1 00:01:04,000 --> 00:01:07,869 Ken je dat gevoel dat je precies dat doet waarvoor je op de wereld bent gezet? 2 00:01:09,442 --> 00:01:13,262 Dat alles wat je doet precies in harmonie met het universum lijkt te bewegen? 3 00:01:16,829 --> 00:01:20,168 Uitstappen... 4 00:01:20,532 --> 00:01:24,443 Uitstappen... 5 00:01:24,770 --> 00:01:27,539 In de rij staan. - Wat er ook gebeurt... 6 00:01:27,665 --> 00:01:30,609 Waarom duurt het zolang, soldaat? -...alles komt goed. 7 00:01:30,762 --> 00:01:33,742 Verpest het mij niet, soldaat. Lieve verdomde baby Jezus. 8 00:01:34,013 --> 00:01:36,543 Ja, ik ook niet. 9 00:01:37,931 --> 00:01:41,867 Maar je kan maar hopen, toch? Het begon toen ik nog een kind was. 10 00:01:42,918 --> 00:01:46,158 Ik moest altijd mensen helpen. - Hé, laat hem met rust. 11 00:01:46,525 --> 00:01:48,118 Of dat wou ik toch tenminste... 12 00:01:49,115 --> 00:01:52,176 Dus ik deed wat elke normale, roodbloedige Amerikaan zou doen. 13 00:01:54,968 --> 00:01:58,512 Op onze beste medewerker van de zomer. 14 00:01:58,638 --> 00:02:02,452 Ik werd advocaat. Dat leek een veilige zet. 15 00:02:02,642 --> 00:02:05,989 Jij bent welkom bij dit bedrijf wanneer je maar wil. 16 00:02:06,146 --> 00:02:08,579 Je bent één van ons nu, oké? - Ja. 17 00:02:08,705 --> 00:02:10,702 Maar toen zag ik het... 18 00:02:12,415 --> 00:02:16,649 Een leven vol barbecueën in de tuin, speelafspraakjes, verbouwsprojecten en... 19 00:02:16,775 --> 00:02:21,077 toeristische avonturen, buren die ik waarschijnlijk niet eens wou kennen en... 20 00:02:21,203 --> 00:02:24,160 een vrouw die ik waarschijnlijk ook niet wilde kennen en... 21 00:02:24,286 --> 00:02:26,064 misschien een affaire met de buur. 22 00:02:26,439 --> 00:02:29,696 Het punt was dat wanneer ik zulke mensen zag dat ik mij afvroeg... 23 00:02:29,822 --> 00:02:32,659 wanneer ze besloten hadden om te stoppen met proberen. 24 00:02:32,785 --> 00:02:34,507 Dus daarvoor heb ik maar bedankt. 25 00:02:38,829 --> 00:02:42,746 Ja, nog een jaar rechten studeren. Een salaris met zes cijfers en wat doe ik? 26 00:02:42,872 --> 00:02:45,161 Ik ging in dienst bij het leger, verdomme. 27 00:02:47,821 --> 00:02:49,687 Wat is er eigenlijk aan de hand? 28 00:02:52,025 --> 00:02:55,602 Iedereen dacht dat ik gek was. - Eén, twee, drie. 29 00:02:55,728 --> 00:02:58,283 Ik dacht dat ik gek was. 30 00:02:58,531 --> 00:03:03,512 Het volgende dat ik wist, was dat ik geslaagd was voor de Special Forces. 31 00:03:08,507 --> 00:03:12,102 Eén minuut. - Voor het eerst in mijn leven... 32 00:03:12,228 --> 00:03:15,346 Laten we wat klootzakken gaan verrassen. -...was ik gelukkig. 33 00:03:15,849 --> 00:03:19,567 Wow, laten we dit gaan doen. - Klaarmaken. 34 00:03:28,594 --> 00:03:33,249 Ik had iets gevonden dat de moeite waard was om te doen in een wereld waar... 35 00:03:33,375 --> 00:03:36,934 dingen die de moeite waard waren niet vaak voorkwamen. Ik vond mezelf. 36 00:03:40,240 --> 00:03:41,774 Ik heb de liefde gevonden. 37 00:03:47,033 --> 00:03:48,993 Persen. - Ik heb familie gevonden. 38 00:03:52,585 --> 00:03:57,807 Kom op, we gaan. - Maar bovenal vond ik een doel. 39 00:04:00,726 --> 00:04:06,188 Dit is ons doel. President Venegas. We zijn hier om hem eruit te halen. 40 00:04:09,236 --> 00:04:10,766 Ik zie jullie op de grond. 41 00:04:21,883 --> 00:04:24,283 Nee. Shit. 42 00:04:46,340 --> 00:04:48,316 Jongens... 43 00:04:50,119 --> 00:04:53,213 En ineens was mijn doel verdwenen. 44 00:04:56,945 --> 00:04:59,955 Ik keerde terug naar het normale leven... 45 00:05:00,081 --> 00:05:03,176 dat ik probeerde te vermijden en voelde mij een mislukkeling. 46 00:05:20,408 --> 00:05:22,119 Mason... 47 00:05:23,856 --> 00:05:25,624 Mason... 48 00:05:25,916 --> 00:05:27,882 Casey komt te laat op school. 49 00:05:36,824 --> 00:05:38,254 Goedemorgen. 50 00:05:42,288 --> 00:05:43,908 Jouw adem stinkt, papa. 51 00:05:45,469 --> 00:05:48,375 Ik moet mijn tanden poetsen. 52 00:05:52,227 --> 00:05:54,636 Oké, wil jij rijden? - Nee. 53 00:05:54,762 --> 00:05:58,119 Over een paar jaar is het allemaal van jou. Oké, zit je er in? 54 00:05:58,246 --> 00:06:02,426 Mason, vergeet haar veiligheidsgordel niet. - Zorg ervoor dat jouw gordel vastzit. 55 00:06:03,226 --> 00:06:04,719 Alsjeblieft. 56 00:06:05,219 --> 00:06:08,605 Zwaai naar mama want als je dat niet doet, haat ze mij nog meer. 57 00:06:13,837 --> 00:06:16,963 Hoe gaat het op school? - Er is een jongen, Chase... 58 00:06:17,089 --> 00:06:19,265 die mij de hele tijd lastigvalt. 59 00:06:19,439 --> 00:06:23,516 Hij probeert me te kussen enzo. - Een jongen wil je kussen? Je bent negen. 60 00:06:23,703 --> 00:06:25,981 Ik ben acht, papa. - Dat maakt het nog erger. 61 00:06:26,459 --> 00:06:29,285 De volgende sla je op zijn keel. Weet je wat de keel is? 62 00:06:29,447 --> 00:06:30,953 Ik ben geen idioot. 63 00:06:31,681 --> 00:06:33,967 Sla hem op de adamsappel. Jongens hebben dat. 64 00:06:34,093 --> 00:06:35,554 Zoals penissen? 65 00:06:36,236 --> 00:06:41,575 Ja, sla hem gewoon hier, oké? Dan krijgt hij even geen lucht. 66 00:06:42,223 --> 00:06:44,043 Alsof je hem in zijn penis slaat. 67 00:06:44,922 --> 00:06:47,162 Ja en weet je wat? Dat kan je ook doen. 68 00:06:47,761 --> 00:06:49,738 Oké? We zijn er. 69 00:06:49,864 --> 00:06:51,339 Denk aan je rugzak. 70 00:06:51,465 --> 00:06:54,589 Ga ervoor. Richt grote schade aan en vergeet je boekentas niet. 71 00:06:55,225 --> 00:06:57,755 Dag, papa. - Maak er een fijne dag van, oké? 72 00:06:58,406 --> 00:07:00,030 Goed opletten. 73 00:07:09,750 --> 00:07:11,224 Dus ik vertelde hen... 74 00:07:11,858 --> 00:07:15,756 Ze kunnen die gesprekken niet aanrekenen. Ik heb die telefoontjes niet gedaan. 75 00:07:15,958 --> 00:07:20,106 Ik ken die nummers zelfs niet. Ze laten mij niet met rust. 76 00:07:24,399 --> 00:07:30,326 Dus je wil mij inhuren om voor jou ruzie te gaan maken met de telefoonmaatschappij? 77 00:07:30,998 --> 00:07:33,099 Alleen met mijn oude telefoonmaatschappij. 78 00:07:34,843 --> 00:07:36,812 Scott,... 79 00:07:39,780 --> 00:07:44,146 je hebt mijn woord. Ik zorg ervoor dat dit allemaal verdwijnt. 80 00:07:44,819 --> 00:07:48,392 Bedankt. Kan ik jou een voorschot geven? 81 00:07:48,518 --> 00:07:51,559 Ik zou me beter voelen met een voorschot. Misschien 500 euro? 82 00:07:52,127 --> 00:07:56,458 Jouw stijl bevalt me wel, Scott. - Mijn God, bedankt. 83 00:07:57,400 --> 00:08:00,443 Alsjeblieft. - Dat ziet er goed uit. 84 00:08:00,569 --> 00:08:03,394 Ik hou je op de hoogte, oké? - Bedankt. 85 00:08:37,239 --> 00:08:39,408 Je schrijft me niet. Je belt me niet. 86 00:08:40,435 --> 00:08:44,564 In levende lijve, Sebastian Earle. 87 00:08:44,757 --> 00:08:49,401 Kijk jou eens. - Wat doe jij hier? 88 00:08:49,527 --> 00:08:53,162 Hoe hebben ze jou in een pak gekregen? - Dat kan ik ook aan jou vragen. 89 00:08:53,288 --> 00:08:56,917 Is dat een grapje? Ik sta op het punt om de strijd aan te gaan tegen... 90 00:08:57,043 --> 00:08:59,689 een internationale provider. Ik moet er goed uitzien. 91 00:08:59,854 --> 00:09:03,469 Ik dacht dat stoppen met de wet jouw beste beslissing ooit was? 92 00:09:03,932 --> 00:09:06,884 Dat klopt. En dat advocaat worden jouw ziel zou raken. 93 00:09:08,036 --> 00:09:12,119 Ja, dat is zo. Maar ik heb een vrouw en een kind en zij hebben een inkomen nodig. 94 00:09:12,761 --> 00:09:15,733 En daarom genereer ik gebroken dromen voor alle betrokkenen. 95 00:09:15,977 --> 00:09:19,673 Heb je een halfuurtje voor een oude vriend? Ik wil je iets laten zien. 96 00:09:20,769 --> 00:09:22,576 Vrouwe Justitia kan wel wachten. 97 00:09:53,116 --> 00:09:57,111 Wat denk je? - Dat je een advocaat nodig hebt. 98 00:09:57,237 --> 00:09:59,072 Ken je een goede advocaat dan? - Nee? 99 00:10:00,155 --> 00:10:03,434 Ga door, jongens. - Ja, sir. Hallo. 100 00:10:09,966 --> 00:10:13,188 CDI. Chicks Dig It. 101 00:10:14,387 --> 00:10:17,794 Eigenlijk is het . 102 00:10:18,100 --> 00:10:21,724 Maar ja, ze doen het wel. Als je het kan bedenken, hebben we het. 103 00:10:22,283 --> 00:10:24,768 En zoniet zullen we het vinden, kopen of bouwen. 104 00:10:24,894 --> 00:10:28,511 Wij kunnen in elke omgeving en elke operationele omstandigheid opereren. 105 00:10:29,139 --> 00:10:33,800 Wij zijn een one-stop-shop en shoot. Rangers, nepdorpen, eigen landingsbaan,... 106 00:10:34,329 --> 00:10:35,885 Het hele pakket. 107 00:10:36,140 --> 00:10:38,719 Ik begon zeven jaar geleden. - Ja, dat weet ik nog. 108 00:10:38,940 --> 00:10:43,120 Eerlijk gezegd had ik nooit gedacht dat het je zou lukken. Goed van jou. 109 00:10:43,433 --> 00:10:48,823 Ik begon met de Amerikaanse overheid, dan Europa, Azië en daarna Zuid-Amerika. 110 00:10:48,949 --> 00:10:51,505 Nu hebben we voor meer dan 80% bedrijfscontracten. 111 00:10:51,631 --> 00:10:53,955 Dit jaar met een brutowinst van acht cijfers. 112 00:10:54,889 --> 00:10:58,221 Privébeveiliging is altijd een beetje te riskant geweest voor mij. 113 00:10:58,347 --> 00:11:02,787 Er is maar een dunne lijn met huurlingen. - Nee, het is zoals elk ander bedrijf. 114 00:11:03,286 --> 00:11:06,331 Wij verkopen een product. Dat product is veiligheid. 115 00:11:07,092 --> 00:11:09,359 Die holbewoners buiten. Is dat jouw product? 116 00:11:09,592 --> 00:11:13,151 Ze zien er goed uit en bewaren de vrede. Moeilijk te vinden. 117 00:11:13,396 --> 00:11:18,008 Ex-militairen, een paar agenten en een paar oude jongens met een zwak... 118 00:11:18,134 --> 00:11:20,331 voor het Tweede Amendement. - En steroïden. 119 00:11:20,457 --> 00:11:22,188 Vraag het niet, zeg het niet. Ja. 120 00:11:22,605 --> 00:11:26,736 Deze jongens worden mogelijk jouw nieuwe collega's. 121 00:11:28,161 --> 00:11:29,754 Nee. 122 00:11:30,592 --> 00:11:32,006 Nee. 123 00:11:32,132 --> 00:11:34,753 Nee, nee en nog eens nee. 124 00:11:34,879 --> 00:11:37,495 Kom aan, ik ben te gebroken en uit de vorm. 125 00:11:37,621 --> 00:11:40,399 Ik ben te oud om de hele wereld te doorkruisen, Seb. 126 00:11:40,525 --> 00:11:44,007 Ik heb hier een leven. - Mason, ik ken jou. Je bent ongelukkig. 