1 00:01:08,026 --> 00:01:11,779 Kennt ihr dieses Gefühl, wenn man genau das tut, wofür man geboren wurde? 2 00:01:13,490 --> 00:01:16,492 Das, wo man sich in absolutem Einklang mit dem Universum befindet? 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,660 Das, wo man sich in absolutem Einklang mit dem Universum befindet? 4 00:01:21,164 --> 00:01:24,208 Raus mit euch, raus mit euch, raus mit euch! 5 00:01:28,630 --> 00:01:31,382 - In Formation aufstellen! - Und egal, was passiert... 6 00:01:31,508 --> 00:01:34,010 - Warum so lahmarschig, PriVate? - ...alles wird gut? 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,972 Bespringen Sie mich bloß nicht, Private! Verfickt Verfluchte Scheiße noch eins! 8 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 Ja. Ich auch nicht. 9 00:01:41,977 --> 00:01:43,894 Aber na ja, hoffen kann man ja mal. 10 00:01:44,688 --> 00:01:48,232 Als ich ein kleiner Junge war, musste ich anderen immer helfen. 11 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 Hey, lasst ihn in Ruhe! 12 00:01:50,736 --> 00:01:53,070 - Oder zumindest wollte ich es. - Ach ja? 13 00:01:53,196 --> 00:01:56,198 Also tat ich das, was jeder waschechte Amerikaner tun würde. 14 00:01:59,119 --> 00:02:02,538 Auf unseren besten Sommer-Partner! 15 00:02:02,664 --> 00:02:06,375 Ich wurde Anwalt. Ich dachte, damit gehe ich auf Nummer sicher. 16 00:02:06,585 --> 00:02:10,254 In unserer Kanzlei ist immer ein Platz frei für dich. 17 00:02:10,380 --> 00:02:12,506 Du bist jetzt einer von uns. Alles klar? 18 00:02:12,716 --> 00:02:14,425 Aber dann sah ich es. 19 00:02:16,511 --> 00:02:19,513 Ein Leben voller Grillnachmittage, Spieleabende, Heimwerkerprojekte 20 00:02:19,514 --> 00:02:20,973 Ein Leben voller Grillnachmittage, Spieleabende, Heimwerkerprojekte 21 00:02:21,099 --> 00:02:22,892 und übertriebener Urlaubsreisen. 22 00:02:23,518 --> 00:02:27,396 Nachbarn, die ich nicht kennen möchte, 'ne Ehefrau, mit der's mir genauso geht. 23 00:02:28,774 --> 00:02:31,567 Vielleicht eine Affäre mit der Nachbarin. Tatsache war, 24 00:02:31,693 --> 00:02:34,278 wann immer ich solche Leute sah, dachte ich mir: 25 00:02:34,446 --> 00:02:37,448 "Wann habt ihr aufgegeben?" Und so habe ich die Reißleine gezogen. 26 00:02:37,449 --> 00:02:38,574 "Wann habt ihr aufgegeben?" Und so habe ich die Reißleine gezogen. 27 00:02:40,786 --> 00:02:43,537 Wird's bald, Tempo! Bewegt euch! 28 00:02:43,664 --> 00:02:46,666 Ja, trotz Uni und sechsstelligem Gehalt bin ich zur scheiß Armee gegangen. 29 00:02:46,667 --> 00:02:48,959 Ja, trotz Uni und sechsstelligem Gehalt bin ich zur scheiß Armee gegangen. 30 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 PriVate, sind Sie ein Mann? Hoch da! 31 00:02:51,588 --> 00:02:54,090 Ich meine, verflucht, was soll die Scheiße? 32 00:02:56,301 --> 00:02:59,428 - Alle hielten mich für bescheuert. - Eins, zwei, drei! 33 00:02:59,554 --> 00:03:01,097 Ich mich selbst auch. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,100 Und plötzlich hatte ich 35 00:03:05,268 --> 00:03:08,354 mich sogar für die Spezialkräfte qualifiziert. 36 00:03:12,567 --> 00:03:13,984 Noch eine Minute! 37 00:03:14,111 --> 00:03:17,488 - Und zum ersten Mal in meinem Leben... - Los, Arschlöcher überrumpeln! 38 00:03:17,614 --> 00:03:18,739 ...war ich glücklich. 39 00:03:20,992 --> 00:03:23,035 Okay, auf geht's! Hoch mit euch! 40 00:03:32,796 --> 00:03:34,672 Ich tat etwas, das mir wichtig war. 41 00:03:36,133 --> 00:03:38,968 In unserer Welt passiert so etwas nicht allzu oft. 42 00:03:39,636 --> 00:03:40,803 Ich fand zu mir selbst. 43 00:03:44,307 --> 00:03:45,599 Und meine große Liebe. 44 00:03:50,105 --> 00:03:51,439 Pressen, pressen! 45 00:03:51,565 --> 00:03:53,023 Ich fand meine Familie. 46 00:03:56,737 --> 00:03:58,946 Na kommt schon! Auf geht's. 47 00:03:59,072 --> 00:04:02,074 Aber vor allem fand ich meine Bestimmung. 48 00:04:04,995 --> 00:04:07,788 Das ist unsere Zielperson, Präsident Venegas. 49 00:04:08,874 --> 00:04:10,666 Wir sollen ihn ausschalten. 50 00:04:13,587 --> 00:04:15,087 Wir sehen uns unten. 51 00:04:25,932 --> 00:04:26,891 Nein! 52 00:04:35,525 --> 00:04:37,985 Oh fuck! Oh Scheiße! 53 00:04:41,907 --> 00:04:43,449 Oh, verdammt! 54 00:04:50,415 --> 00:04:51,373 Jungs... 55 00:04:54,169 --> 00:04:57,505 Und mit einem Mal war es mit meiner Bestimmung vorbei. 56 00:05:00,967 --> 00:05:03,844 Ich kehrte in das Leben zurück, das ich ablegen wollte. 57 00:05:04,387 --> 00:05:06,472 Ich kam mir vor wie ein Versager. 58 00:05:24,783 --> 00:05:25,866 Mason. 59 00:05:27,869 --> 00:05:31,789 Mason! Casey kommt noch zu spät in die Schule. 60 00:05:40,966 --> 00:05:42,091 Guten Morgen. 61 00:05:43,301 --> 00:05:45,052 - Hey! - Hey. 62 00:05:46,012 --> 00:05:47,805 Du miefst aus dem Mund, Daddy. 63 00:05:49,558 --> 00:05:52,268 Oh, ich putz noch schnell die Zähne. 64 00:05:56,189 --> 00:05:58,607 - Okay. Willst du fahren? - Nein! 65 00:05:58,733 --> 00:06:01,443 In ein paar Jahren gehört's dir sowieso. Okay, alles da? 66 00:06:01,570 --> 00:06:03,404 Mason, schnall sie bitte noch an! 67 00:06:04,030 --> 00:06:05,781 Anschnallen nicht vergessen. 68 00:06:07,200 --> 00:06:08,325 Bitte 69 00:06:09,202 --> 00:06:12,997 wink Mommy zu, sonst hasst sie mich noch mehr als sie's sowieso schon tut. 70 00:06:18,211 --> 00:06:21,380 - Wie läuft's in der Schule? - Da ist so 'n Junge, Chase, 71 00:06:21,506 --> 00:06:25,384 der nervt mich die ganze Zeit. Ständig versucht er mich zu küssen. 72 00:06:25,802 --> 00:06:27,595 Was, dich küssen? Du bist erst neun. 73 00:06:27,721 --> 00:06:30,139 - Ich bin acht, Daddy. - Das macht's noch schlimmer. 74 00:06:30,515 --> 00:06:33,475 Hau ihm beim nächsten Mal in die Kehle. Weißt du, wo die ist? 75 00:06:33,685 --> 00:06:36,812 - Ich bin doch nicht doof. - Du haust ihm auf den Adamsapfel, 76 00:06:36,938 --> 00:06:39,231 - jeder Junge hat einen. - So wie einen Penis? 77 00:06:40,233 --> 00:06:43,235 Äh, ja, so in... Ja, äh, hau ihm hier hin, okay? 78 00:06:43,236 --> 00:06:44,612 Äh, ja, so in... Ja, äh, hau ihm hier hin, okay? 79 00:06:44,738 --> 00:06:47,948 - Dann kriegt er keine Luft mehr. - Wie ein Schlag auf den Penis? 80 00:06:48,992 --> 00:06:51,410 Ja, und weißt du was? Das kannst du auch noch tun. 81 00:06:51,912 --> 00:06:55,039 In Ordnung, da wären wir. Vergiss deinen Rucksack nicht. 82 00:06:55,790 --> 00:06:57,625 Hau rein! Hey, deine Büchertasche. 83 00:06:59,377 --> 00:07:01,629 - Bye, Daddy. - Einen super Tag, okay? 84 00:07:02,714 --> 00:07:03,964 Lern was! 85 00:07:04,799 --> 00:07:07,301 Hab 'nen super Tag! High five! 86 00:07:13,808 --> 00:07:16,810 Ich sagte denen, dass sie mir diese Gespräche nicht berechnen dürfen. 87 00:07:16,811 --> 00:07:17,937 Ich sagte denen, dass sie mir diese Gespräche nicht berechnen dürfen. 88 00:07:18,063 --> 00:07:21,941 Die, die habe ich nicht geführt. Ich kenne diese Nummern überhaupt nicht. 89 00:07:22,567 --> 00:07:24,401 Die lassen mich nicht in Ruhe, Mann! 90 00:07:28,406 --> 00:07:31,158 Ich, äh, soll also für Sie 91 00:07:31,284 --> 00:07:34,787 mit Ihrem Telefonanbieter Verhandeln? 92 00:07:35,497 --> 00:07:37,081 Nur mit dem Alten. 93 00:07:38,917 --> 00:07:40,876 Scott, äh... 94 00:07:43,964 --> 00:07:46,799 K- Keine Sorge, ich schaffe das für Sie aus der Welt. 95 00:07:47,467 --> 00:07:50,928 Danke. Danke, danke. Danke. 96 00:07:51,054 --> 00:07:53,764 Kann ich Ihnen was anzahlen? Mir wäre wohler dabei. 97 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 Wie wär's mit 500? 98 00:07:56,393 --> 00:08:00,187 - Sie haben Klasse, Scott. - Du liebe Güte... Danke. 99 00:08:01,439 --> 00:08:02,856 - Das... - Hier, bitte. 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,359 - Sieht super aus. - Oh, ist doch klar. 101 00:08:05,485 --> 00:08:07,736 - Ich melde mich dann, ja? - Okay, vielen Dank. 102 00:08:41,396 --> 00:08:43,313 Du schreibst nicht, du rufst nicht an. 103 00:08:44,649 --> 00:08:46,066 Das glaube ich jetzt nicht. 104 00:08:46,693 --> 00:08:48,402 - Sebastian Earl. - Hey! 105 00:08:49,279 --> 00:08:52,573 Mann, ist ja 'n Ding. Gott... 106 00:08:52,782 --> 00:08:55,784 - Was tust du hier? Und was soll der Anzug? - Dasselbe könnte ich auch dich fragen. 107 00:08:55,785 --> 00:08:56,952 - Was tust du hier? Und was soll der Anzug? - Dasselbe könnte ich auch dich fragen. 108 00:08:57,203 --> 00:09:00,622 Was? Ich werde gegen einen globalen Kommunikationsriesen vorgehen, 109 00:09:00,749 --> 00:09:02,499 da muss ich standesgemäß aussehen. 110 00:09:03,877 --> 00:09:07,212 War es nicht deine beste Entscheidung, die Juristerei aufzugeben? 111 00:09:07,964 --> 00:09:09,506 - Ja? - Und dass es dir als Anwalt 112 00:09:09,632 --> 00:09:11,300 die Seele zerquetschen würde? 113 00:09:12,260 --> 00:09:15,262 Ja, so ist es. Aber meine Frau und mein Kind setzen auf mein Gehalt. 114 00:09:15,263 --> 00:09:16,388 Ja, so ist es. Aber meine Frau und mein Kind setzen auf mein Gehalt. 115 00:09:17,057 --> 00:09:19,850 Also, zerbrochene Träume für alle Beteiligten. 116 00:09:20,060 --> 00:09:22,519 Hast du 'ne halbe Stunde für einen alten Freund? 117 00:09:22,771 --> 00:09:24,271 Ich möchte dir etwas zeigen. 118 00:09:24,856 --> 00:09:26,690 Justitia kann so lange doch warten. 119 00:09:57,222 --> 00:09:58,514 Und, was denkst du? 120 00:10:00,183 --> 00:10:02,226 - Du brauchst 'nen Anwalt. - Kennst du einen? 121 00:10:02,352 --> 00:10:03,310 Nein. 122 00:10:04,229 --> 00:10:06,438 - Macht weiter, Jungs. - Ja, Sir. 123 00:10:07,023 --> 00:10:07,940 Hey. 124 00:10:14,114 --> 00:10:17,407 "CDI" - "Chicks Dig It". 125 00:10:18,451 --> 00:10:21,453 Eher "Contracted Defense InitiatiVes". Aber ja, das tun sie. 126 00:10:21,454 --> 00:10:23,872 Eher "Contracted Defense InitiatiVes". Aber ja, das tun sie. 127 00:10:24,541 --> 00:10:28,168 Wir haben es, was auch Verlangt wird. Und wenn nicht, finden, kaufen 128 00:10:28,294 --> 00:10:31,296 oder bauen wir es. Wir können in jedem Umfeld operieren, nichts ist unmöglich. 129 00:10:31,297 --> 00:10:32,422 Oder bauen wir es. Wir können in jedem Umfeld operieren, nichts ist unmöglich. 130 00:10:33,174 --> 00:10:36,844 Wir sind die Anlaufstelle für alles. Schießstände, Übungsdörfer, 131 00:10:36,970 --> 00:10:39,805 ein eigenes Flugfeld. Es fehlt an nichts. 132 00:10:40,473 --> 00:10:43,934 - Vor sieben Jahren ging es los. - Ja, weiß ich noch. Ich dachte nicht, 133 00:10:44,060 --> 00:10:46,061 dass du's schaffst. Hey, 134 00:10:46,771 --> 00:10:49,106 - gut gemacht. - Los ging's mit der US-Regierung, 135 00:10:49,566 --> 00:10:52,609 dann folgten Europa, Asien und Südamerika. 136 00:10:53,361 --> 00:10:55,737 80 Prozent kommen jetzt von privaten Firmen, 137 00:10:55,864 --> 00:10:58,448 wir fahren pro Jahr 'ne hohe achtstellige Summe ein. 138 00:11:00,076 --> 00:11:03,078 Die private Sicherheitsbranche ist heikel, das ist mir zu nahe an Söldner-Arbeit. 139 00:11:03,079 --> 00:11:04,538 Die private Sicherheitsbranche ist heikel, das ist mir zu nahe an Söldner-Arbeit. 140 00:11:04,622 --> 00:11:07,624 Nein, das ist 'ne Branche wie jede andere. Wir vertreiben ein Produkt. 141 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 Nein, das ist 'ne Branche wie jede andere. Wir vertreiben ein Produkt. 142 00:11:08,877 --> 00:11:12,045 - Und dieses Produkt heißt Sicherheit. - Der Spähpanzer da draußen, 143 00:11:12,172 --> 00:11:15,632 - ist das auch dein Produkt? - Ihr Aussehen sorgt für Frieden. 144 00:11:15,758 --> 00:11:18,760 Ich stelle nur noch Leute ein. 'N Haufen Ex-Soldaten, ein paar Polizisten 145 00:11:18,761 --> 00:11:19,845 Ich stelle nur noch Leute ein. 'N Haufen Ex-Soldaten, ein paar Polizisten 146 00:11:20,638 --> 00:11:23,182 und 'n paar Haudegen mit 'ner Vorliebe für Waffen. 147 00:11:23,308 --> 00:11:25,976 - Und Steroide. - Frag nichts, sag nichts. 148 00:11:26,352 --> 00:11:27,769 - Ja. - Diese Typen 149 00:11:28,438 --> 00:11:30,898 könnten deine neuen Kollegen werden. 