1 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Du vet känslan 2 00:01:18,162 --> 00:01:21,373 när man gör exakt vad man sattes på jorden för att göra? 3 00:01:22,249 --> 00:01:24,418 När det är som att allt inom en 4 00:01:24,502 --> 00:01:26,837 rör sig i harmoni tillsammans med universum. 5 00:01:30,216 --> 00:01:33,051 Gå av! 6 00:01:37,640 --> 00:01:39,015 Ställ upp er! 7 00:01:39,098 --> 00:01:40,518 Oavsett vad som händer... 8 00:01:40,601 --> 00:01:42,061 Vad tog sån tid, menig? 9 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 ...ordnar det sig. 10 00:01:43,270 --> 00:01:46,690 Stirra fan inte på mig, menig! För helvete! 11 00:01:47,107 --> 00:01:49,026 Nej. Inte jag heller. 12 00:01:50,945 --> 00:01:52,696 Men man får väl hoppas? 13 00:01:53,531 --> 00:01:54,782 Det började som barn. 14 00:01:54,865 --> 00:01:55,865 Nej. 15 00:01:55,908 --> 00:01:57,243 Jag behövde hjälpa andra. 16 00:01:57,326 --> 00:01:58,536 Låt honom vara! 17 00:01:59,662 --> 00:02:00,746 Jag ville det. 18 00:02:01,163 --> 00:02:02,163 Hur var det? 19 00:02:02,206 --> 00:02:05,000 Jag gjorde vad alla ädla amerikaner hade gjort. 20 00:02:08,169 --> 00:02:11,340 För vår bästa sommarvikarie. 21 00:02:11,674 --> 00:02:15,094 Jag blev advokat. Ja, det verkade som ett säkert drag. 22 00:02:15,678 --> 00:02:18,764 Du är välkommen hit på denna byrå när du vill. 23 00:02:19,014 --> 00:02:21,183 - Du är en av oss nu. Okej? - Ja. 24 00:02:21,725 --> 00:02:22,893 Men så såg jag det. 25 00:02:25,521 --> 00:02:28,524 Ett liv med trädgårdsgrillning och lekträffar, 26 00:02:28,607 --> 00:02:32,278 heminredningsprojekt och överskattade reseaktiviter. 27 00:02:32,361 --> 00:02:34,363 Grannar som jag nog inte ville känna. 28 00:02:34,446 --> 00:02:37,533 En hustru jag förmodligen inte heller ville känna. 29 00:02:37,616 --> 00:02:39,618 Kanske en affär med min granne. 30 00:02:39,702 --> 00:02:43,122 Grejen var att när jag såg såna människor, tänkte jag: 31 00:02:43,204 --> 00:02:47,167 "När bestämde du dig att sluta försöka?" Så jag la ner det. 32 00:02:49,712 --> 00:02:51,422 Sätt fart! 33 00:02:52,631 --> 00:02:54,550 Ja. Ett år på juristutbildningen, 34 00:02:54,633 --> 00:02:57,511 med sexsiffrigt som väntade, och jag tog värvning? 35 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Menig, det är en jävla man! 36 00:03:00,598 --> 00:03:02,641 Vad i helvete? 37 00:03:02,766 --> 00:03:03,766 Vad gör du? 38 00:03:05,144 --> 00:03:06,520 Alla tyckte jag var galen. 39 00:03:06,604 --> 00:03:08,522 Ett, två, tre! 40 00:03:08,606 --> 00:03:09,773 Jag tyckte det. 41 00:03:11,734 --> 00:03:12,818 Rätt som det var, 42 00:03:14,069 --> 00:03:16,822 klarade jag grundutbildningen till specialstyrkan. 43 00:03:21,619 --> 00:03:22,703 En minut! 44 00:03:22,953 --> 00:03:24,579 För första gången nånsin... 45 00:03:24,747 --> 00:03:26,415 Vi överraskar några idioter! 46 00:03:26,582 --> 00:03:27,582 ...var jag glad. 47 00:03:29,627 --> 00:03:32,004 Nu gör vi det! Upp! 48 00:03:37,718 --> 00:03:39,053 Ja! 49 00:03:41,847 --> 00:03:43,515 Jag hittade nåt värt att göra. 50 00:03:45,100 --> 00:03:48,478 I en värld där saker är värda att göra, inte ofta dyker upp. 51 00:03:48,562 --> 00:03:49,562 Fann mig själv. 52 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Fann kärleken. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Krysta! 54 00:04:00,449 --> 00:04:01,533 Fann en familj. 55 00:04:05,663 --> 00:04:07,998 Kom igen! Nu sticker vi! 56 00:04:08,082 --> 00:04:10,751 Och framför allt fann jag ett syfte. 57 00:04:13,963 --> 00:04:16,714 Det är vår måltavla, president Venegas. 58 00:04:17,966 --> 00:04:19,343 Vi ska döda honom. 59 00:04:22,638 --> 00:04:23,764 Vi ses på marken. 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,527 Vad? Nej! Fan. 61 00:04:44,534 --> 00:04:45,703 Helvete. 62 00:04:59,299 --> 00:05:00,384 Killar. 63 00:05:03,220 --> 00:05:06,098 Och bara sådär, var mitt syfte borta. 64 00:05:10,019 --> 00:05:13,272 Jag återgick till det vanliga livet som jag försökt undvika, 65 00:05:13,355 --> 00:05:15,315 och kände mig riktigt misslyckad. 66 00:05:33,792 --> 00:05:34,792 Mason! 67 00:05:36,920 --> 00:05:40,424 Mason, Casey kommer försent till skolan. 68 00:05:50,058 --> 00:05:51,058 Godmorgon. 69 00:05:52,394 --> 00:05:53,604 - Hej. - Hej. 70 00:05:54,563 --> 00:05:56,690 Din andedräkt stinker, pappa. 71 00:05:59,359 --> 00:06:00,819 Jag ska borsta tänderna. 72 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 Okej. Vill du köra? 73 00:06:07,284 --> 00:06:08,494 - Nej! - Inte? Okej. 74 00:06:08,577 --> 00:06:10,621 Om några år är den dock din. 75 00:06:10,704 --> 00:06:12,206 Glöm inte hennes bälte. 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,541 Spänn fast bältet. 77 00:06:16,251 --> 00:06:19,004 Snälla, vinka till mamma 78 00:06:19,088 --> 00:06:21,924 för hon lär hata mig ännu mer om du inte gör det. 79 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 Hur går skolan? 80 00:06:29,056 --> 00:06:32,226 En pojke som heter Chase stör mig hela tiden. 81 00:06:32,308 --> 00:06:33,936 Han försöker pussa mig. 82 00:06:34,812 --> 00:06:37,689 - Försöker han pussa dig? Du är nio. - Jag är åtta. 83 00:06:37,773 --> 00:06:39,316 Det gör det ännu värre. 84 00:06:39,399 --> 00:06:41,443 Slå honom i halsen nästa gång. 85 00:06:41,527 --> 00:06:43,779 - Vet du vad halsen är? - Jag är ingen idiot. 86 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Slå på adamsäpplet. Alla pojkar har dem. 87 00:06:47,116 --> 00:06:48,116 Som penisar? 88 00:06:49,326 --> 00:06:51,453 Ja. 89 00:06:51,537 --> 00:06:54,998 Slå honom bara här, okej? Så han kan inte andas ett tag. 90 00:06:55,374 --> 00:06:56,625 Som att slå på penisen? 91 00:06:58,127 --> 00:07:00,629 Ja. Och vet du vad? Det kan du också göra. 92 00:07:00,712 --> 00:07:02,714 Okej. Vi är framme. 93 00:07:02,798 --> 00:07:04,341 Kom ihåg din ryggsäck. 94 00:07:04,424 --> 00:07:06,885 Kör hårt, och glöm inte bokväskan. 95 00:07:08,262 --> 00:07:09,262 Hejdå, pappa. 96 00:07:09,513 --> 00:07:12,516 Ha en bra dag. Lär dig saker. 97 00:07:22,818 --> 00:07:23,986 Så jag sa till dem 98 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 att de inte kan ta betalt. 99 00:07:27,072 --> 00:07:28,782 Jag ringde inte dem samtalen. 100 00:07:28,866 --> 00:07:33,078 Jag känner inte ens till numret. De lämnar mig inte ifred. 101 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 ADVOKAT 102 00:07:37,457 --> 00:07:43,380 Så du vill anlita mig för att argumentera med din mobiloperatör? 103 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Bara min gamla mobiloperatör. 104 00:07:47,843 --> 00:07:48,844 Scott... 105 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 Jag lovar. Jag kommer att få det att försvinna. 106 00:07:56,268 --> 00:08:00,022 Tack ska du ha. 107 00:08:00,105 --> 00:08:01,773 Får jag ge dig handpenning? 108 00:08:01,857 --> 00:08:04,067 Det känns bättre så. Kanske 500 dollar. 109 00:08:05,444 --> 00:08:08,780 - Gillar din stil, Scott. - Herregud. Tack. 110 00:08:10,490 --> 00:08:11,491 - Ja. - Tack. 111 00:08:11,992 --> 00:08:13,035 Det här var bra. 112 00:08:13,202 --> 00:08:16,413 - Okej, jag hör av mig. Okej? - Herregud. Okej. Tack. 113 00:08:50,489 --> 00:08:51,907 Inga brev, inga samtal. 114 00:08:53,283 --> 00:08:56,495 Helt otroligt. Sebastian Earle. 115 00:08:56,662 --> 00:08:59,414 Hallå. Se på dig. 116 00:09:00,624 --> 00:09:01,624 Herregud. 117 00:09:01,708 --> 00:09:04,127 Vad gör du här? Hur fick de på dig en kostym? 118 00:09:04,419 --> 00:09:06,004 Jag kan fråga detsamma. 119 00:09:06,255 --> 00:09:09,758 Jag ska ta mig an ett globalt kommunikationskonglomerat, 120 00:09:09,841 --> 00:09:11,677 så jag måste se uppstyrd ut. 121 00:09:12,678 --> 00:09:14,805 Du sa att sluta med juridik 122 00:09:14,888 --> 00:09:16,723 var det bästa beslutet i ditt liv. 123 00:09:16,807 --> 00:09:17,641 Ja. 124 00:09:17,724 --> 00:09:20,185 Att bli advokat skulle bara krossa din själ. 125 00:09:21,270 --> 00:09:22,646 Ja, det har det. 126 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 Men jag har fru och barn, och båda kräver inkomst. 127 00:09:25,774 --> 00:09:28,944 Istället skapar jag krossade drömmar för alla inblandade. 128 00:09:29,069 --> 00:09:31,655 Har du en halvtimme över till en gammal vän? 129 00:09:31,738 --> 00:09:35,284 Jag vill visa dig en sak. Jag tror att lagen kan vänta. 130 00:10:05,605 --> 00:10:07,107 Vad tycker du? 131 00:10:09,026 --> 00:10:10,235 Du behöver en advokat. 132 00:10:10,360 --> 00:10:11,737 - Vet du nån bra? - Nix. 133 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 Fortsätt, grabbar. 134 00:10:14,656 --> 00:10:16,158 Ja, sir. Hallå. 135 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 CDI. "Chicks Dig It." 136 00:10:27,502 --> 00:10:30,297 Faktiskt: "Contracted Defense Initiatives." 137 00:10:31,214 --> 00:10:33,300 Men ja, brudarna gillar det. 138 00:10:33,383 --> 00:10:35,302 Vi har allt. 139 00:10:35,385 --> 00:10:37,888 Annars hittar vi det, köper eller bygger det. 140 00:10:37,971 --> 00:10:41,141 Vi kan arbeta i alla miljöer, i alla driftsförhållanden. 141 00:10:42,225 --> 00:10:44,144 Vi har allt man behöver. 142 00:10:44,227 --> 00:10:49,358 Skjutbanor, skenbyar, egen landningsbana, hela kittet. 143 00:10:49,441 --> 00:10:50,650 Öppnade för sju år sen. 144 00:10:50,859 --> 00:10:51,777 Ja, jag minns. 145 00:10:51,860 --> 00:10:54,363 Jag trodde inte att du skulle lyckas. 146 00:10:54,446 --> 00:10:56,281 Hörru, bra gjort. 147 00:10:56,531 --> 00:10:58,450 Jag började med USA:s regering, 148 00:10:58,533 --> 00:11:02,287 flyttade sen till Europa, sen Asien, sen Sydamerika. 149 00:11:02,371 --> 00:11:04,706 Nu har vi över 80 % företagskontrakt. 150 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 Vi omsätter åttasiffrigt i år. 151 00:11:08,377 --> 00:11:11,171 Privat säkerhet har alltid varit lite riskabelt. 152 00:11:11,254 --> 00:11:13,590 En tunn linje mellan legosoldatsarbete. 153 00:11:13,673 --> 00:11:16,426 Nej, lägg av. Det är en vanlig verksamhet. 154 00:11:16,510 --> 00:11:19,221 Vi säljer en produkt, produkten är säkerhet. 155 00:11:20,555 --> 00:11:22,766 Cayman därute? Är det er produkt? 