127 00:11:45,023 --> 00:11:47,869 Dat is niet het punt. - Kijk, de waarheid is dat je er... 128 00:11:47,995 --> 00:11:52,265 gebroken of niet nog steeds goed uit ziet. Ik vraag het als een persoonlijke gunst. 129 00:11:52,574 --> 00:11:54,761 Het is een gemakkelijk klusje. 130 00:11:55,381 --> 00:11:58,631 Het is éénmalig. Help me gewoon. Een simpele melkroute. 131 00:11:59,541 --> 00:12:01,833 Jouw mannen zien er niet uit als melkboeren. 132 00:12:16,292 --> 00:12:19,927 Viva Paldoñia. 133 00:12:22,565 --> 00:12:27,030 Iedereen is welkom in Paldoñia. Het is een prachtig land. 134 00:12:27,563 --> 00:12:29,162 Juan Arturo Venegas. 135 00:12:31,107 --> 00:12:32,541 Maak je een grapje? 136 00:12:36,927 --> 00:12:40,367 Je nam een ​​baan aan van de man die de helft van ons team vermoordde? 137 00:12:40,782 --> 00:12:43,610 Wij waren daar in de eerste plaats om hem te vermoorden. 138 00:12:43,991 --> 00:12:46,444 Rustig, maat. De klus is niet voor Venegas. 139 00:12:46,570 --> 00:12:49,718 We moeten een journaliste beschermen die hem gaat interviewen. 140 00:12:50,040 --> 00:12:53,260 Gewoon aanwezig zijn. Zorg ervoor ze niet lastig gevallen wordt. 141 00:12:53,489 --> 00:12:56,023 Er zijn vrienden van ons gestorven door die kerel. 142 00:12:59,316 --> 00:13:01,716 Je hoeft het mij niet te vertellen. Ik weet het. 143 00:13:01,915 --> 00:13:04,264 Als hij door een bus zou worden aangereden,... 144 00:13:04,390 --> 00:13:07,126 denk ik niet dat er veel mensen rouwig om zouden zijn. 145 00:13:07,252 --> 00:13:10,831 Ik zou het graag zelf willen doen maar ik heb een bedrijf te runnen. 146 00:13:10,957 --> 00:13:14,441 En dat bedrijf beschermt een journaliste die Paldoñia in en uit gaat. 147 00:13:14,968 --> 00:13:18,753 Stuur één van jouw andere mensen. - Ik kan ze hier niet missen. 148 00:13:19,320 --> 00:13:23,613 Ik probeer voet te krijgen in bescherming van journalisten en dit is de eerste stap. 149 00:13:23,739 --> 00:13:27,466 Dus ik betaal teveel. Ik probeer jou hierin mee te krijgen. 150 00:13:27,843 --> 00:13:31,867 Geen drama. Venegas stuurt morgen een vliegtuig naar D.C. voor jullie. 151 00:13:33,522 --> 00:13:35,024 Ik ben niet geïnteresseerd. 152 00:13:36,373 --> 00:13:38,058 Die 20.000 euro zegt van wel. 153 00:13:40,101 --> 00:13:41,541 Wie is die journaliste? 154 00:13:41,667 --> 00:13:45,380 De International Journalism and Editors Award gaat dit jaar naar... 155 00:13:45,601 --> 00:13:47,006 Claire Wellington. 156 00:13:51,154 --> 00:13:52,560 Bedankt. 157 00:13:57,160 --> 00:14:00,588 Journalistiek op z'n best gaat over de waarheid vertellen. 158 00:14:00,940 --> 00:14:06,635 Ik deel dit met alle journalisten die de waarheid boven alles weten te plaatsen. 159 00:14:11,715 --> 00:14:15,940 In mijn haast om een ​​belangrijk verhaal naar buiten te brengen, heb ik nagelaten... 160 00:14:16,151 --> 00:14:20,427 om eerst grondig onderzoek te doen en de feiten te controleren. 161 00:14:20,553 --> 00:14:23,266 Alsook dat van het doorlichten van mijn bronnen. 162 00:14:23,392 --> 00:14:26,073 Ik heb mijn ontslag ingediend. 163 00:14:28,691 --> 00:14:31,527 Zorg ervoor dat ze weet dat wat ze deed verkeerd was. 164 00:14:41,172 --> 00:14:44,487 Hoe gaat het met iedereen? 165 00:14:48,306 --> 00:14:51,774 Jij hebt tegen Casey gezegd dat ze een jongen op de keel moest slaan. 166 00:14:51,900 --> 00:14:55,675 De vader van die jongen is advocaat. Een echte advocaat. 167 00:14:59,505 --> 00:15:04,079 Wat het ook is. Het is klaar. Ik kan dit niet meer, Mason. 168 00:15:04,205 --> 00:15:06,418 Jenny, niet overdrijven. - Ik overdrijf niet. 169 00:15:06,544 --> 00:15:09,486 Ik denk dat het voor iedereen het beste is als jij weggaat. 170 00:15:14,224 --> 00:15:17,215 Laat maar zitten. Ik haal Casey en ik ga naar mijn moeder. 171 00:15:18,071 --> 00:15:19,530 Nee, ik ga wel. 172 00:15:26,324 --> 00:15:27,758 Hoi, papa. 173 00:15:33,627 --> 00:15:36,107 Wat ben je aan het doen? - Een cruiseschip bouwen. 174 00:15:37,434 --> 00:15:41,014 Een cruiseschip, wow. Dat zou niet verkeerd zijn als je dat zou hebben. 175 00:15:44,141 --> 00:15:47,281 Ik moet een paar dagen weg voor mijn werk. 176 00:15:49,403 --> 00:15:51,751 Hebben ze daar sneeuwbollen waar jij heen gaat? 177 00:15:52,402 --> 00:15:55,077 Als ze dat hebben, krijg je er één. - Bedankt, papa. 178 00:16:03,607 --> 00:16:06,082 Wat bedoel je met dat je een paar dagen weg moet? 179 00:16:06,229 --> 00:16:08,772 Ik heb een klusje aangenomen. Voor Sebastian Earle. 180 00:16:08,972 --> 00:16:12,909 Hoe zit het met jouw praktijk dan? - Net was ik geen echte advocaat. 181 00:16:13,490 --> 00:16:14,935 Wat voor klus is dit? 182 00:16:15,763 --> 00:16:17,937 Particuliere beveiliging. Heel gemakkelijk. 183 00:16:18,063 --> 00:16:21,029 Mason, nee. Dat deel van jouw leven ligt achter je. 184 00:16:21,155 --> 00:16:24,672 Je gaat jezelf niet laten doden en Casey zonder vader laten opgroeien. 185 00:16:24,798 --> 00:16:27,004 Laat mij dit geld gewoon binnenharken, oké? 186 00:16:27,137 --> 00:16:30,954 Ik weet hoe ongelukkig jij bent met alleen maar echtgenoot en vader te zijn. 187 00:16:31,580 --> 00:16:35,594 Hoe moet ik mij voelen, wetende dat ik het leven ben waar jij voor gekozen hebt? 188 00:16:37,513 --> 00:16:39,697 Bij nader inzien denk ik dat je moet gaan. 189 00:16:41,254 --> 00:16:44,573 Misschien is het dat wat je nodig hebt, om jezelf terug te vinden. 190 00:17:09,754 --> 00:17:13,672 Politiek op de werkvloer en de gevolgen daarvan. Alsjeblieft. 191 00:17:15,407 --> 00:17:18,029 Nee, het is geweldig. Natuurlijk ben je niet gerust. 192 00:17:18,155 --> 00:17:19,918 Dat verbaasd mij niet eigenlijk. 193 00:17:21,164 --> 00:17:24,937 Ik zou jouw perfecte reputatie niet willen schaden. Jij bent een heilige. 194 00:17:25,063 --> 00:17:26,983 Excuseer. Ben jij Claire Wellington. 195 00:17:29,827 --> 00:17:33,661 Doe dat, alsjeblieft. Dan zal ik kwaad gaan spreken over jou tegen iedereen. 196 00:17:34,695 --> 00:17:37,002 Dat is geweldig. Hetzelfde voor jou, klootzak. 197 00:17:38,461 --> 00:17:43,721 Juffrouw Wellington, ik ben van de CDI. Ik ben Mason Pettits. 198 00:17:46,501 --> 00:17:48,661 Je bent te laat. Waar staat de auto? 199 00:17:50,041 --> 00:17:52,967 Het is deze kant op. - Geweldig. Kan je mij hiermee helpen? 200 00:17:58,579 --> 00:18:01,866 Dus jij bent mijn Groene Baret. - Ik kom uit de Special Forces. 201 00:18:02,960 --> 00:18:07,800 Juist. Een groene baret is een hoed. Delta Force is maar een slechte film. 202 00:18:08,775 --> 00:18:12,182 Ik heb mijn deel van je collega's gehad. Waar heb je gediend? 203 00:18:14,790 --> 00:18:18,588 Al de mooie plekjes. Ik was in het Midden-Oosten, Zuid-Amerika en... 204 00:18:18,714 --> 00:18:20,274 natuurlijk Noord-Carolina. 205 00:18:21,852 --> 00:18:23,930 En dat bruine lijntje op jouw ringvinger? 206 00:18:25,310 --> 00:18:27,637 Wij dragen geen trouwringen tijdens ons werk. 207 00:18:27,763 --> 00:18:30,383 Dat kan dienen als drukmiddel als je wordt gevangen. 208 00:18:30,561 --> 00:18:34,945 Of je bent net gescheiden. We gaan dus naar Paldoñia. 209 00:18:35,071 --> 00:18:37,409 Weet je daar iets over? - Absoluut. 210 00:18:38,510 --> 00:18:43,154 Paldoñia is als een film van Tim Burton. Kleurrijk maar ook best wel eng. 211 00:18:44,590 --> 00:18:46,150 Die had ik nog niet gehoord. 212 00:18:46,504 --> 00:18:50,620 Ik heb een exclusief interview met president Juan Arturo Venegas. 213 00:18:50,940 --> 00:18:52,628 Hij doet normaal geen interviews. 214 00:18:54,769 --> 00:18:57,454 Met alle respect maar begrijp je überhaupt wel wie... 215 00:18:57,580 --> 00:19:01,742 Ik begrijp het heel goed maar de echte vraag is of jij wel weet waarom je meegaat. 216 00:19:04,283 --> 00:19:08,097 Ik vermoed dat het niet is om mijn mening over Juan Arturo Venegas te geven. 217 00:19:08,250 --> 00:19:10,385 Perfect. Dan komt dit wel goed. 218 00:19:11,069 --> 00:19:12,596 Ik concentreer mij op Venegas. 219 00:19:12,722 --> 00:19:15,437 Concentreer jij je maar op dat mij niets overkomt. 220 00:19:19,919 --> 00:19:21,484 Trekken. 221 00:19:24,589 --> 00:19:29,132 Wat is er? Welkom terug bij Infamous Daily Live. 222 00:19:29,262 --> 00:19:34,518 Ik ben hier met GG Love die van bajesklant uitgroeide tot multimiljonair zakenman. 223 00:19:34,644 --> 00:19:37,969 Hij is oprichter van het kledingmerk Much Loved. 224 00:19:38,095 --> 00:19:41,364 Bedankt dat je er bent, GG. - Het is mij een genoegen, schat. 225 00:19:41,490 --> 00:19:44,132 Geef ons een rondleiding. Laat eens zien wat je hebt. 226 00:19:44,332 --> 00:19:46,620 Wow, zo eentje wil ik ook. 227 00:19:47,209 --> 00:19:48,621 Vertel me eens... 228 00:19:48,747 --> 00:19:50,162 Heb je goed gelachen? - Shit. 229 00:19:53,369 --> 00:19:57,404 Is dat alles dat je kon vinden op internet? Geloof me, het kan nog veel slechter. 230 00:19:57,530 --> 00:20:01,555 Kwam je op jonge leeftijd naar de VS? Ik zag je Brits paspoort bij het inchecken. 231 00:20:01,681 --> 00:20:05,595 Je hebt jouw accent nog dus kwam je hier als kind, neem ik aan. 232 00:20:05,781 --> 00:20:07,751 Niemand vroeg naar jouw vermoedens. 233 00:20:09,330 --> 00:20:12,099 Waarom Paldoñia? Een soort van imagoverandering? 234 00:20:13,238 --> 00:20:15,601 Het zal jou misschien shockeren, lieverd. 235 00:20:15,727 --> 00:20:20,019 Maar ik heb geen diploma behaald in Oxford om het café van beroemdheden te bespreken. 236 00:20:20,183 --> 00:20:23,649 Paldoñia heeft enkele van de grootste olie- en gasvelden ter wereld. 237 00:20:23,775 --> 00:20:27,144 En Venegas is de laatste pure autocraat van het westelijke halfrond. 238 00:20:27,270 --> 00:20:30,348 Hij doet geen interviews. - Tot nu. 239 00:20:33,413 --> 00:20:34,858 Oké. 240 00:20:37,073 --> 00:20:39,655 Moet ik dan maar gewoon blijven zitten en zwijgen? 