150 00:11:32,901 --> 00:11:34,568 Nein. Nein. 151 00:11:35,111 --> 00:11:38,572 Nein, nein, nein, nein und nein. 152 00:11:39,240 --> 00:11:42,659 Komm, Mann, hör auf. Ich bin viel zu kaputt und außer Form, 153 00:11:42,785 --> 00:11:45,662 um in der Welt herumzureisen. Mein Leben ist hier. 154 00:11:45,788 --> 00:11:48,040 Mason, ich kenne dich. Dir geht's beschissen. 155 00:11:49,334 --> 00:11:52,544 - Darum geht's nicht. - Aber Tatsache ist, kaputt oder nicht, 156 00:11:52,670 --> 00:11:56,506 du stehst super da. Ich bitte dich um einen persönlichen Gefallen. 157 00:11:56,633 --> 00:11:59,134 Ich habe 'nen einfachen Personenschutz-Auftrag. 158 00:11:59,302 --> 00:12:01,553 Ist 'ne einmalige Sache, hilf mir einfach, hm? 159 00:12:01,721 --> 00:12:04,848 - Das ist reine Routine. - Nach Routine seht ihr aber nicht aus. 160 00:12:20,531 --> 00:12:23,659 - Viva Paldonia! - Viva Paldonia! 161 00:12:24,786 --> 00:12:28,372 Hallo, Paldonia heißt Sie willkommen. Alle sind in Paldonia willkommen. 162 00:12:28,498 --> 00:12:29,873 Das Land ist so schön... 163 00:12:31,501 --> 00:12:33,126 Juan Arturo Venegas. 164 00:12:35,255 --> 00:12:36,213 Ist das 'n Witz? 165 00:12:40,969 --> 00:12:43,887 Du arbeitest für den Typ, der unser halbes Team getötet hat. 166 00:12:44,806 --> 00:12:46,807 Wir waren aber auch da, um ihn zu töten. 167 00:12:47,976 --> 00:12:50,769 Alter, reg dich ab. Es geht hier nicht um Venegas, 168 00:12:50,895 --> 00:12:53,105 sondern 'ne Journalistin, die ihn interviewt. 169 00:12:53,690 --> 00:12:56,984 Zeig einfach Präsenz, stell sicher, dass sie keiner begrabscht. 170 00:12:57,485 --> 00:12:59,194 Durch ihn starben unsere Freunde. 171 00:13:03,283 --> 00:13:05,617 Das brauchst du nicht zu erwähnen, ich weiß es. 172 00:13:06,452 --> 00:13:09,454 Würde ihn ein Bus überfahren, wäre wohl niemand deswegen allzu aufgebracht. 173 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Würde ihn ein Bus überfahren, wäre wohl niemand deswegen allzu aufgebracht. 174 00:13:11,249 --> 00:13:14,751 Glaub mir, ich würd's ja selber tun, aber ich leite nun mal diese Firma 175 00:13:14,877 --> 00:13:18,088 und muss organisieren, dass eine Journalistin nach Paldonia kommt. 176 00:13:18,214 --> 00:13:20,424 Ja, schick einen von deinen Leuten los. 177 00:13:21,134 --> 00:13:23,010 Von denen kann ich keinen erübrigen. 178 00:13:23,344 --> 00:13:26,430 Ich versuche, im Personenschutz für Journalisten Fuß zu fassen. 179 00:13:26,556 --> 00:13:28,849 Hiermit soll's losgehen, ich zahle auch mehr. 180 00:13:29,100 --> 00:13:32,769 Du sollst dich von mir Verkuppeln lassen, okay? Kein Drama. 181 00:13:33,313 --> 00:13:36,315 Venegas schickt 'nen Flieger nach D.C., der euch abholen wird. 182 00:13:37,483 --> 00:13:38,608 Kein Interesse. 183 00:13:40,570 --> 00:13:42,362 20 Riesen sagen mir was anderes. 184 00:13:44,574 --> 00:13:46,616 - Wer ist sie? - Die diesjährige Gewinnerin, 185 00:13:46,743 --> 00:13:49,745 gekührt von internationalen Journalisten und Herausgebern: Claire Wellington! 186 00:13:49,746 --> 00:13:51,163 Gekührt von internationalen Journalisten und Herausgebern: Claire Wellington! 187 00:13:55,126 --> 00:13:56,168 Vielen Dank. 188 00:14:01,215 --> 00:14:04,593 Journalismus dreht sich im besten Fall um die Wahrheit. 189 00:14:04,927 --> 00:14:08,138 Ich teile das mit allen Journalisten, die über Fakten berichten 190 00:14:08,348 --> 00:14:10,557 und die Wahrheit über alles stellen. 191 00:14:15,772 --> 00:14:18,774 Da ich schnell eine große Story herausbringen wollte, vernachlässigte ich 192 00:14:18,775 --> 00:14:19,816 Da ich schnell eine große Story herausbringen wollte, vernachlässigte ich 193 00:14:20,526 --> 00:14:22,277 meine Sorgfaltspflicht, 194 00:14:22,403 --> 00:14:25,405 meine Quellen umfassend und eingehend zu überprüfen. 195 00:14:25,406 --> 00:14:26,740 Meine Quellen umfassend und eingehend zu überprüfen. 196 00:14:26,824 --> 00:14:29,618 Ich lege hiermit meine Tätigkeit nieder. 197 00:14:32,705 --> 00:14:36,249 Sie soll schon wissen, was richtig oder falsch ist, doch das hier... 198 00:14:45,093 --> 00:14:48,553 Und, äh, wie geht's euch so? 199 00:14:53,351 --> 00:14:55,727 Sie sollte dem Jungen auf den Kehlkopf schlagen. 200 00:14:55,853 --> 00:14:57,979 - Und sein Vater ist Anwalt. - Äh... 201 00:14:58,106 --> 00:14:59,981 Ein richtiger Anwalt. 202 00:15:04,278 --> 00:15:07,280 Was auch zwischen uns war, es ist aus. Ich kann nicht mehr, Mason, keine Chance. 203 00:15:07,281 --> 00:15:08,323 Was auch zwischen uns war, es ist aus. Ich kann nicht mehr, Mason, keine Chance. 204 00:15:08,533 --> 00:15:11,868 - Jenny, jetzt übertreib nicht. - Ich halte es für alle am besten, 205 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 wenn du ausziehst. 206 00:15:18,251 --> 00:15:21,253 - Vergiss es, ich ziehe mit Casey zu Mom. - Nein. Ich gehe. 207 00:15:21,254 --> 00:15:22,796 - Vergiss es, ich ziehe mit Casey zu Mom. - Nein. Ich gehe. 208 00:15:30,304 --> 00:15:31,388 Hey, Daddy. 209 00:15:37,603 --> 00:15:40,147 - Was wird das? - Ich baue 'n Kreuzfahrtschiff. 210 00:15:41,566 --> 00:15:44,484 'N Kreuzfahrtschiff... Besorg' da mal Tickets für uns. 211 00:15:48,156 --> 00:15:51,491 Hör mal, ich muss für 'n paar Tage weg. Ist wegen der Arbeit. 212 00:15:53,411 --> 00:15:55,537 Gibt es da Schneekugeln, wo du hin musst? 213 00:15:56,330 --> 00:15:59,374 - Wenn ja, dann bringe ich dir eine mit. - Danke, Daddy. 214 00:16:07,633 --> 00:16:10,635 - Wie jetzt, du verreist ein paar Tage? - Ich habe 'nen Job. 215 00:16:10,761 --> 00:16:12,762 - Was? - Ja, über Sebastian Earl. 216 00:16:12,930 --> 00:16:15,807 - Was ist mit deiner Kanzlei? - Du meintest doch eben, 217 00:16:15,933 --> 00:16:18,477 - ich wäre kein richtiger Anwalt. - Was machst du da? 218 00:16:19,687 --> 00:16:21,229 Personenschutz, ganz einfach. 219 00:16:22,064 --> 00:16:25,066 Mason, nein, damit ist es aus und vorbei. Wenn du dabei stirbst, 220 00:16:25,067 --> 00:16:26,359 Mason, nein, damit ist es aus und vorbei. Wenn du dabei stirbst, 221 00:16:26,486 --> 00:16:28,570 wird unsere Tochter ohne Vater aufwachsen. 222 00:16:28,696 --> 00:16:30,322 Gönn mir einfach das Geld, okay? 223 00:16:31,073 --> 00:16:34,034 Meinst du, ich weiß nicht, dass du hier unglücklich bist? 224 00:16:35,578 --> 00:16:38,580 Versetz dich mal in meine Lage. Ich bin das Leben, das du gewählt hast. 225 00:16:38,581 --> 00:16:39,623 Versetz dich mal in meine Lage. Ich bin das Leben, das du gewählt hast. 226 00:16:40,458 --> 00:16:42,167 - Jenny, ich... - Obwohl, Vielleicht 227 00:16:42,293 --> 00:16:43,960 solltest du wirklich fahren. 228 00:16:45,213 --> 00:16:48,548 Vielleicht brauchst du das, um mit dir ins Reine zu kommen. 229 00:17:13,950 --> 00:17:17,452 Politik am Arbeitsplatz und die Auswirkungen, ich bitte dich. 230 00:17:19,956 --> 00:17:23,750 Nein, schon gut, du windest dich natürlich raus. Nicht allzu überraschend. 231 00:17:25,169 --> 00:17:28,171 Aber nein, ich schädige deinen Ruf nicht. Du bist 'n Heiliger, 232 00:17:28,297 --> 00:17:30,507 - das wissen wir. - Hallo, Claire Wellington? 233 00:17:33,844 --> 00:17:37,055 Ja, nur zu. Dann bringe ich dich bei jedem in Verruf, der zuhört. 234 00:17:38,224 --> 00:17:40,392 Gerne. Ja, super, du mich auch, Arschloch. 235 00:17:42,478 --> 00:17:43,562 Miss Wellington. 236 00:17:44,355 --> 00:17:48,024 Ich... ich bin von CDI. Äh, Mason Pettits. 237 00:17:50,486 --> 00:17:52,862 Sie kommen zu spät. Wo ist der Wagen? 238 00:17:53,948 --> 00:17:57,200 - Der, äh, der steht da. - Okay, können Sie den für mich nehmen? 239 00:18:02,498 --> 00:18:05,792 - Sie sind also mein Green Beret? - Army Special Forces. 240 00:18:06,919 --> 00:18:09,921 'N Beret ist eine Mütze. Und "Delta Force" ist alles andere als 'n schlechter Film. 241 00:18:09,922 --> 00:18:12,048 'N Beret ist eine Mütze. Und "Delta Force" ist alles andere als 'n schlechter Film. 242 00:18:12,717 --> 00:18:16,553 Ich kenne schon einige Ihrer Kollegen. Wo haben Sie denn gedient? 243 00:18:18,931 --> 00:18:22,809 Nur an zauberhaften Orten. Ich war im Mittleren Osten, natürlich in Südamerika - 244 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 oh, und in North Carolina. 245 00:18:25,855 --> 00:18:27,606 Und die helle Stelle am Ringfinger? 246 00:18:29,275 --> 00:18:33,236 Im Einsatz tragen wir keine Eheringe. Wäre bei 'ner Geiselnahme ein Druckmittel. 247 00:18:34,530 --> 00:18:36,114 Oder Sie sind frisch geschieden. 248 00:18:37,283 --> 00:18:40,535 So, wir fliegen nach Paldonia. Wissen Sie etwas darüber? 249 00:18:40,661 --> 00:18:43,663 Und ob. Paldonia gleicht einem Tim-Burton-Film. 250 00:18:43,664 --> 00:18:45,206 Und ob. Paldonia gleicht einem Tim-Burton-Film. 251 00:18:45,333 --> 00:18:47,500 Es ist schillernd, aber verdammt gruselig. 252 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 Mal was Neues. 253 00:18:50,504 --> 00:18:53,506 Ich habe ein Exklusiv-Interview mit Präsident Juan Arturo Venegas. 254 00:18:53,507 --> 00:18:54,549 Ich habe ein Exklusiv-Interview mit Präsident Juan Arturo Venegas. 255 00:18:54,925 --> 00:18:56,593 Sonst gibt er keine Interviews. 256 00:18:57,136 --> 00:19:00,680 Äh, bei allem Respekt, ist Ihnen klar, dass alles... 257 00:19:00,806 --> 00:19:02,849 Das ist mir sehr wohl klar, aber 258 00:19:03,476 --> 00:19:06,102 die eigentliche Frage lautet, wieso Sie mitkommen. 259 00:19:08,356 --> 00:19:11,775 Eher nicht, um, zu sagen, was ich von Venegas halte. 260 00:19:12,276 --> 00:19:14,653 Bestens, dann verstehen wir uns ja. 261 00:19:15,196 --> 00:19:17,322 Ich kümmere mich um Venegas, Sie sich darum, 262 00:19:17,448 --> 00:19:19,658 dass ich nicht ausgeraubt oder entführt werde. 263 00:19:24,121 --> 00:19:25,080 Pull! 264 00:19:28,668 --> 00:19:31,670 Was geht, was geht? Willkommen zurück bei "Infamous Daily Life"! 265 00:19:31,671 --> 00:19:33,380 Was geht, was geht? Willkommen zurück bei "Infamous Daily Life"! 266 00:19:33,547 --> 00:19:36,758 Neben mir steht GG Love, der nach seiner verbüßten Gefängnisstrafe 267 00:19:37,051 --> 00:19:39,469 ein Millionenschwerer Unternehmer wurde, 268 00:19:39,595 --> 00:19:41,971 mit der Gründung seiner sehr beliebten Modemarke. 269 00:19:42,098 --> 00:19:45,266 - Danke, dass du hier bist, GG. - Freut mich ebenso, Baby. 270 00:19:45,393 --> 00:19:48,019 - Dreh dich mal, zeig uns, was du anhast! - Na klar. 271 00:19:48,479 --> 00:19:50,772 Wow, das brauche ich auch. 272 00:19:51,524 --> 00:19:53,692 - Dann erzähl mal... - Amüsieren Sie sich? 273 00:19:57,655 --> 00:20:01,366 War das Ihre Internetrecherche? Da gibt's noch viel Schlimmeres, echt. 274 00:20:01,534 --> 00:20:04,911 Kamen Sie als Kind in die Staaten? Mir fiel Ihr britischer Pass auf 275 00:20:05,037 --> 00:20:08,832 und Sie haben sich den Akzent abtrainiert. Also wohl schon als Kind, 276 00:20:08,958 --> 00:20:11,668 - aber da müsste ich raten. - Niemand interessiert's. 277 00:20:13,337 --> 00:20:16,381 Wieso Paldonia? Soll das Ihr Image aufpolieren? 278 00:20:17,216 --> 00:20:21,177 Das mag Sie schockieren, aber mein Abschluss in Oxford sollte mir mehr 279 00:20:21,303 --> 00:20:24,305 als Promi-Bar-Mizwah-Reportagen bringen. Paldonia Verfügt über einige der größten 280 00:20:24,306 --> 00:20:25,890 als Promi-Bar-Mizwah-Reportagen bringen. Paldonia Verfügt über einige der größten 281 00:20:26,016 --> 00:20:29,018 ÖI- und Erdgasfelder der Welt. Und Venegas ist der letzte lupenreine Autokrat 282 00:20:29,019 --> 00:20:30,145 ÖI- und Erdgasfelder der Welt. Und Venegas ist der letzte lupenreine Autokrat 283 00:20:30,271 --> 00:20:33,273 der westlichen Hemisphäre und gibt nie Interviews - bis jetzt. 284 00:20:33,274 --> 00:20:34,649 Der westlichen Hemisphäre und gibt nie Interviews - bis jetzt. 285 00:20:37,403 --> 00:20:38,319 Okay, 286 00:20:39,155 --> 00:20:42,699 dann soll ich hier einfach nur sitzen und schweigen? 