156 00:11:22,849 --> 00:11:24,810 De ger ett bra intryck. 157 00:11:24,893 --> 00:11:29,314 Jag kan inte anställa snabbt nog. Massor av ex-militärer, några poliser. 158 00:11:29,398 --> 00:11:31,942 Några grabbar med passion för det andra tillägget. 159 00:11:32,192 --> 00:11:33,192 Och steroider. 160 00:11:33,902 --> 00:11:35,612 - Det är deras ensak. - Ja. 161 00:11:35,904 --> 00:11:39,616 Dessa killar är potentiellt dina nya kollegor. 162 00:11:41,868 --> 00:11:42,869 Nej. 163 00:11:42,953 --> 00:11:47,999 Nej och nej. 164 00:11:48,083 --> 00:11:51,503 Kom igen. Jag är för nedbruten. Jag är ur form. 165 00:11:51,586 --> 00:11:54,714 Jag är för gammal för att åka runt. Jag har ett liv här. 166 00:11:54,840 --> 00:11:56,925 Jag känner dig. Du är olycklig. 167 00:11:57,509 --> 00:11:58,969 Det är inte poängen. 168 00:11:59,219 --> 00:12:03,640 Sanningen är, nedbruten eller ej, du ser fortfarande bra ut. 169 00:12:03,723 --> 00:12:05,434 Jag ber om en personlig tjänst. 170 00:12:05,517 --> 00:12:08,145 Jag har ett lätt jobb som personligt skydd. 171 00:12:08,228 --> 00:12:11,523 Det är bara en gång. Bara hjälp mig. Lätt som en plätt. 172 00:12:12,607 --> 00:12:14,192 Ni ser inte ut som konditorer. 173 00:12:35,714 --> 00:12:40,093 Alla är välkomna till Paldonia. Det är ett vackert land. Det är vackert. 174 00:12:40,552 --> 00:12:41,970 Juan Arturo Venegas. 175 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 Skojar du? 176 00:12:49,728 --> 00:12:52,355 Du jobbar för killen som dödade halva vårt team. 177 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Vi var där för att döda honom. 178 00:12:56,776 --> 00:12:59,779 Lugn. Jobbet är inte för Venegas. 179 00:12:59,863 --> 00:13:02,532 En journalist som ska intervjua honom. 180 00:13:02,616 --> 00:13:04,868 Åk dit, dra åt dig uppmärksamheten, 181 00:13:04,951 --> 00:13:06,411 se till att ingen tafsar. 182 00:13:06,495 --> 00:13:08,371 Våra vänner dog på grund av honom. 183 00:13:12,334 --> 00:13:15,253 Jag vet det. 184 00:13:15,337 --> 00:13:20,133 Om han blir påkörd av en buss, blir nog ingen ledsen. 185 00:13:20,217 --> 00:13:23,887 Jag hade gärna gjort det själv, men jag driver ett företag. 186 00:13:23,970 --> 00:13:27,140 Företaget ska ta en journalist till och från Paldonia. 187 00:13:27,224 --> 00:13:29,017 Skicka en av dina andra killar. 188 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 Jag kan inte avvara dem till detta. 189 00:13:32,020 --> 00:13:35,398 Jag försöker ta mig in i handeln med skydd för journalister 190 00:13:35,482 --> 00:13:37,817 och detta är början. Jag betalar mycket. 191 00:13:37,901 --> 00:13:40,737 Jag försöker att hjälpa dig. 192 00:13:40,820 --> 00:13:44,866 Inget drama. Venegas skickar ett plan till DC imorgon för att hämta er. 193 00:13:46,576 --> 00:13:47,576 Inte intresserad. 194 00:13:49,496 --> 00:13:50,914 Tjugotusen på att du är det. 195 00:13:52,915 --> 00:13:54,125 Vem är journalisten? 196 00:13:54,626 --> 00:13:58,630 Årets mottagare av Internationella journalist- och redaktörspriset, 197 00:13:58,713 --> 00:13:59,965 Claire Wellington. 198 00:14:04,010 --> 00:14:05,010 Tack. 199 00:14:10,308 --> 00:14:13,478 Journalistik när den är som bäst, handlar om sanningen. 200 00:14:13,687 --> 00:14:17,232 Jag delar detta med alla journalister som rapporterar fakta 201 00:14:17,315 --> 00:14:20,026 och som värdesätter sanningen framför allt. 202 00:14:24,531 --> 00:14:27,158 I min brådska för en stor story, 203 00:14:27,242 --> 00:14:31,371 struntade jag i att utföra min due diligence 204 00:14:31,454 --> 00:14:35,667 med ordentlig faktakontroll och noggrant granska mina källor. 205 00:14:35,750 --> 00:14:38,128 Jag har sagt upp min tjänst här. 206 00:14:41,756 --> 00:14:44,843 Se till att hon vet vad som är bra eller fel... 207 00:14:54,102 --> 00:14:57,480 Så hur mår alla? 208 00:15:01,901 --> 00:15:04,529 Du sa till din dotter att slå en pojke i halsen 209 00:15:04,613 --> 00:15:06,406 och pojkens pappa är advokat. 210 00:15:07,073 --> 00:15:08,575 En riktig advokat. 211 00:15:13,121 --> 00:15:17,042 Vad det här än är, så är det borta. Jag kan inte fortsätta. 212 00:15:17,292 --> 00:15:18,460 Överreagera inte. 213 00:15:18,668 --> 00:15:22,464 Det gör jag inte. Det är nog bäst för alla om du flyttar ut. 214 00:15:26,801 --> 00:15:29,137 Glöm det. Jag och Casey åker till min mamma. 215 00:15:29,220 --> 00:15:31,431 Nej. Jag åker. 216 00:15:39,314 --> 00:15:40,314 Hej, pappa. 217 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 - Vad gör du? - Bygger ett kryssningsfartyg. 218 00:15:50,533 --> 00:15:53,536 Kryssningsfartyg. Det är ett bra jobb om man får det. 219 00:15:57,248 --> 00:16:00,543 Jag måste åka iväg ett par dagar. Det är för jobbet. 220 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Har de snöglober dit du ska? 221 00:16:05,298 --> 00:16:07,217 I så fall köper jag en till dig. 222 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Tack, pappa. 223 00:16:16,518 --> 00:16:19,062 Vad menar du med att du ska åka iväg några dagar? 224 00:16:19,145 --> 00:16:20,145 - Ett jobb. - Va? 225 00:16:20,188 --> 00:16:21,731 Sebastian Earle ordnade det. 226 00:16:21,856 --> 00:16:23,274 Advokatjobbet då? 227 00:16:23,733 --> 00:16:26,444 Du sa nyss att jag inte var en riktigt advokat. 228 00:16:26,528 --> 00:16:27,528 Vad för jobb? 229 00:16:28,822 --> 00:16:30,365 Privat säkerhet. Enkla grejer. 230 00:16:31,116 --> 00:16:33,952 Nej. Den delen av ditt liv är över. 231 00:16:34,035 --> 00:16:37,580 Du kommer att bli dödad och lämnar vår dotter faderlös. 232 00:16:37,747 --> 00:16:39,457 Låt mig bara tjäna pengarna. 233 00:16:40,125 --> 00:16:44,295 Tror du inte jag vet hur olycklig du är av att bara vara make och pappa? 234 00:16:44,379 --> 00:16:48,341 Tänk hur det känns för mig, att veta att du fick nöja dig med mig. 235 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Jenny, jag... 236 00:16:50,552 --> 00:16:54,097 Vid närmare eftertanke borde du åka. 237 00:16:54,180 --> 00:16:57,225 Det kanske är vad du behöver för att förändras. 238 00:17:23,001 --> 00:17:27,255 Politik på arbetsplatsen. Och konsekvenserna av det, tack. 239 00:17:28,548 --> 00:17:31,050 Det är toppen. Klart att du är slug. 240 00:17:31,134 --> 00:17:32,886 Jag är inte förvånad. 241 00:17:33,970 --> 00:17:36,431 Jag vill inte smutskasta ditt perfekta rykte. 242 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 Vi vet att du är ett helgon. 243 00:17:38,099 --> 00:17:39,392 Claire Wellington? 244 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Ja, gör det. 245 00:17:43,855 --> 00:17:47,400 Jag kommer säkert att smutskasta dig om nån vill lyssna. 246 00:17:47,484 --> 00:17:49,527 Toppen. Detsamma, skitstövel. 247 00:17:51,529 --> 00:17:56,701 Ms Wellington. Jag är från CDI. Jag heter Mason Pettits. 248 00:17:59,537 --> 00:18:01,498 Du är sen. Var är bilen? 249 00:18:03,041 --> 00:18:04,167 Den här vägen. 250 00:18:04,709 --> 00:18:06,419 Bra. Hjälper du mig med det här? 251 00:18:11,508 --> 00:18:12,884 Så du är min gröna basker. 252 00:18:13,510 --> 00:18:14,552 Specialstyrkan. 253 00:18:15,929 --> 00:18:18,139 Precis. En grön basker är en hatt. 254 00:18:18,223 --> 00:18:20,725 Delta Force är bara namnet på en dålig film. 255 00:18:21,726 --> 00:18:25,146 Jag har träffat en del av dina kollegor. Var tjänstgjorde du? 256 00:18:26,105 --> 00:18:28,817 Alla de härligaste platserna. 257 00:18:28,900 --> 00:18:31,945 Jag var i Mellanöstern. Sydamerika förstås. 258 00:18:32,028 --> 00:18:33,028 Och North Carolina. 259 00:18:34,864 --> 00:18:36,866 Och den vita randen på ringfingret? 260 00:18:38,368 --> 00:18:40,703 Vi bär inte vigselringar när vi jobbar, 261 00:18:40,787 --> 00:18:43,164 kan bli en tryckpunkt om vi blir tillfångatagna. 262 00:18:43,581 --> 00:18:46,251 Eller så har du precis skilt dig. 263 00:18:46,334 --> 00:18:49,254 Så vi ska till Paldonia. Vet du nåt om det? 264 00:18:49,754 --> 00:18:51,422 Jadå. 265 00:18:51,506 --> 00:18:56,094 Paldonia är som en Tim Burton-film. Det är färgglatt, men läskigt som fan. 266 00:18:57,720 --> 00:18:59,514 Den var ny.. 267 00:18:59,597 --> 00:19:03,768 Jag har en exklusiv intervju med president Juan Arturo Venegas. 268 00:19:03,852 --> 00:19:05,186 Han gör inga intervjuer. 269 00:19:06,187 --> 00:19:09,691 Ja. Med all respekt, förstår du att alla... 270 00:19:09,774 --> 00:19:11,442 Jag förstår nog ganska bra. 271 00:19:11,526 --> 00:19:14,779 Den verkliga frågan är, förstår du varför du följer med? 272 00:19:17,407 --> 00:19:20,493 Jag ska nog inte ge min åsikt om Juan Arturo Venegas. 273 00:19:21,244 --> 00:19:24,080 Perfekt. Då kommer det här funka. 274 00:19:24,163 --> 00:19:25,373 Jag hanterar Venegas. 275 00:19:25,456 --> 00:19:28,293 Se till att jag inte blir rånad eller kidnappad. 276 00:19:33,131 --> 00:19:34,131 Dra! 277 00:19:37,719 --> 00:19:42,473 Hur är det? Välkomna tillbaka till Infamous Daily Live. 278 00:19:42,557 --> 00:19:45,685 Jag är här med GG Love, som gick från att sitta inne 279 00:19:45,977 --> 00:19:48,771 till att bli mångmiljonärsentreprenör 280 00:19:48,855 --> 00:19:52,525 och grundare av det älskade klädmärket. Tack för att du kom, GG. 281 00:19:52,734 --> 00:19:54,235 Nöjet är mitt, raring. 282 00:19:54,360 --> 00:19:56,487 - Snurra runt. Visa upp dig. - Självklart. 283 00:19:57,447 --> 00:19:59,657 Jag längtar tills jag får en. 284 00:20:00,199 --> 00:20:01,199 Så berätta... 285 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 - Har du roligt? - Fan! 286 00:20:06,289 --> 00:20:08,374 Var det allt du kunde hitta? 287 00:20:08,458 --> 00:20:10,209 Tro mig, det finns mycket värre. 288 00:20:10,293 --> 00:20:12,337 Flyttade du till staterna som ung? 289 00:20:12,420 --> 00:20:14,422 Jag såg ditt brittiska pass 290 00:20:14,505 --> 00:20:16,174 och jag hörde en accent. 291 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Flyttade nog hit som barn, men jag gissar... 292 00:20:18,843 --> 00:20:20,678 Ingen ber om dina gissningar. 293 00:20:22,347 --> 00:20:25,058 Varför Paldonia? En ny framtoning? 294 00:20:25,808 --> 00:20:28,227 Detta kan chocka dig, min kära, 295 00:20:28,311 --> 00:20:32,065 men jag tog inte examen vid Oxford för att skriva om kändis-bar mitzvahs. 