1 00:01:03,644 --> 00:01:06,090 Kau tahu perasaan saat kau melakukan persis... 2 00:01:06,115 --> 00:01:08,103 ...apa yang seharusnya kau lakukan di dunia? 3 00:01:09,285 --> 00:01:11,142 Perasaan dimana seolah semuanya didalam dirimu... 4 00:01:11,166 --> 00:01:13,983 ...bergerak bersama secara harmoni dengan semesta? 5 00:01:16,959 --> 00:01:20,217 Turun! Turun! Turun! 6 00:01:20,263 --> 00:01:24,353 Turun! Turun! Turun! 7 00:01:24,377 --> 00:01:25,968 Bentuk barisan! 8 00:01:25,993 --> 00:01:27,519 Tak peduli apa yang terjadi... 9 00:01:27,543 --> 00:01:29,230 Kenapa kau sangat lama, Prajurit? 10 00:01:29,263 --> 00:01:32,069 - Semua akan baik saja. - Jangan macam-macam denganku! 11 00:01:32,093 --> 00:01:33,819 Astaga! 12 00:01:33,844 --> 00:01:36,688 Ya. Aku juga. 13 00:01:37,649 --> 00:01:40,250 Tapi, kau tahu, seseorang bisa berharap, bukan? 14 00:01:40,274 --> 00:01:42,760 Itu dimulai saat aku kecil. 15 00:01:42,784 --> 00:01:46,199 - Aku selalu ingin bantu orang. - Hei! Berhenti mengganggu dia! 16 00:01:46,253 --> 00:01:48,330 Atau setidaknya itu yang aku inginkan... 17 00:01:48,932 --> 00:01:52,236 Jadi aku lakukan apa yang orang Amerika umumnya akan lakukan. 18 00:01:54,957 --> 00:01:58,437 Untuk rekanan musim panas terbaik kita. 19 00:01:58,462 --> 00:01:59,998 Aku menjadi pengacara. 20 00:02:00,668 --> 00:02:02,375 Itu terlihat seperti langkah aman. 21 00:02:02,447 --> 00:02:06,064 Kau disambut di firma ini kapanpun kau mau. 22 00:02:06,094 --> 00:02:08,387 Kau bagian dari kami sekarang, mengerti? 23 00:02:08,421 --> 00:02:10,745 Tapi kemudian aku melihatnya... 24 00:02:12,168 --> 00:02:15,559 Kehidupan memanggang halaman belakang dan pertemuan sosial, 25 00:02:15,583 --> 00:02:16,939 Proyek renovasi rumah, 26 00:02:16,964 --> 00:02:19,156 Dan petualangan melancong yang direncanakan berlebihan. 27 00:02:19,181 --> 00:02:21,248 Tetangga yang mungkin tak ingin aku kenal. 28 00:02:21,296 --> 00:02:23,548 Istri yang mungkin juga tak mau aku kenal. 29 00:02:24,446 --> 00:02:26,506 Mungkin perselingkuhan dengan tetanggaku. 30 00:02:26,557 --> 00:02:29,107 Masalahnya adalah setiap aku melihat orang seperti itu, 31 00:02:29,131 --> 00:02:32,334 Aku selalu berpikir, "Kapan kau putuskan berhenti mencoba?" 32 00:02:32,358 --> 00:02:34,636 Jadi aku melipat tangan itu. 33 00:02:39,397 --> 00:02:41,716 Ya. Sisa satu tahun di sekolah hukum, 34 00:02:41,740 --> 00:02:42,803 Gaji enam digit menanti, 35 00:02:42,833 --> 00:02:45,012 Dan aku mendaftar masuk angkatan darat? 36 00:02:47,440 --> 00:02:50,203 Maksudku, apa itu? 37 00:02:51,899 --> 00:02:53,609 Semua orang berpikir aku gila. 38 00:02:53,633 --> 00:02:55,538 1, 2, 3! 39 00:02:55,567 --> 00:02:57,209 Aku juga berpikir sudah gila. 40 00:02:58,210 --> 00:03:00,466 Hal berikutnya yang aku tahu, 41 00:03:00,498 --> 00:03:04,632 Aku berhasil masuk Q-Course dengan seleksi Pasukan Khusus. 42 00:03:08,313 --> 00:03:09,999 Satu menit! 43 00:03:10,023 --> 00:03:11,650 Dan untuk pertama kalinya di sepanjang hidupku... 44 00:03:11,674 --> 00:03:13,418 Mari kejutkan beberapa orang berengsek! 45 00:03:13,442 --> 00:03:14,849 Aku bahagia. 46 00:03:16,524 --> 00:03:18,256 Ayo lakukan ini! 47 00:03:18,280 --> 00:03:20,192 Bersiaplah! 48 00:03:28,558 --> 00:03:30,481 Aku temukan sesuatu yang layak dilakukan, 49 00:03:31,832 --> 00:03:33,302 Di dunia dimana hal-hal yang layak dilakukan... 50 00:03:33,326 --> 00:03:35,293 ...jarang bisa terjadi. 51 00:03:35,354 --> 00:03:37,264 Aku temukan diriku. 52 00:03:40,088 --> 00:03:41,903 Aku temukan cinta. 53 00:03:45,390 --> 00:03:47,413 Dorong! Dorong! 54 00:03:47,439 --> 00:03:49,114 Aku temukan keluarga. 55 00:03:52,520 --> 00:03:54,839 Ayo! Cepat! 56 00:03:54,885 --> 00:03:58,315 Dan yang terpenting, aku temukan tujuan. 57 00:04:00,448 --> 00:04:03,647 Itu target kita. Presiden Venegas. 58 00:04:04,547 --> 00:04:06,661 Kita disini untuk habisi dia. 59 00:04:09,261 --> 00:04:11,267 Sampai ketemu di bawah! 60 00:04:21,835 --> 00:04:24,057 Tidak! Sial! 61 00:04:31,786 --> 00:04:34,211 Bajingan! Sialan! 62 00:04:46,094 --> 00:04:47,444 Teman-teman. 63 00:04:49,842 --> 00:04:53,475 Dan hanya begitu saja, tujuanku lenyap. 64 00:04:56,749 --> 00:05:00,053 Aku kembali ke kehidupan normal yang aku coba hindari, 65 00:05:00,085 --> 00:05:02,717 Dan semakin merasa seperti kegagalan. 66 00:05:20,536 --> 00:05:21,908 Mason! 67 00:05:23,572 --> 00:05:25,277 Mason! 68 00:05:25,302 --> 00:05:27,771 Casey akan telat sekolah! 69 00:05:36,710 --> 00:05:38,041 Selamat pagi. 70 00:05:39,075 --> 00:05:41,162 - Hei! - Hei! 71 00:05:41,818 --> 00:05:43,924 Napasmu bau, Ayah. 72 00:05:46,423 --> 00:05:48,573 Ayah lupa gosok gigi. 73 00:05:51,959 --> 00:05:54,651 - Oke. Kau mau menyetir? - Tidak! 74 00:05:54,676 --> 00:05:56,889 Oke. Ya. Tapi beberapa tahun lagi itu akan menjadi milikmu. 75 00:05:56,913 --> 00:05:59,742 - Oke? Kau setuju? Semuanya... - Mason, jangan lupa sabuk pengamannya. 76 00:05:59,766 --> 00:06:01,916 Pastikan kau memasang sabuk pengamanmu. 77 00:06:02,937 --> 00:06:04,380 Tolong. 78 00:06:04,725 --> 00:06:06,033 Melambai pada Ibu, 79 00:06:06,057 --> 00:06:09,341 Karena jika tidak dia akan lebih membenci ayah melebihi saat ini. 80 00:06:13,650 --> 00:06:15,616 Bagaimana sekolah? 81 00:06:15,649 --> 00:06:19,371 Ada anak laki-laki bernama Chase yang selalu menggangguku. 82 00:06:19,395 --> 00:06:21,272 Dia mencoba menciumku dan lainnya. 83 00:06:21,296 --> 00:06:23,545 Anak laki-laki mencoba menciummu? Kau 9 tahun. 84 00:06:23,570 --> 00:06:26,102 - Aku 8 tahun, Ayah. - Itu bahkan lebih buruk. 85 00:06:26,127 --> 00:06:27,745 Dengar, berikutnya dia mencoba menciummu, 86 00:06:27,770 --> 00:06:29,558 Pukul tenggorokannya. Kau tahu apa itu tenggorokan? 87 00:06:29,582 --> 00:06:31,007 Aku tidak bodoh. 88 00:06:31,032 --> 00:06:33,808 Pukul dia di jakunnya. Semua anak laki-laki memiliki itu. 89 00:06:33,873 --> 00:06:35,916 Seperti penis? 90 00:06:35,964 --> 00:06:38,390 Ya. Sama seperti... Ya. 91 00:06:38,414 --> 00:06:40,655 Pukul dia di sana, oke? 92 00:06:40,680 --> 00:06:42,147 Itu akan membuat dia sedikit susah bernapas. 93 00:06:42,171 --> 00:06:44,019 Seperti memukul dia di kemaluannya. 94 00:06:44,750 --> 00:06:47,674 Ya, dan kau tahu? Kau juga bisa melakukan itu. 95 00:06:47,699 --> 00:06:51,246 Mengerti? Kita sudah sampai. Jangan lupa tasmu. 96 00:06:51,270 --> 00:06:52,804 Pergilah membuat kekacauan. 97 00:06:52,828 --> 00:06:54,328 Dan jangan lupa tasmu. 98 00:06:55,033 --> 00:06:58,202 - Dah, Ayah. - Semoga harimu indah, oke? 99 00:06:58,268 --> 00:07:00,302 Belajarlah sesuatu. 100 00:07:09,512 --> 00:07:11,178 Jadi aku bilang mereka... 101 00:07:12,364 --> 00:07:13,932 Mereka tak bisa tagih aku untuk panggilan itu. 102 00:07:13,956 --> 00:07:15,827 Aku tidak melakukan panggilan itu. 103 00:07:15,852 --> 00:07:18,353 Aku bahkan tak tahu nomor-nomor itu. 104 00:07:18,395 --> 00:07:20,664 Mereka tak berhenti menggangguku. 105 00:07:24,213 --> 00:07:27,082 Jadi kau mau menyewaku... 106 00:07:27,107 --> 00:07:30,991 ...untuk berdebat dengan perusahaan telepon untukmu? 107 00:07:31,016 --> 00:07:33,186 Hanya perusahaan telepon lamaku. 108 00:07:34,557 --> 00:07:35,930 Scott... 109 00:07:39,726 --> 00:07:43,311 Kau bisa pegang perkataanku, aku akan selesaikan ini. 110 00:07:43,336 --> 00:07:45,924 Terima kasih. Terima kasih. 111 00:07:45,949 --> 00:07:48,712 Terima kasih. Bisa aku memberimu upah? 112 00:07:48,736 --> 00:07:51,810 Aku merasa lebih baik jika memberi upah. Mungkin hanya $500. 113 00:07:51,897 --> 00:07:55,111 - Aku suka gayamu, Scott. - Astaga. 114 00:07:55,136 --> 00:07:56,689 Terima kasih. 115 00:07:57,055 --> 00:07:58,780 - Ini... - Ini untukmu. 116 00:07:58,804 --> 00:08:00,672 Ini terlihat bagus. 117 00:08:00,696 --> 00:08:02,574 - Astaga. Oke. - Aku akan menghubungimu, oke? 118 00:08:02,598 --> 00:08:04,169 Terima kasih. 119 00:08:37,213 --> 00:08:39,483 Kau tidak mengirim kabar atau menelepon. 120 00:08:40,348 --> 00:08:42,435 Aku tidak percaya ini. 121 00:08:42,460 --> 00:08:44,582 - Sebastian Earle. - Hei! 122 00:08:44,606 --> 00:08:47,049 - Astaga. - Lihatlah kau. 123 00:08:47,385 --> 00:08:50,035 - Ya Tuhan. - Apa yang kau lakukan di sini? 124 00:08:50,081 --> 00:08:53,089 - Kenapa mereka berikan kau jas? - Aku bisa tanyakan kau hal serupa. 125 00:08:53,114 --> 00:08:57,061 Kau serius? Aku akan menghadapi konglomerat komunikasi dunia, 126 00:08:57,085 --> 00:08:58,939 Jadi aku harus terlihat rapi. 127 00:08:59,530 --> 00:09:01,812 Aku ingat kau bilang jika meninggalkan dunia hukum... 128 00:09:01,837 --> 00:09:04,491 - ...adalah keputusan terbaikmu. - Itu benar. 129 00:09:04,516 --> 00:09:07,841 Dan jika menjadi pengacara hanya akan hancurkan jiwamu. 130 00:09:07,895 --> 00:09:09,435 Ya, itu benar. 131 00:09:09,459 --> 00:09:12,156 Tapi aku punya istri dan anak, dan mereka butuh di nafkahi, jadi... 132 00:09:12,181 --> 00:09:13,563 Sebagai gantinya, 133 00:09:13,587 --> 00:09:15,856 Aku perbaiki kehancuran mimpi bagi semua yang terlibat. 134 00:09:15,880 --> 00:09:18,416 Apa kau bisa luangkan setengah jam untuk teman lam? 135 00:09:18,440 --> 00:09:20,545 Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 136 00:09:20,612 --> 00:09:22,828 Aku rawa Wanita Keadilan bisa menunggu. 137 00:09:53,031 --> 00:09:54,648 Bagaimana menurutmu? 138 00:09:55,817 --> 00:09:57,216 Aku rasa kau butuh pengacara. 139 00:09:57,241 --> 00:09:59,162 - Kau ada kenalan pengacara andal? - Tidak. 140 00:09:59,799 --> 00:10:02,469 - Lanjutkan, semuanya. - Ya, pak. 141 00:10:02,493 --> 00:10:04,119 Hei. 142 00:10:09,845 --> 00:10:14,213 CDI. "Wanita Pasti Suka". 143 00:10:14,252 --> 00:10:17,420 Sebenarnya, "Jasa Inisiatif Pertahanan", 144 00:10:17,445 --> 00:10:20,161 Tapi, ya, wanita menyukainya. 145 00:10:20,186 --> 00:10:22,184 Kau sebutkan saja. Kami mendapatkannya. 146 00:10:22,234 --> 00:10:24,868 Jika tidak, kami akan temukan itu, membelinya, atau membangunnya. 147 00:10:24,893 --> 00:10:28,851 Kami bisa beroperasi di setiap lingkungan dan kondisi operasi apapun. 148 00:10:28,876 --> 00:10:31,061 Kami adalah pusat jasa dan kesempatan. 149 00:10:31,086 --> 00:10:34,320 Ranger, desa tiruan, lapangan terbang pribadi, 150 00:10:34,344 --> 00:10:36,162 Paket lengkapnya. 151 00:10:36,240 --> 00:10:38,726 - Aku membuka 7 tahun lalu. - Aku ingat. 152 00:10:38,752 --> 00:10:41,191 Jujur, aku tak pernah mengira kau akan berhasil. 153 00:10:41,215 --> 00:10:43,350 Hei. Bagus untukmu, sobat. 154 00:10:43,375 --> 00:10:45,412 Aku memulai dengan pemerintah AS, 155 00:10:45,460 --> 00:10:49,133 Lalu beralih ke Eropa, Asia, kemudian Amerika Selatan. 156 00:10:49,158 --> 00:10:51,692 Sekarang kami punya lebih dari 80% kontrak korporasi. 157 00:10:51,717 --> 00:10:55,007 Laba bersih kami sebesar delapan digit tahun ini. 158 00:10:55,327 --> 00:10:58,266 Pekerjaan keamanan swasta tidak begitu cocok untukku. 159 00:10:58,312 --> 00:11:00,439 Itu seperti garis tipis dengan pekerjaan tentara bayaran. 160 00:11:00,463 --> 00:11:03,261 Tidak. Ayolah. Ini seperti bisnis lainnya. 161 00:11:03,327 --> 00:11:06,747 Kami menjual produk. Produknya adalah keamanan. 162 00:11:07,183 --> 00:11:09,509 Manusia gua di luar sana juga produkmu? 163 00:11:09,592 --> 00:11:11,629 Mereka punya andil dan menjaga kedamaian. 164 00:11:11,653 --> 00:11:13,267 Aku tak bisa menyewanya cukup cepat. 165 00:11:13,307 --> 00:11:16,339 Ada banyak eks-militer, beberapa polisi... 166 00:11:16,364 --> 00:11:18,920 Dan beberapa orang yang fanatik pada Amendemen Kedua. 167 00:11:18,945 --> 00:11:20,612 Dan steroid. 168 00:11:20,656 --> 00:11:22,707 - Jangan tanya, jangan bilang. - Ya. 169 00:11:22,731 --> 00:11:27,265 Orang-orang ini berpotensi menjadi kolega barumu. 170 00:11:28,443 --> 00:11:31,935 Tidak. Tidak. Tidak. 171 00:11:31,993 --> 00:11:34,882 Tidak, tidak, tidak, dan tidak. 172 00:11:34,907 --> 00:11:36,616 Ayolah. 173 00:11:36,641 --> 00:11:38,610 Aku terlalu hancur, dan aku kurang bugar. 174 00:11:38,635 --> 00:11:40,491 Aku terlalu tua untuk berkeliling dunia, Seb. 175 00:11:40,515 --> 00:11:41,693 Aku punya kehidupan di sini. 176 00:11:41,718 --> 00:11:44,675 Mason, aku mengenalmu. Kau menderita. 177 00:11:44,700 --> 00:11:46,112 Bukan itu intinya. 