> 00:52:31,010 Mi-a luat ani să-mi dau seama cum să devin avocat. 706 00:52:31,110 --> 00:52:32,580 Așteaptă. Ești avocat? 707 00:52:32,680 --> 00:52:34,100 Da. Oficial. 708 00:52:34,200 --> 00:52:35,420 Am examenul de Barou, totul. 709 00:52:37,550 --> 00:52:39,530 M-am gândit că mă va face să mă simt mai normal. 710 00:52:40,950 --> 00:52:44,110 Se pare că m-a făcut să mă urăsc mai mult. 711 00:52:44,210 --> 00:52:46,720 Deci ai intrat la securitate privată? 712 00:52:46,820 --> 00:52:48,120 Da. 713 00:52:48,220 --> 00:52:50,160 De cât timp faci asta acum? 714 00:52:50,260 --> 00:52:55,820 Sunt 5... 4... 3 zile? 715 00:52:55,920 --> 00:52:59,610 Poftim? IAC a spus că ești cel mai bun al lor. 716 00:52:59,710 --> 00:53:01,430 M-ai văzut doborând un elicopter. 717 00:53:01,530 --> 00:53:04,740 Vreau să spun, cred că tu ai primit ceea ce ai plătit, nu? 718 00:53:04,840 --> 00:53:08,720 Pe bune, revino-ți. A fost... a fost destul de mișto. 719 00:53:11,440 --> 00:53:13,760 A fost al naibii de mișto. 720 00:53:33,250 --> 00:53:35,380 Ar trebui să ocolim. 721 00:53:35,480 --> 00:53:36,900 Cât de nepoliticos ar fi? 722 00:53:37,000 --> 00:53:38,250 Probabil că nu este sigur. 723 00:53:38,350 --> 00:53:39,910 Este foarte sigur. 724 00:53:40,010 --> 00:53:42,820 Bun venit la Sabrina, casa mea. 725 00:54:02,800 --> 00:54:06,639 Claire, Mason, acesta este cel mai vechi prieten al meu - Ernesto Sandoval. 726 00:54:06,640 --> 00:54:09,070 El este conducătorul acestui sat. 727 00:54:09,170 --> 00:54:11,170 Este o onoare. 728 00:54:21,210 --> 00:54:23,700 Ești mult mai frumoasă decât la televizor. 729 00:54:26,170 --> 00:54:27,320 Hulk. 730 00:54:27,690 --> 00:54:29,300 Hulk mă sperie. 731 00:54:33,410 --> 00:54:34,660 Ce a spus? 732 00:54:34,760 --> 00:54:35,660 Ceva amuzant, cred. 733 00:54:35,760 --> 00:54:37,230 El este Pepino. 734 00:54:37,330 --> 00:54:38,710 El este ginerele șefului. 735 00:54:38,810 --> 00:54:40,660 Ne va conduce mâine în oraș. 736 00:54:40,760 --> 00:54:42,490 - Mâine? - Da, Mason. 737 00:54:42,590 --> 00:54:45,320 Nimeni nu călătorește în această regiune a țării noaptea. 738 00:54:45,420 --> 00:54:46,520 Nici măcar mercenarii. 739 00:54:46,600 --> 00:54:50,150 Consider-o o șansă pentru odihnă și pentru spălarea sângelui. 740 00:54:50,250 --> 00:54:51,370 Bine. 741 00:55:09,430 --> 00:55:10,740 Doamne! 742 00:55:12,270 --> 00:55:14,130 - Eu doar... - Nu am... nu am vazut nimic. 743 00:55:18,370 --> 00:55:20,460 Frumos tatuaj, femeie. 744 00:55:22,970 --> 00:55:26,230 Culoarea m-a impresionat, domnule Pettit (mic). 745 00:55:26,330 --> 00:55:28,380 Deloc mic. 746 00:55:29,760 --> 00:55:31,800 Facem interviul? 747 00:55:47,560 --> 00:55:49,650 Mai spune-mi o dată ce vrei să fac! 748 00:55:49,750 --> 00:55:52,910 Cadru întreg cu amândoi. 749 00:55:53,010 --> 00:55:56,480 Nu am învățat exact asta la antrenamentul de bază. 750 00:55:56,580 --> 00:56:00,260 Doar asigură-te că ne prinzi pe amândoi în cadru. 751 00:56:00,360 --> 00:56:02,930 - Începem? - Te rog. 752 00:56:06,400 --> 00:56:09,400 Bine. Lasă-mă doar... Filmăm? 753 00:56:09,500 --> 00:56:11,810 Da, da, da. 754 00:56:14,760 --> 00:56:17,240 Dle președinte Venegas, vă mulțumesc că mi-ați vorbit 755 00:56:17,340 --> 00:56:20,630 despre evenimentele care s-au petrecut în ultimele 12 ore. 756 00:56:20,730 --> 00:56:24,110 Apreciez cu adevărat oportunitatea de a vorbi cu dv. 757 00:56:24,210 --> 00:56:27,869 Curând, lumea va afla că devreme dimineață ați supraviețuit unei tentative de asasinat 758 00:56:27,870 --> 00:56:31,430 care a dus la moartea întregii dumneavoastră echipe de securitate. 759 00:56:31,530 --> 00:56:33,390 Din păcate da. 760 00:56:33,490 --> 00:56:36,950 Cine credeți că se află în spatele acestei tentative de lovitură de stat? 761 00:56:37,050 --> 00:56:39,449 Pământul nostru și resursele sale minerale au fost exploatate 762 00:56:39,450 --> 00:56:42,050 de către străini de foarte mult timp, 763 00:56:42,150 --> 00:56:46,790 și nu este un secret că acești străini mi-au susținut președinția de mulți ani 764 00:56:46,890 --> 00:56:49,310 în timp ce am întors spatele oamenilor mei. 765 00:56:49,410 --> 00:56:55,100 CIA, SAS, sunt doar instrumente pentru a influența lideri ca mine în țări ca a mea, 766 00:56:55,200 --> 00:56:57,029 dar adevărata putere a fost întotdeauna în mâinile 767 00:56:57,030 --> 00:57:00,240 directorilor generali și acționarilor care fac miliarde 768 00:57:00,340 --> 00:57:03,330 din resursele noastre naturale pe spatele poporului meu. 769 00:57:03,430 --> 00:57:07,070 Deci corporațiile au fost în spatele atentatului la viața dv.? 770 00:57:07,170 --> 00:57:08,149 Am fost cu dvs. 771 00:57:08,150 --> 00:57:11,160 Atacatorii păreau soldați profesioniști. 772 00:57:11,260 --> 00:57:13,690 Ce nu pot cumpăra acești oameni, Claire? 773 00:57:13,790 --> 00:57:16,560 Credeți că o tentativă de asasinat este înfricoșătoare? 774 00:57:16,660 --> 00:57:18,829 Încearcați să-i spuneți CEO-ului unei companii globale de energie 775 00:57:18,830 --> 00:57:21,130 să-și dea dracu’ mama și să-ți privească moneda scăzând 776 00:57:21,230 --> 00:57:24,780 70% până la sfârșitul conferinței telefonice. 777 00:57:24,880 --> 00:57:28,150 Paldoñia a fost binecuvântată cu o a doua șansă. 778 00:57:30,400 --> 00:57:34,010 În pumnii mei sunt lantanide, 779 00:57:34,110 --> 00:57:36,490 metalele pământurilor rare care sunt componenta centrală 780 00:57:36,590 --> 00:57:39,800 pentru fiecare tehnologie nouă, telefoane mobile, tablete, 781 00:57:39,900 --> 00:57:41,980 mașini electrice, aparate RMN. 782 00:57:42,080 --> 00:57:43,630 Aceste corporații vor să exploateze 783 00:57:43,730 --> 00:57:45,940 noua noastră resursă cu mai puțin din cât valorează, 784 00:57:46,040 --> 00:57:48,460 și le-am spus că nu voi permite, 785 00:57:48,560 --> 00:57:50,039 motiv pentru care încearcă să mă omoare. 786 00:57:50,040 --> 00:57:53,120 Paldoñia va deveni furnizorul numărul unu 787 00:57:53,220 --> 00:57:56,570 al celui mai prețios metal din lume. 788 00:57:56,730 --> 00:57:59,210 Promisiunea mea și moștenirea mea 789 00:57:59,310 --> 00:58:01,690 este că bogăția din aceste metale 790 00:58:01,790 --> 00:58:04,210 va fi investită exclusiv 791 00:58:04,310 --> 00:58:07,260 pentru a îmbogăţi oamenii din Paldonia. 