287 00:20:44,326 --> 00:20:46,536 Das hört sich ganz wunderbar an. 288 00:21:20,654 --> 00:21:23,031 Miss Wellington, willkommen in Paldonia! 289 00:21:23,616 --> 00:21:26,451 Präsident Venegas, wie schön, Sie kennenzulernen. 290 00:21:28,996 --> 00:21:31,039 Ellie sendet Ihnen herzliche Grüße. 291 00:21:31,457 --> 00:21:34,459 Oh mein Gott, Sie sind ja noch viel schöner als im Fernsehen. 292 00:21:34,460 --> 00:21:36,002 Oh mein Gott, Sie sind ja noch viel schöner als im Fernsehen. 293 00:21:36,921 --> 00:21:38,630 - Danke. - Oh... 294 00:21:42,259 --> 00:21:43,343 Läuft das hier so? 295 00:21:45,596 --> 00:21:47,222 Oh, das, das war ein Geschenk. 296 00:21:51,811 --> 00:21:55,355 - Dafür habe ich 'nen Waffenschein. - BeVor's losgeht, erst mal 'n Selfie. 297 00:21:55,773 --> 00:21:57,440 Oh, äh... 298 00:21:58,609 --> 00:22:00,610 - Äh, ja. - Hier, 299 00:22:00,736 --> 00:22:03,029 - äh, blendet die Sonne etwas. - Ja? 300 00:22:03,155 --> 00:22:04,072 - Oh. - Hä? 301 00:22:04,198 --> 00:22:05,448 - Oh. - Gut so? 302 00:22:05,866 --> 00:22:06,866 Ja. 303 00:22:07,576 --> 00:22:08,576 - Ja. - Ist toll. 304 00:22:08,702 --> 00:22:10,829 Meine Follower werden das lieben. 305 00:22:16,752 --> 00:22:17,794 Mit der ganzen Faust? 306 00:22:22,925 --> 00:22:24,008 Ah, das ist es ja. 307 00:22:24,593 --> 00:22:27,804 Sie und Ellie haben sich ein Zimmer geteilt an der Universität? 308 00:22:28,013 --> 00:22:29,931 Im zweiten und vierten Studienjahr, ja. 309 00:22:31,225 --> 00:22:34,227 Nun, jede Freundin Von Ellie ist in Paldonia willkommen. 310 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 Sagen Sie, wie geht es ihr? 311 00:22:37,481 --> 00:22:39,482 Nun, äh... 312 00:22:41,527 --> 00:22:44,529 - Sie ist sehr glücklich in Kansas. - Ja, ich weiß. Aber was gibt's denn da? 313 00:22:44,530 --> 00:22:46,573 - Sie ist sehr glücklich in Kansas. - Ja, ich weiß. Aber was gibt's denn da? 314 00:22:46,699 --> 00:22:48,658 Ihren Ehemann, einen reichen Rancher. 315 00:22:49,159 --> 00:22:50,493 Wie schade. 316 00:22:50,828 --> 00:22:52,495 In Kansas sind wir nicht mehr, hm? 317 00:22:55,749 --> 00:22:58,710 - 'N schlecher Witz? - Nein, das ist aus "Der Zauberer Von Oz", 318 00:22:58,836 --> 00:23:01,379 - einem meiner Lieblingsfilme. - Oh, ganz vergessen. 319 00:23:01,505 --> 00:23:04,799 - Mason ist mein Personenschützer. - Natürlich ist er das, natürlich. 320 00:23:04,925 --> 00:23:07,927 Mason Pettits, CDls Aushängeschild. Vormals bei den Special Forces, stimmt's? 321 00:23:07,928 --> 00:23:09,929 Mason Pettits, CDls Aushängeschild. Vormals bei den Special Forces, stimmt's? 322 00:23:10,598 --> 00:23:12,724 Maison Petit, das kleine Haus. 323 00:23:14,602 --> 00:23:16,436 Wir stellen auch Recherchen an. 324 00:23:20,482 --> 00:23:21,524 Los geht's! 325 00:23:21,650 --> 00:23:24,652 ZUTRITT NUR FÜR AUTORISIERTES FLUGHAFENPERSONAL 326 00:23:24,653 --> 00:23:26,988 ZUTRITT NUR FÜR AUTORISIERTES FLUGHAFENPERSONAL 327 00:23:57,686 --> 00:24:01,606 - Möchten Sie meinen Hengst reiten? - Jetzt nicht, danke. 328 00:24:02,942 --> 00:24:05,860 Präsident Venegas, Vielen Dank, dass Sie mich so empfangen. 329 00:24:06,695 --> 00:24:09,364 Aber natürlich. Wie heißt es noch? 330 00:24:09,740 --> 00:24:12,325 "Ein blindes Schwein muss nach seiner Nase gehen." 331 00:24:15,746 --> 00:24:19,290 Mein Land hat so viel Schönes zu bieten. 332 00:24:19,458 --> 00:24:22,001 Endlich kann ich es der ganzen Welt zeigen. 333 00:24:46,860 --> 00:24:50,113 Sehen Sie, mi gente - mein Volk. 334 00:25:01,125 --> 00:25:04,836 Es liegt eine glorreiche Zukunft Vor uns. Eine glorreiche Zukunft. 335 00:25:12,761 --> 00:25:15,471 Freie Meinungsäußerung, na klar. Aber fahren wir weiter. 336 00:25:15,597 --> 00:25:18,057 Vamos, vamos, adelante, adelante. 337 00:25:32,823 --> 00:25:36,284 Ich möchte nur sichergehen, wir fahren doch zu Ihrer Ranch, oder? 338 00:25:36,410 --> 00:25:40,038 Ich bringe Sie zu meinem Landsitz. Sie werden es lieben. 339 00:25:42,458 --> 00:25:44,417 - Darauf trinken wir, hm? - Okay. 340 00:25:44,543 --> 00:25:47,086 Ja. Eins für Sie, 341 00:25:47,921 --> 00:25:49,172 eins für mich. 342 00:25:51,508 --> 00:25:55,470 Und wir stoßen auf Ihre sichere Reise an. 343 00:25:56,597 --> 00:25:58,890 - Und auf neue Freunde. - Das gefällt mir. 344 00:25:59,016 --> 00:25:59,891 Ja. 345 00:26:01,393 --> 00:26:02,894 - Arriba. - Arriba. 346 00:26:03,020 --> 00:26:04,312 - Abajo. - Abajo. 347 00:26:04,438 --> 00:26:05,980 - Al centro. - Al centro. 348 00:26:06,106 --> 00:26:07,815 - Pa dentro. - Okay... 349 00:26:12,571 --> 00:26:16,407 Äh, Mr. Präsident, könnte ich wohl einige Interviewfragen mit Ihnen durchgehen? 350 00:26:16,533 --> 00:26:20,328 Ja, aber sicher doch. No preparase, preparase para fallar. 351 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 Ohne Vorbereitung bereitet man sich aufs Versagen Vor? 352 00:26:24,291 --> 00:26:26,417 Oh, das gefällt mir. 353 00:26:36,386 --> 00:26:39,472 - Wir wollen doch nicht Versagen, hm? - Ich... 354 00:26:53,570 --> 00:26:55,404 Mason! 355 00:26:59,910 --> 00:27:00,868 Oh mein Gott, nein! 356 00:27:07,501 --> 00:27:08,417 Oh nein! 357 00:27:09,086 --> 00:27:10,545 - In Deckung! - Oh Gott! 358 00:27:10,671 --> 00:27:12,880 - Runter! - Oh mein Gott, oh mein Gott... 359 00:27:19,471 --> 00:27:20,471 Mason! 360 00:27:23,142 --> 00:27:24,392 - Was ist da los? - Runter! 361 00:27:44,121 --> 00:27:45,246 Was tun Sie da? 362 00:27:54,506 --> 00:27:55,506 Oh Scheiße. 363 00:27:58,260 --> 00:27:59,177 - Hoch, hoch! - Was? 364 00:27:59,469 --> 00:28:01,804 - Los, anschnallen, schnell! - Okay. 365 00:28:01,930 --> 00:28:02,847 Okay. 366 00:28:29,666 --> 00:28:30,791 Au! 367 00:28:31,919 --> 00:28:34,629 Geht es Ihnen gut? Ja? Ja? 368 00:28:38,175 --> 00:28:41,636 Ich sagte doch, das gehört mir. Okay, okay. 369 00:28:43,931 --> 00:28:45,890 - Oh Gott. - Hey. Okay, nicht aussteigen. 370 00:29:08,705 --> 00:29:09,622 Mann... 371 00:29:14,836 --> 00:29:16,629 "Nicht aussteigen" - war das unklar? 372 00:29:17,214 --> 00:29:19,048 Okay, okay. 373 00:29:39,319 --> 00:29:42,071 Oh mein Gott. Oh, okay. 374 00:29:42,698 --> 00:29:43,614 Ich... 375 00:29:44,533 --> 00:29:47,868 - Oh, okay, okay. - Mr. Pettits. 376 00:29:47,995 --> 00:29:50,121 - Okay. - Ich danke Ihnen vielmals! 377 00:29:50,872 --> 00:29:52,707 - Mein Rücken... - Geht es Ihnen gut? 378 00:29:52,833 --> 00:29:55,376 - Doch, ich brauche nur kurz. - Ist echt alles okay? 379 00:29:55,585 --> 00:29:56,752 Wollen Sie eine Massage? 380 00:29:58,630 --> 00:30:00,464 - Okay. - Verdammt, was ist da passiert? 381 00:30:00,590 --> 00:30:03,592 Was passiert ist? Dieser ein-Mann- Schutzengel ist passiert. Er ist ein Held. 382 00:30:03,593 --> 00:30:06,137 Was passiert ist? Dieser ein-Mann- Schutzengel ist passiert. Er ist ein Held. 383 00:30:07,931 --> 00:30:10,474 - Mason, was läuft hier? - Was hier läuft? 384 00:30:10,684 --> 00:30:14,478 Dieses Land ist 'ne Katastrophe, der Besuch war ein Fehler. Bloß weg hier! 385 00:30:14,563 --> 00:30:17,565 - Sollten wir nicht Hilfe rufen? - Ja, aber von 'nem sicheren Ort aus. 386 00:30:17,566 --> 00:30:18,691 - Sollten wir nicht Hilfe rufen? - Ja, aber von 'nem sicheren Ort aus. 387 00:30:20,819 --> 00:30:22,528 - Ist das zu fassen? - Was denn? 388 00:30:22,738 --> 00:30:25,156 - Das ist ein Coup d'état. - Ein Coup? 389 00:30:25,282 --> 00:30:29,201 Puta madre! DaVor kann ich mich nicht Verstecken. 390 00:30:30,329 --> 00:30:32,747 Ich halte Verstecken jetzt für 'ne tolle Idee. 391 00:30:34,124 --> 00:30:36,625 Das war kein AttentatsVersuch der Rebellen. 392 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 - Heilige Scheiße. - Doch, sieht mir schon danach aus. 393 00:30:40,505 --> 00:30:42,465 Und Sie sind sowieso am Arsch, also... 394 00:30:43,300 --> 00:30:46,427 - Ich muss das stoppen. - Habe ich gerade getan. 395 00:30:47,095 --> 00:30:49,013 Nein, den Sturz meiner Regierung. 396 00:30:50,223 --> 00:30:53,225 Und Sie kommen jetzt mit in die Hauptstadt und helfen mir, mein Volk zu schützen. 397 00:30:53,226 --> 00:30:54,352 Und Sie kommen jetzt mit in die Hauptstadt und helfen mir, mein Volk zu schützen. 398 00:30:54,811 --> 00:30:57,813 Hallo!? Ihr Volk wollte Sie gerade eben töten, okay? Wir sind raus. 399 00:30:57,814 --> 00:30:59,106 Hallo!? Ihr Volk wollte Sie gerade eben töten, okay? Wir sind raus. 400 00:31:00,442 --> 00:31:02,401 - Ich hätte gern mein Gepäck. - Was? 401 00:31:02,819 --> 00:31:04,653 - Mein Gepäck. - Wir müssen hier raus, 402 00:31:04,780 --> 00:31:07,365 - Sie brauchen's nicht mehr. - Ich bin beim Präsidenten 403 00:31:07,491 --> 00:31:09,992 während eines Staatsstreichs. Das ist meine Story! 404 00:31:10,535 --> 00:31:13,537 Aber nur, wenn Sie am Leben bleiben, okay? Machen Sie Ihre Story in Sicherheit. 405 00:31:13,538 --> 00:31:14,622 Aber nur, wenn Sie am Leben bleiben, okay? Machen Sie Ihre Story in Sicherheit. 406 00:31:23,048 --> 00:31:26,008 - Was ist das? - 'Ne echt große Waffe. Abmarsch. 407 00:31:32,057 --> 00:31:32,973 Na los. 408 00:31:50,909 --> 00:31:52,326 Battement tendu. 409 00:31:55,956 --> 00:31:57,039 En pointe. 410 00:32:02,212 --> 00:32:03,129 Ja. 411 00:32:06,675 --> 00:32:07,633 Wie sieht's aus? 412 00:32:10,262 --> 00:32:13,431 Alle? Ja, ausgezeichnet. 413 00:32:16,143 --> 00:32:17,351 Entschuldige, weiter. 414 00:32:19,104 --> 00:32:22,690 Verstehe. Wir bleiben in Kontakt. 415 00:32:27,112 --> 00:32:29,655 BraVa, brava, mein kleiner Schwan. 416 00:32:33,785 --> 00:32:36,328 Papa muss zur Arbeit, meine Süße. 417 00:32:37,330 --> 00:32:39,206 Encore, encore. 418 00:32:52,220 --> 00:32:54,096 Warten, warten Sie. Mason. 419 00:32:55,015 --> 00:32:56,807 Ich... ich kann, ich kann nicht mehr. 420 00:32:57,767 --> 00:33:00,019 Ich kann... Oh. 421 00:33:01,688 --> 00:33:03,105 Eine Pause, ja? 422 00:33:03,940 --> 00:33:04,940 Oh... 423 00:33:06,568 --> 00:33:09,737 Alles okay, Miss Wellington? - Alles gut. 424 00:33:10,071 --> 00:33:13,824 - Okay... - Also, wer will uns da töten? 425 00:33:14,117 --> 00:33:17,369 Niemand, niemand will uns töten. Die haben's auf ihn abgesehen. 426 00:33:18,788 --> 00:33:19,872 Wer will Sie töten? 427 00:33:22,626 --> 00:33:26,003 Schon ein einziges Insekt ist in der Lage, ein ganzes Land zu stürzen. 428 00:33:26,129 --> 00:33:28,255 Welches Insekt will Sie heute umbringen? 429 00:33:28,381 --> 00:33:30,341 Das werde ich noch herausfinden. 430 00:33:35,222 --> 00:33:38,265 Oh, Sie haben ein Satellitentelefon. Wen rufen Sie an? 431 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 Ich rufe Hilfe. 432 00:33:42,521 --> 00:33:44,355 - Earl. - Mason. Wir wurden angegriffen. 433 00:33:44,481 --> 00:33:46,315 Scheiße! Was war los, bist du okay? 434 00:33:46,441 --> 00:33:49,485 Die Fahrzeuge sind hinüber. Wir sind momentan sicher, aber... 435 00:33:50,070 --> 00:33:52,613 - Ich weiß nicht, wo wir sind. - Geht's Wellington gut? 436 00:33:52,864 --> 00:33:55,741 Ja, sie ist bei mir. Venegas ist auch hier. 437 00:33:56,409 --> 00:34:00,037 Was? Wieso ist er bei euch? Was ist mit seinem Team? 438 00:34:00,330 --> 00:34:02,540 Alle tot. Du musst uns hier rausschaffen. 439 00:34:03,416 --> 00:34:06,710 Okay, Sekunde. Das GPS hat eure Position. 440 00:34:07,128 --> 00:34:10,089 Da ist 'ne Lichtung, drei Klicks östlich. 441 00:34:11,007 --> 00:34:12,424 Euch wird ein Heli holen. 442 00:34:12,551 --> 00:34:14,802 Ich rufe ein paar Kollegen in der Nähe herbei. 443 00:34:15,887 --> 00:34:17,304 "Reine Routine", alles klar. 444 00:34:19,641 --> 00:34:21,308 Kann ich mal telefonieren? - Nein. 445 00:34:21,601 --> 00:34:24,436 - Aber ich muss jemanden anrufen. - Ist mir egal. 446 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 - Mason. - Was? 447 00:34:27,190 --> 00:34:28,566 Warum sollte ich das tun? 448 00:34:29,150 --> 00:34:33,028 Nun, ich könnte Sie festnehmen lassen, weil ich Sie für einen Spion halte. 449 00:34:33,738 --> 00:34:36,699 - Soll ich den Staatsstreich durchziehen? - Stopp, Mason! 