296 00:20:33,024 --> 00:20:36,819 Paldonia har några av de största olje- och naturgasfälten i världen, 297 00:20:36,903 --> 00:20:40,448 och Venegas är den sista äkta autokraten på västra halvklotet, 298 00:20:40,531 --> 00:20:43,368 och han gör inga intervjuer, förrän nu. 299 00:20:46,245 --> 00:20:47,372 Okej. 300 00:20:48,247 --> 00:20:51,417 Ska bara sitta här och hålla käften då. 301 00:20:53,419 --> 00:20:55,171 Låter helt lysande. 302 00:21:29,706 --> 00:21:31,791 Ms Wellington. Välkommen till Paldonia. 303 00:21:32,542 --> 00:21:35,336 President Venegas. Så trevligt att träffa dig. 304 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 Ellie hälsar. 305 00:21:40,383 --> 00:21:44,679 Herregud. Du är ännu vackrare i person än på tv. 306 00:21:45,930 --> 00:21:47,515 Tack. 307 00:21:50,685 --> 00:21:51,728 Är det så? 308 00:21:54,605 --> 00:21:55,773 Det var en gåva. 309 00:22:00,737 --> 00:22:02,155 Jag har tillstånd för den. 310 00:22:02,238 --> 00:22:04,198 Innan vi börjar måste vi ta en selfie. 311 00:22:08,494 --> 00:22:11,956 - Ja. - Det är bara lite ljust ute. 312 00:22:13,583 --> 00:22:16,753 Godkänner du? Ja. 313 00:22:17,462 --> 00:22:19,589 - Toppen. - Följarna kommer att älska det. 314 00:22:25,762 --> 00:22:26,763 Använd hela näven? 315 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Jag köpte den där... 316 00:22:33,603 --> 00:22:36,564 Så, Ellie och du var rumskamrater på universitetet? 317 00:22:37,023 --> 00:22:38,483 Vårt andra och fjärde år, ja. 318 00:22:40,109 --> 00:22:42,904 Alla vänner till Ellie är välkomna till Paldonia. 319 00:22:44,155 --> 00:22:45,698 Berätta om henne. Hur mår hon? 320 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 Tja... 321 00:22:49,994 --> 00:22:52,914 Hon är väldigt lycklig i Kansas. 322 00:22:52,997 --> 00:22:55,458 Jag vet. Vad finns i Kansas, egentligen? 323 00:22:55,583 --> 00:22:57,376 Rika ranchägaren hon gifte sig med. 324 00:22:57,585 --> 00:22:59,003 Vad synd. 325 00:22:59,879 --> 00:23:01,422 Inte i Kansas längre? 326 00:23:04,634 --> 00:23:05,634 Dåligt skämt? 327 00:23:06,052 --> 00:23:09,013 Trollkarlen från Oz, en av mina favoritfilmer. 328 00:23:09,347 --> 00:23:12,100 Jag borde ha presenterat er. Mason är mitt skydd. 329 00:23:12,183 --> 00:23:16,187 Självklart är han det. Självklart. Mason Pettits, CDI:s bästa. 330 00:23:16,479 --> 00:23:19,398 Före detta specialstyrkan, eller hur? 331 00:23:19,482 --> 00:23:21,859 Maison Pettit, "det lilla huset". 332 00:23:23,486 --> 00:23:25,279 Vi gör vår egen research. 333 00:24:06,487 --> 00:24:08,281 Vill du rida min hingst? 334 00:24:09,490 --> 00:24:10,490 Inte nu, tack. 335 00:24:11,951 --> 00:24:15,329 Jag uppskattar verkligen att få den här typen av tillgång. 336 00:24:15,621 --> 00:24:18,666 Självklart. Det är som de säger: 337 00:24:18,749 --> 00:24:21,043 "En blind gris måste använda sitt tryne." 338 00:24:24,714 --> 00:24:28,593 Det finns så många underbara saker med mitt land. 339 00:24:28,676 --> 00:24:31,137 Jag längtar tills du delar dem med världen. 340 00:24:55,870 --> 00:24:58,623 Titta, mi gente, mitt folk. 341 00:25:09,967 --> 00:25:13,471 Vi har en ljus framtid framför oss. En ljus framtid. 342 00:25:21,562 --> 00:25:24,523 Vi har stark yttrandefrihet, vi åker vidare. 343 00:25:41,874 --> 00:25:44,919 Bara kollar, vi ska till er ranch ikväll, eller hur? 344 00:25:45,419 --> 00:25:49,006 Jag kör er till min egendom på landet, ni lär älska den. 345 00:25:51,384 --> 00:25:53,719 - Låt oss skåla. - Okej. 346 00:25:55,096 --> 00:25:56,096 Ett till dig. 347 00:25:57,014 --> 00:25:58,015 Ett till mig. 348 00:26:00,351 --> 00:26:03,813 Och vi skålar för att det gick bra med resan 349 00:26:05,523 --> 00:26:07,984 - Och för nya vänner. - Jag gillar det. 350 00:26:08,067 --> 00:26:09,277 Ja. 351 00:26:16,117 --> 00:26:17,118 Okej. 352 00:26:21,580 --> 00:26:23,165 Om det går bra, herr president, 353 00:26:23,249 --> 00:26:25,376 vill jag gå igenom några frågor nu. 354 00:26:25,459 --> 00:26:27,336 Ja, självklart. 355 00:26:30,464 --> 00:26:33,217 "Misslyckad förberedelse är förberett misslyckande"? 356 00:26:33,342 --> 00:26:35,136 Ser man på! 357 00:26:45,521 --> 00:26:49,066 - Imponerande. Var redo att misslyckas. - Jag gör inte... 358 00:26:57,491 --> 00:26:59,285 Vad gör vi, Mason? 359 00:27:02,913 --> 00:27:05,583 Mason? 360 00:27:08,919 --> 00:27:09,919 Herregud! 361 00:27:17,803 --> 00:27:21,432 - Ner! - Herregud! 362 00:27:28,481 --> 00:27:29,481 Mason? 363 00:27:32,109 --> 00:27:33,402 - Vad händer? - Ner. 364 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 Vad gör du? 365 00:28:03,516 --> 00:28:04,516 Fan. 366 00:28:07,019 --> 00:28:08,145 - Upp. - Va? 367 00:28:08,229 --> 00:28:10,731 - Ta på era bälten, nu. - Okej. 368 00:28:41,137 --> 00:28:43,347 Är du okej? Ja? 369 00:28:47,059 --> 00:28:50,354 Jag sa att den var min. Okej. 370 00:28:52,982 --> 00:28:53,982 - Herregud. - Hallå. 371 00:28:54,483 --> 00:28:55,483 Stanna här. 372 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Vilken del av "stanna här" fattade ni inte? 373 00:29:48,412 --> 00:29:49,997 Min rygg. 374 00:29:51,665 --> 00:29:52,665 Bara... 375 00:29:54,418 --> 00:29:55,920 Okej. 376 00:29:56,378 --> 00:29:57,463 - Mr Pettits... - Okej. 377 00:29:57,838 --> 00:29:58,923 Tack så mycket. 378 00:29:59,006 --> 00:30:01,759 - Herregud! Min rygg. - Är du okej? 379 00:30:01,842 --> 00:30:03,594 Ja, ge mig en sekund bara. 380 00:30:03,719 --> 00:30:05,721 Är du okej? Vill du ha massage? 381 00:30:07,431 --> 00:30:08,307 Okej. 382 00:30:08,390 --> 00:30:10,267 - Vad fan hände just? - Vad hände? 383 00:30:10,809 --> 00:30:14,897 Din enmanssäkerhetsskydd hände. Han är en hjälte. 384 00:30:16,941 --> 00:30:17,942 Mason, vad händer? 385 00:30:18,567 --> 00:30:19,567 Vad som händer? 386 00:30:19,610 --> 00:30:23,072 Det är ett skitställe som alltid. Vi borde inte ha åkt hit. Kom. 387 00:30:23,531 --> 00:30:25,115 Ska vi ringa efter hjälp? 388 00:30:25,449 --> 00:30:27,618 Ja, när vi är på ett säkert ställe. 389 00:30:28,911 --> 00:30:29,745 Och... 390 00:30:29,828 --> 00:30:31,288 - Kan ni fatta? - Vad? 391 00:30:33,415 --> 00:30:34,415 En kupp? 392 00:30:36,752 --> 00:30:38,003 Jag kan inte gömma mig! 393 00:30:38,420 --> 00:30:41,465 Det verkar vara en bra idé just nu. 394 00:30:43,175 --> 00:30:45,344 Detta är inte ett rebellmordförsök. 395 00:30:45,970 --> 00:30:46,804 Herregud. 396 00:30:46,887 --> 00:30:51,058 Ett, det ser verkligen ut så. Två, du är körd oavsett, så... 397 00:30:52,268 --> 00:30:53,519 Jag måste stoppa det. 398 00:30:54,436 --> 00:30:55,437 Jag gjorde nog det. 399 00:30:56,105 --> 00:30:59,066 Stoppa störtandet av min regering. 400 00:30:59,149 --> 00:31:03,028 Följ med mig till huvudstaden och hjälp mig att skydda mitt folk. 401 00:31:03,821 --> 00:31:04,821 En nyhet, 402 00:31:04,863 --> 00:31:07,950 ditt folk försökte precis döda dig. Vi är inte med. 403 00:31:09,201 --> 00:31:10,369 Ger du mig min väska? 404 00:31:10,452 --> 00:31:12,413 - Vad? - Mina väskor. 405 00:31:12,580 --> 00:31:15,040 Du måste härifrån idag. Du behöver inte dem. 406 00:31:15,124 --> 00:31:17,167 Jag är med presidenten mitt i en kupp. 407 00:31:17,251 --> 00:31:18,669 Det är mitt livs scoop. 408 00:31:19,503 --> 00:31:21,463 Då måste du vara vid liv. 409 00:31:21,547 --> 00:31:23,757 Du får din story när vi är i säkerhet. 410 00:31:32,099 --> 00:31:34,643 - Vad är det? - Ett riktigt stort vapen. Vi går. 411 00:31:41,066 --> 00:31:42,066 Kom igen. 412 00:31:59,877 --> 00:32:01,045 Battement tendu. 413 00:32:04,923 --> 00:32:05,923 Grande pointe. 414 00:32:10,971 --> 00:32:11,971 Ja. 415 00:32:15,684 --> 00:32:16,684 Hur är det? 416 00:32:19,271 --> 00:32:21,982 Alla? Ja, utmärkt. 417 00:32:25,152 --> 00:32:27,071 Förlåt, varsågod. 418 00:32:27,821 --> 00:32:31,283 Jag förstår. Vi hör av oss då. 419 00:32:36,163 --> 00:32:38,457 Brava, min lilla svan. 420 00:32:42,711 --> 00:32:45,130 Pappa måste gå till jobbet, raring. 421 00:33:01,063 --> 00:33:05,317 Vänta. Jag kan inte... 422 00:33:10,698 --> 00:33:12,199 Jag antar att vi tar en paus. 423 00:33:14,910 --> 00:33:16,995 Är du okej, miss Wellington? 424 00:33:17,746 --> 00:33:19,707 - Jag mår bra. - Okej. 425 00:33:20,040 --> 00:33:22,501 Så vem försöker döda oss? 426 00:33:23,127 --> 00:33:26,338 Ingen. Ingen försöker döda oss, de försöker döda honom. 427 00:33:27,464 --> 00:33:28,590 Vem vill döda dig? 428 00:33:30,217 --> 00:33:34,847 En enda insekt kan störta ett helt land. 429 00:33:35,180 --> 00:33:37,015 Vilken insekt vill döda dig idag? 430 00:33:37,099 --> 00:33:39,059 Jag vet inte, jag ska ta reda på det. 431 00:33:44,231 --> 00:33:46,942 Har du en satellittelefon? Vem ska du ringa? 432 00:33:47,443 --> 00:33:48,443 Ringer på hjälp. 433 00:33:51,238 --> 00:33:52,114 Earle. 434 00:33:52,239 --> 00:33:53,239 Vi attackerades. 435 00:33:53,449 --> 00:33:55,325 Fan. Vad hände? Är du okej? 436 00:33:55,409 --> 00:33:58,537 På väg ut ur stan tog de våra fordon, men... 437 00:33:58,620 --> 00:34:00,539 Vi är fast, jag vet inte var vi är. 438 00:34:00,664 --> 00:34:01,790 Är Wellington säker? 439 00:34:01,874 --> 00:34:04,376 Ja, hon är med mig, och Venegas är här också. 440 00:34:05,461 --> 00:34:09,005 Va? Varför är han med er? Hans team då? 441 00:34:09,339 --> 00:34:11,175 Döda. Nån måste hämta oss. 442 00:34:12,426 --> 00:34:15,929 Vänta. GPS:en har er position. 443 00:34:16,013 --> 00:34:19,725 Det finns en glänta tre kilometer österut. 444 00:34:19,808 --> 00:34:21,310 Åk därifrån med helikopter. 445 00:34:21,393 --> 00:34:23,896 Jag ringer några kollegor, de hämtar er. 446 00:34:24,103 --> 00:34:25,773 Lätt som en plätt, va? 447 00:34:28,650 --> 00:34:30,152 - Får jag låna telefonen? - Nej. 448 00:34:30,569 --> 00:34:33,197 - Men jag måste ringa. - Jag bryr mig inte. 449 00:34:33,655 --> 00:34:34,655 Mason. 450 00:34:34,822 --> 00:34:37,284 Berätta varför jag ska göra honom en tjänst. 451 00:34:37,743 --> 00:34:41,705 Jag kan få dig gripen för att vara en utländsk spion. 452 00:34:42,456 --> 00:34:44,081 Jag gör kanske en egen kupp då. 453 00:34:44,166 --> 00:34:45,375 Sluta. 454 00:34:51,130 --> 00:34:53,050 Sång? Diktatorer får inte sjunga. 455 00:34:53,132 --> 00:34:55,552 Verkligen? Nåväl, varsågod. 