1
00:01:08,026 --> 00:01:11,779
Kennt ihr dieses Gefühl, wenn man genau
das tut, wofür man geboren wurde?
2
00:01:13,490 --> 00:01:16,492
Das, wo man sich in absolutem
Einklang mit dem Universum befindet?
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,660
Das, wo man sich in absolutem
Einklang mit dem Universum befindet?
4
00:01:21,164 --> 00:01:24,208
Raus mit euch, raus mit euch,
raus mit euch!
5
00:01:28,630 --> 00:01:31,382
- In Formation aufstellen!
- Und egal, was passiert...
6
00:01:31,508 --> 00:01:34,010
- Warum so lahmarschig, PriVate?
- ...alles wird gut?
7
00:01:34,136 --> 00:01:37,972
Bespringen Sie mich bloß nicht, Private!
Verfickt Verfluchte Scheiße noch eins!
8
00:01:38,098 --> 00:01:40,266
Ja. Ich auch nicht.
9
00:01:41,977 --> 00:01:43,894
Aber na ja, hoffen kann man ja mal.
10
00:01:44,688 --> 00:01:48,232
Als ich ein kleiner Junge war,
musste ich anderen immer helfen.
11
00:01:48,358 --> 00:01:49,984
Hey, lasst ihn in Ruhe!
12
00:01:50,736 --> 00:01:53,070
- Oder zumindest wollte ich es.
- Ach ja?
13
00:01:53,196 --> 00:01:56,198
Also tat ich das, was jeder waschechte
Amerikaner tun würde.
14
00:01:59,119 --> 00:02:02,538
Auf unseren besten Sommer-Partner!
15
00:02:02,664 --> 00:02:06,375
Ich wurde Anwalt. Ich dachte,
damit gehe ich auf Nummer sicher.
16
00:02:06,585 --> 00:02:10,254
In unserer Kanzlei ist immer
ein Platz frei für dich.
17
00:02:10,380 --> 00:02:12,506
Du bist jetzt einer von uns. Alles klar?
18
00:02:12,716 --> 00:02:14,425
Aber dann sah ich es.
19
00:02:16,511 --> 00:02:19,513
Ein Leben voller Grillnachmittage,
Spieleabende, Heimwerkerprojekte
20
00:02:19,514 --> 00:02:20,973
Ein Leben voller Grillnachmittage,
Spieleabende, Heimwerkerprojekte
21
00:02:21,099 --> 00:02:22,892
und übertriebener Urlaubsreisen.
22
00:02:23,518 --> 00:02:27,396
Nachbarn, die ich nicht kennen möchte,
'ne Ehefrau, mit der's mir genauso geht.
23
00:02:28,774 --> 00:02:31,567
Vielleicht eine Affäre mit der Nachbarin.
Tatsache war,
24
00:02:31,693 --> 00:02:34,278
wann immer ich solche Leute sah,
dachte ich mir:
25
00:02:34,446 --> 00:02:37,448
"Wann habt ihr aufgegeben?"
Und so habe ich die Reißleine gezogen.
26
00:02:37,449 --> 00:02:38,574
"Wann habt ihr aufgegeben?"
Und so habe ich die Reißleine gezogen.
27
00:02:40,786 --> 00:02:43,537
Wird's bald, Tempo! Bewegt euch!
28
00:02:43,664 --> 00:02:46,666
Ja, trotz Uni und sechsstelligem Gehalt
bin ich zur scheiß Armee gegangen.
29
00:02:46,667 --> 00:02:48,959
Ja, trotz Uni und sechsstelligem Gehalt
bin ich zur scheiß Armee gegangen.
30
00:02:49,586 --> 00:02:51,462
PriVate, sind Sie ein Mann? Hoch da!
31
00:02:51,588 --> 00:02:54,090
Ich meine, verflucht,
was soll die Scheiße?
32
00:02:56,301 --> 00:02:59,428
- Alle hielten mich für bescheuert.
- Eins, zwei, drei!
33
00:02:59,554 --> 00:03:01,097
Ich mich selbst auch.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,100
Und plötzlich hatte ich
35
00:03:05,268 --> 00:03:08,354
mich sogar für die
Spezialkräfte qualifiziert.
36
00:03:12,567 --> 00:03:13,984
Noch eine Minute!
37
00:03:14,111 --> 00:03:17,488
- Und zum ersten Mal in meinem Leben...
- Los, Arschlöcher überrumpeln!
38
00:03:17,614 --> 00:03:18,739
...war ich glücklich.
39
00:03:20,992 --> 00:03:23,035
Okay, auf geht's! Hoch mit euch!
40
00:03:32,796 --> 00:03:34,672
Ich tat etwas, das mir wichtig war.
41
00:03:36,133 --> 00:03:38,968
In unserer Welt passiert
so etwas nicht allzu oft.
42
00:03:39,636 --> 00:03:40,803
Ich fand zu mir selbst.
43
00:03:44,307 --> 00:03:45,599
Und meine große Liebe.
44
00:03:50,105 --> 00:03:51,439
Pressen, pressen!
45
00:03:51,565 --> 00:03:53,023
Ich fand meine Familie.
46
00:03:56,737 --> 00:03:58,946
Na kommt schon! Auf geht's.
47
00:03:59,072 --> 00:04:02,074
Aber vor allem fand ich meine Bestimmung.
48
00:04:04,995 --> 00:04:07,788
Das ist unsere Zielperson,
Präsident Venegas.
49
00:04:08,874 --> 00:04:10,666
Wir sollen ihn ausschalten.
50
00:04:13,587 --> 00:04:15,087
Wir sehen uns unten.
51
00:04:25,932 --> 00:04:26,891
Nein!
52
00:04:35,525 --> 00:04:37,985
Oh fuck! Oh Scheiße!
53
00:04:41,907 --> 00:04:43,449
Oh, verdammt!
54
00:04:50,415 --> 00:04:51,373
Jungs...
55
00:04:54,169 --> 00:04:57,505
Und mit einem Mal war es mit
meiner Bestimmung vorbei.
56
00:05:00,967 --> 00:05:03,844
Ich kehrte in das Leben zurück,
das ich ablegen wollte.
57
00:05:04,387 --> 00:05:06,472
Ich kam mir vor wie ein Versager.
58
00:05:24,783 --> 00:05:25,866
Mason.
59
00:05:27,869 --> 00:05:31,789
Mason! Casey kommt noch
zu spät in die Schule.
60
00:05:40,966 --> 00:05:42,091
Guten Morgen.
61
00:05:43,301 --> 00:05:45,052
- Hey!
- Hey.
62
00:05:46,012 --> 00:05:47,805
Du miefst aus dem Mund, Daddy.
63
00:05:49,558 --> 00:05:52,268
Oh, ich putz noch schnell die Zähne.
64
00:05:56,189 --> 00:05:58,607
- Okay. Willst du fahren?
- Nein!
65
00:05:58,733 --> 00:06:01,443
In ein paar Jahren gehört's dir sowieso.
Okay, alles da?
66
00:06:01,570 --> 00:06:03,404
Mason, schnall sie bitte noch an!
67
00:06:04,030 --> 00:06:05,781
Anschnallen nicht vergessen.
68
00:06:07,200 --> 00:06:08,325
Bitte
69
00:06:09,202 --> 00:06:12,997
wink Mommy zu, sonst hasst sie mich
noch mehr als sie's sowieso schon tut.
70
00:06:18,211 --> 00:06:21,380
- Wie läuft's in der Schule?
- Da ist so 'n Junge, Chase,
71
00:06:21,506 --> 00:06:25,384
der nervt mich die ganze Zeit.
Ständig versucht er mich zu küssen.
72
00:06:25,802 --> 00:06:27,595
Was, dich küssen? Du bist erst neun.
73
00:06:27,721 --> 00:06:30,139
- Ich bin acht, Daddy.
- Das macht's noch schlimmer.
74
00:06:30,515 --> 00:06:33,475
Hau ihm beim nächsten Mal in die Kehle.
Weißt du, wo die ist?
75
00:06:33,685 --> 00:06:36,812
- Ich bin doch nicht doof.
- Du haust ihm auf den Adamsapfel,
76
00:06:36,938 --> 00:06:39,231
- jeder Junge hat einen.
- So wie einen Penis?
77
00:06:40,233 --> 00:06:43,235
Äh, ja, so in... Ja, äh,
hau ihm hier hin, okay?
78
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
Äh, ja, so in... Ja, äh,
hau ihm hier hin, okay?
79
00:06:44,738 --> 00:06:47,948
- Dann kriegt er keine Luft mehr.
- Wie ein Schlag auf den Penis?
80
00:06:48,992 --> 00:06:51,410
Ja, und weißt du was?
Das kannst du auch noch tun.
81
00:06:51,912 --> 00:06:55,039
In Ordnung, da wären wir.
Vergiss deinen Rucksack nicht.
82
00:06:55,790 --> 00:06:57,625
Hau rein! Hey, deine Büchertasche.
83
00:06:59,377 --> 00:07:01,629
- Bye, Daddy.
- Einen super Tag, okay?
84
00:07:02,714 --> 00:07:03,964
Lern was!
85
00:07:04,799 --> 00:07:07,301
Hab 'nen super Tag! High five!
86
00:07:13,808 --> 00:07:16,810
Ich sagte denen, dass sie mir diese
Gespräche nicht berechnen dürfen.
87
00:07:16,811 --> 00:07:17,937
Ich sagte denen, dass sie mir diese
Gespräche nicht berechnen dürfen.
88
00:07:18,063 --> 00:07:21,941
Die, die habe ich nicht geführt.
Ich kenne diese Nummern überhaupt nicht.
89
00:07:22,567 --> 00:07:24,401
Die lassen mich nicht in Ruhe, Mann!
90
00:07:28,406 --> 00:07:31,158
Ich, äh, soll also für Sie
91
00:07:31,284 --> 00:07:34,787
mit Ihrem Telefonanbieter Verhandeln?
92
00:07:35,497 --> 00:07:37,081
Nur mit dem Alten.
93
00:07:38,917 --> 00:07:40,876
Scott, äh...
94
00:07:43,964 --> 00:07:46,799
K- Keine Sorge,
ich schaffe das für Sie aus der Welt.
95
00:07:47,467 --> 00:07:50,928
Danke. Danke, danke. Danke.
96
00:07:51,054 --> 00:07:53,764
Kann ich Ihnen was anzahlen?
Mir wäre wohler dabei.
97
00:07:53,890 --> 00:07:55,516
Wie wär's mit 500?
98
00:07:56,393 --> 00:08:00,187
- Sie haben Klasse, Scott.
- Du liebe Güte... Danke.
99
00:08:01,439 --> 00:08:02,856
- Das...
- Hier, bitte.
100
00:08:02,983 --> 00:08:05,359
- Sieht super aus.
- Oh, ist doch klar.
101
00:08:05,485 --> 00:08:07,736
- Ich melde mich dann, ja?
- Okay, vielen Dank.
102
00:08:41,396 --> 00:08:43,313
Du schreibst nicht, du rufst nicht an.
103
00:08:44,649 --> 00:08:46,066
Das glaube ich jetzt nicht.
104
00:08:46,693 --> 00:08:48,402
- Sebastian Earl.
- Hey!
105
00:08:49,279 --> 00:08:52,573
Mann, ist ja 'n Ding. Gott...
106
00:08:52,782 --> 00:08:55,784
- Was tust du hier? Und was soll der Anzug?
- Dasselbe könnte ich auch dich fragen.
107
00:08:55,785 --> 00:08:56,952
- Was tust du hier? Und was soll der Anzug?
- Dasselbe könnte ich auch dich fragen.
108
00:08:57,203 --> 00:09:00,622
Was? Ich werde gegen einen globalen
Kommunikationsriesen vorgehen,
109
00:09:00,749 --> 00:09:02,499
da muss ich standesgemäß aussehen.
110
00:09:03,877 --> 00:09:07,212
War es nicht deine beste Entscheidung,
die Juristerei aufzugeben?
111
00:09:07,964 --> 00:09:09,506
- Ja?
- Und dass es dir als Anwalt
112
00:09:09,632 --> 00:09:11,300
die Seele zerquetschen würde?
113
00:09:12,260 --> 00:09:15,262
Ja, so ist es. Aber meine Frau und
mein Kind setzen auf mein Gehalt.
114
00:09:15,263 --> 00:09:16,388
Ja, so ist es. Aber meine Frau und
mein Kind setzen auf mein Gehalt.
115
00:09:17,057 --> 00:09:19,850
Also, zerbrochene Träume
für alle Beteiligten.
116
00:09:20,060 --> 00:09:22,519
Hast du 'ne halbe Stunde
für einen alten Freund?
117
00:09:22,771 --> 00:09:24,271
Ich möchte dir etwas zeigen.
118
00:09:24,856 --> 00:09:26,690
Justitia kann so lange doch warten.
119
00:09:57,222 --> 00:09:58,514
Und, was denkst du?
120
00:10:00,183 --> 00:10:02,226
- Du brauchst 'nen Anwalt.
- Kennst du einen?
121
00:10:02,352 --> 00:10:03,310
Nein.
122
00:10:04,229 --> 00:10:06,438
- Macht weiter, Jungs.
- Ja, Sir.
123
00:10:07,023 --> 00:10:07,940
Hey.
124
00:10:14,114 --> 00:10:17,407
"CDI" - "Chicks Dig It".
125
00:10:18,451 --> 00:10:21,453
Eher "Contracted Defense InitiatiVes".
Aber ja, das tun sie.
126
00:10:21,454 --> 00:10:23,872
Eher "Contracted Defense InitiatiVes".
Aber ja, das tun sie.
127
00:10:24,541 --> 00:10:28,168
Wir haben es, was auch Verlangt wird.
Und wenn nicht, finden, kaufen
128
00:10:28,294 --> 00:10:31,296
oder bauen wir es. Wir können in jedem
Umfeld operieren, nichts ist unmöglich.
129
00:10:31,297 --> 00:10:32,422
Oder bauen wir es. Wir können in jedem
Umfeld operieren, nichts ist unmöglich.
130
00:10:33,174 --> 00:10:36,844
Wir sind die Anlaufstelle für alles.
Schießstände, Übungsdörfer,
131
00:10:36,970 --> 00:10:39,805
ein eigenes Flugfeld. Es fehlt an nichts.
132
00:10:40,473 --> 00:10:43,934
- Vor sieben Jahren ging es los.
- Ja, weiß ich noch. Ich dachte nicht,
133
00:10:44,060 --> 00:10:46,061
dass du's schaffst. Hey,
134
00:10:46,771 --> 00:10:49,106
- gut gemacht.
- Los ging's mit der US-Regierung,
135
00:10:49,566 --> 00:10:52,609
dann folgten Europa, Asien und Südamerika.
136
00:10:53,361 --> 00:10:55,737
80 Prozent kommen jetzt
von privaten Firmen,
137
00:10:55,864 --> 00:10:58,448
wir fahren pro Jahr 'ne
hohe achtstellige Summe ein.
138
00:11:00,076 --> 00:11:03,078
Die private Sicherheitsbranche ist heikel,
das ist mir zu nahe an Söldner-Arbeit.
139
00:11:03,079 --> 00:11:04,538
Die private Sicherheitsbranche ist heikel,
das ist mir zu nahe an Söldner-Arbeit.
140
00:11:04,622 --> 00:11:07,624
Nein, das ist 'ne Branche wie jede andere.
Wir vertreiben ein Produkt.
141
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
Nein, das ist 'ne Branche wie jede andere.
Wir vertreiben ein Produkt.
142
00:11:08,877 --> 00:11:12,045
- Und dieses Produkt heißt Sicherheit.
- Der Spähpanzer da draußen,
143
00:11:12,172 --> 00:11:15,632
- ist das auch dein Produkt?
- Ihr Aussehen sorgt für Frieden.
144
00:11:15,758 --> 00:11:18,760
Ich stelle nur noch Leute ein.
'N Haufen Ex-Soldaten, ein paar Polizisten
145
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
Ich stelle nur noch Leute ein.
'N Haufen Ex-Soldaten, ein paar Polizisten
146
00:11:20,638 --> 00:11:23,182
und 'n paar Haudegen mit
'ner Vorliebe für Waffen.
147
00:11:23,308 --> 00:11:25,976
- Und Steroide.
- Frag nichts, sag nichts.
148
00:11:26,352 --> 00:11:27,769
- Ja.
- Diese Typen
149
00:11:28,438 --> 00:11:30,898
könnten deine neuen Kollegen werden.
150
00:11:32,901 --> 00:11:34,568
Nein. Nein.
151
00:11:35,111 --> 00:11:38,572
Nein, nein, nein, nein und nein.
152
00:11:39,240 --> 00:11:42,659
Komm, Mann, hör auf. Ich bin
viel zu kaputt und außer Form,
153
00:11:42,785 --> 00:11:45,662
um in der Welt herumzureisen.