450 00:34:42,122 --> 00:34:45,124 - Singen? Diktatoren haben nicht zu singen. - Wirklich? Na dann, nur zu! 451 00:34:45,125 --> 00:34:46,292 - Singen? Diktatoren haben nicht zu singen. - Wirklich? Na dann, nur zu! 452 00:34:46,918 --> 00:34:50,838 Tun Sie's, Mr. Pettits. Ich fürchte weder den Tod noch Leute wie Sie. 453 00:34:51,965 --> 00:34:52,881 Na los. 454 00:34:56,469 --> 00:35:00,014 Hey, hey, runter mit der Waffe, bitte! 455 00:35:08,565 --> 00:35:09,857 Nur zu. 456 00:35:10,317 --> 00:35:13,902 Danke. Und keine Sorge, ich mache es petit. 457 00:35:29,377 --> 00:35:30,336 Señor. 458 00:35:32,255 --> 00:35:33,964 - Ist das meine Rede? - Ja. 459 00:35:42,849 --> 00:35:46,852 - Ist die Beleuchtung gut so? - Die Beleuchtung ist perfekt, Chef. 460 00:35:47,479 --> 00:35:48,771 Danke, General. 461 00:35:54,277 --> 00:35:56,111 Ihr Handy klingelt, Chef. 462 00:35:57,405 --> 00:35:59,198 Der Präsident... 463 00:36:01,868 --> 00:36:04,953 - Hallo? - Jorge, mein Neffe! 464 00:36:05,497 --> 00:36:06,455 Onkel? 465 00:36:07,332 --> 00:36:08,499 Ganz recht. 466 00:36:09,501 --> 00:36:12,836 Ich latsche gerade durch den Dschungel. Und, wie geht's dir? 467 00:36:13,546 --> 00:36:14,630 Alles gut? 468 00:36:17,884 --> 00:36:20,469 - Wie geht's dir denn, Onkel? - Ganz fantastisch. 469 00:36:20,595 --> 00:36:24,139 Ich laufe durch den Dschungel an der Seite einer ganz bezaubernden Frau. 470 00:36:24,349 --> 00:36:28,268 - Die ausländische Journalistin? - Ja, die wunderschöne Claire Wellington. 471 00:36:38,863 --> 00:36:41,615 - Fragt er, was ich anhabe? - Nein, er beschreibt Sie. 472 00:36:43,076 --> 00:36:44,743 Was denn? Er kennt Ihre Freundin. 473 00:36:45,578 --> 00:36:49,206 Ja, nur wusste ich nicht, dass er mit Ellie immer noch in Kontakt steht. 474 00:36:49,666 --> 00:36:52,209 - Was? - Das Interview. Ist doch klar, 475 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 - warum er mich eingeladen hat. - Er hat Sie eingeladen? 476 00:36:55,547 --> 00:36:58,590 Was denn? Weil ich doch nur 'ne Promi-News-Reporterin bin? 477 00:36:58,717 --> 00:37:01,093 Nein. Ich dachte, Sie hätten sich darum bemüht. 478 00:37:02,011 --> 00:37:03,637 Jeder will ein Interview mit ihm, 479 00:37:03,763 --> 00:37:07,224 aber Paldonia kam in den letzten 10 Jahren in den Medien nicht vor. 480 00:37:07,392 --> 00:37:10,352 Und plötzlich bitte er mich per E-Mail um ein Interview. 481 00:37:10,770 --> 00:37:13,355 Wieso sind Sie wohl hier? Ich bin nicht völlig blöd. 482 00:37:14,858 --> 00:37:17,192 Ja, ja, keine Sorge. Bis bald! 483 00:37:18,695 --> 00:37:21,405 Wir haben uns Sorgen um dich gemacht. 484 00:37:21,531 --> 00:37:24,074 Sicher. Großartig. Gott segne dich! 485 00:37:28,329 --> 00:37:29,955 Mein Onkel ist nicht tot. 486 00:37:32,959 --> 00:37:35,294 Das wird unsere Partner nicht freuen. 487 00:37:47,682 --> 00:37:50,559 - Danke. - Bitte, gibt's gute Neuigkeiten? 488 00:37:50,685 --> 00:37:54,563 Oh, ich habe wunderbare Neuigkeiten. Das war Jorge, mein Neffe. 489 00:37:54,773 --> 00:37:56,356 Er steckt hinter dem Coup. 490 00:37:57,192 --> 00:38:00,444 - Das sind gute Neuigkeiten? - Ja, sogar sehr gute. Sehen Sie, 491 00:38:00,570 --> 00:38:02,821 ich liebe meinen Neffen. Aber er ist ein Idiot. 492 00:38:03,239 --> 00:38:06,533 - Er hat's Ihnen gesagt? - Nein, er hat nichts erzählt, 493 00:38:06,659 --> 00:38:08,243 aber doch alles gesagt. 494 00:38:09,329 --> 00:38:12,414 Er wird keinen Finger rühren, wenn er weiß, dass ich noch lebe. 495 00:38:12,540 --> 00:38:15,542 Also sagte ich ihm, dass alles okay ist und wir unterwegs zu ihm sind. 496 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 Also sagte ich ihm, dass alles okay ist und wir unterwegs zu ihm sind. 497 00:38:17,712 --> 00:38:20,714 Sehen Sie, der Kopf wird erst getätschelt, ehe man ihn abschlägt. 498 00:38:20,715 --> 00:38:22,049 Sehen Sie, der Kopf wird erst getätschelt, ehe man ihn abschlägt. 499 00:38:24,552 --> 00:38:27,429 - Arbeitet er mit den Rebellen zusammen? - Nein, nein, nein, 500 00:38:27,555 --> 00:38:29,515 für die Rebellen ist er auch ein Idiot. 501 00:38:30,975 --> 00:38:32,893 Gehen wir, zurück in die Hauptstadt. 502 00:38:34,103 --> 00:38:35,020 Nein. 503 00:38:35,897 --> 00:38:36,855 Nein. 504 00:38:37,941 --> 00:38:40,776 Tun Sie, was Sie wollen. Wir Verschwinden. 505 00:38:41,194 --> 00:38:42,069 Aber... 506 00:38:54,749 --> 00:38:56,583 - Das können wir doch nicht tun. - Doch. 507 00:39:01,005 --> 00:39:03,048 Ich muss darüber berichten. 508 00:39:03,633 --> 00:39:06,635 Das geht nicht, dass wieder eine Regierung in einem armen Land gestürzt wird - 509 00:39:06,636 --> 00:39:08,011 Das geht nicht, dass wieder eine Regierung in einem armen Land gestürzt wird - 510 00:39:08,137 --> 00:39:10,931 - und keinen kümmert's. - Bitte nicht da reinziehen lassen, 511 00:39:11,057 --> 00:39:13,350 - Venegas ist 'n Soziopath. - Ich finde ihn okay. 512 00:39:13,476 --> 00:39:14,977 Bitte lesen Sie Hannah Arendt. 513 00:39:15,895 --> 00:39:17,062 Das hab ich. 514 00:39:18,439 --> 00:39:21,441 Ich weiß schon, was die Welt zur Zeit von Claire Wellington erwartet. 515 00:39:21,442 --> 00:39:22,860 Ich weiß schon, was die Welt zur Zeit von Claire Wellington erwartet. 516 00:39:22,986 --> 00:39:25,529 Aber ich habe alles für meine Karriere geopfert: 517 00:39:25,864 --> 00:39:28,198 meine Familie, Beziehungen, mein Leben. 518 00:39:28,491 --> 00:39:31,785 Ich will keine Lachnummer werden, die zuerst 'nen Peabody gewinnt 519 00:39:31,911 --> 00:39:34,037 und nun Promi-Man-Caves vorstellt. 520 00:39:34,539 --> 00:39:37,916 Das ist meine Chance. Und es läuft besser, als ich's erhofft hatte. 521 00:39:40,461 --> 00:39:42,004 Ja, so kann man's auch sehen. 522 00:40:04,110 --> 00:40:06,111 - Sebastian. - Mason Pettits, 523 00:40:06,237 --> 00:40:09,531 Ihr Boss bei CDI meinte, dass Sie abgeholt werden wollen. 524 00:40:09,949 --> 00:40:13,368 - Ja, so ist es. - Wir können in zwei Minuten da sein. 525 00:40:14,162 --> 00:40:16,163 Kann man da irgendwo den Vogel landen? 526 00:40:16,289 --> 00:40:19,625 Ja, wir laufen auf 'ne Lichtung zu. Äh, die GPS-Daten haben Sie? 527 00:40:19,918 --> 00:40:22,419 - Ich fliege darauf zu. - Je schneller, desto besser. 528 00:40:22,545 --> 00:40:23,670 Wir halten uns bereit. 529 00:40:25,840 --> 00:40:28,800 Okay, wir werden gleich hier abgeholt. 530 00:40:33,389 --> 00:40:35,557 - Können wir echt nicht bleiben? - Echt. 531 00:40:36,309 --> 00:40:38,018 Sie werden an der Grenze abgeholt. 532 00:40:38,144 --> 00:40:40,854 In 'nem Starbucks können Sie dann Ihre Story schreiben. 533 00:40:42,315 --> 00:40:43,732 Echt echt? 534 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 Tot gibt's keinen Peabody. 535 00:40:48,696 --> 00:40:51,406 - Ob Venegas wohl klar kommt? - Venegas ist mir egal! 536 00:40:53,076 --> 00:40:54,910 Was ist denn Ihr Problem mit ihm? 537 00:41:19,852 --> 00:41:21,603 Ich rieche schon das Gratis-WLAN. 538 00:41:27,652 --> 00:41:28,735 Nicht gut. 539 00:41:30,113 --> 00:41:31,279 - Rennen Sie! - Was? 540 00:41:55,972 --> 00:41:56,930 Laufen Sie! 541 00:42:25,960 --> 00:42:26,877 Los, weiter! 542 00:42:35,970 --> 00:42:36,970 Oh Gott. 543 00:42:39,348 --> 00:42:40,223 Kommen Sie! 544 00:42:41,100 --> 00:42:43,143 - Ist das Ihr Ernst? - Augen zu und durch! 545 00:43:17,804 --> 00:43:21,723 - Immer noch scharf auf den Coup? - Längst nicht mehr so, ganz ehrlich. 546 00:43:21,849 --> 00:43:22,766 Ja. 547 00:43:59,137 --> 00:44:00,971 Scheiße, er fliegt noch mal zurück. 548 00:44:05,810 --> 00:44:06,852 Hierbleiben! 549 00:44:51,856 --> 00:44:53,148 Haben Sie das, ja? 550 00:44:56,068 --> 00:44:58,528 Laufen Sie! Los! 551 00:45:26,349 --> 00:45:27,474 Mason? 552 00:45:40,655 --> 00:45:41,780 Mason? 553 00:46:19,902 --> 00:46:20,986 Mason? 554 00:46:25,574 --> 00:46:27,242 Oh, nicht Mason. 555 00:46:34,083 --> 00:46:36,126 Nicht so toll, sich hier zu verstecken. 556 00:47:24,967 --> 00:47:27,552 - Alles okay? - Alles okay. 557 00:47:29,972 --> 00:47:31,890 - Soll ich helfen? - Nein. 558 00:48:02,046 --> 00:48:03,004 Geht's Ihnen gut? 559 00:48:06,509 --> 00:48:08,927 Jetzt bin ich echt froh, dass Sie da sind. 560 00:48:12,473 --> 00:48:13,473 Mason! 561 00:48:17,103 --> 00:48:18,686 Wo ist Venegas? 562 00:48:26,195 --> 00:48:27,237 Ich bin hier. 563 00:48:31,450 --> 00:48:32,534 Qué puta. 564 00:48:35,079 --> 00:48:38,081 Miss Wellington, entschuldigen Sie bitte das Chaos, das ich angerichtet habe. 565 00:48:38,082 --> 00:48:40,417 Miss Wellington, entschuldigen Sie bitte das Chaos, das ich angerichtet habe. 566 00:48:41,085 --> 00:48:42,168 Danke. 567 00:48:44,171 --> 00:48:47,257 - Wo waren Sie denn? - Hinter dem Baum da. 568 00:48:49,260 --> 00:48:52,303 Nicht wörtlich gemeint. Was ist denn das für 'ne Handwaffe? 569 00:48:54,557 --> 00:48:56,349 - Juanita? - Ja. 570 00:48:56,851 --> 00:49:00,728 Was für ein egomanischer Psychodiktator wäre Venegas ohne 'ne Riesenwaffe? 571 00:49:03,732 --> 00:49:04,774 Stimmt auch wieder. 572 00:49:09,697 --> 00:49:11,364 Danke für Ihre Hilfe. 573 00:49:13,617 --> 00:49:15,201 Gern geschehen, Mr. Pettits. 574 00:49:30,384 --> 00:49:32,969 - Was soll das? Okay, ihr bleibt hier. - Ja, Señor. 575 00:49:33,095 --> 00:49:34,137 Aus dem Weg! 576 00:49:43,189 --> 00:49:44,189 Colonel Koehorst. 577 00:49:52,323 --> 00:49:53,448 General Vasquez. 578 00:49:54,783 --> 00:49:57,785 Meine Kunden sind sehr enttäuscht, dass Ihr Onkel immer noch lebt und Ärger macht. 579 00:49:57,786 --> 00:49:59,329 Meine Kunden sind sehr enttäuscht, dass Ihr Onkel immer noch lebt und Ärger macht. 580 00:49:59,497 --> 00:50:03,166 Ihre Männer haben beim Töten meines Onkels aber genauso versagt. 581 00:50:03,292 --> 00:50:06,085 Ein eher schlechter Start für unsere Abmachung. 582 00:50:07,171 --> 00:50:09,756 Meine Kunden benötigen Garantien, 583 00:50:09,882 --> 00:50:13,051 dass ihre InVestitionen in Ihrem Land weiterhin sicher sind. 584 00:50:15,930 --> 00:50:17,305 Ist das klar? 585 00:50:21,852 --> 00:50:22,894 Ja. 586 00:50:24,605 --> 00:50:26,689 - Gut. - Danke. 587 00:50:27,483 --> 00:50:29,526 Besser ein Toter statt 1.000. 588 00:51:00,558 --> 00:51:01,891 - Danke. - Ja. 589 00:51:11,402 --> 00:51:14,404 - Tja, das ist echt der Wahnsinn. - Ja. 590 00:51:14,405 --> 00:51:16,823 - Tja, das ist echt der Wahnsinn. - Ja. 591 00:51:21,161 --> 00:51:24,205 Wie sind Sie Verwundet worden? Am Rücken - 592 00:51:24,582 --> 00:51:26,249 Sie haben ihn geschont. 593 00:51:29,211 --> 00:51:32,922 Tut mir leid, ich wollt's nur mal kurz menscheln lassen - hier im Dschungel, 594 00:51:33,048 --> 00:51:34,924 wo wir jederzeit sterben könnten. 595 00:51:41,056 --> 00:51:43,224 Eine Mission, auf der ich war, lief schief. 596 00:51:45,436 --> 00:51:47,645 Ich wurde verletzt. Mein Rücken tut weh. 597 00:51:49,106 --> 00:51:51,858 - Ist das hier passiert? - Ja. 598 00:51:53,777 --> 00:51:55,069 War meine letzte Mission. 599 00:51:58,991 --> 00:52:02,785 Und, sind Sie verheiratet... oder waren Sie verheiratet? 600 00:52:02,911 --> 00:52:05,371 Ich blicke bei der Ringsache nicht ganz durch. 601 00:52:10,085 --> 00:52:11,044 Ja. 602 00:52:12,963 --> 00:52:14,505 Nun dürften wir getrennt sein. 603 00:52:17,092 --> 00:52:20,470 Ich komme einfach besser in Gefahrensituationen klar als im Alltag. 604 00:52:22,514 --> 00:52:26,351 Als ich verletzt wurde, hörte ich auf. Das war schlimm. 605 00:52:27,603 --> 00:52:29,187 Ich hatte Depressionen. 606 00:52:31,899 --> 00:52:33,983 Hab' ewig nicht als Anwalt Fuß gefasst. 607 00:52:35,152 --> 00:52:38,154 - Was denn, Sie sind Anwalt? - Ja. Ganz offiziell, mit Staatsexamen. 608 00:52:38,155 --> 00:52:39,197 - Was denn, Sie sind Anwalt? - Ja. Ganz offiziell, mit Staatsexamen. 609 00:52:41,325 --> 00:52:43,117 Ich dachte, so werde ich normaler. 610 00:52:44,870 --> 00:52:46,996 Stattdessen hasste ich mich bloß noch mehr. 611 00:52:48,165 --> 00:52:50,375 Gefolgt von der Sicherheitsbranche. 