456 00:34:55,636 --> 00:34:58,222 Gör det. Jag är inte rädd för döden. 457 00:34:58,305 --> 00:35:01,517 Och jag är inte rädd för människor som du. Gör det. 458 00:35:05,479 --> 00:35:08,732 Lägg ner pistolen, tack. 459 00:35:17,574 --> 00:35:18,617 Varsågod. 460 00:35:19,326 --> 00:35:22,621 Tack. Lugn, jag gör det petit. 461 00:35:40,931 --> 00:35:42,474 - Är det här mitt tal? - Ja. 462 00:35:51,400 --> 00:35:52,526 Är ljuset okej? 463 00:35:52,860 --> 00:35:55,696 Ljuset är perfekt, chefen. 464 00:35:55,988 --> 00:35:57,322 Tack, general. 465 00:36:03,328 --> 00:36:04,746 Din telefon ringer, chefen. 466 00:36:10,752 --> 00:36:11,753 Hallå. 467 00:36:11,837 --> 00:36:13,714 Jorge, systerson! 468 00:36:14,548 --> 00:36:15,548 Morbror? 469 00:36:16,341 --> 00:36:20,804 Stämmer. Jag är härute och går genom djungeln. 470 00:36:20,888 --> 00:36:23,140 Hur mår du? Allt bra? 471 00:36:25,934 --> 00:36:27,686 Hur mår du, morbror? 472 00:36:28,061 --> 00:36:29,563 Fantastiskt! 473 00:36:29,646 --> 00:36:33,150 Jag går genom djungeln med en helt underbar kvinna. 474 00:36:33,233 --> 00:36:34,526 Gringo-journalisten? 475 00:36:34,776 --> 00:36:37,487 Ja! Den vackra Claire Wellington. 476 00:36:47,915 --> 00:36:49,249 Frågar han om mina kläder? 477 00:36:49,333 --> 00:36:51,668 Nej, han beskriver vad du har på dig. 478 00:36:51,752 --> 00:36:53,921 Titta inte på mig, han är din väns vän. 479 00:36:54,546 --> 00:36:57,883 Ja. Insåg bara inte att han och Ellie fortfarande har kontakt. 480 00:36:58,383 --> 00:36:59,383 Va? 481 00:36:59,885 --> 00:37:02,679 Intervjun. Det var därför han bjöd hit mig. 482 00:37:02,971 --> 00:37:03,971 Bjöd han in dig? 483 00:37:04,514 --> 00:37:07,643 Hur så? Är jag inte bara en kändisreporter för dig? 484 00:37:07,726 --> 00:37:09,686 Nej, jag trodde att du ordnade den. 485 00:37:10,854 --> 00:37:12,731 Alla har bett honom om en intervju, 486 00:37:12,814 --> 00:37:16,234 men Paldonia har haft medieavbrott det senaste decenniet. 487 00:37:16,318 --> 00:37:19,655 Plötsligt mejlade han och frågade om jag ville ha en intervju. 488 00:37:19,738 --> 00:37:22,491 Varför tror du att du är här? Jag är inte dum. 489 00:37:23,867 --> 00:37:25,827 Ja, ja, lugn. Vi ses snart! 490 00:37:28,372 --> 00:37:30,415 Vi var oroliga för dig. 491 00:37:30,499 --> 00:37:32,834 Visst. Bra. Gud välsigne dig! 492 00:37:37,172 --> 00:37:38,548 Min morbror är inte död. 493 00:37:41,593 --> 00:37:44,012 Våra partner blir inte glada. 494 00:37:56,692 --> 00:37:57,776 Tack. 495 00:37:58,193 --> 00:38:01,363 - Säg att du har goda nyheter. - Underbara nyheter. 496 00:38:01,446 --> 00:38:04,866 Jag pratade med Jorge, min brorson. Han ligger bakom kuppen. 497 00:38:06,201 --> 00:38:07,202 Är det bra nyheter? 498 00:38:07,577 --> 00:38:08,954 Ja. 499 00:38:09,037 --> 00:38:11,665 Jag älskar min brorson, men han är en idiot. 500 00:38:12,249 --> 00:38:13,625 Berättade han det bara? 501 00:38:14,126 --> 00:38:16,795 Nej, han sa inget, men han sa allt. 502 00:38:18,213 --> 00:38:21,425 Han gör ingenting om han vet att jag är vid liv. 503 00:38:21,508 --> 00:38:26,513 Jag sa att allt var okej och att vi skulle hälsa på honom. 504 00:38:26,596 --> 00:38:31,393 Man ska alltid smeka huvudet som man tänker hugga av. 505 00:38:33,603 --> 00:38:35,105 Arbetar han med rebellerna? 506 00:38:35,230 --> 00:38:38,108 Nej. Rebellerna tycker också att han är en idiot. 507 00:38:39,985 --> 00:38:41,570 Kom. Tillbaka till huvudstaden. 508 00:38:43,071 --> 00:38:44,072 Nej. 509 00:38:46,742 --> 00:38:49,453 Gör vad du vill. Vi ska åka. 510 00:39:03,759 --> 00:39:05,719 - Vi kan inte lämna honom. - Jo. 511 00:39:09,723 --> 00:39:12,392 Jag måste rapportera detta. 512 00:39:12,476 --> 00:39:15,270 Vi kan inte låta en regering i ett fattigt land 513 00:39:15,353 --> 00:39:18,398 störtas i en kupp, utan att nån uppmärksammar det. 514 00:39:18,523 --> 00:39:21,234 Låt inte Venegas suga in dig, han är sociopat. 515 00:39:21,318 --> 00:39:22,318 Han verkar okej. 516 00:39:22,527 --> 00:39:23,737 Läs Hannah Arendt. 517 00:39:24,863 --> 00:39:26,031 Det har jag. 518 00:39:27,199 --> 00:39:31,828 Jag vet vad världen förväntar sig av Claire Wellington för tillfället. 519 00:39:31,912 --> 00:39:34,664 Men jag har offrat allt för min karriär. 520 00:39:34,748 --> 00:39:37,292 Min familj, relationer, mitt liv. 521 00:39:37,375 --> 00:39:39,753 Så förlåt mig om jag vägrar att bli till åtlöje 522 00:39:39,836 --> 00:39:43,465 för att ha gått från att vinna en Peabody till kändismansgrottor. 523 00:39:43,548 --> 00:39:44,883 Det här är min chans. 524 00:39:44,966 --> 00:39:47,427 Det löser sig bättre än jag hade hoppats på. 525 00:39:49,221 --> 00:39:50,555 Ett sätt att se på det. 526 00:40:13,161 --> 00:40:14,161 Sebastian? 527 00:40:14,371 --> 00:40:17,249 Mason Pettits, vi fick ett samtal från din chef på CDI, 528 00:40:17,332 --> 00:40:18,416 ni behövde skjuts. 529 00:40:18,959 --> 00:40:20,127 Ja, det stämmer. 530 00:40:20,210 --> 00:40:24,798 Vi kommer om två minuter. Finns det plats att landa helikoptern? 531 00:40:25,298 --> 00:40:28,844 Ja, vi är på väg mot gläntan nu. Har du min GPS? 532 00:40:29,010 --> 00:40:30,512 Ja, på väg rakt mot den. 533 00:40:30,595 --> 00:40:33,014 Kan inte komma hit fort nog. Vi väntar. 534 00:40:34,808 --> 00:40:37,686 Okej. Ta det lugnt, vi blir hämtade om nån minut. 535 00:40:42,357 --> 00:40:44,401 - Säkert att vi inte kan stanna? - Ja. 536 00:40:44,734 --> 00:40:47,028 Ta dig över gränsen, 537 00:40:47,112 --> 00:40:50,198 hitta en Starbucks med gratis wifi, och gör storyn där. 538 00:40:51,366 --> 00:40:52,366 Helt säker? 539 00:40:53,910 --> 00:40:55,662 Ingen Peabody om du är död. 540 00:40:57,664 --> 00:41:00,917 - Venegas då? Klarar han sig? - Det skiter jag i! 541 00:41:02,043 --> 00:41:03,879 Vad har du emot honom? 542 00:41:28,862 --> 00:41:30,280 Gratis wifi närmar sig. 543 00:41:36,620 --> 00:41:40,040 - Inte bra. Spring! - Va? 544 00:42:48,275 --> 00:42:49,276 Kom igen! 545 00:42:49,985 --> 00:42:50,985 Skojar du? 546 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 Acceptera läget. 547 00:43:26,938 --> 00:43:28,606 Kul att skriva om en kupp? 548 00:43:29,482 --> 00:43:31,109 - Mindre och mindre. - Ja. 549 00:44:08,188 --> 00:44:09,981 Fan. Han kommer tillbaka. 550 00:44:14,694 --> 00:44:15,695 Stanna där. 551 00:45:00,949 --> 00:45:02,033 Säg att du fick det. 552 00:45:05,120 --> 00:45:07,288 Spring! 553 00:45:35,191 --> 00:45:36,276 Mason? 554 00:45:49,706 --> 00:45:50,706 Mason? 555 00:46:28,995 --> 00:46:29,995 Mason? 556 00:46:34,584 --> 00:46:35,960 Inte Mason. 557 00:46:42,592 --> 00:46:45,011 För att gömma sig i ett träd är en så bra idé. 558 00:47:34,018 --> 00:47:36,062 - Mår du bra? - Jag mår bra. 559 00:47:38,856 --> 00:47:39,856 Behöver du hjälp? 560 00:48:10,763 --> 00:48:11,763 Mår du bra? 561 00:48:15,226 --> 00:48:17,687 Jag är glad som betalade dig för att följa med. 562 00:48:21,524 --> 00:48:22,524 Mason! 563 00:48:26,112 --> 00:48:27,280 Var är Venegas? 564 00:48:34,996 --> 00:48:35,997 Jag är här. 565 00:48:44,088 --> 00:48:45,715 Ms Wellington, 566 00:48:45,798 --> 00:48:49,052 jag är så ledsen för röran som jag har skapat. 567 00:48:50,136 --> 00:48:51,429 Tack. 568 00:48:53,181 --> 00:48:54,390 Var kom du ifrån? 569 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 Bakom trädet. 570 00:48:58,311 --> 00:49:01,189 Inte bokstavligen. Vad är grejen med revolvern? 571 00:49:03,608 --> 00:49:04,859 - Juanita? - Ja. 572 00:49:05,401 --> 00:49:08,112 Vilken sorts ego-psykodiktator skulle Venegas vara 573 00:49:08,196 --> 00:49:09,656 utan en stor pistol? 574 00:49:12,784 --> 00:49:13,784 Jag förstår. 575 00:49:18,623 --> 00:49:19,832 Tack för din hjälp. 576 00:49:22,418 --> 00:49:23,836 Varsågod, mr Pettits. 577 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 Överste Koehorst. 578 00:50:01,332 --> 00:50:05,461 General Vasquez, mina kunder är mycket besvikna på 579 00:50:05,545 --> 00:50:08,131 att din farbror lever och orsakar problem. 580 00:50:08,464 --> 00:50:12,135 Ni verkar också ha misslyckats med att döda min farbror. 581 00:50:12,427 --> 00:50:16,055 Vårt arrangemang har börjat skakigt. 582 00:50:16,139 --> 00:50:21,060 Mina kunder behöver försäkran om att deras investering i ditt land 583 00:50:21,144 --> 00:50:22,270 förblir säker. 584 00:50:24,981 --> 00:50:25,981 Är det förstått? 585 00:50:30,778 --> 00:50:31,778 Ja. 586 00:50:33,656 --> 00:50:35,241 - Bra. - Tack. 587 00:50:36,534 --> 00:50:38,703 Bättre att en man dör istället för tusen. 588 00:51:09,567 --> 00:51:10,568 - Tack. - Ja. 589 00:51:20,495 --> 00:51:24,248 Det här var ju toppen. 590 00:51:25,041 --> 00:51:26,041 Ja. 591 00:51:30,296 --> 00:51:32,340 Så, hur blev du skadad? 592 00:51:32,423 --> 00:51:34,759 Din rygg. Du belastar den inte. 593 00:51:38,221 --> 00:51:41,140 Ursäkta för att jag försöker ha en mänsklig stund 594 00:51:41,224 --> 00:51:43,935 mitt i en djungel där vi kan dö när som helst. 595 00:51:50,066 --> 00:51:52,235 Uppdraget jag var på gick snett. 596 00:51:54,362 --> 00:51:56,239 Jag blev skadad. Min rygg gör ont. 597 00:51:58,199 --> 00:51:59,242 Hände det här? 598 00:52:00,201 --> 00:52:03,621 Ja, det var mitt sista uppdrag. 599 00:52:08,084 --> 00:52:10,461 Och så, du är gift? 600 00:52:10,878 --> 00:52:14,090 Eller var gift? Jag hängde inte riktigt med med ringen. 601 00:52:19,053 --> 00:52:20,137 Ja. 602 00:52:21,347 --> 00:52:23,057 Förmodligen separerad nu. 603 00:52:26,060 --> 00:52:29,772 Jag var bättre som militär än i det vardagliga livet. 604 00:52:31,440 --> 00:52:33,818 Jag blev skadad, sen slutade jag. 605 00:52:33,901 --> 00:52:35,152 Det var hemskt. 606 00:52:36,571 --> 00:52:38,072 Jag blev nedstämd. 607 00:52:40,533 --> 00:52:42,827 Det tog mig år att bli advokat. 608 00:52:44,203 --> 00:52:45,413 Är du advokat? 609 00:52:45,663 --> 00:52:47,957 Officiellt. Klarade examen och allt. 610 00:52:50,418 --> 00:52:52,545 Trodde att jag skulle känna mig mer normal. 611 00:52:53,963 --> 00:52:56,215 Men jag bara hatar mig själv mer. 612 00:52:57,258 --> 00:52:59,051 Och började med privat säkerhet? 613 00:52:59,886 --> 00:53:00,886 Ja. 614 00:53:00,928 --> 00:53:02,597 Hur länge har du gjort det? 615 00:53:03,139 --> 00:53:08,311 Det är nog fem, fyra, tre dagar. 