792 00:58:07,360 --> 00:58:08,700 Trăiască Paldonia! 793 00:58:15,570 --> 00:58:18,100 Ai aici un articol cu adevărat pompos. 794 00:58:18,200 --> 00:58:19,500 Da. 795 00:58:26,290 --> 00:58:27,850 Podul. Iată-i că vin. 796 00:58:27,950 --> 00:58:29,330 Îți aduci aminte de asta? 797 00:58:29,430 --> 00:58:32,240 Te-ai întors! Ra ta ta ta! Luați asta! 798 00:58:40,340 --> 00:58:41,860 Nu-i așa? 799 00:58:41,960 --> 00:58:44,520 Vă spun. 800 00:58:44,620 --> 00:58:46,040 - Mi-ai salvat viața. - Da. 801 00:58:46,140 --> 00:58:47,750 Foarte impresionant. 802 00:59:02,590 --> 00:59:04,750 Mai mult, mai mult. 803 00:59:28,300 --> 00:59:31,270 Bravo! Bravo! 804 00:59:53,670 --> 00:59:56,330 Nu trebuie să dormi pe scaun, Mason. 805 00:59:56,430 --> 00:59:58,080 Am dormit și în condiții mai proaste. 806 01:00:02,590 --> 01:00:06,390 Vrei să joci un joc să vedem cine primește patul? 807 01:00:08,900 --> 01:00:14,610 Bine. Dacă știi ce este asta, voi avea probleme. 808 01:00:16,930 --> 01:00:19,090 Asta este o mandala. 809 01:00:19,190 --> 01:00:23,850 Bănuiesc că l-ai făcut în India, într-o excursie în interes de serviciu. 810 01:00:24,790 --> 01:00:28,180 Bine. 811 01:00:28,280 --> 01:00:30,400 Bine. 812 01:00:30,500 --> 01:00:34,840 Ăsta este în latină. 813 01:00:34,940 --> 01:00:38,150 "Ea zboară cu propriile aripi." 814 01:00:38,250 --> 01:00:41,590 Asta e latină? Este... este mișto. 815 01:00:41,690 --> 01:00:46,590 Da. L-am făcut acum câțiva ani pentru a-mi aminti că totul va merge bine. 816 01:00:46,690 --> 01:00:49,770 Și de ce ai avea nevoie de acea amintire, 817 01:00:49,870 --> 01:00:52,470 în afară de a fi aici cu un bodyguard neexperimentat 818 01:00:52,570 --> 01:00:54,040 și a fi vânată de mercenari? 819 01:00:57,180 --> 01:00:58,530 Oprește-te. 820 01:01:03,100 --> 01:01:04,800 Vezi asta? 821 01:01:06,090 --> 01:01:08,180 Da. Anarhie? 822 01:01:08,280 --> 01:01:11,230 Ce, nu crezi în nicio formă de guvernare? 823 01:01:11,330 --> 01:01:14,620 Nu am crezut când eram adolescentă. 824 01:01:14,720 --> 01:01:17,410 Am fost foarte rebelă. 825 01:01:17,510 --> 01:01:18,760 Pot să cred asta. 826 01:01:18,860 --> 01:01:24,070 M-a convins să intru în jurnalism, știi, să mă confrunt cu puterea, 827 01:01:24,170 --> 01:01:27,980 să lupt împotriva guvernelor pentru a ajunge la adevăr. 828 01:01:28,080 --> 01:01:30,640 Cum să nu iubești așa ceva? 829 01:01:30,740 --> 01:01:32,160 Da, da. Desigur. 830 01:01:32,260 --> 01:01:37,080 Deci orice ai crezut, am venit aici pentru șansă a mă confrunta cu un dictator 831 01:01:37,180 --> 01:01:38,600 și a trage puterea la socoteală. 832 01:01:38,700 --> 01:01:39,910 De aceea am venit aici. 833 01:01:40,010 --> 01:01:43,090 Nu pentru cariera mea. 834 01:01:43,190 --> 01:01:45,570 Poate un pic pentru cariera mea. 835 01:01:47,840 --> 01:01:49,800 Acum, spune-mi ceva. 836 01:01:52,050 --> 01:01:53,810 Noapte bună. 837 01:01:58,190 --> 01:02:00,320 Îți place? 838 01:02:00,420 --> 01:02:03,240 Eu doar îmi fac treaba. 839 01:02:03,340 --> 01:02:05,820 Da. Şi eu. 840 01:02:07,150 --> 01:02:09,560 Eu... nu pot. Nu pot. 841 01:02:13,420 --> 01:02:15,860 Încă o iubești. 842 01:02:15,960 --> 01:02:17,440 Da. 843 01:02:23,690 --> 01:02:25,870 O sincronizare proastă, nu? 844 01:02:25,970 --> 01:02:28,710 Da. Cea mai rea. 845 01:02:30,220 --> 01:02:33,320 Noapte bună, domnule Pettits. 846 01:02:35,790 --> 01:02:37,630 Noapte bună, domnișoară Wellington. 847 01:02:57,900 --> 01:02:59,730 'neaţa. 848 01:02:59,830 --> 01:03:02,300 Sal. Trebuie să mergem. 849 01:03:06,170 --> 01:03:10,780 Încă nu mă vei lăsa să plec la Puerto Santiago pentru a spune această poveste, nu? 850 01:03:10,880 --> 01:03:12,910 Nu. Ai primit exclusivitatea ta. 851 01:03:13,010 --> 01:03:16,050 Te ducem în siguranță, îți scrii povestea. 852 01:03:16,150 --> 01:03:18,310 Crezi că am destul material pentru o poveste? 853 01:03:18,410 --> 01:03:21,840 Adică, da, îl am pe Venegas spunându-și părerea lui, 854 01:03:21,940 --> 01:03:24,190 dar tot ar putea fi considerată ca fiind o răbufnire 855 01:03:24,290 --> 01:03:27,540 a unui dictator care încearcă să explice o revoltă populară. 856 01:03:27,640 --> 01:03:28,900 Asta e adevărat. 857 01:03:30,410 --> 01:03:34,330 Lumea a fost întotdeauna în mare parte apatică în ce privește țara mea. 858 01:03:34,430 --> 01:03:38,290 Asta a servit multora, dar nu și oamenilor mei. 859 01:03:38,390 --> 01:03:42,860 De aceea mă duc astăzi la Puerto Santiago pentru viitorul poporului meu. 860 01:03:42,960 --> 01:03:43,889 Foarte inspirational. 861 01:03:43,890 --> 01:03:46,829 Eu doar o să trec iluziile de salvare oamenilor tăi pe un plan secundar 862 01:03:46,830 --> 01:03:49,440 și faptul de a nu fi uciși în primul plan. 863 01:03:51,340 --> 01:03:53,000 De ce ești aici, Mason? 864 01:03:53,100 --> 01:03:54,910 - Ce? - Da. 865 01:03:55,010 --> 01:03:57,920 De ce ești aici în Paldoñia? 866 01:03:58,020 --> 01:03:59,530 Pentru ea. Pentru a o proteja. 867 01:03:59,630 --> 01:04:02,140 Într-adevăr? De aceea crezi că ești aici? 868 01:04:02,240 --> 01:04:07,010 Pentru un om atât de cinic, ești iremediabil de naiv, Mason. 869 01:04:07,110 --> 01:04:12,290 Din toate locurile, ai fost trimis aici. 870 01:04:14,370 --> 01:04:16,560 Întrebarea este de ce, Mason. 871 01:04:43,740 --> 01:04:45,220 Sal. Sunt Mason. 872 01:04:45,320 --> 01:04:47,360 Mace. Eşti în regulă? Sunt speriat aici. 873 01:04:47,460 --> 01:04:48,970 Da. Care este povestea, frate? 874 01:04:49,070 --> 01:04:50,809 M-ai trimis aici pentru că ai crezut că mă voi întoarce? 875 01:04:50,810 --> 01:04:52,750 Poate că eram prea mare pentru a mă descurca? 876 01:04:52,850 --> 01:04:54,459 Pentru că am bătut câțiva tipi din ăștia. 877 01:04:54,460 --> 01:04:56,450 - Ce vrei sa spui? - Fii serios, omule. 