1
00:00:37,350 --> 00:00:40,659
Om jag måste välja
ett citat ur årsboken skulle det vara:
2
00:00:40,683 --> 00:00:43,866
"Ensam i livet, populär i döden."
3
00:00:44,391 --> 00:00:46,534
Ser du tjejen som flyger i luften?
4
00:00:46,558 --> 00:00:48,866
Det är jag, Darby Harper.
5
00:00:49,808 --> 00:00:52,533
Min uppväxt var fantastisk i början.
6
00:00:53,808 --> 00:00:55,534
Det där är min mamma.
7
00:00:55,558 --> 00:00:58,533
Jag följde hennes ikoniska
fotspår inom hejarklacken.
8
00:00:59,933 --> 00:01:03,951
På den tiden trodde jag att jag visste
vem jag var och vem jag ville vara.
9
00:01:03,975 --> 00:01:06,742
- Men sen kraschade allt.
- Där är pappa.
10
00:01:06,766 --> 00:01:07,866
Darby!
11
00:01:11,600 --> 00:01:13,991
Mamma och jag dog samma dag.
12
00:01:14,433 --> 00:01:16,242
Ett, två…
13
00:01:16,266 --> 00:01:19,741
Även om jag återvände från andra sidan
14
00:01:20,683 --> 00:01:22,033
var jag förändrad.
15
00:01:25,850 --> 00:01:29,283
Vad det var som var annorlunda?
Sitter du ner?
16
00:01:31,933 --> 00:01:33,533
Jag ser de döda.
17
00:01:34,600 --> 00:01:36,033
Överallt.
18
00:01:36,558 --> 00:01:38,284
Det visade sig att de döda,
19
00:01:38,308 --> 00:01:41,159
- eller de odöda, som jag kallar dem…
- Ursäkta.
20
00:01:41,183 --> 00:01:42,991
…faktiskt behövde min hjälp.
21
00:01:43,516 --> 00:01:44,616
Hej.
22
00:01:45,891 --> 00:01:49,201
Det var då jag vände ryggen mot de levande
23
00:01:49,225 --> 00:01:51,326
och började extraknäcka
24
00:01:51,350 --> 00:01:53,700
- med att vägleda lokala andar.
- Hej.
25
00:01:57,766 --> 00:02:01,283
Med tiden lärde jag mig
att inte alla som dör stannar.
26
00:02:02,558 --> 00:02:05,325
Endast de som har
ouppklarade ärenden stannar.
27
00:02:07,100 --> 00:02:09,033
Och det är här jag kommer in i bilden
28
00:02:10,141 --> 00:02:13,700
som en slags andlig budbärare.
29
00:02:14,683 --> 00:02:19,366
Jag ser till att de odöda inte fastnar
i en värld som inte ser dem.
30
00:02:20,975 --> 00:02:24,825
Med min hjälp
kunde andarna ta sig till andra sidan,
31
00:02:26,808 --> 00:02:28,783
vilket är rätt vackert.
32
00:02:32,475 --> 00:02:36,284
Ordet spred sig i skärseldens kretsar
och extraknäckandet tog fart.
33
00:02:36,308 --> 00:02:37,576
Hur mår du?
34
00:02:37,600 --> 00:02:38,659
Jag får ingen lön…
35
00:02:38,683 --> 00:02:40,409
KONTORSTID:
ENDAST FREDAGSKVÄLLAR
36
00:02:40,433 --> 00:02:43,116
…men om de dödas tacksamhet
kunde mätas i pengar,
37
00:02:44,016 --> 00:02:45,616
så vore jag Jeff Bezos.
38
00:02:53,808 --> 00:02:59,326
Man skulle tro att min största börda var
att se de döda ta farväl om och om igen,
39
00:02:59,350 --> 00:03:01,159
men den är en avlägsen tvåa
40
00:03:01,183 --> 00:03:05,951
till den plågsamma världen jag tvingas
tillbringa mina dagar i, high school.
41
00:03:05,975 --> 00:03:09,741
Tänk att du tycker att det här
är bättre än hemundervisning.
42
00:03:10,225 --> 00:03:11,533
Se på dem.
43
00:03:13,391 --> 00:03:15,992
Gumman, du vill knappt ens ut och äta.
44
00:03:16,016 --> 00:03:18,783
Hur skulle du annars umgås med folk?
45
00:03:19,683 --> 00:03:23,491
Jag får tio nya döda vänner i veckan.
Kan man vara mer social?
46
00:03:24,975 --> 00:03:26,034
Jag älskar dig.
47
00:03:26,058 --> 00:03:27,242
Jag älskar dig också.
48
00:03:27,266 --> 00:03:28,909
Försök ha en bra dag.
49
00:03:28,933 --> 00:03:32,450
- Hej, gumman.
- Är inte det där Capri Donahue?
50
00:03:41,016 --> 00:03:43,492
Jag fattar inte varför ni slutade umgås.
51
00:03:43,516 --> 00:03:47,241
Ni var så tajta.
Kanske ni borde ta upp kontakten.
52
00:03:48,725 --> 00:03:51,783
Äsch. Jag miste leendet
jag hade kämpat för.
53
00:04:02,641 --> 00:04:06,284
Jag häpnar över
hur de under livets mest formbara tid,
54
00:04:06,308 --> 00:04:11,742
när de borde lära känna sig själva
och hitta sina egenheter,
55
00:04:11,766 --> 00:04:16,409
rör de sig istället i grupper som ger dem
den osunda acceptans de längtar efter.
56
00:04:16,433 --> 00:04:18,159
Tur att din mamma tillåter det.
57
00:04:18,183 --> 00:04:19,242
FRAMTIDA ÄKTA HEMMAFRUAR
58
00:04:19,266 --> 00:04:21,826
Nässkiljeväggen skulle ändå opereras,
59
00:04:21,850 --> 00:04:24,409
så vi tyckte vi kunde
fixa tuttarna samtidigt.
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,783
Därför umgås jag hellre
med icke-levande än icke-upplysta.
61
00:04:28,891 --> 00:04:29,951
5:E ÅRETS SENIORER
62
00:04:29,975 --> 00:04:31,784
- Äckligt, förlåt.
- Snubben,
63
00:04:31,808 --> 00:04:34,659
La Croix eruption vid McMuffin-berget.
64
00:04:34,683 --> 00:04:37,617
Nämnde jag att diskuterade
modern konst i fredags
65
00:04:37,641 --> 00:04:41,450
med en kvinna som påstod sig vara
Frida Kahlos älskare?
66
00:04:45,850 --> 00:04:50,159
I skolans ekosystem är jag en eremitkrabba
som gömmer sig under ett rev.
67
00:04:50,183 --> 00:04:52,366
Det är så jag vill ha det.
68
00:04:54,391 --> 00:04:58,117
Det där är min vän Gary.
Han är en "stannare," alltså en odöd som…
69
00:04:58,141 --> 00:05:01,408
- Herregud! Otroligt!
- Jag vet. Han sa: "Hämta."
70
00:05:01,891 --> 00:05:03,409
Din jacka är så söt.
71
00:05:03,433 --> 00:05:06,951
Tack. Jag kan göra under
med en symaskin och lite tråd.
72
00:05:06,975 --> 00:05:08,576
Capri Donahue.
73
00:05:08,600 --> 00:05:12,367
Värsta bluffen.
Ni vet när nån kallas rakryggad?
74
00:05:12,391 --> 00:05:14,742
Herregud. Pr-videon för din 17-årsfest?
75
00:05:14,766 --> 00:05:16,367
- Jag vet.
- Jag väntar med iver.
76
00:05:16,391 --> 00:05:18,367
Capri saknar nog ryggrad.
77
00:05:18,391 --> 00:05:19,492
Jag vet!
78
00:05:19,516 --> 00:05:23,034
God morgon, ms Lyman. Du ser fräsch ut.
79
00:05:23,058 --> 00:05:24,201
Fjäskare.
80
00:05:24,225 --> 00:05:26,700
Darby. Jag hade glömt att du går här.
81
00:05:29,766 --> 00:05:31,742
- Gullet.
- Jamesy!
82
00:05:31,766 --> 00:05:32,866
Jag saknade dig.
83
00:05:34,308 --> 00:05:37,951
Om ni inte förstod det
av den dramatiska Bachelor-snurren,
84
00:05:37,975 --> 00:05:39,284
så är han Capris pojkvän.
85
00:05:39,308 --> 00:05:40,951
James Harris var en orkestertönt
86
00:05:40,975 --> 00:05:43,909
som var totalt osynlig för Capri tills…
87
00:05:43,933 --> 00:05:45,950
BLINDUTTAGNINGAR
88
00:05:55,100 --> 00:05:57,659
Även om han bara kom till första rundan,
89
00:05:57,683 --> 00:06:01,616
var det nog för att Capri skulle
svänga stolen och slå sina klor i honom.
90
00:06:02,100 --> 00:06:04,408
God morgon, splitternya juniorklass.
91
00:06:04,933 --> 00:06:06,617
Välkomna till biologilabbet.
92
00:06:06,641 --> 00:06:11,242
Bli inte för bekväma för jag parat ihop er
alfabetiskt enligt efternamn.
93
00:06:11,266 --> 00:06:13,659
Sätt er med den personen.
94
00:06:13,683 --> 00:06:17,826
Jag behöver inte se på listan.
Sen första året är det…
95
00:06:17,850 --> 00:06:19,783
- Harper.
- Harris.
96
00:06:20,433 --> 00:06:22,534
Ms Lyman, jag måste vara med James
97
00:06:22,558 --> 00:06:25,826
för jag kan hjälpa honom
med inlärningssvårigheterna.
98
00:06:25,850 --> 00:06:27,159
Han har dyslexi.
99
00:06:27,183 --> 00:06:28,826
Det har han inte.
100
00:06:28,850 --> 00:06:31,450
James klarar sig säkert själv, Capri.
101
00:06:32,975 --> 00:06:35,909
Capri vet att jag är den enda
hon inte kan charma.
102
00:06:35,933 --> 00:06:38,409
Jag är den enda tjejen
som inte vill vara hon,
103
00:06:38,433 --> 00:06:40,366
den som ser igenom skitsnacket.
104
00:06:48,016 --> 00:06:48,992
Hej, älskling.
105
00:06:49,016 --> 00:06:52,159
Gullet, jag är vid ett annat bord.
Jag ska inte ut i krig.
106
00:06:52,183 --> 00:06:53,992
Skämta inte ens om det.
107
00:06:54,016 --> 00:06:55,867
Okej. Vi börjar.
108
00:06:55,891 --> 00:06:59,616
Ursäkta, ms Lyman.
Det sitter ett arsle på mitt bord.
109
00:07:00,100 --> 00:07:02,284
Ursäkta mig. Mitt hår har sån volym
110
00:07:02,308 --> 00:07:04,576
att jag inte såg att nån satt där.
111
00:07:04,600 --> 00:07:06,158
Missfoster.
112
00:07:07,975 --> 00:07:11,700
Förlåt. Hon överdriver ibland.
113
00:07:12,183 --> 00:07:13,283
Överdrivet psykotisk.
114
00:07:14,808 --> 00:07:17,283
- Jag gillar dina skor.
- Tack.
115
00:07:17,933 --> 00:07:19,033
Ja.
116
00:07:20,100 --> 00:07:22,076
James är en bra kille.
117
00:07:22,100 --> 00:07:25,409
Han var den första
jag var förtjust i på sexan.
118
00:07:25,433 --> 00:07:28,867
Det var innan jag insåg
att förhållanden är socialt konstruerade
119
00:07:28,891 --> 00:07:32,325
för att undvika det faktum
att vi är hjälplöst ensamma.
120
00:07:34,808 --> 00:07:37,408
Nu har jag dig. Det har jag.
121
00:07:39,391 --> 00:07:42,158
- Pang.
- Nej. Biskop till e4.
122
00:07:45,141 --> 00:07:46,951
Attans.
123
00:07:46,975 --> 00:07:48,908
Ja. Det är schackmatt.
124
00:07:49,975 --> 00:07:55,451
- Du är skyldig mig två dollar till.
- Kom igen. Du använder inga pengar.
125
00:07:55,475 --> 00:07:58,576
Jag vet, men jag lämnar pengarna
i Lindas handväska.
126
00:07:58,600 --> 00:08:02,909
Hon blir så upprymd när hon hittar dem.
Hon unnar sig en lyxig kaffe.
127
00:08:02,933 --> 00:08:04,950
Okej. Det är ju bara för gulligt.
128
00:08:06,100 --> 00:08:07,367
Kom igen. Betala.
129
00:08:07,391 --> 00:08:09,325
Bara jag kunde betala via mobilen.
130
00:08:10,391 --> 00:08:12,409
Jag hoppas du får en fin dag.
131
00:08:12,433 --> 00:08:14,700
Tack, Gary. Jag ska försöka.
132
00:08:24,558 --> 00:08:30,241
- Hej. Du är tjejen från läktaren, va?
- Jag pratar inte med klienter här.
133
00:08:31,350 --> 00:08:33,742
Kom till kontoret på fredagskväll.
Jag jobbar där.
134
00:08:33,766 --> 00:08:35,033
Jobb…
135
00:08:36,516 --> 00:08:38,783
- Åh nej.
- Mår du bra?
136
00:08:39,266 --> 00:08:41,825
Du ser ut som om du hade sett ett spöke.
137
00:08:42,433 --> 00:08:45,241
Motsatsen, faktiskt. Jag trodde du var…
138
00:08:46,058 --> 00:08:49,034
Glöm det.
Jag har bara inte sett dig innan.
139
00:08:49,058 --> 00:08:51,909
Bra. Ni hittade varandra.
140
00:08:51,933 --> 00:08:55,617
- Alex är ny och behöver…
- Åh, gud. Nej.
141
00:08:55,641 --> 00:08:57,783
…en studiekompis som visar honom runt.
142
00:08:58,850 --> 00:09:01,242
Han kom hit från en Montessoriskola,
143
00:09:01,266 --> 00:09:02,826
så allt är nytt för honom.
144
00:09:02,850 --> 00:09:06,701
Okej. Jag vet inte
om jag är den bästa personen till det här.
145
00:09:06,725 --> 00:09:10,033
Det är du. Du är en toppelev,
och ni verkar båda vara…
146
00:09:11,058 --> 00:09:13,741
- Han tänker "knäppskallar."
- …abstrakta tänkare.
147
00:09:14,808 --> 00:09:18,158
Valbara ämnen presentas om tio minuter.
148
00:09:18,808 --> 00:09:22,700
Visa det för Alex.
Hjälp honom anpassa sig.
149
00:09:23,183 --> 00:09:26,575
Den killen… Ja. Okej.
150
00:09:29,725 --> 00:09:33,784
Har du några brinnande frågor
om Frederick Douglass High
151
00:09:33,808 --> 00:09:36,034
som jag kan besvara på två minuter?
152
00:09:36,058 --> 00:09:37,409
Vi börjar med det där.
153
00:09:37,433 --> 00:09:38,992
Nya varje dag. Alltid slutsålt!
154
00:09:39,016 --> 00:09:41,909
En proposition godkändes
som tillåter sponsring
155
00:09:41,933 --> 00:09:45,659
av kaféer så att skolan sparar pengar
på lunchen.
156
00:09:45,683 --> 00:09:47,034
Jösses.
157
00:09:47,058 --> 00:09:49,201
Min gamla skola
hade inte samma strukturer.
158
00:09:49,225 --> 00:09:51,867
Ingen klocka meddelade
när och vart man skulle,
159
00:09:51,891 --> 00:09:54,367
inga handuppräckningar
för att gå på toaletten.
160
00:09:54,391 --> 00:09:57,241
Offentliga skolor har nästan
lika många regler som marinkåren.
161
00:09:57,975 --> 00:09:59,491
Det var lustigt sagt.
162
00:10:01,391 --> 00:10:03,366
Varför lämnade du Montessoriskolan?
163
00:10:03,766 --> 00:10:08,201
Förra året var tufft.
Jag hade lite problem…
164
00:10:08,225 --> 00:10:10,492
Jag känner med dig, klasskompis.
165
00:10:10,516 --> 00:10:12,201
Vem umgås du med?
166
00:10:12,225 --> 00:10:13,700
Det gör jag inte.
167
00:10:14,433 --> 00:10:15,533
Ensamvargen.
168
00:10:16,600 --> 00:10:19,076
Du sa nåt om att jobba tidigare?
169
00:10:19,100 --> 00:10:23,451
Åh, det var inget.
Jag trodde du var nån annan.
170
00:10:23,475 --> 00:10:26,367
Jag gör lite socialt arbete
på fredagskvällar.
171
00:10:26,391 --> 00:10:27,617
Socialt arbete?
172
00:10:27,641 --> 00:10:30,951
Sanningen brukar få folk att backa.
173
00:10:30,975 --> 00:10:34,450
Ja, det är för döda personer.
Jag hjälper dem gå vidare.
174
00:10:36,141 --> 00:10:40,283
Så häftigt. Jag gillar andemedium också.
175
00:10:41,016 --> 00:10:43,034
- Jaså?
- Ja. Vad är oddsen?
176
00:10:43,058 --> 00:10:44,158
Det funkade inte.
177
00:10:44,641 --> 00:10:47,326
Är du med i nån klubb?
178
00:10:47,350 --> 00:10:49,409
Kanske i en annan livstid.
179
00:10:49,433 --> 00:10:52,492
- Jag hade en Stephen King-bokklubb.
- Jaså.
180
00:10:52,516 --> 00:10:54,576
Men om jag en gång tvingas vara här
181
00:10:54,600 --> 00:10:59,242
så vill jag uppleva så mycket jag kan
av den offentliga skolan.
182
00:10:59,266 --> 00:11:02,075
Oj. Du ser minsann glaset halvfullt.
183
00:11:02,808 --> 00:11:07,366
Om man inte accepterar
livets konstigheter blir livet odrägligt.
184
00:11:09,308 --> 00:11:11,450
Åh, balen. Det har jag sett i tv.
185
00:11:14,391 --> 00:11:15,491
Jag måste sticka.
186
00:11:16,600 --> 00:11:17,991
Okej…
187
00:11:18,683 --> 00:11:21,909
Jag skulle gärna prata med dig
om paranormala grejer.
188
00:11:21,933 --> 00:11:24,326
Ensamvarg, Alex.
189
00:11:24,350 --> 00:11:27,616
- "Ensam" var det viktiga adjektivet.
- Visst.
190
00:11:28,975 --> 00:11:30,408
Ja, vi ses.
191
00:11:34,350 --> 00:11:35,409
Det var inte bra.
192
00:11:35,433 --> 00:11:37,242
Okej, lyssna, alla.
193
00:11:37,266 --> 00:11:41,366
Hejarklacken vill framföra
en presentation.
194
00:11:41,850 --> 00:11:43,242
Varsågoda!
195
00:11:43,266 --> 00:11:44,659
Vi kör!
196
00:11:44,683 --> 00:11:47,159
Hej, Cougars!
Jag är Capri Donahue, och det här är…
197
00:11:47,183 --> 00:11:48,283
Taylor.
198
00:11:49,475 --> 00:11:52,159
Taylor, Bree, Piper och Todd.
199
00:11:52,183 --> 00:11:55,909
Vi vill berätta om
nästa veckas uttagningar.
200
00:11:55,933 --> 00:11:58,491
Vi förberedde en liten sketch.
Hoppas ni gillar den!
201
00:11:58,891 --> 00:12:00,326
Hej! Är du ny här?
202
00:12:00,350 --> 00:12:02,076
Ja, jag är en förstaårselev.
203
00:12:02,100 --> 00:12:04,492
Jag har alltid drömt om
att bli en cheerleader,
204
00:12:04,516 --> 00:12:08,659
men det är så skrämmande.