Mein Leben ist hier.
154
00:11:45,788 --> 00:11:48,040
Mason, ich kenne dich.
Dir geht's beschissen.
155
00:11:49,334 --> 00:11:52,544
- Darum geht's nicht.
- Aber Tatsache ist, kaputt oder nicht,
156
00:11:52,670 --> 00:11:56,506
du stehst super da. Ich bitte dich
um einen persönlichen Gefallen.
157
00:11:56,633 --> 00:11:59,134
Ich habe 'nen einfachen
Personenschutz-Auftrag.
158
00:11:59,302 --> 00:12:01,553
Ist 'ne einmalige Sache,
hilf mir einfach, hm?
159
00:12:01,721 --> 00:12:04,848
- Das ist reine Routine.
- Nach Routine seht ihr aber nicht aus.
160
00:12:20,531 --> 00:12:23,659
- Viva Paldonia!
- Viva Paldonia!
161
00:12:24,786 --> 00:12:28,372
Hallo, Paldonia heißt Sie willkommen.
Alle sind in Paldonia willkommen.
162
00:12:28,498 --> 00:12:29,873
Das Land ist so schön...
163
00:12:31,501 --> 00:12:33,126
Juan Arturo Venegas.
164
00:12:35,255 --> 00:12:36,213
Ist das 'n Witz?
165
00:12:40,969 --> 00:12:43,887
Du arbeitest für den Typ,
der unser halbes Team getötet hat.
166
00:12:44,806 --> 00:12:46,807
Wir waren aber auch da, um ihn zu töten.
167
00:12:47,976 --> 00:12:50,769
Alter, reg dich ab.
Es geht hier nicht um Venegas,
168
00:12:50,895 --> 00:12:53,105
sondern 'ne Journalistin,
die ihn interviewt.
169
00:12:53,690 --> 00:12:56,984
Zeig einfach Präsenz, stell sicher,
dass sie keiner begrabscht.
170
00:12:57,485 --> 00:12:59,194
Durch ihn starben unsere Freunde.
171
00:13:03,283 --> 00:13:05,617
Das brauchst du nicht zu erwähnen,
ich weiß es.
172
00:13:06,452 --> 00:13:09,454
Würde ihn ein Bus überfahren, wäre wohl
niemand deswegen allzu aufgebracht.
173
00:13:09,455 --> 00:13:10,831
Würde ihn ein Bus überfahren, wäre wohl
niemand deswegen allzu aufgebracht.
174
00:13:11,249 --> 00:13:14,751
Glaub mir, ich würd's ja selber tun,
aber ich leite nun mal diese Firma
175
00:13:14,877 --> 00:13:18,088
und muss organisieren, dass eine
Journalistin nach Paldonia kommt.
176
00:13:18,214 --> 00:13:20,424
Ja, schick einen von deinen Leuten los.
177
00:13:21,134 --> 00:13:23,010
Von denen kann ich keinen erübrigen.
178
00:13:23,344 --> 00:13:26,430
Ich versuche, im Personenschutz
für Journalisten Fuß zu fassen.
179
00:13:26,556 --> 00:13:28,849
Hiermit soll's losgehen,
ich zahle auch mehr.
180
00:13:29,100 --> 00:13:32,769
Du sollst dich von mir Verkuppeln lassen,
okay? Kein Drama.
181
00:13:33,313 --> 00:13:36,315
Venegas schickt 'nen Flieger nach D.C.,
der euch abholen wird.
182
00:13:37,483 --> 00:13:38,608
Kein Interesse.
183
00:13:40,570 --> 00:13:42,362
20 Riesen sagen mir was anderes.
184
00:13:44,574 --> 00:13:46,616
- Wer ist sie?
- Die diesjährige Gewinnerin,
185
00:13:46,743 --> 00:13:49,745
gekührt von internationalen Journalisten
und Herausgebern: Claire Wellington!
186
00:13:49,746 --> 00:13:51,163
Gekührt von internationalen Journalisten
und Herausgebern: Claire Wellington!
187
00:13:55,126 --> 00:13:56,168
Vielen Dank.
188
00:14:01,215 --> 00:14:04,593
Journalismus dreht sich im
besten Fall um die Wahrheit.
189
00:14:04,927 --> 00:14:08,138
Ich teile das mit allen Journalisten,
die über Fakten berichten
190
00:14:08,348 --> 00:14:10,557
und die Wahrheit über alles stellen.
191
00:14:15,772 --> 00:14:18,774
Da ich schnell eine große Story
herausbringen wollte, vernachlässigte ich
192
00:14:18,775 --> 00:14:19,816
Da ich schnell eine große Story
herausbringen wollte, vernachlässigte ich
193
00:14:20,526 --> 00:14:22,277
meine Sorgfaltspflicht,
194
00:14:22,403 --> 00:14:25,405
meine Quellen umfassend
und eingehend zu überprüfen.
195
00:14:25,406 --> 00:14:26,740
Meine Quellen umfassend
und eingehend zu überprüfen.
196
00:14:26,824 --> 00:14:29,618
Ich lege hiermit meine Tätigkeit nieder.
197
00:14:32,705 --> 00:14:36,249
Sie soll schon wissen, was richtig
oder falsch ist, doch das hier...
198
00:14:45,093 --> 00:14:48,553
Und, äh, wie geht's euch so?
199
00:14:53,351 --> 00:14:55,727
Sie sollte dem Jungen auf
den Kehlkopf schlagen.
200
00:14:55,853 --> 00:14:57,979
- Und sein Vater ist Anwalt.
- Äh...
201
00:14:58,106 --> 00:14:59,981
Ein richtiger Anwalt.
202
00:15:04,278 --> 00:15:07,280
Was auch zwischen uns war, es ist aus.
Ich kann nicht mehr, Mason, keine Chance.
203
00:15:07,281 --> 00:15:08,323
Was auch zwischen uns war, es ist aus.
Ich kann nicht mehr, Mason, keine Chance.
204
00:15:08,533 --> 00:15:11,868
- Jenny, jetzt übertreib nicht.
- Ich halte es für alle am besten,
205
00:15:11,994 --> 00:15:13,370
wenn du ausziehst.
206
00:15:18,251 --> 00:15:21,253
- Vergiss es, ich ziehe mit Casey zu Mom.
- Nein. Ich gehe.
207
00:15:21,254 --> 00:15:22,796
- Vergiss es, ich ziehe mit Casey zu Mom.
- Nein. Ich gehe.
208
00:15:30,304 --> 00:15:31,388
Hey, Daddy.
209
00:15:37,603 --> 00:15:40,147
- Was wird das?
- Ich baue 'n Kreuzfahrtschiff.
210
00:15:41,566 --> 00:15:44,484
'N Kreuzfahrtschiff...
Besorg' da mal Tickets für uns.
211
00:15:48,156 --> 00:15:51,491
Hör mal, ich muss für 'n paar Tage weg.
Ist wegen der Arbeit.
212
00:15:53,411 --> 00:15:55,537
Gibt es da Schneekugeln, wo du hin musst?
213
00:15:56,330 --> 00:15:59,374
- Wenn ja, dann bringe ich dir eine mit.
- Danke, Daddy.
214
00:16:07,633 --> 00:16:10,635
- Wie jetzt, du verreist ein paar Tage?
- Ich habe 'nen Job.
215
00:16:10,761 --> 00:16:12,762
- Was?
- Ja, über Sebastian Earl.
216
00:16:12,930 --> 00:16:15,807
- Was ist mit deiner Kanzlei?
- Du meintest doch eben,
217
00:16:15,933 --> 00:16:18,477
- ich wäre kein richtiger Anwalt.
- Was machst du da?
218
00:16:19,687 --> 00:16:21,229
Personenschutz, ganz einfach.
219
00:16:22,064 --> 00:16:25,066
Mason, nein, damit ist es aus und vorbei.
Wenn du dabei stirbst,
220
00:16:25,067 --> 00:16:26,359
Mason, nein, damit ist es aus und vorbei.
Wenn du dabei stirbst,
221
00:16:26,486 --> 00:16:28,570
wird unsere Tochter ohne Vater aufwachsen.
222
00:16:28,696 --> 00:16:30,322
Gönn mir einfach das Geld, okay?
223
00:16:31,073 --> 00:16:34,034
Meinst du, ich weiß nicht,
dass du hier unglücklich bist?
224
00:16:35,578 --> 00:16:38,580
Versetz dich mal in meine Lage.
Ich bin das Leben, das du gewählt hast.
225
00:16:38,581 --> 00:16:39,623
Versetz dich mal in meine Lage.
Ich bin das Leben, das du gewählt hast.
226
00:16:40,458 --> 00:16:42,167
- Jenny, ich...
- Obwohl, Vielleicht
227
00:16:42,293 --> 00:16:43,960
solltest du wirklich fahren.
228
00:16:45,213 --> 00:16:48,548
Vielleicht brauchst du das,
um mit dir ins Reine zu kommen.
229
00:17:13,950 --> 00:17:17,452
Politik am Arbeitsplatz und
die Auswirkungen, ich bitte dich.
230
00:17:19,956 --> 00:17:23,750
Nein, schon gut, du windest dich
natürlich raus. Nicht allzu überraschend.
231
00:17:25,169 --> 00:17:28,171
Aber nein, ich schädige deinen Ruf nicht.
Du bist 'n Heiliger,
232
00:17:28,297 --> 00:17:30,507
- das wissen wir.
- Hallo, Claire Wellington?
233
00:17:33,844 --> 00:17:37,055
Ja, nur zu. Dann bringe ich dich
bei jedem in Verruf, der zuhört.
234
00:17:38,224 --> 00:17:40,392
Gerne. Ja, super, du mich auch, Arschloch.
235
00:17:42,478 --> 00:17:43,562
Miss Wellington.
236
00:17:44,355 --> 00:17:48,024
Ich... ich bin von CDI. Äh, Mason Pettits.
237
00:17:50,486 --> 00:17:52,862
Sie kommen zu spät. Wo ist der Wagen?
238
00:17:53,948 --> 00:17:57,200
- Der, äh, der steht da.
- Okay, können Sie den für mich nehmen?
239
00:18:02,498 --> 00:18:05,792
- Sie sind also mein Green Beret?
- Army Special Forces.
240
00:18:06,919 --> 00:18:09,921
'N Beret ist eine Mütze. Und "Delta Force"
ist alles andere als 'n schlechter Film.
241
00:18:09,922 --> 00:18:12,048
'N Beret ist eine Mütze. Und "Delta Force"
ist alles andere als 'n schlechter Film.
242
00:18:12,717 --> 00:18:16,553
Ich kenne schon einige Ihrer Kollegen.
Wo haben Sie denn gedient?
243
00:18:18,931 --> 00:18:22,809
Nur an zauberhaften Orten. Ich war im
Mittleren Osten, natürlich in Südamerika -
244
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
oh, und in North Carolina.
245
00:18:25,855 --> 00:18:27,606
Und die helle Stelle am Ringfinger?
246
00:18:29,275 --> 00:18:33,236
Im Einsatz tragen wir keine Eheringe.
Wäre bei 'ner Geiselnahme ein Druckmittel.
247
00:18:34,530 --> 00:18:36,114
Oder Sie sind frisch geschieden.
248
00:18:37,283 --> 00:18:40,535
So, wir fliegen nach Paldonia.
Wissen Sie etwas darüber?
249
00:18:40,661 --> 00:18:43,663
Und ob.
Paldonia gleicht einem Tim-Burton-Film.
250
00:18:43,664 --> 00:18:45,206
Und ob.
Paldonia gleicht einem Tim-Burton-Film.
251
00:18:45,333 --> 00:18:47,500
Es ist schillernd, aber verdammt gruselig.
252
00:18:48,544 --> 00:18:49,711
Mal was Neues.
253
00:18:50,504 --> 00:18:53,506
Ich habe ein Exklusiv-Interview mit
Präsident Juan Arturo Venegas.
254
00:18:53,507 --> 00:18:54,549
Ich habe ein Exklusiv-Interview mit
Präsident Juan Arturo Venegas.
255
00:18:54,925 --> 00:18:56,593
Sonst gibt er keine Interviews.
256
00:18:57,136 --> 00:19:00,680
Äh, bei allem Respekt,
ist Ihnen klar, dass alles...
257
00:19:00,806 --> 00:19:02,849
Das ist mir sehr wohl klar, aber
258
00:19:03,476 --> 00:19:06,102
die eigentliche Frage lautet,
wieso Sie mitkommen.
259
00:19:08,356 --> 00:19:11,775
Eher nicht, um, zu sagen,
was ich von Venegas halte.
260
00:19:12,276 --> 00:19:14,653
Bestens, dann verstehen wir uns ja.
261
00:19:15,196 --> 00:19:17,322
Ich kümmere mich um Venegas,
Sie sich darum,
262
00:19:17,448 --> 00:19:19,658
dass ich nicht ausgeraubt
oder entführt werde.
263
00:19:24,121 --> 00:19:25,080
Pull!
264
00:19:28,668 --> 00:19:31,670
Was geht, was geht? Willkommen zurück
bei "Infamous Daily Life"!
265
00:19:31,671 --> 00:19:33,380
Was geht, was geht? Willkommen zurück
bei "Infamous Daily Life"!
266
00:19:33,547 --> 00:19:36,758
Neben mir steht GG Love,
der nach seiner verbüßten Gefängnisstrafe
267
00:19:37,051 --> 00:19:39,469
ein Millionenschwerer Unternehmer wurde,
268
00:19:39,595 --> 00:19:41,971
mit der Gründung seiner
sehr beliebten Modemarke.
269
00:19:42,098 --> 00:19:45,266
- Danke, dass du hier bist, GG.
- Freut mich ebenso, Baby.
270
00:19:45,393 --> 00:19:48,019
- Dreh dich mal, zeig uns, was du anhast!
- Na klar.
271
00:19:48,479 --> 00:19:50,772
Wow, das brauche ich auch.
272
00:19:51,524 --> 00:19:53,692
- Dann erzähl mal...
- Amüsieren Sie sich?
273
00:19:57,655 --> 00:20:01,366
War das Ihre Internetrecherche?
Da gibt's noch viel Schlimmeres, echt.
274
00:20:01,534 --> 00:20:04,911
Kamen Sie als Kind in die Staaten?
Mir fiel Ihr britischer Pass auf
275
00:20:05,037 --> 00:20:08,832
und Sie haben sich den Akzent abtrainiert.
Also wohl schon als Kind,
276
00:20:08,958 --> 00:20:11,668
- aber da müsste ich raten.
- Niemand interessiert's.
277
00:20:13,337 --> 00:20:16,381
Wieso Paldonia?
Soll das Ihr Image aufpolieren?
278
00:20:17,216 --> 00:20:21,177
Das mag Sie schockieren, aber mein
Abschluss in Oxford sollte mir mehr
279
00:20:21,303 --> 00:20:24,305
als Promi-Bar-Mizwah-Reportagen bringen.
Paldonia Verfügt über einige der größten
280
00:20:24,306 --> 00:20:25,890
als Promi-Bar-Mizwah-Reportagen bringen.
Paldonia Verfügt über einige der größten
281
00:20:26,016 --> 00:20:29,018
ÖI- und Erdgasfelder der Welt. Und
Venegas ist der letzte lupenreine Autokrat
282
00:20:29,019 --> 00:20:30,145
ÖI- und Erdgasfelder der Welt. Und
Venegas ist der letzte lupenreine Autokrat
283
00:20:30,271 --> 00:20:33,273
der westlichen Hemisphäre und
gibt nie Interviews - bis jetzt.
284
00:20:33,274 --> 00:20:34,649
Der westlichen Hemisphäre und
gibt nie Interviews - bis jetzt.
285
00:20:37,403 --> 00:20:38,319
Okay,
286
00:20:39,155 --> 00:20:42,699
dann soll ich hier einfach
nur sitzen und schweigen?
287
00:20:44,326 --> 00:20:46,536
Das hört sich ganz wunderbar an.
288
00:21:20,654 --> 00:21:23,031
Miss Wellington, willkommen in Paldonia!
289
00:21:23,616 --> 00:21:26,451
Präsident Venegas, wie schön,
Sie kennenzulernen.
290
00:21:28,996 --> 00:21:31,039
Ellie sendet Ihnen herzliche Grüße.
291
00:21:31,457 --> 00:21:34,459
Oh mein Gott, Sie sind ja noch
viel schöner als im Fernsehen.
292
00:21:34,460 --> 00:21:36,002
Oh mein Gott, Sie sind ja noch
viel schöner als im Fernsehen.
293
00:21:36,921 --> 00:21:38,630
- Danke.
- Oh...
294
00:21:42,259 --> 00:21:43,343
Läuft das hier so?
295
00:21:45,596 --> 00:21:47,222
Oh, das, das war ein Geschenk.