878 01:04:56,550 --> 01:04:58,530 Chiar o să încerci să mă convingi că m-ai trimis 879 01:04:58,550 --> 01:05:01,039 aici la întâmplare pentru a-l întâlni pe tipul care ne-a ucis jumătate din prieteni, 880 01:05:01,040 --> 01:05:02,469 și apoi în ziua în care ajung aici, din întâmplare, 881 01:05:02,470 --> 01:05:04,039 e o lovitură de stat cu o grămadă de sud-africani? 882 01:05:04,040 --> 01:05:05,770 Ar trebui să fie grozav. 883 01:05:05,870 --> 01:05:07,990 Mace, nu este ceea ce crezi tu, bine? 884 01:05:08,090 --> 01:05:09,600 Doar respiră. 885 01:05:09,700 --> 01:05:12,120 - Te iubesc ca pe un frate. - Da? 886 01:05:12,220 --> 01:05:15,320 Singurul lucru de care nu-mi pot da seama este de ce ai nevoie de mine aici. 887 01:05:16,010 --> 01:05:19,480 Au vrut să scapi de el. 888 01:05:19,580 --> 01:05:20,780 Să-l omor pe Venegas? 889 01:05:20,880 --> 01:05:22,509 La ferma lui. 890 01:05:22,510 --> 01:05:24,719 Una dintre gărzile lui de corp avea să-ți dea o armă, 891 01:05:24,720 --> 01:05:26,279 să te furișeze în dormitorul lui. 892 01:05:26,280 --> 01:05:27,700 Da, dar de ce eu? 893 01:05:27,800 --> 01:05:30,980 M-am gândit că ar fi un cadou să-l elimini pe tipul care a ucis frații noștri, 894 01:05:30,981 --> 01:05:32,960 dar se pare că nepotul său s-a gândit că Venegas 895 01:05:32,980 --> 01:05:35,320 era la curent cu asta, și a sărit calul. 896 01:05:35,420 --> 01:05:38,890 Nu te-aș fi trimis niciodată acolo dacă aș fi crezut că va fi o lovitură de stat. 897 01:05:38,990 --> 01:05:40,980 Seb, în ​​ce fel de nebunie te-ai băgat? 898 01:05:41,080 --> 01:05:47,110 Ascultă. În angajamentele de protecție ai de-a face cu niște oameni dubioși. 899 01:05:47,210 --> 01:05:48,640 O parte se răsfrânge asupra ta. 900 01:05:48,740 --> 01:05:50,480 Cine sunt acești oameni? Cine te-a platit? 901 01:05:50,520 --> 01:05:52,730 Sud-africanii sunt și ei contractori. 902 01:05:52,830 --> 01:05:55,950 M-au abordat când a avut loc interviul la Wellington. 903 01:05:56,050 --> 01:05:58,349 Ei - ei - reprezintă oamenii care vor să preia controlul asupra... 904 01:05:58,350 --> 01:06:00,690 - Lantanidelor. - Corect. 905 01:06:00,790 --> 01:06:02,560 Mace, există o soluție ușoară. 906 01:06:02,660 --> 01:06:04,260 Împușcă-l pe Venegas. 907 01:06:04,360 --> 01:06:05,709 Fă-o pentru băieții pe care i-am pierdut. 908 01:06:05,710 --> 01:06:07,440 Fă-o pentru țara lui. 909 01:06:07,540 --> 01:06:08,840 Fă-o pentru lume. 910 01:06:10,180 --> 01:06:13,500 Mace? Ma... 911 01:06:29,280 --> 01:06:30,810 Alo? 912 01:06:30,910 --> 01:06:31,949 Dragă? 913 01:06:31,950 --> 01:06:33,050 Bună, tati. 914 01:06:33,130 --> 01:06:35,600 Salut. 915 01:06:35,700 --> 01:06:40,049 Salut. Voiam doar să-ți spun că te iubesc atât de mult pe tine și pe mami. 916 01:06:40,050 --> 01:06:42,040 Și eu te iubesc, tati. 917 01:06:42,140 --> 01:06:43,860 Tati, mami este tristă. 918 01:06:43,960 --> 01:06:46,170 Ar trebui să vii acasă. 919 01:06:46,270 --> 01:06:47,650 Da. Da. 920 01:06:47,750 --> 01:06:49,009 Promit că voi veni acasă curând. 921 01:06:49,010 --> 01:06:50,310 Mami este acolo? 922 01:06:50,410 --> 01:06:51,889 Mi-o poți da pe mama la telefon chiar acum? 923 01:06:51,890 --> 01:06:54,660 Bine, dar i-a spus bunicii 924 01:06:54,760 --> 01:06:57,830 că nu vrea să vorbească din nou cu tine până nu îți vei reveni. 925 01:07:00,150 --> 01:07:02,060 Dă-o pe mama la telefon, dragă. 926 01:07:02,160 --> 01:07:04,609 Mami! Tati e la telefon. 927 01:07:04,610 --> 01:07:05,730 Bine, iubito. Du-te și pregătește-te. 928 01:07:05,731 --> 01:07:07,070 Bine. 929 01:07:09,060 --> 01:07:10,720 - Mason? - Bună. 930 01:07:10,820 --> 01:07:12,200 Unde ești? 931 01:07:12,300 --> 01:07:14,079 Sunt într-un magazin să-i iau ceva lui Casey. 932 01:07:14,080 --> 01:07:16,080 Ascultă. 933 01:07:18,590 --> 01:07:23,659 Voiam doar să-ți mulțumesc pentru că ai rămas cu mine prin toate astea 934 01:07:23,660 --> 01:07:25,990 și că te iubesc foarte mult. 935 01:07:26,090 --> 01:07:30,260 - Bine. Adică mă cam sperii cu asta. - Nu, nu. 936 01:07:30,360 --> 01:07:32,700 Este, este... nu-ți face griji. Nu-ți face griji. 937 01:07:32,800 --> 01:07:34,260 Te iubesc. 938 01:07:34,360 --> 01:07:38,960 Și eu te iubesc foarte mult. 939 01:07:39,060 --> 01:07:43,490 Te rog, vino acasă întreg. 940 01:07:43,590 --> 01:07:45,900 - Sunt pe drum. - Bine. 941 01:07:50,580 --> 01:07:52,380 Mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta. 942 01:08:05,160 --> 01:08:07,120 Deci, în timp ce mergi în această... 943 01:08:07,220 --> 01:08:09,340 Bine. Voi folosi o parte din fustă. Da. 944 01:08:09,440 --> 01:08:15,260 Intri în poziție așa, si apoi Mason? 945 01:08:15,360 --> 01:08:16,870 Salut. 946 01:08:16,970 --> 01:08:18,449 Ne îndreptăm spre graniță în seara asta. 947 01:08:18,450 --> 01:08:19,700 - Ce? - Ce? 948 01:08:19,800 --> 01:08:20,900 Plecăm și asta este. 949 01:08:20,930 --> 01:08:22,050 - Nu, nu. Așteaptă. - Hei! 950 01:08:22,150 --> 01:08:24,050 Nu-mi da un motiv. 951 01:08:47,340 --> 01:08:49,520 Unde este Venegas? 952 01:08:54,780 --> 01:08:57,180 Venegas! 953 01:08:58,000 --> 01:08:59,740 Venegas! 954 01:08:59,840 --> 01:09:01,220 Omule, nu ne mai urmări. 955 01:09:01,320 --> 01:09:04,020 Aș putea să-ți spun același lucru, dar am maniere mult mai bune. 956 01:09:04,100 --> 01:09:05,980 Amicul meu are o mașină. Haideți! 957 01:09:06,350 --> 01:09:10,070 Am întrebat unde este președintele Venegas? 958 01:09:13,930 --> 01:09:17,120 Am întrebat unde este președintele Venegas? 959 01:09:18,450 --> 01:09:20,250 Nesto Sandoval. 960 01:09:21,200 --> 01:09:23,780 Unde este președintele Venegas? 961 01:09:39,470 --> 01:09:41,390 Aceasta este mașina ta? 962 01:09:41,490 --> 01:09:43,570 Da, domnule. 963 01:09:43,670 --> 01:09:45,220 Nu pare foarte rapidă. 964 01:09:45,320 --> 01:09:46,970 Ce vom face cu chestia asta? 965 01:09:53,150 --> 01:09:54,270 Unde este Venegas? 966 01:10:05,980 --> 01:10:07,500 Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 967 01:10:07,600 --> 01:10:08,940 Lasă-l să plece. 968 01:10:09,040 --> 01:10:10,559 E singura cale de ieșire din situația asta. 969 01:10:10,560 --> 01:10:14,510 Dacă îl ucid aici, omoară orice persoană din acest sat. 970 01:10:17,180 --> 01:10:18,870 Te urăsc. 