178 00:11:46,137 --> 00:11:48,499 Dengar, kebenarannya adalah hancur atau tidak, 179 00:11:48,523 --> 00:11:50,602 Kau masih terlihat tepat. 180 00:11:50,626 --> 00:11:52,386 Aku meminta bantuan personal. 181 00:11:52,427 --> 00:11:55,100 Aku punya tugas pengawalan pribadi yang mudah. 182 00:11:55,131 --> 00:11:57,416 Hanya satu kali. Bantulah aku. 183 00:11:57,474 --> 00:11:59,229 Seperti tugas mengirim susu. (Pekerjaan sangat mudah) 184 00:11:59,253 --> 00:12:01,446 Kalian tak terlihat seperti kurir susu. 185 00:12:22,468 --> 00:12:24,351 Semuanya disambut ke Paldoñia. 186 00:12:24,396 --> 00:12:27,241 Itu negara yang indah. 187 00:12:27,300 --> 00:12:29,363 Juan Arturo Venegas. 188 00:12:30,793 --> 00:12:32,456 Kau serius? 189 00:12:36,501 --> 00:12:38,110 Kau menerima pekerjaan, 190 00:12:38,134 --> 00:12:40,464 Untuk orang yang membunuh separuh tim kita? 191 00:12:40,489 --> 00:12:43,624 Kita di sana untuk membunuh dia saat pertama. 192 00:12:43,657 --> 00:12:46,846 Bung, tenang. Pekerjaannya bukan untuk Venegas. 193 00:12:46,871 --> 00:12:49,446 Tapi tugas pengawalan jurnalis yang akan mewawancarai dia. 194 00:12:49,486 --> 00:12:51,596 Cukup datang saja, jadi pengawas untuk dia, 195 00:12:51,620 --> 00:12:53,280 Pastikan dia tidak baik-baik saja. 196 00:12:53,311 --> 00:12:55,854 Banyak teman kita tewas karena orang itu. 197 00:12:58,912 --> 00:13:01,893 Kau tak perlu beritahu aku. Aku tahu. 198 00:13:01,917 --> 00:13:04,334 Dengar, jika dia tertabrak bus, 199 00:13:04,359 --> 00:13:06,937 Aku rasa takkan ada yang terlalu kesal dengan itu. 200 00:13:06,962 --> 00:13:09,176 Percaya aku, aku sendiri ingin melakukan itu, 201 00:13:09,201 --> 00:13:10,815 Tapi aku mengelola bisnis, 202 00:13:10,839 --> 00:13:12,817 Dan saat ini, bisnis itu melibatkan seorang jurnalis... 203 00:13:12,841 --> 00:13:14,116 ...memasuki dan meninggalkan Paldoñia. 204 00:13:14,140 --> 00:13:16,870 Kirim salah satu orangmu lainnya. 205 00:13:16,895 --> 00:13:19,056 Aku tak bisa kirim mereka untuk ini. 206 00:13:19,123 --> 00:13:22,448 Aku mencoba memasuki sistem perlindungan pribadi para jurnalis, 207 00:13:22,473 --> 00:13:24,896 Dan ini adalah langkah awal, jadi aku di bayar lebih. 208 00:13:24,920 --> 00:13:27,674 Ini aku yang mencoba untuk membantumu, oke? 209 00:13:27,699 --> 00:13:28,990 Tak ada drama. 210 00:13:29,038 --> 00:13:33,155 Venegas mengirim pesawat ke DC besok untuk menjemput kalian. 211 00:13:33,204 --> 00:13:35,082 Aku tidak tertarik. 212 00:13:36,242 --> 00:13:38,798 $20,000 berkata kau tertarik. 213 00:13:40,032 --> 00:13:41,412 Siapa jurnalisnya? 214 00:13:41,471 --> 00:13:45,420 Penerima Penghargaan Jurnalisme dan Editor Internasional tahun ini, 215 00:13:45,445 --> 00:13:47,345 Claire Wellington. 216 00:13:50,686 --> 00:13:52,548 Terima kasih. 217 00:13:56,978 --> 00:14:00,739 Jurnalisme yang terbaik adalah tentang kebenaran. 218 00:14:00,764 --> 00:14:04,148 Aku berbagi ini dengan seluruh jurnalis yang melaporkan fakta, 219 00:14:04,173 --> 00:14:07,159 Dan mengutamakan kebenaran di atas segalanya. 220 00:14:11,490 --> 00:14:14,064 Karena tergesa-gesa mengungkapkan berita besar, 221 00:14:14,089 --> 00:14:20,685 Aku lalai melakukan pemeriksaan fakta yang mendalam, 222 00:14:20,710 --> 00:14:22,645 Dan benar-benar memastikan narasumberku. 223 00:14:22,669 --> 00:14:25,118 Aku mengundurkan diri dari jabatanku di sini. 224 00:14:25,142 --> 00:14:27,862 Claire Wellington Mengundurkan Diri Setelah Sumber Terbukti Berbohong 225 00:14:40,889 --> 00:14:44,826 Jadi, bagaimana kabar kalian? 226 00:14:49,030 --> 00:14:51,548 Kau meminta putrimu memukul tenggorokan anak laki-laki, 227 00:14:51,573 --> 00:14:53,476 Dan ayah anak itu adalah pengacara... 228 00:14:53,501 --> 00:14:56,012 Pengacara sebenarnya. 229 00:14:59,733 --> 00:15:01,960 Apapun ini, ini sudah berlalu. Ini berakhir. 230 00:15:01,984 --> 00:15:04,349 Aku tak bisa lagi, Mason. Aku tak bisa... 231 00:15:04,373 --> 00:15:06,527 - Jenny, jangan berlebihan. - Aku tidak berlebihan. 232 00:15:06,552 --> 00:15:09,526 Menurutku mungkin yang terbaik untuk semua orang jika kau keluar. 233 00:15:14,030 --> 00:15:16,044 Lupakan saja. Aku akan bawa Casey dan pergi ke rumah ibuku. 234 00:15:16,068 --> 00:15:19,081 Tidak. Aku yang pergi. 235 00:15:26,042 --> 00:15:27,578 Hei, Ayah. 236 00:15:33,359 --> 00:15:36,200 - Kau sedang apa? - Membangun kapal pesiar. 237 00:15:37,080 --> 00:15:38,702 Kapal pesiar. Wow. 238 00:15:38,726 --> 00:15:41,317 Itu pekerjaan yang bagus jika kau bisa melakukannya. 239 00:15:43,856 --> 00:15:46,279 Dengar, ayah harus pergi keluar kota untuk beberapa hari. 240 00:15:46,303 --> 00:15:47,986 Ini urusan pekerjaan. 241 00:15:49,162 --> 00:15:52,071 Apa mereka punya globe salju di tempat yang ayah tuju? 242 00:15:52,098 --> 00:15:53,806 Jika mereka punya itu, ayah akan belikan untukmu. 243 00:15:53,830 --> 00:15:55,629 Terima kasih, Ayah. 244 00:16:03,425 --> 00:16:05,792 Apa maksudmu kau akan keluar kota beberapa hari? 245 00:16:05,817 --> 00:16:07,080 - Aku menerima pekerjaan. - Apa? 246 00:16:07,105 --> 00:16:08,741 Ya. Sebastian Earle menghubungiku. 247 00:16:08,766 --> 00:16:10,766 Bagaimana dengan praktekmu? 248 00:16:10,791 --> 00:16:13,245 Kau tadi bilang aku bukan pengacara sungguhan. 249 00:16:13,270 --> 00:16:15,330 Apa pekerjaannya? 250 00:16:15,384 --> 00:16:17,727 Keamanan swasta. Urusan mudah. 251 00:16:17,756 --> 00:16:21,039 Mason, tidak. Bagian kehidupanmu yang itu sudah berakhir. 252 00:16:21,063 --> 00:16:22,404 Kau tak boleh pergi dan membuat dirimu terbunuh... 253 00:16:22,428 --> 00:16:24,610 ...dan tinggalkan anak kita tanpa sosok ayah yang membesarkan dia. 254 00:16:24,634 --> 00:16:26,675 Biar aku hasilkan uang ini, oke? 255 00:16:26,700 --> 00:16:28,508 Kau pikir aku tak tahu kau tidak bahagia... 256 00:16:28,533 --> 00:16:31,093 ...hanya menjadi seorang suami dan ayah? 257 00:16:31,176 --> 00:16:33,377 Bayangkan seperti apa rasanya menjadi aku, 258 00:16:33,402 --> 00:16:35,919 Mengetahui aku kehidupan yang harus kau terima. 259 00:16:35,944 --> 00:16:37,322 Jenny, aku... 260 00:16:37,347 --> 00:16:40,126 Jika dipikir lagi, sebenarnya kau sebaiknya pergi. 261 00:16:40,935 --> 00:16:44,653 Mungkin itu yang kau butuhkan untuk perbaiki dirimu. 262 00:17:09,878 --> 00:17:11,624 Politik di tempat kerja, 263 00:17:11,649 --> 00:17:14,271 Dan dampaknya dari itu. Ayolah. 264 00:17:15,652 --> 00:17:17,737 Tidak, itu bagus. Tentu saja kau akan mengelak soal ini. 265 00:17:17,761 --> 00:17:19,802 Aku tidak terkejut. 266 00:17:20,892 --> 00:17:23,564 Ya. Aku tak mau merusak reputasimu yang sempurna. 267 00:17:23,588 --> 00:17:24,973 Kau orang suci. Kita sama-sama tahu itu. 268 00:17:24,997 --> 00:17:26,891 Permisi? Claire Wellington? 269 00:17:29,513 --> 00:17:31,496 Silakan, dan aku akan pastikan... 270 00:17:31,521 --> 00:17:33,751 ...bicara hal buruk tentangmu pada semua orang yang mau mendengarkan. 271 00:17:33,775 --> 00:17:37,207 Hei. Itu bagus. Ya. Kau juga, berengsek. 272 00:17:38,117 --> 00:17:39,940 Ny. Wellington... 273 00:17:40,003 --> 00:17:44,555 Aku dari CDI. Aku Mason Pettit. 274 00:17:46,040 --> 00:17:49,319 Kau telat. Di mana mobilnya? 275 00:17:49,430 --> 00:17:51,331 Di sebelah sini. 276 00:17:51,356 --> 00:17:53,511 Bagus. Bisa kau bantu aku dengan ini? 277 00:17:58,323 --> 00:18:00,156 Jadi kau Baret Hijau-ku. 278 00:18:00,193 --> 00:18:02,077 Pasukan Khusus AD. 279 00:18:02,560 --> 00:18:05,210 Benar. Baret Hijau adalah topi. 280 00:18:05,234 --> 00:18:08,441 Pasukan Delta tak berarti apa-apa selain film yang buruk. 281 00:18:08,509 --> 00:18:10,808 Aku cukup sering bertemu rekan-rekanmu. 282 00:18:11,076 --> 00:18:12,858 Di mana kau pernah bertugas? 283 00:18:14,498 --> 00:18:15,954 Semua tempat-tempat menawan. 284 00:18:15,978 --> 00:18:17,336 Aku pernah di Timur Tengah, 285 00:18:17,369 --> 00:18:18,893 Amerika Selatan, tentunya. 286 00:18:18,918 --> 00:18:20,607 Carolina Utara. 287 00:18:21,483 --> 00:18:24,076 Dan itu garis belang di jarimu? 288 00:18:25,003 --> 00:18:27,430 Kami tidak pakai cincin kawin saat bertugas. 289 00:18:27,485 --> 00:18:30,200 Itu bisa jadi titik lemah jika kau tertangkap. 290 00:18:30,245 --> 00:18:32,876 Antara itu, atau kau baru bercerai. 291 00:18:32,911 --> 00:18:36,472 Kita akan menuju Paldoñia. Kau tahu sesuatu tentang itu? 292 00:18:36,500 --> 00:18:38,276 Tentu. 293 00:18:38,300 --> 00:18:41,246 Paldoñia seperti film Tim Burton. 294 00:18:41,270 --> 00:18:44,218 Penuh warna, tapi sangat menyeramkan. 295 00:18:44,280 --> 00:18:46,012 Itu baru. 296 00:18:46,275 --> 00:18:50,726 Aku ada wawancara eksklusif dengan Presiden Juan Arturo Venegas. 297 00:18:50,808 --> 00:18:52,460 Dia tidak melakukan wawancara. 298 00:18:54,486 --> 00:18:56,720 Dengan segala hormat, apa kau mengerti siapa... 299 00:18:56,745 --> 00:19:00,179 Aku rasa aku sangat mengerti. Tapi pertanyaan sebenarnya adalah... 300 00:19:00,203 --> 00:19:02,557 Apa kau mengerti kenapa kau ikut serta? 301 00:19:04,150 --> 00:19:07,996 Tebakanku bukan untuk berikan opiniku tentang Juan Arturo Venegas. 302 00:19:08,024 --> 00:19:10,622 Sempurna. Maka ini akan baik saja. 303 00:19:10,647 --> 00:19:12,337 Aku akan fokus pada Venegas. 304 00:19:12,361 --> 00:19:15,870 Kau fokus pastikan aku tak dirampok dan diculik di hotel. 305 00:19:19,873 --> 00:19:21,485 Tarik! 306 00:19:24,355 --> 00:19:26,159 Apa kabar, apa kabar? 307 00:19:26,184 --> 00:19:29,361 Selamat datang di "Infamous Daily Live." 308 00:19:29,385 --> 00:19:31,029 Aku sudah bersama GG Love, 309 00:19:31,053 --> 00:19:32,897 Yang beralih dari menjalani masa hukuman, 310 00:19:32,922 --> 00:19:35,493 Menjadi pengusaha multijutawan, 311 00:19:35,518 --> 00:19:37,891 Serta pendiri merek pakaian Much Loved. 312 00:19:37,916 --> 00:19:39,731 Terima kasih sudah berada di sini, GG. 313 00:19:39,780 --> 00:19:41,187 Aku yang senang, sayang. 314 00:19:41,212 --> 00:19:44,060 Berputarlah. Tunjukkan yang kau punya. 315 00:19:44,123 --> 00:19:46,945 Wow! Aku tak sabar untuk memilikinya. 316 00:19:46,970 --> 00:19:48,401 Beritahu aku... 317 00:19:48,426 --> 00:19:50,360 - Sudah tertawa puas? - Sial! 318 00:19:53,318 --> 00:19:55,253 Hanya itu yang bisa kau dapat dari pencarian Internet? 319 00:19:55,277 --> 00:19:57,367 Percaya aku. Ada yang lebih buruk di luar sana. 320 00:19:57,392 --> 00:19:59,053 Apa kau pindah ke Amerika saat masih muda? 321 00:19:59,078 --> 00:20:00,990 Aku perhatikan paspor Inggris-mu saat akan naik pesawat, 322 00:20:01,014 --> 00:20:03,384 Dan menahan aksenmu, jadi... 323 00:20:03,418 --> 00:20:05,750 Mungkin pindah ke sini saat kecil. Maksudku, jika aku harus menebak. 324 00:20:05,774 --> 00:20:08,186 Tak ada yang meminta kau menebak. 325 00:20:08,988 --> 00:20:12,947 Kenapa Paldoñia? Semacam perbaikan citra? 326 00:20:12,976 --> 00:20:15,343 Ini mungkin mengejutkanmu, sayang, 327 00:20:15,368 --> 00:20:17,244 Tapi aku tidak mendapat gelar sarjana Oxford... 328 00:20:17,269 --> 00:20:19,977 ...untuk meliput bar mitzvah selebriti. 329 00:20:20,043 --> 00:20:23,731 Paldoñia memiliki ladang minyak dan gas alami terbesar di dunia, 330 00:20:23,756 --> 00:20:27,329 Dan Venegas adalah autokrat murni terakhir di Belahan Barat, 331 00:20:27,353 --> 00:20:29,471 Dan dia tidak melakukan wawancara, 332 00:20:29,495 --> 00:20:31,246 Hingga sekarang. 333 00:20:32,999 --> 00:20:36,706 Oke. Kau... 334 00:20:36,743 --> 00:20:39,829 Kau mau aku hanya duduk di sini dan diam? 335 00:20:39,909 --> 00:20:43,159 Terdengar sangat bagus. 336 00:21:16,465 --> 00:21:19,106 Ny. Wellington, selamat datang di Paldoñia! 337 00:21:19,130 --> 00:21:22,765 Presiden Venegas, senang bertemu kau. 338 00:21:24,703 --> 00:21:27,002 Ellie mengirim salam. 339 00:21:27,046 --> 00:21:28,813 Ya Tuhan. 340 00:21:28,837 --> 00:21:32,551 Kau lebih cantik secara langsung dibanding di TV. 341 00:21:32,585 --> 00:21:34,166 Terima kasih. 342 00:21:37,929 --> 00:21:39,448 Ini seperti itu? 343 00:21:41,278 --> 00:21:43,388 Itu hadiah. 344 00:21:47,261 --> 00:21:49,051 Apa? Aku punya izin untuk itu. 345 00:21:49,076 --> 00:21:51,454 Sebelum kita mulai, kita harus swafoto. 346 00:21:55,097 --> 00:21:57,339 - Itu... - Ya. 347 00:21:57,366 --> 00:22:00,412 Itu sedikit terang di luar sini. 348 00:22:00,436 --> 00:22:02,612 Kau menyetujui? Ya. 349 00:22:03,853 --> 00:22:07,117 - Itu sangat bagus. - Pengikutku akan suka ini. 350 00:22:12,501 --> 00:22:14,216 Menggunakan satu kepalan penuh? 