296
00:21:51,811 --> 00:21:55,355
- Dafür habe ich 'nen Waffenschein.
- BeVor's losgeht, erst mal 'n Selfie.
297
00:21:55,773 --> 00:21:57,440
Oh, äh...
298
00:21:58,609 --> 00:22:00,610
- Äh, ja.
- Hier,
299
00:22:00,736 --> 00:22:03,029
- äh, blendet die Sonne etwas.
- Ja?
300
00:22:03,155 --> 00:22:04,072
- Oh.
- Hä?
301
00:22:04,198 --> 00:22:05,448
- Oh.
- Gut so?
302
00:22:05,866 --> 00:22:06,866
Ja.
303
00:22:07,576 --> 00:22:08,576
- Ja.
- Ist toll.
304
00:22:08,702 --> 00:22:10,829
Meine Follower werden das lieben.
305
00:22:16,752 --> 00:22:17,794
Mit der ganzen Faust?
306
00:22:22,925 --> 00:22:24,008
Ah, das ist es ja.
307
00:22:24,593 --> 00:22:27,804
Sie und Ellie haben sich ein
Zimmer geteilt an der Universität?
308
00:22:28,013 --> 00:22:29,931
Im zweiten und vierten Studienjahr, ja.
309
00:22:31,225 --> 00:22:34,227
Nun, jede Freundin Von Ellie
ist in Paldonia willkommen.
310
00:22:35,187 --> 00:22:36,938
Sagen Sie, wie geht es ihr?
311
00:22:37,481 --> 00:22:39,482
Nun, äh...
312
00:22:41,527 --> 00:22:44,529
- Sie ist sehr glücklich in Kansas.
- Ja, ich weiß. Aber was gibt's denn da?
313
00:22:44,530 --> 00:22:46,573
- Sie ist sehr glücklich in Kansas.
- Ja, ich weiß. Aber was gibt's denn da?
314
00:22:46,699 --> 00:22:48,658
Ihren Ehemann, einen reichen Rancher.
315
00:22:49,159 --> 00:22:50,493
Wie schade.
316
00:22:50,828 --> 00:22:52,495
In Kansas sind wir nicht mehr, hm?
317
00:22:55,749 --> 00:22:58,710
- 'N schlecher Witz?
- Nein, das ist aus "Der Zauberer Von Oz",
318
00:22:58,836 --> 00:23:01,379
- einem meiner Lieblingsfilme.
- Oh, ganz vergessen.
319
00:23:01,505 --> 00:23:04,799
- Mason ist mein Personenschützer.
- Natürlich ist er das, natürlich.
320
00:23:04,925 --> 00:23:07,927
Mason Pettits, CDls Aushängeschild.
Vormals bei den Special Forces, stimmt's?
321
00:23:07,928 --> 00:23:09,929
Mason Pettits, CDls Aushängeschild.
Vormals bei den Special Forces, stimmt's?
322
00:23:10,598 --> 00:23:12,724
Maison Petit, das kleine Haus.
323
00:23:14,602 --> 00:23:16,436
Wir stellen auch Recherchen an.
324
00:23:20,482 --> 00:23:21,524
Los geht's!
325
00:23:21,650 --> 00:23:24,652
ZUTRITT NUR FÜR AUTORISIERTES
FLUGHAFENPERSONAL
326
00:23:24,653 --> 00:23:26,988
ZUTRITT NUR FÜR AUTORISIERTES
FLUGHAFENPERSONAL
327
00:23:57,686 --> 00:24:01,606
- Möchten Sie meinen Hengst reiten?
- Jetzt nicht, danke.
328
00:24:02,942 --> 00:24:05,860
Präsident Venegas, Vielen Dank,
dass Sie mich so empfangen.
329
00:24:06,695 --> 00:24:09,364
Aber natürlich. Wie heißt es noch?
330
00:24:09,740 --> 00:24:12,325
"Ein blindes Schwein muss
nach seiner Nase gehen."
331
00:24:15,746 --> 00:24:19,290
Mein Land hat so viel Schönes zu bieten.
332
00:24:19,458 --> 00:24:22,001
Endlich kann ich es der
ganzen Welt zeigen.
333
00:24:46,860 --> 00:24:50,113
Sehen Sie, mi gente - mein Volk.
334
00:25:01,125 --> 00:25:04,836
Es liegt eine glorreiche Zukunft Vor uns.
Eine glorreiche Zukunft.
335
00:25:12,761 --> 00:25:15,471
Freie Meinungsäußerung, na klar.
Aber fahren wir weiter.
336
00:25:15,597 --> 00:25:18,057
Vamos, vamos, adelante, adelante.
337
00:25:32,823 --> 00:25:36,284
Ich möchte nur sichergehen, wir
fahren doch zu Ihrer Ranch, oder?
338
00:25:36,410 --> 00:25:40,038
Ich bringe Sie zu meinem Landsitz.
Sie werden es lieben.
339
00:25:42,458 --> 00:25:44,417
- Darauf trinken wir, hm?
- Okay.
340
00:25:44,543 --> 00:25:47,086
Ja. Eins für Sie,
341
00:25:47,921 --> 00:25:49,172
eins für mich.
342
00:25:51,508 --> 00:25:55,470
Und wir stoßen auf Ihre sichere Reise an.
343
00:25:56,597 --> 00:25:58,890
- Und auf neue Freunde.
- Das gefällt mir.
344
00:25:59,016 --> 00:25:59,891
Ja.
345
00:26:01,393 --> 00:26:02,894
- Arriba.
- Arriba.
346
00:26:03,020 --> 00:26:04,312
- Abajo.
- Abajo.
347
00:26:04,438 --> 00:26:05,980
- Al centro.
- Al centro.
348
00:26:06,106 --> 00:26:07,815
- Pa dentro.
- Okay...
349
00:26:12,571 --> 00:26:16,407
Äh, Mr. Präsident, könnte ich wohl einige
Interviewfragen mit Ihnen durchgehen?
350
00:26:16,533 --> 00:26:20,328
Ja, aber sicher doch.
No preparase, preparase para fallar.
351
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
Ohne Vorbereitung bereitet
man sich aufs Versagen Vor?
352
00:26:24,291 --> 00:26:26,417
Oh, das gefällt mir.
353
00:26:36,386 --> 00:26:39,472
- Wir wollen doch nicht Versagen, hm?
- Ich...
354
00:26:53,570 --> 00:26:55,404
Mason!
355
00:26:59,910 --> 00:27:00,868
Oh mein Gott, nein!
356
00:27:07,501 --> 00:27:08,417
Oh nein!
357
00:27:09,086 --> 00:27:10,545
- In Deckung!
- Oh Gott!
358
00:27:10,671 --> 00:27:12,880
- Runter!
- Oh mein Gott, oh mein Gott...
359
00:27:19,471 --> 00:27:20,471
Mason!
360
00:27:23,142 --> 00:27:24,392
- Was ist da los?
- Runter!
361
00:27:44,121 --> 00:27:45,246
Was tun Sie da?
362
00:27:54,506 --> 00:27:55,506
Oh Scheiße.
363
00:27:58,260 --> 00:27:59,177
- Hoch, hoch!
- Was?
364
00:27:59,469 --> 00:28:01,804
- Los, anschnallen, schnell!
- Okay.
365
00:28:01,930 --> 00:28:02,847
Okay.
366
00:28:29,666 --> 00:28:30,791
Au!
367
00:28:31,919 --> 00:28:34,629
Geht es Ihnen gut? Ja? Ja?
368
00:28:38,175 --> 00:28:41,636
Ich sagte doch, das gehört mir.
Okay, okay.
369
00:28:43,931 --> 00:28:45,890
- Oh Gott.
- Hey. Okay, nicht aussteigen.
370
00:29:08,705 --> 00:29:09,622
Mann...
371
00:29:14,836 --> 00:29:16,629
"Nicht aussteigen" - war das unklar?
372
00:29:17,214 --> 00:29:19,048
Okay, okay.
373
00:29:39,319 --> 00:29:42,071
Oh mein Gott. Oh, okay.
374
00:29:42,698 --> 00:29:43,614
Ich...
375
00:29:44,533 --> 00:29:47,868
- Oh, okay, okay.
- Mr. Pettits.
376
00:29:47,995 --> 00:29:50,121
- Okay.
- Ich danke Ihnen vielmals!
377
00:29:50,872 --> 00:29:52,707
- Mein Rücken...
- Geht es Ihnen gut?
378
00:29:52,833 --> 00:29:55,376
- Doch, ich brauche nur kurz.
- Ist echt alles okay?
379
00:29:55,585 --> 00:29:56,752
Wollen Sie eine Massage?
380
00:29:58,630 --> 00:30:00,464
- Okay.
- Verdammt, was ist da passiert?
381
00:30:00,590 --> 00:30:03,592
Was passiert ist? Dieser ein-Mann-
Schutzengel ist passiert. Er ist ein Held.
382
00:30:03,593 --> 00:30:06,137
Was passiert ist? Dieser ein-Mann-
Schutzengel ist passiert. Er ist ein Held.
383
00:30:07,931 --> 00:30:10,474
- Mason, was läuft hier?
- Was hier läuft?
384
00:30:10,684 --> 00:30:14,478
Dieses Land ist 'ne Katastrophe,
der Besuch war ein Fehler. Bloß weg hier!
385
00:30:14,563 --> 00:30:17,565
- Sollten wir nicht Hilfe rufen?
- Ja, aber von 'nem sicheren Ort aus.
386
00:30:17,566 --> 00:30:18,691
- Sollten wir nicht Hilfe rufen?
- Ja, aber von 'nem sicheren Ort aus.
387
00:30:20,819 --> 00:30:22,528
- Ist das zu fassen?
- Was denn?
388
00:30:22,738 --> 00:30:25,156
- Das ist ein Coup d'état.
- Ein Coup?
389
00:30:25,282 --> 00:30:29,201
Puta madre!
DaVor kann ich mich nicht Verstecken.
390
00:30:30,329 --> 00:30:32,747
Ich halte Verstecken
jetzt für 'ne tolle Idee.
391
00:30:34,124 --> 00:30:36,625
Das war kein AttentatsVersuch
der Rebellen.
392
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
- Heilige Scheiße.
- Doch, sieht mir schon danach aus.
393
00:30:40,505 --> 00:30:42,465
Und Sie sind sowieso am Arsch, also...
394
00:30:43,300 --> 00:30:46,427
- Ich muss das stoppen.
- Habe ich gerade getan.
395
00:30:47,095 --> 00:30:49,013
Nein, den Sturz meiner Regierung.
396
00:30:50,223 --> 00:30:53,225
Und Sie kommen jetzt mit in die Hauptstadt
und helfen mir, mein Volk zu schützen.
397
00:30:53,226 --> 00:30:54,352
Und Sie kommen jetzt mit in die Hauptstadt
und helfen mir, mein Volk zu schützen.
398
00:30:54,811 --> 00:30:57,813
Hallo!? Ihr Volk wollte Sie gerade
eben töten, okay? Wir sind raus.
399
00:30:57,814 --> 00:30:59,106
Hallo!? Ihr Volk wollte Sie gerade
eben töten, okay? Wir sind raus.
400
00:31:00,442 --> 00:31:02,401
- Ich hätte gern mein Gepäck.
- Was?
401
00:31:02,819 --> 00:31:04,653
- Mein Gepäck.
- Wir müssen hier raus,
402
00:31:04,780 --> 00:31:07,365
- Sie brauchen's nicht mehr.
- Ich bin beim Präsidenten
403
00:31:07,491 --> 00:31:09,992
während eines Staatsstreichs.
Das ist meine Story!
404
00:31:10,535 --> 00:31:13,537
Aber nur, wenn Sie am Leben bleiben, okay?
Machen Sie Ihre Story in Sicherheit.
405
00:31:13,538 --> 00:31:14,622
Aber nur, wenn Sie am Leben bleiben, okay?
Machen Sie Ihre Story in Sicherheit.
406
00:31:23,048 --> 00:31:26,008
- Was ist das?
- 'Ne echt große Waffe. Abmarsch.
407
00:31:32,057 --> 00:31:32,973
Na los.
408
00:31:50,909 --> 00:31:52,326
Battement tendu.
409
00:31:55,956 --> 00:31:57,039
En pointe.
410
00:32:02,212 --> 00:32:03,129
Ja.
411
00:32:06,675 --> 00:32:07,633
Wie sieht's aus?
412
00:32:10,262 --> 00:32:13,431
Alle? Ja, ausgezeichnet.
413
00:32:16,143 --> 00:32:17,351
Entschuldige, weiter.
414
00:32:19,104 --> 00:32:22,690
Verstehe. Wir bleiben in Kontakt.
415
00:32:27,112 --> 00:32:29,655
BraVa, brava, mein kleiner Schwan.
416
00:32:33,785 --> 00:32:36,328
Papa muss zur Arbeit, meine Süße.
417
00:32:37,330 --> 00:32:39,206
Encore, encore.
418
00:32:52,220 --> 00:32:54,096
Warten, warten Sie. Mason.
419
00:32:55,015 --> 00:32:56,807
Ich... ich kann, ich kann nicht mehr.
420
00:32:57,767 --> 00:33:00,019
Ich kann... Oh.
421
00:33:01,688 --> 00:33:03,105
Eine Pause, ja?
422
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
Oh...
423
00:33:06,568 --> 00:33:09,737
Alles okay, Miss Wellington?
- Alles gut.
424
00:33:10,071 --> 00:33:13,824
- Okay...
- Also, wer will uns da töten?
425
00:33:14,117 --> 00:33:17,369
Niemand, niemand will uns töten.
Die haben's auf ihn abgesehen.
426
00:33:18,788 --> 00:33:19,872
Wer will Sie töten?
427
00:33:22,626 --> 00:33:26,003
Schon ein einziges Insekt ist in der Lage,
ein ganzes Land zu stürzen.
428
00:33:26,129 --> 00:33:28,255
Welches Insekt will Sie heute umbringen?
429
00:33:28,381 --> 00:33:30,341
Das werde ich noch herausfinden.
430
00:33:35,222 --> 00:33:38,265
Oh, Sie haben ein Satellitentelefon.
Wen rufen Sie an?
431
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
Ich rufe Hilfe.
432
00:33:42,521 --> 00:33:44,355
- Earl.
- Mason. Wir wurden angegriffen.
433
00:33:44,481 --> 00:33:46,315
Scheiße! Was war los, bist du okay?
434
00:33:46,441 --> 00:33:49,485
Die Fahrzeuge sind hinüber.
Wir sind momentan sicher, aber...
435
00:33:50,070 --> 00:33:52,613
- Ich weiß nicht, wo wir sind.
- Geht's Wellington gut?
436
00:33:52,864 --> 00:33:55,741
Ja, sie ist bei mir.
Venegas ist auch hier.
437
00:33:56,409 --> 00:34:00,037
Was? Wieso ist er bei euch?
Was ist mit seinem Team?
438
00:34:00,330 --> 00:34:02,540
Alle tot. Du musst uns hier rausschaffen.
439
00:34:03,416 --> 00:34:06,710
Okay, Sekunde. Das GPS hat eure Position.
440
00:34:07,128 --> 00:34:10,089
Da ist 'ne Lichtung, drei Klicks östlich.
441
00:34:11,007 --> 00:34:12,424
Euch wird ein Heli holen.
442
00:34:12,551 --> 00:34:14,802
Ich rufe ein paar Kollegen
in der Nähe herbei.
443
00:34:15,887 --> 00:34:17,304
"Reine Routine", alles klar.
444
00:34:19,641 --> 00:34:21,308
Kann ich mal telefonieren?
- Nein.
445
00:34:21,601 --> 00:34:24,436
- Aber ich muss jemanden anrufen.
- Ist mir egal.
446
00:34:24,854 --> 00:34:26,230
- Mason.
- Was?
447
00:34:27,190 --> 00:34:28,566
Warum sollte ich das tun?
448
00:34:29,150 --> 00:34:33,028
Nun, ich könnte Sie festnehmen lassen,
weil ich Sie für einen Spion halte.
449
00:34:33,738 --> 00:34:36,699
- Soll ich den Staatsstreich durchziehen?
- Stopp, Mason!
450
00:34:42,122 --> 00:34:45,124
- Singen? Diktatoren haben nicht zu singen.
- Wirklich? Na dann, nur zu!
451
00:34:45,125 --> 00:34:46,292
- Singen? Diktatoren haben nicht zu singen.
- Wirklich? Na dann, nur zu!
452
00:34:46,918 --> 00:34:50,838
Tun Sie's, Mr. Pettits. Ich fürchte
weder den Tod noch Leute wie Sie.
453
00:34:51,965 --> 00:34:52,881
Na los.
454
00:34:56,469 --> 00:35:00,014
Hey, hey, runter mit der Waffe, bitte!