241 00:20:40,379 --> 00:20:42,255 Dat klinkt als een briljant plan. 242 00:21:16,687 --> 00:21:18,880 Juffrouw Wellington, welkom in Paldoñia. 243 00:21:19,466 --> 00:21:22,561 President Venegas, zo leuk om u te ontmoeten. 244 00:21:24,995 --> 00:21:31,481 Je krijgt de groeten van Ellie. - Mijn God, jij bent nog mooier dan op TV. 245 00:21:32,865 --> 00:21:34,271 Bedankt. 246 00:21:38,337 --> 00:21:39,785 Is het oké? 247 00:21:41,555 --> 00:21:42,991 Dat was een geschenk. 248 00:21:47,653 --> 00:21:49,267 Daar heb ik een vergunning voor. 249 00:21:49,393 --> 00:21:51,712 Voordat we beginnen, maken we eerst een selfie. 250 00:21:58,165 --> 00:21:59,599 Een beetje fel zonlicht. 251 00:22:00,492 --> 00:22:01,912 Is het goed voor jou? 252 00:22:04,436 --> 00:22:07,097 Het is geweldig. - Mijn volgers gaan hier van houden. 253 00:22:12,771 --> 00:22:14,322 Ga je de hele vuist gebruiken? 254 00:22:18,769 --> 00:22:20,195 Die heb ik gekocht. 255 00:22:20,672 --> 00:22:23,554 Ellie en jij waren kamergenoten op de universiteit, toch? 256 00:22:24,027 --> 00:22:26,134 In het tweede en het vierde jaar dan toch. 257 00:22:27,720 --> 00:22:30,230 Elke vriend van Ellie is welkom in Paldoñia. 258 00:22:31,167 --> 00:22:34,137 Vertel me wat meer over haar. Hoe is ze? - Nou... 259 00:22:37,570 --> 00:22:42,424 Ze is erg gelukkig in Kansas. - Dat weet ik. Wat is er in Kansas? 260 00:22:42,684 --> 00:22:44,406 De rijke man waarmee ze trouwde. 261 00:22:46,891 --> 00:22:48,480 Niet meer in Kansas, toch? 262 00:22:51,790 --> 00:22:54,663 Was dat een slechte grap? - Nee, uit The Wizzard of Oz. 263 00:22:54,789 --> 00:22:57,919 Eén van mijn favoriete films. - Ik had jou moeten voorstellen. 264 00:22:58,045 --> 00:23:00,732 Mason is mijn bodyguard. - Natuurlijk is hij dat. 265 00:23:00,858 --> 00:23:05,440 Mason Pettits, de beste van CDI. Voormalig Special Forces, toch? 266 00:23:06,644 --> 00:23:08,984 Maison Petite. Het kleine huis. 267 00:23:10,592 --> 00:23:12,158 Wij doen ook ons onderzoek. 268 00:23:16,462 --> 00:23:17,883 Laten we gaan. 269 00:23:53,625 --> 00:23:57,292 Wil jij mijn hengst berijden? - Niet nu, bedankt. 270 00:23:58,962 --> 00:24:02,832 President Venegas, ik waardeer het zeer dat u mij dit soort van toegang geeft. 271 00:24:03,008 --> 00:24:05,138 Natuurlijk. Het is zoals ze zeggen. 272 00:24:05,879 --> 00:24:07,999 Een blind varken moet zijn neus gebruiken. 273 00:24:11,749 --> 00:24:15,281 Er zijn zoveel prachtige dingen aan mijn land. 274 00:24:15,579 --> 00:24:18,552 Ik kan niet wachten tot jij ze met de wereld gaat delen. 275 00:24:42,850 --> 00:24:46,108 Kijk. Mi gente. Mijn mensen. 276 00:24:57,135 --> 00:25:00,689 Er ligt een mooie toekomst voor ons. 277 00:25:08,282 --> 00:25:10,775 Vrije meningsuiting is belangrijk in Paldoñia. 278 00:25:11,016 --> 00:25:13,770 Laten we verder gaan. Vooruit. 279 00:25:28,834 --> 00:25:32,094 Gewoon voor de zekerheid. We gaan vanavond naar jouw ranch, toch? 280 00:25:32,354 --> 00:25:35,839 Ik neem je mee naar mijn landgoed. Je gaat het geweldig vinden. 281 00:25:38,466 --> 00:25:40,366 Laten we proosten, oké? - Oké. 282 00:25:42,030 --> 00:25:44,853 Eén voor jou en één voor mij. 283 00:25:47,557 --> 00:25:50,857 We proosten op een veilige reis. 284 00:25:52,795 --> 00:25:55,161 En op onze nieuwe vrienden. - Dat bevalt me wel. 285 00:25:57,424 --> 00:25:58,851 Vanavond... 286 00:25:58,977 --> 00:26:00,379 Onderstaande... 287 00:26:00,505 --> 00:26:01,928 Het centrum... 288 00:26:02,054 --> 00:26:03,461 Binnengaan. 289 00:26:08,306 --> 00:26:10,521 Meneer de president, als u het goed vindt,... 290 00:26:10,647 --> 00:26:14,242 wil ik wat vragen met u willen doornemen. - Ja, natuurlijk. 291 00:26:14,469 --> 00:26:17,056 Er is geen voorbereiding nodig om te kunnen vallen. 292 00:26:17,533 --> 00:26:20,211 Niet voorbereiden, is voorbereiden om te falen? 293 00:26:21,505 --> 00:26:23,638 Daar hou ik wel van. 294 00:26:33,155 --> 00:26:34,921 Wees voorbereid om te falen, toch? 295 00:26:44,199 --> 00:26:45,629 Wat moeten we doen, Mason? 296 00:26:49,485 --> 00:26:51,487 Mason... 297 00:26:56,078 --> 00:26:58,178 Mijn God... 298 00:27:04,972 --> 00:27:08,498 Blijf liggen. - Mijn God... 299 00:27:10,255 --> 00:27:12,359 Nee... 300 00:27:15,590 --> 00:27:17,111 Mason... 301 00:27:19,073 --> 00:27:20,813 Wat is er gaande? - Blijf liggen. 302 00:27:40,175 --> 00:27:41,844 Wat ben je aan het doen? 303 00:27:50,584 --> 00:27:52,023 Shit. 304 00:27:54,203 --> 00:27:55,821 Ga recht zitten. - Wat? 305 00:27:55,947 --> 00:27:58,195 Doe je gordel aan. - Mijn God... 306 00:28:27,731 --> 00:28:30,345 Claire, is alles goed? - Ja. 307 00:28:34,225 --> 00:28:37,245 Ik zei toch dat dit van mij was. Oké... 308 00:28:40,312 --> 00:28:42,192 Hé, blijf hier. 309 00:29:04,659 --> 00:29:06,116 Verdomme. 310 00:29:10,926 --> 00:29:13,547 Welk deel van blijf hier hebben jullie niet begrepen? 311 00:29:35,298 --> 00:29:36,731 Mijn rug. 312 00:29:41,626 --> 00:29:43,053 Oké. 313 00:29:43,414 --> 00:29:46,120 Meneer Pettits, hartelijk dank. 314 00:29:46,328 --> 00:29:48,041 Verdomme, mijn rug. 315 00:29:48,208 --> 00:29:50,388 Gaat alles goed? - Ja, geef me een momentje. 316 00:29:50,823 --> 00:29:53,696 Weet je zeker dat alles in orde is? Wil je een massage? 317 00:29:55,444 --> 00:29:58,411 Wat is er zonet gebeurd in godsnaam. - Wat er gebeurd is? 318 00:29:58,706 --> 00:30:02,193 Jouw éénmansbeveiligingseenheid is er net gebeurd. Hij is een held. 319 00:30:03,902 --> 00:30:06,589 Mason, wat is er aan de hand? - Wat er aan de hand is? 320 00:30:06,728 --> 00:30:10,255 Nog altijd dezelfde puinhoop. We hadden nooit naar hier moeten komen. 321 00:30:10,532 --> 00:30:14,379 Moeten we geen hulp inroepen? - Ja, als we ergens veilig zijn. 322 00:30:16,824 --> 00:30:18,304 Kan je dit geloven? - Wat? 323 00:30:18,830 --> 00:30:20,956 Dit is een coup. - Een coup? 324 00:30:21,449 --> 00:30:22,856 Verdomde shit. 325 00:30:23,781 --> 00:30:28,488 Ik kan mij hiervoor niet verbergen. - Verbergen lijkt mij een prima idee. 326 00:30:30,186 --> 00:30:32,500 Dit geen moordpoging van de rebellen. 327 00:30:33,896 --> 00:30:35,996 Ten eerste lijkt het er wel op. 328 00:30:36,543 --> 00:30:38,534 Ten tweede ben jij hoe dan ook genaaid. 329 00:30:39,284 --> 00:30:40,737 Ik moet dit stoppen. 330 00:30:41,521 --> 00:30:43,112 Dat heb ik net gedaan, denk ik. 331 00:30:43,238 --> 00:30:45,394 Het omver werpen van mijn regering stoppen. 332 00:30:46,151 --> 00:30:49,979 Jij gaat met mij mee naar de hoofdstad en helpt mij mijn volk beschermen. 333 00:30:50,713 --> 00:30:53,859 Newsflash Jouw mensen probeerden net jou te vermoorden, oké? 334 00:30:54,553 --> 00:30:55,974 Wij doen niet meer mee. 335 00:30:56,100 --> 00:30:57,539 Kun je mijn tas eens geven? 336 00:30:57,665 --> 00:30:59,201 Wat? - Mijn tas. 337 00:30:59,327 --> 00:31:02,307 Jij moet vandaag nog weg. Anders heb je die niet meer nodig. 338 00:31:02,433 --> 00:31:05,667 Ik ben bij de president van een land dat midden in een coup zit. 339 00:31:05,965 --> 00:31:09,146 Dit is de scoop van mijn leven. - Als je blijft leven dan toch. 340 00:31:09,272 --> 00:31:10,819 Vertel je verhaal straks maar. 341 00:31:19,103 --> 00:31:20,943 Wat is dat? - Een heel groot geweer. 342 00:31:21,375 --> 00:31:22,809 We gaan. 343 00:31:28,080 --> 00:31:29,550 Vooruit. 344 00:31:46,904 --> 00:31:48,494 Gespannen ritme. 345 00:31:51,903 --> 00:31:53,327 Op jouw tippen. 346 00:31:58,122 --> 00:31:59,579 Ja. 347 00:32:02,679 --> 00:32:04,140 Hoe gaat het? 348 00:32:06,283 --> 00:32:07,723 Iedereen. 349 00:32:07,930 --> 00:32:09,383 Ja, uitstekend. 350 00:32:12,223 --> 00:32:13,624 Sorry, zeg het maar. 351 00:32:15,147 --> 00:32:16,574 Dat begrijp ik. 352 00:32:17,480 --> 00:32:18,907 Hou me op de hoogte. 353 00:32:23,178 --> 00:32:25,471 Bravo, Marta. De Zwaan. 354 00:32:29,772 --> 00:32:31,434 Ik ga mij iets te drinken halen. 355 00:32:33,335 --> 00:32:34,929 Nog... 356 00:32:43,634 --> 00:32:45,037 Shit. 357 00:32:48,263 --> 00:32:50,063 Wacht, Mason. 358 00:32:51,093 --> 00:32:55,673 Ik kan niet meer... 359 00:32:57,724 --> 00:32:59,537 Ik denk dat we een pauze gaan nemen. 360 00:33:02,574 --> 00:33:05,720 Gaat het met jou, juffrouw Wellington? - Het gaat goed met me. 361 00:33:07,050 --> 00:33:09,505 Dus wie probeert er ons te vermoorden? 362 00:33:10,132 --> 00:33:13,410 Niemand probeert ons te vermoorden. Ze proberen hem te vermoorden. 363 00:33:14,468 --> 00:33:15,899 Wie wil jou vermoorden? 364 00:33:18,587 --> 00:33:21,806 Eén klein insect kan een heel land verwoesten. 365 00:33:22,140 --> 00:33:25,964 Welk insect wil jou doden? - Dat weet ik niet. 366 00:33:31,248 --> 00:33:34,002 Je hebt een satelliettelefoon. Wie ga je bellen? 367 00:33:34,444 --> 00:33:35,949 Ik ga hulp inschakelen. 368 00:33:38,394 --> 00:33:40,234 Earl. - Mason, we zijn aangevallen. 369 00:33:40,360 --> 00:33:42,474 Shit, wat is er gebeurd? Ben je oké, Mason? 370 00:33:42,600 --> 00:33:45,397 Buiten de stad werden we aangevallen. We zijn veilig nu. 371 00:33:45,665 --> 00:33:47,508 We zitten hier vast. Geen idee waar. 372 00:33:47,828 --> 00:33:51,391 Is Wellington veilig? - Ja, ze is bij mij en Venegas ook. 373 00:33:52,475 --> 00:33:55,955 Wat? Waarom is hij bij jou? Hoe zit het met zijn team? 374 00:33:56,341 --> 00:33:58,336 Allemaal dood. Je moet ons komen halen. 375 00:33:59,433 --> 00:34:02,366 Wacht even. De GPS heeft jouw locatie. 376 00:34:03,096 --> 00:34:06,363 Er is een open plek op drie kilometer oostwaarts. 377 00:34:06,790 --> 00:34:10,471 Daar komt de helikopter naartoe. Ik trommel wat collega's in de buurt op. 378 00:34:11,975 --> 00:34:13,451 Tot zover dat melkrondje. 