351 00:22:18,623 --> 00:22:20,449 Aku membeli itu. 352 00:22:20,494 --> 00:22:23,763 Jadi Ellie dan kau teman sekamar saat kuliah? 353 00:22:23,804 --> 00:22:26,057 Tahun kedua dan keempat kami, ya. 354 00:22:26,924 --> 00:22:30,784 Setiap teman Ellie disambut di Paldoñia. 355 00:22:30,912 --> 00:22:34,494 Beritahu aku tentang dia. Bagaimana keadaannya? 356 00:22:37,224 --> 00:22:39,916 Dia sangat bahagia di Kansas. 357 00:22:39,941 --> 00:22:42,446 Aku tahu. Apa yang ada di Kansas? 358 00:22:42,470 --> 00:22:44,948 Peternak kaya yang dia nikahi. 359 00:22:46,693 --> 00:22:48,816 Kita tidak di Kansas lagi, bukan? 360 00:22:51,404 --> 00:22:53,625 Apa itu lelucon yang buruk? 361 00:22:53,650 --> 00:22:56,056 "The Wizard of Oz." Itu salah satu film favoritku. 362 00:22:56,091 --> 00:22:59,015 Aku harusnya memperkenalkanmu. Mason adalah pengawalku. 363 00:22:59,040 --> 00:23:00,724 Tentu saja. 364 00:23:00,748 --> 00:23:03,275 Mason Pettit, terbaik untuk CDI, 365 00:23:03,299 --> 00:23:06,444 Mantan Pasukan Khusus AD, benar? 366 00:23:06,495 --> 00:23:09,968 Maison Petite. "Rumah kecil". 367 00:23:10,333 --> 00:23:12,951 Kami juga melakukan penelitian kami sendiri. 368 00:23:16,091 --> 00:23:17,630 Ayo berangkat! 369 00:23:53,221 --> 00:23:56,002 Kau mau menunggangi kudaku? 370 00:23:56,046 --> 00:23:57,864 Tidak sekarang, terima kasih. 371 00:23:58,567 --> 00:24:00,600 Presiden Venegas, aku sangat menghargai... 372 00:24:00,625 --> 00:24:02,434 ...kau berikan aku akses seperti ini. 373 00:24:02,458 --> 00:24:04,005 Tentu saja. 374 00:24:04,055 --> 00:24:05,537 Seperti yang mereka bilang, 375 00:24:05,561 --> 00:24:08,261 Babi buta harus gunakan hidungnya. 376 00:24:11,360 --> 00:24:15,137 Ada begitu banyak hal menakjubkan tentang negaraku. 377 00:24:15,189 --> 00:24:18,571 Aku tak sabar untukmu bagikan itu dengan dunia. 378 00:24:42,631 --> 00:24:46,396 Lihat. Mi gente. Rakyatku. 379 00:24:56,799 --> 00:25:01,411 Ada masa depan cerah menanti kami. Masa depan cerah. 380 00:25:08,270 --> 00:25:10,434 Kebebasan berbicara sangat diutamakan di Paldoñia, 381 00:25:10,459 --> 00:25:12,594 Tapi mari kita melanjutkan. Ayo. Ayo. 382 00:25:12,618 --> 00:25:14,515 Jalan. Jalan. 383 00:25:28,651 --> 00:25:32,097 Hanya mengonfirmasi. Kita masih menuju ke peternakanmu, 'kan? 384 00:25:32,122 --> 00:25:34,492 Aku membawamu ke propertiku di pedesaan. 385 00:25:34,516 --> 00:25:36,455 Aku rasa kau akan menyukainya. 386 00:25:38,061 --> 00:25:41,137 - Mari bersulang. - Oke. 387 00:25:41,648 --> 00:25:45,529 Satu untukmu, satu untukku. 388 00:25:46,968 --> 00:25:52,337 Kita bersulang untuk keselamatan perjalanan... 389 00:25:52,362 --> 00:25:54,092 Dan untuk teman baru. 390 00:25:54,117 --> 00:25:56,487 - Aku suka itu. - Ya. 391 00:25:57,018 --> 00:25:58,975 - Atas... - Atas... 392 00:25:59,000 --> 00:26:00,303 - Bawah... - Bawah... 393 00:26:00,328 --> 00:26:02,070 - Tengah... - Tengah... 394 00:26:02,095 --> 00:26:04,264 - Ke dalam. - Oke. 395 00:26:08,236 --> 00:26:10,109 Jika kau tak keberatan, Pak Presiden, 396 00:26:10,134 --> 00:26:12,347 Aku ingin bahas beberapa pertanyaan wawancaraku denganmu sekarang. 397 00:26:12,371 --> 00:26:14,202 Ya, tentu. 398 00:26:14,227 --> 00:26:17,038 No prepararse es prepararse para fallar. 399 00:26:17,082 --> 00:26:20,305 "Gagal untuk bersiap adalah persiapan untuk gagal"? 400 00:26:20,329 --> 00:26:22,759 Aku suka itu. 401 00:26:32,960 --> 00:26:34,648 Bersiap untuk gagal, ya 402 00:26:34,681 --> 00:26:36,578 Aku... 403 00:26:44,100 --> 00:26:46,181 Apa yang akan kita lakukan, Mason? 404 00:26:49,440 --> 00:26:51,727 Mason! 405 00:26:55,975 --> 00:26:57,591 Ya Tuhan! 406 00:27:04,654 --> 00:27:07,293 - Merunduk! Merunduk! - Mason! 407 00:27:07,321 --> 00:27:09,227 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 408 00:27:10,228 --> 00:27:12,281 Tidak, tidak, tidak, tidak! 409 00:27:15,327 --> 00:27:16,953 Mason? 410 00:27:18,573 --> 00:27:20,840 - Apa yang terjadi? - Tetap merunduk! 411 00:27:39,818 --> 00:27:41,475 Apa yang kau lakukan? 412 00:27:50,291 --> 00:27:51,718 Sial! 413 00:27:53,939 --> 00:27:55,552 - Bangun. Bangun. - Apa? 414 00:27:55,592 --> 00:27:57,119 Bangun. Pakai sabuk pengamanmu. 415 00:27:57,143 --> 00:27:58,798 Ya Tuhan. 416 00:28:27,556 --> 00:28:31,662 Claire, kau tak apa? Ya? Ya. 417 00:28:33,971 --> 00:28:36,033 Sudah kubilang ini milikku. 418 00:28:36,098 --> 00:28:37,843 Oke, oke. 419 00:28:39,959 --> 00:28:42,764 - Hei. Tetap di sini. - Oke. 420 00:29:04,331 --> 00:29:05,610 Astaga. 421 00:29:06,552 --> 00:29:08,047 Hei. 422 00:29:10,631 --> 00:29:13,123 Bagian apa dari "tetap di sini" yang tidak kalian mengerti? 423 00:29:34,863 --> 00:29:37,075 Punggungku. 424 00:29:37,790 --> 00:29:39,492 Hanya... 425 00:29:41,365 --> 00:29:43,132 Oke. Oke. 426 00:29:43,157 --> 00:29:44,831 - Tn. Pettit. - Oke. 427 00:29:44,856 --> 00:29:47,324 - Terima kasih banyak. - Astaga! Punggungku! 428 00:29:47,349 --> 00:29:48,759 - Punggungku. - Kau tak apa? 429 00:29:48,784 --> 00:29:50,466 Ya. Beri aku waktu. 430 00:29:50,508 --> 00:29:53,027 Kau akan baik saja? Kau mau pijatan? 431 00:29:54,043 --> 00:29:55,321 Oke. 432 00:29:55,346 --> 00:29:57,593 - Apa yang barusan terjadi? - Apa yang terjadi? 433 00:29:57,630 --> 00:30:00,974 Pengawal tunggalmu yang terjadi. 434 00:30:01,047 --> 00:30:02,677 Dia seorang pahlawan. 435 00:30:03,655 --> 00:30:06,305 - Mason, apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 436 00:30:06,329 --> 00:30:08,195 Tempat ini adalah pusat kekacauan seperti biasanya. 437 00:30:08,219 --> 00:30:10,389 Kita tak seharusnya ke sini. Ayo. 438 00:30:10,414 --> 00:30:12,283 Haruskah kita panggil bantuan? 439 00:30:12,308 --> 00:30:14,964 Ya, kita hubungi mereka saat di tempat aman. 440 00:30:16,458 --> 00:30:18,619 - Kau percaya ini? - Apa? 441 00:30:18,666 --> 00:30:21,149 - Ini kudeta! - Kudeta? 442 00:30:21,174 --> 00:30:22,942 Bajingan! 443 00:30:23,437 --> 00:30:26,041 Aku tak boleh sembunyi dari ini! 444 00:30:26,066 --> 00:30:29,072 Sembunyi kelihatannya ide yang bagus sekarang. 445 00:30:29,807 --> 00:30:32,931 Ini bukan upaya pembunuhan pemberontakan. 446 00:30:33,665 --> 00:30:36,220 Satu, ini terlihat jelas begitu. 447 00:30:36,262 --> 00:30:38,893 Kedua, kau tetap kacau terlepas apapun itu, jadi... 448 00:30:38,930 --> 00:30:41,087 Aku harus hentikan ini. 449 00:30:41,125 --> 00:30:42,828 Aku rasa aku baru saja lakukan itu. 450 00:30:42,878 --> 00:30:45,736 Hentikan penggulingan pemerintahanku. 451 00:30:45,761 --> 00:30:48,576 Dan kau akan ikut aku ke ibu kota, 452 00:30:48,601 --> 00:30:50,514 Dan bantu aku melindungi rakyatku. 453 00:30:50,579 --> 00:30:54,183 Sekilas info, rakyatmu baru saja mencoba membunuhmu, mengerti? 454 00:30:54,218 --> 00:30:56,022 Jangan sertakan kami. 455 00:30:56,047 --> 00:30:58,091 - Bisa ambilkan tasku? - Apa? 456 00:30:58,116 --> 00:30:59,511 Tasku. 457 00:30:59,536 --> 00:31:00,780 Kita harus keluarkan kau dari sini sore ini. 458 00:31:00,804 --> 00:31:02,098 Kau takkan butuh itu. 459 00:31:02,122 --> 00:31:04,223 Aku bersama presiden negara ini yang di tengah kudeta. 460 00:31:04,247 --> 00:31:06,248 Ini liputan sekali seumur hidup. 461 00:31:06,273 --> 00:31:08,489 Kau harus hidup untuk bisa memiliki liputan sekali seumur hidup, oke? 462 00:31:08,513 --> 00:31:10,853 Kau akan sampaikan beritamu saat berada di tempat aman. 463 00:31:18,838 --> 00:31:21,011 - Apa itu? - Senjata yang sangat besar. 464 00:31:21,036 --> 00:31:22,504 Ayo jalan. 465 00:31:27,557 --> 00:31:29,449 Ayo. 466 00:31:46,596 --> 00:31:48,757 Battement tendu. 467 00:31:51,703 --> 00:31:53,665 En pointe. 468 00:31:57,840 --> 00:31:59,541 Ya. 469 00:32:02,281 --> 00:32:03,772 Bagaimana? 470 00:32:05,749 --> 00:32:07,575 Semuanya? 471 00:32:07,617 --> 00:32:10,009 Ya. Sangat bagus. 472 00:32:11,834 --> 00:32:13,560 Maaf. Lanjutkan. 473 00:32:14,659 --> 00:32:16,944 Aku mengerti. 474 00:32:16,995 --> 00:32:18,753 Terus kabari aku. 475 00:32:22,823 --> 00:32:26,327 Luar biasa, Marta. Sang Angsa. 476 00:32:32,977 --> 00:32:35,437 Sekali lagi! 477 00:32:43,186 --> 00:32:44,981 Sial. 478 00:32:47,873 --> 00:32:50,617 Tunggu, tunggu, Mason. 479 00:32:50,691 --> 00:32:53,390 Aku tak bisa, aku tak bisa, aku tak bisa. 480 00:32:53,415 --> 00:32:54,982 Aku tak bisa. 481 00:32:57,472 --> 00:32:59,491 Aku rasa kita beristirahat. 482 00:33:02,208 --> 00:33:04,574 Kau tak apa, Ny. Wellington? 483 00:33:04,648 --> 00:33:06,740 - Aku tak apa. - Bagus. 484 00:33:06,808 --> 00:33:09,740 Siapa yang mencoba membunuh kita? 485 00:33:09,765 --> 00:33:12,275 Tidak ada. Tak ada yang mencoba membunuh kita. 486 00:33:12,300 --> 00:33:14,096 Mereka mencoba membunuh dia. 487 00:33:14,550 --> 00:33:16,495 Siapa yang ingin membunuhmu? 488 00:33:18,289 --> 00:33:21,946 Seekor serangga yang mungkin ingin jatuhkan seluruh negeri. 489 00:33:21,970 --> 00:33:24,072 Serangga mana yang ingin membunuhmu hari ini? 490 00:33:24,117 --> 00:33:26,390 Aku tidak tahu, tapi aku berniat mencari tahu. 491 00:33:30,914 --> 00:33:32,942 Kau punya telepon satelit. 492 00:33:32,966 --> 00:33:35,897 - Siapa yang akan kau hubungi? - Aku memanggil bantuan. 493 00:33:38,284 --> 00:33:40,268 - Earle. - Hei. Ini Mason. Kami disergap. 494 00:33:40,293 --> 00:33:42,341 Sial! Apa yang terjadi? Kau tak apa, Mason? 495 00:33:42,366 --> 00:33:43,876 Kami pergi keluar kota, mereka menyerang kendaraan kami. 496 00:33:43,900 --> 00:33:45,723 Aku membawa kami ke tempat aman, tapi aku... 497 00:33:45,748 --> 00:33:47,500 Bung, kami terjebak. Aku tak tahu kami di mana. 498 00:33:47,524 --> 00:33:48,790 Apa Wellington aman? 499 00:33:48,815 --> 00:33:52,003 Ya. Dia bersamaku, dan Venegas juga di sini. 500 00:33:52,047 --> 00:33:56,075 Apa? Kenapa dia bersamamu? Bagaimana dengan tim dia? 501 00:33:56,134 --> 00:33:58,985 Tewas. Bung, kau harus kirim kami jemputan. 502 00:33:59,036 --> 00:34:00,761 Tunggulah. 503 00:34:00,789 --> 00:34:02,818 GPS mendapat posisimu. 504 00:34:02,843 --> 00:34:06,737 Ada lapangan terbuka 3 km timur. 505 00:34:06,761 --> 00:34:08,352 Keluar dari sana dengan helikopter. 506 00:34:08,412 --> 00:34:09,908 Aku akan hubungi beberapa kolegaku di area itu. 507 00:34:09,932 --> 00:34:11,574 Aku akan menjemputmu. 508 00:34:11,666 --> 00:34:13,527 Ini jelas bukan tugas ringan. 509 00:34:15,325 --> 00:34:17,231 - Boleh aku pakai teleponmu? - Tidak. 510 00:34:17,256 --> 00:34:19,225 Tapi aku harus menelepon. 511 00:34:19,277 --> 00:34:20,704 Aku tidak peduli. 512 00:34:20,764 --> 00:34:22,896 - Mason. - Apa? 513 00:34:22,938 --> 00:34:24,870 Beritahu aku kenapa aku harus bantu dia. 514 00:34:24,938 --> 00:34:27,320 Contohnya karena aku bisa menangkapmu... 515 00:34:27,344 --> 00:34:29,450 ...karena menjadi mata-mata asing. 516 00:34:29,475 --> 00:34:31,033 Mungkin aku bisa melakukan kudeta ku sendiri. 517 00:34:31,057 --> 00:34:33,265 Hentikan, Mason! 518 00:34:38,004 --> 00:34:40,005 Bernyanyi? Diktator tak berhak bernyanyi. 519 00:34:40,029 --> 00:34:42,554 Serius? Kalau begitu lakukanlah. 520 00:34:42,579 --> 00:34:45,224 Lakukan, Tn. Pettit. Aku tak takut mati. 521 00:34:45,249 --> 00:34:47,613 Dan aku tak takut pada orang sepertimu. 522 00:34:47,638 --> 00:34:49,394 Lakukan. 523 00:34:52,272 --> 00:34:56,371 Hei, hei! Turunkan senjatanya, tolong. 524 00:35:04,132 --> 00:35:05,827 Terserah denganmu. 525 00:35:05,874 --> 00:35:08,377 Terima kasih. Jangan khawatir. 526 00:35:08,402 --> 00:35:10,479 Aku takkan lama-lama. 527 00:35:23,558 --> 00:35:25,026 "Saudara-saudara..." 528 00:35:25,085 --> 00:35:26,741 Pak. 529 00:35:27,730 --> 00:35:30,239 - Apa ini pidatoku? - Ya. 530 00:35:38,418 --> 00:35:40,080 Apa pencahayaannya bagus? 531 00:35:40,140 --> 00:35:43,075 Pencahayaannya sempurna, bos. 532 00:35:43,100 --> 00:35:44,742 Terima kasih, Jenderal. 533 00:35:44,807 --> 00:35:48,181 Ya, Pak Presiden ku. 534 00:35:48,206 --> 00:35:52,834 - Ya, Pak. Presiden ku. - Ponselmu berbunyi, pak bos. 535 00:35:57,540 --> 00:35:58,788 Halo? 536 00:35:58,813 --> 00:36:01,139 Jorge. Keponakanku! 537 00:36:01,164 --> 00:36:02,918 Paman? 538 00:36:02,990 --> 00:36:04,669 Benar! 