455
00:35:08,565 --> 00:35:09,857
Nur zu.
456
00:35:10,317 --> 00:35:13,902
Danke. Und keine Sorge,
ich mache es petit.
457
00:35:29,377 --> 00:35:30,336
Señor.
458
00:35:32,255 --> 00:35:33,964
- Ist das meine Rede?
- Ja.
459
00:35:42,849 --> 00:35:46,852
- Ist die Beleuchtung gut so?
- Die Beleuchtung ist perfekt, Chef.
460
00:35:47,479 --> 00:35:48,771
Danke, General.
461
00:35:54,277 --> 00:35:56,111
Ihr Handy klingelt, Chef.
462
00:35:57,405 --> 00:35:59,198
Der Präsident...
463
00:36:01,868 --> 00:36:04,953
- Hallo?
- Jorge, mein Neffe!
464
00:36:05,497 --> 00:36:06,455
Onkel?
465
00:36:07,332 --> 00:36:08,499
Ganz recht.
466
00:36:09,501 --> 00:36:12,836
Ich latsche gerade durch den Dschungel.
Und, wie geht's dir?
467
00:36:13,546 --> 00:36:14,630
Alles gut?
468
00:36:17,884 --> 00:36:20,469
- Wie geht's dir denn, Onkel?
- Ganz fantastisch.
469
00:36:20,595 --> 00:36:24,139
Ich laufe durch den Dschungel an der
Seite einer ganz bezaubernden Frau.
470
00:36:24,349 --> 00:36:28,268
- Die ausländische Journalistin?
- Ja, die wunderschöne Claire Wellington.
471
00:36:38,863 --> 00:36:41,615
- Fragt er, was ich anhabe?
- Nein, er beschreibt Sie.
472
00:36:43,076 --> 00:36:44,743
Was denn? Er kennt Ihre Freundin.
473
00:36:45,578 --> 00:36:49,206
Ja, nur wusste ich nicht, dass er mit
Ellie immer noch in Kontakt steht.
474
00:36:49,666 --> 00:36:52,209
- Was?
- Das Interview. Ist doch klar,
475
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
- warum er mich eingeladen hat.
- Er hat Sie eingeladen?
476
00:36:55,547 --> 00:36:58,590
Was denn? Weil ich doch nur
'ne Promi-News-Reporterin bin?
477
00:36:58,717 --> 00:37:01,093
Nein. Ich dachte,
Sie hätten sich darum bemüht.
478
00:37:02,011 --> 00:37:03,637
Jeder will ein Interview mit ihm,
479
00:37:03,763 --> 00:37:07,224
aber Paldonia kam in den letzten
10 Jahren in den Medien nicht vor.
480
00:37:07,392 --> 00:37:10,352
Und plötzlich bitte er mich
per E-Mail um ein Interview.
481
00:37:10,770 --> 00:37:13,355
Wieso sind Sie wohl hier?
Ich bin nicht völlig blöd.
482
00:37:14,858 --> 00:37:17,192
Ja, ja, keine Sorge. Bis bald!
483
00:37:18,695 --> 00:37:21,405
Wir haben uns Sorgen um dich gemacht.
484
00:37:21,531 --> 00:37:24,074
Sicher. Großartig. Gott segne dich!
485
00:37:28,329 --> 00:37:29,955
Mein Onkel ist nicht tot.
486
00:37:32,959 --> 00:37:35,294
Das wird unsere Partner nicht freuen.
487
00:37:47,682 --> 00:37:50,559
- Danke.
- Bitte, gibt's gute Neuigkeiten?
488
00:37:50,685 --> 00:37:54,563
Oh, ich habe wunderbare Neuigkeiten.
Das war Jorge, mein Neffe.
489
00:37:54,773 --> 00:37:56,356
Er steckt hinter dem Coup.
490
00:37:57,192 --> 00:38:00,444
- Das sind gute Neuigkeiten?
- Ja, sogar sehr gute. Sehen Sie,
491
00:38:00,570 --> 00:38:02,821
ich liebe meinen Neffen.
Aber er ist ein Idiot.
492
00:38:03,239 --> 00:38:06,533
- Er hat's Ihnen gesagt?
- Nein, er hat nichts erzählt,
493
00:38:06,659 --> 00:38:08,243
aber doch alles gesagt.
494
00:38:09,329 --> 00:38:12,414
Er wird keinen Finger rühren,
wenn er weiß, dass ich noch lebe.
495
00:38:12,540 --> 00:38:15,542
Also sagte ich ihm, dass alles okay ist
und wir unterwegs zu ihm sind.
496
00:38:15,543 --> 00:38:17,169
Also sagte ich ihm, dass alles okay ist
und wir unterwegs zu ihm sind.
497
00:38:17,712 --> 00:38:20,714
Sehen Sie, der Kopf wird erst getätschelt,
ehe man ihn abschlägt.
498
00:38:20,715 --> 00:38:22,049
Sehen Sie, der Kopf wird erst getätschelt,
ehe man ihn abschlägt.
499
00:38:24,552 --> 00:38:27,429
- Arbeitet er mit den Rebellen zusammen?
- Nein, nein, nein,
500
00:38:27,555 --> 00:38:29,515
für die Rebellen ist er auch ein Idiot.
501
00:38:30,975 --> 00:38:32,893
Gehen wir, zurück in die Hauptstadt.
502
00:38:34,103 --> 00:38:35,020
Nein.
503
00:38:35,897 --> 00:38:36,855
Nein.
504
00:38:37,941 --> 00:38:40,776
Tun Sie, was Sie wollen. Wir Verschwinden.
505
00:38:41,194 --> 00:38:42,069
Aber...
506
00:38:54,749 --> 00:38:56,583
- Das können wir doch nicht tun.
- Doch.
507
00:39:01,005 --> 00:39:03,048
Ich muss darüber berichten.
508
00:39:03,633 --> 00:39:06,635
Das geht nicht, dass wieder eine Regierung
in einem armen Land gestürzt wird -
509
00:39:06,636 --> 00:39:08,011
Das geht nicht, dass wieder eine Regierung
in einem armen Land gestürzt wird -
510
00:39:08,137 --> 00:39:10,931
- und keinen kümmert's.
- Bitte nicht da reinziehen lassen,
511
00:39:11,057 --> 00:39:13,350
- Venegas ist 'n Soziopath.
- Ich finde ihn okay.
512
00:39:13,476 --> 00:39:14,977
Bitte lesen Sie Hannah Arendt.
513
00:39:15,895 --> 00:39:17,062
Das hab ich.
514
00:39:18,439 --> 00:39:21,441
Ich weiß schon, was die Welt zur Zeit
von Claire Wellington erwartet.
515
00:39:21,442 --> 00:39:22,860
Ich weiß schon, was die Welt zur Zeit
von Claire Wellington erwartet.
516
00:39:22,986 --> 00:39:25,529
Aber ich habe alles für
meine Karriere geopfert:
517
00:39:25,864 --> 00:39:28,198
meine Familie, Beziehungen, mein Leben.
518
00:39:28,491 --> 00:39:31,785
Ich will keine Lachnummer werden,
die zuerst 'nen Peabody gewinnt
519
00:39:31,911 --> 00:39:34,037
und nun Promi-Man-Caves vorstellt.
520
00:39:34,539 --> 00:39:37,916
Das ist meine Chance. Und es läuft besser,
als ich's erhofft hatte.
521
00:39:40,461 --> 00:39:42,004
Ja, so kann man's auch sehen.
522
00:40:04,110 --> 00:40:06,111
- Sebastian.
- Mason Pettits,
523
00:40:06,237 --> 00:40:09,531
Ihr Boss bei CDI meinte,
dass Sie abgeholt werden wollen.
524
00:40:09,949 --> 00:40:13,368
- Ja, so ist es.
- Wir können in zwei Minuten da sein.
525
00:40:14,162 --> 00:40:16,163
Kann man da irgendwo den Vogel landen?
526
00:40:16,289 --> 00:40:19,625
Ja, wir laufen auf 'ne Lichtung zu.
Äh, die GPS-Daten haben Sie?
527
00:40:19,918 --> 00:40:22,419
- Ich fliege darauf zu.
- Je schneller, desto besser.
528
00:40:22,545 --> 00:40:23,670
Wir halten uns bereit.
529
00:40:25,840 --> 00:40:28,800
Okay, wir werden gleich hier abgeholt.
530
00:40:33,389 --> 00:40:35,557
- Können wir echt nicht bleiben?
- Echt.
531
00:40:36,309 --> 00:40:38,018
Sie werden an der Grenze abgeholt.
532
00:40:38,144 --> 00:40:40,854
In 'nem Starbucks können Sie
dann Ihre Story schreiben.
533
00:40:42,315 --> 00:40:43,732
Echt echt?
534
00:40:44,859 --> 00:40:46,360
Tot gibt's keinen Peabody.
535
00:40:48,696 --> 00:40:51,406
- Ob Venegas wohl klar kommt?
- Venegas ist mir egal!
536
00:40:53,076 --> 00:40:54,910
Was ist denn Ihr Problem mit ihm?
537
00:41:19,852 --> 00:41:21,603
Ich rieche schon das Gratis-WLAN.
538
00:41:27,652 --> 00:41:28,735
Nicht gut.
539
00:41:30,113 --> 00:41:31,279
- Rennen Sie!
- Was?
540
00:41:55,972 --> 00:41:56,930
Laufen Sie!
541
00:42:25,960 --> 00:42:26,877
Los, weiter!
542
00:42:35,970 --> 00:42:36,970
Oh Gott.
543
00:42:39,348 --> 00:42:40,223
Kommen Sie!
544
00:42:41,100 --> 00:42:43,143
- Ist das Ihr Ernst?
- Augen zu und durch!
545
00:43:17,804 --> 00:43:21,723
- Immer noch scharf auf den Coup?
- Längst nicht mehr so, ganz ehrlich.
546
00:43:21,849 --> 00:43:22,766
Ja.
547
00:43:59,137 --> 00:44:00,971
Scheiße, er fliegt noch mal zurück.
548
00:44:05,810 --> 00:44:06,852
Hierbleiben!
549
00:44:51,856 --> 00:44:53,148
Haben Sie das, ja?
550
00:44:56,068 --> 00:44:58,528
Laufen Sie! Los!
551
00:45:26,349 --> 00:45:27,474
Mason?
552
00:45:40,655 --> 00:45:41,780
Mason?
553
00:46:19,902 --> 00:46:20,986
Mason?
554
00:46:25,574 --> 00:46:27,242
Oh, nicht Mason.
555
00:46:34,083 --> 00:46:36,126
Nicht so toll, sich hier zu verstecken.
556
00:47:24,967 --> 00:47:27,552
- Alles okay?
- Alles okay.
557
00:47:29,972 --> 00:47:31,890
- Soll ich helfen?
- Nein.
558
00:48:02,046 --> 00:48:03,004
Geht's Ihnen gut?
559
00:48:06,509 --> 00:48:08,927
Jetzt bin ich echt froh, dass Sie da sind.
560
00:48:12,473 --> 00:48:13,473
Mason!
561
00:48:17,103 --> 00:48:18,686
Wo ist Venegas?
562
00:48:26,195 --> 00:48:27,237
Ich bin hier.
563
00:48:31,450 --> 00:48:32,534
Qué puta.
564
00:48:35,079 --> 00:48:38,081
Miss Wellington, entschuldigen Sie bitte
das Chaos, das ich angerichtet habe.
565
00:48:38,082 --> 00:48:40,417
Miss Wellington, entschuldigen Sie bitte
das Chaos, das ich angerichtet habe.
566
00:48:41,085 --> 00:48:42,168
Danke.
567
00:48:44,171 --> 00:48:47,257
- Wo waren Sie denn?
- Hinter dem Baum da.
568
00:48:49,260 --> 00:48:52,303
Nicht wörtlich gemeint.
Was ist denn das für 'ne Handwaffe?
569
00:48:54,557 --> 00:48:56,349
- Juanita?
- Ja.
570
00:48:56,851 --> 00:49:00,728
Was für ein egomanischer Psychodiktator
wäre Venegas ohne 'ne Riesenwaffe?
571
00:49:03,732 --> 00:49:04,774
Stimmt auch wieder.
572
00:49:09,697 --> 00:49:11,364
Danke für Ihre Hilfe.
573
00:49:13,617 --> 00:49:15,201
Gern geschehen, Mr. Pettits.
574
00:49:30,384 --> 00:49:32,969
- Was soll das? Okay, ihr bleibt hier.
- Ja, Señor.
575
00:49:33,095 --> 00:49:34,137
Aus dem Weg!
576
00:49:43,189 --> 00:49:44,189
Colonel Koehorst.
577
00:49:52,323 --> 00:49:53,448
General Vasquez.
578
00:49:54,783 --> 00:49:57,785
Meine Kunden sind sehr enttäuscht, dass
Ihr Onkel immer noch lebt und Ärger macht.
579
00:49:57,786 --> 00:49:59,329
Meine Kunden sind sehr enttäuscht, dass
Ihr Onkel immer noch lebt und Ärger macht.
580
00:49:59,497 --> 00:50:03,166
Ihre Männer haben beim Töten meines
Onkels aber genauso versagt.
581
00:50:03,292 --> 00:50:06,085
Ein eher schlechter Start
für unsere Abmachung.
582
00:50:07,171 --> 00:50:09,756
Meine Kunden benötigen Garantien,
583
00:50:09,882 --> 00:50:13,051
dass ihre InVestitionen in Ihrem
Land weiterhin sicher sind.
584
00:50:15,930 --> 00:50:17,305
Ist das klar?
585
00:50:21,852 --> 00:50:22,894
Ja.
586
00:50:24,605 --> 00:50:26,689
- Gut.
- Danke.
587
00:50:27,483 --> 00:50:29,526
Besser ein Toter statt 1.000.
588
00:51:00,558 --> 00:51:01,891
- Danke.
- Ja.
589
00:51:11,402 --> 00:51:14,404
- Tja, das ist echt der Wahnsinn.
- Ja.
590
00:51:14,405 --> 00:51:16,823
- Tja, das ist echt der Wahnsinn.
- Ja.
591
00:51:21,161 --> 00:51:24,205
Wie sind Sie Verwundet worden?
Am Rücken -
592
00:51:24,582 --> 00:51:26,249
Sie haben ihn geschont.
593
00:51:29,211 --> 00:51:32,922
Tut mir leid, ich wollt's nur mal kurz
menscheln lassen - hier im Dschungel,
594
00:51:33,048 --> 00:51:34,924
wo wir jederzeit sterben könnten.
595
00:51:41,056 --> 00:51:43,224
Eine Mission, auf der ich war,
lief schief.
596
00:51:45,436 --> 00:51:47,645
Ich wurde verletzt. Mein Rücken tut weh.
597
00:51:49,106 --> 00:51:51,858
- Ist das hier passiert?
- Ja.
598
00:51:53,777 --> 00:51:55,069
War meine letzte Mission.
599
00:51:58,991 --> 00:52:02,785
Und, sind Sie verheiratet...
oder waren Sie verheiratet?
600
00:52:02,911 --> 00:52:05,371
Ich blicke bei der Ringsache
nicht ganz durch.
601
00:52:10,085 --> 00:52:11,044
Ja.
602
00:52:12,963 --> 00:52:14,505
Nun dürften wir getrennt sein.
603
00:52:17,092 --> 00:52:20,470
Ich komme einfach besser in
Gefahrensituationen klar als im Alltag.
604
00:52:22,514 --> 00:52:26,351
Als ich verletzt wurde,
hörte ich auf. Das war schlimm.
605
00:52:27,603 --> 00:52:29,187
Ich hatte Depressionen.
606
00:52:31,899 --> 00:52:33,983
Hab' ewig nicht als Anwalt Fuß gefasst.
607
00:52:35,152 --> 00:52:38,154
- Was denn, Sie sind Anwalt?
- Ja. Ganz offiziell, mit Staatsexamen.
608
00:52:38,155 --> 00:52:39,197
- Was denn, Sie sind Anwalt?
- Ja. Ganz offiziell, mit Staatsexamen.
609
00:52:41,325 --> 00:52:43,117
Ich dachte, so werde ich normaler.
610
00:52:44,870 --> 00:52:46,996
Stattdessen hasste
ich mich bloß noch mehr.
611
00:52:48,165 --> 00:52:50,375
Gefolgt von der Sicherheitsbranche.
612
00:52:50,918 --> 00:52:53,503
- Ja.
- Wie lange machen Sie das schon?
613
00:52:54,088 --> 00:52:56,214
Ach, weiß ich gar nicht genau. Fünf...
614
00:52:57,424 --> 00:53:00,426
- vier... drei Tage?
- Was? CDl hat gesagt,
615
00:53:00,427 --> 00:53:01,803
- vier... drei Tage?
- Was? CDl hat gesagt,
616
00:53:01,929 --> 00:53:04,847
- Sie wären der Beste.