Det är väl för ytliga, heta tjejer?
205
00:12:08,683 --> 00:12:11,951
Bra att du frågar.
Det där är faktiskt förolämpande.
206
00:12:11,975 --> 00:12:14,992
Cheerleaders är inte bara vackra personer
som alltid är glada.
207
00:12:15,016 --> 00:12:17,659
Vi har samma utmaningar som ni.
208
00:12:17,683 --> 00:12:19,951
Är det sant? Även du, teamets kapten?
209
00:12:19,975 --> 00:12:21,784
- Ja, även jag.
- Ja.
210
00:12:21,808 --> 00:12:24,117
Hejarklacken gör oss till
en del av förändringen.
211
00:12:24,141 --> 00:12:27,034
Vi stöttar kvinnlig egenmakt,
precis som Beyoncé.
212
00:12:27,058 --> 00:12:28,367
När en av oss faller…
213
00:12:28,391 --> 00:12:30,867
- Fångar systerskapet oss.
- Jösses.
214
00:12:30,891 --> 00:12:32,742
Nästa vecka? Jag är med.
215
00:12:32,766 --> 00:12:34,159
Piper, i slutet.
216
00:12:34,183 --> 00:12:36,242
Hejaropen håller igång världen.
217
00:12:36,266 --> 00:12:37,951
För när nåt gör oss ledsna…
218
00:12:37,975 --> 00:12:40,325
- Lyfter…
- Hejaropen upp oss.
219
00:12:45,600 --> 00:12:47,326
Låt oss höra, Cougars!
220
00:12:47,350 --> 00:12:50,366
Uttagningar nästa vecka,
visa oss vad ni kan.
221
00:12:50,891 --> 00:12:52,326
Uttagningar nästa vecka!
222
00:12:52,350 --> 00:12:53,867
- Nu, Piper!
- Vadå "nu"?
223
00:12:53,891 --> 00:12:55,284
Nästa vecka? Jag är med.
224
00:12:55,308 --> 00:12:56,450
Jäklar.
225
00:12:57,225 --> 00:12:58,700
Kom igen, Cougars!
226
00:12:59,225 --> 00:13:02,201
Pappa sa att jag får bjuda 50 personer,
men jag sa:
227
00:13:02,225 --> 00:13:04,825
"Kom igen,
tältet rymmer åtminstone hundra."
228
00:13:08,016 --> 00:13:12,367
Kan inte ett elbolag sponsra oss?
229
00:13:12,391 --> 00:13:14,491
Det här är löjligt.
230
00:13:18,016 --> 00:13:19,241
Ge mig mina kläder.
231
00:13:19,891 --> 00:13:23,033
Varför skulle jag ta dem?
Jag ska inte på begravning.
232
00:13:24,516 --> 00:13:27,659
Jag kan gå till rektor Morgans kontor
i handduken
233
00:13:27,683 --> 00:13:30,034
och diskutera nolltoleransen
gällande mobbning.
234
00:13:30,058 --> 00:13:32,576
Herregud! Du är så manipulativ.
235
00:13:32,600 --> 00:13:35,992
Det var du som mobbade mig
framför hela klassen i morse.
236
00:13:36,016 --> 00:13:37,617
Du kallade mig ett arsle.
237
00:13:37,641 --> 00:13:40,951
Tekniskt sett
kallade jag ditt arsle ett arsle.
238
00:13:40,975 --> 00:13:45,033
Det kanske du förstår
när vi gått igenom anatomin i biologin.
239
00:13:50,975 --> 00:13:54,700
Det var ett skämt.
Du behöver inte gråta till rektorn, miffo.
240
00:13:58,100 --> 00:13:59,201
Mitt arsle.
241
00:13:59,225 --> 00:14:00,451
- Capri!
- Är du okej?
242
00:14:00,475 --> 00:14:02,991
Jag är okej. Jag bara halkade.
243
00:14:10,433 --> 00:14:14,617
Ms Harper, tack för din redogörelse.
244
00:14:14,641 --> 00:14:17,658
Vi tar kontakt om vi har fler frågor.
245
00:14:18,600 --> 00:14:20,075
Ms Harper?
246
00:14:20,558 --> 00:14:22,659
Ja, visst. Okej.
247
00:14:22,683 --> 00:14:23,783
Okej.
248
00:14:25,516 --> 00:14:26,576
Okej, damer.
249
00:14:26,600 --> 00:14:29,408
Gå hem och vila.
250
00:14:30,600 --> 00:14:33,491
Vi har sorgterapeuter
till vårt förfogande.
251
00:14:34,058 --> 00:14:37,659
Att se en död person
är en traumatisk upplevelse
252
00:14:37,683 --> 00:14:40,825
som ingen av oss är förberedd på.
253
00:14:43,975 --> 00:14:45,659
Förlåt.
254
00:14:45,683 --> 00:14:48,325
Jag hade nåt i halsen.
255
00:14:57,766 --> 00:15:00,200
Hej.
256
00:15:06,100 --> 00:15:08,616
Hon var en skönhet.
257
00:15:13,641 --> 00:15:16,158
Du tycker inte om att prata om din mamma.
258
00:15:18,933 --> 00:15:20,616
Jag försöker inte pressa dig.
259
00:15:22,183 --> 00:15:26,159
Capris död väcker säkert minnen.
260
00:15:26,183 --> 00:15:29,533
Nej, jag är helt okej.
261
00:15:30,850 --> 00:15:33,200
- Gumman.
- Jag är bara trött.
262
00:15:36,641 --> 00:15:38,533
Tack i alla fall.
263
00:15:41,850 --> 00:15:42,950
God natt.
264
00:15:45,558 --> 00:15:47,825
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
265
00:16:09,891 --> 00:16:12,033
Vakna, din subba. Vakna!
266
00:16:13,391 --> 00:16:14,491
Förbannat också.
267
00:16:16,475 --> 00:16:18,617
Det är alltså sant. Du ser mig.
268
00:16:18,641 --> 00:16:20,325
Hur kunde du…
269
00:16:20,850 --> 00:16:22,825
Minns du vaktmästaren Gary?
270
00:16:23,683 --> 00:16:27,075
Han berättade om din lilla "förmåga."
271
00:16:27,475 --> 00:16:28,617
Hjälp mig tillbaka.
272
00:16:28,641 --> 00:16:29,741
Darby!
273
00:16:30,225 --> 00:16:32,325
Hjälp mig tillbaka. Nu!
274
00:16:32,933 --> 00:16:37,450
Capri, det kan jag inte göra.
Jag kan bara hjälpa dig gå vidare.
275
00:16:38,266 --> 00:16:39,366
Gå vidare?
276
00:16:40,766 --> 00:16:43,159
Nej. Uttagningarna är nästa vecka.
277
00:16:43,183 --> 00:16:44,992
Min 17-årsfest är om en månad.
278
00:16:45,016 --> 00:16:47,992
Jag har planerat i ett år.
Festen är dyrare än syrrans bröllop.
279
00:16:48,016 --> 00:16:50,576
Förnekelse. Den svåraste fasen.
280
00:16:50,600 --> 00:16:53,742
Du, jag är ledsen att du dog.
281
00:16:53,766 --> 00:16:57,076
Det är jag verkligen. Men du är död,
282
00:16:57,100 --> 00:16:59,908
och varken jag,
eller nån annan kan hjälpa dig tillbaka.
283
00:17:08,308 --> 00:17:09,866
Milda makter!
284
00:17:10,475 --> 00:17:11,867
Gjorde jag det där?
285
00:17:11,891 --> 00:17:14,826
- Blir jag levande igen?
- Nej, du är en form av energi.
286
00:17:14,850 --> 00:17:17,284
Med intensiv fokus och träning,
287
00:17:17,308 --> 00:17:19,617
eller tydligen
utav ren och skär tonårsilska,
288
00:17:19,641 --> 00:17:22,075
kan odöda manipulera saker
i den riktiga världen.
289
00:17:22,808 --> 00:17:25,659
- "Odöda?"
- Ja, det kallar jag er för.
290
00:17:25,683 --> 00:17:27,658
Ni som är mittemellan.
291
00:17:28,891 --> 00:17:31,283
Okej, men Gary då?
292
00:17:31,808 --> 00:17:34,201
- Han dog vårt första år, va?
- Ja.
293
00:17:34,225 --> 00:17:37,242
Han är en stannare.
Han väljer att stanna här.
294
00:17:37,266 --> 00:17:40,366
Han väntar på fruns död
för att gå vidare tillsammans.
295
00:17:41,725 --> 00:17:46,366
Så sött. Då blir jag också en stannare.
296
00:17:47,183 --> 00:17:51,159
Jag vill inte till
nåt läskigt liv efter döden. Nej, tack.
297
00:17:51,183 --> 00:17:53,451
Det är inte meningen att du ska vara här.
298
00:17:53,475 --> 00:17:56,158
Det blir för svårt för dig
att finna fred här.
299
00:17:56,975 --> 00:18:01,450
Du skulle känna att du går miste om
all löjlig skit som du tror är så viktig.
300
00:18:02,266 --> 00:18:04,701
Det kanske är löjlig skit för dig, miffo,
301
00:18:04,725 --> 00:18:06,826
men det här är mitt livs bästa år.
302
00:18:06,850 --> 00:18:11,034
Alla tror att sista året är bäst, men nej.
Seniorerna är redan på väg till college.
303
00:18:11,058 --> 00:18:15,576
Jag är epicentret
till den ultimata high school-upplevelsen.
304
00:18:15,600 --> 00:18:17,450
Jag tänker inte gå nånstans.
305
00:18:19,225 --> 00:18:22,742
Du kommer aldrig
att kunna se dig själv igen.
306
00:18:22,766 --> 00:18:24,616
Du är död.
307
00:18:26,100 --> 00:18:28,242
Likaså all skit du bryr dig om.
308
00:18:28,266 --> 00:18:31,534
Hejarklacksmästerskapen,
balen, din födelsedag.
309
00:18:31,558 --> 00:18:33,200
Du kan inte uppleva dem.
310
00:18:37,183 --> 00:18:38,283
Jag beklagar.
311
00:18:41,433 --> 00:18:44,450
Jag kan ge ett meddelande
till vem du vill.
312
00:18:45,516 --> 00:18:50,366
Men när du gjort beslutet
att gå vidare, så gör du det.
313
00:18:54,766 --> 00:18:57,866
Du kan stanna här i natt
om du är förskräckt.
314
00:18:58,725 --> 00:19:03,950
Men jag tänker sova för jag lever,
och jag har en dag i helvetet imorgon.
315
00:19:04,766 --> 00:19:06,825
Jag beklagar att du dog.
316
00:19:08,600 --> 00:19:10,409
AKTUELLT:
EN CHEERLEADERS GNISTRANDE DÖD
317
00:19:10,433 --> 00:19:13,201
Jag, Katlyn Kelley,
är vid Frederick Douglass High School.
318
00:19:13,225 --> 00:19:16,451
Igår blev eleverna vittne
till den chockerande och tragiska döden
319
00:19:16,475 --> 00:19:18,909
av populära klasskamraten
och hejarklackskaptenen,
320
00:19:18,933 --> 00:19:20,283
Capricorn Donahue.
321
00:19:21,141 --> 00:19:23,284
Jag är i tv och kan inte njuta av det.
322
00:19:23,308 --> 00:19:28,241
Sörjande elever har besökt minnesplatsen
till den älskade cheerleadern.
323
00:19:29,058 --> 00:19:32,284
Kan ni berätta
vad som gjorde Capri speciell?
324
00:19:32,308 --> 00:19:36,326
Hon var en otrolig person
och en fantastisk vän.
325
00:19:36,350 --> 00:19:38,242
Jag kommer att sakna henne.
326
00:19:38,266 --> 00:19:40,492
Jag har aldrig sett dig innan.
327
00:19:40,516 --> 00:19:44,076
Capri planerade en stor 17-årsfest
till nästa månad.
328
00:19:44,100 --> 00:19:45,826
Kan ni berätta mer om det?
329
00:19:45,850 --> 00:19:48,701
Ja, hon såg verkligen framemot festen.
330
00:19:48,725 --> 00:19:51,826
Hon satsade allt på planeringen.
331
00:19:51,850 --> 00:19:54,326
Hörni! Jag är fortfarande här…
332
00:19:54,350 --> 00:19:57,784
Finns det nåt mer ni vill
att tittarna ska veta om Capri?
333
00:19:57,808 --> 00:20:03,158
Bara att hon var limmet i vårt systerskap.
334
00:20:04,308 --> 00:20:06,783
Hon var egentligen en skorpion.
335
00:20:07,350 --> 00:20:11,491
Följ oss också på Instagram. Tack.
336
00:20:12,183 --> 00:20:16,909
Ett ungt, gnistrande liv är borta.
Ett jubel som inte längre hörs.
337
00:20:16,933 --> 00:20:20,076
Är du säker att du vill göra det?
Kanske du borde stanna hemma.
338
00:20:20,100 --> 00:20:21,617
Rapporten är slut.
339
00:20:21,641 --> 00:20:23,658
Det vore att skjuta upp det oundvikliga.
340
00:20:24,308 --> 00:20:26,826
Valde du det där fotot
till min minnesplats?
341
00:20:26,850 --> 00:20:30,783
Taylor, du ser bedårande ut,
men mina ögon är nästan stängda!
342
00:20:34,433 --> 00:20:36,491
Hörni, såg ni det där?
343
00:20:38,933 --> 00:20:41,991
KOM TILL CAPRI DONAHUES
ALLA TIDERS PARTY!
344
00:20:46,975 --> 00:20:49,867
Träningarna tog kol på mig.
Capri hade varit stolt.
345
00:20:49,891 --> 00:20:51,033
Mästerskapen nästa!
346
00:20:53,975 --> 00:20:55,616
Vart ska vi gå ikväll?
347
00:20:58,683 --> 00:21:01,117
Jag kan inte tro att hon är borta.
348
00:21:01,141 --> 00:21:04,034
Min näsa formades efter hennes näsa.
349
00:21:04,058 --> 00:21:07,492
Jag hörde att hon flög 15 meter upp,
och att byxorna flög av.
350
00:21:07,516 --> 00:21:10,159
Tror du att James Harris
återvänder till jazzbandet?
351
00:21:10,183 --> 00:21:13,451
"Död Cheerleader"
är ett urgrymt bandnamn.
352
00:21:13,475 --> 00:21:17,242
Levande Capricorn Donahue var populär,
men döda Capri Donahue?
353
00:21:17,266 --> 00:21:19,241
Hon är en legend.
354
00:21:19,725 --> 00:21:22,284
Här kommer hon.
Hej, Darby. Min kompis, Mel.
355
00:21:22,308 --> 00:21:25,284
- Hej.
- Han gick bort igår natt.
356
00:21:25,308 --> 00:21:26,367
- Hjärtattack.
- Ja.
357
00:21:26,391 --> 00:21:28,326
- Jag beklagar.
- Om det inte gör nåt
358
00:21:28,350 --> 00:21:30,534
så kollar han på våra schackspel
359
00:21:30,558 --> 00:21:32,909
- tills du kan hjälpa honom gå vidare.
- Visst.
360
00:21:32,933 --> 00:21:35,701
Min fru, Deb, gick bort för 17 år sen.
361
00:21:35,725 --> 00:21:37,326
Det är länge sen,
362
00:21:37,350 --> 00:21:39,367
jag var i mycket bättre skick då.
363
00:21:39,391 --> 00:21:41,201
Tänk om hon inte
364
00:21:41,225 --> 00:21:42,992
- attraheras av mig längre?
- Kanske.
365
00:21:43,016 --> 00:21:47,576
Jag brukar tänka att man går vidare
som den optimala versionen av sig själv.
366
00:21:47,600 --> 00:21:50,701
Det har knappast nåt att göra
med det yttre.
367
00:21:50,725 --> 00:21:52,659
Min optimala version?
368
00:21:52,683 --> 00:21:54,825
- Ja.
- Det låter bra.
369
00:21:56,308 --> 00:21:59,451
- Okej. Vi snackar snart.
- Snyggt, Darby. Tack.
370
00:21:59,475 --> 00:22:01,741
- Hon är bra!
- Jag sa ju det.
371
00:22:03,475 --> 00:22:05,116
Åh nej.
372
00:22:09,933 --> 00:22:11,158
Vilken tur.
373
00:22:15,100 --> 00:22:17,492
- Hola!
- Jösses…
374
00:22:17,516 --> 00:22:20,242
- Du skrämde livet ur mig.
- Förlåt.
375
00:22:20,266 --> 00:22:21,326
Är du okej?
376
00:22:21,350 --> 00:22:23,158
Jag är okej…
377
00:22:23,850 --> 00:22:26,575
Jag försöker bara undvika nån.
378
00:22:27,350 --> 00:22:29,034
Har du en förföljare?
379
00:22:29,058 --> 00:22:30,576
Potentiellt.
380
00:22:30,600 --> 00:22:32,116
Du menar allvar.
381
00:22:32,725 --> 00:22:34,158
Dåligt skämt. Okej.
382
00:22:35,350 --> 00:22:37,158
Vill du prata om det?
383
00:22:38,308 --> 00:22:42,325
Det frustrerande är
att ingen skulle förstå mig.
384
00:22:42,891 --> 00:22:44,367
Jag fattar.
385
00:22:44,391 --> 00:22:48,116
Du behöver inte förklara nåt,
jag ville bara se om du var okej.
386
00:22:48,891 --> 00:22:50,116
Tack.
387
00:22:52,183 --> 00:22:53,242
Hur är läget?
388
00:22:53,266 --> 00:22:55,825
Du var visst med cheerleadern igår?
389
00:22:56,266 --> 00:22:59,700
- Det var rätt galet.
- Ja.
390
00:23:00,641 --> 00:23:02,866
Förlåt, Alex. För mycket koffein.
391
00:23:03,433 --> 00:23:06,576
Förlåt. Jag måste gå, men jag…
Tack för…
392
00:23:06,600 --> 00:23:07,700
Tack.
393
00:23:08,183 --> 00:23:09,867
- Jag vill prata med dig.
- Okej.
394
00:23:09,891 --> 00:23:11,867
Jag jobbar inte i skolan, Capri.
395
00:23:11,891 --> 00:23:15,241
Vadå? Jag ber dig inte
göra min skattedeklaration.
396
00:23:21,058 --> 00:23:22,325
Vad vill du?
397
00:23:22,891 --> 00:23:25,534
Jag har bestämt mig för att gå vidare.
398
00:23:25,558 --> 00:23:28,076
Det är tråkigt att vara här
och vara osynlig.
399
00:23:28,100 --> 00:23:30,159
Jag kan inte ens byta kläder.
400
00:23:30,183 --> 00:23:32,701
Hade jag vetat att jag skulle dö
hade jag burit smycken.
401
00:23:32,725 --> 00:23:34,908
Smart val. Vi ses på fredagskväll.
402
00:23:36,350 --> 00:23:38,242
Jag sa inte när jag vill gå vidare.
403
00:23:38,266 --> 00:23:39,909
Jag har inte tid med det här.
404
00:23:39,933 --> 00:23:42,784
Nästa månad, efter min 17-årsfest.
405
00:23:42,808 --> 00:23:45,826
Nej. Gå på din begravning.
Alla kommer att gråta
406
00:23:45,850 --> 00:23:48,408
och prata om hur fantastisk du var.
Det blir kul.
407
00:23:48,975 --> 00:23:50,909
Jag hatar deprimerande begravningar.
408
00:23:50,933 --> 00:23:53,534
Jag vill ha festen. Där kommer du med.
409
00:23:53,558 --> 00:23:55,825
Du ska se till att festen blir av.
410
00:23:57,433 --> 00:24:01,284
Locktångsolyckan verkar ha bränt
din sista hjärncell.