539 00:36:05,120 --> 00:36:07,515 Aku sedang berjalan di hutan sekarang. 540 00:36:07,540 --> 00:36:10,590 Bagaimana kabarmu? Semuanya baik? 541 00:36:13,582 --> 00:36:16,584 - Bagaimana kabarmu, Paman? - Aku luar biasa. 542 00:36:16,609 --> 00:36:20,278 Aku sedang berjalan di hutan bersama wanita cantik. 543 00:36:20,303 --> 00:36:21,707 - Jurnalis kulit putih? - Ya. 544 00:36:21,731 --> 00:36:24,442 Si cantik Claire Wellington. 545 00:36:34,540 --> 00:36:36,126 Apa dia tanyakan apa yang aku pakai? 546 00:36:36,158 --> 00:36:38,710 Tidak, dia jelaskan apa yang kau pakai. 547 00:36:38,766 --> 00:36:40,991 Jangan lihat aku. Dia teman dari temanmu. 548 00:36:41,350 --> 00:36:45,397 Ya. Aku tidak mengira dia dan Ellie masih tetap berkomunikasi. 549 00:36:45,421 --> 00:36:47,798 - Apa? - Wawancaranya. 550 00:36:47,822 --> 00:36:49,634 Itu jelas alasan dia mengundangku. 551 00:36:49,687 --> 00:36:51,237 Dia mengundangmu? 552 00:36:51,303 --> 00:36:54,569 Kenapa? Karena aku bukan sekedar reporter berita selebriti untukmu? 553 00:36:54,593 --> 00:36:57,720 Tidak. Aku pikir kau yang mendapatkan wawancaranya. 554 00:36:57,745 --> 00:36:59,666 Semua orang meminta wawancara dengan dia, 555 00:36:59,691 --> 00:37:02,008 Tapi media Paldoñia bisa dibilang diredam... 556 00:37:02,033 --> 00:37:03,260 ...selama dekade terakhir. 557 00:37:03,285 --> 00:37:04,695 Kemudian dia mengirimku surel, 558 00:37:04,720 --> 00:37:06,471 Menanyakan jika aku menginginkan wawancara. 559 00:37:06,496 --> 00:37:09,635 Kau pikir kenapa kau di sini? Aku tidak sepenuhnya tidak tahu. 560 00:37:10,570 --> 00:37:13,216 Ya, jangan khawatir. Sampai ketemu. 561 00:37:14,488 --> 00:37:17,280 Kami semua khawatir denganmu. 562 00:37:17,305 --> 00:37:20,285 Tentu. Luar biasa. Tuhan memberkatimu. 563 00:37:24,044 --> 00:37:26,100 Pamanku belum mati. 564 00:37:28,729 --> 00:37:31,307 Rekan-rekan kita takkan senang. 565 00:37:43,371 --> 00:37:44,938 Terima kasih. 566 00:37:44,963 --> 00:37:46,398 Tolong beritahu kami kau punya kabar bagus. 567 00:37:46,422 --> 00:37:48,269 Aku punya kabar menakjubkan. 568 00:37:48,297 --> 00:37:50,462 Aku baru bicara dengan keponakanku Jorge. 569 00:37:50,486 --> 00:37:52,836 Dia dalang dibalik kudeta. 570 00:37:52,870 --> 00:37:55,826 - Itu kabar bagus? - Ya, itu kabar menakjubkan. 571 00:37:55,851 --> 00:37:58,883 Kau tahu, aku sayang keponakanku, tapi dia bodoh. 572 00:37:58,908 --> 00:38:00,728 Jadi dia memberitahumu? 573 00:38:00,752 --> 00:38:02,570 Tidak. Dia tak beritahu aku apa-apa, 574 00:38:02,595 --> 00:38:04,947 Tapi dia mengatakan semuanya. 575 00:38:04,972 --> 00:38:08,357 Dia takkan gerakkan jarinya jika tahu aku masih hidup, 576 00:38:08,382 --> 00:38:11,052 Jadi aku bilang padanya jika semuanya baik saja, 577 00:38:11,077 --> 00:38:13,431 Dan jika kita akan pergi temui dia. 578 00:38:13,455 --> 00:38:18,981 Kau tahu, kau harus selalu mengelus kepala yang akan kau penggal. 579 00:38:20,288 --> 00:38:22,055 Apa dia bekerja bersama pemberontak? 580 00:38:22,080 --> 00:38:23,469 Tidak, tidak, tidak, tidak. 581 00:38:23,494 --> 00:38:25,656 Pemberontak juga berpikir dia bodoh. 582 00:38:26,690 --> 00:38:28,897 Ayo. Kembali ke ibu kota. 583 00:38:29,730 --> 00:38:33,639 Tidak. Tidak. 584 00:38:33,664 --> 00:38:35,341 Lakukan yang kau au. 585 00:38:35,609 --> 00:38:37,185 Kami pergi dari sini. 586 00:38:50,560 --> 00:38:52,000 Kita tak bisa tinggalkan dia. 587 00:38:52,035 --> 00:38:53,616 Kita baru saja tinggalkan dia. 588 00:38:56,713 --> 00:38:59,255 Aku perlu melaporkan ini. 589 00:38:59,280 --> 00:39:02,393 Kita tak bisa biarkan pemerintah lain di negara miskin lainnya... 590 00:39:02,418 --> 00:39:05,437 ...digulingkan dalam kudeta lainnya dan tak ada yang memerhatikan. 591 00:39:05,461 --> 00:39:06,949 Ayolah. Jangan biarkan Venegas memperdayamu. 592 00:39:06,973 --> 00:39:09,338 - Dia jelas sosiopat. - Dia terlihat lumayan. 593 00:39:09,368 --> 00:39:11,543 Ayolah. Baca Hannah Arendt. 594 00:39:11,567 --> 00:39:13,243 Aku membacanya. 595 00:39:14,176 --> 00:39:16,974 Aku sangat tahu apa yang dunia harapkan... 596 00:39:16,999 --> 00:39:18,824 ...dari Claire Wellington saat ini, 597 00:39:18,849 --> 00:39:21,484 Tapi aku korbankan semuanya untuk karirku, 598 00:39:21,509 --> 00:39:24,322 Keluargaku, hubungan, hidupku... 599 00:39:24,346 --> 00:39:26,575 Jadi maaf jika aku menolak menjadi bahan tertawaan... 600 00:39:26,600 --> 00:39:27,880 ...yang dari memenangkan Peabody... 601 00:39:27,904 --> 00:39:30,186 ...menjadi meliput ruangan bersantai selebriti pria. 602 00:39:30,228 --> 00:39:32,104 Ini kesempatanku. 603 00:39:32,129 --> 00:39:34,771 Dan ini berjalan lebih baik dari yang aku harapkan. 604 00:39:36,121 --> 00:39:38,079 Itu salah satu cara untuk memandangnya. 605 00:39:59,885 --> 00:40:01,074 Sebastian. 606 00:40:01,128 --> 00:40:04,163 Mason Pettits, kami menerima panggilan dari bosmu di CDI. 607 00:40:04,191 --> 00:40:06,896 - Kudengar kau butuh jemputan. - Ya, itu benar. 608 00:40:06,921 --> 00:40:09,415 Perkiraan waktu kedatangan dua menit lagi. 609 00:40:09,833 --> 00:40:11,988 Ada tempat dimana aku bisa daratkan helikopter? 610 00:40:12,013 --> 00:40:13,778 Ya, kami menuju ke lapangan terbuka sekarang. 611 00:40:13,803 --> 00:40:15,746 Kau memiliki titik GPS-ku? 612 00:40:15,817 --> 00:40:17,321 Kami menuju langsung ke sana. 613 00:40:17,350 --> 00:40:20,115 Kau sebaiknya bergegas ke sini. Kami akan menunggu. 614 00:40:21,495 --> 00:40:25,407 Oke. Kita menunggu. Kita dijemput sebentar lagi. 615 00:40:29,089 --> 00:40:30,542 Kau yakin kita tak bisa tetap tinggal? 616 00:40:30,566 --> 00:40:31,906 Aku yakin. 617 00:40:31,931 --> 00:40:34,062 Aku akan membawamu melintasi perbatasan. 618 00:40:34,087 --> 00:40:35,733 Kau akan temukan Starbucks dengan Wi-Fi gratis atau sesuatu, 619 00:40:35,757 --> 00:40:37,895 Sampaikan beritamu dari sana. 620 00:40:37,955 --> 00:40:40,366 Kau sangat yakin? 621 00:40:40,604 --> 00:40:42,591 Kau tak bisa mendapat Peabody jika mati. 622 00:40:44,312 --> 00:40:46,172 Bagaimana dengan Venegas? Menurutmu dia akan baik saja? 623 00:40:46,196 --> 00:40:48,769 Aku tak peduli dengan Venegas! 624 00:40:48,794 --> 00:40:51,573 Apa masalahmu dengan dia? 625 00:41:15,763 --> 00:41:17,899 Aku bisa mencium WiFi gratis sekarang. 626 00:41:23,235 --> 00:41:24,857 Itu tidak bagus. 627 00:41:25,868 --> 00:41:28,137 - Lari! Lari! - Apa?! 628 00:42:21,358 --> 00:42:23,184 Ayo! 629 00:42:31,658 --> 00:42:33,357 Ya Tuhan! 630 00:42:34,933 --> 00:42:36,717 Ayo! 631 00:42:36,794 --> 00:42:39,905 - Apa kau serius? - Terima saja situasinya! 632 00:43:13,606 --> 00:43:16,233 Masih bersemangat meliput kudeta? 633 00:43:16,258 --> 00:43:18,551 Jujur, makin berkurang. 634 00:43:54,861 --> 00:43:57,386 Sial! Dia akan berputar! 635 00:44:01,336 --> 00:44:03,125 Tunggu sini. 636 00:44:47,580 --> 00:44:49,705 Bilang padaku kau merekam itu. 637 00:44:51,553 --> 00:44:55,020 Lari! Lari! 638 00:45:21,938 --> 00:45:23,766 Mason? 639 00:45:36,293 --> 00:45:38,487 Mason? 640 00:46:15,517 --> 00:46:17,319 Mason? 641 00:46:21,336 --> 00:46:23,465 Bukan Mason. 642 00:46:29,662 --> 00:46:32,541 Karena sembunyi di pohon adalah ide yang bagus. 643 00:47:20,585 --> 00:47:22,366 Kau tak apa? 644 00:47:22,390 --> 00:47:24,081 Ya. Aku tak apa. 645 00:47:25,634 --> 00:47:27,345 Apa kau butuh bantuan? 646 00:47:57,631 --> 00:47:59,147 Kau tak apa? 647 00:48:02,390 --> 00:48:05,194 Tiba-tiba aku sangat senang membayarmu untuk ikut serta. 648 00:48:08,066 --> 00:48:09,680 Mason! 649 00:48:12,795 --> 00:48:14,607 Di mana Venegas? 650 00:48:21,866 --> 00:48:23,505 Aku di sini. 651 00:48:27,190 --> 00:48:28,712 Bangsat! 652 00:48:30,788 --> 00:48:32,561 Ny. Wellington... 653 00:48:32,585 --> 00:48:36,755 Aku benar-benar minta maaf atas kekacauan yang aku buat. 654 00:48:36,817 --> 00:48:38,533 Terima kasih. 655 00:48:39,697 --> 00:48:41,691 Kau dari mana? 656 00:48:41,721 --> 00:48:43,672 Dari balik pohon itu. 657 00:48:44,942 --> 00:48:46,811 Bukan secara harfiah. 658 00:48:46,835 --> 00:48:48,777 Ada apa dengan meriam tangan itu? 659 00:48:50,175 --> 00:48:52,437 - Juanita? - Ya. 660 00:48:52,462 --> 00:48:55,264 Venegas diktator psikopat egomania macam apa, 661 00:48:55,288 --> 00:48:57,224 Jika dia tak punya senjata besar? 662 00:48:59,271 --> 00:49:01,109 Bisa dimengerti. 663 00:49:05,492 --> 00:49:07,059 Terima kasih untuk bantuanmu. 664 00:49:09,264 --> 00:49:11,286 Terima kasih kembali, Tn. Pettit. 665 00:49:38,743 --> 00:49:40,795 Kolonel Koehorst. 666 00:49:47,836 --> 00:49:50,374 Jenderal Vásquez. 667 00:49:50,410 --> 00:49:52,302 Klienku sangat kecewa... 668 00:49:52,327 --> 00:49:55,205 ...karena pamanmu masih hidup dan membuat masalah. 669 00:49:55,254 --> 00:49:57,582 Tampaknya begitu juga anak buahmu. 670 00:49:57,623 --> 00:49:59,179 Gagal membunuh pamanku. 671 00:49:59,204 --> 00:50:02,776 Kesepakatan kita jelas dimulai dengan awalan buruk. 672 00:50:02,815 --> 00:50:05,817 Klienku butuh jaminan, 673 00:50:05,842 --> 00:50:09,604 Bahwa investasi mereka di negaramu tetap aman. 674 00:50:11,659 --> 00:50:13,728 Apa itu jelas? 675 00:50:17,074 --> 00:50:18,895 Ya. 676 00:50:20,039 --> 00:50:22,907 - Bagus. - Terima kasih. 677 00:50:23,098 --> 00:50:26,042 Lebih baik satu orang mati daripada seribu orang. 678 00:50:55,999 --> 00:50:58,107 - Terima kasih. - Ya. 679 00:51:07,149 --> 00:51:11,792 Ini menakjubkan. 680 00:51:11,817 --> 00:51:13,385 Ya. 681 00:51:16,822 --> 00:51:20,289 Jadi, bagaimana kau terluka? Punggungmu. 682 00:51:20,313 --> 00:51:22,664 Aku lihat kau sudah mulai menerimanya. 683 00:51:24,899 --> 00:51:26,912 Astaga, maaf karena berusaha... 684 00:51:26,936 --> 00:51:28,997 ...mendapat momen manusiawi denganmu di tengah hutan... 685 00:51:29,021 --> 00:51:31,238 ...dimana kita bisa mati kapan saja. 686 00:51:36,761 --> 00:51:39,748 Misi yang aku jalani menjadi kacau beberapa waktu lalu. 687 00:51:41,019 --> 00:51:44,452 Aku cedera. Punggungku terluka. 688 00:51:44,787 --> 00:51:46,691 Apa itu terjadi di sini? 689 00:51:46,730 --> 00:51:48,493 Ya. 690 00:51:49,485 --> 00:51:51,563 Itu adalah misi terakhirku. 691 00:51:54,821 --> 00:51:58,869 Jadi kau menikah... Atau pernah menikah? 692 00:51:58,894 --> 00:52:02,015 Aku tidak begitu paham dengan urusan cincin itu. 693 00:52:05,634 --> 00:52:07,209 Ya. 694 00:52:08,562 --> 00:52:10,701 Mungkin akan berpisah sekarang. 695 00:52:12,731 --> 00:52:14,459 Aku jauh lebih baik menjadi agen lapangan... 696 00:52:14,484 --> 00:52:17,219 ...dibanding dalam kehidupan normal sehari-hari. 697 00:52:18,345 --> 00:52:20,587 Lalu aku terluka, keluar, 698 00:52:20,612 --> 00:52:22,779 Kemudian menjadi sangat payah. 699 00:52:23,392 --> 00:52:25,472 Aku terpuruk. 700 00:52:27,741 --> 00:52:30,788 Aku butuh bertahun-tahun untuk mengerti caranya menjadi pengacara. 701 00:52:30,812 --> 00:52:33,798 - Tunggu, kau pengacara? - Ya. Pengacara resmi. 702 00:52:33,823 --> 00:52:35,678 Memiliki lisensi sepenuhnya. 703 00:52:36,996 --> 00:52:39,687 Aku pikir itu akan membuatku merasa lebih normal. 704 00:52:40,624 --> 00:52:43,790 Ternyata itu justru membuatku makin membenci diriku sendiri. 705 00:52:43,838 --> 00:52:46,293 Jadi kau beralih ke keamanan swasta? 706 00:52:46,321 --> 00:52:47,771 Ya. 707 00:52:47,805 --> 00:52:49,718 Sudah berapa lama kau melakukan itu? 708 00:52:49,765 --> 00:52:52,913 Sekitar, 5... 709 00:52:52,937 --> 00:52:55,614 4... 3 hari? 710 00:52:55,656 --> 00:52:59,211 Apa? CDI bilang kau agen terbaik mereka. 711 00:52:59,262 --> 00:53:01,224 Kau melihatku menjatuhkan helikopter tadi. 712 00:53:01,248 --> 00:53:04,451 Aku rasa uang yang kau keluarkan setimpal, bukan? 713 00:53:04,494 --> 00:53:06,525 Maksudku, ayolah. Itu... 714 00:53:06,573 --> 00:53:08,622 Itu cukup keren. 715 00:53:11,286 --> 00:53:13,741 Itu sangat keren. 716 00:53:32,978 --> 00:53:34,714 Kita sebaiknya memutar. 717 00:53:34,739 --> 00:53:36,447 Itu sangat tidak sopan. 718 00:53:36,472 --> 00:53:39,299 - Itu mungkin tidak aman. - Itu sangat aman. 719 00:53:39,336 --> 00:53:42,558 Selamat datang di Sabrina. Rumahku. 720 00:54:02,548 --> 00:54:03,892 Claire, Mason, 721 00:54:03,916 --> 00:54:06,357 Ini teman terlamaku, Ernesto Sandoval. 722 00:54:06,382 --> 00:54:08,764 Dia kepala desa ini. 723 00:54:08,831 --> 00:54:11,066 Ini suatu kehormatan. 