- Ich habe den Helikopter runtergeholt.
617
00:53:04,973 --> 00:53:08,142
Sie haben was geboten
bekommen für Ihr Geld, oder?
618
00:53:08,852 --> 00:53:11,938
Ich meine,
das... das war schon ziemlich cool.
619
00:53:15,609 --> 00:53:17,110
Das war verdammt cool.
620
00:53:37,339 --> 00:53:40,591
- Ah, wir sollten außen rum.
- Das wäre doch furchtbar unhöflich.
621
00:53:40,718 --> 00:53:44,721
- Aber das könnte gefährlich sein.
- Überhaupt nicht. Willkommen in Sabrina,
622
00:53:45,472 --> 00:53:46,472
meiner Heimat.
623
00:53:53,939 --> 00:53:55,106
Sieh mal, wer da ist.
624
00:54:06,910 --> 00:54:09,287
Claire, Mason.
Das ist mein ältester Freund,
625
00:54:09,413 --> 00:54:11,789
Ernesto SandoVal.
Er ist der Anführer des Dorfes.
626
00:54:13,208 --> 00:54:14,459
Es ist mir eine Ehre.
627
00:54:25,637 --> 00:54:27,346
Sie wirken vor mir noch schöner.
628
00:54:30,642 --> 00:54:32,894
Der Hulk da, der macht mir Angst.
629
00:54:37,274 --> 00:54:39,317
- Was hat er gesagt?
- Irgendwas Lustiges...
630
00:54:39,485 --> 00:54:42,236
Das ist Pepino.
Er ist der Schwiegersohn des Anführers
631
00:54:42,362 --> 00:54:45,031
- und wird uns morgen in die Stadt fahren.
- Morgen?
632
00:54:45,449 --> 00:54:49,118
Ja, Mason. In diesem Teil des Landes
reist niemand bei Nacht -
633
00:54:49,244 --> 00:54:52,830
nicht mal Söldner. Sehen Sie's als Chance,
sich auszuruhen und zu duschen.
634
00:54:53,999 --> 00:54:55,041
Okay.
635
00:55:13,310 --> 00:55:14,894
- Oh!
- Oh, mein Gott!
636
00:55:15,562 --> 00:55:17,814
- Äh, ich...
- Ich... ich habe nichts gesehen.
637
00:55:19,733 --> 00:55:20,817
Oh...
638
00:55:22,361 --> 00:55:24,195
Schickes Tattoo, gute Frau.
639
00:55:27,032 --> 00:55:28,741
Ich bin beeindruckt, Mr. Pettits.
640
00:55:30,327 --> 00:55:31,619
Der ist gar nicht petit.
641
00:55:33,789 --> 00:55:34,997
Jetzt das Interview, ja?
642
00:55:51,390 --> 00:55:55,309
- Was soll ich gleich noch mal machen?
- 'Ne ganz normale Zweier-Einstellung.
643
00:55:57,020 --> 00:55:59,188
Das zählte eher nicht zur Grundausbildung.
644
00:56:00,399 --> 00:56:03,025
Sehen Sie einfach zu,
dass wir beide im Bild sind.
645
00:56:04,236 --> 00:56:06,153
- Sollen wir anfangen?
- Bitte.
646
00:56:10,450 --> 00:56:12,702
- Okay, dann mal los...
- Läuft die Aufnahme?
647
00:56:12,828 --> 00:56:15,329
Äh, ja, ja...
648
00:56:18,834 --> 00:56:21,836
Präsident Venegas, danke,
dass Sie mit mir über das sprechen,
649
00:56:21,962 --> 00:56:24,005
was in den letzten
12 Stunden passiert ist.
650
00:56:24,548 --> 00:56:27,216
Mit Ihnen zu sprechen,
weiß ich wirklich zu schätzen.
651
00:56:27,384 --> 00:56:30,386
Bald wird bekannt werden, dass Sie heute
einen Attentatsversuch überlebt haben,
652
00:56:30,387 --> 00:56:31,679
Bald wird bekannt werden, dass Sie heute
einen Attentatsversuch überlebt haben,
653
00:56:31,805 --> 00:56:35,016
bei dem Ihr ganzes Sicherheitsteam
getötet wurde.
654
00:56:35,392 --> 00:56:36,601
Ja, leider.
655
00:56:37,477 --> 00:56:39,854
Wer steckt wohl hinter
diesem PutschVersuch?
656
00:56:40,898 --> 00:56:43,900
Das Land und die Bodenschätze werden schon
lange Von fremden Mächten ausgebeutet.
657
00:56:43,901 --> 00:56:45,443
Das Land und die Bodenschätze werden schon
lange Von fremden Mächten ausgebeutet.
658
00:56:46,111 --> 00:56:49,113
Es ist bekannt, dass diese Mächte meine
Präsidentschaft jahrelang gestützt haben -
659
00:56:49,114 --> 00:56:50,531
Es ist bekannt, dass diese Mächte meine
Präsidentschaft jahrelang gestützt haben -
660
00:56:50,908 --> 00:56:53,910
während ich mein Volk Vernachlässigt habe.
Die CIA, der SIS sind nur Werkzeuge
661
00:56:53,911 --> 00:56:55,953
während ich mein Volk Vernachlässigt habe.
Die CIA, der SIS sind nur Werkzeuge
662
00:56:56,079 --> 00:56:58,706
zur Beeinflussung von
Staatsoberhäuptern wie mich.
663
00:56:59,082 --> 00:57:02,460
Aber die wahre Macht lag immer in
den Händen von CEOs und Aktionären,
664
00:57:03,003 --> 00:57:06,797
die auf dem Rücken meines Volks mit
unseren Ressourcen Milliarden verdienen.
665
00:57:07,132 --> 00:57:10,801
Also stecken die großen Firmen
hinter dem Anschlag auf Ihr Leben?
666
00:57:11,178 --> 00:57:14,597
Ich war ja dabei und fand, die
Angreifer sahen wie Berufssoldaten aus.
667
00:57:15,140 --> 00:57:16,891
Was können diese Leute nicht kaufen?
668
00:57:17,726 --> 00:57:19,644
Sie erschreckt ein Attentatsversuch?
669
00:57:20,729 --> 00:57:23,773
Dann bieten Sie mal dem CEO
eines Energieriesen die Stirn.
670
00:57:23,899 --> 00:57:27,526
Am Ende der Telefonkonferenz ist Ihre
Währung 70 Prozent weniger wert.
671
00:57:28,779 --> 00:57:31,781
Aber Paldonia hat eine
zweite Chance bekommen.
672
00:57:34,326 --> 00:57:37,453
Hier in meiner Hand halte ich Lanthanoide,
673
00:57:38,080 --> 00:57:41,916
Metalle der Seltenen Erden und
Kernbestandteil jeder neuen Technologie.
674
00:57:42,042 --> 00:57:45,920
Smartphones, Tablets, E-Autos,
Kernspintomographen.
675
00:57:46,088 --> 00:57:49,632
Die großen Firmen wollen unsere neue
Ressource zu 'nem Spottpreis abbauen.
676
00:57:49,967 --> 00:57:53,844
Doch das werde ich nicht zulassen,
weshalb sie mich nun umbringen möchten.
677
00:57:54,304 --> 00:57:57,306
Paldonia wird zum führenden Lieferanten
des wertvollsten Metalls der Welt.
678
00:57:57,307 --> 00:57:59,266
Paldonia wird zum führenden Lieferanten
des wertvollsten Metalls der Welt.
679
00:58:01,061 --> 00:58:04,230
Mein Versprechen und
mein Vermächtnis ist es,
680
00:58:04,356 --> 00:58:08,109
dass die Erlöse aus dem Verkauf dieser
Metalle einzig und allein dazu dienen,
681
00:58:08,443 --> 00:58:11,153
den Reichtum der paldonischen
BeVölkerung zu mehren.
682
00:58:11,697 --> 00:58:12,613
Lang lebe Paldonia!
683
00:58:19,663 --> 00:58:22,581
- Verdammt explosive Story.
- Ja.
684
00:58:45,564 --> 00:58:46,731
Ich sag's euch,
685
00:58:48,358 --> 00:58:49,859
- er hat mich gerettet.
- Ja.
686
00:58:49,985 --> 00:58:51,193
Sehr beeindruckend.
687
00:59:10,839 --> 00:59:11,839
Darf ich bitten?
688
00:59:32,069 --> 00:59:34,487
BraVo, bravo!
689
00:59:57,761 --> 01:00:01,514
- Sie müssen nicht auf dem Stuhl schlafen.
- Bin Schlimmeres gewöhnt.
690
01:00:06,770 --> 01:00:09,772
Wollen wir darum spielen,
wer ins Bett darf?
691
01:00:12,859 --> 01:00:15,861
Okay. Wenn Sie wissen, was das hier ist,
stecke ich in Schwierigkeiten.
692
01:00:15,862 --> 01:00:17,363
Okay. Wenn Sie wissen, was das hier ist,
stecke ich in Schwierigkeiten.
693
01:00:20,951 --> 01:00:22,076
Das ist ein Mandala.
694
01:00:23,245 --> 01:00:25,037
Ich schätze mal, aus Indien?
695
01:00:26,164 --> 01:00:27,164
Geschäftsreise?
696
01:00:30,293 --> 01:00:31,418
Okay.
697
01:00:32,295 --> 01:00:33,671
Okay.
698
01:00:34,256 --> 01:00:37,883
Und das ist Latein.
699
01:00:38,844 --> 01:00:40,845
"Sie fliegt mit ihren eigenen Flügeln."
700
01:00:42,097 --> 01:00:44,974
Latein, ja? Das... ist cool.
701
01:00:45,517 --> 01:00:48,519
Hab's Vor ein paar Jahren stechen lassen,
als Erinnerung, dass alles gut wird.
702
01:00:48,520 --> 01:00:49,812
Hab's Vor ein paar Jahren stechen lassen,
als Erinnerung, dass alles gut wird.
703
01:00:50,480 --> 01:00:54,024
Und... warum müssen Sie daran
erinnert werden - abgesehen davon,
704
01:00:54,151 --> 01:00:58,112
dass Sie mit 'nem unerfahrenen Bodyguard
hier sind und von Söldnern gejagt werden?
705
01:01:01,074 --> 01:01:02,158
Hören Sie auf.
706
01:01:06,788 --> 01:01:08,205
Sehen Sie das?
707
01:01:10,167 --> 01:01:13,169
Ja. Äh... Anarchie? Was denn,
glauben Sie etwa an keine Regierungsform?
708
01:01:13,170 --> 01:01:15,045
Ja. Äh... Anarchie? Was denn,
glauben Sie etwa an keine Regierungsform?
709
01:01:15,172 --> 01:01:17,631
Nein, nicht als Teenager.
710
01:01:18,717 --> 01:01:20,384
Da war ich sehr rebellisch.
711
01:01:21,469 --> 01:01:24,597
- Glaube ich sofort.
- Das brachte mich zum Journalismus,
712
01:01:24,723 --> 01:01:27,892
von wegen:
Sich den Mächtigen entgegenstellen.
713
01:01:28,059 --> 01:01:30,936
Regierungen bekämpfen,
um die Wahrheit zu erfahren.
714
01:01:32,105 --> 01:01:33,397
Das kann man nur lieben.
715
01:01:34,774 --> 01:01:37,276
- Ja, ja, natürlich.
- Was Sie also auch dachten,
716
01:01:37,736 --> 01:01:40,738
ich bin hier, um 'nen Diktator zur Rede zu
stellen und mit den Mächtigen abzurechnen.
717
01:01:40,739 --> 01:01:42,281
Ich bin hier, um 'nen Diktator zur Rede zu
stellen und mit den Mächtigen abzurechnen.
718
01:01:42,407 --> 01:01:45,159
Deshalb bin ich hier,
nicht wegen meiner Karriere.
719
01:01:47,245 --> 01:01:49,371
Gut, vielleicht etwas
wegen meiner Karriere.
720
01:01:51,791 --> 01:01:53,417
Und jetzt erzählen Sie mir was.
721
01:01:56,213 --> 01:01:57,296
Gute Nacht.
722
01:02:02,260 --> 01:02:03,677
Gefällt Ihnen das?
723
01:02:04,429 --> 01:02:05,930
Ich mache bloß meinen Job.
724
01:02:07,390 --> 01:02:09,225
Ja, ich auch.
725
01:02:11,019 --> 01:02:13,354
Ich kann, ich kann nicht. Ich kann nicht.
726
01:02:17,525 --> 01:02:18,859
Sie lieben sie noch.
727
01:02:20,028 --> 01:02:20,986
Ja.
728
01:02:27,786 --> 01:02:31,038
- Schlechter Zeitpunkt, was?
- Ja, ganz schlecht.
729
01:02:34,334 --> 01:02:36,710
Gute Nacht, Mr. Petitts.
730
01:02:40,006 --> 01:02:41,423
Gute Nacht, Miss Wellington.
731
01:03:01,987 --> 01:03:04,405
- Guten Morgen.
- Ja.
732
01:03:05,448 --> 01:03:06,532
Wir müssen los.
733
01:03:11,204 --> 01:03:14,290
Ich darf immer noch nicht nach
Puerto Santiago, wegen der Story?
734
01:03:14,833 --> 01:03:17,835
NegatiV. Sie haben Ihr Interview.
In Sicherheit können Sie's rausbringen.
735
01:03:17,836 --> 01:03:18,961
NegatiV. Sie haben Ihr Interview.
In Sicherheit können Sie's rausbringen.
736
01:03:20,046 --> 01:03:22,172
Habe ich denn genug für eine Story?
737
01:03:22,299 --> 01:03:25,676
Ja, klar, ich habe Venegas,
der seine Sicht schildert,
738
01:03:25,802 --> 01:03:29,096
aber das könnte noch als Geschwafel
eines Diktators abgetan werden,
739
01:03:29,222 --> 01:03:32,725
- der 'nen Volksaufstand schönreden will.
- Das ist wahr.
740
01:03:34,561 --> 01:03:37,896
Die Welt ist meinem Land gegenüber
schon immer gleichgültig gewesen.
741
01:03:38,523 --> 01:03:41,483
DaVon haben Viele profitiert.
Aber nicht mein Volk.
742
01:03:42,277 --> 01:03:44,903
Deshalb fahre ich heute
nach Puerto Santiago,
743
01:03:45,113 --> 01:03:47,948
- für die Zukunft meines Volkes.
- Sehr inspirierend.
744
01:03:48,116 --> 01:03:50,743
Dennoch steht Ihre Illusion,
Ihr Volk zu retten,
745
01:03:50,869 --> 01:03:52,911
hinter dem Wunsch, nicht zu sterben.
746
01:03:55,498 --> 01:03:57,875
- Wieso sind Sie hier, Mason?
- Was?
747
01:03:58,293 --> 01:04:00,669
Ja, wieso sind Sie hier in Paldonia?
748
01:04:02,047 --> 01:04:05,507
- Ihretwegen, zu Ihrem Schutz.
- Wirklich? Denken Sie das?
749
01:04:06,885 --> 01:04:09,970
Für einen Zyniker sind Sie
hoffnungslos naiV, Mason.
750
01:04:11,014 --> 01:04:14,016
Es gibt so viele Länder.
Und Sie landen ausgerechnet hier.
751
01:04:14,017 --> 01:04:15,893
Es gibt so viele Länder.
Und Sie landen ausgerechnet hier.
752
01:04:18,480 --> 01:04:20,356
Die Frage ist: Warum, Mason?
753
01:04:47,801 --> 01:04:50,052
- Yo, Mason hier.
- Mace, ist alles okay?
754
01:04:50,178 --> 01:04:52,596
- Ich dreh' hier durch.
- Ja. Was wird das, Bro?
755
01:04:52,722 --> 01:04:56,100
Du dachtest, ich knicke hier ein,
ich bin zu kaputt dafür?
756
01:04:56,226 --> 01:04:59,311
- Einige der Jungs sind schon platt.
- WoVon redest du?
757
01:04:59,437 --> 01:05:02,815
Jetzt komm, Mann. Du erzählst mir
doch nicht, ich wäre zufällig hier,
758
01:05:02,941 --> 01:05:05,943
um den Mörder unserer Freunde zu treffen.
Und am ersten Tag
759
01:05:06,069 --> 01:05:08,904
veranstalten dann Südafrikaner
ein Attentat. Echt super.
760
01:05:09,656 --> 01:05:13,283
Mace, es ist nicht so,
wie du denkst. Bleib einfach cool.
761
01:05:13,410 --> 01:05:17,037
- Ich liebe dich wie einen Bruder.
- Ja? Dann erklär mir,
762
01:05:17,163 --> 01:05:18,372
warum ich hier bin.
763
01:05:19,707 --> 01:05:21,583
Die wollten, dass du ihn ausschaltest.