411
00:24:01,308 --> 00:24:02,700
Jag…
412
00:24:08,766 --> 00:24:09,866
Spelet börjar.
413
00:24:10,475 --> 00:24:12,867
Du skulle helst få göra det frivilligt,
414
00:24:12,891 --> 00:24:16,242
men jag har övat hela morgonen
på manipulation av saker.
415
00:24:16,266 --> 00:24:19,201
Jag kan göra ditt liv väldigt konstigt.
416
00:24:19,225 --> 00:24:20,576
Psykopat.
417
00:24:20,600 --> 00:24:22,617
Jag ville att ni skulle veta…
418
00:24:22,641 --> 00:24:25,450
- Ursäkta att jag är sen.
- Det är okej, Darby.
419
00:24:26,516 --> 00:24:29,159
Jag sa precis att James inte kommer idag
420
00:24:29,183 --> 00:24:31,492
av uppenbara skäl.
421
00:24:31,516 --> 00:24:36,034
Bree, Taylor, Piper, jag beklagar.
Jag vet ni stod varandra nära.
422
00:24:36,058 --> 00:24:38,659
Hon hade velat att vi var här idag
423
00:24:38,683 --> 00:24:40,992
för att minnas henne med alla andra.
424
00:24:41,016 --> 00:24:43,576
Det stämmer.
De gör ingen nytta om de gråter hemma.
425
00:24:43,600 --> 00:24:47,909
Okej. Vi börjar på.
Avslöja brickan framför er,
426
00:24:47,933 --> 00:24:49,741
så hittar ni dagens projekt.
427
00:24:50,141 --> 00:24:51,034
Äckligt!
428
00:24:51,058 --> 00:24:52,992
- Schysst!
- Jag skvallrar för PETA.
429
00:24:53,016 --> 00:24:54,326
Jag beklagar, kompis.
430
00:24:54,350 --> 00:24:56,576
Darby, jag ville kolla om du kunde
431
00:24:56,600 --> 00:24:59,325
föra labbläxorna till James
tills han återvänder.
432
00:25:00,016 --> 00:25:01,659
Det vore nog inte…
433
00:25:01,683 --> 00:25:03,659
- Va? Säg ja!
- Ja, naturligtvis.
434
00:25:03,683 --> 00:25:04,867
Herregud.
435
00:25:04,891 --> 00:25:08,742
Videon om Capris 17-årsfest
har setts över 200 000 gånger.
436
00:25:08,766 --> 00:25:10,784
- Seriöst?
- Ja. De visade den i nyheterna.
437
00:25:10,808 --> 00:25:12,741
Så tragiskt att den är inställd.
438
00:25:13,558 --> 00:25:15,326
Darby!
439
00:25:15,350 --> 00:25:16,991
Ignorera mig inte.
440
00:25:18,266 --> 00:25:20,283
Hallå! Jag menar allvar.
441
00:25:25,725 --> 00:25:27,284
Vad gör du? Sluta.
442
00:25:27,308 --> 00:25:30,033
- Hjälp mig få tillbaka festen.
- Nej.
443
00:25:31,641 --> 00:25:34,492
- Sluta.
- Darby, är allt okej?
444
00:25:34,516 --> 00:25:35,825
Allt är bra.
445
00:25:40,766 --> 00:25:42,451
- Äckligt!
- Herregud.
446
00:25:42,475 --> 00:25:43,951
- Vad i…
- Jag…
447
00:25:43,975 --> 00:25:45,617
Förlåt, min hand slant.
448
00:25:45,641 --> 00:25:47,367
Har du inte gjort nog?
449
00:25:47,391 --> 00:25:49,408
Ursäkta mig. Jag mår inte bra.
450
00:25:49,891 --> 00:25:51,117
- Herregud.
- Vad hände?
451
00:25:51,141 --> 00:25:52,951
- Vi fortsätter.
- Herregud.
452
00:25:52,975 --> 00:25:54,034
Vilket miffo.
453
00:25:54,058 --> 00:25:55,951
Hon behöver terapi.
454
00:25:55,975 --> 00:25:57,075
FLICKOR
455
00:25:58,891 --> 00:26:00,659
Vad i helvete gör du med mig?
456
00:26:00,683 --> 00:26:02,616
- Säg att du hjälper mig.
- Nej.
457
00:26:05,141 --> 00:26:06,241
Vad gör du? Nej!
458
00:26:08,141 --> 00:26:11,033
Nej!
459
00:26:12,433 --> 00:26:13,492
Nej!
460
00:26:13,516 --> 00:26:15,158
Jag måste verkligen kissa.
461
00:26:20,350 --> 00:26:23,742
- Nej. Vad… Nej!
- Bara tills festen blir av.
462
00:26:23,766 --> 00:26:24,908
Inte en chans!
463
00:26:28,891 --> 00:26:30,617
Sluta. Nej. Capri!
464
00:26:30,641 --> 00:26:32,284
Sluta!
465
00:26:32,308 --> 00:26:33,616
Nej!
466
00:26:39,808 --> 00:26:41,158
En offentlig toalett?
467
00:26:41,850 --> 00:26:45,159
Jag kan ha fått en dödlig sjukdom.
468
00:26:45,183 --> 00:26:46,576
Det är olaglig mobbning.
469
00:26:46,600 --> 00:26:48,867
Det är olagligt bra hemsökning.
470
00:26:48,891 --> 00:26:50,659
Okej. Vet du vad? Gör vad du vill.
471
00:26:50,683 --> 00:26:53,742
Jag ignorerar dig
tills de låser in mig på psyket.
472
00:26:53,766 --> 00:26:56,784
Du kan hjälpa mig
och slippa mig om en månad.
473
00:26:56,808 --> 00:27:00,034
Jag vill bara gå på festen,
se mina vänner ha kul,
474
00:27:00,058 --> 00:27:02,284
och dansa bredvid James en sista gång.
475
00:27:02,308 --> 00:27:03,866
Sen går jag vidare.
476
00:27:05,891 --> 00:27:08,034
- Jag lovar.
- I vilken dimension
477
00:27:08,058 --> 00:27:09,867
kan jag ordna din drömfest?
478
00:27:09,891 --> 00:27:12,201
Jag, tjejen du kallar miffo.
479
00:27:12,225 --> 00:27:14,991
I världen där jag gör dig populär.
480
00:27:17,891 --> 00:27:21,242
Jag ska berätta en hemlighet för dig.
481
00:27:21,266 --> 00:27:22,951
Popularitet är en illusion.
482
00:27:22,975 --> 00:27:25,951
Det är som magitrick eller kryptovalutor.
483
00:27:25,975 --> 00:27:29,450
Man behöver bara tro på det.
Då gör de också det.
484
00:27:31,516 --> 00:27:35,659
Först måste du komma Taylor och Bree nära
för att övertyga dem att hålla festen.
485
00:27:35,683 --> 00:27:37,367
Det låter ju realistiskt
486
00:27:37,391 --> 00:27:39,784
eftersom de hatar mig med passion.
487
00:27:39,808 --> 00:27:43,950
Ursäkta mig. Du kan inte undvika dem
när du går med i hejarklacken.
488
00:27:45,433 --> 00:27:46,533
Aldrig.
489
00:27:49,516 --> 00:27:52,576
Se på oss små sötnosar
i våra matchande uniformer.
490
00:27:52,600 --> 00:27:54,409
Bort därifrån.
491
00:27:54,433 --> 00:27:56,992
Jag glömde att vi var vänner den sommaren.
492
00:27:57,016 --> 00:27:59,951
När vi återvände till skolan
var du helt udda.
493
00:27:59,975 --> 00:28:04,200
Ursäkta mig. Jag gick igenom en sån småsak
som att min mamma dog.
494
00:28:08,141 --> 00:28:10,200
Din mamma var så grym.
495
00:28:13,641 --> 00:28:15,741
Toppen av pyramiden på mästerskapen 93.
496
00:28:19,100 --> 00:28:21,200
Kom hon till dig efter att hon dog?
497
00:28:21,683 --> 00:28:23,284
Ut.
498
00:28:23,308 --> 00:28:25,534
Okej! Känsligt ämne.
499
00:28:25,558 --> 00:28:29,409
Skulle inte hon vilja att du var
som hon på bilden?
500
00:28:29,433 --> 00:28:32,034
Glad? Leende? Har du ens några tänder?
501
00:28:32,058 --> 00:28:34,534
Ditt tal går åt skogen, Capri.
502
00:28:34,558 --> 00:28:38,451
Jag fattar inte varför du inte
skulle vilja vara normal ens.
503
00:28:38,475 --> 00:28:39,659
Jag är inte normal.
504
00:28:39,683 --> 00:28:43,075
Min barndom har gått ut på
att hålla en resebyrå för de döda.
505
00:28:43,558 --> 00:28:46,116
Än sen då? Vi har alla problem.
506
00:28:47,100 --> 00:28:50,576
Ja, som finnar och att undra
om man blir bjuden på bal.
507
00:28:50,600 --> 00:28:52,200
Djupt.
508
00:28:52,808 --> 00:28:55,867
Du är den mest dömande
och självgoda personen jag träffat.
509
00:28:55,891 --> 00:28:58,326
Va? Det är jag inte.
510
00:28:58,350 --> 00:29:01,367
Bevisa det.
Om du inte bryr dig om vad folk tänker
511
00:29:01,391 --> 00:29:04,576
vad spelar det för roll
om du umgås med de populära en månad
512
00:29:04,600 --> 00:29:06,033
eller mindre rent av?
513
00:29:08,933 --> 00:29:13,284
Så fort festen blir av,
lovar du då att sticka?
514
00:29:13,308 --> 00:29:15,992
Lovar du att gå efter festen?
515
00:29:16,016 --> 00:29:19,908
Okej, ja. Jag lovar.
Jag svär på mitt liv. Igen.
516
00:29:21,850 --> 00:29:23,034
Okej då.
517
00:29:23,058 --> 00:29:24,158
Ja!
518
00:29:25,933 --> 00:29:29,075
Det första ärendet är en total makeover.
519
00:29:29,766 --> 00:29:31,409
Vadå?
520
00:29:31,433 --> 00:29:34,825
- Vad är det för fel med det här?
- Det är mycket svart.
521
00:29:37,933 --> 00:29:39,033
Nej.
522
00:29:40,891 --> 00:29:42,450
Herregud. Bränn den.
523
00:29:45,516 --> 00:29:46,950
Vad är allt det här?
524
00:29:47,516 --> 00:29:49,576
Mammas gamla kläder från 90-talet.
525
00:29:49,600 --> 00:29:51,241
Retro.
526
00:29:52,558 --> 00:29:53,992
Jag gillar det!
527
00:29:54,016 --> 00:29:55,533
Darby, sluta.
528
00:29:56,891 --> 00:30:00,409
Det är en tvådelad dräkt.
Det är en dräkt.
529
00:30:00,433 --> 00:30:01,700
Darby.
530
00:30:04,558 --> 00:30:06,575
Håll dig stilla.
531
00:30:07,433 --> 00:30:08,908
Näpp. Nej.
532
00:30:16,850 --> 00:30:18,617
Grattis.
533
00:30:18,641 --> 00:30:23,325
Du ser faktiskt rätt het ut!
Du måste publicera en selfie.
534
00:30:24,016 --> 00:30:25,116
Var då?
535
00:30:25,766 --> 00:30:28,742
Vad är du? En utomjording? Amish?
536
00:30:28,766 --> 00:30:31,534
- Jag fick veta att för att vara populär…
- Här.
537
00:30:31,558 --> 00:30:33,866
…måste man publicera många selfies.
538
00:30:34,308 --> 00:30:36,659
Stå still. Hitta dina vinklar.
539
00:30:36,683 --> 00:30:39,450
- Du har aldrig tagit…
- Vad är min vinkel?
540
00:30:40,266 --> 00:30:42,492
Vissa selfies ska vara fåniga.
541
00:30:42,516 --> 00:30:45,409
Man ska testa alla filter
tills man ser i kors,
542
00:30:45,433 --> 00:30:47,700
och sen välja ett
där man ser ut att ha gulsot.
543
00:30:49,725 --> 00:30:54,326
Om man använder för många emojin
verkar man bara desperat.
544
00:30:54,350 --> 00:30:59,450
Men tre noggrant valda emojin
är sofistikerat och elegant.
545
00:30:59,933 --> 00:31:03,492
Äggplanta? Snopp. Kissekatt? Snippa.
546
00:31:03,516 --> 00:31:06,033
Och persikan är en rumpa.
547
00:31:06,516 --> 00:31:10,617
Det förändrar meningen på sms:et
jag skickade till mormor i morse.
548
00:31:10,641 --> 00:31:11,701
Ser framemot middagen!
549
00:31:11,725 --> 00:31:14,033
Håll bildtexterna enkla.
550
00:31:15,641 --> 00:31:18,284
Två timmar och 88 foton senare
551
00:31:18,308 --> 00:31:20,908
hade jag sex användbara selfies
på min sida.
552
00:31:23,016 --> 00:31:25,867
Om du inte gör bort dig på Instagram
553
00:31:25,891 --> 00:31:27,616
kanske jag lär dig TikTok.
554
00:31:28,558 --> 00:31:30,033
Gör inte så där.
555
00:31:31,391 --> 00:31:35,701
James vill nog inte ha festen när han tror
att tjejerna gör det för följare.
556
00:31:35,725 --> 00:31:38,826
- Du måste övertala honom.
- Jag ska försöka.
557
00:31:38,850 --> 00:31:42,742
Här är det. Kärlekens trädkoja.
558
00:31:42,766 --> 00:31:44,866
Det var vår favorit hångelplats.
559
00:31:45,475 --> 00:31:46,575
Jag spyr.
560
00:31:47,225 --> 00:31:52,201
Mrs Harris? Hej, jag är Darby.
Jag har läxor till James.
561
00:31:52,225 --> 00:31:55,575
Gå in bara.
Han har inte lämnat rummet idag.
562
00:32:14,725 --> 00:32:16,784
- Darby?
- Jamesy.
563
00:32:16,808 --> 00:32:20,991
Hej, Jamesy… Jag menar James.
Jag har läxor till dig.
564
00:32:21,725 --> 00:32:23,491
Du ser annorlunda ut.
565
00:32:24,641 --> 00:32:28,784
Ja. Min kusin studerar till kosmetolog
566
00:32:28,808 --> 00:32:31,950
- och behövde en försökskanin.
- Snyggt. En naturlig lögnare.
567
00:32:33,183 --> 00:32:36,617
- Jag älskar dig.
- Ursäkta röran.
568
00:32:36,641 --> 00:32:38,492
- Jag ska städa upp.
- Oroa dig inte.
569
00:32:38,516 --> 00:32:40,576
Han lyssnar på gammal musik.
570
00:32:40,600 --> 00:32:41,659
Är det inte sött?
571
00:32:41,683 --> 00:32:44,409
Jag beklagar för Capri.
572
00:32:44,433 --> 00:32:46,951
Jag vet att hon älskade dig mycket.
573
00:32:46,975 --> 00:32:48,825
Hatade inte ni varandra?
574
00:32:49,308 --> 00:32:52,742
Det var en hatkärlek.
Vi stod varandra nära som yngre.
575
00:32:52,766 --> 00:32:56,200
Vi pratar fortfarande ibland. Pratade.
576
00:32:57,141 --> 00:32:59,033
Okej, det visste jag inte.
577
00:33:01,183 --> 00:33:06,159
Det är konstigt, jag vet att hon är borta,
men det känns som att hon är här med mig.
578
00:33:06,183 --> 00:33:09,784
Hon var den snällaste, mest osjälviska
personen jag nånsin träffat.
579
00:33:09,808 --> 00:33:11,159
Seriöst?
580
00:33:11,183 --> 00:33:15,117
Jag menar, verkligen. Det kan jag förstå.
581
00:33:15,141 --> 00:33:17,950
Och när jag inte kom vidare i The Voice…
582
00:33:18,725 --> 00:33:20,867
kände jag mig som en riktig flopp.
583
00:33:20,891 --> 00:33:23,451
När jag återvände till skolan
hjälpte Capri mig inse
584
00:33:23,475 --> 00:33:28,534
- att misslyckanden endast gör en starkare.
- Det är sant. Jag stöttade honom.
585
00:33:28,558 --> 00:33:30,867
Förlåt. Jag svamlar.
586
00:33:30,891 --> 00:33:35,825
Nej, det är okej. Jag fattar.
Min mamma dog när jag var sju.
587
00:33:36,683 --> 00:33:40,700
Jag minns det. Jag kan inte föreställa mig
hur svårt det var.
588
00:33:42,016 --> 00:33:44,284
Ja. Det var så förbryllande.
589
00:33:44,308 --> 00:33:47,742
Hela världen vände sig
upp och ner en dag
590
00:33:47,766 --> 00:33:50,076
och det kändes som att vara på Mars.
591
00:33:50,100 --> 00:33:52,242
Hur skulle man
kunna känna sig normal igen?
592
00:33:52,266 --> 00:33:53,366
Ja.
593
00:33:54,058 --> 00:33:55,658
Det är precis så det känns.
594
00:33:56,850 --> 00:33:58,201
Jag borde gå.
595
00:33:58,225 --> 00:34:00,576
Tack för att du tog hit läxorna.
596
00:34:00,600 --> 00:34:04,408
Det var trevligt att prata med nån.
597
00:34:09,766 --> 00:34:11,076
Hej, Darby.
598
00:34:11,100 --> 00:34:12,492
CHEERLEADER DOG AV ELCHOCK
I OMKLÄDNINGSRUM
599
00:34:12,516 --> 00:34:14,867
Döden lär lustigt nog folk
vad som är viktigt.
600
00:34:14,891 --> 00:34:16,326
Älskad vaktmästare dör i hjärtattack
601
00:34:16,350 --> 00:34:17,742
Som att äntligen säga förlåt.
602
00:34:17,766 --> 00:34:20,450
Att uppmuntra sitt barn
att acceptera sig själv.
603
00:34:21,016 --> 00:34:24,075
Och den jag är svag för,
den sista "Jag älskar dig."
604
00:34:24,850 --> 00:34:27,992
De odöda ber aldrig om
nåt småsint eller ytligt,
605
00:34:28,016 --> 00:34:29,825
förrän nu.
606
00:34:34,975 --> 00:34:36,242
God morgon, gullet.
607
00:34:36,266 --> 00:34:39,076
God morgon. Gör ingen grej av det.
608
00:34:39,100 --> 00:34:41,784
Det är ett tillfälligt experiment
i samhällslära.
609
00:34:41,808 --> 00:34:44,700
- Det är bara…
- Vadå?
610
00:34:45,391 --> 00:34:47,075
Du liknar din mamma.
611
00:34:54,350 --> 00:34:56,950
Det här är konstigt.
Vad är det som händer?
612
00:34:57,558 --> 00:34:59,867
Vem är det där? Jag vill ha hennes rumpa.
613
00:34:59,891 --> 00:35:02,784
Vilken snygging. Vilken stil.
614
00:35:02,808 --> 00:35:04,617
Vem är det? Är det Darby Harper?
615
00:35:04,641 --> 00:35:06,784
- Vad glor de på?
- Dig, dummer.
616
00:35:06,808 --> 00:35:08,616
Axlarna bak, huvudet upp, gå.
617
00:35:10,600 --> 00:35:11,700
Vem är den nya tjejen?
618
00:35:13,850 --> 00:35:16,909
Vintage från huvud till tår. Vem är hon?
619
00:35:16,933 --> 00:35:20,409
Jag vet inte, men hon är så 90-tal.
Jag gillar det.
620
00:35:20,433 --> 00:35:23,575
Se inte så bister ut, le.
De gillar dig. Släpp in dem.
621
00:35:24,975 --> 00:35:28,784
Okej, le inte. Puta med munnen. Puta sött.