612 00:52:50,918 --> 00:52:53,503 - Ja. - Wie lange machen Sie das schon? 613 00:52:54,088 --> 00:52:56,214 Ach, weiß ich gar nicht genau. Fünf... 614 00:52:57,424 --> 00:53:00,426 - vier... drei Tage? - Was? CDl hat gesagt, 615 00:53:00,427 --> 00:53:01,803 - vier... drei Tage? - Was? CDl hat gesagt, 616 00:53:01,929 --> 00:53:04,847 - Sie wären der Beste. - Ich habe den Helikopter runtergeholt. 617 00:53:04,973 --> 00:53:08,142 Sie haben was geboten bekommen für Ihr Geld, oder? 618 00:53:08,852 --> 00:53:11,938 Ich meine, das... das war schon ziemlich cool. 619 00:53:15,609 --> 00:53:17,110 Das war verdammt cool. 620 00:53:37,339 --> 00:53:40,591 - Ah, wir sollten außen rum. - Das wäre doch furchtbar unhöflich. 621 00:53:40,718 --> 00:53:44,721 - Aber das könnte gefährlich sein. - Überhaupt nicht. Willkommen in Sabrina, 622 00:53:45,472 --> 00:53:46,472 meiner Heimat. 623 00:53:53,939 --> 00:53:55,106 Sieh mal, wer da ist. 624 00:54:06,910 --> 00:54:09,287 Claire, Mason. Das ist mein ältester Freund, 625 00:54:09,413 --> 00:54:11,789 Ernesto SandoVal. Er ist der Anführer des Dorfes. 626 00:54:13,208 --> 00:54:14,459 Es ist mir eine Ehre. 627 00:54:25,637 --> 00:54:27,346 Sie wirken vor mir noch schöner. 628 00:54:30,642 --> 00:54:32,894 Der Hulk da, der macht mir Angst. 629 00:54:37,274 --> 00:54:39,317 - Was hat er gesagt? - Irgendwas Lustiges... 630 00:54:39,485 --> 00:54:42,236 Das ist Pepino. Er ist der Schwiegersohn des Anführers 631 00:54:42,362 --> 00:54:45,031 - und wird uns morgen in die Stadt fahren. - Morgen? 632 00:54:45,449 --> 00:54:49,118 Ja, Mason. In diesem Teil des Landes reist niemand bei Nacht - 633 00:54:49,244 --> 00:54:52,830 nicht mal Söldner. Sehen Sie's als Chance, sich auszuruhen und zu duschen. 634 00:54:53,999 --> 00:54:55,041 Okay. 635 00:55:13,310 --> 00:55:14,894 - Oh! - Oh, mein Gott! 636 00:55:15,562 --> 00:55:17,814 - Äh, ich... - Ich... ich habe nichts gesehen. 637 00:55:19,733 --> 00:55:20,817 Oh... 638 00:55:22,361 --> 00:55:24,195 Schickes Tattoo, gute Frau. 639 00:55:27,032 --> 00:55:28,741 Ich bin beeindruckt, Mr. Pettits. 640 00:55:30,327 --> 00:55:31,619 Der ist gar nicht petit. 641 00:55:33,789 --> 00:55:34,997 Jetzt das Interview, ja? 642 00:55:51,390 --> 00:55:55,309 - Was soll ich gleich noch mal machen? - 'Ne ganz normale Zweier-Einstellung. 643 00:55:57,020 --> 00:55:59,188 Das zählte eher nicht zur Grundausbildung. 644 00:56:00,399 --> 00:56:03,025 Sehen Sie einfach zu, dass wir beide im Bild sind. 645 00:56:04,236 --> 00:56:06,153 - Sollen wir anfangen? - Bitte. 646 00:56:10,450 --> 00:56:12,702 - Okay, dann mal los... - Läuft die Aufnahme? 647 00:56:12,828 --> 00:56:15,329 Äh, ja, ja... 648 00:56:18,834 --> 00:56:21,836 Präsident Venegas, danke, dass Sie mit mir über das sprechen, 649 00:56:21,962 --> 00:56:24,005 was in den letzten 12 Stunden passiert ist. 650 00:56:24,548 --> 00:56:27,216 Mit Ihnen zu sprechen, weiß ich wirklich zu schätzen. 651 00:56:27,384 --> 00:56:30,386 Bald wird bekannt werden, dass Sie heute einen Attentatsversuch überlebt haben, 652 00:56:30,387 --> 00:56:31,679 Bald wird bekannt werden, dass Sie heute einen Attentatsversuch überlebt haben, 653 00:56:31,805 --> 00:56:35,016 bei dem Ihr ganzes Sicherheitsteam getötet wurde. 654 00:56:35,392 --> 00:56:36,601 Ja, leider. 655 00:56:37,477 --> 00:56:39,854 Wer steckt wohl hinter diesem PutschVersuch? 656 00:56:40,898 --> 00:56:43,900 Das Land und die Bodenschätze werden schon lange Von fremden Mächten ausgebeutet. 657 00:56:43,901 --> 00:56:45,443 Das Land und die Bodenschätze werden schon lange Von fremden Mächten ausgebeutet. 658 00:56:46,111 --> 00:56:49,113 Es ist bekannt, dass diese Mächte meine Präsidentschaft jahrelang gestützt haben - 659 00:56:49,114 --> 00:56:50,531 Es ist bekannt, dass diese Mächte meine Präsidentschaft jahrelang gestützt haben - 660 00:56:50,908 --> 00:56:53,910 während ich mein Volk Vernachlässigt habe. Die CIA, der SIS sind nur Werkzeuge 661 00:56:53,911 --> 00:56:55,953 während ich mein Volk Vernachlässigt habe. Die CIA, der SIS sind nur Werkzeuge 662 00:56:56,079 --> 00:56:58,706 zur Beeinflussung von Staatsoberhäuptern wie mich. 663 00:56:59,082 --> 00:57:02,460 Aber die wahre Macht lag immer in den Händen von CEOs und Aktionären, 664 00:57:03,003 --> 00:57:06,797 die auf dem Rücken meines Volks mit unseren Ressourcen Milliarden verdienen. 665 00:57:07,132 --> 00:57:10,801 Also stecken die großen Firmen hinter dem Anschlag auf Ihr Leben? 666 00:57:11,178 --> 00:57:14,597 Ich war ja dabei und fand, die Angreifer sahen wie Berufssoldaten aus. 667 00:57:15,140 --> 00:57:16,891 Was können diese Leute nicht kaufen? 668 00:57:17,726 --> 00:57:19,644 Sie erschreckt ein Attentatsversuch? 669 00:57:20,729 --> 00:57:23,773 Dann bieten Sie mal dem CEO eines Energieriesen die Stirn. 670 00:57:23,899 --> 00:57:27,526 Am Ende der Telefonkonferenz ist Ihre Währung 70 Prozent weniger wert. 671 00:57:28,779 --> 00:57:31,781 Aber Paldonia hat eine zweite Chance bekommen. 672 00:57:34,326 --> 00:57:37,453 Hier in meiner Hand halte ich Lanthanoide, 673 00:57:38,080 --> 00:57:41,916 Metalle der Seltenen Erden und Kernbestandteil jeder neuen Technologie. 674 00:57:42,042 --> 00:57:45,920 Smartphones, Tablets, E-Autos, Kernspintomographen. 675 00:57:46,088 --> 00:57:49,632 Die großen Firmen wollen unsere neue Ressource zu 'nem Spottpreis abbauen. 676 00:57:49,967 --> 00:57:53,844 Doch das werde ich nicht zulassen, weshalb sie mich nun umbringen möchten. 677 00:57:54,304 --> 00:57:57,306 Paldonia wird zum führenden Lieferanten des wertvollsten Metalls der Welt. 678 00:57:57,307 --> 00:57:59,266 Paldonia wird zum führenden Lieferanten des wertvollsten Metalls der Welt. 679 00:58:01,061 --> 00:58:04,230 Mein Versprechen und mein Vermächtnis ist es, 680 00:58:04,356 --> 00:58:08,109 dass die Erlöse aus dem Verkauf dieser Metalle einzig und allein dazu dienen, 681 00:58:08,443 --> 00:58:11,153 den Reichtum der paldonischen BeVölkerung zu mehren. 682 00:58:11,697 --> 00:58:12,613 Lang lebe Paldonia! 683 00:58:19,663 --> 00:58:22,581 - Verdammt explosive Story. - Ja. 684 00:58:45,564 --> 00:58:46,731 Ich sag's euch, 685 00:58:48,358 --> 00:58:49,859 - er hat mich gerettet. - Ja. 686 00:58:49,985 --> 00:58:51,193 Sehr beeindruckend. 687 00:59:10,839 --> 00:59:11,839 Darf ich bitten? 688 00:59:32,069 --> 00:59:34,487 BraVo, bravo! 689 00:59:57,761 --> 01:00:01,514 - Sie müssen nicht auf dem Stuhl schlafen. - Bin Schlimmeres gewöhnt. 690 01:00:06,770 --> 01:00:09,772 Wollen wir darum spielen, wer ins Bett darf? 691 01:00:12,859 --> 01:00:15,861 Okay. Wenn Sie wissen, was das hier ist, stecke ich in Schwierigkeiten. 692 01:00:15,862 --> 01:00:17,363 Okay. Wenn Sie wissen, was das hier ist, stecke ich in Schwierigkeiten. 693 01:00:20,951 --> 01:00:22,076 Das ist ein Mandala. 694 01:00:23,245 --> 01:00:25,037 Ich schätze mal, aus Indien? 695 01:00:26,164 --> 01:00:27,164 Geschäftsreise? 696 01:00:30,293 --> 01:00:31,418 Okay. 697 01:00:32,295 --> 01:00:33,671 Okay. 698 01:00:34,256 --> 01:00:37,883 Und das ist Latein. 699 01:00:38,844 --> 01:00:40,845 "Sie fliegt mit ihren eigenen Flügeln." 700 01:00:42,097 --> 01:00:44,974 Latein, ja? Das... ist cool. 701 01:00:45,517 --> 01:00:48,519 Hab's Vor ein paar Jahren stechen lassen, als Erinnerung, dass alles gut wird. 702 01:00:48,520 --> 01:00:49,812 Hab's Vor ein paar Jahren stechen lassen, als Erinnerung, dass alles gut wird. 703 01:00:50,480 --> 01:00:54,024 Und... warum müssen Sie daran erinnert werden - abgesehen davon, 704 01:00:54,151 --> 01:00:58,112 dass Sie mit 'nem unerfahrenen Bodyguard hier sind und von Söldnern gejagt werden? 705 01:01:01,074 --> 01:01:02,158 Hören Sie auf. 706 01:01:06,788 --> 01:01:08,205 Sehen Sie das? 707 01:01:10,167 --> 01:01:13,169 Ja. Äh... Anarchie? Was denn, glauben Sie etwa an keine Regierungsform? 708 01:01:13,170 --> 01:01:15,045 Ja. Äh... Anarchie? Was denn, glauben Sie etwa an keine Regierungsform? 709 01:01:15,172 --> 01:01:17,631 Nein, nicht als Teenager. 710 01:01:18,717 --> 01:01:20,384 Da war ich sehr rebellisch. 711 01:01:21,469 --> 01:01:24,597 - Glaube ich sofort. - Das brachte mich zum Journalismus, 712 01:01:24,723 --> 01:01:27,892 von wegen: Sich den Mächtigen entgegenstellen. 713 01:01:28,059 --> 01:01:30,936 Regierungen bekämpfen, um die Wahrheit zu erfahren. 714 01:01:32,105 --> 01:01:33,397 Das kann man nur lieben. 715 01:01:34,774 --> 01:01:37,276 - Ja, ja, natürlich. - Was Sie also auch dachten, 716 01:01:37,736 --> 01:01:40,738 ich bin hier, um 'nen Diktator zur Rede zu stellen und mit den Mächtigen abzurechnen. 717 01:01:40,739 --> 01:01:42,281 Ich bin hier, um 'nen Diktator zur Rede zu stellen und mit den Mächtigen abzurechnen. 718 01:01:42,407 --> 01:01:45,159 Deshalb bin ich hier, nicht wegen meiner Karriere. 719 01:01:47,245 --> 01:01:49,371 Gut, vielleicht etwas wegen meiner Karriere. 720 01:01:51,791 --> 01:01:53,417 Und jetzt erzählen Sie mir was. 721 01:01:56,213 --> 01:01:57,296 Gute Nacht. 722 01:02:02,260 --> 01:02:03,677 Gefällt Ihnen das? 723 01:02:04,429 --> 01:02:05,930 Ich mache bloß meinen Job. 724 01:02:07,390 --> 01:02:09,225 Ja, ich auch. 725 01:02:11,019 --> 01:02:13,354 Ich kann, ich kann nicht. Ich kann nicht. 726 01:02:17,525 --> 01:02:18,859 Sie lieben sie noch. 727 01:02:20,028 --> 01:02:20,986 Ja. 728 01:02:27,786 --> 01:02:31,038 - Schlechter Zeitpunkt, was? - Ja, ganz schlecht. 729 01:02:34,334 --> 01:02:36,710 Gute Nacht, Mr. Petitts. 730 01:02:40,006 --> 01:02:41,423 Gute Nacht, Miss Wellington. 731 01:03:01,987 --> 01:03:04,405 - Guten Morgen. - Ja. 732 01:03:05,448 --> 01:03:06,532 Wir müssen los. 733 01:03:11,204 --> 01:03:14,290 Ich darf immer noch nicht nach Puerto Santiago, wegen der Story? 734 01:03:14,833 --> 01:03:17,835 NegatiV. Sie haben Ihr Interview. In Sicherheit können Sie's rausbringen. 735 01:03:17,836 --> 01:03:18,961 NegatiV. Sie haben Ihr Interview. In Sicherheit können Sie's rausbringen. 736 01:03:20,046 --> 01:03:22,172 Habe ich denn genug für eine Story? 737 01:03:22,299 --> 01:03:25,676 Ja, klar, ich habe Venegas, der seine Sicht schildert, 738 01:03:25,802 --> 01:03:29,096 aber das könnte noch als Geschwafel eines Diktators abgetan werden, 739 01:03:29,222 --> 01:03:32,725 - der 'nen Volksaufstand schönreden will. - Das ist wahr. 740 01:03:34,561 --> 01:03:37,896 Die Welt ist meinem Land gegenüber schon immer gleichgültig gewesen. 741 01:03:38,523 --> 01:03:41,483 DaVon haben Viele profitiert. Aber nicht mein Volk. 742 01:03:42,277 --> 01:03:44,903 Deshalb fahre ich heute nach Puerto Santiago, 743 01:03:45,113 --> 01:03:47,948 - für die Zukunft meines Volkes. - Sehr inspirierend. 744 01:03:48,116 --> 01:03:50,743 Dennoch steht Ihre Illusion, Ihr Volk zu retten, 745 01:03:50,869 --> 01:03:52,911 hinter dem Wunsch, nicht zu sterben. 746 01:03:55,498 --> 01:03:57,875 - Wieso sind Sie hier, Mason? - Was? 747 01:03:58,293 --> 01:04:00,669 Ja, wieso sind Sie hier in Paldonia? 748 01:04:02,047 --> 01:04:05,507 - Ihretwegen, zu Ihrem Schutz. - Wirklich? Denken Sie das? 749 01:04:06,885 --> 01:04:09,970 Für einen Zyniker sind Sie hoffnungslos naiV, Mason. 750 01:04:11,014 --> 01:04:14,016 Es gibt so viele Länder. Und Sie landen ausgerechnet hier. 751 01:04:14,017 --> 01:04:15,893 Es gibt so viele Länder. Und Sie landen ausgerechnet hier. 752 01:04:18,480 --> 01:04:20,356 Die Frage ist: Warum, Mason? 753 01:04:47,801 --> 01:04:50,052 - Yo, Mason hier. - Mace, ist alles okay? 754 01:04:50,178 --> 01:04:52,596 - Ich dreh' hier durch. - Ja. Was wird das, Bro? 755 01:04:52,722 --> 01:04:56,100 Du dachtest, ich knicke hier ein, ich bin zu kaputt dafür? 756 01:04:56,226 --> 01:04:59,311 - Einige der Jungs sind schon platt. - WoVon redest du? 757 01:04:59,437 --> 01:05:02,815 Jetzt komm, Mann. Du erzählst mir doch nicht, ich wäre zufällig hier, 758 01:05:02,941 --> 01:05:05,943 um den Mörder unserer Freunde zu treffen. Und am ersten Tag 759 01:05:06,069 --> 01:05:08,904 veranstalten dann Südafrikaner ein Attentat. Echt super. 