724 00:54:21,250 --> 00:54:23,701 Kau jauh lebih cantik dibandingkan di TV. 725 00:54:26,255 --> 00:54:27,705 Hulk. 726 00:54:27,730 --> 00:54:29,729 Hulk membuatku takut. 727 00:54:32,942 --> 00:54:35,140 - Apa dia bilang? - Aku rasa sesuatu yang lucu. 728 00:54:35,176 --> 00:54:38,303 Ini Pepino. Dia menantu kepala desa. 729 00:54:38,328 --> 00:54:39,998 Dia akan mengantar kita ke kota besok. 730 00:54:40,022 --> 00:54:42,202 - Besok? - Ya, Mason. 731 00:54:42,228 --> 00:54:45,003 Tak ada yang datang ke wilayah pedesaan ini saat malam. 732 00:54:45,036 --> 00:54:46,386 Bahkan tidak tentara bayaran. 733 00:54:46,423 --> 00:54:49,562 Anggap ini kesempatan untuk istirahat dan membersihkan darah. 734 00:54:49,611 --> 00:54:51,038 Oke. 735 00:54:57,535 --> 00:54:59,535 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 736 00:54:59,559 --> 00:55:01,559 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 737 00:55:01,583 --> 00:55:03,583 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 738 00:55:03,607 --> 00:55:05,607 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 739 00:55:09,030 --> 00:55:10,946 Ya Tuhan! 740 00:55:10,978 --> 00:55:14,395 - Aku hanya... - Aku tak melihat apa-apa. 741 00:55:17,990 --> 00:55:20,336 Tato yang bagus. 742 00:55:22,707 --> 00:55:25,039 Warna kulitmu mengesankan, Tn. Pettit. 743 00:55:26,067 --> 00:55:28,077 Sama sekali tidak kecil. 744 00:55:29,575 --> 00:55:31,469 Bisa kita lakukan wawancaranya? 745 00:55:47,189 --> 00:55:49,133 Kau mau aku bagaimana? 746 00:55:49,158 --> 00:55:51,653 Hanya two-shot standar. 747 00:55:52,679 --> 00:55:55,354 Aku tidak pelajari itu di pelatihan dasar. 748 00:55:56,131 --> 00:55:59,314 Cukup pastikan kami berdua masuk di satu gambar. 749 00:55:59,924 --> 00:56:02,600 - Bisa kita mulai? - Silakan. 750 00:56:06,126 --> 00:56:07,706 Oke. Biar aku... 751 00:56:07,758 --> 00:56:11,428 - Sudah merekam? - Ya, ya, ya. 752 00:56:14,545 --> 00:56:15,881 Presiden Venegas. 753 00:56:15,905 --> 00:56:17,971 Terima kasih sudah bicara padaku tentang peristiwa... 754 00:56:17,995 --> 00:56:20,306 ...yang terjadi selama 12 jam terakhir. 755 00:56:20,332 --> 00:56:23,232 Aku sangat menghargai kesempatan bicara denganmu. 756 00:56:23,257 --> 00:56:25,628 Dunia akan segera tahu bahwa pagi ini... 757 00:56:25,653 --> 00:56:27,680 ...kau selamat dari usaha pembunuhan... 758 00:56:27,705 --> 00:56:31,119 ...yang berujung pada tewasnya seluruh tim keamananmu. 759 00:56:31,147 --> 00:56:33,097 Sayangnya, itu benar. 760 00:56:33,137 --> 00:56:36,443 Menurutmu siapa dalang dari upaya kudeta ini? 761 00:56:36,485 --> 00:56:38,486 Tanah kami serta sumber daya mineralnya... 762 00:56:38,510 --> 00:56:41,713 ...telah di eksploitasi pihak luar untuk waktu yang sangat lama, 763 00:56:41,740 --> 00:56:43,561 Dan itu bukan rahasia bahwa pihak luar ini... 764 00:56:43,585 --> 00:56:46,642 ...telah menopang kepresidenanku selama bertahun-tahun, 765 00:56:46,687 --> 00:56:48,946 Selagi aku berpaling dari rakyatku. 766 00:56:48,971 --> 00:56:52,013 CIA, SAS, mereka hanya alat... 767 00:56:52,038 --> 00:56:54,598 ...untuk pengaruhi pemimpin sepertiku di negara seperti negaraku, 768 00:56:54,645 --> 00:56:56,703 Tapi kekuatan sebenarnya selalu berada di tangan... 769 00:56:56,728 --> 00:56:58,738 ...dari CEO dan pemegang saham, 770 00:56:58,762 --> 00:57:01,692 Yang hasilkan miliaran dari sumber daya alam kami... 771 00:57:01,716 --> 00:57:03,036 ...tanpa sepengetahuan rakyatku. 772 00:57:03,061 --> 00:57:06,481 Jadi korporasi adalah dalang dari upaya pembunuhanmu? 773 00:57:06,511 --> 00:57:07,828 Aku saat itu bersamamu. 774 00:57:07,852 --> 00:57:10,851 Pelaku penyerangan terlihat seperti prajurit profesional. 775 00:57:10,888 --> 00:57:13,354 Apa yang tak bisa orang-orang ini beli, Claire? 776 00:57:13,426 --> 00:57:16,249 Kau pikir upaya pembunuhan itu menakutkan? 777 00:57:16,282 --> 00:57:18,741 Cobalah beritahu CEO dari perusahaan energi dunia... 778 00:57:18,766 --> 00:57:21,003 ...untuk mengurus dirinya sendiri, lalu lihat mata uangmu merosot... 779 00:57:21,027 --> 00:57:24,339 ...70% sebelum telepon konferensi berakhir. 780 00:57:24,405 --> 00:57:28,097 Paldoñia telah diberkati dengan kesempatan kedua. 781 00:57:29,980 --> 00:57:33,729 Di kepalan tanganku ini adalah lantanida, 782 00:57:33,754 --> 00:57:36,399 Logam tanah langka yang merupakan komponen inti... 783 00:57:36,438 --> 00:57:39,727 ...untuk setiap teknologi baru, ponsel, tablet, 784 00:57:39,778 --> 00:57:41,854 Mobil listrik, mesin MRI. 785 00:57:41,879 --> 00:57:44,122 Korporasi ini ingin mengeksploitasi sumber daya baru kami... 786 00:57:44,146 --> 00:57:45,776 ...dengan membayar jauh lebih murah dari nilainya, 787 00:57:45,800 --> 00:57:48,188 Dan aku bilang mereka bahwa aku takkan biarkan itu, 788 00:57:48,248 --> 00:57:50,079 Dan itu sebabnya mereka berusaha membunuhku. 789 00:57:50,132 --> 00:57:53,131 Paldoñia akan menjadi penyedia nomor satu, 790 00:57:53,155 --> 00:57:56,106 Dari logam paling berharga dunia. 791 00:57:56,816 --> 00:57:59,298 Janji dan warisanku, 792 00:57:59,350 --> 00:58:01,757 Yaitu kekayaan dari logam ini, 793 00:58:01,830 --> 00:58:04,339 Akan diinvestasikan secara khusus dan eksklusif... 794 00:58:04,364 --> 00:58:07,123 ...untuk menyejahterakan warga Paldoñia. 795 00:58:07,195 --> 00:58:09,373 Jayalah Paldoñia! 796 00:58:15,290 --> 00:58:17,627 Kau memiliki liputan yang sangat bagus. 797 00:58:17,699 --> 00:58:19,381 Ya. 798 00:58:25,662 --> 00:58:27,269 Di jembatan... Mereka datang... 799 00:58:27,294 --> 00:58:29,331 Kau ingat itu? Kau kembali. 800 00:58:30,832 --> 00:58:32,127 Terima itu! 801 00:58:40,009 --> 00:58:41,362 Benar? 802 00:58:41,387 --> 00:58:43,033 Aku beritahu padamu. 803 00:58:44,078 --> 00:58:45,679 - Kau selamatkan nyawaku. - Ya. 804 00:58:45,704 --> 00:58:47,166 Sangat mengesankan. 805 00:59:53,492 --> 00:59:56,022 Kau tak harus tidur di kursi, Mason. 806 00:59:56,081 --> 00:59:58,080 Aku pernah tidur di tempat yang lebih buruk. 807 01:00:02,530 --> 01:00:06,522 Mau bermain untuk melihat siapa yang mendapatkan kasur? 808 01:00:08,521 --> 01:00:13,687 Oke. Jika kau tahu ini apa, aku akan mendapat masalah. 809 01:00:16,521 --> 01:00:18,837 Itu Mandala. 810 01:00:18,866 --> 01:00:21,840 Aku rasa kau membuatnya di India... 811 01:00:21,907 --> 01:00:23,472 Perjalanan kerja. 812 01:00:26,027 --> 01:00:29,934 Oke. Oke. 813 01:00:29,959 --> 01:00:34,538 Ini Bahasa Latin. 814 01:00:34,569 --> 01:00:37,118 "Dia terbang dengan sayapnya sendiri." 815 01:00:37,844 --> 01:00:41,195 Itu Bahasa Latin? Itu keren. 816 01:00:41,230 --> 01:00:43,277 Ya. Aku membuatnya beberapa tahun lalu, 817 01:00:43,302 --> 01:00:45,940 Sebagai pengingat bahwa semua akan berjalan dengan baik. 818 01:00:45,996 --> 01:00:49,423 Dan kenapa kau butuh pengingat itu, 819 01:00:49,448 --> 01:00:52,507 Selain dari berada di sini bersama pengawal kurang berpengalaman, 820 01:00:52,532 --> 01:00:54,794 Dan diburu tentara bayaran? 821 01:00:56,666 --> 01:00:58,440 Berhenti. 822 01:01:02,552 --> 01:01:04,546 Kau bisa melihat itu? 823 01:01:05,834 --> 01:01:08,151 Ya. Anarki? 824 01:01:08,176 --> 01:01:11,079 Apa, kau tak percaya dengan bentuk pemerintahan? 825 01:01:11,103 --> 01:01:14,362 Tidak, saat aku remaja. 826 01:01:14,437 --> 01:01:17,168 Aku dulu sangat pemberontak. 827 01:01:17,209 --> 01:01:19,002 Aku bisa percaya. 828 01:01:19,027 --> 01:01:21,227 Itu membuatku menggeluti jurnalisme. 829 01:01:21,252 --> 01:01:23,874 Menghadapi kekuasaan... 830 01:01:23,906 --> 01:01:27,879 Melawan pemerintahan untuk mendapatkan kebenaran. 831 01:01:27,903 --> 01:01:30,344 Apa yang tidak bisa dicintai? 832 01:01:30,370 --> 01:01:32,108 Ya, ya. Tentu saja. 833 01:01:32,133 --> 01:01:33,611 Jadi apapun yang kau pikirkan, 834 01:01:33,636 --> 01:01:37,058 Aku ke sini untuk kesempatan menghadapi seorang diktator, 835 01:01:37,083 --> 01:01:39,593 Dan pertanggungjawaban kekuasaan. Itu sebabnya aku ke sini. 836 01:01:39,618 --> 01:01:41,443 Bukan untuk karirku. 837 01:01:42,874 --> 01:01:45,826 Mungkin sedikit untuk karirku. 838 01:01:47,328 --> 01:01:49,691 Sekarang, kau beritahu aku sesuatu. 839 01:01:51,831 --> 01:01:53,540 Selamat malam. 840 01:01:58,003 --> 01:02:00,127 Apa kau menikmati ini? 841 01:02:00,155 --> 01:02:02,110 Aku hanya melakukan tugasku. 842 01:02:03,181 --> 01:02:05,674 Ya. Aku juga. 843 01:02:06,938 --> 01:02:09,678 Aku tak bisa. 844 01:02:13,220 --> 01:02:15,525 Kau masih cinta dia. 845 01:02:15,585 --> 01:02:17,386 Ya. 846 01:02:23,411 --> 01:02:25,803 Perjalanan waktu, benar? 847 01:02:25,827 --> 01:02:28,255 Ya. Yang terburuk. 848 01:02:29,991 --> 01:02:32,901 Selamat malam, Tn. Pettit. 849 01:02:35,581 --> 01:02:37,539 Selamat malam, Ny. Wellington. 850 01:02:57,617 --> 01:02:59,323 Pagi. 851 01:02:59,370 --> 01:03:02,877 Hei. Kita harus pergi. 852 01:03:06,878 --> 01:03:09,124 Kau masih takkan biarkan aku pergi ke Puerto Santiago... 853 01:03:09,148 --> 01:03:10,649 ...untuk sampaikan berita ini? 854 01:03:10,674 --> 01:03:12,849 Tidak. Kau sudah mendapat wawancara eksklusifmu. 855 01:03:12,874 --> 01:03:15,797 Kita bawa kau ke tempat aman, kau sampaikan beritamu. 856 01:03:15,838 --> 01:03:18,234 Apa menurutmu aku sudah mendapat cukup berita? 857 01:03:18,259 --> 01:03:21,785 Maksudku, ya, aku membuat Venegas menceritakan sisi dia, 858 01:03:21,810 --> 01:03:25,109 Tapi itu tetap bisa dianggap sebagai ocehan diktator... 859 01:03:25,133 --> 01:03:27,378 ...yang mencoba menjelaskan pemberontakan rakyatnya. 860 01:03:27,403 --> 01:03:28,943 Itu benar. 861 01:03:30,137 --> 01:03:34,216 Dunia selalu bersikap apatis terhadap negara ku. 862 01:03:34,254 --> 01:03:37,920 Itu bermanfaat untuk semua orang, namun tidak untuk rakyatku. 863 01:03:37,998 --> 01:03:40,800 Itu sebabnya aku pergi ke Puerto Santiago, 864 01:03:40,825 --> 01:03:43,874 - Untuk masa depan rakyatku. - Sangat mengilhami. 865 01:03:43,898 --> 01:03:46,773 Aku akan abaian delusi dari selamatkan rakyatmu dari masalah, 866 01:03:46,798 --> 01:03:49,511 Dan tak membuat kami terbunuh dari apa yang akan terjadi. 867 01:03:51,131 --> 01:03:54,054 - Kenapa kau di sini, Mason? - Apa? 868 01:03:54,078 --> 01:03:57,650 Ya. Kenapa kau di Paldoñia? 869 01:03:57,675 --> 01:03:59,332 Untuk dia. Untuk melindungi dia. 870 01:03:59,357 --> 01:04:02,617 Sungguh? Menurutmu itu alasanmu di sini? 871 01:04:02,689 --> 01:04:06,683 Untuk orang yang sinis, kau luar biasa naif, Mason. 872 01:04:06,722 --> 01:04:12,300 Dari semua tempat, kau di kirim ke sini. 873 01:04:14,167 --> 01:04:16,443 Pertanyaannya adalah kenapa, Mason. 874 01:04:43,141 --> 01:04:44,548 Hei. Ini Mason. 875 01:04:44,572 --> 01:04:47,045 Mace. Kau tak apa? Aku sangat panik di sini. 876 01:04:47,069 --> 01:04:48,633 Apa ceritanya? 877 01:04:48,658 --> 01:04:50,582 Kau kirim aku ke sini karena berpikir aku mudah disingkirkan? 878 01:04:50,606 --> 01:04:52,237 Mungkin aku terlalu kacau untuk menanganinya? 879 01:04:52,261 --> 01:04:53,973 Karena aku berhasil habisi kebanyakan orang-orang ini. 880 01:04:53,997 --> 01:04:56,290 - Apa yang kau bicarakan? - Ayolah. 881 01:04:56,349 --> 01:04:57,771 Kau akan berusaha yakinkan aku... 882 01:04:57,795 --> 01:04:59,399 ...kau kirim aku ke sini secara acak untuk bertemu orang... 883 01:04:59,423 --> 01:05:00,591 ...yang membunuh setengah teman-teman kita, 884 01:05:00,615 --> 01:05:01,987 Kemudian di hari aku tiba di sini, secara kebetulan, 885 01:05:02,011 --> 01:05:03,861 Terjadi kudeta dengan sekumpulan orang Afrika Selatan? 886 01:05:03,885 --> 01:05:05,372 Itu seharusnya bagus. 887 01:05:05,401 --> 01:05:07,933 Mace, ini tak seperti yang kau pikirkan, oke? 888 01:05:07,957 --> 01:05:09,219 Tenanglah. 889 01:05:09,243 --> 01:05:11,524 - Aku menyayangimu seperti saudara. - Ya? 890 01:05:11,549 --> 01:05:13,066 Satu hal yang tidak aku mengerti... 891 01:05:13,090 --> 01:05:14,841 ...yaitu kenapa kau mengirim aku ke sini. 892 01:05:15,436 --> 01:05:17,984 Mereka ingin kau singkirkan dia. 893 01:05:19,272 --> 01:05:22,092 - Membunuh Venegas? - Di peternakan dia. 894 01:05:22,116 --> 01:05:24,485 Salah satu pengawal dia akan berikan kau senjata, 895 01:05:24,510 --> 01:05:26,084 Membawamu memasuki kamar tidurnya. 