622
00:35:28,808 --> 00:35:30,033
Hur?
623
00:35:30,641 --> 00:35:34,783
- Hon är snygg.
- En sån stil.
624
00:35:41,766 --> 00:35:43,409
Bär hon ett sofföverdrag?
625
00:35:43,433 --> 00:35:44,742
Hej.
626
00:35:44,766 --> 00:35:48,576
Darby? Du ser annorlunda ut.
627
00:35:48,600 --> 00:35:50,784
På ett bra sätt, alltså.
628
00:35:50,808 --> 00:35:52,491
Du ser förstås alltid fin ut.
629
00:35:52,891 --> 00:35:54,409
- Vill du sätta dig?
- Ja.
630
00:35:54,433 --> 00:35:56,075
Nej.
631
00:35:56,725 --> 00:36:00,033
Darby, nej. Absolut inte.
632
00:36:02,350 --> 00:36:04,784
Vill hon sätta sig med den nya killen?
633
00:36:04,808 --> 00:36:06,783
Nej.
634
00:36:07,725 --> 00:36:09,492
- Dumma stol. Kom igen.
- Nej.
635
00:36:09,516 --> 00:36:12,826
Jag står hellre.
Det är bra för matsmältningen.
636
00:36:12,850 --> 00:36:15,867
Du, nya tjejen. Vill du äta med oss?
637
00:36:15,891 --> 00:36:18,201
Det är Todd,
den sötaste killen i teamet.
638
00:36:18,225 --> 00:36:20,116
- Du borde sitta med oss.
- Nej.
639
00:36:23,058 --> 00:36:24,408
Nej?
640
00:36:24,933 --> 00:36:28,534
Nej, jag glömde
att jag måste hämta nåt ur skåpet.
641
00:36:28,558 --> 00:36:30,116
Ingen tid för lunch.
642
00:36:31,975 --> 00:36:34,201
Darby! Hördu, Darby!
643
00:36:34,225 --> 00:36:36,659
- Vadå?
- Vad gör du?
644
00:36:36,683 --> 00:36:38,951
Sätt dig med Todd. Var inte så udda.
645
00:36:38,975 --> 00:36:40,242
Jag är udda.
646
00:36:40,266 --> 00:36:43,867
Jag överlevde här
tack vare min anonymitet.
647
00:36:43,891 --> 00:36:46,741
- Jag slutar.
- Nej. Du lovade.
648
00:36:48,558 --> 00:36:50,408
Ja, din strålande plan.
649
00:36:55,266 --> 00:36:56,659
Hej.
650
00:36:56,683 --> 00:36:59,367
- Vad gör du?
- Vet ni vad jag tänkte?
651
00:36:59,391 --> 00:37:02,201
Även om ni hatar mig,
så kunde jag sitta med er,
652
00:37:02,225 --> 00:37:04,908
gå med i hejarklacken
och vi kunde bli bästisar.
653
00:37:07,183 --> 00:37:08,826
Har du blivit galen?
654
00:37:08,850 --> 00:37:10,867
Vadå? Vill du inte vara min vän
655
00:37:10,891 --> 00:37:13,366
bara för att jag fixat håret
och bär läppglans?
656
00:37:14,266 --> 00:37:16,075
Herregud.
657
00:37:16,850 --> 00:37:19,201
Så där. Jag försökte.
658
00:37:19,225 --> 00:37:21,075
Din nya stil är hemsk.
659
00:37:22,475 --> 00:37:24,950
Du skulle inte känna igen mode
om det så bet dig.
660
00:37:25,766 --> 00:37:27,242
Jag tyckte det var snyggt.
661
00:37:27,266 --> 00:37:28,909
- Jag gillar strumporna.
- Hörni.
662
00:37:28,933 --> 00:37:30,576
Vad i helsike var det där?
663
00:37:30,600 --> 00:37:33,242
Du är så missanpassad.
Du måste skärpa dig.
664
00:37:33,266 --> 00:37:35,491
Jag kryper in i mitt eremitskal imorgon.
665
00:37:36,100 --> 00:37:38,075
Varför ger du bara upp?
666
00:37:38,891 --> 00:37:41,409
Darby, vad gör du?
667
00:37:41,433 --> 00:37:44,117
- Du lämnade kungen oskyddad.
- Du ger minsann upp.
668
00:37:44,141 --> 00:37:46,576
Som att se på The Queen's Gambit.
Men hon suger.
669
00:37:46,600 --> 00:37:48,492
- Darby, tjejen.
- Där fick du.
670
00:37:48,516 --> 00:37:52,117
Du kan väl pröva på hejarklacken?
Du vill ändå det.
671
00:37:52,141 --> 00:37:54,826
Det blir bra, du får nya vänner,
som har puls.
672
00:37:54,850 --> 00:37:59,075
Ja. Och om du följer min plan
vinner du lätt deras respekt.
673
00:38:01,516 --> 00:38:02,825
Och om jag vägrar?
674
00:38:05,850 --> 00:38:07,367
Herre…
675
00:38:07,391 --> 00:38:09,784
Var det där en groda? Vad i helvete?
676
00:38:09,808 --> 00:38:14,201
Jag har haft honom sen biologilektionen.
Jag ger inte upp gällande festen.
677
00:38:14,225 --> 00:38:16,241
Jag har mer på lager.
678
00:38:17,975 --> 00:38:20,576
Jäklar! Okej då!
679
00:38:20,600 --> 00:38:24,576
Men det här är ett gisslantagande
och det är på ditt samvete, inte mitt.
680
00:38:24,600 --> 00:38:26,492
Uttagningarna är inom en vecka.
681
00:38:26,516 --> 00:38:29,367
Vi tränar varje dag under lunch
och efter skolan. Hördu!
682
00:38:29,391 --> 00:38:31,867
Det är slut med schack och donuts.
683
00:38:31,891 --> 00:38:34,658
Donuts. Jag kommer att sakna dem.
684
00:38:42,683 --> 00:38:43,866
Fyra.
685
00:38:45,558 --> 00:38:46,825
Tänker du göra nåt?
686
00:38:47,350 --> 00:38:48,867
Ursäkta?
687
00:38:48,891 --> 00:38:50,784
Åtta. Nio.
688
00:38:50,808 --> 00:38:54,992
Tre. Fem. Sju. Igen.
689
00:38:55,016 --> 00:38:56,116
Är allt bra?
690
00:38:56,808 --> 00:38:58,616
Ja, jag behöver bara fokusera.
691
00:39:00,100 --> 00:39:03,950
Jag har inte gjort det här sen min mamma.
692
00:39:22,100 --> 00:39:24,284
- Hej, nya läxor.
- Tack.
693
00:39:24,308 --> 00:39:25,408
Ingen orsak.
694
00:40:02,433 --> 00:40:05,117
Vad är det? Gjorde du illa ankeln?
695
00:40:05,141 --> 00:40:08,658
Den är okej. Det är inget.
Jag gillar inte stranden.
696
00:40:11,850 --> 00:40:14,033
Du kommer att äga på uttagningarna.
697
00:40:14,683 --> 00:40:18,908
Jag har aldrig sett en bättre tumbler,
och jag har varit på mästerskapen.
698
00:40:22,100 --> 00:40:24,201
Varför slutade du när vi var yngre?
699
00:40:24,225 --> 00:40:26,701
Du är en naturbegåvning,
precis som hon var.
700
00:40:26,725 --> 00:40:28,825
Jag vill inte prata om min mamma.
701
00:40:29,225 --> 00:40:30,325
Varför inte?
702
00:40:32,183 --> 00:40:35,325
Förut önskade jag
att jag hade haft din mamma.
703
00:40:36,100 --> 00:40:39,366
Hon väntade åtminstone tills hon dog
innan hon ignorerade dig.
704
00:40:40,558 --> 00:40:43,200
Ibland tänker jag
att hon kanske stannade.
705
00:40:45,350 --> 00:40:48,616
Men om hon gjorde det, varför… Glöm det.
706
00:40:49,850 --> 00:40:51,867
Om hon hade stannat, vadå?
707
00:40:51,891 --> 00:40:54,075
Jag vill inte prata om min mamma.
708
00:40:57,225 --> 00:40:58,325
Okej.
709
00:41:01,600 --> 00:41:03,616
Vill du ropa om henne istället?
710
00:41:04,266 --> 00:41:05,617
Va?
711
00:41:05,641 --> 00:41:08,451
Jag sa vill du ropa om henne?
712
00:41:08,475 --> 00:41:09,534
Sluta.
713
00:41:09,558 --> 00:41:14,158
Nej. Jag tror du skulle må bättre
om du bara ropade lite!
714
00:41:15,266 --> 00:41:16,366
Sluta.
715
00:41:17,433 --> 00:41:18,701
Kom igen!
716
00:41:18,725 --> 00:41:20,076
Sluta.
717
00:41:20,100 --> 00:41:22,950
Ska vi komma med i teamet imorgon,
Darby Harper?
718
00:41:24,016 --> 00:41:25,366
Ja.
719
00:41:26,558 --> 00:41:30,742
Jag sa, ska vi komma med i teamet imorgon?
720
00:41:30,766 --> 00:41:33,034
Ja! Ja! Okej?
721
00:41:33,058 --> 00:41:34,826
- Ja!
- Ja!
722
00:41:34,850 --> 00:41:38,325
Okej! Så ska det låta!
723
00:41:40,391 --> 00:41:42,991
Jag ska med i teamet!
724
00:41:45,308 --> 00:41:47,409
Du ska med i teamet!
725
00:41:47,433 --> 00:41:50,867
Okej. För de som inte känner mig,
jag är coach Paula.
726
00:41:50,891 --> 00:41:52,034
Du måste skämta.
727
00:41:52,058 --> 00:41:54,451
Vi har väldigt spännande nyheter.
728
00:41:54,475 --> 00:41:56,117
Så utan vidare dröjsmål,
729
00:41:56,141 --> 00:41:58,117
han är er maskot och min,
730
00:41:58,141 --> 00:42:00,284
Donuten Douglas!
731
00:42:00,308 --> 00:42:01,867
- Kolla in killen.
- Kom igen.
732
00:42:01,891 --> 00:42:04,241
Herregud! Så söt. Kom igen, Dougie!
733
00:42:04,975 --> 00:42:06,366
Ojdå.
734
00:42:08,641 --> 00:42:11,951
Dags att ta i, dags att släppa loss!
735
00:42:11,975 --> 00:42:15,116
- Dags att jubla för Fighting Donuts!
- Hon är rätt bra.
736
00:42:27,100 --> 00:42:28,909
Fint försök.
737
00:42:28,933 --> 00:42:30,033
Låt mig se.
738
00:42:30,433 --> 00:42:32,200
Visa dem din guldgruva.
739
00:42:47,350 --> 00:42:49,241
Sug på den, Taylor!
740
00:42:50,933 --> 00:42:52,116
- Ja.
- Så bra.
741
00:42:56,808 --> 00:42:59,076
Du ägde skiten.
742
00:42:59,100 --> 00:43:01,158
Jag är stolt över dig. Hur känns det?
743
00:43:06,808 --> 00:43:10,367
Jag hade glömt hur stärkande det känns.
Man blir hög på det.
744
00:43:10,391 --> 00:43:13,867
Min haka låser sig av att ha tvingat fram
ett leende i en timme.
745
00:43:13,891 --> 00:43:16,241
Snyggt jobbat där ute.
746
00:43:18,725 --> 00:43:19,866
Helt otroligt.
747
00:43:20,725 --> 00:43:22,576
Känner du donuten?
748
00:43:22,600 --> 00:43:25,701
Jag hade aldrig trott
att hejarklacken var din grej.
749
00:43:25,725 --> 00:43:28,409
- Du är full av överraskningar.
- Är jag det?
750
00:43:28,433 --> 00:43:32,367
Du skämtade inte när du sa att du skulle
hitta den löjligaste aktiviteten.
751
00:43:32,391 --> 00:43:36,534
Det räknas som gymnastik,
jag får gratis donuts till varje match,
752
00:43:36,558 --> 00:43:38,991
och dräkten är ju sexig som bara den.
753
00:43:39,475 --> 00:43:40,367
Nej.
754
00:43:40,391 --> 00:43:43,367
Ingen vänskap med donuten.
Det är socialt självmord.
755
00:43:43,391 --> 00:43:46,241
Hur går det med förföljaren?
756
00:43:46,891 --> 00:43:49,242
- Det pågår än.
- Det var tråkigt.
757
00:43:49,266 --> 00:43:50,908
Stig bort från donuten.
758
00:43:51,850 --> 00:43:54,201
Vi får prata senare, okej?
759
00:43:54,225 --> 00:43:55,325
Visst.
760
00:43:56,766 --> 00:44:01,492
Den nya cheerleadern
är sjukt bra på mattan. Och söt.
761
00:44:01,516 --> 00:44:05,242
Hon är inte ny. Hon är Darby Harper.
Hon är typ en häxa.
762
00:44:05,266 --> 00:44:07,242
Ja, hon typ dödade Capri.
763
00:44:07,266 --> 00:44:09,367
Tack för ert tålamod.
764
00:44:09,391 --> 00:44:14,284
Om jag säger ditt namn, välkommen med
i Fighting Donuts-hejarklacken.
765
00:44:14,308 --> 00:44:15,367
Du är med.
766
00:44:15,391 --> 00:44:19,159
Jag visste du skulle klara det.
Jag har inte känt mig så här levande sen…
767
00:44:19,183 --> 00:44:20,908
Sen jag levde.
768
00:44:22,141 --> 00:44:24,659
Darby Harper, är det ett leende jag ser?
769
00:44:24,683 --> 00:44:27,242
Grattis till att du kom med, Darbs.
Vi ses på fältet.
770
00:44:27,266 --> 00:44:30,283
- Säg tack, knäppis.
- Tack, knäppis, du.
771
00:44:32,308 --> 00:44:35,950
- Hur vet han att jag är med?
- De publicerade nog på IG. Kolla.
772
00:44:38,308 --> 00:44:40,867
Okej! Se på dig med 756 följare.
773
00:44:40,891 --> 00:44:43,367
Grattis, du börjar bli en riktig människa.
774
00:44:43,391 --> 00:44:46,534
Dela den på din sida. Skryt blygsamt.
775
00:44:46,558 --> 00:44:48,367
Låtsas att du inte bryr dig.
776
00:44:48,391 --> 00:44:49,784
Jag bryr mig inte.
777
00:44:49,808 --> 00:44:51,950
Perfekt! Du är så bra på det.
778
00:44:54,016 --> 00:44:55,241
Jag brydde mig faktiskt.
779
00:44:56,308 --> 00:44:59,241
Jag hade äntligen lyckats
i de levandes värld,
780
00:44:59,766 --> 00:45:03,283
men det visade sig att popularitet
har många regler.
781
00:45:03,808 --> 00:45:06,117
Skryt inte, bara ödmjukt.
782
00:45:06,141 --> 00:45:09,659
Man får vara trumpen, men aldrig ledsen.
Ledsamhet är motbjudande.
783
00:45:09,683 --> 00:45:11,076
Försök inte för mycket.
784
00:45:11,100 --> 00:45:13,326
Var upplyst, men överdriv inte.
785
00:45:13,350 --> 00:45:16,284
Var inte för desperat. Lyssna. Le.
Tala tydligt. Var inte arg.
786
00:45:16,308 --> 00:45:18,867
Var en vinnare. Ingen oro.
Snygga kläder. Babbla inte.
787
00:45:18,891 --> 00:45:21,159
Jag föredrar de odöda.
788
00:45:21,183 --> 00:45:23,866
Visst, de är döda,
men de spelar inga spel.
789
00:45:27,808 --> 00:45:30,159
Beundran och svartsjukan är så stark
790
00:45:30,183 --> 00:45:32,284
att även en död tjej känner lukten.
791
00:45:32,308 --> 00:45:34,033
Hej, Darby!
792
00:45:34,766 --> 00:45:36,116
Vi pratar senare.
793
00:45:37,516 --> 00:45:40,991
- Jag spelar schack med Gary.
- Inte idag.
794
00:45:44,058 --> 00:45:45,283
Sätt dig.
795
00:45:48,766 --> 00:45:50,741
Komplett. Otroligt.
796
00:45:51,225 --> 00:45:52,909
Ja. Schysst.
797
00:45:52,933 --> 00:45:55,366
Säg hej. Herregud, är jag en buktalare?
798
00:45:55,766 --> 00:45:56,867
Hej.
799
00:45:56,891 --> 00:45:57,897
Hej, Todd.
800
00:45:58,891 --> 00:45:59,951
Snyggt fångat.
801
00:45:59,975 --> 00:46:03,242
Darby, du var asgrym på mattan.
802
00:46:03,266 --> 00:46:05,159
- Välkommen med i teamet.
- Tack.
803
00:46:05,183 --> 00:46:08,492
- Hej, Darby. Snyggt.
- Tack.
804
00:46:08,516 --> 00:46:10,701
Vilket rus av endorfiner.
805
00:46:10,725 --> 00:46:13,867
Det är nog första gången
du varit populär, va?
806
00:46:13,891 --> 00:46:17,784
Äg det. Le också.
Ja, du har spenat i tänderna.
807
00:46:17,808 --> 00:46:19,867
- Va?
- Första fasen är klar.
808
00:46:19,891 --> 00:46:22,117
Du är med i teamet och har inflytande.
809
00:46:22,141 --> 00:46:23,241
Nu till andra fasen.
810
00:46:27,683 --> 00:46:28,950
Det där är andra fasen.
811
00:46:31,933 --> 00:46:33,033
Herregud.
812
00:46:33,766 --> 00:46:36,576
Jag är säker att jag hade en tampong.
813
00:46:36,600 --> 00:46:39,617
Det hade hon. Jag la den i ditt skåp.
Varsågod.
814
00:46:39,641 --> 00:46:41,909
Jag har vita jeans. Har du en tampong?
815
00:46:41,933 --> 00:46:43,409
Fortfarande trans.
816
00:46:43,433 --> 00:46:44,951
Kom igen, din tur.
817
00:46:44,975 --> 00:46:48,366
- Tyvärr, jag har ingen.
- Herregud, kom igen.
818
00:46:51,600 --> 00:46:52,908
Här, Taylor.
819
00:46:56,016 --> 00:46:57,116
Tack.
820
00:46:58,100 --> 00:47:01,158
Backa! Bete dig normalt. Kom igen.
821
00:47:03,433 --> 00:47:04,950
Ja.
822
00:47:07,558 --> 00:47:10,200
Vi borde nog öva på stunten.
823
00:47:11,141 --> 00:47:13,575
Kom hem till mig imorgon efter skolan.
824
00:47:14,183 --> 00:47:15,700
Det låter bra.
825
00:47:18,433 --> 00:47:21,908
Vi ses då, antar jag.
826
00:48:00,308 --> 00:48:04,033
Varför ville du plötsligt
med i hejarklacken?
827
00:48:04,516 --> 00:48:05,576
Vad händer?
828
00:48:05,600 --> 00:48:08,201
- Hon tror du är under täckmantel.
- Som i 21 Jump Street.
829
00:48:08,225 --> 00:48:09,658
- Inga vapen.
- Snyggt.
830
00:48:10,308 --> 00:48:11,783
Säg nåt. Nåt bra.
831
00:48:12,558 --> 00:48:14,076
Ärligt talat
832
00:48:14,100 --> 00:48:17,991
var det rekryteringssketchen
som talade till mig.
833
00:48:18,558 --> 00:48:19,658
Jag skrev den.
834
00:48:20,225 --> 00:48:22,576
Jag sa att vi skulle skriva ett manus.
835
00:48:22,600 --> 00:48:26,742
Jag tänkte: "Oj, jag önskar
att jag hade så coola vänner."