760 01:05:09,656 --> 01:05:13,283 Mace, es ist nicht so, wie du denkst. Bleib einfach cool. 761 01:05:13,410 --> 01:05:17,037 - Ich liebe dich wie einen Bruder. - Ja? Dann erklär mir, 762 01:05:17,163 --> 01:05:18,372 warum ich hier bin. 763 01:05:19,707 --> 01:05:21,583 Die wollten, dass du ihn ausschaltest. 764 01:05:23,628 --> 01:05:25,879 - Ich sollte Venegas töten? - Auf seiner Ranch. 765 01:05:26,423 --> 01:05:30,217 Einer seiner Leibwächter hätte dir 'ne Waffe besorgt und dich eingeschleust. 766 01:05:30,468 --> 01:05:32,344 - Aber warum ich? - Einfach als Geschenk, 767 01:05:32,470 --> 01:05:34,721 dass du den Mörder unserer Brüder töten kannst. 768 01:05:34,973 --> 01:05:38,809 Aber sein Neffe dachte, Venegas wüsste Bescheid, und hat die Sache überstürzt. 769 01:05:39,394 --> 01:05:41,854 Ich hätte dich nie zu einem Putsch geschickt. 770 01:05:42,689 --> 01:05:45,482 - Seb, in was bist du da reingeraten? - Hör zu, 771 01:05:45,984 --> 01:05:48,986 in der Sicherheitsbranche hat man mit zwielichtigen Leuten zu tun. 772 01:05:48,987 --> 01:05:50,446 In der Sicherheitsbranche hat man mit zwielichtigen Leuten zu tun. 773 01:05:51,114 --> 01:05:53,991 - Und das kann auch mal abfärben. - Wer bezahlt dich? 774 01:05:54,242 --> 01:05:56,493 Die Südafrikaner sind auch angeheuert worden. 775 01:05:56,619 --> 01:05:59,163 Sie kontaktierten mich, als das Interview klar ging. 776 01:06:00,081 --> 01:06:02,291 Dahinter stehen Leute, die scharf sind auf... 777 01:06:02,417 --> 01:06:04,334 - ... Lanthanoide. - Richtig. 778 01:06:04,919 --> 01:06:07,754 Mace, die Lösung ist einfach: Verpass Venegas 'ne Kugel. 779 01:06:08,131 --> 01:06:10,841 Tu's für die Jungs, die tot sind. Tu's für sein Land, 780 01:06:10,967 --> 01:06:12,384 tu's für die Welt. 781 01:06:14,512 --> 01:06:17,014 Mace. Mason... 782 01:06:33,323 --> 01:06:35,532 - Hallo? - Schätzchen? 783 01:06:36,075 --> 01:06:38,452 - Hi, Daddy. - Hey, äh... 784 01:06:39,704 --> 01:06:42,706 Hey, ich... ich wollte nur sagen, dass ich dich und Mommy richtig lieb habe. 785 01:06:42,707 --> 01:06:43,832 Hey, ich... ich wollte nur sagen, dass ich dich und Mommy richtig lieb habe. 786 01:06:43,958 --> 01:06:45,292 Ich dich auch, Daddy. 787 01:06:46,085 --> 01:06:48,962 Daddy, Mommy ist traurig. Komm doch nach Hause. 788 01:06:50,298 --> 01:06:52,424 Ja, versprochen, ich komme bald nach Hause. 789 01:06:52,550 --> 01:06:55,052 Hey, ist Mommy in der Nähe? Holst du sie mal her? 790 01:06:55,637 --> 01:06:58,138 Okay. Aber Grandma hat sie gesagt, 791 01:06:58,264 --> 01:07:01,225 dass du erst mal alles auf die Reihe bekommen sollst. 792 01:07:03,603 --> 01:07:05,229 Jetzt hol Mom ans Telefon, Süße. 793 01:07:06,189 --> 01:07:09,483 - Mommy, Daddy ist am Telefon. - Okay, Schatz, mach dich fertig. 794 01:07:09,609 --> 01:07:10,567 Okay. 795 01:07:13,279 --> 01:07:14,571 - Mason? - Hey. 796 01:07:14,781 --> 01:07:17,616 - Wo bist du? - Ich kaufe gerade was für Casey. 797 01:07:17,992 --> 01:07:19,451 Hör mal, äh... 798 01:07:22,580 --> 01:07:24,081 Ich wollte nur Danke sagen, 799 01:07:26,251 --> 01:07:28,752 dass du zu mir gehalten hast. Ich liebe dich sehr. 800 01:07:30,129 --> 01:07:33,799 Oh. Okay, damit jagst du mir jetzt etwas Angst ein. 801 01:07:33,967 --> 01:07:35,842 Nein, nein... Keine Sorge, keine Sorge. 802 01:07:36,803 --> 01:07:37,844 Ich liebe dich. 803 01:07:38,346 --> 01:07:42,349 Ich... ich liebe dich auch, über alles. 804 01:07:43,101 --> 01:07:45,978 Bitte komm einfach wieder nach Hause, in einem Stück. 805 01:07:47,647 --> 01:07:49,648 - Ich bin auf dem Weg. - Okay. 806 01:07:54,654 --> 01:07:55,737 Gott sei Dank. 807 01:08:09,252 --> 01:08:10,961 - Sie machen das toll. - Okay. 808 01:08:11,087 --> 01:08:13,255 - In diese Position gehen. - Mit dem Rock, ja. 809 01:08:13,381 --> 01:08:16,508 Und dann in diese Position und hin und her wippen... 810 01:08:17,051 --> 01:08:19,761 Mason. Was ist denn? Hey. 811 01:08:19,887 --> 01:08:22,723 - Wir brechen heute Abend zur Grenze auf. - Was? 812 01:08:22,849 --> 01:08:24,683 - Wir verschwinden, Ende. - Nein, nein. 813 01:08:24,809 --> 01:08:26,101 Geben Sie mir keinen Grund! 814 01:08:51,461 --> 01:08:53,086 Wo ist Venegas? 815 01:08:58,885 --> 01:09:00,344 Venegas! 816 01:09:02,221 --> 01:09:04,514 - Venegas! - Laufen Sie uns nicht hinterher! 817 01:09:04,641 --> 01:09:07,017 Das Gleiche könnte ich auch zu Ihnen sagen. 818 01:09:07,101 --> 01:09:08,810 Mi amigo hat ein Auto, kommen Sie. 819 01:09:18,363 --> 01:09:21,031 Ich sagte, wo ist Präsident Venegas? 820 01:09:22,408 --> 01:09:23,909 Ernesto SandoVal. 821 01:09:25,620 --> 01:09:28,246 Wo ist Präsident Venegas? 822 01:09:43,888 --> 01:09:46,306 - Das ist Ihr Auto? - Ja, Señor. 823 01:09:47,642 --> 01:09:49,851 - Sieht eher lahm aus. - Was sollen wir damit? 824 01:09:56,651 --> 01:09:58,402 Präsident Venegas! 825 01:10:10,039 --> 01:10:12,207 - Warten Sie, nein... - Lassen Sie ihn. 826 01:10:12,417 --> 01:10:14,126 - Es funktioniert nur so. - Venegas! 827 01:10:14,252 --> 01:10:17,546 Wenn sie ihn jetzt umbringen, töten sie alle hier im Dorf. 828 01:10:21,050 --> 01:10:22,134 Ich hasse Sie. 829 01:10:29,058 --> 01:10:30,016 Hey! 830 01:10:33,354 --> 01:10:34,855 Sie suchen Venegas? 831 01:10:36,149 --> 01:10:37,357 Hier ist Venegas! 832 01:10:38,568 --> 01:10:40,569 - Äh... - Können Sie reiten? 833 01:10:41,696 --> 01:10:42,988 - Ich schaff das. - Okay. 834 01:10:49,412 --> 01:10:50,495 Okay. Und hopp. 835 01:10:52,331 --> 01:10:54,541 - Nein, umdrehen. - Oh. 836 01:11:01,758 --> 01:11:03,008 - Aufsteigen! - Was? 837 01:11:03,217 --> 01:11:05,594 - Los, rauf! - Nein! Ich habe Angst Vor Pferden. 838 01:11:05,720 --> 01:11:08,180 - Bilder zeigen Sie ständig auf Pferden. - Photoshop. 839 01:11:11,601 --> 01:11:13,185 Okay, okay. Los! 840 01:11:14,228 --> 01:11:16,188 Los, Leute! 841 01:11:19,484 --> 01:11:21,151 Okay... okay. 842 01:11:22,195 --> 01:11:24,488 - Okay! - Los, los, los, los! 843 01:11:27,074 --> 01:11:28,200 Claire, kommen Sie! 844 01:11:32,914 --> 01:11:35,040 Kommt, Leute, vorwärts! 845 01:11:40,630 --> 01:11:43,632 Oh Gott! Oh Gott... 846 01:11:45,510 --> 01:11:46,843 Weiter unten festhalten! 847 01:11:49,222 --> 01:11:50,597 Ist gar nicht komisch. 848 01:11:51,182 --> 01:11:52,849 Vorwärts! 849 01:11:54,310 --> 01:11:55,435 Schnappt sie! 850 01:11:59,106 --> 01:12:00,524 Schneller! 851 01:12:03,069 --> 01:12:06,196 Gut festhalten! Claire, hier lang! 852 01:12:06,739 --> 01:12:07,781 Warte, warte! 853 01:12:17,875 --> 01:12:20,001 - Oh nein, nicht! - Claire, folgen Sie mir! 854 01:12:30,680 --> 01:12:31,680 Festhalten! 855 01:12:39,272 --> 01:12:40,522 Keine Bewegung, stopp! 856 01:12:42,567 --> 01:12:44,484 Los, hoch! Komm schon, komm her! 857 01:12:46,112 --> 01:12:48,738 - Ganz ruhig! - Hallo, Miss Wellington. 858 01:12:51,701 --> 01:12:53,034 Darf ich Sie Claire nennen? 859 01:12:55,788 --> 01:12:58,039 - Wo ist Claire? - Sie war direkt hinter uns. 860 01:13:00,042 --> 01:13:02,043 - Echt jetzt... - Nein. 861 01:13:05,172 --> 01:13:08,508 Keine Sorge. Sie werden ihr nichts tun, solange ich lebe. 862 01:13:10,469 --> 01:13:12,804 - Ich muss doch nach Puerto Santiago. - Sehr gut. 863 01:13:14,307 --> 01:13:15,223 Was? 864 01:13:23,357 --> 01:13:26,735 Sie lassen sich also für PriVatkriege bezahlen. Wie ist das so? 865 01:13:27,069 --> 01:13:28,820 Fragen Sie Ihren Green Beret. 866 01:13:29,822 --> 01:13:32,115 Gerne, nur wurde ich von Söldnern gekidnappt. 867 01:13:32,491 --> 01:13:35,493 Teuerste, wir haben Sie vor dem übelsten Diktator des Kontinents gerettet. 868 01:13:35,494 --> 01:13:36,786 Teuerste, wir haben Sie vor dem übelsten Diktator des Kontinents gerettet. 869 01:13:37,371 --> 01:13:40,415 Wie edel. Das muss mir zwischen den Kugeln entgangen sein. 870 01:13:40,541 --> 01:13:42,083 Wir schossen auf ihn. 871 01:13:43,085 --> 01:13:46,546 Unsere Gruppe wurde angeheuert zum Wohle des Volkes von Paldonia. 872 01:13:47,882 --> 01:13:50,550 Ein fremdfinanzierter Putsch in einem souVeränen Staat? 873 01:13:50,676 --> 01:13:53,762 Die meisten Journalisten verursachen Chaos und Aufruhr, 874 01:13:53,971 --> 01:13:56,056 ohne zu wissen, was wirklich läuft. Wir sind hier, 875 01:13:57,350 --> 01:14:00,769 um Stabilität und Frieden in eine komplizierte Lage zu bringen. 876 01:14:02,146 --> 01:14:05,774 Denken Sie, Ihre Reportagen könnten die Einstellung der Mächtigen ändern? 877 01:14:07,068 --> 01:14:10,946 Das mag sich Verrückt anhören, aber ja, das tue ich. Gehört zum Job dazu. 878 01:14:11,072 --> 01:14:14,199 Ja, schön. Ich wünschte, Sie hätten recht, Claire, wirklich. 879 01:14:14,492 --> 01:14:18,244 - Leider nur sind die Menschen dumm. - Sie wollen Aufrichtigkeit. 880 01:14:18,371 --> 01:14:21,206 Sie wissen nicht, was sie wollen, was wirklich zählt. 881 01:14:21,332 --> 01:14:22,791 Man muss sie anleiten. 882 01:14:24,126 --> 01:14:27,629 - Und was zählt wirklich? - Was zählt, ist Macht. 883 01:14:28,214 --> 01:14:30,006 Die kann man besitzen und einsetzen. 884 01:14:31,926 --> 01:14:34,928 - Und wer benutzt Sie? - Nun, Claire, auf jeden Fall Leute, 885 01:14:34,929 --> 01:14:36,012 - Und wer benutzt Sie? - Nun, Claire, auf jeden Fall Leute, 886 01:14:36,138 --> 01:14:37,973 denen nicht gefällt, was Sie tun. 887 01:14:38,683 --> 01:14:41,267 Journalisten interessieren die 'nen Scheißdreck. 888 01:14:46,190 --> 01:14:48,316 - Wie weit ist es noch? - Wir sind fast da. 889 01:14:48,442 --> 01:14:49,818 Gleich hinter dem Bergkamm. 890 01:14:59,912 --> 01:15:01,287 Wieso singen Sie andauernd? 891 01:15:02,832 --> 01:15:04,958 Haben Sie's bemerkt? Nun, ich glaube daran, 892 01:15:05,084 --> 01:15:08,461 wenn man einer Gefahr begegnet, 893 01:15:08,879 --> 01:15:11,631 hilft es entgegenzusingen. Sollten Sie mal probieren. 894 01:15:12,758 --> 01:15:15,552 Ich bin kein großer Sänger. Und auch kein großer Tänzer. 895 01:15:17,972 --> 01:15:21,641 - Laut loslachen tun Sie auch gerne, was? - Oh, natürlich. 896 01:15:22,268 --> 01:15:24,602 Ich finde, man darf nie Vergessen zu lachen. 897 01:15:27,148 --> 01:15:28,773 Ich weiß nun, wieso ich hier bin. 898 01:15:30,609 --> 01:15:31,568 Oh. 899 01:15:32,820 --> 01:15:34,112 Ich sollte Sie töten. 900 01:15:35,614 --> 01:15:37,532 - Das ergibt Sinn. - Ach ja? 901 01:15:37,658 --> 01:15:41,036 Na klar. Sie geben mir die Schuld für den Abschuss Ihres Helikopters, 902 01:15:41,245 --> 01:15:43,663 den Tod Ihrer Freunde und Ihr jetziges Leben. 903 01:15:44,248 --> 01:15:48,126 Und dann lässt Sie mein Leibwächter Manuel mit 'ner Knarre in mein Schlafzimmer. 904 01:15:48,252 --> 01:15:50,879 - Was, das wussten Sie? - Ich bleibe nicht an der Macht 905 01:15:51,005 --> 01:15:53,089 ohne gut informiert zu sein, Mason. 906 01:15:53,466 --> 01:15:56,843 - Ich wäre so schlecht als Diktator. - Nein, Sie wären bestimmt toll. 907 01:15:57,011 --> 01:15:58,261 Reine Übungssache. 908 01:15:59,805 --> 01:16:02,057 Ich muss Ihnen aber noch was Wichtiges sagen. 909 01:16:03,517 --> 01:16:05,268 Ihr Helikopter, das war nicht ich. 910 01:16:05,770 --> 01:16:08,271 Na ja, klar, Sie persönlich waren das nicht. 911 01:16:09,023 --> 01:16:10,523 Es war Friendly Fire. 912 01:16:11,525 --> 01:16:14,277 Denken Sie echt, wir stoppen eine amerikanische InVasion, 913 01:16:14,361 --> 01:16:16,237 indem wir einen Helikopter abschießen? 914 01:16:17,114 --> 01:16:18,740 Ich wusste schon, dass ihr kommt, 915 01:16:18,866 --> 01:16:20,992 aber ich hätte euch nicht aufhalten können. 916 01:16:21,368 --> 01:16:24,954 Ich hatte schon den Plan, mich per Boot nach Kuba abzusetzen. 