896 01:05:26,108 --> 01:05:28,279 - Oke, tapi kenapa aku? - Aku pikir itu bisa menjadi hadiah... 897 01:05:28,303 --> 01:05:30,605 ...untuk menghabisi orang yang membunuh saudara-saudara kita, 898 01:05:30,629 --> 01:05:33,642 Tapi tampaknya keponakannya berpikir Venegas menyadari itu, 899 01:05:33,666 --> 01:05:35,069 Dan mempersiapkan dirinya. 900 01:05:35,094 --> 01:05:36,616 Aku takkan pernah mengirimmu ke sana... 901 01:05:36,641 --> 01:05:38,483 ...seandainya aku tahu akan terjadi kudeta. 902 01:05:38,514 --> 01:05:40,761 Seb, kau melibatkan dirimu ke kegilaan seperti apa? 903 01:05:40,785 --> 01:05:44,410 Dengar, persoalan kontrak keamanan, 904 01:05:44,468 --> 01:05:46,716 Kau berurusan dengan orang-orang tak biasa. 905 01:05:46,741 --> 01:05:48,535 Beberapa dari itu bersinggungan denganmu. 906 01:05:48,578 --> 01:05:50,092 Siapa orang-orang ini? Siapa yang membayarmu? 907 01:05:50,116 --> 01:05:52,592 Orang Afrika Selatan juga kontraktor. 908 01:05:52,616 --> 01:05:55,758 Mereka mendekatiku saat wawancara Wellington terjadi. 909 01:05:55,820 --> 01:05:58,226 Mereka mewakili orang yang ingin mendapatkan kontrol... 910 01:05:58,251 --> 01:06:00,640 - Lantanida. - Benar. 911 01:06:00,665 --> 01:06:02,484 Mace, ada cara mudah untuk ini. 912 01:06:02,509 --> 01:06:04,017 Sarangkan peluru pada Venegas. 913 01:06:04,042 --> 01:06:05,473 Lakukan itu untuk rekan-rekan kita yang gugur. 914 01:06:05,497 --> 01:06:08,611 Lakukan itu untuk negeri dia. Lakukan itu untuk dunia. 915 01:06:10,173 --> 01:06:13,488 Mace? Mace! 916 01:06:29,205 --> 01:06:30,519 Halo? 917 01:06:30,577 --> 01:06:31,663 Sayang? 918 01:06:31,707 --> 01:06:33,085 Hai, Ayah. 919 01:06:33,109 --> 01:06:34,714 Hei. 920 01:06:35,354 --> 01:06:38,522 Hei, ayah hanya ingin bilang padamu... 921 01:06:38,546 --> 01:06:39,891 ...jika ayah sangat sayang padamu dan Ibumu. 922 01:06:39,915 --> 01:06:41,882 Aku juga sayang Ayah. 923 01:06:41,929 --> 01:06:45,508 Ayah, Ibu sedang sedih. Ayah sebaiknya pulang. 924 01:06:46,026 --> 01:06:48,481 Ya. Ayah janji akan segera pulang. 925 01:06:48,506 --> 01:06:49,531 Hei. Apa ibumu ada? 926 01:06:49,556 --> 01:06:51,350 Bisa berikan teleponnya pada ibumu sekarang? 927 01:06:51,375 --> 01:06:54,148 Oke, tapi dia bilang Nenek, 928 01:06:54,173 --> 01:06:55,847 Jika dia takkan bicara denganmu lagi... 929 01:06:55,872 --> 01:06:57,887 ...hingga ayah perbaiki diri. 930 01:06:59,343 --> 01:07:01,595 Berikan teleponnya pada ibu, sayang. 931 01:07:01,875 --> 01:07:04,116 Ibu! Ayah menelepon. 932 01:07:04,141 --> 01:07:06,677 - Oke, sayang. Kau bersiaplah. - Oke. 933 01:07:08,805 --> 01:07:10,493 - Mason? - Hei. 934 01:07:10,518 --> 01:07:11,683 Kau di mana? 935 01:07:11,708 --> 01:07:13,826 Aku sedang di toko belikan Casey sesuatu. 936 01:07:13,851 --> 01:07:15,709 Dengar... 937 01:07:18,336 --> 01:07:21,585 Aku hanya ingin berterima kasih, 938 01:07:21,610 --> 01:07:23,435 Karena tetap bersamaku melewati semua ini, 939 01:07:23,460 --> 01:07:25,248 Dan jika aku sangat mencintaimu. 940 01:07:27,031 --> 01:07:29,781 Oke. Kau membuatku takut dengan itu. 941 01:07:29,806 --> 01:07:32,301 Tidak, tidak. Itu... Jangan khawatir... 942 01:07:32,381 --> 01:07:34,021 Aku mencintaimu. 943 01:07:34,097 --> 01:07:38,675 Aku juga sangat mencintaimu. 944 01:07:38,699 --> 01:07:42,277 Tolong pulanglah dengan selamat. 945 01:07:43,282 --> 01:07:46,015 - Aku segera pulang. - Oke. 946 01:07:50,385 --> 01:07:52,413 Terima kasih Tuhan. 947 01:08:04,933 --> 01:08:06,665 Jadi saat kau berjalan ke sini... 948 01:08:06,690 --> 01:08:09,114 - Oke. Aku akan gunakan rokku. - Kau memasuki posisi ini... 949 01:08:09,139 --> 01:08:11,199 Kau memasuki posisi di sana, 950 01:08:11,237 --> 01:08:12,716 Kemudian kau seperti... 951 01:08:12,755 --> 01:08:15,184 Mason? 952 01:08:15,209 --> 01:08:17,293 - Hei. - Kita menuju perbatasan malam ini. 953 01:08:17,318 --> 01:08:18,801 - Apa? - Apa? 954 01:08:18,826 --> 01:08:20,049 Kita pergi, dan hanya itu saja. 955 01:08:20,073 --> 01:08:22,352 - Tidak... Tunggu. - Jangan beri aku alasan! 956 01:08:47,171 --> 01:08:49,369 Di mana Venegas? 957 01:08:54,406 --> 01:08:56,540 Venegas! 958 01:08:57,747 --> 01:08:59,046 Venegas! 959 01:08:59,071 --> 01:09:00,506 Bung, berhenti mengikutiku. 960 01:09:00,531 --> 01:09:03,016 Aku bisa katakan hal serupa padamu, tapi aku jauh lebih punya tata krama. 961 01:09:03,040 --> 01:09:05,616 Temanku punya mobil. Ayo! 962 01:09:06,087 --> 01:09:09,884 Aku bilang, di mana Presiden Venegas? 963 01:09:13,970 --> 01:09:17,307 Aku bilang, di mana Presiden Venegas? 964 01:09:18,073 --> 01:09:20,276 Nesto Sandoval. 965 01:09:21,240 --> 01:09:24,194 Di mana Presiden Venegas? 966 01:09:39,727 --> 01:09:41,313 Ini mobilmu? 967 01:09:41,348 --> 01:09:42,835 Ya, pak. 968 01:09:43,269 --> 01:09:44,579 Itu tak terlihat sangat kencang. 969 01:09:44,605 --> 01:09:46,444 Apa yang akan kita lakukan dengan ini? 970 01:09:52,850 --> 01:09:54,451 Di mana Venegas? 971 01:10:05,751 --> 01:10:08,283 - Tunggu, tunggu, tunggu. - Biarkan dia pergi. 972 01:10:08,308 --> 01:10:09,764 Itu satu-satunya cara keluar dari sini. 973 01:10:09,788 --> 01:10:11,392 Jika mereka bunuh dia di sini, 974 01:10:11,416 --> 01:10:14,070 Mereka akan bunuh semua orang di desa ini. 975 01:10:16,665 --> 01:10:18,702 Aku membencimu. 976 01:10:24,611 --> 01:10:26,342 Hei! 977 01:10:28,827 --> 01:10:31,025 Kau mencari Venegas? 978 01:10:31,599 --> 01:10:33,612 Aku Venegas! 979 01:10:35,298 --> 01:10:37,111 Kau bisa berkuda? 980 01:10:37,308 --> 01:10:40,103 - Aku akan coba. - Baiklah. 981 01:10:45,291 --> 01:10:47,005 Oke. Sebentar. 982 01:10:57,032 --> 01:10:59,889 - Naik. Naik! - Apa?! 983 01:10:59,914 --> 01:11:03,241 - Tidak! Aku sangat takut kuda! - Separuh fotoku sedang berkuda! 984 01:11:03,266 --> 01:11:04,993 Itu hasil Photoshop! 985 01:11:07,215 --> 01:11:09,570 Oke. Oke. 986 01:11:09,874 --> 01:11:12,588 Ayo! 987 01:11:15,057 --> 01:11:17,171 Oke. Oke. 988 01:11:17,862 --> 01:11:19,338 Oke. 989 01:11:22,430 --> 01:11:24,692 Claire, ayo! 990 01:11:37,846 --> 01:11:40,120 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 991 01:11:41,172 --> 01:11:43,150 Pegangan di pinggangku! 992 01:11:44,607 --> 01:11:46,738 Ini sama sekali tidak aneh. 993 01:11:46,778 --> 01:11:48,910 Cepat! 994 01:11:49,865 --> 01:11:51,690 Kejar mereka! 995 01:11:58,649 --> 01:12:00,215 Pegangan yang kuat! 996 01:12:00,240 --> 01:12:02,448 Claire, lewat sini! 997 01:12:02,473 --> 01:12:04,598 Tunggu, tunggu, tunggu! 998 01:12:14,240 --> 01:12:16,322 Claire, ikut aku! 999 01:12:26,268 --> 01:12:28,147 Pegangan! 1000 01:12:34,967 --> 01:12:36,380 Tetap di sana! 1001 01:12:36,405 --> 01:12:37,976 Jangan bergerak... 1002 01:12:38,046 --> 01:12:41,593 - Berdiri. - Kemari. Kemari. 1003 01:12:41,877 --> 01:12:43,423 Jangan bergerak. 1004 01:12:43,471 --> 01:12:45,314 Halo, Ny. Wellington. 1005 01:12:47,386 --> 01:12:49,488 Boleh aku panggil kau Claire? 1006 01:12:51,283 --> 01:12:54,789 - Di mana Claire? - Dia tadi tepat di belakang kita. 1007 01:13:00,712 --> 01:13:01,853 Jangan khawatir. 1008 01:13:01,897 --> 01:13:04,595 Mereka takkan lukai dia jika aku masih hidup. 1009 01:13:05,887 --> 01:13:07,879 Kelihatannya aku pergi ke Puerto Santiago. 1010 01:13:07,904 --> 01:13:09,719 Sangat bagus! 1011 01:13:19,193 --> 01:13:21,715 Jadi kau menerima uang untuk menciptakan perang pribadi? 1012 01:13:21,740 --> 01:13:22,920 Seperti apa rasanya? 1013 01:13:22,967 --> 01:13:25,387 Kenapa kau tak tanyakan Baret Hijau-mu? 1014 01:13:25,411 --> 01:13:28,400 Tentu, tapi aku kelihatannya diculik oleh tentara bayaran. 1015 01:13:28,424 --> 01:13:30,935 Sayang, kami selamatkan kau dari diktator terburuk... 1016 01:13:30,959 --> 01:13:33,229 ...yang pernah benua ini lihat. 1017 01:13:33,255 --> 01:13:34,988 Aku rasa aku melewatkan sikap beradab... 1018 01:13:35,012 --> 01:13:38,684 - ...selagi kau menembaki aku! - Kami menembaki dia. 1019 01:13:38,762 --> 01:13:43,356 Kelompok kami dikontrak mewakili warga Paldoñia. 1020 01:13:43,381 --> 01:13:45,440 Maksudku, kudeta yang didukung korporasi... 1021 01:13:45,465 --> 01:13:47,639 - ...dari negara berdaulat? - Kau tahu, kebanyakan jurnalis... 1022 01:13:47,663 --> 01:13:49,723 ...menyebabkan kekacauan dan kegemparan, 1023 01:13:49,747 --> 01:13:52,124 Tapi tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi. 1024 01:13:52,157 --> 01:13:54,809 Kami di sini untuk bawakan stabilitas dan kedamaian, 1025 01:13:54,834 --> 01:13:56,915 Untuk situasi yang rumit. 1026 01:13:57,840 --> 01:13:59,747 Kau benar-benar berpikir jika laporanmu... 1027 01:13:59,772 --> 01:14:02,239 ...bisa mengubah kehendak orang berkuasa? 1028 01:14:02,723 --> 01:14:05,468 Ini mungkin terdengar gila, tapi, ya, aku yakin itu. 1029 01:14:05,493 --> 01:14:08,186 - Bagian dari tugasku. - Itu jelas terdengar bagus, 1030 01:14:08,211 --> 01:14:10,225 Dan aku harap kau benar, Claire. Sungguh. 1031 01:14:10,263 --> 01:14:12,480 Sayangnya, orang-orang bodoh. 1032 01:14:12,545 --> 01:14:14,192 Orang hanya ingin kejujuran. 1033 01:14:14,217 --> 01:14:15,686 Mereka tak tahu apa yang mereka inginkan. 1034 01:14:15,710 --> 01:14:17,213 Mereka tak bisa melihat apa yang penting. 1035 01:14:17,237 --> 01:14:19,079 Mereka perlu dijaga. 1036 01:14:19,775 --> 01:14:21,486 Jadi apa yang penting? 1037 01:14:21,510 --> 01:14:24,007 Yang penting adalah kekuasaan. 1038 01:14:24,032 --> 01:14:26,212 Kau bisa memegang itu dan memanfaatkannya. 1039 01:14:27,346 --> 01:14:29,219 Dan siapa yang memanfaatkanmu? 1040 01:14:29,255 --> 01:14:32,055 Claire, orang tertentu... 1041 01:14:32,079 --> 01:14:34,195 ...yang tak suka dengan apa yang kau lakukan. 1042 01:14:34,250 --> 01:14:38,060 Mereka tak peduli dengan jurnalis. 1043 01:14:41,841 --> 01:14:43,309 Berapa jauh lagi? 1044 01:14:43,333 --> 01:14:45,845 Kita hampir sampai. Tepat di balik punggung bukit. 1045 01:14:55,625 --> 01:14:57,438 Apa ada dengan bernyanyi? 1046 01:14:58,385 --> 01:15:00,162 Kau memerhatikan? 1047 01:15:00,207 --> 01:15:04,662 Aku yakin bahwa ketika seseorang bertemu bahaya, 1048 01:15:04,686 --> 01:15:06,431 Kau harus bernyanyi untuk itu. 1049 01:15:06,455 --> 01:15:08,341 Kau mau coba? 1050 01:15:08,373 --> 01:15:09,941 Aku bukan penyanyi. 1051 01:15:09,966 --> 01:15:11,596 Juga bukan penari. 1052 01:15:13,624 --> 01:15:16,000 Kau tak takut tertawa terbahak-bahak sesekali, ya? 1053 01:15:16,025 --> 01:15:17,872 Tentu saja tidak. 1054 01:15:17,938 --> 01:15:20,886 Aku yakin bahwa seseorang harus selalu ingat untuk tertawa. 1055 01:15:22,775 --> 01:15:25,107 Aku tahu kenapa aku di sini. 1056 01:15:28,373 --> 01:15:31,205 Mereka mau aku membunuhmu. 1057 01:15:31,277 --> 01:15:32,940 Itu masuk akal. 1058 01:15:32,964 --> 01:15:34,409 - Benarkah? - Tentu saja. 1059 01:15:34,433 --> 01:15:36,974 Kau salahkan aku karena menembak jatuh helikoptermu, 1060 01:15:37,023 --> 01:15:39,721 Atas kematian teman-temanmu, tas hidupmu sejak itu. 1061 01:15:39,778 --> 01:15:41,832 Lalu mendiang pengawalku, Manuel, 1062 01:15:41,856 --> 01:15:43,944 Memberimu senjata dan biarkan kau memasuki kamar tidurku. 1063 01:15:43,968 --> 01:15:45,388 Tunggu, kau tahu soal itu? 1064 01:15:45,413 --> 01:15:49,154 Aku tidak tetap berkuasa tanpa tahu apa-apa, Mason. 1065 01:15:49,179 --> 01:15:51,093 Aku pasti sangat buruk menjadi diktator. 1066 01:15:51,118 --> 01:15:54,581 Tidak. Kau pasti sangat bagus. Itu hanya soal berlatih. 1067 01:15:55,486 --> 01:15:58,204 Ada hal penting yang ingin aku beritahu padamu. 1068 01:15:59,194 --> 01:16:01,239 Aku tidak menembak jatuh helikoptermu. 1069 01:16:01,263 --> 01:16:04,616 Ayolah, Bung. Aku tahu bukan kau secara personal. 1070 01:16:04,662 --> 01:16:07,131 Itu tembakan bersahabat. 1071 01:16:07,155 --> 01:16:10,378 Kau benar-benar berpikir kami bisa hentikan invasi Amerika... 1072 01:16:10,403 --> 01:16:12,690 ...dengan menembak jatuh satu helikopter? 1073 01:16:12,741 --> 01:16:14,844 Maksudku, tentu saja, aku tahu kalian datang, 1074 01:16:14,869 --> 01:16:17,055 Tapi tak ada yang aku bisa lakukan untuk hentikan kau. 1075 01:16:17,080 --> 01:16:18,644 Jadi fakta sebenarnya, 1076 01:16:18,669 --> 01:16:21,125 Aku bersiap untuk menaiki kapal menuju Kuba, 1077 01:16:21,174 --> 01:16:23,641 Lalu tiba-tiba sebuah helikopter ditembak jatuh, 1078 01:16:23,665 --> 01:16:27,251 Dan semuanya berhenti begitu saja. 1079 01:16:28,081 --> 01:16:29,622 Besok paginya, 1080 01:16:29,646 --> 01:16:31,795 Aku mendapat kunjungan dari salah satu donatur, 1081 01:16:31,820 --> 01:16:35,987 Berkata bahwa selanjutnya helikopter takkan bisa mendarat... 