971 01:10:24,870 --> 01:10:26,490 Hei! 972 01:10:29,180 --> 01:10:31,830 Îl cauți pe Venegas? 973 01:10:31,930 --> 01:10:34,360 Uite-l pe Venegas! 974 01:10:34,460 --> 01:10:37,530 Știi să călărești? 975 01:10:37,630 --> 01:10:38,730 Mă voi descurca. 976 01:10:38,810 --> 01:10:39,910 În regulă. 977 01:10:45,580 --> 01:10:46,720 Bine. Stai. 978 01:10:48,640 --> 01:10:51,120 Bine. 979 01:10:57,550 --> 01:10:58,680 Urcă. 980 01:10:58,780 --> 01:11:00,290 - Ce?! - Urcă! 981 01:11:00,390 --> 01:11:01,850 Nu, nu! Mi-e foarte frică de cai. 982 01:11:01,920 --> 01:11:03,500 Jumătate din pozele tale sunt pe cai. 983 01:11:03,570 --> 01:11:06,690 Au fost prelucrate. 984 01:11:07,660 --> 01:11:10,130 Bine. Bine. 985 01:11:10,230 --> 01:11:12,440 Să mergem! 986 01:11:15,020 --> 01:11:19,710 Bine. Bine. Bine. 987 01:11:22,720 --> 01:11:24,540 Claire, haide! 988 01:11:37,900 --> 01:11:39,770 Doamne! Doamne! 989 01:11:41,610 --> 01:11:42,990 Ține-mă de talie! 990 01:11:45,220 --> 01:11:47,080 Nu e deloc ciudat. 991 01:11:47,180 --> 01:11:51,000 Să mergem! Prinde-i! 992 01:11:59,010 --> 01:12:00,790 Ține-te bine! 993 01:12:00,890 --> 01:12:02,570 Claire, pe aici! 994 01:12:02,670 --> 01:12:04,180 Stai, stai, stai! 995 01:12:14,590 --> 01:12:17,110 Claire, urmează-mă! 996 01:12:25,510 --> 01:12:27,380 Rezistă! 997 01:12:35,170 --> 01:12:36,650 Rămâi acolo. Rămâi acolo. 998 01:12:36,750 --> 01:12:38,870 Nu mișca. 999 01:12:38,970 --> 01:12:42,090 Scoală-te. Vino aici. Vino aici. 1000 01:12:42,190 --> 01:12:43,660 Stai nemișcată. 1001 01:12:43,760 --> 01:12:45,460 Bună, domnișoară Wellington. 1002 01:12:47,660 --> 01:12:49,550 Pot să-ți spun Claire? 1003 01:12:51,710 --> 01:12:52,970 Unde este Claire? 1004 01:12:53,070 --> 01:12:54,770 Era chiar în spatele nostru. 1005 01:13:01,020 --> 01:13:02,630 Nu-ți face griji. 1006 01:13:02,730 --> 01:13:06,460 Nu o vor răni dacă sunt încă în viață. 1007 01:13:06,560 --> 01:13:08,200 Se pare că mă duc la Puerto Santiago. 1008 01:13:08,300 --> 01:13:09,950 Excelent! 1009 01:13:10,050 --> 01:13:14,830 Ce?! 1010 01:13:19,390 --> 01:13:21,610 Deci iei bani pentru a purta războaie private? 1011 01:13:21,710 --> 01:13:23,220 Cum este? 1012 01:13:23,320 --> 01:13:25,700 De ce nu-ți întrebi Bereta Verde? 1013 01:13:25,800 --> 01:13:28,440 Aș vrea, dar se pare că am fost răpită de mercenari. 1014 01:13:28,540 --> 01:13:30,880 Dragă, tocmai te-am salvat de cel mai rău dictator 1015 01:13:30,980 --> 01:13:33,530 pe care acest continent l-a văzut vreodată. 1016 01:13:33,630 --> 01:13:36,710 Cred că mi-a fost dor de cavalerism când trăgeai în mine. 1017 01:13:36,810 --> 01:13:39,060 Trăgeam în el. 1018 01:13:39,160 --> 01:13:43,760 Grupul nostru a fost contractat în numele oamenilor din Paldoñia. 1019 01:13:43,860 --> 01:13:46,920 Adică o lovitură de stat susținută de corporații ale unei națiuni suverane? 1020 01:13:47,000 --> 01:13:49,699 Știi, majoritatea jurnaliștilor cauzează haos și frenezie, 1021 01:13:49,700 --> 01:13:52,510 dar habar n-au ce se întâmplă de fapt. 1022 01:13:52,610 --> 01:13:58,040 Suntem aici pentru a aduce stabilitate și pace la o situație complicată. 1023 01:13:58,140 --> 01:14:03,000 Chiar crezi că raportarea ta poate schimba voința celor puternici? 1024 01:14:03,100 --> 01:14:05,830 S-ar putea să sune nebunesc, dar, da, cred. 1025 01:14:05,930 --> 01:14:06,989 Un fel de parte a angajamentului. 1026 01:14:06,990 --> 01:14:09,369 Cu siguranță sună frumos, și mi-aș dori să ai dreptate, Claire. 1027 01:14:09,370 --> 01:14:10,750 Chiar vreau. 1028 01:14:10,850 --> 01:14:13,100 Din păcate, oamenii sunt proști. 1029 01:14:13,200 --> 01:14:14,580 Oamenii vor doar sinceritate. 1030 01:14:14,680 --> 01:14:15,970 Ei nu știu ce vor. 1031 01:14:16,070 --> 01:14:17,450 Ei nu pot vedea ce contează. 1032 01:14:17,550 --> 01:14:20,100 Trebuie să aibă cineva grijă de ei. 1033 01:14:20,200 --> 01:14:21,540 Deci ce contează? 1034 01:14:21,640 --> 01:14:24,370 Ceea ce contează este puterea. 1035 01:14:24,470 --> 01:14:27,680 O poți deține și folosi. 1036 01:14:27,780 --> 01:14:29,590 Și pe cine te folosește? 1037 01:14:29,690 --> 01:14:34,640 Ei bine, Claire, cu siguranță oameni cărora nu le plac ce faci. 1038 01:14:34,740 --> 01:14:37,830 Nu le pasă de jurnalişti. 1039 01:14:42,080 --> 01:14:43,260 Cât mai e de mers? 1040 01:14:43,360 --> 01:14:44,460 Aproape am ajuns. 1041 01:14:44,530 --> 01:14:46,230 Chiar peste creastă. 1042 01:14:55,790 --> 01:14:58,620 Ce e cu cântatul, omule? 1043 01:14:58,720 --> 01:15:00,450 Ai observat? 1044 01:15:00,550 --> 01:15:04,760 Ei bine, eu cred că atunci când cineva întâmpină un pericol, 1045 01:15:04,860 --> 01:15:06,500 ar trebui să cânte. 1046 01:15:06,600 --> 01:15:08,590 Vrei să încerci? 1047 01:15:08,690 --> 01:15:10,240 Nu mă pricep la cântat. 1048 01:15:10,340 --> 01:15:12,240 Nici la dans nu mă pricep. 1049 01:15:14,130 --> 01:15:15,519 Nu-ți fie frică de un râs din toți rărunchii 1050 01:15:15,520 --> 01:15:16,609 din când în când, nu? 1051 01:15:16,610 --> 01:15:18,200 Desigur că nu. 1052 01:15:18,300 --> 01:15:21,350 Cred că trebuie să-ți amintești mereu să râzi. 1053 01:15:22,990 --> 01:15:25,140 Ei bine, am aflat de ce sunt aici. 1054 01:15:28,790 --> 01:15:31,480 Au vrut să te ucid. 1055 01:15:31,580 --> 01:15:33,130 Are logică. 1056 01:15:33,230 --> 01:15:35,000 - Da? - Desigur. 1057 01:15:35,100 --> 01:15:37,220 Mă învinovățești că ți-am doborât elicopterul, 1058 01:15:37,320 --> 01:15:40,270 pentru moartea prietenilor tăi, pentru viața ta de atunci. 1059 01:15:40,370 --> 01:15:44,230 Apoi răposatul meu bodyguard Manuel îți dă o armă și te lasă în dormitorul meu. 1060 01:15:44,330 --> 01:15:45,800 Așteaptă. Știai despre asta? 1061 01:15:45,900 --> 01:15:49,630 Eu nu stau la putere fără să nu știu cum stau lucrurile, Mason. 1062 01:15:49,730 --> 01:15:51,289 Aș fi atât de prost dacă aș fi dictator. 1063 01:15:51,290 --> 01:15:52,850 Nu. Ai fi grozav. 1064 01:15:52,950 --> 01:15:55,680 Este vorba doar de practică. 1065 01:15:55,780 --> 01:15:59,420 Trebuie totuși să-ți spun ceva important. 