379 00:34:15,489 --> 00:34:17,462 Mag ik jouw telefoon gebruiken? - Nee. 380 00:34:17,619 --> 00:34:20,225 Maar ik moet even bellen. - Boeit me niks. 381 00:34:20,891 --> 00:34:22,344 Mason... - Wat? 382 00:34:23,206 --> 00:34:24,994 Waarom zou ik hem een plezier doen? 383 00:34:25,201 --> 00:34:29,169 Omdat ik jou bijvoorbeeld kan laten arresteren als buitenlandse spion. 384 00:34:29,601 --> 00:34:32,532 Misschien dat ik dan zelf een coup pleeg. - Hou op, Mason. 385 00:34:38,119 --> 00:34:39,980 Zingen? Dictators mogen niet zingen. 386 00:34:40,106 --> 00:34:41,919 Echt? Ga dan maar door. 387 00:34:42,676 --> 00:34:45,390 Doe het, meneer Pettits. Ik ben niet bang voor de dood. 388 00:34:45,516 --> 00:34:47,643 En ik ben niet bang voor mensen zoals jij. 389 00:34:48,102 --> 00:34:49,522 Doe het. 390 00:34:52,460 --> 00:34:55,555 Hé, laat het wapen zakken. Alsjeblieft. 391 00:35:04,578 --> 00:35:07,978 Laat jezelf gaan. - Bedankt. Maar je geen zorgen. 392 00:35:08,713 --> 00:35:10,146 Ik zal het kort houden. 393 00:35:23,688 --> 00:35:25,795 Hermanos. - Meneer? 394 00:35:28,148 --> 00:35:29,732 Heb je mijn speech? - Ja. 395 00:35:38,762 --> 00:35:42,701 Is het licht goed? - Het licht is uitstekend, meneer. 396 00:35:43,481 --> 00:35:44,934 Bedankt, generaal. 397 00:35:50,170 --> 00:35:52,054 President, uw telefoon gaat. 398 00:35:57,671 --> 00:36:00,871 Hallo? - Jorge, mijn neef. 399 00:36:01,519 --> 00:36:04,043 Oom? - Natuurlijk. 400 00:36:05,493 --> 00:36:10,115 Ik loop door de jungle. Hoe gaat het met jou? 401 00:36:13,727 --> 00:36:15,162 Hoe is het? 402 00:36:15,842 --> 00:36:20,262 Fantastisch. Ik ben in de jungle met een mooie vrouw. 403 00:36:20,388 --> 00:36:24,041 De Amerikaanse journaliste? - Ja, Claire Wellington. 404 00:36:25,773 --> 00:36:27,472 Nee, prachtig gewoon. 405 00:36:28,020 --> 00:36:34,441 Ze is sympathiek, intelligent,... Ze is gewoon perfect. 406 00:36:34,933 --> 00:36:38,452 Vraagt ​​hij nu wat ik draag? - Nee, hij beschrijft wat je draagt. 407 00:36:39,090 --> 00:36:41,197 Niet naar mij kijken. Het is jouw vriend. 408 00:36:41,589 --> 00:36:44,954 Ja, ik wist niet dat hij en Ellie nog steeds contact hadden. 409 00:36:45,682 --> 00:36:47,707 Wat? - Het interview. 410 00:36:47,833 --> 00:36:49,819 Daarom heeft hij mij hier uitgenodigd. 411 00:36:49,972 --> 00:36:51,403 Heeft hij jou uitgenodigd? 412 00:36:51,603 --> 00:36:54,590 Waarom? Moeilijk te geloven of wat? 413 00:36:54,716 --> 00:36:56,880 Nee, ik dacht dat jij het had gedaan. 414 00:36:57,006 --> 00:37:00,454 Iedereen heeft hem om een interview gevraagd maar in Paldoñia... 415 00:37:00,580 --> 00:37:03,000 is de voorbije tien jaar onbereikbaar gebleven. 416 00:37:03,492 --> 00:37:06,498 Ineens mailde hij en vroeg of ik een interview wou doen. 417 00:37:06,689 --> 00:37:09,209 Waarom denk je dat jij hier bent? Ik ben niet dom. 418 00:37:10,781 --> 00:37:12,881 Geen zorgen. We zien elkaar binnenkort. 419 00:37:15,498 --> 00:37:19,713 We waren allemaal bezorgd om jou. - Dat weet ik. God zegene je. 420 00:37:24,423 --> 00:37:25,863 Mijn oom is niet dood. 421 00:37:28,976 --> 00:37:31,145 Onze partners zullen niet gelukkig zijn. 422 00:37:43,679 --> 00:37:45,105 Bedankt. 423 00:37:45,289 --> 00:37:48,208 Zeg ons dat je goed nieuws hebt. - Ik heb geweldig nieuws. 424 00:37:48,558 --> 00:37:51,936 Ik sprak net met mijn neef, Jorge. Hij zit achter de coupe. 425 00:37:53,231 --> 00:37:55,691 Is dat goed nieuws? - Ja, het is geweldig nieuws. 426 00:37:56,619 --> 00:37:58,845 Ik hou van mijn neef maar hij is een idioot. 427 00:37:59,284 --> 00:38:02,262 Heeft hij jou dat net verteld? - Nee, hij vertelde niets. 428 00:38:02,388 --> 00:38:04,595 Maar daarmee zei hij wel alles. 429 00:38:05,062 --> 00:38:08,450 Hij zal geen vinger uitsteken nu hij weet dat ik nog in leven ben. 430 00:38:08,576 --> 00:38:12,989 Dus vertelde ik hem dat alles in orde is en dat we hem weldra zullen bezoeken. 431 00:38:14,701 --> 00:38:18,547 Je moet altijd het hoofd strelen dat je gaat afhakken. 432 00:38:20,607 --> 00:38:23,301 Werkt hij samen met de rebellen? - Nee. 433 00:38:23,427 --> 00:38:25,684 De rebellen denken ook dat hij een idioot is. 434 00:38:26,991 --> 00:38:28,983 Kom, we gaan. Terug naar de hoofdstad. 435 00:38:30,148 --> 00:38:31,562 Nee... 436 00:38:31,929 --> 00:38:33,349 Nee... 437 00:38:33,971 --> 00:38:36,531 Doe wat je wil. Wij gaan weg hier. 438 00:38:51,025 --> 00:38:54,292 We kunnen hem niet zomaar achterlaten. - Dat hebben we net gedaan. 439 00:38:57,044 --> 00:38:58,744 Ik moet dit rapporteren. 440 00:38:58,870 --> 00:39:02,891 We kunnen niet zomaar een regering uit een arm land laten omver werpen... 441 00:39:03,017 --> 00:39:05,451 door een coup waar niemand aandacht aan schenkt. 442 00:39:05,577 --> 00:39:08,154 Laat je niet meeslepen. Hij is een sociopaat. 443 00:39:08,280 --> 00:39:09,866 Hij lijkt in orde voor mij. 444 00:39:09,992 --> 00:39:12,866 Alsjeblieft, lees Hannah Arendt eens. - Dat heb ik gedaan. 445 00:39:14,292 --> 00:39:18,779 Ik weet heel goed wat de wereld op dit moment van Claire Wellington verwacht. 446 00:39:18,912 --> 00:39:21,392 Maar ik heb alles opgeofferd voor mijn carrière. 447 00:39:21,811 --> 00:39:23,998 Mijn gezin, relaties, zelfs mijn leven. 448 00:39:24,124 --> 00:39:27,219 Ik weiger de voormalige grote journaliste te zijn die zich... 449 00:39:27,345 --> 00:39:30,803 heeft omgeschoold om reportages over huizen van beroemdheden te maken. 450 00:39:30,929 --> 00:39:34,358 Dit is mijn kans en het pakt beter uit dan ik ooit had durven dromen. 451 00:39:36,488 --> 00:39:37,969 Zo kan je het ook bekijken. 452 00:39:59,559 --> 00:40:00,977 Sebastian? 453 00:40:01,244 --> 00:40:04,124 Mason, we kregen een telefoontje van jouw baas bij CDI. 454 00:40:04,284 --> 00:40:07,010 Ik hoorde dat jij een lift nodig hebt. - Ja, dat klopt. 455 00:40:07,163 --> 00:40:09,043 We zijn over twee minuten bij jou. 456 00:40:09,516 --> 00:40:12,180 Heb je een plek waar ik de helikopter kan neerzetten? 457 00:40:12,306 --> 00:40:15,330 Ja, we gaan er nu naartoe. Heb je mijn GPS-locatie? 458 00:40:15,983 --> 00:40:19,287 Wij komen daar naartoe. - Dat kan niet snel genoeg zijn. 459 00:40:21,887 --> 00:40:25,041 Oké, nog even geduld. We worden opgehaald over een paar minuten. 460 00:40:29,422 --> 00:40:32,126 Weet je zeker dat we niet kunnen blijven? - Heel zeker. 461 00:40:33,225 --> 00:40:37,174 Over de grens is een Starbucks met gratis Wifi. Daar kan je jouw verhaal doen. 462 00:40:38,321 --> 00:40:41,922 Ben je daar heel zeker van? -Je kan geen verhaal doen als je dood bent. 463 00:40:43,976 --> 00:40:45,974 Wat met Venegas? Komt het goed met hem? 464 00:40:46,100 --> 00:40:47,636 Ik geef niks om Venegas. 465 00:40:49,090 --> 00:40:50,884 Wat scheelt er tussen jullie twee? 466 00:41:16,049 --> 00:41:17,678 Ik kan de gratis Wifi al ruiken. 467 00:41:23,384 --> 00:41:26,371 Dat is niet goed. Rennen. 468 00:41:26,665 --> 00:41:28,084 Wat? 469 00:42:22,142 --> 00:42:23,601 Kom op. 470 00:42:32,499 --> 00:42:34,104 Mijn God... 471 00:42:35,022 --> 00:42:36,439 Kom op. 472 00:42:36,924 --> 00:42:39,299 Maak je een grapje? - Omhels de zuigkracht. 473 00:43:13,874 --> 00:43:16,329 Nog altijd zo opgewonden om een coup te verslaan? 474 00:43:16,607 --> 00:43:18,342 Steeds minder om eerlijk te zijn. 475 00:43:55,209 --> 00:43:56,962 Shit, hij gaat nog een rondje doen. 476 00:44:01,895 --> 00:44:03,331 Blijf hier. 477 00:44:47,942 --> 00:44:49,911 Zeg me dat je dat hebt opgenomen. 478 00:44:52,101 --> 00:44:53,854 Lopen. 479 00:45:22,349 --> 00:45:24,218 Mason? 480 00:45:36,677 --> 00:45:38,374 Mason? 481 00:46:15,963 --> 00:46:17,380 Mason? 482 00:46:21,603 --> 00:46:23,070 Nee, dat is Mason niet. 483 00:46:30,092 --> 00:46:32,728 Is verstoppen in een boom wel zo een goed idee? 484 00:47:20,991 --> 00:47:23,606 Alles goed met jou? - Ja, het gaat prima met me. 485 00:47:26,057 --> 00:47:27,495 Heb je hulp nodig? 486 00:47:58,199 --> 00:47:59,605 Alles goed met jou? 487 00:48:02,156 --> 00:48:05,260 Opeens ben ik heel blij dat ik jou betaald heb om mee te gaan. 488 00:48:08,519 --> 00:48:10,074 Mason... 489 00:48:13,189 --> 00:48:14,608 Waar is Venegas? 490 00:48:22,163 --> 00:48:23,674 Ik ben hier. 491 00:48:27,477 --> 00:48:28,968 Klootzak. 492 00:48:30,859 --> 00:48:34,627 Juffrouw Wellington, het spijt me zo erg... 493 00:48:34,760 --> 00:48:37,999 voor de puinhoop die ik heb gemaakt. - Bedankt. 494 00:48:40,198 --> 00:48:42,998 Waar kom jij ineens vandaan? - Van achter die boom. 495 00:48:45,296 --> 00:48:48,238 Niet letterlijk. - Hoe zit het met het handkanon? 496 00:48:50,610 --> 00:48:52,037 Juanita? - Ja. 497 00:48:52,891 --> 00:48:56,851 Wat voor een egoïstische psychodictator zou Vegenas zijn zonder groot wapen? 498 00:48:59,754 --> 00:49:01,157 Punt gemaakt. 499 00:49:05,775 --> 00:49:07,358 Bedankt voor de hulp. 500 00:49:09,547 --> 00:49:11,274 Graag gedaan, . 501 00:49:39,116 --> 00:49:40,565 Kolonel Koehorst. 502 00:49:48,328 --> 00:49:53,126 Generaal Vásquez, mijn cliënten zijn erg teleurgesteld dat uw oom nog leeft... 503 00:49:53,252 --> 00:49:55,078 en problemen veroorzaakt. 504 00:49:55,204 --> 00:49:59,299 Het lijkt erop dat jouw mannen er ook niet in geslaagd zijn om mijn oom te doden. 505 00:49:59,425 --> 00:50:02,871 De start van onze samenwerking was chaotisch. 506 00:50:03,237 --> 00:50:09,094 Mijn cliënten willen er zeker van zijn dat hun investering betrouwbaar is. 507 00:50:12,140 --> 00:50:13,584 Is dat duidelijk? 508 00:50:17,911 --> 00:50:19,397 Ja. 509 00:50:20,637 --> 00:50:22,786 Goed. - Bedankt. 510 00:50:23,719 --> 00:50:25,767 Beter één dode man dan duizend anderen. 511 00:50:56,560 --> 00:50:58,015 Bedankt. - Ja. 512 00:51:07,399 --> 00:51:12,513 Wel, dit is echt fantastisch. - Ja. 513 00:51:17,200 --> 00:51:21,747 Hoe raakte jij gewond dan? Jouw rug? Ik zag dat er last van had. 514 00:51:25,162 --> 00:51:28,276 Sorry dat ik een normaal momentje probeer te hebben met jou... 515 00:51:28,402 --> 00:51:31,250 midden in de jungle waar we elk moment kunnen sterven. 