1082 01:16:36,012 --> 01:16:39,813 Kecuali aku tanda tangani perjanjian sewa minyak baru, 1083 01:16:39,858 --> 01:16:42,384 Dan tentu saja aku melakukan itu. 1084 01:16:45,427 --> 01:16:47,555 Kami adalah pion. 1085 01:16:49,309 --> 01:16:52,071 Aku turut prihatin tentang teman-temanmu, Mason. 1086 01:16:57,925 --> 01:17:00,635 Itu gila bagaimana semua ini terjadi, 1087 01:17:00,667 --> 01:17:03,572 Setelah kau setuju wawancara pertamamu selama 10 tahun. 1088 01:17:06,138 --> 01:17:07,706 Itu sebabnya kau butuh Claire. 1089 01:17:07,730 --> 01:17:09,884 Kau ingin beritahu yang sebenarnya sebelum mereka bisa menyingkirkanmu... 1090 01:17:09,908 --> 01:17:12,303 ...dan menggantimu dengan orang yang lebih bersahabat. 1091 01:17:16,128 --> 01:17:17,810 Kita akan berhenti di sini malam ini, 1092 01:17:17,834 --> 01:17:21,118 Kemudian, kita sudahi sandiwara ini. 1093 01:17:57,979 --> 01:18:00,499 Sobat, kau menyiksaku sekarang. 1094 01:18:00,529 --> 01:18:01,847 Aku sangat khawatir denganmu. 1095 01:18:01,872 --> 01:18:03,520 - Apa kau masih bersama Venegas? - Ya. 1096 01:18:03,565 --> 01:18:05,489 Aku memutus ikatan dengan Afrika Selatan. 1097 01:18:05,537 --> 01:18:07,666 Aku akan buat ini selesai. 1098 01:18:09,207 --> 01:18:12,308 Bung, kita perlu bicara. 1099 01:18:12,333 --> 01:18:14,002 - Terima kasih. - Ya. 1100 01:18:14,026 --> 01:18:15,743 - Terima kasih. - Sama-sama. 1101 01:18:16,561 --> 01:18:18,018 Terima kasih. 1102 01:18:29,123 --> 01:18:31,426 Aku setuju untuk menukarmu dengan Claire. 1103 01:18:33,222 --> 01:18:34,919 Tentu saja. 1104 01:18:34,944 --> 01:18:40,321 Itu langkah yang belum aku benar-benar pikirkan, tapi... 1105 01:18:43,507 --> 01:18:46,489 - Boleh aku pakai teleponmu? - Untuk apa? 1106 01:18:47,293 --> 01:18:49,385 Aku akan hubungi seseorang yang aku percaya. 1107 01:18:49,414 --> 01:18:51,537 - Eduardo Lavato. - Siapa itu? 1108 01:18:51,561 --> 01:18:53,222 Dia seorang teman lama. 1109 01:18:54,086 --> 01:18:56,775 Dan juga pemimpin bayangan dari partai oposisi. 1110 01:18:58,076 --> 01:19:00,152 Dia sangat berguna. 1111 01:19:12,529 --> 01:19:14,548 Mason, tolong, bisa kau duduk... 1112 01:19:14,572 --> 01:19:16,260 ...dan nikmati secangkir espresso bersamaku? 1113 01:19:16,284 --> 01:19:17,870 Ini yang terbaik di Paldoñia. 1114 01:19:17,895 --> 01:19:19,710 Ini ide yang bodoh. 1115 01:19:19,735 --> 01:19:21,434 Terima kasih. 1116 01:19:22,711 --> 01:19:24,227 Apa istilahnya? 1117 01:19:24,252 --> 01:19:27,092 "Jaga temanmu dekat, jaga musuhmu lebih dekat." 1118 01:19:27,133 --> 01:19:29,871 Itu dari "The Godfather." 1119 01:19:30,184 --> 01:19:32,679 Amerika menghasilkan budaya yang menakjubkan, 1120 01:19:32,703 --> 01:19:34,703 Kau setuju? 1121 01:19:54,554 --> 01:19:56,350 Kawan... 1122 01:19:59,878 --> 01:20:02,096 - Kau masih hidup, kawan. - Tentu saja. 1123 01:20:02,150 --> 01:20:03,657 Senang melihatmu. 1124 01:20:03,720 --> 01:20:05,265 Itu bukan orangku yang menyerangmu. 1125 01:20:05,321 --> 01:20:06,710 Aku tahu, aku tahu. 1126 01:20:06,760 --> 01:20:08,601 - Espresso? - Tentu. 1127 01:20:10,155 --> 01:20:11,618 Ini siapa? 1128 01:20:11,660 --> 01:20:14,539 Ini teman baru Amerika-ku, Mason Pettits, 1129 01:20:14,563 --> 01:20:16,279 Dan dia sangat khawatir denganmu. 1130 01:20:16,312 --> 01:20:18,533 Teman Amerika? 1131 01:20:20,057 --> 01:20:22,384 Kau benar-benar terpuruk. 1132 01:20:22,491 --> 01:20:23,872 Duduk. 1133 01:20:27,094 --> 01:20:30,123 Kau tahu kami teman satu SMP? 1134 01:20:31,263 --> 01:20:33,285 - Yesuit. - Yesuit. 1135 01:20:33,310 --> 01:20:34,640 Dan aku bisa bilang padamu, 1136 01:20:34,665 --> 01:20:37,061 Mereka takkan melepas kami dengan apapun. 1137 01:20:37,086 --> 01:20:38,593 Sama sekali. 1138 01:20:40,432 --> 01:20:42,204 Ini sangat enak. 1139 01:20:42,602 --> 01:20:44,849 Jadi, katakan... 1140 01:20:45,777 --> 01:20:48,151 Apa yang Partai Pekerja Rakyat, 1141 01:20:48,207 --> 01:20:53,401 Dan/atau Front Revolusi Bersenjata Paldoñia bisa bantu? 1142 01:20:55,689 --> 01:20:58,381 Hanya permintaan kecil, temanku. 1143 01:21:04,002 --> 01:21:08,148 Aku harus tanya. 1144 01:21:08,371 --> 01:21:10,112 Kenapa minum espresso bersama orang... 1145 01:21:10,136 --> 01:21:12,998 ...yang menyebutku pencuri dan penjagal setiap harinya, 1146 01:21:13,022 --> 01:21:15,263 Dan sesekali meledakkan bom di pusat kota? 1147 01:21:15,312 --> 01:21:17,918 Ya. Ya. 1148 01:21:17,961 --> 01:21:20,704 Persepsi adalah realitas, temanku. 1149 01:21:20,780 --> 01:21:23,077 Aku membayar Lavato dan kelompok pemberontaknya. 1150 01:21:23,832 --> 01:21:26,296 Setiap dua bulan, aku biarkan mereka meledakkan mobil, 1151 01:21:26,321 --> 01:21:29,081 Membakar gedung, membuat kerusuhan. 1152 01:21:29,105 --> 01:21:32,817 Itu seperti katup uap. 1153 01:21:32,841 --> 01:21:34,852 Melepas tekanan. 1154 01:21:37,387 --> 01:21:38,820 Lalu aku cengkeram mereka! 1155 01:21:38,845 --> 01:21:42,008 Agar semua orang tahu mereka butuh Venegas untuk memerintah! 1156 01:21:43,887 --> 01:21:46,451 - Kakekku, dia... - Kakekmu yang kau gulingkan? 1157 01:21:46,476 --> 01:21:48,450 Ya, dia. Dia tak pernah memahami ini. 1158 01:21:48,475 --> 01:21:49,908 Menganggap semuanya secara personal. 1159 01:21:49,933 --> 01:21:52,045 Tentu saja itu menyerang kembali kepadanya. 1160 01:21:52,113 --> 01:21:53,743 Tunggu... 1161 01:21:55,236 --> 01:21:57,165 Jadi kau melibatkan pasukan revolusi? 1162 01:21:57,190 --> 01:21:59,513 Jauh lebih simpel, dan jauh lebih murah. 1163 01:21:59,538 --> 01:22:01,251 Seperti yang kalian orang Amerika katakan, 1164 01:22:01,284 --> 01:22:03,012 "Sama-sama untung." 1165 01:22:03,036 --> 01:22:05,471 Kau harus lihat kolam renang Eduardo. 1166 01:22:46,155 --> 01:22:48,155 Jaga dia tetap di sana. 1167 01:22:51,895 --> 01:22:53,395 Kolonel Koehorst? 1168 01:22:53,426 --> 01:22:55,267 Mantan SAS Afrika Selatan. 1169 01:22:55,330 --> 01:22:57,094 Batalion 23. 1170 01:22:57,119 --> 01:22:59,028 Pasukan Khusus AS Amerika? 1171 01:22:59,057 --> 01:23:01,121 Aku? Aku hanya pengacara. 1172 01:23:01,164 --> 01:23:03,581 Maaf. Kartu namaku habis. 1173 01:23:03,627 --> 01:23:05,204 Yang kau lakukan sangat berani di sini, 1174 01:23:05,245 --> 01:23:06,527 Mengambil alih negara yang berdaulat. 1175 01:23:06,551 --> 01:23:07,863 Berdaulat? 1176 01:23:07,910 --> 01:23:09,335 Saat semuanya dikatakan dan dilakukan, 1177 01:23:09,359 --> 01:23:11,765 Tak ada yang keberatan dengan apa yang kami lakukan di sini. 1178 01:23:11,789 --> 01:23:13,702 Warga Paldoñia mungkin keberatan. 1179 01:23:13,746 --> 01:23:15,708 Mereka takkan tahu bedanya. 1180 01:23:15,732 --> 01:23:17,846 Status quo, temanku. 1181 01:23:20,577 --> 01:23:23,224 Kau seharusnya melakukan seperti yang diminta, Sersan Pettits. 1182 01:23:23,285 --> 01:23:25,920 Tidak. Aku tak pernah bisa mendekati dia. 1183 01:23:25,945 --> 01:23:27,591 Kau tahu, Venegas tahu ini akan terjadi. 1184 01:23:27,616 --> 01:23:29,229 Kau akan terkejut apa yang orang itu ketahui. 1185 01:23:29,253 --> 01:23:31,039 Orang yang cermat dan pandai berbusana. 1186 01:23:31,999 --> 01:23:34,063 Apa kita melakukan ini? 1187 01:23:36,096 --> 01:23:37,888 Mari lakukan ini. 1188 01:23:41,911 --> 01:23:44,074 Bawa turun tuan putri itu. 1189 01:23:55,484 --> 01:23:59,389 Waktunya kau serahkan Venegas dan tinggalkan negara ini. 1190 01:23:59,461 --> 01:24:01,617 Jika kau tak lakukan itu dalam 5 detik, 1191 01:24:01,681 --> 01:24:04,437 Aku akan bunuh klienmu tepat dihadapanmu. 1192 01:24:04,627 --> 01:24:08,595 1, 2, 3, 4... 1193 01:24:08,620 --> 01:24:11,658 Oke. Oke. 1194 01:24:11,747 --> 01:24:13,501 Oke! 1195 01:24:59,153 --> 01:25:00,856 Cepat! 1196 01:25:03,206 --> 01:25:05,138 Ayo, ayo, ayo! 1197 01:25:06,897 --> 01:25:09,401 Mundur! 1198 01:25:25,474 --> 01:25:27,344 Apa itu tadi? 1199 01:25:27,387 --> 01:25:30,513 Itu adalah rakyatku, Claire. 1200 01:25:30,538 --> 01:25:33,184 Sekarang aku berikan rakyatku sebuah pesan, 1201 01:25:33,209 --> 01:25:34,803 Dan kau bagikan itu dengan dunia. 1202 01:25:34,828 --> 01:25:36,069 Bagus. Mari kita mulai. 1203 01:25:36,094 --> 01:25:37,817 Aku bisa siarkan itu langsung melalui "Infamous Daily". 1204 01:25:37,841 --> 01:25:40,977 Tidak... Aku tak bisa mengirim pesan sepenting itu dari sini. 1205 01:25:41,035 --> 01:25:42,640 Kita harus melakukan itu dari istanaku... 1206 01:25:42,665 --> 01:25:43,915 ...dengan keponakanku di sampingku. 1207 01:25:43,939 --> 01:25:47,047 Ayo. Apa kita akan ke sana dan mengetuk pintu depan? Tidak. 1208 01:25:48,334 --> 01:25:50,198 Ada cara lain. 1209 01:25:51,838 --> 01:25:54,857 Hati-hati kepalamu di sana, oke? 1210 01:25:55,587 --> 01:25:57,454 Ini terowongan yang aku gunakan untuk kabur... 1211 01:25:57,479 --> 01:25:59,149 ...saat mereka mencoba membunuhku 8 tahun lalu. 1212 01:25:59,173 --> 01:26:00,730 Kau yakin terowongan ini tidak dijaga? 1213 01:26:00,755 --> 01:26:02,008 Tentu saja! 1214 01:26:02,033 --> 01:26:04,311 Semua orang yang tahu tentang ini sudah mati. 1215 01:26:04,336 --> 01:26:06,509 Bagaimana dengan waktu lainnya mereka mencoba membunuhmu? 1216 01:26:06,533 --> 01:26:08,592 Itu orang mati yang berbeda. 1217 01:26:09,122 --> 01:26:10,953 Ayo. 1218 01:26:35,871 --> 01:26:37,491 Hei. 1219 01:26:37,925 --> 01:26:39,457 Tidak, tidak. 1220 01:26:39,482 --> 01:26:41,509 Oke... Hei, hei, hei. Tenang. 1221 01:26:41,542 --> 01:26:44,193 Tidak, tenanglah. Aku tidak di sini untuk melukaimu. 1222 01:26:44,244 --> 01:26:45,715 Tak apa. 1223 01:26:46,355 --> 01:26:48,599 Ini teman-teman Amerika ku. 1224 01:26:48,627 --> 01:26:50,538 Mereka di sini untuk membantu. 1225 01:26:50,562 --> 01:26:52,634 Apa yang wanita ini lakukan? 1226 01:26:52,683 --> 01:26:55,145 Aku siarkan ini langsung ke seluruh dunia. 1227 01:26:55,198 --> 01:26:56,617 Dengarkan aku. 1228 01:26:57,346 --> 01:26:59,537 Saat kau tak lagi berguna untuk mereka, 1229 01:26:59,586 --> 01:27:01,500 Mereka akan membunuhmu. 1230 01:27:01,568 --> 01:27:03,560 Paldoñia berhak untuk masa depan yang lebih baik, 1231 01:27:03,584 --> 01:27:06,649 Bukan negara yang dikendalikan oleh korporasi. 1232 01:27:06,674 --> 01:27:08,230 Kita? 1233 01:27:08,255 --> 01:27:11,302 Kita tak harus menjadi monster lagi. 1234 01:27:17,213 --> 01:27:19,469 Ya. Ya. 1235 01:27:19,933 --> 01:27:22,909 Ya. Ya. 1236 01:27:24,616 --> 01:27:27,439 Kau selalu favoritku. 1237 01:27:29,897 --> 01:27:31,602 Jenderal Martínez. 1238 01:27:31,672 --> 01:27:34,674 Pak Presiden. 1239 01:27:34,698 --> 01:27:36,698 Masih segar bugar. 1240 01:27:37,875 --> 01:27:39,594 Aku tahu. 1241 01:27:51,252 --> 01:27:53,293 Kau tak apa? 1242 01:28:00,691 --> 01:28:03,561 Ya. Aku tak apa. Aku tak apa... 1243 01:28:03,617 --> 01:28:05,814 Lihat... 1244 01:28:09,094 --> 01:28:12,830 Setelan anti peluru dari Medici. 1245 01:28:12,854 --> 01:28:15,233 Aku akan buatkan satu untukmu. 1246 01:28:16,445 --> 01:28:19,074 Jorge. Jorge. 1247 01:28:20,040 --> 01:28:22,178 Jorge. Jorge. 1248 01:28:22,202 --> 01:28:25,249 Kau tak apa. Kau tak apa. Kau tak apa. 1249 01:28:28,422 --> 01:28:31,640 Paman... 1250 01:28:32,728 --> 01:28:34,373 Paman... 1251 01:28:35,527 --> 01:28:38,348 Mereka membunuhku. 1252 01:28:40,946 --> 01:28:44,400 Aku minta maaf. 1253 01:29:19,655 --> 01:29:21,105 Menyerahlah! 1254 01:29:22,180 --> 01:29:24,128 Prajurit-prajurit! 1255 01:29:24,452 --> 01:29:27,025 Aku tahu kau mematuhi perintah. 1256 01:29:27,867 --> 01:29:30,033 Anak-anakku... 1257 01:29:30,071 --> 01:29:32,522 Kau tak harus melakukan ini. 1258 01:29:33,273 --> 01:29:35,560 Saudara-saudaraku... 1259 01:29:35,598 --> 01:29:39,218 Kau bisa mengubah takdir negeri ini. 1260 01:29:39,255 --> 01:29:41,680 Bukan untukku. 1261 01:29:41,724 --> 01:29:44,044 Bukan untukmu. 1262 01:29:45,452 --> 01:29:47,630 Untuk Ibu kalian. 1263 01:29:47,722 --> 01:29:50,093 Untuk Ayah kalian. 1264 01:29:50,751 --> 01:29:53,440 Untuk anak-anak kalian. 1265 01:29:53,470 --> 01:29:56,358 Negara ini sudah terlalu lama berdarah. 