1066 01:15:59,520 --> 01:16:01,640 Nu ți-am doborât elicopterul. 1067 01:16:01,740 --> 01:16:03,160 Fii serios, omule. 1068 01:16:03,260 --> 01:16:04,900 Știu că nu ai făcut-o personal. 1069 01:16:05,000 --> 01:16:07,510 A fost împușcat de cei din tabăra lui. 1070 01:16:07,610 --> 01:16:12,950 Chiar crezi că putem opri o invazie americană prin doborârea unui elicopter? 1071 01:16:13,050 --> 01:16:17,350 Adică, desigur, știam că veți veni, dar nu puteam face nimic ca să vă opresc, 1072 01:16:17,450 --> 01:16:21,310 Deci, de fapt, mă pregăteam să iau o barcă în Cuba, 1073 01:16:21,410 --> 01:16:28,400 și brusc, un elicopter este doborât, și totul se oprește așa, 1074 01:16:28,500 --> 01:16:30,490 iar a doua zi dimineață primesc o vizită 1075 01:16:30,590 --> 01:16:32,890 de la unul dintre foștii mei patroni care îmi spune 1076 01:16:32,990 --> 01:16:36,150 că data viitoare când elicopterul va ateriza 1077 01:16:36,250 --> 01:16:40,110 dacă nu semnez niște contracte noi de leasing pentru petrol, 1078 01:16:40,210 --> 01:16:42,480 ceea ce bineînțeles că am făcut. 1079 01:16:45,860 --> 01:16:47,700 Am fost pioni. 1080 01:16:49,640 --> 01:16:52,310 Îmi pare foarte rău pentru prietenii tăi, Mason. 1081 01:16:58,090 --> 01:17:00,960 Este o nebunie cum se întâmplă toate astea 1082 01:17:01,060 --> 01:17:03,710 după ce ești de acord să faci primul interviu în 10 ani. 1083 01:17:05,270 --> 01:17:08,180 De aceea aveai nevoie de Claire. 1084 01:17:08,280 --> 01:17:10,260 Voiai să spui adevărul înainte să te poată omorî 1085 01:17:10,290 --> 01:17:12,590 și te înlocuiască cu cineva mai ușor de utilizat. 1086 01:17:16,370 --> 01:17:21,690 Ne oprim aici pentru noapte, și apoi, apoi încheiem șarada. 1087 01:17:58,100 --> 01:18:00,580 Frate, mă omori chiar acum. 1088 01:18:00,680 --> 01:18:02,060 Sunt îngrijorat rău pentru tine. 1089 01:18:02,120 --> 01:18:03,590 - Mai ești cu Venegas? - Da. 1090 01:18:03,690 --> 01:18:05,810 Am tăiat legăturile cu sud-africanii. 1091 01:18:05,910 --> 01:18:07,870 O să fac asta să dispară. 1092 01:18:09,550 --> 01:18:12,900 Omule, trebuie să vorbim. 1093 01:18:13,000 --> 01:18:14,420 - Mulţumesc. - Da. 1094 01:18:14,520 --> 01:18:17,170 - Mulţumesc. - Pentru nimic. 1095 01:18:17,270 --> 01:18:19,170 Mulțumesc. 1096 01:18:29,350 --> 01:18:31,290 Așa că am fost de acord să te schimb cu Claire. 1097 01:18:33,530 --> 01:18:35,400 Bineînțeles că ai făcut-o. 1098 01:18:35,500 --> 01:18:37,660 Da, este o... 1099 01:18:37,760 --> 01:18:39,933 mișcare la care nu m-am gândit în totalitate, 1100 01:18:39,934 --> 01:18:41,034 dar... 1101 01:18:43,860 --> 01:18:45,469 Pot, te rog, să-ți folosesc telefonul? 1102 01:18:45,470 --> 01:18:47,630 Pentru ce? 1103 01:18:47,730 --> 01:18:49,500 O să sun pe cineva în care am încredere. 1104 01:18:49,600 --> 01:18:51,770 - Eduardo Lavato. - Cine este? 1105 01:18:51,870 --> 01:18:58,160 Este un vechi prieten și liderul din umbră al partidului de opoziție. 1106 01:18:58,260 --> 01:19:00,610 E foarte ingenios. 1107 01:19:12,740 --> 01:19:16,790 Mason, te rog, vrei să te așezi și să te bucuri de o ceașcă de espresso cu mine? 1108 01:19:16,890 --> 01:19:18,199 Este cea mai bună din Paldoñia, nu? 1109 01:19:18,200 --> 01:19:19,880 E o idee stupidă. 1110 01:19:19,980 --> 01:19:22,840 Mulțumesc, iubito. 1111 01:19:22,940 --> 01:19:24,760 Cum e zicala aia? 1112 01:19:24,860 --> 01:19:27,800 "Ține-ți prietenii aproape, și dușmanii și mai aproape. 1113 01:19:27,900 --> 01:19:30,590 Da, este din „Na... ” - este din „Nașul”. 1114 01:19:30,690 --> 01:19:34,520 America produce o cultură minunată, nu ești de acord? 1115 01:19:54,790 --> 01:19:58,500 Tati. 1116 01:19:59,660 --> 01:20:02,010 - Ești în viață, tati! - Sunt! 1117 01:20:02,110 --> 01:20:03,790 Mă bucur să te văd. 1118 01:20:03,890 --> 01:20:05,320 Nu oamenii mei te-au atacat. 1119 01:20:05,420 --> 01:20:06,620 Știu, știu. 1120 01:20:06,720 --> 01:20:08,770 - Un espresso? - Desigur. 1121 01:20:10,280 --> 01:20:11,890 El cine este? 1122 01:20:11,990 --> 01:20:16,590 El e noul meu prieten american, Mason Pettits, și e foarte îngrijorat pentru tine. 1123 01:20:16,690 --> 01:20:18,600 Un prieten american? 1124 01:20:20,200 --> 01:20:21,770 Chiar ai ajuns la fund. 1125 01:20:21,870 --> 01:20:24,000 Stai jos. Stai jos. 1126 01:20:27,300 --> 01:20:31,430 Știai că am mers la liceu împreună? 1127 01:20:31,530 --> 01:20:33,690 - Iezuiți. - Iezuiți. 1128 01:20:33,790 --> 01:20:35,390 Și aș putea să-ți spun ceva. 1129 01:20:35,490 --> 01:20:37,260 Nu ne-au lăsat să scăpăm cu nimic. 1130 01:20:37,360 --> 01:20:40,610 Nada. (Nimic) 1131 01:20:40,710 --> 01:20:42,750 E delicios. 1132 01:20:42,850 --> 01:20:46,140 Deci, spune-mi. 1133 01:20:46,240 --> 01:20:48,400 Ce poate face Partidul Popular Muncitoresc 1134 01:20:48,500 --> 01:20:53,420 și/sau Frontul Revoluționar Armat din Paldoñia pentru tine astăzi? 1135 01:20:55,850 --> 01:20:58,470 Doar o favoare mică, prietene. 1136 01:21:04,200 --> 01:21:08,640 Deci, trebuie să întreb. 1137 01:21:08,740 --> 01:21:13,080 De ce să iau un espresso cu un bărbat care mă numește hoț și măcelar în fiecare zi 1138 01:21:13,180 --> 01:21:15,520 și din când în când lansează o bombă în centrul orașului? 1139 01:21:15,620 --> 01:21:18,430 Da. Da. 1140 01:21:18,530 --> 01:21:21,050 Ei bine, percepția este realitatea, prietene. 1141 01:21:21,150 --> 01:21:23,870 Eu îl plătesc pe Lavato și rezistența lui. 1142 01:21:23,970 --> 01:21:26,189 La fiecare două luni, îi las să arunce în aer o mașină, 1143 01:21:26,190 --> 01:21:29,180 să dea foc unei clădiri, să organizeze o caravană. 1144 01:21:29,280 --> 01:21:32,880 Este ca... este ca o supapă de abur, înțelegi? 1145 01:21:32,980 --> 01:21:34,930 Lasă să iese presiunea. 1146 01:21:35,030 --> 01:21:37,540 Psssss. 1147 01:21:37,640 --> 01:21:39,930 Și apoi izbucnesc pentru ca toată lumea să știe 1148 01:21:40,030 --> 01:21:42,940 că au nevoie de Venegas să dea ordine. 1149 01:21:44,520 --> 01:21:47,200 Unchiul meu, el... Bunicul tău pe care l-ai răsturnat? 1150 01:21:47,300 --> 01:21:48,649 Da, acela. Nu a înțeles niciodată asta. 1151 01:21:48,650 --> 01:21:50,070 A luat totul personal. 