836
00:48:26,766 --> 00:48:30,076
Du bytte minsann upp dig
från den konstiga donutkillen.
837
00:48:30,100 --> 00:48:32,617
- Ja. Dejtar du donuten?
- Neka det. Nu.
838
00:48:32,641 --> 00:48:34,826
Nej. Jag känner honom inte direkt.
839
00:48:34,850 --> 00:48:36,826
Jag undrar hur James mår.
840
00:48:36,850 --> 00:48:40,701
Jag dränker dig i en toalettstol
om du ens tänker på att dejta Jamesy.
841
00:48:40,725 --> 00:48:42,576
Han återvänder snart till skolan.
842
00:48:42,600 --> 00:48:45,826
Det blir ledsamt att se honom utan Capri.
843
00:48:45,850 --> 00:48:48,491
- Otroligt att hon är borta.
- Nu har du chansen.
844
00:48:49,225 --> 00:48:51,659
Är det inte Capris födelsedag snart?
845
00:48:51,683 --> 00:48:54,826
Har ni planerat nåt speciellt?
846
00:48:54,850 --> 00:48:57,909
Hon hade planerat
en stor fest med Coachella-tema.
847
00:48:57,933 --> 00:49:00,325
- Ja, Bree. Fortsätt.
- Den är inställd.
848
00:49:00,808 --> 00:49:02,867
Men vore det inte coolt…
849
00:49:02,891 --> 00:49:05,076
Försiktigt. Var inte för ivrig.
850
00:49:05,100 --> 00:49:08,201
Nej, glöm det. Det angår inte mig.
851
00:49:08,225 --> 00:49:10,117
Jag var inte hennes vän. Jag ska gå.
852
00:49:10,141 --> 00:49:12,075
Vänta. Vad tänkte du säga?
853
00:49:12,641 --> 00:49:16,951
Vore det inte fantastiskt
om ni gjorde nåt för att fira henne
854
00:49:16,975 --> 00:49:19,992
och komma ihåg hennes fina egenskaper som…
855
00:49:20,016 --> 00:49:21,826
Att ha fått sitt namn efter byxor.
856
00:49:21,850 --> 00:49:24,034
Visst, men ni vet…
857
00:49:24,058 --> 00:49:26,825
Capri hade många egenskaper, eller hur?
858
00:49:27,933 --> 00:49:32,034
Jag menar, hon var snygg och…
859
00:49:32,058 --> 00:49:35,576
Domderande. Ja, det var hon.
860
00:49:35,600 --> 00:49:38,742
Hursomhelst, vore det inte coolt om ni
861
00:49:38,766 --> 00:49:41,242
kunde hålla Capris 17-årsfest
i hennes ära?
862
00:49:41,266 --> 00:49:45,117
En födelsedagsfest till vår döda bästis?
863
00:49:45,141 --> 00:49:47,701
Det låter opassande.
864
00:49:47,725 --> 00:49:49,409
- Dålig stil.
- Superkonstigt.
865
00:49:49,433 --> 00:49:50,826
Följare! Instagramföljare.
866
00:49:50,850 --> 00:49:55,867
Men om det var för
att väcka medvetenhet om elolyckor.
867
00:49:55,891 --> 00:49:57,201
- Va?
- Vadå?
868
00:49:57,225 --> 00:50:00,576
Det skulle komma med i nyheterna
och få uppmärksamhet.
869
00:50:00,600 --> 00:50:01,784
Genialt.
870
00:50:01,808 --> 00:50:04,116
"Hashtag Capris 17-årsfest."
871
00:50:04,933 --> 00:50:08,617
Hennes tre bästa vänner
firar hennes liv med en fest.
872
00:50:08,641 --> 00:50:10,908
Det kunde göra er
till riktiga influencers.
873
00:50:11,975 --> 00:50:14,617
Gällande elolyckor, naturligtvis.
874
00:50:14,641 --> 00:50:16,867
- Ja. Naturligtvis.
- Elektriskt.
875
00:50:16,891 --> 00:50:18,450
Ja!
876
00:50:18,891 --> 00:50:21,117
- Hej. Förlåt.
- Hej.
877
00:50:21,141 --> 00:50:22,867
Spagettiben. Ät en banan.
878
00:50:22,891 --> 00:50:24,534
- Jag ska stretcha.
- Hejdå.
879
00:50:24,558 --> 00:50:25,658
Oj.
880
00:50:31,475 --> 00:50:32,575
Vi klarade det.
881
00:50:33,725 --> 00:50:38,076
Festen blir nog ännu häftigare
nu när jag är död.
882
00:50:38,100 --> 00:50:42,366
Vi borde göra nåt speciellt vid midnatt
när du går vidare.
883
00:50:43,016 --> 00:50:45,116
Som att befria en vit duva?
884
00:50:45,558 --> 00:50:46,659
Det vore nåt nytt.
885
00:50:46,683 --> 00:50:49,283
Det vore coolt.
Det har jag inte gjort för nån.
886
00:50:50,558 --> 00:50:53,617
Vet du, jag trodde du var en mallig subba,
887
00:50:53,641 --> 00:50:55,366
men du är rätt schysst.
888
00:50:56,475 --> 00:50:58,076
Du tyckte att jag är mallig?
889
00:50:58,100 --> 00:50:59,367
Snälla.
890
00:50:59,391 --> 00:51:01,909
Du betedde dig som
att du var trendig och cool,
891
00:51:01,933 --> 00:51:05,284
och alla andra var tråkiga
och mindre värda.
892
00:51:05,308 --> 00:51:06,451
Va?
893
00:51:06,475 --> 00:51:09,116
Jag visste förstås inte
att du tampades med…
894
00:51:09,683 --> 00:51:10,783
de dödas ärenden.
895
00:51:12,683 --> 00:51:14,408
Det är säkert isolerande.
896
00:51:15,683 --> 00:51:20,950
Capri Donahue, uttryckte du empati
för nån annan?
897
00:51:22,433 --> 00:51:25,367
Jag tänkte inte på det innan jag dog,
898
00:51:25,391 --> 00:51:28,450
men popularitet kan vara isolerande.
899
00:51:29,725 --> 00:51:32,075
- Är inte det en självmotsägelse?
- Nej.
900
00:51:32,975 --> 00:51:37,534
Tänk dig att alla
har höga förväntningar på dig,
901
00:51:37,558 --> 00:51:42,284
och du vill inte göra dem besvikna,
så du döljer alla dina brister.
902
00:51:42,308 --> 00:51:44,242
Har du brister?
903
00:51:44,266 --> 00:51:46,866
Inte i utseendet
eller i personligheten, men…
904
00:51:47,850 --> 00:51:51,491
mamma sa att jag inte var smart,
men utseendet skulle rädda mig.
905
00:51:54,516 --> 00:51:56,825
Jag har aldrig berättat det för nån.
906
00:51:57,850 --> 00:52:00,408
Jag tycker att du är smart.
907
00:52:00,933 --> 00:52:02,991
Kanske rent av farligt smart.
908
00:52:05,600 --> 00:52:07,076
Tack.
909
00:52:07,100 --> 00:52:09,700
Men ditt utseende är inte så imponerande.
910
00:52:13,100 --> 00:52:14,825
Hur går det med bikinibilden?
911
00:52:16,016 --> 00:52:17,326
Har du photoshoppat den?
912
00:52:17,350 --> 00:52:19,284
- Nej.
- Jag kan lära dig använda Facetune.
913
00:52:19,308 --> 00:52:20,616
- Det är okej.
- Varför?
914
00:52:21,308 --> 00:52:23,076
Åh! "Du äger, drottningen!
915
00:52:23,100 --> 00:52:27,158
Du är den hetaste tjejen
som gått i FDHS."
916
00:52:38,016 --> 00:52:40,201
Kom igen, Cougars! Kom igen, tjejer!
917
00:52:40,225 --> 00:52:42,491
- Vi kör! Kom igen!
- Ja!
918
00:52:51,850 --> 00:52:53,533
JOBBA PÅ
GE ALDRIG UPP
919
00:53:14,475 --> 00:53:15,741
Ja!
920
00:53:27,975 --> 00:53:32,158
Darby!
921
00:53:46,558 --> 00:53:50,575
Jag är accepterad, beundrad,
kanske rent av avgudad.
922
00:53:50,975 --> 00:53:54,826
Folk som inte visste vem jag var
för en månad sen kommenterar nu med…
923
00:53:54,850 --> 00:53:56,909
Eld-emoji.
924
00:53:56,933 --> 00:53:58,201
Kron-emoji.
925
00:53:58,225 --> 00:53:59,492
Och…
926
00:53:59,516 --> 00:54:02,492
Jag dör! Hjärteögon-emoji.
927
00:54:02,516 --> 00:54:03,617
Och till och med…
928
00:54:03,641 --> 00:54:06,700
- Äggplanta-emoji.
- Vattenspray-emoji.
929
00:54:07,433 --> 00:54:08,658
All uppmärksamhet är bra.
930
00:54:09,058 --> 00:54:13,908
Varje gillning, varje kommentar,
varje delning ger dopaminer.
931
00:54:14,391 --> 00:54:16,325
Jag känner en viss makt.
932
00:54:16,725 --> 00:54:19,575
På matchkvällarna
känner jag mig ännu mer levande.
933
00:54:20,266 --> 00:54:24,867
Damer och herrar!
934
00:54:24,891 --> 00:54:30,201
Det är dags att träffa donuten!
935
00:54:30,225 --> 00:54:33,034
Donut!
936
00:54:33,058 --> 00:54:34,950
Nu kör vi!
937
00:54:41,016 --> 00:54:43,908
Kom igen, Darby!
938
00:54:51,350 --> 00:54:52,978
KÖR LÅNGT KÖR KORT
KOM IGEN, COUGARS
939
00:55:01,391 --> 00:55:02,658
Nu kör vi!
940
00:55:12,225 --> 00:55:13,783
Vänta, nej!
941
00:55:17,183 --> 00:55:19,033
- Hördu.
- Hejsan.
942
00:55:20,725 --> 00:55:22,616
- Du kan dansa, du.
- Det kan jag.
943
00:55:23,766 --> 00:55:25,658
- Ja.
- Ja.
944
00:55:27,266 --> 00:55:29,658
Herregud,
jag har inte skrattat så här sen…
945
00:55:30,391 --> 00:55:33,409
Jag har aldrig skrattat så här.
Det gör ont i kinderna.
946
00:55:33,433 --> 00:55:34,867
Gör det ont i dina kinder?
947
00:55:34,891 --> 00:55:37,159
Du landade mjukt med glasyren.
948
00:55:37,183 --> 00:55:38,825
Okej.
949
00:55:43,433 --> 00:55:46,367
Darby, jag ville berätta nåt för dig.
950
00:55:46,391 --> 00:55:48,451
Hej, Darby. Kommer du till sjön?
951
00:55:48,475 --> 00:55:50,284
- Ja.
- Härligt.
952
00:55:50,308 --> 00:55:51,408
Fantastiskt.
953
00:55:52,308 --> 00:55:53,992
- Förlåt.
- Ingen orsak.
954
00:55:54,016 --> 00:55:56,117
Jag vill ändå komma ur den här.
955
00:55:56,141 --> 00:56:00,451
Men kanske vi kunde
ta en kaffe nästa vecka?
956
00:56:00,475 --> 00:56:02,616
Vad sägs om torsdag, efter skolan?
957
00:56:03,058 --> 00:56:05,241
Vi kunde gå till Indie Roasters i stan.
958
00:56:06,391 --> 00:56:08,534
- Jag kommer.
- Okej.
959
00:56:08,558 --> 00:56:10,408
Schysst.
960
00:56:13,100 --> 00:56:14,409
Okej, vi tar en till.
961
00:56:14,433 --> 00:56:16,159
- Okej, redo? Le.
- Vi kör.
962
00:56:16,183 --> 00:56:19,659
Du vet väl att du inte måste
prata med maskoten efter matchen?
963
00:56:19,683 --> 00:56:22,617
Han frågade
om jag ville ta en kaffe nästa vecka.
964
00:56:22,641 --> 00:56:23,951
Kan ni föreställa er det?
965
00:56:23,975 --> 00:56:26,991
Donuten Douglas tar dig till Starbucks.
966
00:56:27,475 --> 00:56:28,575
Vilken skandal.
967
00:56:29,225 --> 00:56:30,367
Herregud!
968
00:56:30,391 --> 00:56:32,409
Vi får ha festen hos min farbror.
969
00:56:32,433 --> 00:56:33,534
- Du skojar.
- Herregud.
970
00:56:33,558 --> 00:56:35,784
Vet du det enorma glashuset vid sjön?
971
00:56:35,808 --> 00:56:37,117
Är det din farbrors hus?
972
00:56:37,141 --> 00:56:40,117
Ja. Hennes farbror uppfann
kryptobank-appen, Money Grab.
973
00:56:40,141 --> 00:56:42,826
Det är en app som är som en bank,
974
00:56:42,850 --> 00:56:46,326
men man går inte till banken,
utan man tar pengar från appen.
975
00:56:46,350 --> 00:56:48,201
Bree, det är en riktig bank.
976
00:56:48,225 --> 00:56:50,076
Pengarna är bara inte riktiga.
977
00:56:50,100 --> 00:56:52,242
Men det blir helt sjukt till festen.
978
00:56:52,266 --> 00:56:53,576
Berätta hur stort det är.
979
00:56:53,600 --> 00:56:56,326
Kristallkronan har en egen kristallkrona.
980
00:56:56,350 --> 00:56:57,867
- Ja.
- Vi går till sjön.
981
00:56:57,891 --> 00:57:00,576
Vi korkar lite flaskor.
982
00:57:00,600 --> 00:57:03,951
Darby kan inte umgås med oss på fredagar,
minns du?
983
00:57:03,975 --> 00:57:06,284
- Hennes pappa vill att hon går hem i tid.
- Ja.
984
00:57:06,308 --> 00:57:08,492
Balkommitténs ordförande kommer.
985
00:57:08,516 --> 00:57:10,326
Vi skaffar en drottningnomination.
986
00:57:10,350 --> 00:57:13,492
Det blir nog tråkigt. Du borde komma.
987
00:57:13,516 --> 00:57:15,076
Ska inte du jobba ikväll?
988
00:57:15,100 --> 00:57:16,409
Är inte det din grej?
989
00:57:16,433 --> 00:57:17,826
- Snälla?
- Kom igen, Harper.
990
00:57:17,850 --> 00:57:19,242
Bryt mot reglerna.
991
00:57:19,266 --> 00:57:20,826
- Kom igen, Harper.
- Gör det.
992
00:57:20,850 --> 00:57:22,909
- Det blir kul.
- Okej, vänta lite.
993
00:57:22,933 --> 00:57:24,908
- Jag ska ringa pappa.
- Härligt.
994
00:57:25,391 --> 00:57:26,991
- Bra.
- Måste få lov.
995
00:57:27,475 --> 00:57:28,701
Okej.
996
00:57:28,725 --> 00:57:30,951
Kan du meddela de odöda att nåt dök upp
997
00:57:30,975 --> 00:57:32,951
- och jag inte kan komma ikväll?
- Va?
998
00:57:32,975 --> 00:57:35,951
Ska du strunta i de odöda
för att dricka spetsade drinkar
999
00:57:35,975 --> 00:57:38,742
som smakar
som Jordgubbs-Lisas stjärtskåra?
1000
00:57:38,766 --> 00:57:40,241
Kom igen. Snälla?
1001
00:57:41,058 --> 00:57:44,201
Jag har aldrig tagit ledigt
en fredag tidigare.
1002
00:57:44,225 --> 00:57:45,659
Vi vann precis matchen.
1003
00:57:45,683 --> 00:57:47,741
Jag vill inte umgås med döda ikväll.
1004
00:57:48,308 --> 00:57:49,367
Inget illa menat.
1005
00:57:49,391 --> 00:57:52,076
Jag vill inte heller umgås med döda.
1006
00:57:52,100 --> 00:57:53,575
Kom med oss då.
1007
00:57:55,350 --> 00:57:59,159
Gömma mig i buskarna som Michael Myers
och se på när ni roar er?
1008
00:57:59,183 --> 00:58:00,742
Nej tack.
1009
00:58:00,766 --> 00:58:02,159
- Kom igen, Harper!
- Kom nu!
1010
00:58:02,183 --> 00:58:03,242
Jag kommer!
1011
00:58:03,266 --> 00:58:06,326
Hörde du att festen hålls
i Taylors farbrors villa?
1012
00:58:06,350 --> 00:58:07,575
Bra nyheter, va?
1013
00:58:09,600 --> 00:58:10,908
Där är du ju!
1014
00:58:11,475 --> 00:58:12,534
Nu åker vi!
1015
00:58:12,558 --> 00:58:14,616
- Festdags! Okej.
- Vi kör!
1016
00:58:15,141 --> 00:58:17,867
Jag blir introvert igen efter festen
1017
00:58:17,891 --> 00:58:22,700
men tills dess är det rätt trevligt
att lura alla normala.
1018
00:58:25,016 --> 00:58:28,075
Axlar bakåt, huvudet upp.
1019
00:58:28,516 --> 00:58:32,326
Jag måste erkänna
att det är rätt rusgivande att påverka.
1020
00:58:32,350 --> 00:58:35,741
Jag påbörjade en trend helt själv.
1021
00:58:41,933 --> 00:58:44,451
Jag. Den osynliga tjejen.
1022
00:58:44,475 --> 00:58:46,658
Tjejen ingen visste existerade.
1023
00:58:53,516 --> 00:58:54,576
Hej, Darbs.
1024
00:58:54,600 --> 00:58:56,409
Ser du framemot matchen på fredag?
1025
00:58:56,433 --> 00:58:57,492
"Darbs"?
1026
00:58:57,516 --> 00:59:00,366
Kanske om ni gör en touchdown denna gång.
1027
00:59:08,725 --> 00:59:11,034
Tältet anländer på lördagsmorgonen.
1028
00:59:11,058 --> 00:59:14,034
DJ Linky Dinky Dog skapar
en kollektiv spellista på Spotify
1029
00:59:14,058 --> 00:59:15,700
för att lägga till våra sånger.
1030
00:59:16,183 --> 00:59:19,325
- Capris favoritsånger.
- Uppfattat.
1031
00:59:19,891 --> 00:59:23,201
Todd tar dit kaggarna.
Hur går det med duvan?
1032
00:59:23,225 --> 00:59:25,617
Min mamma beställde en på Amazon.
1033
00:59:25,641 --> 00:59:28,367
Hon grät när jag berättade din plan
om att släppa den.
1034
00:59:28,391 --> 00:59:31,158
Så poetiskt. Helt genialiskt.
1035
00:59:32,058 --> 00:59:34,284
Jag kan inte ta äran för det.
1036
00:59:34,308 --> 00:59:36,408
Capri hade nog kommit på nåt sånt.
1037
00:59:36,891 --> 00:59:39,409
Nej. Hon var inte så djup.
1038
00:59:39,433 --> 00:59:40,951
- Vad i…
- Titta.
1039
00:59:40,975 --> 00:59:43,909
Redigeraren skickade slutversionen
av pr-videon.
1040
00:59:43,933 --> 00:59:45,866
Jag publicerar den ikväll.
1041
00:59:46,350 --> 00:59:50,283
Denna lördag, Capri Donahues R.I.P.-party
med Coachella-tema.
1042
00:59:53,016 --> 00:59:56,200
Ett party så episkt
att det hörs i livet efter detta.
1043
00:59:56,683 --> 00:59:59,326
Hashtag medvetenhetsvecka för elolyckor.
1044
00:59:59,350 --> 01:00:00,866
Följ oss på Insta.
1045
01:00:01,641 --> 01:00:02,534
Festa vidare.