1266 01:29:56,419 --> 01:29:58,982 Kegilaan ini harus berhenti. 1267 01:30:05,140 --> 01:30:06,281 Sial. 1268 01:30:06,306 --> 01:30:08,293 Ini waktunya untuk berjuang... 1269 01:30:08,318 --> 01:30:12,324 Berjuang untuk tanah ini. 1270 01:30:16,307 --> 01:30:17,930 Saudara-saudaraku... 1271 01:30:17,960 --> 01:30:21,331 Bela tanah air kalian. 1272 01:30:24,934 --> 01:30:27,076 Cepat! 1273 01:30:40,354 --> 01:30:42,358 Berlindung! 1274 01:30:44,515 --> 01:30:46,962 Terus tembak! 1275 01:30:50,697 --> 01:30:52,985 Maju! Majulah untuk Paldoñia! 1276 01:30:53,023 --> 01:30:55,610 Hei! Bukan waktunya untuk memotivasi! 1277 01:30:55,635 --> 01:30:57,344 Astaga! 1278 01:31:05,857 --> 01:31:07,561 Spielberg, apa yang kau lakukan?! 1279 01:31:07,586 --> 01:31:08,978 - Apa? - Merunduk! 1280 01:31:09,003 --> 01:31:10,407 Oke! 1281 01:31:14,197 --> 01:31:16,568 Lewat terowongan, oke? Tunggu... Tunggu... 1282 01:31:16,593 --> 01:31:20,730 Siap? Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat! 1283 01:31:27,896 --> 01:31:30,359 - Ikut aku! Ikut aku! - Mason? 1284 01:31:33,109 --> 01:31:34,668 Cepat, cepat! 1285 01:31:35,331 --> 01:31:38,514 - Kau tertembak. - Aku tak apa! Pergilah! 1286 01:31:45,418 --> 01:31:47,790 Lihat? Aku tak apa. 1287 01:31:51,432 --> 01:31:53,025 Masuklah. Kita aman di sini. 1288 01:31:53,056 --> 01:31:54,752 Ini tempat bersantaiku. 1289 01:31:55,594 --> 01:31:57,432 Kau mau minum? 1290 01:31:58,098 --> 01:31:59,816 Ya. Aku selalu suka single malt, 1291 01:31:59,841 --> 01:32:02,553 Setelah menembak tempurung kaki tentara bayaran. 1292 01:32:05,673 --> 01:32:08,557 Ayolah, Mason. Terima saja situasinya. 1293 01:32:31,239 --> 01:32:33,040 Ya. 1294 01:32:42,037 --> 01:32:43,937 Lewat sini. Ayo. 1295 01:32:49,460 --> 01:32:51,213 Tn. Venegas? 1296 01:32:53,841 --> 01:32:56,175 Pak Presiden? 1297 01:32:56,199 --> 01:32:58,097 Ya. 1298 01:32:58,260 --> 01:32:59,604 Cepat! 1299 01:32:59,628 --> 01:33:01,370 Cepat, cepat, cepat! 1300 01:33:01,805 --> 01:33:03,475 Cepat, cepat, cepat! 1301 01:33:09,629 --> 01:33:12,543 Ayo, ayo. Ayo. Ayo. Ayo, ayo, ayo... 1302 01:33:17,720 --> 01:33:20,576 Arah sana... Kita harus ke arah sana. 1303 01:34:19,961 --> 01:34:22,392 - Merunduk. - Oke. 1304 01:35:01,716 --> 01:35:03,683 - Cepat! Cepat! - Oke. 1305 01:35:03,708 --> 01:35:05,537 Siap? 1306 01:35:29,677 --> 01:35:32,078 Sampaikan salamku kepada teman-temanmu. 1307 01:35:32,105 --> 01:35:34,630 Sayang ini butuh waktu lama untuk selesaikan tugasku. 1308 01:35:35,150 --> 01:35:38,354 Kau... Kau yang membunuh teman-temanku. 1309 01:35:38,379 --> 01:35:40,125 Kami bertujuh. 1310 01:35:40,159 --> 01:35:42,846 RPG tak semudah itu diarahkan. 1311 01:35:42,871 --> 01:35:45,348 Itu hanya tugas, temanku. 1312 01:35:54,425 --> 01:35:55,972 Hei. 1313 01:35:56,036 --> 01:35:58,475 - Dari mana kau belajar itu? - Pukulan tenggorokan? 1314 01:35:58,556 --> 01:36:00,550 Terima kasih ayahku untuk itu. 1315 01:36:00,592 --> 01:36:02,509 Sudah kubilang aku bisa bantu. 1316 01:36:04,629 --> 01:36:06,579 Ayo. 1317 01:36:16,009 --> 01:36:19,594 Mason! Aku sangat butuh bantuanmu sekarang! 1318 01:36:22,260 --> 01:36:23,765 Sial! 1319 01:36:28,257 --> 01:36:30,272 - Sial! - Ya Tuhan. 1320 01:36:58,104 --> 01:36:59,886 - Apa? - Bukan apa-apa. 1321 01:36:59,943 --> 01:37:02,475 - Terus rekam mereka. - Oke. 1322 01:37:13,429 --> 01:37:15,391 - Ayo! - Cepat! 1323 01:37:19,737 --> 01:37:21,516 Masuk ke lorong! 1324 01:37:21,589 --> 01:37:23,208 Hei, Sobat! 1325 01:37:24,173 --> 01:37:26,029 Wanita Pasti Suka! 1326 01:37:26,705 --> 01:37:28,897 Itu lelucon internal. 1327 01:37:30,140 --> 01:37:31,609 Ayo! Ayo! Ayo! 1328 01:37:31,653 --> 01:37:33,568 Berlindung! 1329 01:37:34,561 --> 01:37:36,371 Ayo! 1330 01:37:38,225 --> 01:37:39,492 Ya! 1331 01:37:39,550 --> 01:37:42,377 - Maaf aku terlambat, Sobat. - Kau serius? 1332 01:37:45,960 --> 01:37:47,592 Aku tak pernah akan mengatakan ini, 1333 01:37:47,616 --> 01:37:50,584 Tapi aku ingin kenalkan kau pada Presiden Venegas. 1334 01:37:52,368 --> 01:37:54,125 Selamat datang di Paldoñia. 1335 01:37:54,149 --> 01:37:56,149 Senang bertemu kau. 1336 01:37:56,173 --> 01:37:57,714 Aku rasa. 1337 01:38:05,580 --> 01:38:07,372 Mundur! 1338 01:38:12,438 --> 01:38:14,987 Mata dunia masih tertuju pada Paldoñia, 1339 01:38:15,011 --> 01:38:18,242 Dimana dampak dari kegagalan kudeta terus berlanjut. 1340 01:38:18,276 --> 01:38:20,317 Dalam aksi jurnalisme gerilya yang berani, 1341 01:38:20,351 --> 01:38:23,426 Menggunakan layanan siaran langsung melalui situs gosip "Infamous Daily", 1342 01:38:23,451 --> 01:38:25,783 Reporter selebriti, Claire Wellington, 1343 01:38:25,808 --> 01:38:29,185 Memberikan liputan langsung dari peristiwa mengejutkan ini. 1344 01:38:29,210 --> 01:38:32,428 Pasukan militer Paldoñia terlihat baku tembak yang intens... 1345 01:38:32,453 --> 01:38:34,040 ...dengan anggota yang saat ini kami ketahui... 1346 01:38:34,064 --> 01:38:36,062 ...merupakan perusahaan militer swasta. 1347 01:38:36,086 --> 01:38:38,328 Ny. Wellington juga mengunggah... 1348 01:38:38,352 --> 01:38:40,234 ...wawancara eksklusif tanpa penyuntingan... 1349 01:38:40,258 --> 01:38:41,712 ...dengan Presiden Venegas, 1350 01:38:41,736 --> 01:38:43,667 Mengumumkan kabar mengejutkan... 1351 01:38:43,692 --> 01:38:46,339 ...didalam sistem pemerintahan Paldoñia. 1352 01:38:49,476 --> 01:38:52,342 Aku tahu sebagi seorang jurnalis aku harus tetap objektif, 1353 01:38:52,367 --> 01:38:53,660 Tapi aku harus katakan, 1354 01:38:53,684 --> 01:38:55,733 Aku sangat mengagumi apa yang kau lakukan. 1355 01:38:55,762 --> 01:38:57,572 Kau tahu yang mereka katakan. 1356 01:38:57,623 --> 01:39:01,201 Orang yang menyentuh madu, pada akhirnya... 1357 01:39:02,397 --> 01:39:04,270 Menjilat jari-jarinya. 1358 01:39:08,936 --> 01:39:10,953 Aku sangat menghargai kalian berdua. 1359 01:39:10,985 --> 01:39:12,577 Sungguh. 1360 01:39:14,003 --> 01:39:17,899 Dan lihat. Dunia akhirnya melihat kami, 1361 01:39:17,927 --> 01:39:20,324 Dan itu semua karenamu, Ny. Wellington. 1362 01:39:21,323 --> 01:39:23,232 Kelihatannya tatomu memang benar. 1363 01:39:23,257 --> 01:39:25,189 Semua berjalan dengan baik. 1364 01:39:25,254 --> 01:39:27,734 Berjalan baik, berkat kau. 1365 01:39:27,814 --> 01:39:29,371 - Usaha tim. - Ya! 1366 01:39:29,396 --> 01:39:31,933 - Orang dan waktu yang tepat. - Ya. 1367 01:39:33,100 --> 01:39:34,542 Ayo sampaikan ceritanya kepada dunia. 1368 01:39:34,568 --> 01:39:35,764 Aku akan ikuti petunjukmu. 1369 01:39:35,790 --> 01:39:39,567 Tunggu sebentar, hanya penasaran. 1370 01:39:39,591 --> 01:39:41,938 Berapa banyak orang di ruangan ini yang ingin membunuhmu sekarang? 1371 01:39:41,962 --> 01:39:43,983 Mungkin setengahnya. 1372 01:39:45,501 --> 01:39:47,369 Tidak, lebih dari setengah. 1373 01:39:48,475 --> 01:39:51,205 Ayo pergi. Ayo. 1374 01:39:57,611 --> 01:39:59,706 Selamat datang. 1375 01:39:59,764 --> 01:40:01,936 Mulai hari ini, 1376 01:40:01,960 --> 01:40:04,539 Aku bukan lagi Presiden Paldoñia. 1377 01:40:04,563 --> 01:40:07,399 Peralihan pemerintahan sedang diusahakan, 1378 01:40:07,423 --> 01:40:09,140 Hingga Pemilu bebas berikutnya. 1379 01:40:09,165 --> 01:40:13,354 Selama masa peralihan ini, $5 miliar akan diinvestasikan... 1380 01:40:13,379 --> 01:40:16,446 ...untuk kesehatan, pendidikan, dan infrastruktur. 1381 01:40:16,487 --> 01:40:19,568 Ini adalah investasi terhadap warga Paldoñia. 1382 01:40:19,593 --> 01:40:24,082 Hari ini, kau mendapatkan kembali apa yang menjadi hakmu, 1383 01:40:24,106 --> 01:40:27,269 Dan untuk tahun yang akan datang, kami akan melindungi, 1384 01:40:27,294 --> 01:40:31,841 Dan mengontrol sumber daya ini dengan satu tujuan, 1385 01:40:31,891 --> 01:40:34,287 - Mason. - Yaitu berikan negeri indah ini... 1386 01:40:35,709 --> 01:40:38,678 Seperti menari sementara dia tidak mahir. 1387 01:40:38,755 --> 01:40:40,520 Dia benar-benar... 1388 01:40:49,147 --> 01:40:52,083 Intinya, ibu ingin mengajar... 1389 01:40:52,135 --> 01:40:54,966 - Ayah! - Hei, Cacing. 1390 01:40:58,782 --> 01:41:01,346 Lihat ini. 1391 01:41:06,694 --> 01:41:08,779 Ada apa dengan wajah ayah? 1392 01:41:08,821 --> 01:41:10,762 Ceritanya panjang. 1393 01:41:10,787 --> 01:41:13,355 - Sayang. - Aku pulang. 1394 01:41:16,637 --> 01:41:18,536 Dengan selamat. 1395 01:41:19,653 --> 01:41:21,549 Hanya agar kau tahu, 1396 01:41:21,573 --> 01:41:23,639 Pria hancur yang ingin kau ceraikan, 1397 01:41:23,663 --> 01:41:25,878 Dia menghilang di sekitaran Amerika Selatan. 1398 01:41:28,829 --> 01:41:30,727 Aku sangat berharap kau akan pertimbangkan lagi. 1399 01:41:30,788 --> 01:41:32,672 Kau tahu? 1400 01:41:33,767 --> 01:41:36,544 Kurasa aku perlu konsultasi dengan pengacaraku. 1401 01:41:40,301 --> 01:41:42,051 Mason. 1402 01:41:56,076 --> 01:41:59,383 Terima kasih sudah datang ke Paldoñia. Aku kirim kau "sedikit" kejutan. 1403 01:42:01,739 --> 01:42:04,968 Aku perlu singgah sebentar. 1404 01:42:15,745 --> 01:42:17,345 Sial. 1405 01:42:34,675 --> 01:42:36,593 - Ya! - Apa? 1406 01:42:36,652 --> 01:42:38,469 Di saat itulah, 1407 01:42:38,544 --> 01:42:40,964 Aku melihat kehidupan menakjubkan dari minivan, 1408 01:42:40,993 --> 01:42:43,063 Pertemuan santai, dan taman hiburan. 1409 01:42:43,403 --> 01:42:44,705 Dan untuk pertama kalinya... 1410 01:42:44,729 --> 01:42:47,212 ...dalam hidupku yang dengan pencapaian berlebihan... 1411 01:42:47,237 --> 01:42:48,355 - Tidak! - Tarian itu. 1412 01:42:48,380 --> 01:42:49,993 Aku bahagia. 1413 01:42:52,254 --> 01:42:53,852 Ada apa? 1414 01:42:55,176 --> 01:42:57,670 Bagaimana menurutmu jika sudahi hari ini... 1415 01:42:57,694 --> 01:42:59,346 - ...dan hanya berkumpul keluarga? - Ya! 1416 01:42:59,370 --> 01:43:00,521 Ya, kau suka itu? 1417 01:43:00,545 --> 01:43:02,421 - Mari lakukan itu. - Kau sangat manis. Kenapa? 1418 01:43:02,446 --> 01:43:03,947 Itu... 1419 01:43:04,752 --> 01:43:06,148 Aku memiliki tujuan. 1420 01:43:18,332 --> 01:43:20,225 - Dia bilang aku tak tahu jika aku tahu. - Dia di sana... 1421 01:43:20,249 --> 01:43:21,725 - Menurutku dia tahu. - Kemudian kami keluar... 1422 01:43:21,749 --> 01:43:23,690 Dan dia hanya menatap kemaluan, 1423 01:43:23,715 --> 01:43:25,997 Dan itu aneh... Karena, kau tahu, seperti... 1424 01:43:26,021 --> 01:43:27,265 Waktumu hanya 2 detik. 1425 01:43:27,289 --> 01:43:29,695 - Maksimal 5 detik... - Karena itu mengesankan. 1426 01:43:29,720 --> 01:43:31,037 - Untuk menatap kemaluan seseorang. - Kau melihatnya, 1427 01:43:31,061 --> 01:43:32,938 - Itu seperti makhluk buas berbeda. - Dia... Itu seperti... 1428 01:43:32,962 --> 01:43:34,361 - Aku beritahu padamu, itu... - Itu ular. 1429 01:43:34,385 --> 01:43:36,382 - Itu monster. - 8 detik. 1430 01:43:37,093 --> 01:43:39,578 Ya, itu... Ya. Baiklah. Apa lagi? 1431 01:43:40,187 --> 01:43:41,951 Apa kau benar-benar jurnalis? 1432 01:43:41,994 --> 01:43:43,915 Aku jelas seorang jurnalis, 1433 01:43:43,939 --> 01:43:45,696 Dan aku mau kau untuk menganggapku serius. 1434 01:43:45,725 --> 01:43:47,356 - Aku tidak mengerti... - Aku rasa aku bisa melakukan itu... 1435 01:43:47,380 --> 01:43:49,579 - Kenapa kau tidak... - ...setelah apa yang barusan terjadi. 1436 01:43:49,603 --> 01:43:50,943 Tidak, itu adil. 1437 01:43:50,968 --> 01:43:52,701 Ya. 1438 01:44:03,224 --> 01:44:06,226 - Maksimal 2-5 detik. - Aku benar-benar minta maaf. 1439 01:44:06,269 --> 01:44:07,884 Aku tak tahu kau merasa seperti ini, tapi kita bisa... 1440 01:44:07,908 --> 01:44:09,822 Itu peraturan tak tertulis... 1441 01:44:09,846 --> 01:44:12,078 - Di setiap dinding YMCA. - Ada ruangan di atas. 1442 01:44:12,102 --> 01:44:15,172 - Kita bisa bawa ini... - Di setiap YMCA... 1443 01:44:15,197 --> 01:44:16,463 Ada sesuatu di kamar mandi, 1444 01:44:16,487 --> 01:44:18,283 Tentang menatap kemaluan maksimal 5 detik. 1445 01:44:18,307 --> 01:44:20,976 - Serius? - Ya. Selamat datang di Amerika. 1446 01:44:22,981 --> 01:44:24,981 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 1447 01:44:25,005 --> 01:44:27,005 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1448 01:44:27,029 --> 01:44:29,029 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1449 01:44:29,053 --> 01:44:31,053 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88