917 01:16:25,372 --> 01:16:29,209 Doch dann wird ein Helikopter abgeschossen und alles hört auf einmal auf. 918 01:16:29,960 --> 01:16:31,169 Einfach so. 919 01:16:32,630 --> 01:16:35,715 Am nächsten Morgen dann besuchte mich ein ehemaliger Förderer 920 01:16:35,841 --> 01:16:39,344 und sagte, dass beim nächsten Mal der Helikopter landen würde. 921 01:16:40,221 --> 01:16:43,723 Es sei denn, ich unterzeichne ihm ein paar neue Ölförderrechte. 922 01:16:44,183 --> 01:16:45,683 Was ich natürlich getan habe. 923 01:16:50,022 --> 01:16:51,064 Wir sind Bauernopfer. 924 01:16:53,692 --> 01:16:55,652 Es tut mir sehr leid um Ihre Freunde. 925 01:17:02,159 --> 01:17:05,161 Schon Verrückt, wie all das hier abläuft - nach dem ersten Interview seit 10 Jahren. 926 01:17:05,162 --> 01:17:06,788 Schon Verrückt, wie all das hier abläuft - nach dem ersten Interview seit 10 Jahren. 927 01:17:09,416 --> 01:17:11,751 Ah, deshalb brauchten Sie Claire. 928 01:17:12,211 --> 01:17:15,463 Sie wollten, dass die Wahrheit rauskommt, ehe Sie ersetzt werden. 929 01:17:20,469 --> 01:17:23,471 Hier übernachten wir und dann, dann machen wir dieser Scharade ein Ende. 930 01:17:23,472 --> 01:17:24,973 Hier übernachten wir und dann, dann machen wir dieser Scharade ein Ende. 931 01:18:02,219 --> 01:18:04,429 Bruder, du machst mich echt fertig. 932 01:18:04,555 --> 01:18:07,098 Ich mache mir echt Sorgen. Bist du noch bei Venegas? 933 01:18:07,224 --> 01:18:09,726 - Ja. - Die Südafrikaner sind raus. 934 01:18:09,852 --> 01:18:11,436 Ich schaffe das aus der Welt. 935 01:18:13,564 --> 01:18:16,065 Alter, wir müssen reden. 936 01:18:16,734 --> 01:18:19,611 - Danke, danke. - Gerne doch. 937 01:18:20,863 --> 01:18:21,946 Danke. 938 01:18:33,375 --> 01:18:35,001 Ich tausche Sie gegen Claire aus. 939 01:18:37,630 --> 01:18:40,798 - War mir klar. - Ja, das ist 940 01:18:41,634 --> 01:18:44,260 noch nicht ganz durchdacht, aber... 941 01:18:47,890 --> 01:18:50,183 - Dürfte ich mal Ihr Telefon benutzen? - Für was? 942 01:18:51,644 --> 01:18:54,771 Ich rufe jemanden an, dem ich vertraue: Eduardo Lavato. 943 01:18:54,897 --> 01:18:56,898 - Wer ist das? - Ein alter Freund. 944 01:18:58,234 --> 01:19:00,693 Und der Schattenanführer der Oppositionspartei. 945 01:19:02,279 --> 01:19:03,863 Er ist überaus findig. 946 01:19:16,835 --> 01:19:20,380 Mason, bitte, setzen Sie sich und genießen Sie 'ne Tasse Espresso mit mir. 947 01:19:20,506 --> 01:19:23,591 - Ist der Beste in ganz Paldonia. - Das ist 'ne blöde Idee. 948 01:19:24,134 --> 01:19:25,301 Danke, meine Liebe. 949 01:19:27,012 --> 01:19:29,681 Wie heißt es? "Halte deine Freunde nahe bei dir, 950 01:19:29,807 --> 01:19:32,809 - aber deine Feinde noch näher." - Ja, das... ist aus "Der Pate". 951 01:19:32,810 --> 01:19:33,935 - Aber deine Feinde noch näher." - Ja, das... ist aus "Der Pate". 952 01:19:34,436 --> 01:19:37,981 Amerika bringt schon wunderbares Kulturgut hervor, finden Sie nicht auch? 953 01:19:58,794 --> 01:20:00,211 Papi! 954 01:20:04,133 --> 01:20:05,925 - Du lebst noch, Papi? - Klar doch. 955 01:20:06,385 --> 01:20:09,304 Schön, dich zu sehen. Der Angriff, das war nicht ich. 956 01:20:09,430 --> 01:20:12,724 - Weiß ich doch. Einen Espresso? - Gerne. 957 01:20:14,476 --> 01:20:15,560 Und wer ist das? 958 01:20:15,728 --> 01:20:18,438 Das ist mein neuer amerikanischer Freund, Mason Pettits. 959 01:20:18,564 --> 01:20:21,649 - Und er ist sehr besorgt wegen dir. - Ein amerikanischer Freund? 960 01:20:24,361 --> 01:20:25,778 Du bist so tief gesunken. 961 01:20:26,739 --> 01:20:27,989 Setz dich, setz dich. 962 01:20:31,368 --> 01:20:33,911 Wir waren zusammen auf der weiterführenden Schule. 963 01:20:35,539 --> 01:20:38,624 - Ja, bei den Jesuiten. - Den Jesuiten. Und ich kann Ihnen sagen, 964 01:20:38,751 --> 01:20:42,045 die haben uns rein gar nichts durchgehen lassen, nada. 965 01:20:44,882 --> 01:20:45,840 Ist köstlich. 966 01:20:46,884 --> 01:20:48,718 So, jetzt sag mal. 967 01:20:50,179 --> 01:20:52,055 Was kann die Arbeiter-Volkspartei 968 01:20:52,473 --> 01:20:55,475 und/oder die bewaffnete ReVolutionsfront von Paldonia heute für dich tun? 969 01:20:55,476 --> 01:20:56,976 Und/oder die bewaffnete ReVolutionsfront von Paldonia heute für dich tun? 970 01:21:00,022 --> 01:21:02,065 Nur einen petit Gefallen, mein Freund. 971 01:21:08,364 --> 01:21:11,991 Also, äh, das muss ich jetzt schon mal fragen... 972 01:21:12,785 --> 01:21:15,787 Wieso trinke ich Espresso mit einem Mann, der mich als Dieb und Schlächter beleidigt 973 01:21:15,788 --> 01:21:16,913 Wieso trinke ich Espresso mit einem Mann, der mich als Dieb und Schlächter beleidigt 974 01:21:17,122 --> 01:21:19,332 und alle Nase lang Bomben hochgehen lässt? 975 01:21:19,458 --> 01:21:20,375 Ja. 976 01:21:21,335 --> 01:21:24,212 - Ja. - Weil der Schein die Realität darstellt. 977 01:21:25,130 --> 01:21:27,006 Ich bezahle Lavato und den Widerstand. 978 01:21:28,050 --> 01:21:31,135 Ab und zu lasse ich sie 'n Auto hochjagen, 'n Gebäude abbrennen 979 01:21:31,261 --> 01:21:34,263 oder meine Autokolonne beschießen. Das... das ist eine Art Druckventil, 980 01:21:34,264 --> 01:21:36,307 oder meine Autokolonne beschießen. Das... das ist eine Art Druckventil, 981 01:21:36,433 --> 01:21:38,351 verstehen Sie? Um Dampf abzulassen. 982 01:21:41,688 --> 01:21:44,690 Und dann greife ich wieder hart durch, weil Venegas ja für Ordnung sorgt. 983 01:21:44,691 --> 01:21:45,733 Und dann greife ich wieder hart durch, weil Venegas ja für Ordnung sorgt. 984 01:21:48,445 --> 01:21:50,530 - Mein Großonkel... - Den Sie gestürzt haben. 985 01:21:50,656 --> 01:21:53,950 Genau. Der hat das nie Verstanden, hat alles persönlich genommen. 986 01:21:54,076 --> 01:21:55,660 Klar, das konnte nicht gutgehen. 987 01:21:56,495 --> 01:21:57,453 Augenblick... 988 01:21:59,456 --> 01:22:02,458 - Sie haben die Revolution gekauft? - Ist viel einfacher. Und viel billiger. 989 01:22:02,459 --> 01:22:03,668 - Sie haben die Revolution gekauft? - Ist viel einfacher. Und viel billiger. 990 01:22:03,836 --> 01:22:06,587 Wie nennt ihr Amis das? Eine Win-Win-Situation. 991 01:22:07,381 --> 01:22:10,466 Sie sollten mal Eduardos Pool sehen. Oh Mann... 992 01:22:50,507 --> 01:22:51,549 Haltet sie fest. 993 01:22:56,263 --> 01:22:59,348 Colonel Koehorst, ehemals südafrikanischer SAS. 994 01:22:59,516 --> 01:23:03,102 Treaty Battailon. US Army Special Forces? 995 01:23:03,312 --> 01:23:06,856 Was, ich? Ich bin Anwalt. Sorry, meine Visitenkarten sind alle. 996 01:23:08,066 --> 01:23:10,735 Ganz schön dreist, 'nen souveränen Staat zu übernehmen. 997 01:23:10,861 --> 01:23:13,863 SouVerän? Am Ende wird's keinen mehr jucken, was wir hier gemacht haben. 998 01:23:13,864 --> 01:23:15,781 SouVerän? Am Ende wird's keinen mehr jucken, was wir hier gemacht haben. 999 01:23:16,283 --> 01:23:19,452 - Außer das Volk Von Paldonia. - Für die Leute ändert sich nichts. 1000 01:23:19,828 --> 01:23:21,454 Status Quo, mein Freund. 1001 01:23:24,833 --> 01:23:26,918 Sie hätten tun sollen, was erwartet wurde. 1002 01:23:27,419 --> 01:23:30,421 Nein, ich bin nie an ihn rangekommen. Venegas wusste, was läuft. 1003 01:23:30,422 --> 01:23:31,547 Nein, ich bin nie an ihn rangekommen. Venegas wusste, was läuft. 1004 01:23:31,673 --> 01:23:34,759 Sie wären überrascht von ihm. Helles Kerlchen, schick gekleidet. 1005 01:23:36,345 --> 01:23:37,803 Machen wir's denn jetzt? 1006 01:23:40,474 --> 01:23:41,474 Nur zu. 1007 01:23:46,230 --> 01:23:48,064 Holt die Prinzessin aus dem Wagen. 1008 01:23:50,734 --> 01:23:52,818 Au... au! 1009 01:23:59,701 --> 01:24:02,912 Wird Zeit, dass Sie Venegas ausliefern und dann hier verschwinden. 1010 01:24:03,872 --> 01:24:07,583 Sie haben fünf Sekunden, dann leg' ich Ihre Klientin vor Ihrer Nase um. 1011 01:24:09,211 --> 01:24:12,505 Eins, zwei, drei, vier... 1012 01:24:12,631 --> 01:24:13,548 Okay. 1013 01:24:14,591 --> 01:24:16,801 Okay. Okay! 1014 01:24:35,195 --> 01:24:36,487 WOHLSTAND FÜR ALLE 1015 01:25:03,515 --> 01:25:04,473 Weg hier! 1016 01:25:07,603 --> 01:25:10,354 Los, los, los! Auf sie! 1017 01:25:11,356 --> 01:25:12,857 Rückzug! 1018 01:25:15,861 --> 01:25:19,655 ES REICHT KEINE GEWALT MEHR 1019 01:25:29,833 --> 01:25:32,835 - Was war das denn? - Das war mein Volk, Claire, hm? 1020 01:25:32,836 --> 01:25:34,003 - Was war das denn? - Das war mein Volk, Claire, hm? 1021 01:25:34,713 --> 01:25:38,591 Ich teile nun meinem Volk eine Botschaft mit und Sie Verbreiten sie in der Welt. 1022 01:25:39,217 --> 01:25:41,761 Gut. Ich starte 'nen LiVestream über Infamous Daily. 1023 01:25:41,887 --> 01:25:45,181 Nein, nein. So etwas Wichtiges kann ich nicht von hier mitteilen. 1024 01:25:45,390 --> 01:25:47,725 Das machen wir im Palast, mit meinem Neffen. 1025 01:25:48,060 --> 01:25:50,853 Wie jetzt, klopfen wir da einfach an die Tür? Nein. 1026 01:25:52,648 --> 01:25:53,814 Es ginge auch anders. 1027 01:25:56,109 --> 01:25:58,736 Achtung, Kopf einziehen. Okay... 1028 01:25:59,863 --> 01:26:03,366 Hierdurch bin ich geflüchtet, als man mich Vor acht Jahren töten wollte. 1029 01:26:03,492 --> 01:26:05,534 - Und dieser Tunnel ist sicher? - Absolut. 1030 01:26:06,244 --> 01:26:07,953 Alle, die daVon wussten, sind tot. 1031 01:26:08,580 --> 01:26:12,291 - Und die übrigen Attentäter? - Oh, die sind ebenfalls tot. 1032 01:26:13,502 --> 01:26:14,460 Weiter geht's. 1033 01:26:40,028 --> 01:26:40,945 Hey. 1034 01:26:42,197 --> 01:26:45,032 - Onkel. - Nein, nein... Hey, hey, ganz ruhig. 1035 01:26:45,742 --> 01:26:48,244 Äh, lass das, danke. Ich will dir nichts tun. 1036 01:26:48,412 --> 01:26:49,370 Schon okay. 1037 01:26:50,580 --> 01:26:53,916 Das sind meine amerikanischen Freunde. Sie sind hier, um zu helfen. 1038 01:26:54,668 --> 01:26:57,878 - W-Was macht die Frau da? - Ich mache einen LiVestream, 1039 01:26:58,004 --> 01:27:00,297 - in die ganze Welt. - Hör mir zu. 1040 01:27:01,591 --> 01:27:05,094 Wenn du nicht mehr nützlich für sie bist, werden sie dich töten. 1041 01:27:05,887 --> 01:27:08,889 Paldonia hat etwas Besseres verdient als von Konzernen kontrolliert zu werden. 1042 01:27:08,890 --> 01:27:10,099 Paldonia hat etwas Besseres verdient als von Konzernen kontrolliert zu werden. 1043 01:27:10,976 --> 01:27:14,729 Wir... wir müssen uns nicht mehr wie Monster aufführen. 1044 01:27:21,403 --> 01:27:23,487 Ja... ja. 1045 01:27:24,072 --> 01:27:26,490 Ja! Ja! 1046 01:27:28,952 --> 01:27:30,828 Du warst mir immer der Liebste. 1047 01:27:34,166 --> 01:27:38,043 - General Martinez. - El presidente. 1048 01:27:38,879 --> 01:27:40,171 Wie er leibt und lebt. 1049 01:27:42,215 --> 01:27:43,382 Das sehe ich. 1050 01:27:55,771 --> 01:27:56,729 Alles gut? 1051 01:28:04,946 --> 01:28:07,698 Mir, mir geht's gut. Mir geht's gut, mir geht's gut. 1052 01:28:07,824 --> 01:28:09,241 Sehen Sie, Sehen Sie. 1053 01:28:13,413 --> 01:28:15,873 Kugelsicherer Anzug, aus Medellín. 1054 01:28:17,042 --> 01:28:18,626 So einen bräuchten Sie auch. 1055 01:28:20,754 --> 01:28:23,088 Jorge. Jorge, Jorge. 1056 01:28:24,257 --> 01:28:26,175 Jorge, Jorge! 1057 01:28:26,343 --> 01:28:28,677 Ist schon gut, ist schon gut. Alles gut. 1058 01:28:32,808 --> 01:28:34,016 Onkel. 1059 01:28:34,726 --> 01:28:37,770 Onkel... Onkel. 1060 01:28:39,773 --> 01:28:42,107 Sie haben mich... getötet. 1061 01:28:45,237 --> 01:28:47,154 Es tut... Es tut mir leid. 1062 01:29:18,395 --> 01:29:19,436 Ergebt euch! 1063 01:29:20,522 --> 01:29:21,564 Hände hoch! 1064 01:29:24,109 --> 01:29:25,317 Ergebt euch! 1065 01:29:26,528 --> 01:29:29,530 Soldaten, ich weiß, ihr befolgt nur Befehle. 1066 01:29:29,531 --> 01:29:30,865 Soldaten, ich weiß, ihr befolgt nur Befehle. 1067 01:29:32,158 --> 01:29:36,161 Meine Kinder, ihr braucht das hier aber nicht zu tun. 1068 01:29:37,622 --> 01:29:40,624 Meine Brüder, ihr könnt das Schicksal dieses Landes herumreißen. 1069 01:29:40,625 --> 01:29:43,168 Meine Brüder, ihr könnt das Schicksal dieses Landes herumreißen. 1070 01:29:43,461 --> 01:29:44,753 Nicht für mich, 1071 01:29:46,339 --> 01:29:47,673 aber für euch. 1072 01:29:49,843 --> 01:29:51,302 Für eure Mütter. 