764
01:05:23,628 --> 01:05:25,879
- Ich sollte Venegas töten?
- Auf seiner Ranch.
765
01:05:26,423 --> 01:05:30,217
Einer seiner Leibwächter hätte dir 'ne
Waffe besorgt und dich eingeschleust.
766
01:05:30,468 --> 01:05:32,344
- Aber warum ich?
- Einfach als Geschenk,
767
01:05:32,470 --> 01:05:34,721
dass du den Mörder unserer
Brüder töten kannst.
768
01:05:34,973 --> 01:05:38,809
Aber sein Neffe dachte, Venegas wüsste
Bescheid, und hat die Sache überstürzt.
769
01:05:39,394 --> 01:05:41,854
Ich hätte dich nie zu
einem Putsch geschickt.
770
01:05:42,689 --> 01:05:45,482
- Seb, in was bist du da reingeraten?
- Hör zu,
771
01:05:45,984 --> 01:05:48,986
in der Sicherheitsbranche hat man
mit zwielichtigen Leuten zu tun.
772
01:05:48,987 --> 01:05:50,446
In der Sicherheitsbranche hat man
mit zwielichtigen Leuten zu tun.
773
01:05:51,114 --> 01:05:53,991
- Und das kann auch mal abfärben.
- Wer bezahlt dich?
774
01:05:54,242 --> 01:05:56,493
Die Südafrikaner sind auch
angeheuert worden.
775
01:05:56,619 --> 01:05:59,163
Sie kontaktierten mich,
als das Interview klar ging.
776
01:06:00,081 --> 01:06:02,291
Dahinter stehen Leute,
die scharf sind auf...
777
01:06:02,417 --> 01:06:04,334
- ... Lanthanoide.
- Richtig.
778
01:06:04,919 --> 01:06:07,754
Mace, die Lösung ist einfach:
Verpass Venegas 'ne Kugel.
779
01:06:08,131 --> 01:06:10,841
Tu's für die Jungs, die tot sind.
Tu's für sein Land,
780
01:06:10,967 --> 01:06:12,384
tu's für die Welt.
781
01:06:14,512 --> 01:06:17,014
Mace. Mason...
782
01:06:33,323 --> 01:06:35,532
- Hallo?
- Schätzchen?
783
01:06:36,075 --> 01:06:38,452
- Hi, Daddy.
- Hey, äh...
784
01:06:39,704 --> 01:06:42,706
Hey, ich... ich wollte nur sagen,
dass ich dich und Mommy richtig lieb habe.
785
01:06:42,707 --> 01:06:43,832
Hey, ich... ich wollte nur sagen,
dass ich dich und Mommy richtig lieb habe.
786
01:06:43,958 --> 01:06:45,292
Ich dich auch, Daddy.
787
01:06:46,085 --> 01:06:48,962
Daddy, Mommy ist traurig.
Komm doch nach Hause.
788
01:06:50,298 --> 01:06:52,424
Ja, versprochen,
ich komme bald nach Hause.
789
01:06:52,550 --> 01:06:55,052
Hey, ist Mommy in der Nähe?
Holst du sie mal her?
790
01:06:55,637 --> 01:06:58,138
Okay. Aber Grandma hat sie gesagt,
791
01:06:58,264 --> 01:07:01,225
dass du erst mal alles auf
die Reihe bekommen sollst.
792
01:07:03,603 --> 01:07:05,229
Jetzt hol Mom ans Telefon, Süße.
793
01:07:06,189 --> 01:07:09,483
- Mommy, Daddy ist am Telefon.
- Okay, Schatz, mach dich fertig.
794
01:07:09,609 --> 01:07:10,567
Okay.
795
01:07:13,279 --> 01:07:14,571
- Mason?
- Hey.
796
01:07:14,781 --> 01:07:17,616
- Wo bist du?
- Ich kaufe gerade was für Casey.
797
01:07:17,992 --> 01:07:19,451
Hör mal, äh...
798
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
Ich wollte nur Danke sagen,
799
01:07:26,251 --> 01:07:28,752
dass du zu mir gehalten hast.
Ich liebe dich sehr.
800
01:07:30,129 --> 01:07:33,799
Oh. Okay, damit jagst du
mir jetzt etwas Angst ein.
801
01:07:33,967 --> 01:07:35,842
Nein, nein... Keine Sorge, keine Sorge.
802
01:07:36,803 --> 01:07:37,844
Ich liebe dich.
803
01:07:38,346 --> 01:07:42,349
Ich... ich liebe dich auch, über alles.
804
01:07:43,101 --> 01:07:45,978
Bitte komm einfach wieder nach Hause,
in einem Stück.
805
01:07:47,647 --> 01:07:49,648
- Ich bin auf dem Weg.
- Okay.
806
01:07:54,654 --> 01:07:55,737
Gott sei Dank.
807
01:08:09,252 --> 01:08:10,961
- Sie machen das toll.
- Okay.
808
01:08:11,087 --> 01:08:13,255
- In diese Position gehen.
- Mit dem Rock, ja.
809
01:08:13,381 --> 01:08:16,508
Und dann in diese Position
und hin und her wippen...
810
01:08:17,051 --> 01:08:19,761
Mason. Was ist denn? Hey.
811
01:08:19,887 --> 01:08:22,723
- Wir brechen heute Abend zur Grenze auf.
- Was?
812
01:08:22,849 --> 01:08:24,683
- Wir verschwinden, Ende.
- Nein, nein.
813
01:08:24,809 --> 01:08:26,101
Geben Sie mir keinen Grund!
814
01:08:51,461 --> 01:08:53,086
Wo ist Venegas?
815
01:08:58,885 --> 01:09:00,344
Venegas!
816
01:09:02,221 --> 01:09:04,514
- Venegas!
- Laufen Sie uns nicht hinterher!
817
01:09:04,641 --> 01:09:07,017
Das Gleiche könnte ich
auch zu Ihnen sagen.
818
01:09:07,101 --> 01:09:08,810
Mi amigo hat ein Auto, kommen Sie.
819
01:09:18,363 --> 01:09:21,031
Ich sagte,
wo ist Präsident Venegas?
820
01:09:22,408 --> 01:09:23,909
Ernesto SandoVal.
821
01:09:25,620 --> 01:09:28,246
Wo ist Präsident Venegas?
822
01:09:43,888 --> 01:09:46,306
- Das ist Ihr Auto?
- Ja, Señor.
823
01:09:47,642 --> 01:09:49,851
- Sieht eher lahm aus.
- Was sollen wir damit?
824
01:09:56,651 --> 01:09:58,402
Präsident Venegas!
825
01:10:10,039 --> 01:10:12,207
- Warten Sie, nein...
- Lassen Sie ihn.
826
01:10:12,417 --> 01:10:14,126
- Es funktioniert nur so.
- Venegas!
827
01:10:14,252 --> 01:10:17,546
Wenn sie ihn jetzt umbringen,
töten sie alle hier im Dorf.
828
01:10:21,050 --> 01:10:22,134
Ich hasse Sie.
829
01:10:29,058 --> 01:10:30,016
Hey!
830
01:10:33,354 --> 01:10:34,855
Sie suchen Venegas?
831
01:10:36,149 --> 01:10:37,357
Hier ist Venegas!
832
01:10:38,568 --> 01:10:40,569
- Äh...
- Können Sie reiten?
833
01:10:41,696 --> 01:10:42,988
- Ich schaff das.
- Okay.
834
01:10:49,412 --> 01:10:50,495
Okay. Und hopp.
835
01:10:52,331 --> 01:10:54,541
- Nein, umdrehen.
- Oh.
836
01:11:01,758 --> 01:11:03,008
- Aufsteigen!
- Was?
837
01:11:03,217 --> 01:11:05,594
- Los, rauf!
- Nein! Ich habe Angst Vor Pferden.
838
01:11:05,720 --> 01:11:08,180
- Bilder zeigen Sie ständig auf Pferden.
- Photoshop.
839
01:11:11,601 --> 01:11:13,185
Okay, okay. Los!
840
01:11:14,228 --> 01:11:16,188
Los, Leute!
841
01:11:19,484 --> 01:11:21,151
Okay... okay.
842
01:11:22,195 --> 01:11:24,488
- Okay!
- Los, los, los, los!
843
01:11:27,074 --> 01:11:28,200
Claire, kommen Sie!
844
01:11:32,914 --> 01:11:35,040
Kommt, Leute, vorwärts!
845
01:11:40,630 --> 01:11:43,632
Oh Gott! Oh Gott...
846
01:11:45,510 --> 01:11:46,843
Weiter unten festhalten!
847
01:11:49,222 --> 01:11:50,597
Ist gar nicht komisch.
848
01:11:51,182 --> 01:11:52,849
Vorwärts!
849
01:11:54,310 --> 01:11:55,435
Schnappt sie!
850
01:11:59,106 --> 01:12:00,524
Schneller!
851
01:12:03,069 --> 01:12:06,196
Gut festhalten! Claire, hier lang!
852
01:12:06,739 --> 01:12:07,781
Warte, warte!
853
01:12:17,875 --> 01:12:20,001
- Oh nein, nicht!
- Claire, folgen Sie mir!
854
01:12:30,680 --> 01:12:31,680
Festhalten!
855
01:12:39,272 --> 01:12:40,522
Keine Bewegung, stopp!
856
01:12:42,567 --> 01:12:44,484
Los, hoch! Komm schon, komm her!
857
01:12:46,112 --> 01:12:48,738
- Ganz ruhig!
- Hallo, Miss Wellington.
858
01:12:51,701 --> 01:12:53,034
Darf ich Sie Claire nennen?
859
01:12:55,788 --> 01:12:58,039
- Wo ist Claire?
- Sie war direkt hinter uns.
860
01:13:00,042 --> 01:13:02,043
- Echt jetzt...
- Nein.
861
01:13:05,172 --> 01:13:08,508
Keine Sorge. Sie werden ihr nichts tun,
solange ich lebe.
862
01:13:10,469 --> 01:13:12,804
- Ich muss doch nach Puerto Santiago.
- Sehr gut.
863
01:13:14,307 --> 01:13:15,223
Was?
864
01:13:23,357 --> 01:13:26,735
Sie lassen sich also für
PriVatkriege bezahlen. Wie ist das so?
865
01:13:27,069 --> 01:13:28,820
Fragen Sie Ihren Green Beret.
866
01:13:29,822 --> 01:13:32,115
Gerne, nur wurde ich
von Söldnern gekidnappt.
867
01:13:32,491 --> 01:13:35,493
Teuerste, wir haben Sie vor dem übelsten
Diktator des Kontinents gerettet.
868
01:13:35,494 --> 01:13:36,786
Teuerste, wir haben Sie vor dem übelsten
Diktator des Kontinents gerettet.
869
01:13:37,371 --> 01:13:40,415
Wie edel. Das muss mir zwischen
den Kugeln entgangen sein.
870
01:13:40,541 --> 01:13:42,083
Wir schossen auf ihn.
871
01:13:43,085 --> 01:13:46,546
Unsere Gruppe wurde angeheuert
zum Wohle des Volkes von Paldonia.
872
01:13:47,882 --> 01:13:50,550
Ein fremdfinanzierter Putsch
in einem souVeränen Staat?
873
01:13:50,676 --> 01:13:53,762
Die meisten Journalisten
verursachen Chaos und Aufruhr,
874
01:13:53,971 --> 01:13:56,056
ohne zu wissen, was wirklich läuft.
Wir sind hier,
875
01:13:57,350 --> 01:14:00,769
um Stabilität und Frieden in eine
komplizierte Lage zu bringen.
876
01:14:02,146 --> 01:14:05,774
Denken Sie, Ihre Reportagen könnten
die Einstellung der Mächtigen ändern?
877
01:14:07,068 --> 01:14:10,946
Das mag sich Verrückt anhören,
aber ja, das tue ich. Gehört zum Job dazu.
878
01:14:11,072 --> 01:14:14,199
Ja, schön. Ich wünschte,
Sie hätten recht, Claire, wirklich.
879
01:14:14,492 --> 01:14:18,244
- Leider nur sind die Menschen dumm.
- Sie wollen Aufrichtigkeit.
880
01:14:18,371 --> 01:14:21,206
Sie wissen nicht, was sie wollen,
was wirklich zählt.
881
01:14:21,332 --> 01:14:22,791
Man muss sie anleiten.
882
01:14:24,126 --> 01:14:27,629
- Und was zählt wirklich?
- Was zählt, ist Macht.
883
01:14:28,214 --> 01:14:30,006
Die kann man besitzen und einsetzen.
884
01:14:31,926 --> 01:14:34,928
- Und wer benutzt Sie?
- Nun, Claire, auf jeden Fall Leute,
885
01:14:34,929 --> 01:14:36,012
- Und wer benutzt Sie?
- Nun, Claire, auf jeden Fall Leute,
886
01:14:36,138 --> 01:14:37,973
denen nicht gefällt, was Sie tun.
887
01:14:38,683 --> 01:14:41,267
Journalisten interessieren
die 'nen Scheißdreck.
888
01:14:46,190 --> 01:14:48,316
- Wie weit ist es noch?
- Wir sind fast da.
889
01:14:48,442 --> 01:14:49,818
Gleich hinter dem Bergkamm.
890
01:14:59,912 --> 01:15:01,287
Wieso singen Sie andauernd?
891
01:15:02,832 --> 01:15:04,958
Haben Sie's bemerkt?
Nun, ich glaube daran,
892
01:15:05,084 --> 01:15:08,461
wenn man einer Gefahr begegnet,
893
01:15:08,879 --> 01:15:11,631
hilft es entgegenzusingen.
Sollten Sie mal probieren.
894
01:15:12,758 --> 01:15:15,552
Ich bin kein großer Sänger.
Und auch kein großer Tänzer.
895
01:15:17,972 --> 01:15:21,641
- Laut loslachen tun Sie auch gerne, was?
- Oh, natürlich.
896
01:15:22,268 --> 01:15:24,602
Ich finde,
man darf nie Vergessen zu lachen.
897
01:15:27,148 --> 01:15:28,773
Ich weiß nun, wieso ich hier bin.
898
01:15:30,609 --> 01:15:31,568
Oh.
899
01:15:32,820 --> 01:15:34,112
Ich sollte Sie töten.
900
01:15:35,614 --> 01:15:37,532
- Das ergibt Sinn.
- Ach ja?
901
01:15:37,658 --> 01:15:41,036
Na klar. Sie geben mir die Schuld für
den Abschuss Ihres Helikopters,
902
01:15:41,245 --> 01:15:43,663
den Tod Ihrer Freunde
und Ihr jetziges Leben.
903
01:15:44,248 --> 01:15:48,126
Und dann lässt Sie mein Leibwächter Manuel
mit 'ner Knarre in mein Schlafzimmer.
904
01:15:48,252 --> 01:15:50,879
- Was, das wussten Sie?
- Ich bleibe nicht an der Macht
905
01:15:51,005 --> 01:15:53,089
ohne gut informiert zu sein, Mason.
906
01:15:53,466 --> 01:15:56,843
- Ich wäre so schlecht als Diktator.
- Nein, Sie wären bestimmt toll.
907
01:15:57,011 --> 01:15:58,261
Reine Übungssache.
908
01:15:59,805 --> 01:16:02,057
Ich muss Ihnen aber noch
was Wichtiges sagen.
909
01:16:03,517 --> 01:16:05,268
Ihr Helikopter, das war nicht ich.
910
01:16:05,770 --> 01:16:08,271
Na ja, klar,
Sie persönlich waren das nicht.
911
01:16:09,023 --> 01:16:10,523
Es war Friendly Fire.
912
01:16:11,525 --> 01:16:14,277
Denken Sie echt,
wir stoppen eine amerikanische InVasion,
913
01:16:14,361 --> 01:16:16,237
indem wir einen Helikopter abschießen?
914
01:16:17,114 --> 01:16:18,740
Ich wusste schon, dass ihr kommt,
915
01:16:18,866 --> 01:16:20,992
aber ich hätte euch nicht
aufhalten können.
916
01:16:21,368 --> 01:16:24,954
Ich hatte schon den Plan,
mich per Boot nach Kuba abzusetzen.
917
01:16:25,372 --> 01:16:29,209
Doch dann wird ein Helikopter abgeschossen
und alles hört auf einmal auf.
918
01:16:29,960 --> 01:16:31,169
Einfach so.
919
01:16:32,630 --> 01:16:35,715
Am nächsten Morgen dann
besuchte mich ein ehemaliger Förderer
920
01:16:35,841 --> 01:16:39,344
und sagte, dass beim nächsten Mal
der Helikopter landen würde.
921
01:16:40,221 --> 01:16:43,723
Es sei denn, ich unterzeichne ihm
ein paar neue Ölförderrechte.
922
01:16:44,183 --> 01:16:45,683
Was ich natürlich getan habe.