616 00:53:08,936 --> 00:53:11,981 Vad? CDI sa att du var deras bästa. 617 00:53:12,523 --> 00:53:15,192 Du såg mig skjuta ner en helikopter. 618 00:53:15,276 --> 00:53:17,778 Du har fått valuta för pengarna. 619 00:53:17,862 --> 00:53:20,656 Kom igen. Det var ganska coolt. 620 00:53:24,660 --> 00:53:27,371 Det var jävligt coolt. 621 00:53:46,390 --> 00:53:47,516 Vi borde gå runt. 622 00:53:48,017 --> 00:53:49,310 Hur oförskämt är det? 623 00:53:49,769 --> 00:53:51,145 Det är nog inte säkert. 624 00:53:51,270 --> 00:53:54,941 Det är väldigt säkert. Välkommen till Sabrina, mitt hem. 625 00:54:15,962 --> 00:54:19,423 Claire, Mason, det här är min äldsta vän, Ernesto Sandoval. 626 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Han är ledaren för denna by. 627 00:54:22,176 --> 00:54:23,219 Det är en ära. 628 00:54:34,397 --> 00:54:36,315 Du är mycket vackrare än på tv. 629 00:54:39,318 --> 00:54:41,612 Hulken skrämmer mig. 630 00:54:46,367 --> 00:54:48,411 - Vad sa han? - Nåt roligt, antar jag. 631 00:54:48,494 --> 00:54:51,247 Det här är Pepino. Han är hövdingens svärson. 632 00:54:51,330 --> 00:54:53,207 Han skjutsar oss till stan imorgon. 633 00:54:53,290 --> 00:54:54,290 Imorgon? 634 00:54:54,500 --> 00:54:58,129 Ja. Ingen reser i den här regionen av landet på kvällen. 635 00:54:58,212 --> 00:54:59,380 Inte ens legosoldater. 636 00:54:59,463 --> 00:55:02,008 En chans att vila och tvätta bort blodet. 637 00:55:02,883 --> 00:55:03,883 Okej. 638 00:55:22,778 --> 00:55:26,490 - Herregud! Jag såg ingenting. - Jag borde ha sagt nåt. 639 00:55:31,203 --> 00:55:33,122 Snygg tatuering, kvinna. 640 00:55:36,125 --> 00:55:37,918 Jag blir imponerad, mr Pettits. 641 00:55:39,420 --> 00:55:41,088 Inte petit alls. 642 00:55:42,840 --> 00:55:45,217 Ska vi göra intervjun? 643 00:56:00,441 --> 00:56:02,276 Vad vill du att jag ska göra? 644 00:56:02,359 --> 00:56:04,028 Bara en vanlig inspelning. 645 00:56:06,072 --> 00:56:08,240 Lärde mig inte det i grundutbildningen. 646 00:56:09,492 --> 00:56:11,786 Se bara till att vi båda är i bild. 647 00:56:13,329 --> 00:56:14,747 - Ska vi börja? - Gärna. 648 00:56:19,585 --> 00:56:20,586 Jag ska bara... 649 00:56:20,920 --> 00:56:23,672 - Filmar vi? - Ja. Jag har honom. 650 00:56:27,802 --> 00:56:30,137 President Venegas, tack för intervjun 651 00:56:30,221 --> 00:56:33,224 om händelserna som har inträffat de senaste 12 timmarna. 652 00:56:33,557 --> 00:56:36,102 Jag uppskattar möjligheten att prata med dig. 653 00:56:36,310 --> 00:56:38,646 Världen får snart veta att tidigare i morse 654 00:56:38,729 --> 00:56:40,773 överlevde du ett mordförsök 655 00:56:40,856 --> 00:56:43,818 som resulterade i döden för hela ditt säkerhetsteam. 656 00:56:44,485 --> 00:56:45,485 Ja, tyvärr. 657 00:56:46,445 --> 00:56:49,031 Vem tror du ligger bakom detta kuppförsök? 658 00:56:49,782 --> 00:56:51,492 Vår mark och mineraltillgångarna 659 00:56:51,575 --> 00:56:54,620 har utnyttjats av utomstående under mycket lång tid. 660 00:56:54,703 --> 00:56:56,747 Det är känt att dessa utomstående 661 00:56:56,831 --> 00:56:59,792 har stöttat mitt presidentskap under många år 662 00:56:59,875 --> 00:57:02,128 medan jag vände ryggen åt mitt folk. 663 00:57:02,211 --> 00:57:05,047 CIA, SIS, de är bara ett verktyg för 664 00:57:05,131 --> 00:57:07,716 att påverka ledare som jag i länder som mitt. 665 00:57:07,800 --> 00:57:11,971 Den verkliga makten har alltid varit i händerna på vd: ar och aktieägare 666 00:57:12,054 --> 00:57:14,640 som tjänar miljarder på våra naturresurser 667 00:57:14,723 --> 00:57:15,975 på mitt folks bekostnad. 668 00:57:16,142 --> 00:57:19,854 Företagen låg alltså bakom mordförsöket på dig? 669 00:57:19,937 --> 00:57:23,482 Jag var med dig. Angriparna verkade vara yrkessoldater. 670 00:57:24,275 --> 00:57:26,610 Vad kan de här människorna inte köpa? 671 00:57:26,694 --> 00:57:29,113 Tycker du att ett mordförsök är skrämmande? 672 00:57:29,196 --> 00:57:31,657 Säg åt vd:n för ett globalt energibolag att 673 00:57:31,740 --> 00:57:32,616 knulla sin mor 674 00:57:32,700 --> 00:57:36,036 och se valutan falla 70 % i slutet av konferenssamtalet. 675 00:57:37,496 --> 00:57:40,583 Men Paldonia har blivit välsignad med en andra chans. 676 00:57:43,085 --> 00:57:46,463 I min näve finns lantanider. 677 00:57:46,964 --> 00:57:48,257 Sällsynta metaller 678 00:57:48,340 --> 00:57:51,135 som är kärnkomponenten i all ny teknik. 679 00:57:51,218 --> 00:57:54,638 Mobiltelefoner, surfplattor, elbilar, MRI-maskiner. 680 00:57:54,722 --> 00:57:57,141 Dessa företag vill utnyttja vår nya resurs 681 00:57:57,224 --> 00:57:58,726 för en struntsumma, 682 00:57:58,809 --> 00:58:01,145 och jag tillåter inte det, 683 00:58:01,270 --> 00:58:03,105 därför försöker de döda mig. 684 00:58:03,189 --> 00:58:06,150 Paldonia blir den främsta leverantören 685 00:58:06,233 --> 00:58:08,569 av världens mest värdefulla metall. 686 00:58:09,528 --> 00:58:12,072 Mitt löfte, och mitt arv, 687 00:58:12,156 --> 00:58:14,575 är att rikedomen från dessa metaller 688 00:58:14,658 --> 00:58:19,622 ska investeras enbart och exklusivt för att berika folket i Paldonia. 689 00:58:20,539 --> 00:58:21,582 Länge leve Paldonia! 690 00:58:28,672 --> 00:58:31,550 - Ganska rejäl story du har här. - Ja. 691 00:58:53,364 --> 00:58:54,490 Eller hur? 692 00:58:54,573 --> 00:58:58,035 Han räddade mitt liv. 693 00:58:58,202 --> 00:58:59,745 - Ja. - Väldigt imponerande. 694 00:59:41,161 --> 00:59:43,372 Bravo. 695 01:00:06,812 --> 01:00:08,939 Du behöver inte sova i en stol. 696 01:00:09,273 --> 01:00:10,649 Jag har sovit värre. 697 01:00:15,821 --> 01:00:18,574 Vill du spela ett spel för att se vem som får sängen? 698 01:00:21,744 --> 01:00:26,206 Okej. Om du vet vad detta är, får jag problem. 699 01:00:29,710 --> 01:00:31,086 Det är en mandala. 700 01:00:32,004 --> 01:00:35,674 Jag antar att du skaffade den i Indien. Arbetsresa. 701 01:00:39,345 --> 01:00:42,431 Okej. 702 01:00:43,098 --> 01:00:46,769 Och det här är latin. 703 01:00:47,686 --> 01:00:49,396 "Hon flyger med egna vingar." 704 01:00:51,106 --> 01:00:53,692 Är det latin? Det är coolt. 705 01:00:54,568 --> 01:00:56,362 Jag skaffade den för några år sen 706 01:00:56,445 --> 01:00:59,031 som en påminnelse om att allt kommer att gå bra. 707 01:00:59,281 --> 01:01:02,493 Och varför skulle du behöva den påminnelsen, 708 01:01:02,576 --> 01:01:05,496 förutom att vara här med en oerfaren livvakt 709 01:01:05,579 --> 01:01:07,206 och jagas av legosoldater? 710 01:01:10,209 --> 01:01:11,502 Sluta. 711 01:01:15,589 --> 01:01:16,673 Kan du se den? 712 01:01:19,176 --> 01:01:21,136 Japp. Anarki? 713 01:01:21,220 --> 01:01:24,014 Vadå, tror du inte på nån form av regering? 714 01:01:24,223 --> 01:01:26,767 Jag gjorde inte det som tonåring. 715 01:01:27,476 --> 01:01:28,936 Jag var väldigt rebellisk. 716 01:01:30,479 --> 01:01:31,313 Det kan jag tro. 717 01:01:31,438 --> 01:01:33,857 Det fick mig in i journalistiken. 718 01:01:33,941 --> 01:01:39,488 Konfrontera makt, kämpa mot regeringar för att nå sanningen. 719 01:01:40,948 --> 01:01:42,074 Vad älskar man inte? 720 01:01:43,826 --> 01:01:45,077 Ja. Självklart. 721 01:01:45,244 --> 01:01:46,537 Så vad du än trodde, 722 01:01:46,620 --> 01:01:49,748 kom jag hit för chansen att konfrontera en diktator 723 01:01:49,832 --> 01:01:51,458 och hålla makten till svars. 724 01:01:51,542 --> 01:01:53,961 Det var därför jag kom hit. Inte för min karriär. 725 01:01:55,963 --> 01:01:58,132 Kanske lite för min karriär. 726 01:02:00,759 --> 01:02:02,136 Nu får du berätta nåt. 727 01:02:05,264 --> 01:02:06,264 Godnatt. 728 01:02:10,769 --> 01:02:12,146 Njuter du av detta? 729 01:02:13,480 --> 01:02:14,606 Jag gör mitt jobb. 730 01:02:16,483 --> 01:02:17,776 Ja. Jag med. 731 01:02:20,154 --> 01:02:22,156 Jag kan inte. 732 01:02:26,577 --> 01:02:27,619 Älskar du henne än? 733 01:02:29,121 --> 01:02:30,121 Ja. 734 01:02:36,795 --> 01:02:37,795 Tajming, eller? 735 01:02:39,047 --> 01:02:40,090 Ja. Den värsta. 736 01:02:43,343 --> 01:02:45,429 Godnatt, mr Pettits. 737 01:02:48,891 --> 01:02:50,017 Godnatt. 738 01:03:11,038 --> 01:03:12,080 Godmorgon. 739 01:03:14,041 --> 01:03:15,417 Vi måste gå. 740 01:03:20,005 --> 01:03:23,550 Låter du mig inte åka till Porto Santiago för storyn? 741 01:03:23,842 --> 01:03:25,969 Nej. Du har din exklusiva nyhet. 742 01:03:26,053 --> 01:03:27,888 Du ska i säkerhet. Sen storyn. 743 01:03:29,056 --> 01:03:31,308 Tror du att jag har tillräckligt? 744 01:03:31,391 --> 01:03:34,728 Ja, jag har Venegas version, 745 01:03:34,811 --> 01:03:38,106 men det kan ändå avfärdas som en diktators tjat 746 01:03:38,190 --> 01:03:40,275 som bortförklarar en folklig revolt. 747 01:03:40,651 --> 01:03:41,652 Det är sant. 748 01:03:43,278 --> 01:03:47,199 Världen har alltid varit till stor del apatisk mot mitt land. 749 01:03:47,282 --> 01:03:50,202 Det har tjänat många bra, men inte mitt folk. 750 01:03:51,078 --> 01:03:53,956 Därför ska jag till Porto Santiago idag 751 01:03:54,039 --> 01:03:55,415 för mitt folks framtid. 752 01:03:55,666 --> 01:03:56,792 Väldigt inspirerande. 753 01:03:56,875 --> 01:03:59,878 Vanföreställningarna om att rädda ditt folk får vänta, 754 01:03:59,962 --> 01:04:02,339 att inte bli dödade måste prioriteras. 755 01:04:04,508 --> 01:04:05,717 Varför är du här? 756 01:04:06,176 --> 01:04:07,176 Va? 757 01:04:07,344 --> 01:04:09,346 Ja. Varför är du här i Paldonia? 758 01:04:11,056 --> 01:04:12,224 För att skydda henne. 759 01:04:12,641 --> 01:04:15,644 Verkligen? Det är därför du tror att du är här. 760 01:04:15,727 --> 01:04:19,022 För en så cynisk man, är du hopplöst naiv. 761 01:04:19,940 --> 01:04:22,317 Av alla ställen, 762 01:04:23,068 --> 01:04:24,945 skickades du hit. 763 01:04:27,364 --> 01:04:28,949 Frågan är varför. 764 01:04:56,727 --> 01:04:57,561 Det är Mason. 765 01:04:57,644 --> 01:05:00,105 Mace. Mår du bra? Jag blir galen här. 766 01:05:00,188 --> 01:05:01,648 Vad handlar det här om? 767 01:05:01,773 --> 01:05:04,026 Du skickade mig för du inte tror på mig? 768 01:05:04,109 --> 01:05:07,112 Att jag inte pallar? För jag mosa dem där killarna. 