516 00:51:37,068 --> 00:51:39,129 Een missie die een tijd geleden mis liep. 517 00:51:41,448 --> 00:51:43,401 Ik raakte gewond. Mijn rug doet pijn. 518 00:51:45,158 --> 00:51:47,551 Is dat hier gebeurd? - Ja. 519 00:51:49,913 --> 00:51:51,379 Het was mijn laatste missie. 520 00:51:55,060 --> 00:51:58,821 Ben je getrouwd of was je getrouwd? 521 00:51:58,947 --> 00:52:01,483 Ik was niet helemaal mee met dat ringgedoe. 522 00:52:06,089 --> 00:52:07,535 Ja. 523 00:52:09,013 --> 00:52:11,080 Inmiddels waarschijnlijk al gescheiden. 524 00:52:13,050 --> 00:52:16,483 Ik zag er beter uit in militaire kledij dan in een pak en stropdas. 525 00:52:18,564 --> 00:52:20,117 Ik raakte gewond en stopte. 526 00:52:20,778 --> 00:52:22,261 Ik walgde ervan. 527 00:52:23,706 --> 00:52:25,227 Ik zakte alsmaar dieper. 528 00:52:27,389 --> 00:52:30,763 Het kostte me jaren om me aan te passen aan mijn leven als advocaat. 529 00:52:31,163 --> 00:52:34,800 Wacht, ben jij advocaat? - Ja, officieel geslaagd. 530 00:52:37,403 --> 00:52:39,784 Ik dacht dat ik me daardoor normaler zou voelen. 531 00:52:40,964 --> 00:52:43,299 Ik ging er mezelf alleen maar meer door haten. 532 00:52:44,212 --> 00:52:46,565 En toen ging je naar de particuliere beveiling? 533 00:52:46,893 --> 00:52:49,231 Ja. - Hoe lang doe je dat al? 534 00:52:51,308 --> 00:52:55,234 Iets van een vijf of vier of drie dagen ofzo. 535 00:52:55,976 --> 00:52:59,001 Wat? CDI zei dat jij hun beste was. 536 00:52:59,507 --> 00:53:03,814 Je zag mij een helikopter uitschakelen. Je hebt waar voor jouw geld gekregen, toch? 537 00:53:04,859 --> 00:53:07,725 Kom aan, dat was behoorlijk gaaf. 538 00:53:11,668 --> 00:53:13,115 Dat was verdomd cool. 539 00:53:33,415 --> 00:53:36,069 We zullen er omheen moeten gaan. - Hoe gemeen is dat? 540 00:53:36,401 --> 00:53:39,436 Het is waarschijnlijk niet veilig. - Het is heel veilig. 541 00:53:39,562 --> 00:53:41,935 Welkom bij Sabrina. Mijn thuis. 542 00:54:02,901 --> 00:54:06,226 Claire, Mason, dit is mijn oudste vriend, Ernesto Sandoval. 543 00:54:06,548 --> 00:54:08,151 Hij is de leider van dit dorp. 544 00:54:09,147 --> 00:54:10,578 Het is een eer. 545 00:54:33,251 --> 00:54:35,171 Wat zei hij? - Iets grappigs, denk ik. 546 00:54:35,346 --> 00:54:38,646 Dit is Pepino. De schoonzoon van het opperhoofd. 547 00:54:38,772 --> 00:54:41,032 Hij brengt ons morgen naar de stad. - Morgen? 548 00:54:41,452 --> 00:54:44,912 Ja, Mason. Niemand reist 's nachts in dit deel van het land. 549 00:54:45,038 --> 00:54:46,444 Zelfs geen huurlingen. 550 00:54:46,628 --> 00:54:49,955 Zie het als een kans om uit te rusten en het bloed weg te spoelen. 551 00:54:50,081 --> 00:54:51,515 Oké. 552 00:55:09,157 --> 00:55:10,589 Mijn God. 553 00:55:11,783 --> 00:55:13,572 Ik heb niets gezien. 554 00:55:18,250 --> 00:55:20,001 Mooie tattoo, vrouw. 555 00:55:23,018 --> 00:55:24,984 Ik ben onder de indruk, meneer Pettits. 556 00:55:26,644 --> 00:55:28,104 Helemaal niet klein. 557 00:55:29,901 --> 00:55:31,365 Zullen we het interview doen? 558 00:55:47,511 --> 00:55:51,064 Dus wat wil je dat ik doe? - Gewoon een standaard tweeshots. 559 00:55:53,022 --> 00:55:58,857 Dat heb ik niet geleerd in de opleiding. - Zorg dat we allebei in beeld zijn. 560 00:56:00,244 --> 00:56:02,022 Zullen we beginnen? - Alsjeblieft. 561 00:56:06,372 --> 00:56:08,645 Oké, ik zal... - Draaien we? 562 00:56:08,771 --> 00:56:10,233 Ja. 563 00:56:14,160 --> 00:56:18,421 President Venegas, bedankt om ons te woord te staan omtrent de gebeurtenissen van... 564 00:56:18,547 --> 00:56:20,156 de afgelopen twaalf uur. 565 00:56:20,550 --> 00:56:23,047 Ik waardeer deze gelegenheid om met u te spreken. 566 00:56:23,416 --> 00:56:27,475 De wereld zal snel vernemen dat u vanmorgen een moordaanslag overleefde... 567 00:56:27,601 --> 00:56:30,796 die resulteerde in de dood van uw volledige beveiligingsteam. 568 00:56:31,117 --> 00:56:32,559 Helaas wel, ja. 569 00:56:33,233 --> 00:56:35,986 Wie zit er volgens u achter deze coup? 570 00:56:36,842 --> 00:56:41,383 Ons land en zijn minerale hulpbronnen worden al lang door buitenstaanders... 571 00:56:42,095 --> 00:56:45,524 geëxploiteerd en het is geen geheim dat deze buitenstaanders mij... 572 00:56:45,650 --> 00:56:49,056 jarenlang hebben gesteund terwijl ik mijn volk de rug toekeerde. 573 00:56:49,261 --> 00:56:54,461 De CIA en anderen proberen de leiders te beïnvloeden in landen als het mijne. 574 00:56:54,587 --> 00:56:58,557 Maar de echte macht is altijd in handen geweest van CEO's en aandeelhouders... 575 00:56:58,683 --> 00:57:02,716 die miljarden verdienden uit de natuurlijke hulpbronnen op de rug van mijn volk. 576 00:57:03,196 --> 00:57:06,494 Zijn de multinationals verantwoordelijk voor deze aanslag? 577 00:57:07,149 --> 00:57:10,662 Ik was aanwezig. Ze zagen eruit als echte soldaten. 578 00:57:11,272 --> 00:57:13,380 Wat kunnen deze mensen niet kopen, Claire? 579 00:57:13,732 --> 00:57:16,004 Denk je dat zo een aanslag mij bang maakt? 580 00:57:16,130 --> 00:57:20,082 Zeg tegen een CEO van een energiebedrijf dat hij zijn moeder mag gaan neuken. 581 00:57:20,208 --> 00:57:23,114 dan zal je zien dat de valuta met 70% van de waarde zakt. 582 00:57:24,783 --> 00:57:27,596 Paldoñia is gezegend met een tweede kans. 583 00:57:30,270 --> 00:57:35,158 In mijn handen heb ik lanthaniden. Een zeldzaam aardmetaal. 584 00:57:35,284 --> 00:57:39,672 Dat wat gebruikt in alle nieuwe technologie zoals mobiele telefoons, tablets,... 585 00:57:39,798 --> 00:57:41,734 elektrische auto's en MRI-machines. 586 00:57:41,860 --> 00:57:45,855 Deze bedrijven willen onze nieuwe hulpbron exploiteren voor een appel en een ei. 587 00:57:45,981 --> 00:57:50,187 Ik heb hen gezegd dat ik dat niet zal laten gebeuren en daarom willen ze mij dood. 588 00:57:50,313 --> 00:57:54,960 Paldoñia zal de grootste leverancier van het meest kostbare metaal op aarde worden. 589 00:57:56,954 --> 00:57:59,027 Mijn belofte en mijn nalatenschap is... 590 00:57:59,482 --> 00:58:01,744 dat de inkomsten uit deze metalen... 591 00:58:01,962 --> 00:58:06,632 exclusief zullen worden geïnvesteerd om de mensen van Paldonia te verrijken. 592 00:58:07,549 --> 00:58:08,999 Lang leve Paldonia. 593 00:58:15,688 --> 00:58:18,289 Dat is een behoorlijk krachtig stuk dat je hebt. 594 00:58:26,281 --> 00:58:29,089 De brug. Hier komen ze. Herinner je je dat nog? 595 00:58:29,574 --> 00:58:31,448 Jij kwam terug. Neem dat. 596 00:58:40,434 --> 00:58:42,754 Juist, toch? Ik zeg het je. 597 00:58:44,541 --> 00:58:46,827 Jij hebt mijn leven gered. Heel indrukwekkend. 598 00:59:02,349 --> 00:59:03,782 Meer... 599 00:59:28,209 --> 00:59:29,619 Bravo. 600 00:59:53,809 --> 00:59:57,522 Je hoeft niet op de stoel te slapen, Mason. - Ik heb al slechter geslapen. 601 01:00:02,796 --> 01:00:05,777 Wil je een spelletje spelen om te zien wie het bed krijgt? 602 01:00:08,886 --> 01:00:13,159 Als je weet wat dit is, kom ik in de problemen. 603 01:00:16,973 --> 01:00:18,375 Dat is een mandala. 604 01:00:19,228 --> 01:00:21,488 Ik neem aan dat je die in India gehaald hebt. 605 01:00:22,206 --> 01:00:23,651 Op een zakenreis. 606 01:00:26,355 --> 01:00:27,775 Oké. 607 01:00:28,362 --> 01:00:33,538 Oké, dit is Latijns. 608 01:00:34,892 --> 01:00:36,719 Zij vliegt met haar eigen vleugels. 609 01:00:38,242 --> 01:00:40,609 Is dat Latijn? Dat is best wel cool. 610 01:00:41,564 --> 01:00:45,690 Ik kreeg het een paar jaar geleden als reminder dat alles goed zal komen. 611 01:00:46,324 --> 01:00:49,111 Waarom zou je die reminder nodig hebben? 612 01:00:49,237 --> 01:00:52,357 Buiten het feit dat je een onervaren lijfwacht hebt en... 613 01:00:52,483 --> 01:00:54,577 en opgejaagd wordt door huurlingen? 614 01:00:57,064 --> 01:00:58,507 Stop. 615 01:01:02,843 --> 01:01:04,257 Kan je dat zien? 616 01:01:06,184 --> 01:01:08,140 Ja. Anarchie? 617 01:01:08,266 --> 01:01:10,994 Denk je dat we zonder een overheid kunnen? 618 01:01:11,221 --> 01:01:16,058 Toen ik een tiener was, dacht ik dat wel. Ik was behoorlijk rebels. 619 01:01:17,551 --> 01:01:18,972 Daar kan ik inkomen. 620 01:01:19,226 --> 01:01:21,151 Het bracht mij in de journalistiek. 621 01:01:21,929 --> 01:01:26,524 De machthebbers confronteren en regeringen bestrijden om de waarheid te achterhalen. 622 01:01:28,147 --> 01:01:31,500 Waarom zou je daar niet van houden? - Ja, natuurlijk. 623 01:01:32,071 --> 01:01:35,365 Ik kwam naar hier voor de kans om een confrontatie aan te gaan... 624 01:01:35,491 --> 01:01:38,445 met een dictator en de macht ter verantwoording te roepen. 625 01:01:38,571 --> 01:01:41,088 Daarom kwam ik naar hier. Niet voor mijn carrière. 626 01:01:43,304 --> 01:01:45,718 Misschien een klein beetje voor mijn carrière. 627 01:01:47,801 --> 01:01:49,210 Vertel jij mij nu iets. 628 01:01:52,265 --> 01:01:53,684 Welterusten. 629 01:01:58,326 --> 01:02:01,619 Geniet jij hiervan? - Ik doe gewoon mijn werk. 630 01:02:03,470 --> 01:02:04,913 Ja, ik ook. 631 01:02:07,113 --> 01:02:09,137 Ik kan het niet. 632 01:02:13,583 --> 01:02:16,318 Hou je nog steeds van haar. - Ja. 633 01:02:23,873 --> 01:02:26,850 Slechte timing, toch? - Ja, slechter kon niet. 634 01:02:30,351 --> 01:02:32,058 Welterusten, meneer Pettits. 635 01:02:35,750 --> 01:02:37,518 Welterusten, juffrouw Wellington. 636 01:02:58,007 --> 01:02:59,485 Goedemorgen. 637 01:03:01,417 --> 01:03:02,831 We moeten gaan. 638 01:03:05,993 --> 01:03:08,767 Je laat me nog altijd niet naar Puerto Santiago gaan... 639 01:03:08,893 --> 01:03:10,623 om dit verhaal te vertellen, toch? 640 01:03:10,955 --> 01:03:14,423 Nee, jij hebt je exclusief verhaal. We brengen je nu in veiligheid. 641 01:03:16,141 --> 01:03:18,936 Denk je dat ik genoeg verhaal heb? 642 01:03:19,263 --> 01:03:22,122 Ik heb het verhaal van Venegas. 643 01:03:22,248 --> 01:03:26,032 Dat kan nog steeds worden afgedaan worden als de tirades van een dictator... 