1152 01:21:50,170 --> 01:21:52,380 Bineînțeles, s-a întors împotriva lui. 1153 01:21:52,480 --> 01:21:53,920 Așteaptă. 1154 01:21:55,430 --> 01:21:57,520 Deci tu... ai cumpărat revoluția? 1155 01:21:57,620 --> 01:21:59,910 Mult mai simplu și mult mai ieftin. 1156 01:22:00,010 --> 01:22:01,619 Este așa cum vă place vouă, americanilor, să spuneți: 1157 01:22:01,620 --> 01:22:03,220 „O situație de câștig sigură”. 1158 01:22:03,320 --> 01:22:06,490 Ar trebui să vezi piscina lui Eduardo. 1159 01:22:46,190 --> 01:22:47,930 Ține-o acolo. 1160 01:22:52,180 --> 01:22:53,790 Colonel Koehorst? 1161 01:22:53,890 --> 01:22:55,880 Fostul SAS din Africa de Sud. 1162 01:22:55,980 --> 01:22:57,490 Batalionul Trei-Doi. 1163 01:22:57,590 --> 01:22:59,190 Forțele Speciale ale Armatei SUA? 1164 01:22:59,290 --> 01:23:01,320 Eu? Eu sunt un avocat. 1165 01:23:01,420 --> 01:23:04,020 Îmi pare rău. Am terminat cărțile de vizită. 1166 01:23:04,120 --> 01:23:06,989 Un lucru destul de nebunesc pe care îl faci aici, preluarea unei naţiuni suverane. 1167 01:23:06,990 --> 01:23:08,500 Suverană? 1168 01:23:08,600 --> 01:23:12,290 Când totul va fi spus și făcut, nimeni nu va avea o problemă cu ceea ce facem aici. 1169 01:23:12,390 --> 01:23:13,890 Oamenii din Paldoñia ar putea avea. 1170 01:23:13,950 --> 01:23:15,940 Ei nu vor cunoaște diferența. 1171 01:23:16,040 --> 01:23:18,860 O stare care a existat înainte și se menține și în prezent, prietene. 1172 01:23:20,770 --> 01:23:23,350 Ar fi trebuit să faci ceea ce era de așteptat, sergent Pettits. 1173 01:23:23,440 --> 01:23:26,340 Nu. Nu m-aș fi apropiat niciodată de el. 1174 01:23:26,440 --> 01:23:28,300 Vezi, Venegas știa că se prăbușește. 1175 01:23:28,400 --> 01:23:29,879 Ai fi surprins ce știe tipul ăla de fapt. 1176 01:23:29,880 --> 01:23:32,260 Un tip isteț, foarte bine îmbrăcat. 1177 01:23:32,360 --> 01:23:34,190 Facem asta atunci? 1178 01:23:36,400 --> 01:23:38,240 Hai să o facem. 1179 01:23:41,920 --> 01:23:44,550 Aduceți prințesa din mașină. 1180 01:23:55,690 --> 01:23:59,770 E timpul să-l predai pe Venegas și să pleci din țară. 1181 01:23:59,870 --> 01:24:01,810 Dacă nu faci asta în 5 secunde, 1182 01:24:01,910 --> 01:24:05,080 O să-ți ucid clienta în fața ta. 1183 01:24:05,180 --> 01:24:11,950 1... 2, 3, 4... Bine. Bine. 1184 01:24:12,050 --> 01:24:13,490 Bine! 1185 01:24:59,440 --> 01:25:01,410 Mișcă-te! 1186 01:25:03,830 --> 01:25:07,360 Hai! Hai! Hai! 1187 01:25:07,460 --> 01:25:09,330 Întoarce-te! 1188 01:25:25,720 --> 01:25:27,640 Ce a fost asta? 1189 01:25:27,740 --> 01:25:30,730 Aceștia erau oamenii mei, Claire. 1190 01:25:30,830 --> 01:25:35,130 Acum le dau oamenilor mei un mesaj și îl împărtășești cu lumea. 1191 01:25:35,230 --> 01:25:36,820 Grozav. Să începem. 1192 01:25:36,920 --> 01:25:38,179 Pot să-l postez live prin Infamous Daily. 1193 01:25:38,180 --> 01:25:39,870 Nu, nu, nu, nu. 1194 01:25:39,970 --> 01:25:41,539 Nu pot transmite un mesaj atât de important de aici. 1195 01:25:41,540 --> 01:25:44,220 Trebuie să o facem din palatul meu cu nepotul meu lângă mine. 1196 01:25:44,320 --> 01:25:48,570 Haide. Ce, pur și simplu urcăm și batem la ușa din față? Nu. 1197 01:25:48,670 --> 01:25:50,460 Există o altă cale. 1198 01:25:52,010 --> 01:25:56,060 Ai grijă la cap, bine? 1199 01:25:56,160 --> 01:25:59,549 Acesta e tunelul ce l-am folosit la evadare când au încercat să mă omoare acum 8 ani. 1200 01:25:59,550 --> 01:26:01,210 Ești sigur că acest tunel nu este păzit? 1201 01:26:01,290 --> 01:26:02,890 Absolut! 1202 01:26:02,990 --> 01:26:04,980 Toți cei care știu despre el sunt morți acum. 1203 01:26:05,080 --> 01:26:06,729 Dar celelalte ori când au încercat să te omoare? 1204 01:26:06,730 --> 01:26:09,510 Sunt alți oameni morți. 1205 01:26:09,610 --> 01:26:11,260 Să mergem. 1206 01:26:35,970 --> 01:26:37,580 Salut. 1207 01:26:37,680 --> 01:26:39,150 Unchiule! 1208 01:26:39,250 --> 01:26:40,289 Nu, nu. 1209 01:26:40,290 --> 01:26:41,190 Bine. Hei, hei, hei. Mulțumesc. 1210 01:26:41,290 --> 01:26:42,390 Nu, mulțumesc. 1211 01:26:42,420 --> 01:26:44,290 Nu sunt aici să te rănesc. 1212 01:26:44,760 --> 01:26:46,410 Este în regulă. 1213 01:26:46,510 --> 01:26:48,940 Aceștia sunt prietenii mei americani. 1214 01:26:49,040 --> 01:26:50,900 Ei sunt aici pentru a ajuta. 1215 01:26:51,000 --> 01:26:52,940 Ce face femeia asta? 1216 01:26:53,040 --> 01:26:55,340 Transmit asta în direct în întreaga lume. 1217 01:26:55,440 --> 01:26:57,560 Ascultă-mă. 1218 01:26:57,660 --> 01:27:01,820 Când nu le vei mai fi de folos, te vor ucide. 1219 01:27:01,920 --> 01:27:06,910 Paldoñia merită un viitor mai bun, nu unul controlat de corporații. 1220 01:27:07,010 --> 01:27:11,710 Noi... nu trebuie să mai fim monștri. 1221 01:27:17,440 --> 01:27:22,810 Da. Da. 1222 01:27:24,760 --> 01:27:27,380 Ai fost mereu preferatul meu. 1223 01:27:30,070 --> 01:27:31,680 General Martínez. 1224 01:27:31,780 --> 01:27:34,160 Domnule Președinte. 1225 01:27:34,260 --> 01:27:36,220 În viață și în plină formă! 1226 01:27:37,550 --> 01:27:39,220 Așa văd. 1227 01:27:51,650 --> 01:27:53,130 Ești bine? 1228 01:27:53,230 --> 01:27:54,740 Da. 1229 01:28:00,970 --> 01:28:03,750 Da. Sunt bine. Sunt bine. Sunt bine. 1230 01:28:03,850 --> 01:28:05,490 Uite. Uite. 1231 01:28:09,420 --> 01:28:11,760 Costum antiglonț de la Medici. 1232 01:28:13,300 --> 01:28:15,150 Ar trebui să-ți fac unul și ție. 1233 01:28:16,600 --> 01:28:18,770 Jorge. Jorge. 1234 01:28:20,480 --> 01:28:22,030 Jorge. Jorge. 1235 01:28:22,130 --> 01:28:23,470 Ești bine! Ești bine! 1236 01:28:23,570 --> 01:28:24,920 Ești bine! 1237 01:28:28,350 --> 01:28:31,310 Unchiule... 1238 01:28:33,130 --> 01:28:34,300 Unchiule... 1239 01:28:35,650 --> 01:28:37,800 M-au ucis... 1240 01:28:41,140 --> 01:28:43,590 Îmi pa... Îmi pare rău. 1241 01:29:19,390 --> 01:29:20,750 Predă-te! 1242 01:29:22,220 --> 01:29:24,010 Soldați! 1243 01:29:24,110 --> 01:29:27,240 Știu că respectați ordinele. 