1046
01:00:02,558 --> 01:00:04,241
#MedvetenhetsveckaFörElolyckor
1047
01:00:04,850 --> 01:00:06,326
Legendariskt.
1048
01:00:06,350 --> 01:00:07,659
Jag ryser.
1049
01:00:07,683 --> 01:00:11,117
Det är den bästa pr-videon
för en minnesfest som jag har sett.
1050
01:00:11,141 --> 01:00:12,242
Eller hur?
1051
01:00:12,266 --> 01:00:13,366
Herregud.
1052
01:00:13,766 --> 01:00:14,992
- Herregud!
- Vadå?
1053
01:00:15,016 --> 01:00:17,617
De publicerade nomineringarna
till baldrottning.
1054
01:00:17,641 --> 01:00:19,491
Grattis, tjejen!
1055
01:00:20,016 --> 01:00:22,076
- Va?
- Nej, det kan inte stämma.
1056
01:00:22,100 --> 01:00:23,534
Du kommer att vinna.
1057
01:00:23,558 --> 01:00:25,992
Speciellt då din fest
blir den häftigaste nånsin.
1058
01:00:26,016 --> 01:00:28,326
Är det din fest nu? Kallar vi den för det?
1059
01:00:28,350 --> 01:00:31,576
Min fest? Det är inte min fest.
Det är Capris fest.
1060
01:00:31,600 --> 01:00:34,409
- Absolut. Naturligtvis.
- Ja, visst.
1061
01:00:34,433 --> 01:00:35,533
Inte egentligen.
1062
01:00:36,391 --> 01:00:39,575
Men det har på sätt och vis
blivit din fest.
1063
01:00:39,975 --> 01:00:42,159
Det var din idé och du planerade festen.
1064
01:00:42,183 --> 01:00:45,200
Nej. Det var min idé, Taylor.
Jag planerade allt!
1065
01:00:46,183 --> 01:00:49,992
Visst. Men det är ju i Capris ära.
1066
01:00:50,016 --> 01:00:52,908
Säg att jag är här!
Jag är trött på att vara osynlig!
1067
01:00:57,058 --> 01:00:58,117
- Ett bi.
- Seriöst?
1068
01:00:58,141 --> 01:00:59,659
- Det var det.
- Gjorde du det där?
1069
01:00:59,683 --> 01:01:00,826
- Ja.
- Vill du slåss?
1070
01:01:00,850 --> 01:01:02,659
Nej, jag fick den. Den surrade runt.
1071
01:01:02,683 --> 01:01:03,867
Okej.
1072
01:01:03,891 --> 01:01:06,367
Ni kan gå till omklädningsrummet.
Jag ska värma upp.
1073
01:01:06,391 --> 01:01:08,908
Värma upp? Vi tränade nyss.
1074
01:01:09,391 --> 01:01:12,325
Ska man till mästerskapen
ska man hålla sig varm, Bree.
1075
01:01:12,891 --> 01:01:13,991
Du är konstig.
1076
01:01:14,683 --> 01:01:16,326
- Men helt rätt.
- Ja, jag har rätt.
1077
01:01:16,350 --> 01:01:17,409
Sak samma. Hejdå.
1078
01:01:17,433 --> 01:01:19,201
- Hejdå.
- Hejdå.
1079
01:01:19,225 --> 01:01:20,325
Hejdå.
1080
01:01:20,808 --> 01:01:21,814
Du är min hjälte.
1081
01:01:25,975 --> 01:01:28,326
Försöker du avslöja mig?
1082
01:01:28,350 --> 01:01:31,951
Festen skulle vara mitt ögonblick.
Du stal den! Nu handlar det om dig.
1083
01:01:31,975 --> 01:01:33,034
Va? Det gör det inte.
1084
01:01:33,058 --> 01:01:37,034
Vi kommer att ha en tio meters projicering
av ditt ansikte på himlen.
1085
01:01:37,058 --> 01:01:38,201
Som en jäkla bat-signal.
1086
01:01:38,225 --> 01:01:41,491
Och det kommer balkommittén
att se som din förtjänst.
1087
01:01:41,891 --> 01:01:44,659
Jag kommer inte att bli baldrottning.
Det är nog ett skämt.
1088
01:01:44,683 --> 01:01:46,991
De spiller säkert grisblod på mig.
1089
01:01:48,891 --> 01:01:51,159
Jag förstår att det suger
att inte vara här,
1090
01:01:51,183 --> 01:01:52,909
men var inte avundsjuk…
1091
01:01:52,933 --> 01:01:55,491
Jag är inte avundsjuk. Smickra dig inte.
1092
01:01:56,266 --> 01:01:57,951
Jag sover hemma den här veckan.
1093
01:01:57,975 --> 01:02:00,991
Lycka till med att hitta
en balklänning utan mig.
1094
01:02:07,183 --> 01:02:08,242
Vad är det, Gary?
1095
01:02:08,266 --> 01:02:11,867
Min kompis, Mel, kom för att träffa dig
i fredags, men du var borta.
1096
01:02:11,891 --> 01:02:13,826
Han mår inte bra, Darby.
1097
01:02:13,850 --> 01:02:16,784
Han säger att det känns fel.
Det är onaturligt.
1098
01:02:16,808 --> 01:02:18,909
Han är redo att gå vidare.
1099
01:02:18,933 --> 01:02:22,201
Jag är ingen gränsvakt
till livet efter döden.
1100
01:02:22,225 --> 01:02:23,284
Han kan gå vidare.
1101
01:02:23,308 --> 01:02:24,701
Naturligtvis, men…
1102
01:02:24,725 --> 01:02:27,409
Han vill att du ger
hans son ett meddelande.
1103
01:02:27,433 --> 01:02:30,492
Han vill be om ursäkt för att han inte
accepterade honom som en gay.
1104
01:02:30,516 --> 01:02:33,617
Han är inte en gay. Han är gay.
Ja, min son Allen är gay.
1105
01:02:33,641 --> 01:02:35,492
Jag älskar honom och hans make ändå,
1106
01:02:35,516 --> 01:02:37,617
och de kommer att bli bra föräldrar.
1107
01:02:37,641 --> 01:02:38,741
Som han sa.
1108
01:02:41,308 --> 01:02:43,826
Förlåt att jag inte var där, Mel.
1109
01:02:43,850 --> 01:02:46,950
- Snyggt tränat, Darbs.
- Ja, tack detsamma.
1110
01:02:48,058 --> 01:02:49,117
Du.
1111
01:02:49,141 --> 01:02:52,076
På fredagskvällen hjälper jag dig, okej?
1112
01:02:52,100 --> 01:02:53,492
- Okej.
- Jag lovar.
1113
01:02:53,516 --> 01:02:55,116
- Tack, Darby.
- Tack, Darby.
1114
01:03:00,933 --> 01:03:02,451
- Hej, pappa.
- Hej.
1115
01:03:02,475 --> 01:03:05,991
- Du stannar visst inte på middag.
- Nej, jag ska till James.
1116
01:03:07,141 --> 01:03:10,867
Gumman, jag är glad
att du fått vänner i år,
1117
01:03:10,891 --> 01:03:12,283
men är allt okej?
1118
01:03:12,850 --> 01:03:17,034
Du verkar inte vara dig själv längre.
1119
01:03:17,058 --> 01:03:19,742
Jösses, först pressar du mig till
att skaffa ett liv
1120
01:03:19,766 --> 01:03:21,992
och sen får jag skit för det?
1121
01:03:22,016 --> 01:03:23,533
- Bestäm dig.
- Okej.
1122
01:03:24,308 --> 01:03:25,658
Du har rätt.
1123
01:03:26,225 --> 01:03:28,201
Jag ville bara höra hur du har det.
1124
01:03:28,225 --> 01:03:30,617
Oroa dig inte för mig.
1125
01:03:30,641 --> 01:03:32,117
Jag mår bra.
1126
01:03:32,141 --> 01:03:33,741
Samma gamla Darby.
1127
01:03:35,475 --> 01:03:38,991
Kan jag få ett studiobelysningskit
till födelsedagen?
1128
01:03:39,391 --> 01:03:42,366
Lamporna i mitt rum är varma och mysiga.
Det är äckligt.
1129
01:03:42,933 --> 01:03:43,992
Vet du?
1130
01:03:44,016 --> 01:03:45,742
Hursomhelst, hejdå.
1131
01:03:45,766 --> 01:03:46,991
Hejdå.
1132
01:03:47,725 --> 01:03:49,908
Ja, samma gamla Darby.
1133
01:03:58,558 --> 01:04:01,658
Visste du att bläckfiskar har tre hjärnor?
1134
01:04:02,850 --> 01:04:03,909
Fel.
1135
01:04:03,933 --> 01:04:05,826
- Vad menar du?
- Det är fel.
1136
01:04:05,850 --> 01:04:07,201
De har nio hjärnor.
1137
01:04:07,225 --> 01:04:09,408
Kom igen. Provet är nästa vecka.
1138
01:04:11,100 --> 01:04:13,325
Titta vad jag hittade häromdagen.
1139
01:04:15,766 --> 01:04:17,366
Se på det här.
1140
01:04:17,808 --> 01:04:19,992
Vår resa till planetariet
på sjätte årskursen.
1141
01:04:20,016 --> 01:04:21,450
Ojdå.
1142
01:04:21,975 --> 01:04:23,242
Harper och Harris.
1143
01:04:23,266 --> 01:04:25,326
Jag tyckte du var så cool.
1144
01:04:25,350 --> 01:04:27,825
Va? Seriöst?
1145
01:04:28,308 --> 01:04:30,450
Ja, du var så annorlunda.
1146
01:04:34,100 --> 01:04:39,200
Det blir konstigt att återvända
till skolan utan Capri imorgon.
1147
01:04:42,141 --> 01:04:45,116
Hörde du om
den idiotiska 17-årsfesten i hennes ära?
1148
01:04:45,933 --> 01:04:49,409
Ja, jag hörde nog nån prata om det.
1149
01:04:49,433 --> 01:04:52,617
Taylor, Bree och Piper
är så uppmärksamhetssjuka
1150
01:04:52,641 --> 01:04:55,450
att de säljer Capris minne.
1151
01:04:57,016 --> 01:04:59,034
Är det inte för ett gott ändamål?
1152
01:04:59,058 --> 01:05:00,908
Medvetenhet för elolyckor?
1153
01:05:01,641 --> 01:05:03,283
Vilken av idioterna kom på den?
1154
01:05:05,225 --> 01:05:07,700
- Snygg trädkoja.
- Ja.
1155
01:05:08,100 --> 01:05:09,408
Vill du kolla in den?
1156
01:05:15,725 --> 01:05:17,908
Jag har inte varit här uppe sen…
1157
01:05:24,016 --> 01:05:27,616
Jag ville inte lämna mitt rum
på flera månader efter mammas död.
1158
01:05:28,641 --> 01:05:29,741
Jag…
1159
01:05:30,141 --> 01:05:33,741
Jag kände att om jag fortsatte
med mitt normala liv
1160
01:05:34,641 --> 01:05:36,951
och struntade i
att hon inte var här längre,
1161
01:05:36,975 --> 01:05:40,283
så skulle det vara som att leva i lögn.
1162
01:05:41,975 --> 01:05:44,200
Men det blir faktiskt lättare.
1163
01:05:44,600 --> 01:05:46,451
Jag vet att du klarar det här.
1164
01:05:46,475 --> 01:05:47,575
Tack.
1165
01:05:48,766 --> 01:05:49,866
Du fattar verkligen.
1166
01:05:53,016 --> 01:05:56,283
Varför tittar han på mig så där?
Vad är det som händer?
1167
01:05:59,808 --> 01:06:02,116
Darby, kan du gå till skolan
med mig imorgon?
1168
01:06:03,641 --> 01:06:05,367
Ja, jag kommer att vara där.
1169
01:06:05,391 --> 01:06:09,033
Nej, jag menar, kan jag hämta dig?
1170
01:06:09,641 --> 01:06:11,909
Det blir tufft utan Capri,
1171
01:06:11,933 --> 01:06:14,658
så det vore fint med nån i min hörna.
1172
01:06:17,600 --> 01:06:20,951
Visst. Varför inte?
1173
01:06:20,975 --> 01:06:22,408
Tack, Darby.
1174
01:06:27,683 --> 01:06:29,158
Ditt hår doftar gott.
1175
01:06:29,850 --> 01:06:32,076
Tack, det är schampo. Jag måste gå.
1176
01:06:32,100 --> 01:06:33,159
Det börjar bli sent.
1177
01:06:33,183 --> 01:06:34,242
- Okej.
- Ja.
1178
01:06:34,266 --> 01:06:35,701
- Ses vi imorgon?
- Visst.
1179
01:06:35,725 --> 01:06:38,117
- Akta dig på vägen ner.
- Jag hoppar ner.
1180
01:06:38,141 --> 01:06:39,575
- Behöver du hjälp?
- Nej då.
1181
01:06:43,475 --> 01:06:47,200
Det är bara lite miljömedveten samåkning.
1182
01:06:48,266 --> 01:06:52,033
Capri kommer nog att tacka mig
för att jag stöttar honom.
1183
01:06:53,100 --> 01:06:57,075
Jag dränker dig i en toalettstol
om du ens tänker på att dejta Jamesy.
1184
01:07:01,058 --> 01:07:02,909
Ska du presentera din pojkvän för mig?
1185
01:07:02,933 --> 01:07:04,283
Va? Vem sa nåt sånt?
1186
01:07:06,225 --> 01:07:08,034
Nej. Han är min biologipartner.
1187
01:07:08,058 --> 01:07:12,158
Okej, pojkvän, biologipartner,
vad ni unga än kallar det.
1188
01:07:18,891 --> 01:07:20,408
Dags att stå sitt kast.
1189
01:07:21,641 --> 01:07:23,326
Vi ses på biologilektionen.
1190
01:07:23,350 --> 01:07:25,200
Vänta. Kan du gå med mig?
1191
01:07:26,058 --> 01:07:27,408
Åh nej.
1192
01:07:27,808 --> 01:07:28,908
Visst, James.
1193
01:07:36,016 --> 01:07:37,576
James Harris är tillbaka.
1194
01:07:37,600 --> 01:07:39,867
Hur lyckades Darby Harper ragga upp honom
1195
01:07:39,891 --> 01:07:41,992
innan skolans klocka ens ringt?
1196
01:07:42,016 --> 01:07:43,992
Är de tillsammans?
1197
01:07:44,016 --> 01:07:45,116
James.
1198
01:07:46,391 --> 01:07:48,867
Världens snabbaste plåster på såren.
1199
01:07:48,891 --> 01:07:51,741
James. Välkommen tillbaka, broder.
1200
01:07:53,225 --> 01:07:56,616
Inget att se här.
Bara jag och James Harris.
1201
01:07:57,183 --> 01:08:01,325
Jag och killen Blake Shelton kallade för
"En talang att svänga stolen för."
1202
01:08:01,725 --> 01:08:04,492
Som jag antar är förtjust i mig nu.
1203
01:08:04,516 --> 01:08:06,866
Inget konstigt händer här.
1204
01:08:11,766 --> 01:08:13,451
De håller varandra i händerna.
1205
01:08:13,475 --> 01:08:15,367
Capri dränker mig i en toalettstol.
1206
01:08:15,391 --> 01:08:16,616
Va?
1207
01:08:17,266 --> 01:08:19,284
Är du och James tillsammans nu?
1208
01:08:19,308 --> 01:08:22,326
Alla säger att ni hånglade i korridoren.
1209
01:08:22,350 --> 01:08:23,909
Det gjorde vi inte.
1210
01:08:23,933 --> 01:08:26,284
Hans hand rörde vid min några sekunder.
1211
01:08:26,308 --> 01:08:28,326
Det är tufft för honom utan Capri.
1212
01:08:28,350 --> 01:08:30,742
Ja, stackars James, den sårade fågeln.
1213
01:08:30,766 --> 01:08:32,576
Jag skulle vara försiktig.
1214
01:08:32,600 --> 01:08:35,284
Han är behövande
och ute efter ett plåster på såren.
1215
01:08:35,308 --> 01:08:36,992
Moraliskt sett är det äckligt.
1216
01:08:37,016 --> 01:08:39,742
Absolut.
Capri har inte kallnat i graven än.
1217
01:08:39,766 --> 01:08:42,242
Skjutsen var en engångsföreteelse.
1218
01:08:42,266 --> 01:08:43,867
Darby.
1219
01:08:43,891 --> 01:08:45,617
Vill du ha skjuts hem?
1220
01:08:45,641 --> 01:08:47,576
Nej! Nej tack.
1221
01:08:47,600 --> 01:08:51,117
Jag behöver motionera.
1222
01:08:51,141 --> 01:08:54,158
Okej, men titta in senare.
Jag skrev en sång till dig.
1223
01:08:54,766 --> 01:08:56,659
- Det finns en sång.
- Herregud.
1224
01:08:56,683 --> 01:08:58,450
Jag måste springa.
1225
01:08:59,308 --> 01:09:01,034
Ska hon springa i de kläderna?
1226
01:09:01,058 --> 01:09:02,491
Hon bor inte nära.
1227
01:09:03,433 --> 01:09:04,700
Det är torsdag.
1228
01:09:05,100 --> 01:09:06,991
Bara två dagar till festen.
1229
01:09:10,350 --> 01:09:12,158
Jag kan ligga lågt tills…
1230
01:09:12,850 --> 01:09:15,533
Jäklar, det är torsdag.
1231
01:09:43,975 --> 01:09:46,742
Jag hade lådor med vinylskivor.
1232
01:09:46,766 --> 01:09:50,201
Man kunde läsa texthäftet,
röra vid dem och känna dem.
1233
01:09:50,225 --> 01:09:53,826
Men musikmolnet,
var är det? Jag fattar inte.
1234
01:09:53,850 --> 01:09:56,241
Herregud! Kan ni vara tyst?
1235
01:09:56,641 --> 01:09:58,701
Helt otroligt att jag tillbringar året
1236
01:09:58,725 --> 01:10:00,909
med att lyssna på döda babyboomers
1237
01:10:00,933 --> 01:10:06,076
som pratar om dagstidningar, skrivmaskiner
och televisionen.
1238
01:10:06,100 --> 01:10:08,408
Kanske du borde sluta fred med Darby.
1239
01:10:09,558 --> 01:10:11,117
Vad spelar det för roll?
1240
01:10:11,141 --> 01:10:13,451
Hon är klassdrottning och inte du.
Än sen?
1241
01:10:13,475 --> 01:10:15,034
Det heter baldrottning.
1242
01:10:15,058 --> 01:10:17,117
- Tack.
- Du, Capri,
1243
01:10:17,141 --> 01:10:18,951
du borde vara stolt.
1244
01:10:18,975 --> 01:10:22,992
Du fick Darby ut ur sitt skal
när ingen annan lyckades med det.
1245
01:10:23,016 --> 01:10:26,159
Men nu tar hon äran
och uppmärksamheten för min fest!
1246
01:10:26,183 --> 01:10:27,189
Ja.
1247
01:10:27,683 --> 01:10:30,534
Min svägerska, Rose,
sjöng på min begravning.
1248
01:10:30,558 --> 01:10:35,117
Alla pratade om hur fantastisk hon lät,
vilken enastående röst hon hade.
1249
01:10:35,141 --> 01:10:38,992
På min begravning! Vad sa de om mig?
"Han har haft bättre dagar."
1250
01:10:39,016 --> 01:10:41,617
- Vilken fräckhet!
- Hörni.
1251
01:10:41,641 --> 01:10:43,201
Vem bryr sig?
1252
01:10:43,225 --> 01:10:44,533
Ni är döda.
1253
01:10:45,558 --> 01:10:47,492
Du har ett vredesutbrott
1254
01:10:47,516 --> 01:10:51,033
över en fest i en dimension
som du inte längre existerar i.