644 01:03:26,158 --> 01:03:28,565 die een volksopstand goed praat. - Dat is waar. 645 01:03:30,633 --> 01:03:34,150 De wereld is altijd grotendeels apatisch geweest tegenover mijn land. 646 01:03:34,523 --> 01:03:37,376 Dat is voor velen goed geweest maar niet voor mijn volk. 647 01:03:38,355 --> 01:03:40,861 Daarom ga ik vandaag naar Puerto Santiago voor... 648 01:03:40,987 --> 01:03:42,488 de toekomst van mijn volk. 649 01:03:42,821 --> 01:03:46,757 Zeer inspirerend. Ik ga de waanideeën om jouw mensen te redden opzij zetten... 650 01:03:46,917 --> 01:03:49,763 en in de eerste plaats focussen op niet vermoord worden. 651 01:03:51,517 --> 01:03:53,551 Waarom ben jij hier, Mason? - Wat? 652 01:03:54,332 --> 01:03:56,272 Waarom ben jij hier in Paldoñia? 653 01:03:58,094 --> 01:03:59,528 Om haar te beschermen. 654 01:03:59,654 --> 01:04:01,742 Echt? Denk jij dat je daarom hier bent? 655 01:04:02,999 --> 01:04:05,863 Voor zo een cynische man ben jij hopeloos naïef, Mason. 656 01:04:07,043 --> 01:04:11,684 Van alles plaatsen ben jij uitgerekend naar hier gestuurd. 657 01:04:14,508 --> 01:04:15,998 De vraag is waarom, Mason. 658 01:04:43,826 --> 01:04:47,047 Met Mason. - Alles goed daar? Ik word er gek van. 659 01:04:47,193 --> 01:04:48,692 Ja, wat is het verhaal, maat? 660 01:04:48,818 --> 01:04:53,524 Stuurde je mij met de gedachte dat ik niets zou doen of in paniek zou raken? 661 01:04:54,180 --> 01:04:56,269 Waar heb je het over? - Kom op, man. 662 01:04:56,395 --> 01:04:59,649 Ga je mij vertellen dat je me hierheen hebt gestuurd om de man... 663 01:04:59,775 --> 01:05:02,196 te ontmoeten die onze vrienden heeft gedood... 664 01:05:02,328 --> 01:05:05,256 en dat er een coup wordt gepleegd? Dat zou geweldig zijn. 665 01:05:05,706 --> 01:05:08,966 Mason, het is niet wat jij denkt, oké? Blijf kalm. 666 01:05:09,518 --> 01:05:11,480 Ik hou van jou als een broer. - Ja. 667 01:05:12,271 --> 01:05:14,931 Wat ik niet begrijp, is waarom je mij hier nodig had. 668 01:05:15,791 --> 01:05:17,914 Ze wilden dat jij hem zou elimineren. 669 01:05:19,634 --> 01:05:21,727 Venegas vermoorden? - Op zijn landhuis. 670 01:05:22,125 --> 01:05:26,339 Eén van zijn lijfwachten zou je een pistool bezorgen en naar zijn slaapkamer brengen. 671 01:05:26,465 --> 01:05:27,876 Maar waarom ik? 672 01:05:28,002 --> 01:05:30,370 Ik zag het als een geschenk voor jou. 673 01:05:30,957 --> 01:05:34,591 Maar zijn neef dacht dat Venegas het wist en haastte zich naar hem toe. 674 01:05:35,431 --> 01:05:38,165 Ik had je niet gestuurd als ik van de coup had geweten. 675 01:05:38,748 --> 01:05:40,425 Waar ben je aan begonnen, Seb? 676 01:05:41,573 --> 01:05:46,226 Bij beveiligingscontracten krijg je te maken met duistere figuren. 677 01:05:47,147 --> 01:05:50,150 Soms straalt dat op je af. - Wie zijn dat? Wie betaalde jou? 678 01:05:50,276 --> 01:05:52,591 De Zuid-Afrikanen werken in dezelfde branche. 679 01:05:52,717 --> 01:05:55,906 Ze namen contact met mij op toen we hoorden van het interview. 680 01:05:56,039 --> 01:05:59,405 Zij werken voor de mensen die de controle willen overnemen over... 681 01:05:59,531 --> 01:06:00,955 De lanthiniden. - Juist. 682 01:06:01,081 --> 01:06:04,243 Mason, er is een gemakkelijke oplossing. Schiet Venegas dood. 683 01:06:04,369 --> 01:06:08,209 Doe het oor de jongens die we verloren zijn. Voor het land. Voor de wereld. 684 01:06:29,361 --> 01:06:30,768 Hallo? 685 01:06:30,894 --> 01:06:33,067 Schatje? - Hallo, papa. 686 01:06:35,765 --> 01:06:39,856 Ik wou jou gewoon vertellen dat ik heel veel van jou hou en van mama ook. 687 01:06:39,982 --> 01:06:43,791 Ik hou ook van jou, papa. Papa, mama is verdrietig. 688 01:06:43,924 --> 01:06:46,736 Je zou naar huis moeten komen. - Ja. 689 01:06:47,179 --> 01:06:49,719 Ik beloof dat ik snel thuis zal zijn. Is mama daar? 690 01:06:49,845 --> 01:06:51,606 Kan je mama aan de telefoon geven? 691 01:06:52,792 --> 01:06:57,316 Ze heeft oma gezegd dat ze niet meer met je wil praten tot je alles op orde hebt. 692 01:06:59,932 --> 01:07:01,372 Geef mama even, schatje. 693 01:07:01,778 --> 01:07:04,113 Mama, papa is aan de telefoon. 694 01:07:04,239 --> 01:07:07,575 Oké schatje, ga jou klaarmaken. - Oké. 695 01:07:08,969 --> 01:07:10,513 Mason? - Hoi. 696 01:07:10,803 --> 01:07:13,280 Waar ben je? - Net iets voor Casey aan het kopen. 697 01:07:14,075 --> 01:07:15,590 Luister... 698 01:07:18,633 --> 01:07:23,394 Ik wilde jou alleen maar bedanken dat jij me al die tijd bent blijven steunen. 699 01:07:23,520 --> 01:07:25,855 Ik hou heel veel van jou. 700 01:07:27,438 --> 01:07:31,548 Je maakt me hiermee een beetje bang. - Nee, maak jou geen zorgen. 701 01:07:32,716 --> 01:07:38,158 Ik hou van jou. - Ik hou ook zoveel van jou. 702 01:07:39,145 --> 01:07:41,849 Kom naar huis, alsjeblieft. Heelhuids. 703 01:07:43,751 --> 01:07:45,472 Ik ben onderweg. - Oké. 704 01:07:50,547 --> 01:07:52,116 Godzijdank. 705 01:08:05,428 --> 01:08:09,040 Dus als je hier naartoe loopt... - Ik gebruik een deel van de rok. 706 01:08:09,166 --> 01:08:14,578 Je komt hier in positie en dan ga je... - Mason? 707 01:08:15,898 --> 01:08:18,531 Vanavond gaan we richting de grens. - Wat? 708 01:08:18,664 --> 01:08:20,771 We gaan weg. Einde verhaal. - Nee, wacht. 709 01:08:20,897 --> 01:08:22,311 Geef mij geen reden. 710 01:08:47,518 --> 01:08:48,938 Waar is Venegas? 711 01:08:54,678 --> 01:08:56,105 Venegas... 712 01:08:59,192 --> 01:09:00,959 Kerel, stop met ons te volgen. 713 01:09:01,085 --> 01:09:03,218 Ik zou hetzelfde tegen jou kunnen zeggen. 714 01:09:03,344 --> 01:09:05,757 Mijn vriend heeft een auto. Kom op. 715 01:09:06,342 --> 01:09:09,491 Ediccio, waar is president Venegas? 716 01:09:10,005 --> 01:09:11,538 Wat kom je hier doen? 717 01:09:14,249 --> 01:09:16,913 Ik vroeg waar Venegas is. 718 01:09:18,448 --> 01:09:19,879 Nesto Sandoval. 719 01:09:21,457 --> 01:09:24,257 Waar is president Venegas? 720 01:09:36,002 --> 01:09:37,448 De auto is hier. 721 01:09:39,868 --> 01:09:41,432 Is dat jouw auto? 722 01:09:41,558 --> 01:09:43,000 Ja, meneer. 723 01:09:43,552 --> 01:09:46,300 Het ziet er niet erg snel uit. - Wat moeten we daarmee? 724 01:09:52,937 --> 01:09:54,460 Waar is Venegas? 725 01:10:06,036 --> 01:10:07,972 Wacht... - Laat hem gaan. 726 01:10:08,565 --> 01:10:09,988 Het is de enige uitweg. 727 01:10:10,288 --> 01:10:13,494 Als ze hem hier vermoorden, vermoorden ze iedereen in het dorp. 728 01:10:17,051 --> 01:10:18,471 Ik haat jou. 729 01:10:29,368 --> 01:10:30,853 Zoek je naar Venegas? 730 01:10:32,110 --> 01:10:33,644 Hier is Venegas. 731 01:10:35,717 --> 01:10:38,389 Kan je paardrijden. - Dat lukt wel. 732 01:10:57,594 --> 01:10:59,135 Stap op. - Wat? 733 01:10:59,261 --> 01:11:01,646 Stap op. - Nee, ik ben bang voor paarden. 734 01:11:01,772 --> 01:11:05,102 De helft van jouw foto's is met paarden. - Dat was Photoshop. 735 01:11:10,269 --> 01:11:12,282 Laten we gaan. 736 01:11:23,032 --> 01:11:24,468 Claire, kom op. 737 01:11:41,346 --> 01:11:42,858 Hou mijn middel vast. 738 01:11:44,857 --> 01:11:48,570 Dit is helemaal niet raar. - Vooruit, grijp ze. 739 01:11:58,930 --> 01:12:02,121 Hou je vast. Claire, deze kant op. 740 01:12:02,714 --> 01:12:04,268 Wacht... 741 01:12:14,491 --> 01:12:16,097 Claire, volg mij. 742 01:12:25,564 --> 01:12:27,223 Wacht even. 743 01:12:35,309 --> 01:12:37,809 Blijf daar. Geen beweging. 744 01:12:38,296 --> 01:12:40,451 Sta op. Kom hier. 745 01:12:42,060 --> 01:12:44,690 Hou je rustig. - Hallo, juffrouw Wellington. 746 01:12:47,772 --> 01:12:49,220 Mag ik jou Claire noemen? 747 01:12:51,799 --> 01:12:53,845 Waar is Claire? - Ze zat vlak achter ons. 748 01:13:01,238 --> 01:13:04,589 Maak je geen zorgen. Ze zullen haar niets doen zolang ik leef. 749 01:13:06,489 --> 01:13:08,418 Geen Puerto Santiago dus. - Uitstekend. 750 01:13:19,448 --> 01:13:22,361 Dus jij neemt geld aan om privéoorlogen te voeren? 751 01:13:22,982 --> 01:13:25,392 Waarom vraag je het niet aan jouw Groene Baret? 752 01:13:25,843 --> 01:13:28,347 Het lijkt erop dat ik ontvoerd ben door huurlingen. 753 01:13:28,630 --> 01:13:32,752 Lieverd, we hebben jou net gered van de ergste dictator die dit continent ooit had. 754 01:13:33,149 --> 01:13:36,623 Ik denk dat ik de ridderlijkheid gemist heb toen je op mij schoot. 755 01:13:36,770 --> 01:13:38,996 We waren op hem aan het schieten. 756 01:13:39,124 --> 01:13:42,244 Onze groep is gecontracteerd namens het volk van Paldoñia. 757 01:13:43,056 --> 01:13:46,976 Je bedoelt een door het bedrijfsleven gesteunde coup van een soevereine staat? 758 01:13:47,102 --> 01:13:51,692 De meeste journalisten veroorzaken chaos en pijn maar weten de waarheid niet. 759 01:13:52,378 --> 01:13:56,467 Wij zijn hier om stabiliteit en vrede te brengen in een gecompliceerde situatie. 760 01:13:58,167 --> 01:14:01,887 Denk je echt dat uw berichtgeving de wil van de machtigsten zal veranderen? 761 01:14:03,197 --> 01:14:05,647 Het klinkt misschien gek maar dat geloof ik wel. 762 01:14:05,860 --> 01:14:09,035 Een soort deel van het spel. - Ik wou dat je gelijk had. 763 01:14:09,161 --> 01:14:12,335 Echt waar. Helaas zijn mensen dwaas. 764 01:14:12,639 --> 01:14:15,906 Mensen willen gewoon eerlijkheid. - Ze weten niet wat ze willen. 765 01:14:16,032 --> 01:14:18,471 Ze zien de essentie niet van wat er speelt. 766 01:14:20,039 --> 01:14:23,387 Dus wat maakt dan wel uit? - Macht is wat telt. 767 01:14:24,399 --> 01:14:26,239 Je kunt het vasthouden en gebruiken. 768 01:14:27,821 --> 01:14:29,380 Wie gebruikt jou dan? 769 01:14:29,654 --> 01:14:33,451 Claire, sommige mensen zullen het zeker niet leuk vinden wat jij doet. 770 01:14:34,760 --> 01:14:36,911 Ze geven geen reet om journalisten. 771 01:14:42,260 --> 01:14:44,067 Hoe ver nog? - We zijn er bijna. 772 01:14:44,543 --> 01:14:45,954 Het is net over die bergkam. 773 01:14:55,688 --> 01:14:57,108 Wat heb jij met zingen? 774 01:14:58,848 --> 01:15:00,429 Is het jou opgevallen? 