1244 01:29:27,920 --> 01:29:29,550 Copiii mei... 1245 01:29:30,190 --> 01:29:32,550 Nu trebuie să faceți asta. 1246 01:29:33,410 --> 01:29:35,540 Frații mei. 1247 01:29:35,640 --> 01:29:39,330 Puteți schimba destinul acestei țări. 1248 01:29:39,430 --> 01:29:41,500 Nu pentru mine. 1249 01:29:41,600 --> 01:29:43,690 Dar pentru voi. 1250 01:29:45,380 --> 01:29:47,550 Pentru mamele voastre. 1251 01:29:47,650 --> 01:29:49,520 Pentru părinţii voștri. 1252 01:29:50,990 --> 01:29:53,340 Pentru copiii voștri. 1253 01:29:53,440 --> 01:29:56,340 Țara asta a sângerat de prea mult timp. 1254 01:29:56,440 --> 01:29:59,010 Nebunia asta trebuie să se termine. 1255 01:30:05,000 --> 01:30:06,270 La dracu. 1256 01:30:06,370 --> 01:30:08,310 Acum este momentul să luptați... 1257 01:30:08,410 --> 01:30:12,240 Luptați... pentru acest pământ. 1258 01:30:16,410 --> 01:30:18,020 Frații mei. 1259 01:30:18,120 --> 01:30:21,250 Apărați patria voastră. 1260 01:30:25,200 --> 01:30:27,130 Fugi! 1261 01:30:40,730 --> 01:30:42,620 Adăpostiți-vă! 1262 01:30:45,170 --> 01:30:46,970 Opriți focul! 1263 01:30:51,010 --> 01:30:53,090 Du-te! Du-te pentru Paldoñia! 1264 01:30:53,190 --> 01:30:55,710 Hei! Nu e timpul pentru antrenament. 1265 01:30:55,810 --> 01:30:57,420 La naiba, omule! 1266 01:31:06,160 --> 01:31:08,110 Spielberg, ce naiba faci? 1267 01:31:08,210 --> 01:31:09,310 - Ce? - Stai jos! 1268 01:31:09,380 --> 01:31:10,860 Bine! 1269 01:31:14,590 --> 01:31:17,120 Luați-o prin tunel, bine? Stați. Stați. 1270 01:31:17,220 --> 01:31:21,350 Gata? Duceți-vă, duceți-vă! 1271 01:31:28,260 --> 01:31:29,440 Urmați-mă! Urmați-mă! 1272 01:31:29,540 --> 01:31:31,180 Mason? 1273 01:31:33,540 --> 01:31:35,530 Duceți-vă, duceți-vă! 1274 01:31:35,630 --> 01:31:38,460 - Ai fost rănit. - Sunt bine! Duceți-vă! 1275 01:31:45,640 --> 01:31:47,990 Vezi? Sunt bine. 1276 01:31:51,680 --> 01:31:53,330 Intră. Suntem în siguranță aici. 1277 01:31:53,430 --> 01:31:55,720 Acesta este refugiul meu. 1278 01:31:55,820 --> 01:31:58,330 Vrei să bei ceva? 1279 01:31:58,430 --> 01:32:00,219 Da. Îmi place întotdeauna un whiskey distilat 1280 01:32:00,220 --> 01:32:02,700 după ce genunchez câţiva mercenari. 1281 01:32:06,270 --> 01:32:08,470 Haide, Mason. Suportă durerea. 1282 01:32:28,710 --> 01:32:33,800 Da. 1283 01:32:42,550 --> 01:32:44,310 Pe aici. Haide. 1284 01:32:49,300 --> 01:32:51,140 Domnul Venegas? 1285 01:32:53,650 --> 01:32:55,750 Domnul președinte? 1286 01:32:56,170 --> 01:32:57,670 Da... 1287 01:32:58,440 --> 01:32:59,570 Duceți-vă! 1288 01:32:59,670 --> 01:33:01,700 Fugiți, fugiți, fugiți! 1289 01:33:01,800 --> 01:33:03,980 Hai! Hai! Hai! 1290 01:33:09,620 --> 01:33:12,810 Fugiți, fugiți, fugiți. 1291 01:33:17,980 --> 01:33:19,240 Pe acolo. Pe acolo. 1292 01:33:19,340 --> 01:33:21,420 Trebuie să mergem încolo. 1293 01:34:20,130 --> 01:34:22,580 - Du-te jos. - Bine. 1294 01:35:01,910 --> 01:35:04,520 - Să mergem! Să mergem! - Bine. 1295 01:35:04,620 --> 01:35:06,230 Gata? 1296 01:35:30,020 --> 01:35:32,720 Salută-ți prietenii din partea mea. 1297 01:35:32,820 --> 01:35:35,420 Păcat că a durat atât de mult până să termin treaba. 1298 01:35:35,520 --> 01:35:38,680 Tu... mi-ai ucis prietenii. 1299 01:35:38,780 --> 01:35:40,510 Eram 7. 1300 01:35:40,610 --> 01:35:43,179 Cu grenadele propulsate de rachete nu e atât de ușor de țintit. 1301 01:35:43,180 --> 01:35:45,750 Este doar o slujbă, prietene. 1302 01:35:54,800 --> 01:35:56,220 Hei. 1303 01:35:56,320 --> 01:35:57,490 Unde ai învățat asta? 1304 01:35:57,590 --> 01:35:58,790 Chestia cu gâtul? 1305 01:35:58,890 --> 01:36:00,790 Mulțumesc tatălui meu pentru asta. 1306 01:36:00,890 --> 01:36:02,490 Ți-am spus că pot ajuta. 1307 01:36:05,030 --> 01:36:06,580 Să mergem. 1308 01:36:15,900 --> 01:36:19,690 Mason! Chiar am nevoie de ajutorul tău chiar acum. 1309 01:36:22,510 --> 01:36:23,870 La naiba! 1310 01:36:28,560 --> 01:36:30,310 - La naiba! - Doamne. 1311 01:36:58,460 --> 01:36:59,810 Ce? 1312 01:36:59,910 --> 01:37:01,030 Nimic. 1313 01:37:01,130 --> 01:37:02,610 - Continuă să-i împuști. - Bine. 1314 01:37:13,690 --> 01:37:16,870 - Haideți! - Să mergem! 1315 01:37:16,970 --> 01:37:18,280 La semnalul meu! 1316 01:37:20,090 --> 01:37:21,790 Pe hol! 1317 01:37:21,890 --> 01:37:23,480 Hei, frate! 1318 01:37:23,580 --> 01:37:25,530 Gagicilor le place! 1319 01:37:27,110 --> 01:37:29,030 Este o glumă internă. 1320 01:37:30,320 --> 01:37:32,020 Plecați! Plecați! Plecați! 1321 01:37:32,120 --> 01:37:33,640 Adăpostiți-vă! 1322 01:37:34,800 --> 01:37:36,380 Haide! 1323 01:37:38,410 --> 01:37:39,720 Da! 1324 01:37:39,820 --> 01:37:40,909 Scuze că am întârziat, frate. 1325 01:37:40,910 --> 01:37:42,390 Îți bați joc de mine? 1326 01:37:46,120 --> 01:37:47,699 Nu m-am gândit niciodată că voi spune asta, 1327 01:37:47,700 --> 01:37:52,380 dar aș vrea să te prezint președintelui Venegas. 1328 01:37:52,480 --> 01:37:54,560 Bun venit la Paldoñia. 1329 01:37:54,660 --> 01:37:57,750 Mă bucur să te cunosc... Cred. 1330 01:38:05,880 --> 01:38:07,410 Retragerea! 1331 01:38:12,490 --> 01:38:15,410 Ochii lumii sunt încă ațintiți asupra Paldoñiei, 1332 01:38:15,510 --> 01:38:18,410 unde consecințele unei lovituri de stat eșuate continuă să aibă loc. 1333 01:38:18,510 --> 01:38:20,800 Într-un act îndrăzneț de jurnalism de gherilă, 1334 01:38:20,900 --> 01:38:23,540 folosind un flux live prin site-ul de bârfă Infamous Daily, 1335 01:38:23,640 --> 01:38:26,160 reportera celebră Claire Wellington a oferit 1336 01:38:26,260 --> 01:38:29,510 un reportaj de la sol al acestor evenimente șocante. 1337 01:38:29,610 --> 01:38:32,510 Militarii paldoñieni au fost văzuți într-o luptă intensă 1338 01:38:32,610 --> 01:38:34,290 cu membri ai ceea ce știm acum a fi 1339 01:38:34,390 --> 01:38:36,300 o companie militară privată. 1340 01:38:36,400 --> 01:38:38,430 Doamna Wellington a încărcat de asemenea 1341 01:38:38,530 --> 01:38:41,740 un interviu exclusiv necenzurat cu președintele Venegas, 1342 01:38:41,840 --> 01:38:46,890 anunţând o inversare surprinzătoare în sistemul Paldoñian de guvernare. 1343 01:38:49,610 --> 01:38:53,069 Știu că în calitate de jurnalist ar trebui să rămân obiectivă și toate astea, 1344 01:38:53,070 --> 01:38:56,140 dar trebuie să spun că admir cu adevărat ceea ce faci. 1345 01:38:56,240 --> 01:38:57,970 Ei bine, știi cum se spune. 