769 01:05:07,195 --> 01:05:09,406 - Vad pratar du om? - Kom igen. 770 01:05:09,489 --> 01:05:11,742 Du skickade hit mig slumpmässigt för att 771 01:05:11,825 --> 01:05:13,535 träffa våra vänners mördare, 772 01:05:13,619 --> 01:05:16,913 och när jag kommer hit, är det en kupp med sydafrikaner? 773 01:05:16,997 --> 01:05:18,290 Absolut. 774 01:05:18,665 --> 01:05:23,670 Det är inte vad du tror. Bara andas. Jag älskar dig som en bror. 775 01:05:23,795 --> 01:05:27,299 Ja. Jag förstår bara inte varför du behövde mig här. 776 01:05:28,467 --> 01:05:30,385 Du skulle göra dig av med honom. 777 01:05:32,638 --> 01:05:33,638 Döda Venegas? 778 01:05:33,680 --> 01:05:35,098 På hans ranch. 779 01:05:35,182 --> 01:05:37,809 En av hans livvakter skulle ge dig en pistol, 780 01:05:37,893 --> 01:05:39,269 smyga in dig i hans sovrum. 781 01:05:39,478 --> 01:05:40,478 Men varför jag? 782 01:05:40,520 --> 01:05:43,857 Jag såg det som en gåva. Att döda killen som dödade våra bröder. 783 01:05:43,940 --> 01:05:48,236 Men hans brorson trodde att Venegas var med på det, och handlade i förtid. 784 01:05:48,320 --> 01:05:51,657 Jag visste inte att det skulle bli en kupp. 785 01:05:51,740 --> 01:05:53,742 Vad har du hamnat i för galenskap? 786 01:05:53,992 --> 01:05:57,663 Med säkerhetskontrakt 787 01:05:57,746 --> 01:06:01,458 har man med skumma personer att göra. Det smittar av sig. 788 01:06:01,583 --> 01:06:03,210 Vilka är de? Vem betalade dig? 789 01:06:03,293 --> 01:06:05,754 Sydafrikanerna är också leverantörer. 790 01:06:05,837 --> 01:06:08,840 De kontaktade mig när Wellington-intervjun hände. 791 01:06:08,924 --> 01:06:11,051 De har folk som vill ta kontroll över... 792 01:06:11,176 --> 01:06:12,176 Lantaniderna. 793 01:06:12,636 --> 01:06:15,597 Precis. Det finns en enkel lösning. 794 01:06:15,681 --> 01:06:17,057 Sätt en kula i Venegas. 795 01:06:17,140 --> 01:06:18,600 Gör det för våra killar. 796 01:06:18,684 --> 01:06:20,936 Gör det för hans land. Gör det för världen. 797 01:06:23,605 --> 01:06:25,440 Mace? 798 01:06:42,416 --> 01:06:43,416 Hallå? 799 01:06:43,875 --> 01:06:44,875 Raring? 800 01:06:44,918 --> 01:06:46,044 Hej, pappa. 801 01:06:46,420 --> 01:06:47,421 Hej... 802 01:06:48,714 --> 01:06:49,881 Jag... 803 01:06:50,090 --> 01:06:52,843 Jag älskar dig och mamma så mycket. 804 01:06:52,968 --> 01:06:54,928 Jag älskar dig också, pappa. 805 01:06:55,011 --> 01:06:57,973 Pappa, mamma är ledsen. Du borde komma hem. 806 01:06:59,391 --> 01:07:03,687 Jag lovar att jag kommer hem snart. Kan du ge mamma telefonen? 807 01:07:04,646 --> 01:07:07,149 Okej. Men hon berättade för mormor 808 01:07:07,232 --> 01:07:10,610 att hon inte vill prata med dig igen förrän du skärper dig. 809 01:07:11,027 --> 01:07:13,947 Ge bara mamma telefonen, raring. 810 01:07:15,115 --> 01:07:17,200 Mamma, pappa är i telefonen. 811 01:07:17,284 --> 01:07:19,161 - Gör dig i ordning. - Okej. 812 01:07:22,205 --> 01:07:23,665 - Mason. - Hej. 813 01:07:23,790 --> 01:07:24,708 Var är du? 814 01:07:24,791 --> 01:07:26,960 I en butik och handlar nåt till Casey. 815 01:07:27,043 --> 01:07:28,211 Lyssna... 816 01:07:31,590 --> 01:07:33,258 Jag ville bara säga tack... 817 01:07:34,843 --> 01:07:38,054 För att du stod ut med mig genom allt, och att jag älskar dig. 818 01:07:39,848 --> 01:07:42,893 Okej. Du skrämmer mig lite med det. 819 01:07:42,976 --> 01:07:45,145 Nej. Oroa dig inte. 820 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Jag älskar dig. 821 01:07:47,063 --> 01:07:50,317 Jag älskar dig också. 822 01:07:50,400 --> 01:07:54,988 Så mycket. Snälla, kom bara hem i ett stycke. 823 01:07:56,740 --> 01:07:57,657 Jag är på väg. 824 01:07:57,741 --> 01:07:58,742 Okej. 825 01:08:03,663 --> 01:08:05,123 Tacka Gud för det. 826 01:08:18,178 --> 01:08:19,763 Hur går man igenom detta? 827 01:08:19,845 --> 01:08:22,057 - Man går in i positionen. - Okej. 828 01:08:22,139 --> 01:08:25,393 Man går in i positionen och sen... 829 01:08:26,228 --> 01:08:28,772 Mason, vad är det för fel? Hallå. 830 01:08:28,897 --> 01:08:30,565 Vi åker mot gränsen ikväll. 831 01:08:30,816 --> 01:08:31,649 Va? 832 01:08:31,774 --> 01:08:33,151 Vi åker, så är det. 833 01:08:33,235 --> 01:08:34,944 - Nej. - Ge mig ingen anledning! 834 01:09:00,469 --> 01:09:01,805 Var är Venegas? 835 01:09:07,769 --> 01:09:09,728 Venegas! 836 01:09:11,356 --> 01:09:13,358 - Venegas! - Sluta följa efter oss. 837 01:09:13,441 --> 01:09:15,986 Jag kunde säga detsamma, men jag är artig. 838 01:09:16,068 --> 01:09:17,444 Mi amigo har en bil. Kom! 839 01:09:27,289 --> 01:09:30,041 Jag sa: Var är president Venegas? 840 01:09:31,417 --> 01:09:32,460 Ernesto Sandoval. 841 01:09:34,587 --> 01:09:36,965 Var är president Venegas? 842 01:09:52,898 --> 01:09:53,940 Är det här din bil? 843 01:09:56,651 --> 01:09:58,987 - Ser inte snabb ut. - Vad ska vi göra med den? 844 01:10:19,049 --> 01:10:20,258 Vänta! 845 01:10:20,342 --> 01:10:22,260 Låt honom gå. Det är enda lösningen. 846 01:10:22,469 --> 01:10:23,511 Venegas! 847 01:10:23,594 --> 01:10:26,473 Om de dödar honom här, dödar de alla i byn. 848 01:10:30,059 --> 01:10:31,059 Jag hatar dig. 849 01:10:32,896 --> 01:10:33,896 Kom igen! 850 01:10:38,026 --> 01:10:39,026 Hallå! 851 01:10:42,364 --> 01:10:46,159 Letar ni efter Venegas? Här är Venegas! 852 01:10:48,702 --> 01:10:49,702 Kan du rida? 853 01:10:50,705 --> 01:10:52,165 - Jag klarar det. - Okej. 854 01:10:58,213 --> 01:10:59,297 Okej, vänta. 855 01:11:01,383 --> 01:11:02,592 Nej. Okej. 856 01:11:10,767 --> 01:11:12,059 - Hoppa på! - Vad? 857 01:11:12,268 --> 01:11:14,603 - Hoppa på! - Nej! Jag är rädd för hästar. 858 01:11:14,771 --> 01:11:17,440 - Hälften av dina bilder är på hästar. - Photoshoppat. 859 01:11:20,693 --> 01:11:22,237 Okej. 860 01:11:23,279 --> 01:11:25,115 - Vi sticker! - Kom igen! 861 01:11:28,576 --> 01:11:29,995 Okej. 862 01:11:30,787 --> 01:11:31,787 Okej. 863 01:11:36,084 --> 01:11:37,084 Claire, kom igen! 864 01:11:39,504 --> 01:11:41,548 Sväng höger. 865 01:11:51,641 --> 01:11:53,101 Herregud. 866 01:11:54,561 --> 01:11:55,562 Håll i min midja! 867 01:11:58,314 --> 01:11:59,523 Inte alls konstigt. 868 01:12:00,191 --> 01:12:03,987 Kom igen! Ta dem! 869 01:12:08,157 --> 01:12:09,242 Skjut! 870 01:12:12,120 --> 01:12:14,956 Håll i. Claire! Den här vägen! 871 01:12:15,582 --> 01:12:16,791 Vänta. 872 01:12:27,635 --> 01:12:28,803 Claire! Följ mig! 873 01:12:39,481 --> 01:12:40,565 Vänta. 874 01:12:47,989 --> 01:12:49,866 Ja, stanna där! 875 01:12:51,576 --> 01:12:53,952 - Upp! - Kom hit! 876 01:12:55,121 --> 01:12:56,164 Stå still. 877 01:12:56,664 --> 01:12:57,874 Hej, miss Wellington. 878 01:13:00,752 --> 01:13:01,920 Får jag säga Claire? 879 01:13:04,839 --> 01:13:06,925 - Var är Claire? - Hon var precis bakom oss. 880 01:13:09,844 --> 01:13:10,844 Nej. 881 01:13:14,139 --> 01:13:17,268 Oroa dig inte. De skadar henne inte om jag lever. 882 01:13:18,978 --> 01:13:20,855 Jag ska visst till Porto Santiago. 883 01:13:21,064 --> 01:13:23,817 Utmärkt. Va? 884 01:13:32,407 --> 01:13:35,537 Tar ni betalt för privata krig? Hur är det? 885 01:13:36,121 --> 01:13:37,914 Fråga din gröna basker. 886 01:13:38,832 --> 01:13:41,416 Jag verkar ha kidnappats av legosoldater. 887 01:13:41,501 --> 01:13:45,588 Vi räddade dig precis från kontinentens värsta diktator. 888 01:13:46,548 --> 01:13:49,509 Jag missade ridderligheten när ni sköt mot mig. 889 01:13:49,592 --> 01:13:51,052 Vi sköt mot honom. 890 01:13:51,969 --> 01:13:55,306 Vår grupp har anlitats på uppdrag av folket i Paldonia. 891 01:13:56,850 --> 01:13:59,519 En företagsstöttad kupp av en enväldig nation? 892 01:13:59,602 --> 01:14:02,897 De flesta journalister orsakar kaos och frenesi. 893 01:14:02,981 --> 01:14:05,358 De har ingen aning vad som egentligen händer. 894 01:14:05,441 --> 01:14:09,654 Vi är här för att skapa stabilitet och fred i en komplicerad situation. 895 01:14:10,780 --> 01:14:14,576 Du tror verkligen att din rapportering kan förändra de mäktigas vilja. 896 01:14:15,910 --> 01:14:19,873 Det låter kanske galet, men ja. Det är en del av jobbet. 897 01:14:19,998 --> 01:14:23,251 Visst låter det trevligt, och jag önskar att du hade rätt. 898 01:14:23,334 --> 01:14:25,503 Tyvärr är folk dumma. 899 01:14:25,920 --> 01:14:27,172 Folk vill ha ärlighet. 900 01:14:27,255 --> 01:14:28,840 De vet inte vad de vill. 901 01:14:28,923 --> 01:14:31,593 De ser inte det viktiga. De behöver tas om hand. 902 01:14:33,136 --> 01:14:34,262 Vad är viktigt då? 903 01:14:34,721 --> 01:14:38,600 Makt. Vem som har den och utnyttjar den. 904 01:14:40,852 --> 01:14:41,895 Vem utnyttjar dig? 905 01:14:42,645 --> 01:14:44,063 Tja, Claire, 906 01:14:44,147 --> 01:14:47,650 folk som inte gillar vad du gör. 907 01:14:47,734 --> 01:14:50,111 De skiter i journalister. 908 01:14:55,241 --> 01:14:56,241 Hur långt kvar? 909 01:14:56,326 --> 01:14:58,536 Vi är nästan där. Det är precis över åsen. 910 01:15:08,922 --> 01:15:09,923 Vad är det för sång? 911 01:15:11,716 --> 01:15:13,009 Märkte du? 912 01:15:13,468 --> 01:15:17,597 Tja, jag tror att när man möter fara, 913 01:15:17,680 --> 01:15:20,558 ska man sjunga för den. Vill du försöka? 914 01:15:21,768 --> 01:15:24,103 Ingen sångare direkt. Ingen dansare heller. 915 01:15:26,689 --> 01:15:28,983 Du är väl inte rädd för ett rejält skratt? 916 01:15:29,067 --> 01:15:31,068 Självklart inte. 917 01:15:31,152 --> 01:15:33,404 Man borde alltid komma ihåg att skratta. 918 01:15:34,239 --> 01:15:37,242 Jag fick veta varför jag är här. 919 01:15:41,871 --> 01:15:43,039 Jag skulle döda dig. 920 01:15:44,207 --> 01:15:45,833 Det känns logiskt. 921 01:15:46,209 --> 01:15:47,418 - Gör det? - Ja. 922 01:15:47,543 --> 01:15:50,213 Jag beskylls för att ha skjutit ner er helikopter, 923 01:15:50,296 --> 01:15:52,924 för att dina vänner dog, för ditt liv sen dess. 924 01:15:53,007 --> 01:15:55,718 Min bortgångne livvakt, Manuel, ger dig en pistol, 925 01:15:55,802 --> 01:15:58,471 - och släpper in dig i mitt sovrum. - Visste du om det? 926 01:15:58,554 --> 01:16:01,641 Jag bibehåller inte makten utan att veta saker. 927 01:16:02,517 --> 01:16:04,059 Jag skulle suga som diktator. 928 01:16:04,184 --> 01:16:06,853 Du skulle vara jättebra. Man behöver bara öva. 929 01:16:08,856 --> 01:16:12,360 Jag måste berätta nåt viktigt. 