1073 01:29:52,220 --> 01:29:53,637 Für eure Väter. 1074 01:29:55,056 --> 01:29:56,724 Für eure Kinder. 1075 01:29:57,809 --> 01:30:00,227 Dieses Land hat schon zu lange geblutet. 1076 01:30:00,687 --> 01:30:02,938 Dieser Wahnsinn muss ein Ende haben. 1077 01:30:09,613 --> 01:30:12,114 - Oh Scheiße. - Jetzt ist es an der Zeit zu kämpfen. 1078 01:30:12,616 --> 01:30:16,035 Kämpft für euer Land. 1079 01:30:20,790 --> 01:30:23,792 Meine Brüder, verteidigt eure Heimat. 1080 01:30:23,793 --> 01:30:25,085 Meine Brüder, verteidigt eure Heimat. 1081 01:30:29,132 --> 01:30:30,466 Raus! 1082 01:30:44,856 --> 01:30:45,940 In Deckung! 1083 01:30:48,902 --> 01:30:50,486 Los, macht sie fertig! 1084 01:30:54,908 --> 01:30:57,451 - Ja! Weiter so für Paldonia! - Hey! 1085 01:30:57,994 --> 01:31:00,746 Lassen Sie jetzt die Anfeuerungsrufe! Fuck, Mann! 1086 01:31:10,048 --> 01:31:11,966 - Spielberg, was wird das!? - Was denn? 1087 01:31:12,175 --> 01:31:13,592 - Runter! - Okay. 1088 01:31:18,515 --> 01:31:20,641 Ab in den Tunnel, okay? Halt, Moment... 1089 01:31:21,184 --> 01:31:24,061 Startklar? Los, los, los! 1090 01:31:32,237 --> 01:31:33,862 - Folgen Sie mir, los! - Mason? 1091 01:31:37,492 --> 01:31:38,409 Los, los! 1092 01:31:39,869 --> 01:31:42,162 - Sie sind verletzt. - Schon gut! Laufen Sie! 1093 01:31:49,713 --> 01:31:51,630 Sehen Sie? Alles gut. 1094 01:31:55,885 --> 01:31:58,470 Rein, hier sind wir sicher. Das ist meine Man Cave. 1095 01:32:00,223 --> 01:32:01,348 Lust auf 'nen Drink? 1096 01:32:02,434 --> 01:32:05,602 Ja, 'n Single Malt, daVor Söldnern die Kniescheiben zerschießen. 1097 01:32:09,941 --> 01:32:12,776 Kommen Sie, Mason. "Augen zu und durch." 1098 01:32:16,239 --> 01:32:17,322 Oh oh. 1099 01:32:34,007 --> 01:32:36,550 Ah. Ja. 1100 01:32:46,519 --> 01:32:47,770 Hier lang. Kommen Sie! 1101 01:32:53,651 --> 01:32:55,194 Señor Venegas. 1102 01:32:57,822 --> 01:32:59,406 Präsident? 1103 01:33:00,408 --> 01:33:01,617 J- Ja. 1104 01:33:02,619 --> 01:33:05,329 Weg! Zurück, zurück! 1105 01:33:05,830 --> 01:33:07,289 Weg, los, los, los! 1106 01:33:13,546 --> 01:33:16,090 - Los, los, los! - Los, los! Los, los, los! 1107 01:33:22,055 --> 01:33:24,223 Da lang, da lang! Wir müssen da lang! 1108 01:33:48,581 --> 01:33:49,915 Ja, gut so! 1109 01:34:24,492 --> 01:34:25,909 - Sekunde. - Okay. 1110 01:34:32,917 --> 01:34:33,834 Weg, weg hier! 1111 01:35:02,864 --> 01:35:04,740 Lasst sie, sie gehört zu mir! 1112 01:35:06,034 --> 01:35:07,367 - Los jetzt, los! - Okay. 1113 01:35:08,119 --> 01:35:08,994 Bereit? 1114 01:35:33,937 --> 01:35:37,147 Grüßen Sie mir Ihre tote Kameraden. Hat ja echt lange gedauert, 1115 01:35:37,273 --> 01:35:38,607 die Sache zu beenden. 1116 01:35:39,484 --> 01:35:42,402 Sie... Sie haben meine Freunde getötet! 1117 01:35:42,695 --> 01:35:46,114 Wir waren zu siebt. Mit Panzerfäusten ist das Zielen nicht so einfach. 1118 01:35:47,033 --> 01:35:48,909 Es war nur ein Job, mein Freund. 1119 01:35:58,211 --> 01:35:59,544 - Hey. - Hey. 1120 01:36:00,296 --> 01:36:03,966 - Woher können Sie das? - Das mit der Kehle? Von meinem Vater. 1121 01:36:04,801 --> 01:36:06,093 Sagte ja, ich kann helfen. 1122 01:36:09,013 --> 01:36:09,930 Weg hier. 1123 01:36:20,233 --> 01:36:22,776 Mason, ich könnte jetzt echt Ihre Hilfe gebrauchen. 1124 01:36:32,453 --> 01:36:33,787 Scheiße, oh mein Gott. 1125 01:37:02,567 --> 01:37:04,109 - Was? - Nichts. 1126 01:37:04,235 --> 01:37:05,444 - Filmen Sie das. - Okay. 1127 01:37:17,749 --> 01:37:18,665 Na los! 1128 01:37:20,126 --> 01:37:21,209 Mir nach! 1129 01:37:22,337 --> 01:37:23,754 Zeigt, was ihr drauf habt! 1130 01:37:24,213 --> 01:37:25,130 Kommt schon! 1131 01:37:26,007 --> 01:37:27,007 Hey, Bro! 1132 01:37:28,426 --> 01:37:30,218 - Chicks dig it! - Was? 1133 01:37:31,095 --> 01:37:32,304 Ist 'n Insiderwitz. 1134 01:37:34,140 --> 01:37:36,433 - Los, los, los! - Kommt! 1135 01:37:38,811 --> 01:37:40,812 Kommt, vorwärts! 1136 01:37:42,357 --> 01:37:43,273 Ja! 1137 01:37:43,816 --> 01:37:45,359 - Sorry, bin spät dran. - Passt! 1138 01:37:50,323 --> 01:37:53,325 Dass ich das mal sage... Darf ich dir vorstellen? Präsident Venegas. 1139 01:37:53,326 --> 01:37:54,451 Dass ich das mal sage... Darf ich dir vorstellen? Präsident Venegas. 1140 01:37:56,704 --> 01:37:57,954 Willkommen in Paldonia! 1141 01:37:58,206 --> 01:38:01,166 Schön, Sie kennenzulernen - glaube ich. 1142 01:38:05,963 --> 01:38:06,838 Oh. 1143 01:38:08,966 --> 01:38:10,550 Rückzug, sie Verschwinden. 1144 01:38:16,641 --> 01:38:18,975 Die Welt blickt nach wie vor auf Paldonia, 1145 01:38:19,102 --> 01:38:22,354 wo ein gescheiterter Putschversuch weiter Kreise zieht. 1146 01:38:22,480 --> 01:38:24,398 In kühner Guerilla-Journalismus-Manier, 1147 01:38:24,524 --> 01:38:27,484 via Livestream über die Klatsch-Webseite Infamous Daily, 1148 01:38:27,610 --> 01:38:29,611 hat die Promireporterin Claire Wellington 1149 01:38:29,862 --> 01:38:32,864 Livebilder der schockierenden Ereignisse geliefert. 1150 01:38:33,157 --> 01:38:36,410 Das paldonische Militär liefert sich einen erbitterten Schusswechsel 1151 01:38:36,536 --> 01:38:40,080 mit Söldnern, die wohl einer privaten Sicherheitsfirma angehören. 1152 01:38:40,289 --> 01:38:44,251 Miss Wellington hat auch noch ein ungeschnittenes Exklusiv-Interview 1153 01:38:44,377 --> 01:38:47,587 mit Präsident Venegas hochgeladen - der eine überraschende Änderung 1154 01:38:47,713 --> 01:38:49,923 im paldonischen Staatssystem ankündigt. 1155 01:38:53,761 --> 01:38:55,971 Ich soll ja als Journalistin objektiv bleiben, 1156 01:38:56,097 --> 01:38:59,391 aber dennoch muss ich sagen, dass ich echt bewundere, was Sie tun. 1157 01:39:00,017 --> 01:39:03,562 Wie heißt es so schön? "Der Mann, der die Hand in den Honig steckt, 1158 01:39:03,688 --> 01:39:04,938 wird sich am Ende 1159 01:39:06,774 --> 01:39:07,899 die Finger lecken." 1160 01:39:13,322 --> 01:39:16,241 Ich mag Sie beide sehr. Wirklich. 1161 01:39:18,244 --> 01:39:21,955 Und sehen Sie, endlich nimmt die Welt uns wahr. 1162 01:39:22,081 --> 01:39:24,166 Und das ist Ihr Verdienst, Miss Wellington. 1163 01:39:25,460 --> 01:39:28,795 Ihr Tattoo scheint zu stimmen: Alles wird gut. 1164 01:39:29,422 --> 01:39:31,298 Gut wurde es dank Ihnen. 1165 01:39:32,216 --> 01:39:34,134 - Teamwork. - Ja, die richtigen Menschen 1166 01:39:34,260 --> 01:39:35,802 - zum richtigen Zeitpunkt. - Ja. 1167 01:39:37,388 --> 01:39:39,723 - Erzählen wir der Welt 'ne Story. - Nach Ihnen. 1168 01:39:39,849 --> 01:39:42,976 Augenblick noch, Sekunde. Nur damit ich's weiß: 1169 01:39:43,853 --> 01:39:47,606 - Wie viele hier wollen Sie töten? - Äh, vielleicht die Hälfte. 1170 01:39:49,859 --> 01:39:51,151 Nein, mehr als die Hälfte. 1171 01:39:52,862 --> 01:39:54,613 Ach, was soll's? Gehen wir. 1172 01:39:55,823 --> 01:39:56,740 Hier... 1173 01:40:02,038 --> 01:40:02,996 Willkommen. 1174 01:40:04,123 --> 01:40:07,125 Vom heutigen Tage an bin ich nicht mehr der Präsident von Paldonia. 1175 01:40:07,126 --> 01:40:08,502 Vom heutigen Tage an bin ich nicht mehr der Präsident von Paldonia. 1176 01:40:09,003 --> 01:40:12,005 Es wurde eine Interimsregierung bis zur nächsten freien Wahl eingesetzt. 1177 01:40:12,006 --> 01:40:13,215 Es wurde eine Interimsregierung bis zur nächsten freien Wahl eingesetzt. 1178 01:40:13,341 --> 01:40:17,302 In dieser Übergangsperiode werden fünf Milliarden US-Dollar investiert, 1179 01:40:17,428 --> 01:40:20,514 in das Gesundheits- und Bildungssystem und die Infrastruktur. 1180 01:40:20,681 --> 01:40:23,767 Dies ist eine Investition in die Bevölkerung Paldonias. 1181 01:40:23,935 --> 01:40:27,312 Sie erhält das zurück, was ihr rechtmäßig gehört. 1182 01:40:28,272 --> 01:40:31,274 Zukünftig werden wir unsere Ressourcen schützen und kontrollieren, 1183 01:40:31,275 --> 01:40:33,818 Zukünftig werden wir unsere Ressourcen schützen und kontrollieren, 1184 01:40:33,945 --> 01:40:36,446 - einzig nur... - Mason. 1185 01:40:36,572 --> 01:40:38,365 ...damit dieses schöne Land... 1186 01:40:38,533 --> 01:40:41,535 ...Weißt du, ich würde so gern mal wieder tanzen gehen. Was meinst du? 1187 01:40:41,536 --> 01:40:42,911 ...Weißt du, ich würde so gern mal wieder tanzen gehen. Was meinst du? 1188 01:40:43,079 --> 01:40:44,412 Ja, das wäre... 1189 01:40:49,710 --> 01:40:52,003 - ...Nur damit du's weißt. - Klar. 1190 01:40:53,339 --> 01:40:54,381 Wie auch immer... 1191 01:40:56,217 --> 01:40:58,510 - Daddy! - Hey, Spätzchen! 1192 01:41:03,057 --> 01:41:04,724 Hier, sieh dir das mal an. 1193 01:41:07,186 --> 01:41:08,186 Bumm. 1194 01:41:11,023 --> 01:41:14,192 - Was ist mit deinem Gesicht? - Ist 'ne lange Geschichte. 1195 01:41:15,111 --> 01:41:16,987 - Oh Baby... - Da bin ich. 1196 01:41:20,992 --> 01:41:22,200 In einem Stück. 1197 01:41:23,911 --> 01:41:27,581 Nur dass du's weißt, der gebrochene Mann, von dem du dich trennen wolltest, 1198 01:41:27,707 --> 01:41:29,416 ist in Südamerika verschwunden. 1199 01:41:33,087 --> 01:41:35,714 - Überlegst du's dir noch anders? - Tja, weißt du, 1200 01:41:35,840 --> 01:41:38,842 da... muss ich erst Rücksprache mit meinem Anwalt halten. 1201 01:41:38,843 --> 01:41:39,926 Da... muss ich erst Rücksprache mit meinem Anwalt halten. 1202 01:41:44,223 --> 01:41:45,390 Oh, Mason. 1203 01:41:49,061 --> 01:41:50,020 Mason. 1204 01:42:00,156 --> 01:42:03,033 DANKE. HABE IHNEN EINE "KLEINE" ÜBERRASCHUNG GESCHICKT. 1205 01:42:06,037 --> 01:42:08,747 Ich muss mal kurz... etwas checken. 1206 01:42:20,259 --> 01:42:21,301 Scheiße. 1207 01:42:23,095 --> 01:42:24,971 BITTE FÜHREN SIE IHRE KARTE EIN 1208 01:42:39,070 --> 01:42:40,779 - Ja! - Hä? Was ist denn? 1209 01:42:40,905 --> 01:42:43,865 Und mit einem Mal sah ich ein unglaubliches Leben 1210 01:42:43,991 --> 01:42:46,826 mit Minivans, Spieleabenden und Vergnügungsparks vor mir. 1211 01:42:47,870 --> 01:42:50,538 Und zum ersten Mal in meinem überambitionierten Leben... 1212 01:42:51,582 --> 01:42:53,375 - Genau so... - ...war ich glücklich. 1213 01:42:56,671 --> 01:42:57,587 Was ist los? 1214 01:42:59,757 --> 01:43:02,467 Wie wär's, wollen wir heute was zusammen unternehmen? 1215 01:43:02,927 --> 01:43:04,427 - Ja! - Gefällt dir das? 1216 01:43:04,553 --> 01:43:06,388 - Ja. - Ist ja süß. Warum denn? 1217 01:43:06,514 --> 01:43:07,931 Äh, na ja... 1218 01:43:08,974 --> 01:43:10,308 Ich hatte meine Bestimmung. 1219 01:43:22,738 --> 01:43:24,447 Doch, er weiß das ganz genau. 1220 01:43:24,573 --> 01:43:27,701 Wir kamen raus und dann starrte er nur noch meinen Schwanz an. 1221 01:43:27,827 --> 01:43:29,160 - Ja. - Das war schon schräg. 1222 01:43:29,286 --> 01:43:32,622 Sie wissen doch, man darf nur zwei Sekunden, maximal fünf... 1223 01:43:32,748 --> 01:43:34,999 - Ist halt mächtig. - ...einen Schwanz anstarren. 1224 01:43:35,126 --> 01:43:37,460 - Als wär's 'n Tier. - Er war da wie hypnotisiert. 1225 01:43:37,586 --> 01:43:39,963 - Wie 'ne Monsterschlange. - Bin ich Mississippi? 1226 01:43:41,340 --> 01:43:43,174 Ja, schon. Na ja... 1227 01:43:44,510 --> 01:43:47,846 - Sind Sie echt eine seriöse Journalistin? - Aber sicher doch. 1228 01:43:47,972 --> 01:43:51,266 - Würden Sie mich bitte ernst nehmen? - Ich... ich denke, das kann ich. 1229 01:43:51,392 --> 01:43:52,726 - Warum... - Was ist los? 1230 01:43:52,852 --> 01:43:54,144 - ...jetzt nicht? - Ja, okay. 1231 01:44:07,658 --> 01:44:10,285 - Zwei bis fünf Sekunden, Ende. - Tut mir echt leid. 1232 01:44:10,411 --> 01:44:13,830 - Mir war das nicht klar. - Das sind ungeschriebene Gesetze, 1233 01:44:13,956 --> 01:44:17,292 - die stehen in jedem Männerwohnheim. - Wollen wir oben mal nachsehen? 1234 01:44:17,418 --> 01:44:20,420 In jedem Männerwohnheim steht im Bad, dass Schwanzanstarren nur fünf Sekunden geht. 1235 01:44:20,421 --> 01:44:22,255 In jedem Männerwohnheim steht im Bad, dass Schwanzanstarren nur fünf Sekunden geht. 1236 01:44:22,381 --> 01:44:24,466 - Echt? - Ja, Mann, willkommen in Amerika.