923
01:16:50,022 --> 01:16:51,064
Wir sind Bauernopfer.
924
01:16:53,692 --> 01:16:55,652
Es tut mir sehr leid um Ihre Freunde.
925
01:17:02,159 --> 01:17:05,161
Schon Verrückt, wie all das hier abläuft -
nach dem ersten Interview seit 10 Jahren.
926
01:17:05,162 --> 01:17:06,788
Schon Verrückt, wie all das hier abläuft -
nach dem ersten Interview seit 10 Jahren.
927
01:17:09,416 --> 01:17:11,751
Ah, deshalb brauchten Sie Claire.
928
01:17:12,211 --> 01:17:15,463
Sie wollten, dass die Wahrheit rauskommt,
ehe Sie ersetzt werden.
929
01:17:20,469 --> 01:17:23,471
Hier übernachten wir und dann,
dann machen wir dieser Scharade ein Ende.
930
01:17:23,472 --> 01:17:24,973
Hier übernachten wir und dann,
dann machen wir dieser Scharade ein Ende.
931
01:18:02,219 --> 01:18:04,429
Bruder, du machst mich echt fertig.
932
01:18:04,555 --> 01:18:07,098
Ich mache mir echt Sorgen.
Bist du noch bei Venegas?
933
01:18:07,224 --> 01:18:09,726
- Ja.
- Die Südafrikaner sind raus.
934
01:18:09,852 --> 01:18:11,436
Ich schaffe das aus der Welt.
935
01:18:13,564 --> 01:18:16,065
Alter, wir müssen reden.
936
01:18:16,734 --> 01:18:19,611
- Danke, danke.
- Gerne doch.
937
01:18:20,863 --> 01:18:21,946
Danke.
938
01:18:33,375 --> 01:18:35,001
Ich tausche Sie gegen Claire aus.
939
01:18:37,630 --> 01:18:40,798
- War mir klar.
- Ja, das ist
940
01:18:41,634 --> 01:18:44,260
noch nicht ganz durchdacht, aber...
941
01:18:47,890 --> 01:18:50,183
- Dürfte ich mal Ihr Telefon benutzen?
- Für was?
942
01:18:51,644 --> 01:18:54,771
Ich rufe jemanden an,
dem ich vertraue: Eduardo Lavato.
943
01:18:54,897 --> 01:18:56,898
- Wer ist das?
- Ein alter Freund.
944
01:18:58,234 --> 01:19:00,693
Und der Schattenanführer
der Oppositionspartei.
945
01:19:02,279 --> 01:19:03,863
Er ist überaus findig.
946
01:19:16,835 --> 01:19:20,380
Mason, bitte, setzen Sie sich und
genießen Sie 'ne Tasse Espresso mit mir.
947
01:19:20,506 --> 01:19:23,591
- Ist der Beste in ganz Paldonia.
- Das ist 'ne blöde Idee.
948
01:19:24,134 --> 01:19:25,301
Danke, meine Liebe.
949
01:19:27,012 --> 01:19:29,681
Wie heißt es?
"Halte deine Freunde nahe bei dir,
950
01:19:29,807 --> 01:19:32,809
- aber deine Feinde noch näher."
- Ja, das... ist aus "Der Pate".
951
01:19:32,810 --> 01:19:33,935
- Aber deine Feinde noch näher."
- Ja, das... ist aus "Der Pate".
952
01:19:34,436 --> 01:19:37,981
Amerika bringt schon wunderbares
Kulturgut hervor, finden Sie nicht auch?
953
01:19:58,794 --> 01:20:00,211
Papi!
954
01:20:04,133 --> 01:20:05,925
- Du lebst noch, Papi?
- Klar doch.
955
01:20:06,385 --> 01:20:09,304
Schön, dich zu sehen.
Der Angriff, das war nicht ich.
956
01:20:09,430 --> 01:20:12,724
- Weiß ich doch. Einen Espresso?
- Gerne.
957
01:20:14,476 --> 01:20:15,560
Und wer ist das?
958
01:20:15,728 --> 01:20:18,438
Das ist mein neuer amerikanischer Freund,
Mason Pettits.
959
01:20:18,564 --> 01:20:21,649
- Und er ist sehr besorgt wegen dir.
- Ein amerikanischer Freund?
960
01:20:24,361 --> 01:20:25,778
Du bist so tief gesunken.
961
01:20:26,739 --> 01:20:27,989
Setz dich, setz dich.
962
01:20:31,368 --> 01:20:33,911
Wir waren zusammen auf
der weiterführenden Schule.
963
01:20:35,539 --> 01:20:38,624
- Ja, bei den Jesuiten.
- Den Jesuiten. Und ich kann Ihnen sagen,
964
01:20:38,751 --> 01:20:42,045
die haben uns rein gar nichts
durchgehen lassen, nada.
965
01:20:44,882 --> 01:20:45,840
Ist köstlich.
966
01:20:46,884 --> 01:20:48,718
So, jetzt sag mal.
967
01:20:50,179 --> 01:20:52,055
Was kann die Arbeiter-Volkspartei
968
01:20:52,473 --> 01:20:55,475
und/oder die bewaffnete ReVolutionsfront
von Paldonia heute für dich tun?
969
01:20:55,476 --> 01:20:56,976
Und/oder die bewaffnete ReVolutionsfront
von Paldonia heute für dich tun?
970
01:21:00,022 --> 01:21:02,065
Nur einen petit Gefallen, mein Freund.
971
01:21:08,364 --> 01:21:11,991
Also, äh, das muss ich
jetzt schon mal fragen...
972
01:21:12,785 --> 01:21:15,787
Wieso trinke ich Espresso mit einem Mann,
der mich als Dieb und Schlächter beleidigt
973
01:21:15,788 --> 01:21:16,913
Wieso trinke ich Espresso mit einem Mann,
der mich als Dieb und Schlächter beleidigt
974
01:21:17,122 --> 01:21:19,332
und alle Nase lang Bomben hochgehen lässt?
975
01:21:19,458 --> 01:21:20,375
Ja.
976
01:21:21,335 --> 01:21:24,212
- Ja.
- Weil der Schein die Realität darstellt.
977
01:21:25,130 --> 01:21:27,006
Ich bezahle Lavato und den Widerstand.
978
01:21:28,050 --> 01:21:31,135
Ab und zu lasse ich sie 'n Auto hochjagen,
'n Gebäude abbrennen
979
01:21:31,261 --> 01:21:34,263
oder meine Autokolonne beschießen.
Das... das ist eine Art Druckventil,
980
01:21:34,264 --> 01:21:36,307
oder meine Autokolonne beschießen.
Das... das ist eine Art Druckventil,
981
01:21:36,433 --> 01:21:38,351
verstehen Sie? Um Dampf abzulassen.
982
01:21:41,688 --> 01:21:44,690
Und dann greife ich wieder hart durch,
weil Venegas ja für Ordnung sorgt.
983
01:21:44,691 --> 01:21:45,733
Und dann greife ich wieder hart durch,
weil Venegas ja für Ordnung sorgt.
984
01:21:48,445 --> 01:21:50,530
- Mein Großonkel...
- Den Sie gestürzt haben.
985
01:21:50,656 --> 01:21:53,950
Genau. Der hat das nie Verstanden,
hat alles persönlich genommen.
986
01:21:54,076 --> 01:21:55,660
Klar, das konnte nicht gutgehen.
987
01:21:56,495 --> 01:21:57,453
Augenblick...
988
01:21:59,456 --> 01:22:02,458
- Sie haben die Revolution gekauft?
- Ist viel einfacher. Und viel billiger.
989
01:22:02,459 --> 01:22:03,668
- Sie haben die Revolution gekauft?
- Ist viel einfacher. Und viel billiger.
990
01:22:03,836 --> 01:22:06,587
Wie nennt ihr Amis das?
Eine Win-Win-Situation.
991
01:22:07,381 --> 01:22:10,466
Sie sollten mal Eduardos Pool sehen.
Oh Mann...
992
01:22:50,507 --> 01:22:51,549
Haltet sie fest.
993
01:22:56,263 --> 01:22:59,348
Colonel Koehorst,
ehemals südafrikanischer SAS.
994
01:22:59,516 --> 01:23:03,102
Treaty Battailon. US Army Special Forces?
995
01:23:03,312 --> 01:23:06,856
Was, ich? Ich bin Anwalt. Sorry,
meine Visitenkarten sind alle.
996
01:23:08,066 --> 01:23:10,735
Ganz schön dreist,
'nen souveränen Staat zu übernehmen.
997
01:23:10,861 --> 01:23:13,863
SouVerän? Am Ende wird's keinen
mehr jucken, was wir hier gemacht haben.
998
01:23:13,864 --> 01:23:15,781
SouVerän? Am Ende wird's keinen
mehr jucken, was wir hier gemacht haben.
999
01:23:16,283 --> 01:23:19,452
- Außer das Volk Von Paldonia.
- Für die Leute ändert sich nichts.
1000
01:23:19,828 --> 01:23:21,454
Status Quo, mein Freund.
1001
01:23:24,833 --> 01:23:26,918
Sie hätten tun sollen, was erwartet wurde.
1002
01:23:27,419 --> 01:23:30,421
Nein, ich bin nie an ihn rangekommen.
Venegas wusste, was läuft.
1003
01:23:30,422 --> 01:23:31,547
Nein, ich bin nie an ihn rangekommen.
Venegas wusste, was läuft.
1004
01:23:31,673 --> 01:23:34,759
Sie wären überrascht von ihm.
Helles Kerlchen, schick gekleidet.
1005
01:23:36,345 --> 01:23:37,803
Machen wir's denn jetzt?
1006
01:23:40,474 --> 01:23:41,474
Nur zu.
1007
01:23:46,230 --> 01:23:48,064
Holt die Prinzessin aus dem Wagen.
1008
01:23:50,734 --> 01:23:52,818
Au... au!
1009
01:23:59,701 --> 01:24:02,912
Wird Zeit, dass Sie Venegas ausliefern
und dann hier verschwinden.
1010
01:24:03,872 --> 01:24:07,583
Sie haben fünf Sekunden, dann leg'
ich Ihre Klientin vor Ihrer Nase um.
1011
01:24:09,211 --> 01:24:12,505
Eins, zwei, drei, vier...
1012
01:24:12,631 --> 01:24:13,548
Okay.
1013
01:24:14,591 --> 01:24:16,801
Okay. Okay!
1014
01:24:35,195 --> 01:24:36,487
WOHLSTAND FÜR ALLE
1015
01:25:03,515 --> 01:25:04,473
Weg hier!
1016
01:25:07,603 --> 01:25:10,354
Los, los, los! Auf sie!
1017
01:25:11,356 --> 01:25:12,857
Rückzug!
1018
01:25:15,861 --> 01:25:19,655
ES REICHT
KEINE GEWALT MEHR
1019
01:25:29,833 --> 01:25:32,835
- Was war das denn?
- Das war mein Volk, Claire, hm?
1020
01:25:32,836 --> 01:25:34,003
- Was war das denn?
- Das war mein Volk, Claire, hm?
1021
01:25:34,713 --> 01:25:38,591
Ich teile nun meinem Volk eine Botschaft
mit und Sie Verbreiten sie in der Welt.
1022
01:25:39,217 --> 01:25:41,761
Gut. Ich starte 'nen LiVestream
über Infamous Daily.
1023
01:25:41,887 --> 01:25:45,181
Nein, nein. So etwas Wichtiges
kann ich nicht von hier mitteilen.
1024
01:25:45,390 --> 01:25:47,725
Das machen wir im Palast,
mit meinem Neffen.
1025
01:25:48,060 --> 01:25:50,853
Wie jetzt, klopfen wir da
einfach an die Tür? Nein.
1026
01:25:52,648 --> 01:25:53,814
Es ginge auch anders.
1027
01:25:56,109 --> 01:25:58,736
Achtung, Kopf einziehen. Okay...
1028
01:25:59,863 --> 01:26:03,366
Hierdurch bin ich geflüchtet,
als man mich Vor acht Jahren töten wollte.
1029
01:26:03,492 --> 01:26:05,534
- Und dieser Tunnel ist sicher?
- Absolut.
1030
01:26:06,244 --> 01:26:07,953
Alle, die daVon wussten, sind tot.
1031
01:26:08,580 --> 01:26:12,291
- Und die übrigen Attentäter?
- Oh, die sind ebenfalls tot.
1032
01:26:13,502 --> 01:26:14,460
Weiter geht's.
1033
01:26:40,028 --> 01:26:40,945
Hey.
1034
01:26:42,197 --> 01:26:45,032
- Onkel.
- Nein, nein... Hey, hey, ganz ruhig.
1035
01:26:45,742 --> 01:26:48,244
Äh, lass das, danke.
Ich will dir nichts tun.
1036
01:26:48,412 --> 01:26:49,370
Schon okay.
1037
01:26:50,580 --> 01:26:53,916
Das sind meine amerikanischen Freunde.
Sie sind hier, um zu helfen.
1038
01:26:54,668 --> 01:26:57,878
- W-Was macht die Frau da?
- Ich mache einen LiVestream,
1039
01:26:58,004 --> 01:27:00,297
- in die ganze Welt.
- Hör mir zu.
1040
01:27:01,591 --> 01:27:05,094
Wenn du nicht mehr nützlich für sie bist,
werden sie dich töten.
1041
01:27:05,887 --> 01:27:08,889
Paldonia hat etwas Besseres verdient
als von Konzernen kontrolliert zu werden.
1042
01:27:08,890 --> 01:27:10,099
Paldonia hat etwas Besseres verdient
als von Konzernen kontrolliert zu werden.
1043
01:27:10,976 --> 01:27:14,729
Wir... wir müssen uns nicht
mehr wie Monster aufführen.
1044
01:27:21,403 --> 01:27:23,487
Ja... ja.
1045
01:27:24,072 --> 01:27:26,490
Ja! Ja!
1046
01:27:28,952 --> 01:27:30,828
Du warst mir immer der Liebste.
1047
01:27:34,166 --> 01:27:38,043
- General Martinez.
- El presidente.
1048
01:27:38,879 --> 01:27:40,171
Wie er leibt und lebt.
1049
01:27:42,215 --> 01:27:43,382
Das sehe ich.
1050
01:27:55,771 --> 01:27:56,729
Alles gut?
1051
01:28:04,946 --> 01:28:07,698
Mir, mir geht's gut.
Mir geht's gut, mir geht's gut.
1052
01:28:07,824 --> 01:28:09,241
Sehen Sie, Sehen Sie.
1053
01:28:13,413 --> 01:28:15,873
Kugelsicherer Anzug, aus Medellín.
1054
01:28:17,042 --> 01:28:18,626
So einen bräuchten Sie auch.
1055
01:28:20,754 --> 01:28:23,088
Jorge. Jorge, Jorge.
1056
01:28:24,257 --> 01:28:26,175
Jorge, Jorge!
1057
01:28:26,343 --> 01:28:28,677
Ist schon gut, ist schon gut. Alles gut.
1058
01:28:32,808 --> 01:28:34,016
Onkel.
1059
01:28:34,726 --> 01:28:37,770
Onkel... Onkel.
1060
01:28:39,773 --> 01:28:42,107
Sie haben mich... getötet.
1061
01:28:45,237 --> 01:28:47,154
Es tut... Es tut mir leid.
1062
01:29:18,395 --> 01:29:19,436
Ergebt euch!
1063
01:29:20,522 --> 01:29:21,564
Hände hoch!
1064
01:29:24,109 --> 01:29:25,317
Ergebt euch!
1065
01:29:26,528 --> 01:29:29,530
Soldaten, ich weiß,
ihr befolgt nur Befehle.
1066
01:29:29,531 --> 01:29:30,865
Soldaten, ich weiß,
ihr befolgt nur Befehle.
1067
01:29:32,158 --> 01:29:36,161
Meine Kinder,
ihr braucht das hier aber nicht zu tun.
1068
01:29:37,622 --> 01:29:40,624
Meine Brüder, ihr könnt das Schicksal
dieses Landes herumreißen.
1069
01:29:40,625 --> 01:29:43,168
Meine Brüder, ihr könnt das Schicksal
dieses Landes herumreißen.
1070
01:29:43,461 --> 01:29:44,753
Nicht für mich,
1071
01:29:46,339 --> 01:29:47,673
aber für euch.
1072
01:29:49,843 --> 01:29:51,302
Für eure Mütter.
1073
01:29:52,220 --> 01:29:53,637
Für eure Väter.
1074
01:29:55,056 --> 01:29:56,724
Für eure Kinder.
1075
01:29:57,809 --> 01:30:00,227
Dieses Land hat schon zu lange geblutet.
1076
01:30:00,687 --> 01:30:02,938
Dieser Wahnsinn muss ein Ende haben.
1077
01:30:09,613 --> 01:30:12,114
- Oh Scheiße.