930 01:16:12,443 --> 01:16:14,279 Jag sköt inte ner din helikopter. 931 01:16:14,779 --> 01:16:16,906 Kom igen. Inte personligen, nej. 932 01:16:18,116 --> 01:16:19,492 Det var vådabekämpning. 933 01:16:20,368 --> 01:16:23,204 Kan vi verkligen stoppa en amerikansk invasion 934 01:16:23,288 --> 01:16:24,956 med att skjuta ner en helikopter? 935 01:16:25,873 --> 01:16:28,001 Jag visste att ni skulle komma, 936 01:16:28,084 --> 01:16:30,295 men jag skulle inte kunna stoppa er. 937 01:16:30,378 --> 01:16:31,629 Så, i själva verket, 938 01:16:31,713 --> 01:16:34,299 gjorde jag mig redo för att ta en båt till Kuba. 939 01:16:34,382 --> 01:16:38,594 Plötsligt blir en helikopter nedskjuten och allt stannar, 940 01:16:38,678 --> 01:16:39,846 bara sådär. 941 01:16:41,306 --> 01:16:44,767 Nästa morgon fick jag besök av en före detta beskyddare 942 01:16:44,851 --> 01:16:48,980 som sa att helikoptern skulle landa nästa gång. 943 01:16:49,063 --> 01:16:52,525 Om jag inte skrev på nya oljeavtal, 944 01:16:52,608 --> 01:16:54,193 vilket jag såklart gjorde. 945 01:16:58,990 --> 01:16:59,990 Vi var pjäser. 946 01:17:02,744 --> 01:17:04,829 Jag är ledsen för dina vänner. 947 01:17:11,210 --> 01:17:13,588 Det är galet vad som händer 948 01:17:13,671 --> 01:17:16,257 när man går med på en första intervju på tio år. 949 01:17:19,260 --> 01:17:21,137 Det var därför du behövde Claire. 950 01:17:21,219 --> 01:17:23,556 Du skulle berätta sanningen innan de kunde 951 01:17:23,639 --> 01:17:25,433 ersätta dig med nån kompatibel. 952 01:17:29,478 --> 01:17:33,691 Vi stannar här i natt och sen... avslutar vi det här. 953 01:18:11,228 --> 01:18:13,231 Du tar kål på mig. 954 01:18:13,314 --> 01:18:15,983 Jag är orolig för dig. Är du fortfarande med Venegas? 955 01:18:16,067 --> 01:18:16,984 Ja. 956 01:18:17,068 --> 01:18:20,112 Jag har brutit med sydafrikanerna. Jag ska lösa det här. 957 01:18:22,615 --> 01:18:24,659 Vi måste prata. 958 01:18:29,956 --> 01:18:30,956 Tack. 959 01:18:42,300 --> 01:18:44,178 Jag kommer byta dig mot Claire. 960 01:18:46,639 --> 01:18:47,682 Självklart. 961 01:18:48,099 --> 01:18:52,853 Det är inte ett så genomtänkt drag, men... 962 01:18:56,691 --> 01:18:58,776 - Får jag använda din telefon? - Till vad? 963 01:19:00,027 --> 01:19:01,987 Jag ska ringa nån jag litar på. 964 01:19:02,612 --> 01:19:04,323 - Eduardo Lavato. - Vem är det? 965 01:19:04,782 --> 01:19:06,117 Han är en gammal vän. 966 01:19:07,201 --> 01:19:09,912 Och ledaren för oppositionspartiet också. 967 01:19:11,246 --> 01:19:12,623 Han är väldigt påhittig. 968 01:19:25,803 --> 01:19:29,432 Snälla, sitt ner och ta en espresso. 969 01:19:29,514 --> 01:19:30,975 Den bästa i Paldonia. 970 01:19:31,100 --> 01:19:32,268 Det här är en dum idé. 971 01:19:35,938 --> 01:19:37,190 Vad säger man: 972 01:19:37,273 --> 01:19:40,067 "Håll dina vänner nära, håll dina fiender närmare." 973 01:19:40,276 --> 01:19:42,695 Ja, det är från... Det är från Gudfadern. 974 01:19:43,446 --> 01:19:45,698 USA producerar underbar kultur, 975 01:19:45,781 --> 01:19:46,824 eller hur? 976 01:20:13,017 --> 01:20:14,894 - Du lever! - Ja! 977 01:20:15,436 --> 01:20:18,397 Skönt att se dig. Det var inte mina män som attackerade. 978 01:20:18,481 --> 01:20:20,358 Jag vet. Espresso? 979 01:20:20,608 --> 01:20:21,651 Naturligtvis. 980 01:20:23,277 --> 01:20:24,362 Vem är det här? 981 01:20:24,654 --> 01:20:27,406 Det här är min nya amerikanska vän, Mason Pettits. 982 01:20:27,490 --> 01:20:29,116 Han är väldigt orolig för dig. 983 01:20:29,534 --> 01:20:30,535 En amerikansk vän? 984 01:20:33,412 --> 01:20:35,373 Du har verkligen nått botten. 985 01:20:35,456 --> 01:20:39,168 Kom. Sitt ner. 986 01:20:40,335 --> 01:20:43,339 Visste du att vi gick i högstadiet tillsammans? 987 01:20:44,090 --> 01:20:45,258 Jesuiter. 988 01:20:45,508 --> 01:20:46,342 Jesuiter. 989 01:20:46,425 --> 01:20:47,802 Jag kan berätta en sak, 990 01:20:47,885 --> 01:20:49,971 de lät oss inte komma undan med nåt. 991 01:20:53,474 --> 01:20:54,725 Det här är utsökt. 992 01:20:55,893 --> 01:20:57,812 Berätta då. 993 01:20:59,063 --> 01:21:01,232 Vad kan Oppositionspartiet, 994 01:21:01,315 --> 01:21:05,611 och/eller Paldonias väpnade revolutionära front göra för dig? 995 01:21:08,489 --> 01:21:10,700 Bara en petit tjänst, min vän. 996 01:21:17,290 --> 01:21:20,793 Så... jag måste fråga... 997 01:21:21,419 --> 01:21:23,087 Varför ta en espresso med en man 998 01:21:23,170 --> 01:21:25,840 som kallar mig tjuv och slaktare på daglig basis, 999 01:21:25,923 --> 01:21:28,300 och då och då tänder en bomb i centrum? 1000 01:21:28,467 --> 01:21:30,553 Ja. 1001 01:21:31,304 --> 01:21:34,014 Det är ett spel för galleriet, min vän. 1002 01:21:34,098 --> 01:21:36,809 Jag betalar Lavato och hans motstånd. 1003 01:21:36,892 --> 01:21:39,270 Varannan månad, får de spränga en bil, 1004 01:21:39,353 --> 01:21:42,315 bränna ner byggnaderna, spotta i min husvagn. 1005 01:21:42,398 --> 01:21:45,860 Det är som... Det är som en ångventil, vet du? 1006 01:21:45,943 --> 01:21:47,111 Lättar på trycket. 1007 01:21:50,281 --> 01:21:51,782 Sen slår jag ner på dem 1008 01:21:51,866 --> 01:21:55,702 så att alla vet att de behöver Venegas för att ha ordning. 1009 01:21:56,996 --> 01:21:59,415 - Min gammelfarbror... - Som du störtade? 1010 01:21:59,540 --> 01:22:01,459 Ja. Han förstod aldrig det här. 1011 01:22:01,541 --> 01:22:04,462 Tog allt personligt. Det slog tillbaka såklart. 1012 01:22:05,463 --> 01:22:07,214 Vänta. 1013 01:22:08,549 --> 01:22:10,259 Så du köpte revolutionen? 1014 01:22:10,550 --> 01:22:12,428 Mycket enklare och mycket billigare. 1015 01:22:12,803 --> 01:22:16,307 Det är som ni amerikaner gillar att säga: "En win-win." 1016 01:22:16,389 --> 01:22:18,851 Du borde se Eduardos pool. 1017 01:22:59,058 --> 01:23:00,059 Håll kvar henne där. 1018 01:23:05,272 --> 01:23:08,067 Överste Koehorst. Tidigare sydafrikanska SAS. 1019 01:23:08,567 --> 01:23:11,904 Fördragsbataljon. USA:s specialstyrka? 1020 01:23:12,362 --> 01:23:15,950 Jag? Jag är advokat. Tyvärr, slut på visitkort. 1021 01:23:17,118 --> 01:23:19,662 Ganska skamlöst att ta över ett självständigt land. 1022 01:23:19,745 --> 01:23:21,246 Självständigt? 1023 01:23:21,330 --> 01:23:22,456 I slutändan, 1024 01:23:22,540 --> 01:23:25,126 kommer ingen ha problem med vad som hände här. 1025 01:23:25,334 --> 01:23:26,710 Folket i Paldonia kanske. 1026 01:23:26,794 --> 01:23:30,172 De märker inte skillnaden. Status quo, min vän. 1027 01:23:33,634 --> 01:23:36,429 Du borde ha gjort vad som förväntades, sergeant Pettits. 1028 01:23:36,512 --> 01:23:39,014 Nej. Jag skulle aldrig ha kommit nära honom. 1029 01:23:39,098 --> 01:23:40,558 Venegas visste om det. 1030 01:23:40,641 --> 01:23:43,686 Du anar inte vad han vet. Skärpt kille, snyggt klädd. 1031 01:23:45,353 --> 01:23:46,605 Ska vi göra det då? 1032 01:23:49,483 --> 01:23:50,483 Vi gör det. 1033 01:23:55,239 --> 01:23:56,866 Ta ut prinsessan från bilen. 1034 01:24:08,753 --> 01:24:12,548 Dags för dig att överlämna Venegas och dra från landet. 1035 01:24:12,630 --> 01:24:14,383 Om du inte gör det på fem sekunder, 1036 01:24:14,467 --> 01:24:16,761 dödar jag din kund framför dig. 1037 01:24:18,137 --> 01:24:21,639 Ett. Två. Tre. Fyra... 1038 01:24:21,724 --> 01:24:25,770 Okej! 1039 01:25:12,525 --> 01:25:13,525 Kom igen! 1040 01:25:16,612 --> 01:25:18,364 Kom! 1041 01:25:38,843 --> 01:25:39,843 Vad var det? 1042 01:25:40,803 --> 01:25:42,972 Det var mitt folk, Claire. 1043 01:25:43,806 --> 01:25:47,559 Jag ger mitt folk ett meddelande och du delar det med världen. 1044 01:25:48,018 --> 01:25:50,855 Vi börjar. Jag sänder live genom Infamous Daily. 1045 01:25:50,980 --> 01:25:54,233 Nej, jag kan inte leverera ett så viktigt meddelande härifrån. 1046 01:25:54,316 --> 01:25:56,943 Vi gör det från mitt palats med min brorson. 1047 01:25:57,068 --> 01:26:00,281 Ska vi bara gå upp och knacka på ytterdörren? Nej. 1048 01:26:01,657 --> 01:26:02,782 Det finns fler sätt. 1049 01:26:05,160 --> 01:26:07,454 Akta huvudet där. 1050 01:26:08,621 --> 01:26:10,291 Tunneln jag använde för att fly 1051 01:26:10,374 --> 01:26:12,334 när de skulle döda mig för åtta år sen. 1052 01:26:12,418 --> 01:26:13,878 Säkert att den inte bevakas? 1053 01:26:13,960 --> 01:26:17,255 Absolut. Alla människor som vet om den är döda nu. 1054 01:26:17,423 --> 01:26:19,633 De andra gångerna de försökte döda dig då? 1055 01:26:19,717 --> 01:26:22,969 Det är olika döda människor. Kom nu. 1056 01:26:50,664 --> 01:26:51,665 Morbror! 1057 01:26:54,877 --> 01:26:56,962 Jag är inte här för att skada dig. 1058 01:26:57,379 --> 01:26:58,379 Det är okej. 1059 01:26:59,423 --> 01:27:02,550 Mina amerikanska vänner. De är här för att hjälpa till. 1060 01:27:03,636 --> 01:27:05,429 Vad gör den här kvinnan? 1061 01:27:05,888 --> 01:27:08,057 Jag livestreamar detta till hela världen. 1062 01:27:08,474 --> 01:27:10,351 Lyssna på mig. 1063 01:27:10,434 --> 01:27:13,938 När du inte längre är användbar för dem, dödar de dig. 1064 01:27:14,730 --> 01:27:19,109 Paldonia förtjänar en bättre framtid, inte en som kontrolleras av företag. 1065 01:27:19,902 --> 01:27:23,447 Vi? Vi behöver inte vara monster längre. 1066 01:27:32,331 --> 01:27:35,041 Ja. 1067 01:27:37,670 --> 01:27:39,630 Du kommer alltid att vara min favorit. 1068 01:27:43,092 --> 01:27:44,175 General Martínez. 1069 01:27:45,052 --> 01:27:46,719 Herr president. 1070 01:27:47,930 --> 01:27:48,930 Full av liv! 1071 01:27:51,225 --> 01:27:52,225 Jag ser det. 1072 01:28:04,612 --> 01:28:06,031 Är du okej? 1073 01:28:14,206 --> 01:28:18,335 Ja. Jag är okej. Titta. 1074 01:28:21,797 --> 01:28:27,761 Skottsäker kostym från Medellín. Jag borde ha skaffat en till dig. 1075 01:28:29,722 --> 01:28:32,474 Jorge. 1076 01:28:35,352 --> 01:28:38,022 Du är okej! 1077 01:28:46,030 --> 01:28:49,532 Morbror... De dödade mig. 1078 01:28:54,079 --> 01:28:55,621 Jag är ledsen. 1079 01:29:27,196 --> 01:29:28,197 Ge upp! 1080 01:29:29,364 --> 01:29:31,116 Håll dig undan. 1081 01:29:33,077 --> 01:29:34,077 Ge upp! 1082 01:29:35,287 --> 01:29:36,288 Soldater. 1083 01:29:37,456 --> 01:29:39,458 Jag vet att ni följer order. 