1255
01:10:51,433 --> 01:10:53,076
Fattar du hur galet det är?
1256
01:10:53,100 --> 01:10:54,825
Vad är då poängen?
1257
01:10:55,891 --> 01:10:57,367
Vad är mitt syfte?
1258
01:10:57,391 --> 01:11:00,408
Det får du veta när du är på andra sidan.
1259
01:11:01,058 --> 01:11:03,742
Jag har en orsak att stanna här.
1260
01:11:03,766 --> 01:11:05,284
Jag vill vara med Linda.
1261
01:11:05,308 --> 01:11:09,742
Men du är så ung och klyftig.
Du har hela döden framför dig.
1262
01:11:09,766 --> 01:11:12,491
Varför skulle du stanna här
och vara osynlig?
1263
01:11:13,100 --> 01:11:16,075
Du måste ta dig bort härifrån.
1264
01:11:19,558 --> 01:11:20,658
Tack, Gary.
1265
01:11:21,225 --> 01:11:22,325
Okej.
1266
01:11:24,183 --> 01:11:26,159
Hon är väldigt elektrisk.
1267
01:11:26,183 --> 01:11:28,491
Du vet väl att hon dog av det?
1268
01:11:29,683 --> 01:11:31,367
Hej, Alex.
1269
01:11:31,391 --> 01:11:33,951
Förlåt att jag inte kom på kafét.
1270
01:11:33,975 --> 01:11:35,158
Det gör inget.
1271
01:11:35,600 --> 01:11:38,867
Du är upptagen.
Jag hörde att du dejtar James Harris.
1272
01:11:38,891 --> 01:11:41,451
Nej, jag dejtar inte James.
1273
01:11:41,475 --> 01:11:43,034
Du kunde ha messat mig.
1274
01:11:43,058 --> 01:11:45,075
Jag väntade i 20 minuter.
1275
01:11:46,266 --> 01:11:49,616
- Jag måste tyvärr gå, men jag vill…
- Vi pratar senare.
1276
01:11:54,516 --> 01:11:57,159
Hej, Capri. Hur gick det hos din pappa?
1277
01:11:57,183 --> 01:11:58,242
Inget vidare.
1278
01:11:58,266 --> 01:12:01,200
Min mamma gjorde om mitt rum
till en yogastudio.
1279
01:12:01,600 --> 01:12:02,659
Så…
1280
01:12:02,683 --> 01:12:04,991
Okej, jag vill prata med dig.
1281
01:12:05,558 --> 01:12:06,658
Visst.
1282
01:12:08,558 --> 01:12:09,659
Bra att du är här.
1283
01:12:09,683 --> 01:12:11,617
- Jag vill berätta nåt.
- Jag med.
1284
01:12:11,641 --> 01:12:14,408
Förlåt att jag överreagerade
gällande festen.
1285
01:12:14,808 --> 01:12:18,576
Jag bestämde mig för att vara stolt över
din… vår nominering.
1286
01:12:18,600 --> 01:12:19,784
Jag fick påminna mig om
1287
01:12:19,808 --> 01:12:21,951
att jag är Michelangelon bakom din David.
1288
01:12:21,975 --> 01:12:23,909
Bra. Jag vill berätta nåt,
1289
01:12:23,933 --> 01:12:26,492
men innan du blir arg
måste du låta mig förklara.
1290
01:12:26,516 --> 01:12:28,867
- Det gäller mig och…
- Kul du är tillbaka.
1291
01:12:28,891 --> 01:12:31,076
James. Han är i skolan idag.
1292
01:12:31,100 --> 01:12:32,951
Se hur söt han är. Han strålar.
1293
01:12:32,975 --> 01:12:35,451
Okej, Capri. Lyssna på mig.
1294
01:12:35,475 --> 01:12:37,867
Ett missförstånd har skett.
Du kommer att skratta…
1295
01:12:37,891 --> 01:12:39,241
Där är du ju.
1296
01:12:40,350 --> 01:12:42,492
Jag har letat efter dig.
1297
01:12:42,516 --> 01:12:43,992
Var det för mycket?
1298
01:12:44,016 --> 01:12:45,908
Vad i helvete är det som pågår?
1299
01:12:46,475 --> 01:12:47,826
Hur gör jag det här?
1300
01:12:47,850 --> 01:12:48,992
Okej, James.
1301
01:12:49,016 --> 01:12:52,367
Jag kan inte sluta tänka på dig
sen du åkte från mig häromkvällen.
1302
01:12:52,391 --> 01:12:54,659
- Har du en grej med James?
- Nej.
1303
01:12:54,683 --> 01:12:58,034
Jag vet att vi båda kände nåt,
och igår när du höll min hand…
1304
01:12:58,058 --> 01:12:59,492
- Vad gjorde du?
- Nej.
1305
01:12:59,516 --> 01:13:01,992
Nej, jag höll inte din hand, du höll min.
1306
01:13:02,016 --> 01:13:03,783
Din slampa!
1307
01:13:04,516 --> 01:13:06,950
Jag kände en gnista och…
1308
01:13:09,558 --> 01:13:11,908
- Jag är utmattad.
- Mår du bra?
1309
01:13:13,433 --> 01:13:16,076
Jag vet att jag sörjer Capri,
men det bara…
1310
01:13:16,100 --> 01:13:17,742
- Det kändes så bra att…
- Sluta.
1311
01:13:17,766 --> 01:13:21,158
…känna lite lycka igen.
Det är så länge sen, och jag…
1312
01:13:21,641 --> 01:13:24,116
Jag tror att hon skulle vilja det.
1313
01:13:24,516 --> 01:13:26,491
Nej, det tror inte jag.
1314
01:13:28,891 --> 01:13:31,866
Förlåt, James.
Jag har en lektion. Ha en bra dag.
1315
01:13:35,183 --> 01:13:38,117
Herregud. Hur många gånger
måste jag säga det?
1316
01:13:38,141 --> 01:13:39,534
Inget hände.
1317
01:13:39,558 --> 01:13:40,784
Du erkänner det inte.
1318
01:13:40,808 --> 01:13:42,201
- Inte ens nu.
- Vadå?
1319
01:13:42,225 --> 01:13:45,159
Du är så avundsjuk på mitt liv
att du vill vara jag.
1320
01:13:45,183 --> 01:13:48,492
Jag är inte alls som du.
Oroa dig inte för mig och James.
1321
01:13:48,516 --> 01:13:51,533
Herregud. Vad är det här?
Makt och begär?
1322
01:13:52,391 --> 01:13:53,742
Jag sticker.
1323
01:13:53,766 --> 01:13:56,701
Jag oroar mig inte för James.
Han söker bara stöd.
1324
01:13:56,725 --> 01:14:01,201
Du kan väl inte tro
att han faktiskt skulle gilla dig.
1325
01:14:01,225 --> 01:14:03,576
Det var lite bryskt.
1326
01:14:03,600 --> 01:14:05,450
Du är inte ens en riktig person!
1327
01:14:05,850 --> 01:14:07,701
Jag skapade dig! Jag gjorde dig!
1328
01:14:07,725 --> 01:14:11,076
Jag klädde dig och la orden i din mun
så att du kunde bli populär.
1329
01:14:11,100 --> 01:14:12,283
Men djupt inne
1330
01:14:13,308 --> 01:14:16,325
vet du att du är ett miffo som ser döda.
1331
01:14:17,808 --> 01:14:20,116
Det är nog därför din mamma inte kom.
1332
01:14:22,391 --> 01:14:25,242
Hej, mina damer.
Det är dags för min stora resa.
1333
01:14:25,266 --> 01:14:27,951
Alla ut!
1334
01:14:27,975 --> 01:14:29,116
Inte optimalt.
1335
01:14:32,766 --> 01:14:36,284
Det är inte mitt fel att din pojkvän
finner mig uppfriskande
1336
01:14:36,308 --> 01:14:40,950
efter en talande pushup-bh
som slösat livet på ytligt strunt.
1337
01:14:41,475 --> 01:14:42,575
Jag skapade dig.
1338
01:14:42,975 --> 01:14:45,075
Jag kan lika lätt förgöra dig.
1339
01:14:45,475 --> 01:14:48,076
Tänk inte ens tanken på
att gå på min fest imorgon.
1340
01:14:48,100 --> 01:14:51,700
Du glömde
en avgörande skillnad mellan oss.
1341
01:14:52,266 --> 01:14:53,616
Jag lever.
1342
01:14:54,016 --> 01:14:57,117
Jag är inte rädd för en avundsjuk,
stampande, död tjej.
1343
01:14:57,141 --> 01:15:01,116
Jag går visst till festen om jag vill.
Jag planerade ju den!
1344
01:15:10,058 --> 01:15:12,951
Okej, jag är lite rädd för
en stampande, avundsjuk död tjej.
1345
01:15:12,975 --> 01:15:15,866
Jag tänker inte gå nära festen imorgon.
1346
01:15:17,266 --> 01:15:18,658
Hej, tjejen.
1347
01:15:19,350 --> 01:15:21,283
Skola på en lördag?
1348
01:15:22,975 --> 01:15:24,951
Jag har hört
1349
01:15:24,975 --> 01:15:27,784
att du flippade ur lite igår,
så jag ville se hur du mår.
1350
01:15:27,808 --> 01:15:29,116
Jag har letat efter dig.
1351
01:15:30,308 --> 01:15:33,992
Förlåt, men jag kan inte tala med dig mer.
1352
01:15:34,016 --> 01:15:35,950
Jag vill bara vara normal.
1353
01:15:37,141 --> 01:15:39,533
Tror du inte att du är normal?
1354
01:15:42,100 --> 01:15:43,826
Jag vill alltså vara
1355
01:15:43,850 --> 01:15:46,576
inte-prata-med-döda-normal.
1356
01:15:46,600 --> 01:15:47,659
Vad sägs om det?
1357
01:15:47,683 --> 01:15:50,784
Gumman, det gör ju dig den du är.
1358
01:15:50,808 --> 01:15:53,576
Har du pratat med Capri om det?
1359
01:15:53,600 --> 01:15:55,159
Kanske en jämnårig vän…
1360
01:15:55,183 --> 01:15:56,866
Jag pratar inte med Capri.
1361
01:15:57,391 --> 01:15:59,034
Hon var aldrig min vän.
1362
01:15:59,058 --> 01:16:01,200
Hon utnyttjade mig.
1363
01:16:02,808 --> 01:16:05,158
Tja, jag antar
1364
01:16:06,308 --> 01:16:08,784
att man kan se det på det viset.
1365
01:16:08,808 --> 01:16:11,742
Men om man ser det på ett annat sätt
1366
01:16:11,766 --> 01:16:15,284
så kanske hon gav dig en ny värld
med nya möjligheter.
1367
01:16:15,308 --> 01:16:17,451
Hon har inte gjort nåt för mig.
1368
01:16:17,475 --> 01:16:20,075
Hon är bara en till nolla
som inte vill gå vidare.
1369
01:16:23,933 --> 01:16:26,741
Synd att du känner så, Darby.
1370
01:16:33,641 --> 01:16:36,576
Efter att ha mist sin dotter,
Capricorn, för en månad sen
1371
01:16:36,600 --> 01:16:38,284
har tragedin slagit till på nytt.
1372
01:16:38,308 --> 01:16:39,617
"HOT YOGA": BRAND I YOGASTUDIO
1373
01:16:39,641 --> 01:16:42,658
Polisen ber folk träda fram
om de vet nåt om branden.
1374
01:16:48,308 --> 01:16:50,158
Hej, gumman. Maten är klar.
1375
01:16:53,475 --> 01:16:54,741
Jag öppnar.
1376
01:16:56,183 --> 01:16:57,533
James?
1377
01:16:57,933 --> 01:16:59,783
Kan du ta en tur med mig?
1378
01:17:04,100 --> 01:17:06,201
Jag flippar ur. Det här låter galet,
1379
01:17:06,225 --> 01:17:08,742
men det känns som att Capri
kommunicerar med mig.
1380
01:17:08,766 --> 01:17:10,867
Idag föll hennes bild från byrån,
1381
01:17:10,891 --> 01:17:13,742
och tv:n slogs på
utan att jag hade rört den,
1382
01:17:13,766 --> 01:17:16,451
och den visade nyheter om festen ikväll!
1383
01:17:16,475 --> 01:17:18,951
- Det hände på riktigt!
- Det tror jag.
1384
01:17:18,975 --> 01:17:20,491
Det har varit en tuff dag.
1385
01:17:21,891 --> 01:17:24,408
Sorgen kommer i vågor.
1386
01:17:27,558 --> 01:17:32,492
Förlåt mig, Darby.
Jag är nog inte redo för ett förhållande.
1387
01:17:32,516 --> 01:17:35,992
Vilken tur att du berättade det.
1388
01:17:36,016 --> 01:17:39,116
Jag trodde nåt annat höll på att ske.
1389
01:17:39,975 --> 01:17:42,783
Jag hoppas vi kan vara vänner.
1390
01:17:43,266 --> 01:17:45,742
Ja, naturligtvis.
1391
01:17:45,766 --> 01:17:49,491
Jag uppskattar din ärlighet.
Mitt hjärta kommer att gå vidare.
1392
01:17:51,933 --> 01:17:55,283
Jag kan inte tro att vi låtsasdejtade,
men jag dumpades på riktigt.
1393
01:18:00,100 --> 01:18:02,575
Det här är inte alls bra.
1394
01:18:03,100 --> 01:18:05,492
Jag trodde du protesterade mot det här.
1395
01:18:05,516 --> 01:18:08,367
De använder Capris död
till att höja sitt sociala status.
1396
01:18:08,391 --> 01:18:10,617
- Det är sjukt.
- Jag bryr mig inte om dem.
1397
01:18:10,641 --> 01:18:12,367
Jag vill ta farväl av Capri.
1398
01:18:12,391 --> 01:18:15,158
Ser man på, det lyckliga paret.
1399
01:18:15,558 --> 01:18:16,866
Jag kom för Capri.
1400
01:18:17,266 --> 01:18:20,117
Inte för att främja mig själv
med nån påhittad kampanj.
1401
01:18:20,141 --> 01:18:23,076
Du kom inte för att förstöra
en till fest med gitarren?
1402
01:18:23,100 --> 01:18:27,284
Den påhittade kampanjen
som din nya flickvän hittade på?
1403
01:18:27,308 --> 01:18:28,408
Va?
1404
01:18:29,058 --> 01:18:30,742
Var det din idé?
1405
01:18:30,766 --> 01:18:32,909
Men hon brydde sig inte om
att klä upp sig.
1406
01:18:32,933 --> 01:18:35,116
Temat är Coachella, inte country.
1407
01:18:35,516 --> 01:18:38,659
Nej, jag menar, inte egentligen.
1408
01:18:38,683 --> 01:18:40,951
Jag förklarar i bilen, men vi borde gå nu.
1409
01:18:40,975 --> 01:18:43,451
Darby, det är inte okej
att ni kom tillsammans.
1410
01:18:43,475 --> 01:18:44,616
Capri skulle bli arg.
1411
01:18:45,475 --> 01:18:47,701
Herregud. Nej.
1412
01:18:47,725 --> 01:18:49,033
Nej!
1413
01:18:50,141 --> 01:18:52,117
De skulle tändas vid midnatt!
1414
01:18:52,141 --> 01:18:54,325
Gå nu.
1415
01:18:55,391 --> 01:18:58,908
Seriöst, tänker du leka Poltergeist
på en fest?
1416
01:18:59,641 --> 01:19:01,075
Wow, Capri.
1417
01:19:03,266 --> 01:19:06,366
Det här är nog
medvetenheten för elolyckorna.
1418
01:19:07,475 --> 01:19:09,201
Alex?
1419
01:19:09,225 --> 01:19:10,826
Vad gör du här?
1420
01:19:10,850 --> 01:19:13,201
Jag tackar aldrig nej till en gratis drink
1421
01:19:13,225 --> 01:19:17,575
eller chansen att se
Coachellas senaste trender.
1422
01:19:18,058 --> 01:19:21,951
Förlåt, du vill nog inte ses
med den udda donutkillen.
1423
01:19:21,975 --> 01:19:23,325
Du är ju cool nu.
1424
01:19:25,183 --> 01:19:26,325
Ha en bra kväll.
1425
01:19:27,683 --> 01:19:28,867
Vänta. Nej.
1426
01:19:28,891 --> 01:19:31,116
Jag är också udda.
1427
01:19:32,141 --> 01:19:34,533
Det brukade jag vara.
1428
01:19:34,933 --> 01:19:37,158
Drick!
1429
01:19:49,058 --> 01:19:50,117
Hej, Darbs.
1430
01:19:50,141 --> 01:19:51,826
- Allt bra?
- Ja, har du sett James?
1431
01:19:51,850 --> 01:19:54,076
Ja, jag tror han gick upp.
1432
01:19:54,100 --> 01:19:56,366
James såg rätt upprörd ut, Darbs.
1433
01:19:59,516 --> 01:20:00,700
James.
1434
01:20:01,141 --> 01:20:02,575
Hej, James.
1435
01:20:03,100 --> 01:20:05,241
Hon är här. Hon är verkligen det.
1436
01:20:06,225 --> 01:20:08,201
Vem är här? Jag ser ingen.
1437
01:20:08,225 --> 01:20:10,991
Det där är ett löjligt spel.
Det funkar inte.
1438
01:20:16,183 --> 01:20:19,617
- Hej, slampa.
- Det är okej. Var inte rädd. Det är hon.
1439
01:20:19,641 --> 01:20:21,409
Hon försöker berätta nåt.
1440
01:20:21,433 --> 01:20:22,616
Jag vet att hon är här.
1441
01:20:26,766 --> 01:20:27,950
Det handlar nog om dig.
1442
01:20:28,808 --> 01:20:32,866
Det vore lättare om du bara erkände
för alla vilket miffo du är.
1443
01:20:40,475 --> 01:20:43,158
- Såg du det där?
- Är det en ouijabräda?
1444
01:20:43,558 --> 01:20:45,158
Vem gör det där? Sluta!
1445
01:20:48,600 --> 01:20:49,700
Jäklar.
1446
01:20:52,100 --> 01:20:53,992
- Den träffade mig nästan.
- Helknäppt.
1447
01:20:54,016 --> 01:20:55,325
Följ den.
1448
01:20:55,725 --> 01:20:57,200
Gå nu.
1449
01:20:57,683 --> 01:20:59,492
Stäng av musiken.
1450
01:20:59,516 --> 01:21:02,367
Flyger nån en jäkla drönare
i min farbrors hus?
1451
01:21:02,391 --> 01:21:04,576
Anställde de en magiker?
1452
01:21:04,600 --> 01:21:06,450
James, vad är det som pågår?
1453
01:21:06,933 --> 01:21:09,491
Förbered inget baldrottningstal än.
1454
01:21:10,100 --> 01:21:12,741
Du får inte många röster efter det här.
1455
01:21:16,683 --> 01:21:18,783
Vem stängde av musiken?
1456
01:21:19,433 --> 01:21:20,533
Herregud.
1457
01:21:21,016 --> 01:21:22,867
Ser alla andra också det här?
1458
01:21:22,891 --> 01:21:25,201
Ligger dramaklubben bakom det här?
1459
01:21:25,225 --> 01:21:27,034
Jag är rädd. Ta mig härifrån.
1460
01:21:27,058 --> 01:21:32,326
C-A-P-R-I.
1461
01:21:32,350 --> 01:21:33,867
Capri? Capri!
1462
01:21:33,891 --> 01:21:35,533
- Herregud!
- Det här är helknäppt.
1463
01:21:38,725 --> 01:21:40,784
Sluta nu. Du skrämmer folk.