775 01:15:00,555 --> 01:15:06,127 Ik geloof dat als je gevaar wil tegenhouden dan moet je er voor zingen. 776 01:15:06,723 --> 01:15:09,570 Wil je het proberen? - Ik zing niet zo best. 777 01:15:10,209 --> 01:15:11,622 Ook geen danser. 778 01:15:13,993 --> 01:15:17,466 Jij bent niet bang om stevig te lachen. - Natuurlijk niet. 779 01:15:18,297 --> 01:15:20,357 Je mag nooit vergeten om te lachen. 780 01:15:23,127 --> 01:15:24,885 Ik heb ontdekt waarom ik hier ben. 781 01:15:28,890 --> 01:15:30,523 Ze wilden dat ik jou vermoordde. 782 01:15:31,291 --> 01:15:32,731 Dat is logisch. 783 01:15:32,857 --> 01:15:34,317 Is dat zo? - Natuurlijk. 784 01:15:34,443 --> 01:15:37,487 Geef mij de schuld voor het neerhalen van jouw helikopter,... 785 01:15:37,613 --> 01:15:39,847 jouw dode vrienden en voor je leven daarna. 786 01:15:39,973 --> 01:15:43,847 Dan geeft mijn dode lijfwacht Manuel een pistool en kom je naar de slaapkamer. 787 01:15:43,973 --> 01:15:45,423 Wacht, wist jij daarvan? 788 01:15:45,587 --> 01:15:48,721 Ik blijf niet aan de macht door dingen niet te weten, Mason. 789 01:15:49,274 --> 01:15:52,881 Ik zou zo slecht zijn als een dictator. - Nee, jij zou er goed in zijn. 790 01:15:53,007 --> 01:15:54,457 Je moet gewoon oefenen. 791 01:15:55,864 --> 01:16:00,872 Er is iets belangrijks dat je moet weten. Ik heb jouw helikopter niet neergehaald. 792 01:16:01,780 --> 01:16:04,553 Kom op, man. Ik weet dat jij het niet persoonlijk deed. 793 01:16:05,112 --> 01:16:06,542 Het was eigen vuur. 794 01:16:07,585 --> 01:16:11,811 Denk je echt dat we een Amerikaanse invasie kunnen stoppen met één helikopter? 795 01:16:13,172 --> 01:16:16,919 Ik wist dat jullie zouden komen en kon niks doen om jullie tegen te houden. 796 01:16:17,485 --> 01:16:23,681 Ik zou met de boot naar Cuba gaan toen de helikopter werd neergeschoten. 797 01:16:23,807 --> 01:16:26,688 En toen stopte alles ineens. 798 01:16:28,611 --> 01:16:32,446 De volgende ochtend kreeg ik bezoek van één van mijn beschermheren met... 799 01:16:32,799 --> 01:16:36,113 de melding dat de volgende keer de helikopter zou landen. 800 01:16:36,239 --> 01:16:41,512 Tenzij ik een aantal nieuwe oliecontracten zou tekenen wat ik uiteraard deed. 801 01:16:45,978 --> 01:16:47,416 Wij waren pionnen. 802 01:16:49,735 --> 01:16:52,159 Het spijt mij heel erg van jouw vrienden, Mason. 803 01:16:58,264 --> 01:17:02,684 Gek hoe dit allemaal is gaan lopen nadat jij na tien jaar een interview wou geven. 804 01:17:05,410 --> 01:17:07,590 Daarom had je Claire nodig. 805 01:17:08,207 --> 01:17:12,340 Jij zou de waarheid vertellen voordat ze jou konden uitschakelen en vervangen. 806 01:17:16,500 --> 01:17:20,600 We overnachten hier en dan beëindigen we deze poppenkast. 807 01:17:57,897 --> 01:18:01,555 Maat, jij maakt mij gek momenteel. Ik maak mij zorgen om jou. 808 01:18:01,681 --> 01:18:03,634 Ben je nog steeds bij Venegas? - Ja. 809 01:18:03,760 --> 01:18:07,213 De banden met de Zuid-Afrikanen zijn verbroken. Ik los dit wel op. 810 01:18:09,646 --> 01:18:11,633 Kerel, we moeten praten. 811 01:18:12,754 --> 01:18:15,367 Bedankt... 812 01:18:16,959 --> 01:18:18,372 Bedankt. 813 01:18:29,403 --> 01:18:31,771 Ik stem ermee in om jou te ruilen voor Claire. 814 01:18:33,708 --> 01:18:36,450 Natuurlijk deed je dat. - Ja, het is een... 815 01:18:37,667 --> 01:18:40,087 Ik heb er nog niet goed over nagedacht, maar... 816 01:18:43,927 --> 01:18:46,581 Mag ik uw telefoon gebruiken alsjeblieft? - Waarvoor? 817 01:18:47,662 --> 01:18:50,362 Ik ga iemand bellen die ik vertrouw. Eduardo Lavato. 818 01:18:50,895 --> 01:18:52,948 Wie is dat? - Een oude vriend en tevens... 819 01:18:54,248 --> 01:18:56,309 de schaduwleider van de oppositiepartij. 820 01:18:58,385 --> 01:18:59,859 Hij is erg vindingrijk. 821 01:19:12,770 --> 01:19:16,319 Mason, wil je met mij mee gaan genieten van een kopje expresso? 822 01:19:16,522 --> 01:19:19,282 Het is de beste in Paldoñia. - Dit is een slecht idee. 823 01:19:20,034 --> 01:19:21,448 Bedankt, schat. 824 01:19:22,917 --> 01:19:24,336 Hoe gaat dat ook weer? 825 01:19:24,462 --> 01:19:27,548 Hou jouw vrienden dichtbij, maar jouw vijanden nog dichterbij. 826 01:19:28,987 --> 01:19:33,793 Het komt uit The Godfather. - Amerika maakt prachtige producties, toch? 827 01:19:54,818 --> 01:19:56,278 Papi... 828 01:20:00,074 --> 01:20:01,967 Leef jij nog, Papi? 829 01:20:02,166 --> 01:20:03,612 Dat zie je toch? 830 01:20:04,105 --> 01:20:08,074 Ik heb gebeden om jou te ontmoeten. - Ik weet het. 831 01:20:10,145 --> 01:20:11,559 Wie is dit? 832 01:20:11,813 --> 01:20:15,872 Dit is mijn nieuwe Amerikaanse vriend Mason Pettits en hij is bezorg om jou. 833 01:20:16,563 --> 01:20:18,026 Een Amerikaanse vriend? 834 01:20:20,427 --> 01:20:24,863 Jij bent heel laag gevallen. - Ga zitten. 835 01:20:27,389 --> 01:20:30,171 Wist je dat we samen naar de middelbare school gingen? 836 01:20:31,590 --> 01:20:33,364 Bij de Jezuïten. 837 01:20:33,525 --> 01:20:36,979 En geloof me, ze hebben het ons niet gemakkelijk gemaakt. 838 01:20:37,105 --> 01:20:38,519 Helemaal niks. 839 01:20:40,753 --> 01:20:42,239 Dit is heerlijk. 840 01:20:42,919 --> 01:20:47,725 Dus zeg het eens. Wat kan de Volksarbeiderspartij of... 841 01:20:48,462 --> 01:20:52,782 het Gewapende Revolutionaire Front van Paldoñia voor jou doen vandaag? 842 01:20:56,002 --> 01:20:57,888 Gewoon een kleine gunst, mijn vriend. 843 01:21:04,336 --> 01:21:07,776 Dit moet ik echt vragen. 844 01:21:08,733 --> 01:21:10,985 Waarom koffie drinken met degene die mij... 845 01:21:11,111 --> 01:21:15,278 dagelijk een dief en een slager noemt en bommen laat afgaan in de stad? 846 01:21:18,290 --> 01:21:20,183 Perceptie is realiteit, mijn vriend. 847 01:21:21,145 --> 01:21:22,864 Ik betaal Lavato en zijn verzet. 848 01:21:24,013 --> 01:21:26,634 Om de paar maanden laat ik hen een auto opblazen,... 849 01:21:26,760 --> 01:21:29,227 een gebouw platbranden of een caravan omstoten. 850 01:21:29,353 --> 01:21:32,175 Een soort van uitlaatklep. 851 01:21:32,981 --> 01:21:34,418 Laat de druk los. 852 01:21:37,617 --> 01:21:39,817 En dan treed ik hard tegen hen op... 853 01:21:39,943 --> 01:21:43,878 zodat iedereen weet dat ze Venegas nodig hebben om het bevel te voeren. 854 01:21:44,004 --> 01:21:46,996 Mijn oudoom, hij... - De oudoom die je hebt omver geworpen? 855 01:21:47,122 --> 01:21:50,114 Hij heeft dit nooit begrepen. Hij nam alles persoonlijk op. 856 01:21:50,240 --> 01:21:52,940 Natuurlijk werkte dat averechts op hem. - Dus, wacht... 857 01:21:55,485 --> 01:21:59,345 Dus jij hebt de revolutie gekocht? - Veel eenvoudiger en goedkoper. 858 01:21:59,841 --> 01:22:02,361 Zoals de Amerikanen zeggen Iedereen wint. 859 01:22:03,370 --> 01:22:06,374 Je zou het zwembad van Eduardo eens moeten zien. 860 01:22:52,319 --> 01:22:55,153 Kolonel Koehorst? Voormalig Zuid-Afrikaanse SAS. 861 01:22:55,524 --> 01:22:56,980 3-2 bataljon. 862 01:22:57,459 --> 01:23:00,933 Special Forces van het Amerikaanse leger? - Ik? Ik ben een advocaat. 863 01:23:01,059 --> 01:23:03,480 Sorry, geen naamkaartjes meer. 864 01:23:03,606 --> 01:23:06,794 Brutaal wat je hier doet. Een soevereine staat overnemen. 865 01:23:06,920 --> 01:23:08,344 Soeverein? 866 01:23:08,470 --> 01:23:11,792 Uiteindelijk zal niemand een probleem hebben met wat we hier doen. 867 01:23:12,034 --> 01:23:15,520 De mensen van Paldoñia misschien wel. - Ze gaan geen verschil merken. 868 01:23:16,010 --> 01:23:18,317 Alles blijft hetzelfde, mijn vriend. 869 01:23:20,419 --> 01:23:23,349 Je had moeten doen wat er verwacht werd, sergeant Pettits. 870 01:23:23,475 --> 01:23:26,001 Nee, ik zou nooit bij hem in de buurt geraakt zijn. 871 01:23:26,127 --> 01:23:29,584 Venegas wist dat het ging gebeuren. Hij weet verassend veel eigenlijk. 872 01:23:29,710 --> 01:23:32,092 Scherpe kerel en hij heeft stijl. 873 01:23:32,378 --> 01:23:33,799 Gaan we de overdracht doen? 874 01:23:36,503 --> 01:23:37,937 Laten we het doen. 875 01:23:42,269 --> 01:23:44,042 Breng de vrouw hier. 876 01:23:55,717 --> 01:23:58,731 Het wordt tijd dat je Venegas overdraagt en het land verlaat. 877 01:23:59,689 --> 01:24:03,716 Je hebt vijf seconden. Anders vermoord ik jouw cliënt. 878 01:24:04,716 --> 01:24:06,179 Eén... 879 01:24:06,346 --> 01:24:07,793 Twee, drie... 880 01:24:08,391 --> 01:24:09,813 Vier... - Oké. 881 01:24:59,728 --> 01:25:01,192 Weg hier. 882 01:25:07,323 --> 01:25:08,848 Kom terug... 883 01:25:25,845 --> 01:25:29,960 Wat was dat? - Dat waren mijn mensen, Claire. 884 01:25:30,779 --> 01:25:34,212 Nu geef ik mijn mensen een boodschap en jij deelt die met de wereld. 885 01:25:34,338 --> 01:25:37,859 Geweldig. Laten we dit doen. Ik kan live uitzenden via Infamous Daily. 886 01:25:37,985 --> 01:25:41,120 Nee, zo een belangrijke boodschap kan ik niet vanaf hier doen. 887 01:25:41,246 --> 01:25:43,840 We moeten het vanuit mijn paleis doen met mijn neef. 888 01:25:44,086 --> 01:25:47,326 Gaan we gewoon naar boven en op de voordeur kloppen? Nee, toch? 889 01:25:48,650 --> 01:25:50,247 Er is een andere manier. 890 01:25:52,070 --> 01:25:54,521 Pas op met jouw hoofd, oké? 891 01:25:54,956 --> 01:25:59,042 Via deze tunnel ben ik acht jaar geleden ontsnapt toen ze mij wilden vermoorden. 892 01:25:59,168 --> 01:26:01,765 Ben je zeker dat hij niet bewaakt wordt? - Absoluut. 893 01:26:01,903 --> 01:26:04,654 Alle mensen die ervan op de hoogte waren, zijn nu dood. 894 01:26:04,780 --> 01:26:08,222 Wat met de andere moordpogingen. - Dat zijn andere dode mensen. 895 01:26:09,518 --> 01:26:10,949 Kom, we gaan. 896 01:26:38,212 --> 01:26:39,674 Nee... 897 01:26:41,774 --> 01:26:43,975 Nee, bedankt. 898 01:26:44,435 --> 01:26:45,850 Het is oké. 899 01:26:46,623 --> 01:26:49,798 Dit zijn mijn Amerikaanse vrienden. Ze zijn hier om te helpen. 900 01:26:50,851 --> 01:26:54,975 Wat doet deze vrouw? - Ik stream dit wereldwijd. 