1084 01:29:40,959 --> 01:29:41,960 Mina barn... 1085 01:29:43,212 --> 01:29:44,880 Ni måste inte göra det här. 1086 01:29:46,423 --> 01:29:47,508 Mina bröder. 1087 01:29:48,509 --> 01:29:51,929 Ni kan förändra landets öde. 1088 01:29:52,262 --> 01:29:53,597 Inte för min skull. 1089 01:29:54,973 --> 01:29:56,642 Men för er skull. 1090 01:29:58,602 --> 01:29:59,978 För era mammor. 1091 01:30:00,938 --> 01:30:02,314 För era pappor. 1092 01:30:04,023 --> 01:30:05,359 För era barn. 1093 01:30:06,276 --> 01:30:11,698 Det här landet har blött för länge. Galenskapen måste upphöra. 1094 01:30:18,121 --> 01:30:19,123 Fan. 1095 01:30:19,206 --> 01:30:24,837 Nu är det dags att kämpa. Kämpa för det här landet. 1096 01:30:29,800 --> 01:30:33,637 Mina bröder. Försvara ert hemland. 1097 01:30:38,100 --> 01:30:39,393 Gå! 1098 01:30:53,824 --> 01:30:54,824 Ta skydd! 1099 01:31:03,916 --> 01:31:06,003 Heja Paldonia! 1100 01:31:06,128 --> 01:31:09,464 Hallå! Inte dags för coachning! Fan! 1101 01:31:18,974 --> 01:31:20,684 Spielberg, vad fan gör du? 1102 01:31:20,767 --> 01:31:21,934 - Vad? - Stanna nere! 1103 01:31:22,102 --> 01:31:23,103 Visst! 1104 01:31:27,523 --> 01:31:30,068 Ta tunneln. Vänta. 1105 01:31:30,152 --> 01:31:33,071 Redo? Gå! 1106 01:31:41,205 --> 01:31:42,706 - Följ mig! - Mason? 1107 01:31:46,543 --> 01:31:47,543 Gå! 1108 01:31:48,837 --> 01:31:50,755 - Du är träffad. - Jag är okej. Gå! 1109 01:31:58,722 --> 01:32:00,264 Ser ni. Jag är okej. 1110 01:32:04,811 --> 01:32:06,230 Kom hit. Vi är säkra här. 1111 01:32:06,313 --> 01:32:09,900 Det här är mitt tillhåll. Vill ni ha en drink? 1112 01:32:10,567 --> 01:32:14,821 Ja. Alltid fint med whisky efter att ha skjutit några legosoldater. 1113 01:32:18,867 --> 01:32:21,452 Kom igen, acceptera läget. 1114 01:32:21,662 --> 01:32:22,663 "Acceptera läget." 1115 01:32:44,434 --> 01:32:45,477 Ja. 1116 01:32:55,570 --> 01:32:56,905 Den här vägen. Kom. 1117 01:33:02,661 --> 01:33:03,787 Mr Venegas? 1118 01:33:06,915 --> 01:33:10,127 - Herr president? - Ja... 1119 01:33:11,628 --> 01:33:12,628 Gå! 1120 01:33:15,299 --> 01:33:16,299 Gå! 1121 01:33:23,473 --> 01:33:24,725 Gå. 1122 01:33:30,522 --> 01:33:32,858 Ditåt. Vi måste gå ditåt. 1123 01:34:34,628 --> 01:34:35,628 Okej. 1124 01:35:15,085 --> 01:35:16,460 - Kom igen. - Okej. 1125 01:35:42,862 --> 01:35:47,200 Hälsa dina kompisar. Synd att det tog sån tid att avsluta jobbet. 1126 01:35:48,326 --> 01:35:51,288 Det är du. Du dödade mina vänner. 1127 01:35:51,663 --> 01:35:55,959 Vi var sju. RPG: er är inte så lätta att sikta med. 1128 01:35:56,041 --> 01:35:57,835 Det är bara ett jobb, min vän. 1129 01:36:07,846 --> 01:36:10,139 - Hallå. - Var lärde du dig det? 1130 01:36:10,223 --> 01:36:11,558 Det där med halsen? 1131 01:36:11,683 --> 01:36:14,811 Tacka min pappa för det. Jag sa att jag kunde hjälpa till. 1132 01:36:17,689 --> 01:36:18,773 Nu går vi. 1133 01:36:29,034 --> 01:36:31,786 Mason! Jag kan behöva din hjälp. 1134 01:36:42,047 --> 01:36:43,047 Herregud. 1135 01:37:11,201 --> 01:37:12,911 - Vad? - Inget. 1136 01:37:13,202 --> 01:37:14,829 - Inget. Fortsätt skjuta. - Okej. 1137 01:37:26,758 --> 01:37:27,758 Kom igen! 1138 01:37:33,223 --> 01:37:34,391 Ta skydd! 1139 01:37:34,975 --> 01:37:35,975 Hallå! 1140 01:37:36,684 --> 01:37:38,144 "Chicks dig it!" 1141 01:37:40,105 --> 01:37:41,231 Ett internt skämt. 1142 01:37:43,191 --> 01:37:45,485 Gå! Ta skydd! 1143 01:37:47,862 --> 01:37:48,862 Kom igen! 1144 01:37:51,116 --> 01:37:52,117 Ja! 1145 01:37:52,576 --> 01:37:54,494 - Förlåt att jag är sen. - Skojar du? 1146 01:37:59,249 --> 01:38:00,625 Tänk att jag säger det, 1147 01:38:00,709 --> 01:38:03,210 men jag vill presentera dig för president Venegas. 1148 01:38:05,505 --> 01:38:06,923 Välkommen till Paldonia. 1149 01:38:07,173 --> 01:38:09,968 Trevligt att träffas... Tror jag. 1150 01:38:25,650 --> 01:38:28,111 Paldonia har världens ögon på sig, 1151 01:38:28,193 --> 01:38:31,448 där resultatet från en misslyckad kupp utspelas än. 1152 01:38:31,531 --> 01:38:33,366 Djärv gerillajournalistik, 1153 01:38:33,450 --> 01:38:36,536 med hjälp av en livestream på skvallersidan, Infamous Daily, 1154 01:38:36,620 --> 01:38:39,039 rapporterar kändisreporter Claire Wellington 1155 01:38:39,121 --> 01:38:41,958 direkt på plats för dessa chockerande händelser. 1156 01:38:42,041 --> 01:38:45,378 Paldonias militär sågs i en intensiv skottlossning 1157 01:38:45,462 --> 01:38:49,090 med medlemmar av vad vi nu vet är ett privat militärföretag. 1158 01:38:49,174 --> 01:38:51,259 Ms Wellington har också laddat upp 1159 01:38:51,343 --> 01:38:54,471 en exklusiv, oklippt intervju med president Venegas, 1160 01:38:54,638 --> 01:38:59,267 som tillkännager en överraskande vändning i Paldonias regeringssystem. 1161 01:39:02,520 --> 01:39:05,023 Som journalist ska jag förbli objektiv, 1162 01:39:05,106 --> 01:39:08,193 men jag måste säga att jag beundrar verkligen det du gör. 1163 01:39:09,027 --> 01:39:10,612 Tja, du vet vad de säger. 1164 01:39:10,695 --> 01:39:16,618 "Mannen som rör honung kommer så småningom... slicka sina fingrar." 1165 01:39:22,332 --> 01:39:25,293 Jag uppskattar verkligen er två. Verkligen. 1166 01:39:27,170 --> 01:39:30,757 Och se, världen ser oss äntligen. 1167 01:39:30,840 --> 01:39:32,925 Allt är tack vare dig, ms Wellington. 1168 01:39:34,219 --> 01:39:37,472 Det verkar som att din tatuering var rätt. Allt gick bra. 1169 01:39:37,972 --> 01:39:39,974 Det gick bra tack vare dig. 1170 01:39:40,600 --> 01:39:41,684 Laginsats. 1171 01:39:41,934 --> 01:39:43,978 Ja. Rätt personer vid rätt tidpunkt. 1172 01:39:44,062 --> 01:39:45,062 Ja. 1173 01:39:45,897 --> 01:39:48,650 - Nu berättar vi för världen. - Jag gör som du. 1174 01:39:48,858 --> 01:39:52,028 Vänta. Bara så jag vet. 1175 01:39:52,278 --> 01:39:55,031 Hur många här vill döda dig just nu? 1176 01:39:55,281 --> 01:39:56,782 Förmodligen hälften. 1177 01:39:58,618 --> 01:40:03,164 Nej, mer än hälften. Nu går vi. Kom igen. 1178 01:40:04,916 --> 01:40:05,916 Den här vägen. 1179 01:40:11,005 --> 01:40:12,966 Välkomna. 1180 01:40:13,049 --> 01:40:17,721 Från och med idag är jag inte längre Paldonias president. 1181 01:40:17,804 --> 01:40:20,306 En övergångsregering har satts på plats 1182 01:40:20,389 --> 01:40:22,308 till nästa fria val. 1183 01:40:22,392 --> 01:40:23,977 Under denna övergångsperiod, 1184 01:40:24,059 --> 01:40:29,523 kommer fem miljarder dollar att investeras inom hälsa, utbildning och infrastruktur. 1185 01:40:29,941 --> 01:40:32,861 Det här är en investering i Paldonias folk. 1186 01:40:32,943 --> 01:40:36,114 De får tillbaka det som rättmätigt är deras. 1187 01:40:37,323 --> 01:40:38,907 Och för de kommande åren, 1188 01:40:38,992 --> 01:40:42,829 ska vi skydda och kontrollera dessa resurser 1189 01:40:42,912 --> 01:40:44,748 med det enda syftet... 1190 01:40:44,998 --> 01:40:46,082 Mason. 1191 01:40:46,166 --> 01:40:47,375 ...att ge nationen... 1192 01:41:04,934 --> 01:41:06,227 Pappa! 1193 01:41:06,311 --> 01:41:07,728 Hej, stumpan. 1194 01:41:11,941 --> 01:41:14,443 Kolla här. 1195 01:41:16,237 --> 01:41:17,237 Pang. 1196 01:41:20,074 --> 01:41:21,242 Vad har hänt? 1197 01:41:22,202 --> 01:41:23,577 Det är en lång historia. 1198 01:41:24,120 --> 01:41:25,621 - Raring. - Här är jag. 1199 01:41:30,001 --> 01:41:31,001 I ett stycke. 1200 01:41:32,629 --> 01:41:36,549 Bara så du vet, den trasiga mannen du ville skiljas från, 1201 01:41:36,633 --> 01:41:38,550 han försvann nånstans i Sydamerika. 1202 01:41:42,096 --> 01:41:43,848 Jag hoppades att du ändrar dig. 1203 01:41:43,973 --> 01:41:45,767 Vet du vad? 1204 01:41:46,976 --> 01:41:48,937 Jag måste nog rådfråga min advokat. 1205 01:41:52,816 --> 01:41:54,234 Mason. 1206 01:42:09,165 --> 01:42:12,126 Tack för att du kom till Paldonia Jag har skickat en "petit" överraskning. 1207 01:42:15,088 --> 01:42:17,423 Jag ska bara göra ett snabbt stopp. 1208 01:42:29,269 --> 01:42:30,270 Jösses. 1209 01:42:30,353 --> 01:42:31,187 BANKOMAT 1210 01:42:31,312 --> 01:42:34,065 SÄTT I DITT KORT 1211 01:42:36,734 --> 01:42:40,612 SALDO: 5 500 365,13 DOLLAR 1212 01:42:47,787 --> 01:42:49,205 - Ja! - Va? 1213 01:42:49,914 --> 01:42:51,541 Och bara så där, 1214 01:42:51,624 --> 01:42:56,588 såg jag ett otroligt liv av minivans, lekträffar och nöjesparker. 1215 01:42:56,671 --> 01:42:59,757 Och för första gången i hela mitt överpresterande liv... 1216 01:43:00,425 --> 01:43:01,300 Nu. 1217 01:43:01,384 --> 01:43:02,384 ...var jag glad. 1218 01:43:05,722 --> 01:43:06,722 Vad är det? 1219 01:43:08,391 --> 01:43:10,602 Ska vi ta ledigt resten av dagen 1220 01:43:10,684 --> 01:43:11,936 och vara med familjen? 1221 01:43:12,020 --> 01:43:13,353 - Ja! - Ja. Gillar du det? 1222 01:43:13,563 --> 01:43:15,356 - Ja. - Du är så söt. Varför? 1223 01:43:15,690 --> 01:43:16,773 Tja... 1224 01:43:18,026 --> 01:43:19,026 Jag fann mening. 1225 01:43:31,706 --> 01:43:33,833 Han säger att han inte vet, det tror jag. 1226 01:43:33,958 --> 01:43:36,669 Sen kom vi ut och han bara kukstirrade. 1227 01:43:37,170 --> 01:43:41,132 Och det var konstigt för man har bara två sekunder på sig... 1228 01:43:41,215 --> 01:43:43,009 - Max fem... - Imponerande. 1229 01:43:43,092 --> 01:43:46,012 ...att stirra på en killes kuk. Och han... Det var... 1230 01:43:46,596 --> 01:43:48,973 - Den är en orm. Ett monster. - Åtta Mississippi. 1231 01:43:50,391 --> 01:43:55,063 Ja. Okej. Är du verkligen en seriös journalist? 1232 01:43:55,188 --> 01:43:58,650 Ja. Jag skulle vilja att du tar mig på allvar. 1233 01:43:58,775 --> 01:44:02,528 - Det kan jag inte nu. - Det förstår jag inte. 1234 01:44:02,820 --> 01:44:03,820 Nej, det är okej. 1235 01:44:16,668 --> 01:44:19,128 - Två-fem sekunder. - Jag är fortfarande ledsen. 1236 01:44:19,295 --> 01:44:22,882 - Jag visste inte att du kände så här... - Det är oskrivna regler 1237 01:44:22,966 --> 01:44:24,884 på väggarna i varje YMCA. 1238 01:44:24,968 --> 01:44:26,344 Vi kan ta det här... 1239 01:44:26,469 --> 01:44:29,305 Varje jävla YMCA har nåt på toaletten 1240 01:44:29,389 --> 01:44:31,307 om max fem sekunders kukstirrande. 1241 01:44:31,391 --> 01:44:33,226 - Jaså? - Ja. Välkommen till USA. 1242 01:48:38,387 --> 01:48:40,389 Undertexter: Jonna Persson 1243 01:48:40,473 --> 01:48:42,475 Kreativ ledare: Jörn Falk