1464
01:21:40,808 --> 01:21:43,867
- Jag förbjöd dig från komma.
- Darby, ser du henne?
1465
01:21:43,891 --> 01:21:45,367
- Vad pratar han om?
- Jag…
1466
01:21:45,391 --> 01:21:46,908
Vem?
1467
01:21:47,475 --> 01:21:48,784
Okej då.
1468
01:21:48,808 --> 01:21:50,283
Du vinner. Vad vill du?
1469
01:21:51,225 --> 01:21:52,325
Överraska mig.
1470
01:21:54,183 --> 01:21:55,867
Vad är det som händer?
1471
01:21:55,891 --> 01:21:57,701
- Nej, vart är hon…
- Darby!
1472
01:21:57,725 --> 01:22:00,409
- Nej, hon är där uppe.
- Okej.
1473
01:22:00,433 --> 01:22:03,033
- Det händer.
- Hej, hörni. Gissa vad?
1474
01:22:03,433 --> 01:22:05,616
Jag är en nyck av naturen och ser de döda.
1475
01:22:07,391 --> 01:22:11,659
Jag är bara populär för
att Capri Donahues spöke formade mig.
1476
01:22:11,683 --> 01:22:13,326
Jag är en marionettdocka!
1477
01:22:13,350 --> 01:22:15,117
Jag älskar berättelsen. Fortsätt.
1478
01:22:15,141 --> 01:22:18,784
Hon sa hur jag skulle klä mig
och hur jag skulle bete mig
1479
01:22:18,808 --> 01:22:20,116
för att få vänner,
1480
01:22:20,766 --> 01:22:22,575
och det funkade.
1481
01:22:25,475 --> 01:22:29,366
Hon gav mig självförtroende
när jag inte hade det.
1482
01:22:30,641 --> 01:22:32,659
Jag var en osäker hatare
1483
01:22:32,683 --> 01:22:38,075
som gömde mig i hörnet och dömde er
för att ni var normala tonåringar.
1484
01:22:39,391 --> 01:22:43,825
Men egentligen är ingen av oss normal.
1485
01:22:44,308 --> 01:22:49,325
Vi har alla brister och är osäkra,
vi är vackra och fula…
1486
01:22:49,808 --> 01:22:51,576
- Du är inte ful.
- Inte du heller.
1487
01:22:51,600 --> 01:22:54,325
Jag kunde inte se det
i mitt trångsynta skal.
1488
01:22:55,641 --> 01:22:56,908
Capri förändrade det.
1489
01:22:58,016 --> 01:22:59,200
Capri var speciell.
1490
01:23:00,141 --> 01:23:01,325
Och jag…
1491
01:23:04,766 --> 01:23:05,950
Avsluta det.
1492
01:23:06,350 --> 01:23:07,783
…är bara ett missfoster.
1493
01:23:08,266 --> 01:23:11,409
- Bu! Du suger!
- Vilken fejkare.
1494
01:23:11,433 --> 01:23:14,701
Spök-cheerleadern, lägg på musiken.
1495
01:23:14,725 --> 01:23:15,951
Okej, alla.
1496
01:23:15,975 --> 01:23:18,533
Upp med händerna!
1497
01:23:26,058 --> 01:23:27,450
Ja!
1498
01:23:30,725 --> 01:23:32,741
Kanonboll!
1499
01:23:44,891 --> 01:23:45,951
CHEERLEADER DOG AV ELCHOCK
1500
01:23:45,975 --> 01:23:47,034
PARISERHJUL DÖDADE 3
1501
01:23:47,058 --> 01:23:48,491
KONTORSTIMMAR
FREDAGSKVÄLLAR
1502
01:24:18,433 --> 01:24:21,492
Man skulle tro
att en död cheerleaders spöke på sin fest
1503
01:24:21,516 --> 01:24:22,867
skulle skapa kaos.
1504
01:24:22,891 --> 01:24:26,284
Men folk hittar gärna förklaringar
till det oförklarliga.
1505
01:24:26,308 --> 01:24:29,701
Seriöst, nån la ecstasy i tunnan.
1506
01:24:29,725 --> 01:24:31,492
Brody berättade det.
1507
01:24:31,516 --> 01:24:34,617
Det var magneter i botten på ouijabrädan.
1508
01:24:34,641 --> 01:24:36,658
Jag såg dem när den flög över mig.
1509
01:24:37,141 --> 01:24:40,451
Och vissa bara ignorerar sånt
de inte förstår.
1510
01:24:40,475 --> 01:24:43,284
Du missade en legendarisk fest.
Hörde du vad som hände?
1511
01:24:43,308 --> 01:24:45,658
Coop hoppade naken i bassängen.
1512
01:24:48,225 --> 01:24:51,076
- På bara en månad hade jag gått från…
- Det är hon.
1513
01:24:51,100 --> 01:24:52,366
…osynlig,
1514
01:24:52,933 --> 01:24:54,575
till skolans drottning,
1515
01:24:55,391 --> 01:24:57,200
till socialt självmord.
1516
01:25:02,308 --> 01:25:04,116
Hon flippade ur totalt.
1517
01:25:05,183 --> 01:25:08,201
"Det där är ju bara Facetune."
1518
01:25:08,225 --> 01:25:10,659
Du låtsas se döda.
Hashtag annullera Darby Harper
1519
01:25:10,683 --> 01:25:11,783
ANNULLERINGSKOMMITTÈN
1520
01:25:14,266 --> 01:25:19,116
Uttrycket "Jag skulle aldrig i livet
ses med dig" har aldrig passat bättre.
1521
01:25:30,600 --> 01:25:34,491
Det är konstigt att erkänna det nu,
men du är min bästa…
1522
01:25:36,016 --> 01:25:37,866
Min enda vän.
1523
01:25:38,433 --> 01:25:41,325
Kom igen. Du vill väl inte såra Gary?
1524
01:25:41,933 --> 01:25:43,908
Är du fortfarande här?
1525
01:25:44,475 --> 01:25:45,575
Ja.
1526
01:25:46,183 --> 01:25:48,325
Efter att du lämnade festen insåg jag…
1527
01:25:50,100 --> 01:25:53,908
att jag inte borde ha tvingat dig
att bli nån annan för en löjlig fest.
1528
01:25:55,058 --> 01:25:56,283
Förlåt.
1529
01:25:56,933 --> 01:25:58,700
Det var en rätt fånig fest.
1530
01:26:01,891 --> 01:26:04,408
Men jag fick åtminstone
ett häftigt husdjur.
1531
01:26:07,516 --> 01:26:08,908
Den heter Capricorn.
1532
01:26:10,766 --> 01:26:12,826
Jag kan inte tro att jag uppförde mig
1533
01:26:12,850 --> 01:26:15,825
som ett patetiskt,
uppmärksamhetssjukt spöke.
1534
01:26:16,891 --> 01:26:19,658
Att flyga runt
och skrämma skolelever? Usch.
1535
01:26:20,850 --> 01:26:22,576
Och nu är James en röra.
1536
01:26:22,600 --> 01:26:26,242
Han sitter vid ouijabrädan hela dagarna
och lägger fram kakor till natten,
1537
01:26:26,266 --> 01:26:27,783
som om jag vore tomten.
1538
01:26:29,475 --> 01:26:30,575
Ja.
1539
01:26:31,808 --> 01:26:35,909
Kanske det är en tröst att jag
sabbade allt med killen jag gillar.
1540
01:26:35,933 --> 01:26:37,116
Vad menar du?
1541
01:26:37,850 --> 01:26:39,700
Jag tog ingen kaffe med donuten.
1542
01:26:40,183 --> 01:26:41,325
Donuten?
1543
01:26:41,808 --> 01:26:43,867
Killen du kallade socialt självmord.
1544
01:26:43,891 --> 01:26:45,658
Herregud.
1545
01:26:46,350 --> 01:26:50,533
Lyssna inte på mig,
Taylor, Bree eller Piper.
1546
01:26:51,100 --> 01:26:52,200
Vi pratar strunt.
1547
01:26:53,141 --> 01:26:55,326
Bara du kan bestämma
vem och vad du gillar.
1548
01:26:55,350 --> 01:26:57,492
Jag gillar dina upplyst Barbie-vibbar.
1549
01:26:57,516 --> 01:26:59,325
Tack. De är nya.
1550
01:27:01,058 --> 01:27:02,616
Hur känns det att gå vidare?
1551
01:27:03,308 --> 01:27:05,866
Jag är verkligen redo.
1552
01:27:06,350 --> 01:27:08,367
Jag har mött min största rädsla.
1553
01:27:08,391 --> 01:27:10,616
Jag har burit samma kläder
i över en vecka.
1554
01:27:12,891 --> 01:27:13,991
Hursomhelst,
1555
01:27:15,058 --> 01:27:18,325
jag är verkligen ledsen för
det jag sa om din mamma.
1556
01:27:18,808 --> 01:27:21,951
Jag insåg hur självisk jag har varit
alla dessa år.
1557
01:27:21,975 --> 01:27:23,825
Därför frågade jag runt lite.
1558
01:27:24,308 --> 01:27:25,408
Och…
1559
01:27:27,266 --> 01:27:28,366
Hej, Darby.
1560
01:27:30,725 --> 01:27:31,908
Du stannade.
1561
01:27:33,308 --> 01:27:34,992
- Ja.
- Men aldrig…
1562
01:27:35,016 --> 01:27:36,658
Jag ville aldrig lämna dig.
1563
01:27:39,558 --> 01:27:42,616
Jag försökte gå vidare, men…
1564
01:27:43,141 --> 01:27:45,491
Jag ville se att du klarade dig,
1565
01:27:47,141 --> 01:27:49,075
och att du öppnade ditt hjärta.
1566
01:27:51,141 --> 01:27:52,408
Till de levande.
1567
01:27:54,725 --> 01:27:55,825
Det har du gjort.
1568
01:27:58,808 --> 01:28:00,658
Du var mitt ouppklarade ärende.
1569
01:28:14,475 --> 01:28:16,408
Tror du på själavandring?
1570
01:28:17,266 --> 01:28:18,742
Jag hade tur i detta liv,
1571
01:28:18,766 --> 01:28:21,158
i nästa liv går jag nog upp och blir…
1572
01:28:21,558 --> 01:28:23,866
nästa Meghan Markle, eller nåt.
1573
01:28:27,225 --> 01:28:31,700
Lova att du ser efter James
och berättar att jag har gått vidare?
1574
01:28:32,850 --> 01:28:34,075
Jag lovar.
1575
01:28:38,891 --> 01:28:41,908
Tack för att du tvingade mig,
1576
01:28:42,975 --> 01:28:45,033
ibland något våldsamt,
1577
01:28:45,600 --> 01:28:47,200
ut ur mitt skal.
1578
01:28:47,600 --> 01:28:51,866
Du är verkligen den coolaste,
mest speciella personen jag träffat.
1579
01:28:53,183 --> 01:28:54,909
Tack detsamma.
1580
01:28:54,933 --> 01:28:56,075
Naturligtvis.
1581
01:29:16,225 --> 01:29:17,491
Hejdå, subba.
1582
01:29:30,516 --> 01:29:32,492
Jag anser inte att high school
1583
01:29:32,516 --> 01:29:34,201
är tortyr längre.
1584
01:29:34,225 --> 01:29:35,242
Hej, Harper.
1585
01:29:35,266 --> 01:29:38,159
Min låtsas-pojkvän
visade sig vara en äkta vän.
1586
01:29:38,183 --> 01:29:40,075
- Harris.
- Ja!
1587
01:29:42,266 --> 01:29:43,533
Jag är med i hejarklacken.
1588
01:29:44,058 --> 01:29:47,366
Det får mig att känna mig nära
ett par viktiga personer.
1589
01:29:50,433 --> 01:29:52,909
TILL MINNET AV CAPRI DONAHUE
1590
01:29:52,933 --> 01:29:54,033
Hej, Darby.
1591
01:29:55,558 --> 01:29:56,741
Hej, Gary.
1592
01:29:57,141 --> 01:29:58,283
Det var ett tag sen.
1593
01:30:01,058 --> 01:30:05,034
Jag vill be om ursäkt för mitt beteende.
1594
01:30:05,058 --> 01:30:06,784
Vad pratar du om? Skämtar du?
1595
01:30:06,808 --> 01:30:11,159
- Kom igen. Sånt här är rätt förvirrande.
- Ja.
1596
01:30:11,183 --> 01:30:12,783
Förresten…
1597
01:30:13,433 --> 01:30:16,658
Linda fördes till ett hospis.
Hon har inte länge kvar.
1598
01:30:17,183 --> 01:30:18,283
Oj.
1599
01:30:18,725 --> 01:30:21,201
- Det är fantastiska nyheter.
- Jag vet.
1600
01:30:21,225 --> 01:30:26,658
Jag vet, nu kan vi äntligen sticka och…
vara tillsammans igen.
1601
01:30:29,683 --> 01:30:31,076
Attans.
1602
01:30:31,100 --> 01:30:34,741
Jag känner mig hemsk
för att jag inte lämnade Mels meddelande.
1603
01:30:35,391 --> 01:30:36,534
Vet du var sonen bor?
1604
01:30:36,558 --> 01:30:40,242
Det är okej, donuten skötte det.
1605
01:30:40,266 --> 01:30:41,742
- Vad sa du?
- Donuten.
1606
01:30:41,766 --> 01:30:42,826
Vad menar…
1607
01:30:42,850 --> 01:30:46,409
- Hej, Gary. Du ser välmående ut.
- Tack.
1608
01:30:46,433 --> 01:30:49,242
- Vi ses.
- Ta det lugnt.
1609
01:30:49,266 --> 01:30:50,326
Va?
1610
01:30:50,350 --> 01:30:52,325
Kan du också se honom?
1611
01:30:53,683 --> 01:30:55,909
- Ja.
- Varför berättade du inget?
1612
01:30:55,933 --> 01:30:57,201
Jag försökte.
1613
01:30:57,225 --> 01:31:01,409
Jag såg dig prata med Gary första dagen,
men sånt spottar man inte bara ur sig.
1614
01:31:01,433 --> 01:31:05,700
Jag försökte få dig till
ett avskilt ställe, men du dök aldrig upp.
1615
01:31:06,683 --> 01:31:07,742
Visst.
1616
01:31:07,766 --> 01:31:09,617
Hur gick det till?
1617
01:31:09,641 --> 01:31:12,701
Jag låg i koma förra året
efter en bilolycka.
1618
01:31:12,725 --> 01:31:16,866
När jag vaknade blev jag kompis
med killen i sängen bredvid,
1619
01:31:17,266 --> 01:31:19,408
som hade dött två dagar tidigare.
1620
01:31:20,183 --> 01:31:21,201
Oj.
1621
01:31:21,225 --> 01:31:23,909
Hjärnskrynklaren kallade det
psykotisk hallucination.
1622
01:31:23,933 --> 01:31:26,616
Mina föräldrar blev rädda,
tog mig ur skolan.
1623
01:31:27,600 --> 01:31:30,159
Jag blev så bra på att låtsas
att inte se de döda
1624
01:31:30,183 --> 01:31:32,575
att de döda inte visste att jag såg dem.
1625
01:31:34,266 --> 01:31:36,367
När jag hjälpte Mel gå vidare
1626
01:31:36,391 --> 01:31:41,075
kändes det äntligen som
att förbannelsen kan vara en gåva.
1627
01:31:42,766 --> 01:31:45,866
Ja, oj.
1628
01:31:46,725 --> 01:31:48,116
Ge mig ett ögonblick.
1629
01:31:48,975 --> 01:31:52,991
Helt otroligt. Jag har aldrig kunnat prata
med nån om det här.
1630
01:31:53,391 --> 01:31:56,701
Inte med nån levande, förutom er,
men ni är inte här.
1631
01:31:56,725 --> 01:31:58,617
Ni är var ni än är.
1632
01:31:58,641 --> 01:32:00,575
Vem pratar du med? Åh.
1633
01:32:02,058 --> 01:32:03,158
Hejsan.
1634
01:32:03,725 --> 01:32:06,033
Ser du dem också?
1635
01:32:06,433 --> 01:32:07,742
Visst, jag ser dem,
1636
01:32:07,766 --> 01:32:09,033
och dem.
1637
01:32:11,475 --> 01:32:12,575
Och jag ser dig,
1638
01:32:13,683 --> 01:32:15,116
Darby Harper.
1639
01:32:17,433 --> 01:32:21,284
Jag ska återöppna mitt företag
och tar emot ansökningar.
1640
01:32:21,308 --> 01:32:24,242
Jag var ledningsassistent på Jamba Juice.
1641
01:32:24,266 --> 01:32:27,201
Imponerande. Varför slutade du?
1642
01:32:27,225 --> 01:32:29,742
Jag hamnade på psyket
för att jag såg de döda.
1643
01:32:29,766 --> 01:32:31,616
- Du är anställd.
- Det är en dejt.
1644
01:32:37,100 --> 01:32:38,534
Träningarna var tuffa.
1645
01:32:38,558 --> 01:32:40,658
Det var brutalt.
1646
01:32:41,225 --> 01:32:42,659
Jag har en dejt med donuten.
1647
01:32:42,683 --> 01:32:43,783
Ja, det har du.
1648
01:32:44,183 --> 01:32:45,742
- Snyggt.
- Så sött.
1649
01:32:45,766 --> 01:32:47,325
- Ja.
- Du är bäst.
1650
01:32:58,891 --> 01:32:59,991
Vad är det där?
1651
01:33:00,391 --> 01:33:04,783
Det är belysningen till dina videor,
så att du kan vara glamourös.
1652
01:33:06,766 --> 01:33:09,450
Tack, pappa. Du är bäst, men…
1653
01:33:10,266 --> 01:33:11,992
du får lämna tillbaka den.
1654
01:33:12,016 --> 01:33:14,242
- Jag gör inga videor längre.
- Varför inte?
1655
01:33:14,266 --> 01:33:18,701
De sociala medierna får oss att bli osäkra
på vårt utseende,
1656
01:33:18,725 --> 01:33:21,909
bara för att sälja
obehövliga saker till oss.
1657
01:33:21,933 --> 01:33:25,491
Det där låter
som den Darby Harper jag känner.
1658
01:33:26,141 --> 01:33:29,616
Ska du ut och äta med dina vänner ikväll?
1659
01:33:30,391 --> 01:33:35,825
Jag tänkte att vi kunde beställa pizza
och dela historier.
1660
01:33:44,266 --> 01:33:46,283
Vi borde göra det tillsammans.
1661
01:33:47,516 --> 01:33:49,034
Jag vet inte om jag kan.
1662
01:33:49,058 --> 01:33:50,616
Det kan du.
1663
01:33:52,933 --> 01:33:54,533
Det var innan vi flyttade.
1664
01:33:55,058 --> 01:33:56,741
- Ja.
- Det där var bäst.
1665
01:34:00,683 --> 01:34:02,866
Vi borde ha behållit rutschkanan.
1666
01:34:41,891 --> 01:34:42,991
Det var kul.
1667
01:34:46,808 --> 01:34:47,991
Vänta, jag också?
1668
01:34:53,725 --> 01:34:57,076
EN FREDAGSKVÄLL…
NÅNGÅNG I FRAMTIDEN
1669
01:34:57,100 --> 01:34:58,159
Harpers vägskäl
1670
01:34:58,183 --> 01:34:59,659
Hej. Hur mår du?
1671
01:34:59,683 --> 01:35:01,283
Jag mår bra. Hur mår du?
1672
01:35:11,558 --> 01:35:12,783
Skaffa er ett rum.
1673
01:35:35,433 --> 01:35:37,450
BASERAD PÅ EN HISTORIA AV WENONAH WILMS
1674
01:40:09,766 --> 01:40:11,866
Undertexter: Hanne-Marie Pöysä