901 01:26:55,455 --> 01:26:56,897 Luister naar mij. 902 01:26:57,630 --> 01:27:00,839 Als je niet langer nuttig voor hen bent, gaan ze jou vermoorden. 903 01:27:01,920 --> 01:27:06,146 Paldoñia verdient een betere toekomst. Geen toekomst gecontroleerd door bedrijven. 904 01:27:07,015 --> 01:27:10,581 We hoeven geen monsters meer te zijn. 905 01:27:17,534 --> 01:27:18,960 Ja... 906 01:27:20,214 --> 01:27:21,720 Ja... 907 01:27:24,989 --> 01:27:26,991 Jij bent altijd mijn favoriet geweest. 908 01:27:30,215 --> 01:27:33,695 Generaal Martinez. - President. 909 01:27:34,926 --> 01:27:36,343 Alles in orde? 910 01:27:38,269 --> 01:27:39,862 Ja, ik ben oké. 911 01:27:51,881 --> 01:27:53,548 Alles goed met jou? - Ja. 912 01:28:00,972 --> 01:28:03,479 Alles is oké met mij. 913 01:28:03,827 --> 01:28:05,302 Kijk... 914 01:28:09,437 --> 01:28:11,604 Kogelvrij pak van Medici. 915 01:28:13,077 --> 01:28:15,460 Ik zou er één voor jou moeten laten maken. 916 01:28:16,712 --> 01:28:18,215 Jorge... 917 01:28:18,508 --> 01:28:20,084 Alles is oké. 918 01:28:20,251 --> 01:28:21,652 Jorge... 919 01:28:22,355 --> 01:28:25,742 Het komt goed... 920 01:29:19,757 --> 01:29:21,197 Geef je over. 921 01:29:22,565 --> 01:29:26,578 Soldaten, ik weet dat jullie mijn bevelen volgen. 922 01:29:28,117 --> 01:29:31,809 Soldaten, jullie hoeven dit niet te doen. 923 01:29:33,581 --> 01:29:38,898 Mijn broeders, jullie kunnen het lot van dit land veranderen. 924 01:29:39,531 --> 01:29:40,946 Niet voor mijn bestwil... 925 01:29:42,316 --> 01:29:44,056 maar voor jullie bestwil. 926 01:29:45,844 --> 01:29:47,464 In het belang van jullie moeder. 927 01:29:48,250 --> 01:29:49,936 In het belang van jullie vader. 928 01:29:51,118 --> 01:29:52,691 In het belang van jullie kind. 929 01:29:53,811 --> 01:29:56,277 Dit land heeft te lang bloedvergieten meegemaakt. 930 01:29:56,690 --> 01:29:58,772 Deze waanzin moet eindigen. 931 01:30:04,824 --> 01:30:06,237 Shit. 932 01:30:06,363 --> 01:30:07,796 Dat is verschrikkelijk. 933 01:30:08,633 --> 01:30:11,892 Nu is het tijd om te vechten. Vechten voor jullie land. 934 01:30:16,839 --> 01:30:20,794 Mijn broeders, verdedig jullie vaderland. 935 01:30:40,813 --> 01:30:42,540 Zoek dekking. 936 01:30:51,335 --> 01:30:53,002 Vooruit. Ga voor Paldoñia. 937 01:30:53,128 --> 01:30:55,619 Dit is niet het moment om te coachen. 938 01:30:55,806 --> 01:30:57,309 Verdomme, kerel. 939 01:31:06,191 --> 01:31:08,031 Spielberg, wat doe je in godsnaam? 940 01:31:08,157 --> 01:31:09,664 Wat? - Blijf liggen. 941 01:31:14,527 --> 01:31:17,087 Ga de tunnel in, oké? Wacht. 942 01:31:17,386 --> 01:31:19,208 Klaar? Vooruit. 943 01:31:28,173 --> 01:31:30,002 Volg mij. - Mason? 944 01:31:35,749 --> 01:31:37,923 Je bent geraakt. - Het gaat goed met me. 945 01:31:45,750 --> 01:31:47,349 Zie je wel? Niks mis met mij. 946 01:31:51,882 --> 01:31:54,596 Kom binnen. Hier zijn we veilig. Dit is mijn mancave. 947 01:31:55,937 --> 01:31:57,407 Zin in een drankje? 948 01:31:58,475 --> 01:32:02,529 Ik hou altijd van een single malt nadat ik een paar huurlingen op de knieën kreeg. 949 01:32:05,971 --> 01:32:08,346 Kom op, Mason. Flink zijn. 950 01:32:42,554 --> 01:32:44,025 Deze kant op. Kom op. 951 01:33:18,102 --> 01:33:20,276 Die kant op. We moeten langs hier. 952 01:35:02,039 --> 01:35:03,519 Weg hier. 953 01:35:29,851 --> 01:35:31,928 Doe de groeten aan jouw vrienden van mij. 954 01:35:32,369 --> 01:35:35,229 Jammer dat het zo lang duurde voordat de klus klaar was. 955 01:35:35,548 --> 01:35:38,092 Jij hebt mijn vrienden vermoord. 956 01:35:38,692 --> 01:35:40,425 We waren met zeven. 957 01:35:40,551 --> 01:35:42,546 Met RPG's kan je niet zo goed mikken. 958 01:35:43,096 --> 01:35:45,532 Het is maar een baan, mijn vriend. 959 01:35:56,292 --> 01:35:58,519 Waar heb je dat geleerd? - Keel oversnijden? 960 01:35:58,859 --> 01:36:00,487 Van mijn vader geleerd. 961 01:36:00,900 --> 01:36:02,414 Ik zei toch dat ik kon helpen. 962 01:36:04,785 --> 01:36:06,484 Weg hier. 963 01:36:16,228 --> 01:36:19,377 Mason, ik kan jouw hulp nu heel goed gebruiken. 964 01:36:22,555 --> 01:36:24,028 Shit. 965 01:36:28,781 --> 01:36:30,483 Shit. Mijn God. 966 01:36:58,593 --> 01:37:00,640 Wat? - Niks. 967 01:37:13,726 --> 01:37:17,219 Kom op. - Volg mij. 968 01:37:20,033 --> 01:37:21,834 Aan het eind van de gang. 969 01:37:23,529 --> 01:37:25,529 Chicks Dig It. 970 01:37:26,868 --> 01:37:28,802 Het is een inside-joke. 971 01:37:30,476 --> 01:37:32,213 Vooruit. - Zoek dekking. 972 01:37:34,909 --> 01:37:36,510 Kom op. 973 01:37:39,880 --> 01:37:42,551 Sorry dat ik te laat ben, maat. - Maak je een grapje? 974 01:37:46,034 --> 01:37:50,255 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen maar ik wil jullie voorstellen aan... 975 01:37:50,381 --> 01:37:52,358 president Venegas. 976 01:37:52,485 --> 01:37:54,395 Welkom in Paldoñia. 977 01:38:05,899 --> 01:38:07,467 Terugtrekken. 978 01:38:12,360 --> 01:38:14,791 De ogen van de wereld zijn gericht op Paldoñia... 979 01:38:14,917 --> 01:38:18,021 waar de mislukte coup nog altijd merkbaar zijn. 980 01:38:18,147 --> 01:38:20,486 In een dappere daad van rebels journalisme... 981 01:38:20,612 --> 01:38:23,172 was er een livestream opgezet via Infamous Daily... 982 01:38:23,298 --> 01:38:26,966 waar de sterreporter Claire Wellington zich midden in het strijdtoneel... 983 01:38:27,092 --> 01:38:29,836 verslag uitbracht van deze schokkende gebeurtenissen. 984 01:38:29,962 --> 01:38:33,326 Het leger van Paldoñian was verwikkelt in een intens vuurgevecht... 985 01:38:33,452 --> 01:38:36,302 met leden van een private militaire groepering. 986 01:38:36,451 --> 01:38:40,386 Juffouw Wellington heeft ook een exclusief integraal interview... 987 01:38:40,512 --> 01:38:43,137 met president Venegas online gezet. 988 01:38:43,263 --> 01:38:46,318 Hierin werd aangekondigd dat er een herstel komt binnen de... 989 01:38:46,444 --> 01:38:47,938 regering van Paldoñian. 990 01:38:49,090 --> 01:38:52,322 Ik weet dat is als journaliste altijd objectief moet blijven... 991 01:38:52,448 --> 01:38:55,684 maar ik moet zeggen dat ik jou bewonder voor wat je doet. 992 01:38:55,924 --> 01:38:57,469 Je weet wat ze zeggen. 993 01:38:57,891 --> 01:39:03,743 De man die de honing aanraakt, zal uiteindelijk zijn vingers aflikken. 994 01:39:08,843 --> 01:39:12,039 Ik heb respect voor jullie twee. Echt waar. 995 01:39:14,270 --> 01:39:17,677 En de wereld ziet ons nu tenminste. 996 01:39:18,159 --> 01:39:20,312 Allemaal dankzij jou, juffrouw Wellington. 997 01:39:21,262 --> 01:39:23,503 Het lijkt erop dat jouw tattoo correct was. 998 01:39:23,629 --> 01:39:25,114 Alles is goed gekomen. 999 01:39:25,486 --> 01:39:27,387 Het is goed gekomen dankzij jou. 1000 01:39:27,991 --> 01:39:29,431 Teamprestatie. - Ja. 1001 01:39:29,557 --> 01:39:31,829 De juiste mensen op het juiste moment. - Ja. 1002 01:39:32,465 --> 01:39:34,725 We gaan het verhaal aan de wereld vertellen. 1003 01:39:34,851 --> 01:39:36,291 Ik blijf jou volgen. 1004 01:39:36,417 --> 01:39:38,726 Wacht heel eventjes. Gewoon voor de zekerheid. 1005 01:39:39,803 --> 01:39:42,151 Hoeveel mensen in deze kamer willen jou doden? 1006 01:39:42,277 --> 01:39:44,179 Waarschijnlijk de helft. 1007 01:39:45,864 --> 01:39:47,383 Nee, meer dan de helft. 1008 01:39:48,877 --> 01:39:50,478 Kom, we gaan. 1009 01:39:58,005 --> 01:39:59,471 Welkom. 1010 01:40:00,082 --> 01:40:04,345 Vanaf vandaag ben ik niet langer president van Paldoñia. 1011 01:40:04,912 --> 01:40:09,113 Een overgangsregering is nu actief tot de volgende vrije verkiezingen. 1012 01:40:09,307 --> 01:40:13,241 Tijdens deze overgangsperiode zal er vijf miljard euro worden geïnvesteerd... 1013 01:40:13,367 --> 01:40:16,508 in de zorg, onderwijs en infrastructuur. 1014 01:40:16,704 --> 01:40:19,673 Dit is een investering in de mensen van Paldoñia. 1015 01:40:19,925 --> 01:40:23,746 Vandaag krijgen jullie terug waar jullie recht op hebben. 1016 01:40:24,286 --> 01:40:29,612 De komende jaren zullen we onze natuurlijke hulpbronnen... 1017 01:40:29,738 --> 01:40:31,750 exploïteren en beschermen. 1018 01:40:31,876 --> 01:40:33,324 Mason... 1019 01:40:33,488 --> 01:40:35,276 ...geef dit prachtige land... 1020 01:40:35,457 --> 01:40:38,802 Zijn dansen is maar houterig. 1021 01:40:39,070 --> 01:40:42,242 Hij doet letterlijk dit... 1022 01:40:42,397 --> 01:40:45,565 Dat is omdat je alleen maar dit kent. 1023 01:40:48,972 --> 01:40:52,173 Hoe dan ook, ik wil lesgeven... 1024 01:40:52,299 --> 01:40:55,134 Papa... - Hé, wormpje... 1025 01:40:59,054 --> 01:41:01,403 Kijk dit eens. 1026 01:41:07,088 --> 01:41:10,702 Wat is er met jouw gezicht gebeurd? - Dat is een lang verhaal. 1027 01:41:11,193 --> 01:41:17,661 Hallo schatje, hier ben ik weer. En heelhuids. 1028 01:41:19,835 --> 01:41:23,270 Nu weet je dat die gebroken man van wie jij wou scheiden... 1029 01:41:23,396 --> 01:41:25,550 ergens in Zuid-Amerika verdwenen was. 1030 01:41:29,091 --> 01:41:32,173 Ik hoopte echt dat je het zou heroverwegen. - Weet je wat? 1031 01:41:34,043 --> 01:41:36,983 Ik denk dat ik mijn advocaat eens moet gaan raadplegen. 1032 01:41:40,675 --> 01:41:42,121 Mason... 1033 01:41:56,345 --> 01:42:00,271 BEDANKT VOOR JE KOMT NAAR PALDONIA. IK HEB JOU EEN KLEINE VERASSING GESTUURD. 1034 01:42:16,284 --> 01:42:17,759 Shit. 1035 01:42:34,996 --> 01:42:36,743 Wat? 1036 01:42:36,869 --> 01:42:42,544 En ineens zag ik een wereld vol minivans, playdates en pretparken. 1037 01:42:43,894 --> 01:42:47,221 Voor het eerst in mijn overactieve leven... 1038 01:42:48,376 --> 01:42:49,861 Ik was gelukkig. 1039 01:42:52,737 --> 01:42:54,164 Wat is er? 1040 01:42:55,376 --> 01:42:58,742 Was als we de rest van de dag vrij nemen en samen doorbrengen? 1041 01:42:58,868 --> 01:43:00,830 Ja. - Ja, zou je dat willen? 1042 01:43:00,956 --> 01:43:04,092 Jij bent zo lief. Waarom? 1043 01:43:05,027 --> 01:43:06,428 Ik had weer een doel.