1346 01:38:58,070 --> 01:39:01,380 Bărbatul care atinge mierea în cele din urmă... 1347 01:39:02,760 --> 01:39:04,370 își va linge degetele. 1348 01:39:09,040 --> 01:39:11,290 Vă apreciez foarte mult pe voi doi. 1349 01:39:11,390 --> 01:39:14,030 Într-adevăr. 1350 01:39:14,130 --> 01:39:18,340 Și uite. Lumea ne vede în sfârșit, 1351 01:39:18,440 --> 01:39:21,430 și totul este din cauza ta, domnișoară Wellington. 1352 01:39:21,530 --> 01:39:23,520 Se pare că tatuajul tău avea dreptate. 1353 01:39:23,620 --> 01:39:25,520 Totul a mers bine. 1354 01:39:25,620 --> 01:39:28,090 A mers bine mulțumită ție. 1355 01:39:28,190 --> 01:39:29,610 - Efort de echipă. - Da! 1356 01:39:29,710 --> 01:39:31,149 Oamenii potriviți la momentul potrivit. 1357 01:39:31,150 --> 01:39:33,220 Da. 1358 01:39:33,320 --> 01:39:34,880 Hai să spunem lumii o poveste. 1359 01:39:34,980 --> 01:39:36,360 Te urmez. 1360 01:39:36,460 --> 01:39:39,790 Așteaptă o secundă, doar ca să știu. 1361 01:39:39,890 --> 01:39:42,100 Câți oameni din această cameră vor să te omoare acum? 1362 01:39:42,200 --> 01:39:43,860 Probabil jumătate. 1363 01:39:45,800 --> 01:39:48,850 Nu, mai mult de jumătate. 1364 01:39:48,950 --> 01:39:51,280 Să mergem. Haide. 1365 01:39:57,990 --> 01:40:00,030 Bine ați venit. 1366 01:40:00,130 --> 01:40:05,170 De astăzi nu mai sunt președintele Paldoñiei. 1367 01:40:05,270 --> 01:40:09,420 A fost instituit un guvern de tranziție până la următoarele alegeri libere. 1368 01:40:09,490 --> 01:40:13,350 În această perioadă de tranziție, vor fi investite 5 miliarde de dolari 1369 01:40:13,450 --> 01:40:16,610 în sănătate, educație și infrastructură. 1370 01:40:16,710 --> 01:40:19,750 Aceasta este o investiție în locuitorii din Paldoñia. 1371 01:40:19,850 --> 01:40:24,230 Astăzi, veți primi înapoi ceea ce este al vostru de drept, 1372 01:40:24,330 --> 01:40:27,490 iar pentru anii următori, vom proteja 1373 01:40:27,590 --> 01:40:33,500 și controla aceste resurse cu unicul scop... Mason. 1374 01:40:33,600 --> 01:40:35,460 ...de a oferi acestei frumoase națiuni... 1375 01:40:35,560 --> 01:40:39,070 Ca și cum ar dansa când nu este fluent. 1376 01:40:39,170 --> 01:40:45,600 Este la propriu... Asta doar pentru că știi... 1377 01:40:49,080 --> 01:40:53,480 Oricum, vreau să predau... Tati! 1378 01:40:53,580 --> 01:40:56,130 Hei, vierme. 1379 01:40:59,060 --> 01:41:01,670 Și vezi asta. 1380 01:41:02,830 --> 01:41:04,630 Bum. 1381 01:41:06,930 --> 01:41:09,100 Ce ai pățit la față? 1382 01:41:09,200 --> 01:41:11,020 Este o poveste lungă. 1383 01:41:11,120 --> 01:41:13,340 - Iubitule. - Iată-mă. 1384 01:41:16,590 --> 01:41:19,040 Întreg. 1385 01:41:19,940 --> 01:41:23,070 Doar ca să știi, că omul acela distrus 1386 01:41:23,170 --> 01:41:26,030 de care ai vrut să divorțezi a dispărut undeva în America de Sud. 1387 01:41:29,080 --> 01:41:30,860 Chiar speram că te vei răzgândi. 1388 01:41:30,960 --> 01:41:33,910 Știi ceva? 1389 01:41:34,010 --> 01:41:36,530 Cred că va trebui să-mi consult avocatul. 1390 01:41:40,440 --> 01:41:42,190 Mason. 1391 01:42:02,110 --> 01:42:05,560 O să fac doar o... oprire rapidă. 1392 01:42:16,300 --> 01:42:17,920 La dracu. 1393 01:42:34,710 --> 01:42:36,800 - Da! - Ce? 1394 01:42:36,900 --> 01:42:38,930 Și pur și simplu 1395 01:42:39,030 --> 01:42:41,500 am văzut o viață incredibilă de monovolume, 1396 01:42:41,600 --> 01:42:43,890 întâlniri cu copii și parcuri de distracție, 1397 01:42:43,990 --> 01:42:47,330 și pentru prima dată în toată viața mea depășită așteptărilor... 1398 01:42:47,430 --> 01:42:48,940 - Nu! - Acel dans. 1399 01:42:49,040 --> 01:42:50,480 ...am fost fericit. 1400 01:42:52,550 --> 01:42:55,600 Ce e? 1401 01:42:55,700 --> 01:42:58,970 Ce zici să-ți iei o zi liberă și să o petreci cu familia? 1402 01:42:59,050 --> 01:43:00,730 - Da! - Da, îți place asta? 1403 01:43:00,830 --> 01:43:01,919 - Da. - Hai să o facem. 1404 01:43:01,920 --> 01:43:03,009 Eşti atât de drăguț. De ce? 1405 01:43:03,010 --> 01:43:04,960 Ei bine.. 1406 01:43:05,060 --> 01:43:06,540 Am avut un scop. 1407 01:43:18,670 --> 01:43:20,280 El spune că nu știe că eu știu. 1408 01:43:20,380 --> 01:43:21,670 Cred că el știe. 1409 01:43:21,770 --> 01:43:24,670 El era acolo și apoi am ieșit, și el se uita la cocoșel, 1410 01:43:24,770 --> 01:43:27,729 și a fost ciudat pentru că știi ai doar 2 secunde, 5... 5 maxim... 1411 01:43:27,730 --> 01:43:29,810 Ei bine, pentru că este... este impresionant. 1412 01:43:29,910 --> 01:43:31,330 să te uiți la cocoșelul unui tip. 1413 01:43:31,390 --> 01:43:33,250 Te uiți la asta, este ca o fiară. 1414 01:43:33,350 --> 01:43:34,829 El... a fost... Îți spun că a fost... 1415 01:43:34,830 --> 01:43:35,999 Este un șarpe. Este un monstru. 1416 01:43:36,000 --> 01:43:37,510 8 secunde. 1417 01:43:37,610 --> 01:43:40,340 Da, este... da. În regulă. Ce altceva? 1418 01:43:40,440 --> 01:43:42,250 Ești pe bune o jurnalistă serioasă? 1419 01:43:42,350 --> 01:43:45,910 Sunt cu siguranță o jurnalistă serioasă, și aș vrea să mă iei în serios. 1420 01:43:46,010 --> 01:43:47,690 Eu nu înțeleg de ce... 1421 01:43:47,790 --> 01:43:49,579 Cred... cred că pot face asta după ce tocmai s-a întâmplat. 1422 01:43:49,580 --> 01:43:51,260 - nu eşti. - Nu, e corect. 1423 01:43:51,360 --> 01:43:52,960 Da. 1424 01:44:03,320 --> 01:44:05,230 2-5 secunde maxim, frate. 1425 01:44:05,330 --> 01:44:06,580 Încă îmi pare foarte rău. 1426 01:44:06,680 --> 01:44:08,320 Nu știam că te simți așa, dar putem... 1427 01:44:08,420 --> 01:44:12,119 Acestea sunt reguli nescrise pe pereții fiecărei Asociații Creștine de Tineri. 1428 01:44:12,120 --> 01:44:13,859 Sunt camere acolo sus, putem... putem lua asta... 1429 01:44:13,860 --> 01:44:15,770 Fiecare Asociație Creștină de Tineri are ceva 1430 01:44:15,870 --> 01:44:18,330 în baie cam 5 secunde maximum fixare cocoșel din priviri. 1431 01:44:18,430 --> 01:44:19,570 - Într-adevăr? - Da, omule. 1432 01:44:19,571 --> 01:44:21,050 Bun venit în America. 1433 01:44:21,710 --> 01:44:27,880 Traducerea și adaptarea: Jimmy IONESCU