- Jetzt ist es an der Zeit zu kämpfen.
1078
01:30:12,616 --> 01:30:16,035
Kämpft für euer Land.
1079
01:30:20,790 --> 01:30:23,792
Meine Brüder, verteidigt eure Heimat.
1080
01:30:23,793 --> 01:30:25,085
Meine Brüder, verteidigt eure Heimat.
1081
01:30:29,132 --> 01:30:30,466
Raus!
1082
01:30:44,856 --> 01:30:45,940
In Deckung!
1083
01:30:48,902 --> 01:30:50,486
Los, macht sie fertig!
1084
01:30:54,908 --> 01:30:57,451
- Ja! Weiter so für Paldonia!
- Hey!
1085
01:30:57,994 --> 01:31:00,746
Lassen Sie jetzt die Anfeuerungsrufe!
Fuck, Mann!
1086
01:31:10,048 --> 01:31:11,966
- Spielberg, was wird das!?
- Was denn?
1087
01:31:12,175 --> 01:31:13,592
- Runter!
- Okay.
1088
01:31:18,515 --> 01:31:20,641
Ab in den Tunnel, okay? Halt, Moment...
1089
01:31:21,184 --> 01:31:24,061
Startklar? Los, los, los!
1090
01:31:32,237 --> 01:31:33,862
- Folgen Sie mir, los!
- Mason?
1091
01:31:37,492 --> 01:31:38,409
Los, los!
1092
01:31:39,869 --> 01:31:42,162
- Sie sind verletzt.
- Schon gut! Laufen Sie!
1093
01:31:49,713 --> 01:31:51,630
Sehen Sie? Alles gut.
1094
01:31:55,885 --> 01:31:58,470
Rein, hier sind wir sicher.
Das ist meine Man Cave.
1095
01:32:00,223 --> 01:32:01,348
Lust auf 'nen Drink?
1096
01:32:02,434 --> 01:32:05,602
Ja, 'n Single Malt, daVor Söldnern
die Kniescheiben zerschießen.
1097
01:32:09,941 --> 01:32:12,776
Kommen Sie, Mason. "Augen zu und durch."
1098
01:32:16,239 --> 01:32:17,322
Oh oh.
1099
01:32:34,007 --> 01:32:36,550
Ah. Ja.
1100
01:32:46,519 --> 01:32:47,770
Hier lang. Kommen Sie!
1101
01:32:53,651 --> 01:32:55,194
Señor Venegas.
1102
01:32:57,822 --> 01:32:59,406
Präsident?
1103
01:33:00,408 --> 01:33:01,617
J- Ja.
1104
01:33:02,619 --> 01:33:05,329
Weg! Zurück, zurück!
1105
01:33:05,830 --> 01:33:07,289
Weg, los, los, los!
1106
01:33:13,546 --> 01:33:16,090
- Los, los, los!
- Los, los! Los, los, los!
1107
01:33:22,055 --> 01:33:24,223
Da lang, da lang! Wir müssen da lang!
1108
01:33:48,581 --> 01:33:49,915
Ja, gut so!
1109
01:34:24,492 --> 01:34:25,909
- Sekunde.
- Okay.
1110
01:34:32,917 --> 01:34:33,834
Weg, weg hier!
1111
01:35:02,864 --> 01:35:04,740
Lasst sie, sie gehört zu mir!
1112
01:35:06,034 --> 01:35:07,367
- Los jetzt, los!
- Okay.
1113
01:35:08,119 --> 01:35:08,994
Bereit?
1114
01:35:33,937 --> 01:35:37,147
Grüßen Sie mir Ihre tote Kameraden.
Hat ja echt lange gedauert,
1115
01:35:37,273 --> 01:35:38,607
die Sache zu beenden.
1116
01:35:39,484 --> 01:35:42,402
Sie... Sie haben meine Freunde getötet!
1117
01:35:42,695 --> 01:35:46,114
Wir waren zu siebt. Mit Panzerfäusten
ist das Zielen nicht so einfach.
1118
01:35:47,033 --> 01:35:48,909
Es war nur ein Job, mein Freund.
1119
01:35:58,211 --> 01:35:59,544
- Hey.
- Hey.
1120
01:36:00,296 --> 01:36:03,966
- Woher können Sie das?
- Das mit der Kehle? Von meinem Vater.
1121
01:36:04,801 --> 01:36:06,093
Sagte ja, ich kann helfen.
1122
01:36:09,013 --> 01:36:09,930
Weg hier.
1123
01:36:20,233 --> 01:36:22,776
Mason, ich könnte jetzt echt
Ihre Hilfe gebrauchen.
1124
01:36:32,453 --> 01:36:33,787
Scheiße, oh mein Gott.
1125
01:37:02,567 --> 01:37:04,109
- Was?
- Nichts.
1126
01:37:04,235 --> 01:37:05,444
- Filmen Sie das.
- Okay.
1127
01:37:17,749 --> 01:37:18,665
Na los!
1128
01:37:20,126 --> 01:37:21,209
Mir nach!
1129
01:37:22,337 --> 01:37:23,754
Zeigt, was ihr drauf habt!
1130
01:37:24,213 --> 01:37:25,130
Kommt schon!
1131
01:37:26,007 --> 01:37:27,007
Hey, Bro!
1132
01:37:28,426 --> 01:37:30,218
- Chicks dig it!
- Was?
1133
01:37:31,095 --> 01:37:32,304
Ist 'n Insiderwitz.
1134
01:37:34,140 --> 01:37:36,433
- Los, los, los!
- Kommt!
1135
01:37:38,811 --> 01:37:40,812
Kommt, vorwärts!
1136
01:37:42,357 --> 01:37:43,273
Ja!
1137
01:37:43,816 --> 01:37:45,359
- Sorry, bin spät dran.
- Passt!
1138
01:37:50,323 --> 01:37:53,325
Dass ich das mal sage... Darf ich
dir vorstellen? Präsident Venegas.
1139
01:37:53,326 --> 01:37:54,451
Dass ich das mal sage... Darf ich
dir vorstellen? Präsident Venegas.
1140
01:37:56,704 --> 01:37:57,954
Willkommen in Paldonia!
1141
01:37:58,206 --> 01:38:01,166
Schön, Sie kennenzulernen - glaube ich.
1142
01:38:05,963 --> 01:38:06,838
Oh.
1143
01:38:08,966 --> 01:38:10,550
Rückzug, sie Verschwinden.
1144
01:38:16,641 --> 01:38:18,975
Die Welt blickt nach wie vor auf Paldonia,
1145
01:38:19,102 --> 01:38:22,354
wo ein gescheiterter Putschversuch
weiter Kreise zieht.
1146
01:38:22,480 --> 01:38:24,398
In kühner Guerilla-Journalismus-Manier,
1147
01:38:24,524 --> 01:38:27,484
via Livestream über die
Klatsch-Webseite Infamous Daily,
1148
01:38:27,610 --> 01:38:29,611
hat die Promireporterin Claire Wellington
1149
01:38:29,862 --> 01:38:32,864
Livebilder der schockierenden
Ereignisse geliefert.
1150
01:38:33,157 --> 01:38:36,410
Das paldonische Militär liefert sich
einen erbitterten Schusswechsel
1151
01:38:36,536 --> 01:38:40,080
mit Söldnern, die wohl einer privaten
Sicherheitsfirma angehören.
1152
01:38:40,289 --> 01:38:44,251
Miss Wellington hat auch noch ein
ungeschnittenes Exklusiv-Interview
1153
01:38:44,377 --> 01:38:47,587
mit Präsident Venegas hochgeladen -
der eine überraschende Änderung
1154
01:38:47,713 --> 01:38:49,923
im paldonischen Staatssystem ankündigt.
1155
01:38:53,761 --> 01:38:55,971
Ich soll ja als Journalistin
objektiv bleiben,
1156
01:38:56,097 --> 01:38:59,391
aber dennoch muss ich sagen,
dass ich echt bewundere, was Sie tun.
1157
01:39:00,017 --> 01:39:03,562
Wie heißt es so schön? "Der Mann,
der die Hand in den Honig steckt,
1158
01:39:03,688 --> 01:39:04,938
wird sich am Ende
1159
01:39:06,774 --> 01:39:07,899
die Finger lecken."
1160
01:39:13,322 --> 01:39:16,241
Ich mag Sie beide sehr. Wirklich.
1161
01:39:18,244 --> 01:39:21,955
Und sehen Sie,
endlich nimmt die Welt uns wahr.
1162
01:39:22,081 --> 01:39:24,166
Und das ist Ihr Verdienst,
Miss Wellington.
1163
01:39:25,460 --> 01:39:28,795
Ihr Tattoo scheint zu stimmen:
Alles wird gut.
1164
01:39:29,422 --> 01:39:31,298
Gut wurde es dank Ihnen.
1165
01:39:32,216 --> 01:39:34,134
- Teamwork.
- Ja, die richtigen Menschen
1166
01:39:34,260 --> 01:39:35,802
- zum richtigen Zeitpunkt.
- Ja.
1167
01:39:37,388 --> 01:39:39,723
- Erzählen wir der Welt 'ne Story.
- Nach Ihnen.
1168
01:39:39,849 --> 01:39:42,976
Augenblick noch, Sekunde.
Nur damit ich's weiß:
1169
01:39:43,853 --> 01:39:47,606
- Wie viele hier wollen Sie töten?
- Äh, vielleicht die Hälfte.
1170
01:39:49,859 --> 01:39:51,151
Nein, mehr als die Hälfte.
1171
01:39:52,862 --> 01:39:54,613
Ach, was soll's? Gehen wir.
1172
01:39:55,823 --> 01:39:56,740
Hier...
1173
01:40:02,038 --> 01:40:02,996
Willkommen.
1174
01:40:04,123 --> 01:40:07,125
Vom heutigen Tage an bin ich nicht
mehr der Präsident von Paldonia.
1175
01:40:07,126 --> 01:40:08,502
Vom heutigen Tage an bin ich nicht
mehr der Präsident von Paldonia.
1176
01:40:09,003 --> 01:40:12,005
Es wurde eine Interimsregierung bis
zur nächsten freien Wahl eingesetzt.
1177
01:40:12,006 --> 01:40:13,215
Es wurde eine Interimsregierung bis
zur nächsten freien Wahl eingesetzt.
1178
01:40:13,341 --> 01:40:17,302
In dieser Übergangsperiode werden
fünf Milliarden US-Dollar investiert,
1179
01:40:17,428 --> 01:40:20,514
in das Gesundheits- und Bildungssystem
und die Infrastruktur.
1180
01:40:20,681 --> 01:40:23,767
Dies ist eine Investition in
die Bevölkerung Paldonias.
1181
01:40:23,935 --> 01:40:27,312
Sie erhält das zurück,
was ihr rechtmäßig gehört.
1182
01:40:28,272 --> 01:40:31,274
Zukünftig werden wir unsere Ressourcen
schützen und kontrollieren,
1183
01:40:31,275 --> 01:40:33,818
Zukünftig werden wir unsere Ressourcen
schützen und kontrollieren,
1184
01:40:33,945 --> 01:40:36,446
- einzig nur...
- Mason.
1185
01:40:36,572 --> 01:40:38,365
...damit dieses schöne Land...
1186
01:40:38,533 --> 01:40:41,535
...Weißt du, ich würde so gern mal
wieder tanzen gehen. Was meinst du?
1187
01:40:41,536 --> 01:40:42,911
...Weißt du, ich würde so gern mal
wieder tanzen gehen. Was meinst du?
1188
01:40:43,079 --> 01:40:44,412
Ja, das wäre...
1189
01:40:49,710 --> 01:40:52,003
- ...Nur damit du's weißt.
- Klar.
1190
01:40:53,339 --> 01:40:54,381
Wie auch immer...
1191
01:40:56,217 --> 01:40:58,510
- Daddy!
- Hey, Spätzchen!
1192
01:41:03,057 --> 01:41:04,724
Hier, sieh dir das mal an.
1193
01:41:07,186 --> 01:41:08,186
Bumm.
1194
01:41:11,023 --> 01:41:14,192
- Was ist mit deinem Gesicht?
- Ist 'ne lange Geschichte.
1195
01:41:15,111 --> 01:41:16,987
- Oh Baby...
- Da bin ich.
1196
01:41:20,992 --> 01:41:22,200
In einem Stück.
1197
01:41:23,911 --> 01:41:27,581
Nur dass du's weißt, der gebrochene Mann,
von dem du dich trennen wolltest,
1198
01:41:27,707 --> 01:41:29,416
ist in Südamerika verschwunden.
1199
01:41:33,087 --> 01:41:35,714
- Überlegst du's dir noch anders?
- Tja, weißt du,
1200
01:41:35,840 --> 01:41:38,842
da... muss ich erst Rücksprache
mit meinem Anwalt halten.
1201
01:41:38,843 --> 01:41:39,926
Da... muss ich erst Rücksprache
mit meinem Anwalt halten.
1202
01:41:44,223 --> 01:41:45,390
Oh, Mason.
1203
01:41:49,061 --> 01:41:50,020
Mason.
1204
01:42:00,156 --> 01:42:03,033
DANKE. HABE IHNEN EINE "KLEINE"
ÜBERRASCHUNG GESCHICKT.
1205
01:42:06,037 --> 01:42:08,747
Ich muss mal kurz... etwas checken.
1206
01:42:20,259 --> 01:42:21,301
Scheiße.
1207
01:42:23,095 --> 01:42:24,971
BITTE FÜHREN SIE IHRE KARTE EIN
1208
01:42:39,070 --> 01:42:40,779
- Ja!
- Hä? Was ist denn?
1209
01:42:40,905 --> 01:42:43,865
Und mit einem Mal sah ich
ein unglaubliches Leben
1210
01:42:43,991 --> 01:42:46,826
mit Minivans, Spieleabenden
und Vergnügungsparks vor mir.
1211
01:42:47,870 --> 01:42:50,538
Und zum ersten Mal in meinem
überambitionierten Leben...
1212
01:42:51,582 --> 01:42:53,375
- Genau so...
- ...war ich glücklich.
1213
01:42:56,671 --> 01:42:57,587
Was ist los?
1214
01:42:59,757 --> 01:43:02,467
Wie wär's, wollen wir heute was
zusammen unternehmen?
1215
01:43:02,927 --> 01:43:04,427
- Ja!
- Gefällt dir das?
1216
01:43:04,553 --> 01:43:06,388
- Ja.
- Ist ja süß. Warum denn?
1217
01:43:06,514 --> 01:43:07,931
Äh, na ja...
1218
01:43:08,974 --> 01:43:10,308
Ich hatte meine Bestimmung.
1219
01:43:22,738 --> 01:43:24,447
Doch, er weiß das ganz genau.
1220
01:43:24,573 --> 01:43:27,701
Wir kamen raus und dann starrte
er nur noch meinen Schwanz an.
1221
01:43:27,827 --> 01:43:29,160
- Ja.
- Das war schon schräg.
1222
01:43:29,286 --> 01:43:32,622
Sie wissen doch, man darf nur
zwei Sekunden, maximal fünf...
1223
01:43:32,748 --> 01:43:34,999
- Ist halt mächtig.
- ...einen Schwanz anstarren.
1224
01:43:35,126 --> 01:43:37,460
- Als wär's 'n Tier.
- Er war da wie hypnotisiert.
1225
01:43:37,586 --> 01:43:39,963
- Wie 'ne Monsterschlange.
- Bin ich Mississippi?
1226
01:43:41,340 --> 01:43:43,174
Ja, schon. Na ja...
1227
01:43:44,510 --> 01:43:47,846
- Sind Sie echt eine seriöse Journalistin?
- Aber sicher doch.
1228
01:43:47,972 --> 01:43:51,266
- Würden Sie mich bitte ernst nehmen?
- Ich... ich denke, das kann ich.
1229
01:43:51,392 --> 01:43:52,726
- Warum...
- Was ist los?
1230
01:43:52,852 --> 01:43:54,144
- ...jetzt nicht?
- Ja, okay.
1231
01:44:07,658 --> 01:44:10,285
- Zwei bis fünf Sekunden, Ende.
- Tut mir echt leid.
1232
01:44:10,411 --> 01:44:13,830
- Mir war das nicht klar.
- Das sind ungeschriebene Gesetze,
1233
01:44:13,956 --> 01:44:17,292
- die stehen in jedem Männerwohnheim.
- Wollen wir oben mal nachsehen?
1234
01:44:17,418 --> 01:44:20,420
In jedem Männerwohnheim steht im Bad, dass
Schwanzanstarren nur fünf Sekunden geht.
1235
01:44:20,421 --> 01:44:22,255
In jedem Männerwohnheim steht im Bad, dass
Schwanzanstarren nur fünf Sekunden geht.
1236
01:44:22,381 --> 01:44:24,466
- Echt?
- Ja, Mann, willkommen in Amerika.