1 00:00:37,668 --> 00:00:40,918 [narradora] Si tuviera que elegir una cita del anuario de la escuela sería: 2 00:00:41,001 --> 00:00:44,085 "Solitaria en la vida, popular en la muerte". 3 00:00:44,710 --> 00:00:46,543 - ¿Ven a esa chica en el aire? - [obturador] 4 00:00:46,626 --> 00:00:49,293 Soy yo, Darby Harper. 5 00:00:49,876 --> 00:00:52,876 Mi educación fue fabulosa al principio. 6 00:00:53,876 --> 00:00:55,543 - [ríe] Esa es mi mamá. - [vitorea] 7 00:00:55,626 --> 00:00:58,501 Yo seguía sus pasos como célebre animadora. 8 00:00:58,585 --> 00:00:59,918 [multitud vitorea] 9 00:01:00,001 --> 00:01:03,960 Entonces sabía quién era y quién quería ser. 10 00:01:04,043 --> 00:01:06,751 - Hasta que todo se derrumbó. - [mamá] Ahí está papá. 11 00:01:06,835 --> 00:01:09,335 - ¡Darby! - [agua salpica] 12 00:01:11,668 --> 00:01:13,960 Mi mamá y yo morimos el mismo día. 13 00:01:14,501 --> 00:01:16,251 [salvavidas] Uno, dos… 14 00:01:16,335 --> 00:01:19,710 Aunque técnicamente regresé del otro lado… 15 00:01:19,793 --> 00:01:22,001 - [trueno] - … no volví a ser la misma. 16 00:01:25,918 --> 00:01:29,251 ¿Qué había de distinto en mí? ¿Están sentados? 17 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 [murmura] Veo gente muerta. 18 00:01:34,668 --> 00:01:36,001 [voz normal] En todas partes. 19 00:01:36,626 --> 00:01:38,293 Resulta que los muertos 20 00:01:38,376 --> 00:01:41,168 - o los "finados", como los llamo… - [Darby] Perdón. 21 00:01:41,251 --> 00:01:42,960 …necesitaban mi ayuda. 22 00:01:43,585 --> 00:01:45,876 - [papá] Oye. - [amigas de Darby vitorean] 23 00:01:45,960 --> 00:01:49,085 Así que le di la espalda al mundo de los vivos 24 00:01:49,168 --> 00:01:51,335 y decidí empezar mi propio negocio: 25 00:01:51,418 --> 00:01:53,668 - asesora de espíritus locales. - Hola. 26 00:01:57,835 --> 00:02:01,251 Con el tiempo, aprendí que no todos los que morían seguían aquí. 27 00:02:02,626 --> 00:02:05,293 Solo los que tienen algo inconcluso. 28 00:02:06,043 --> 00:02:09,001 - [timbre suena] - Y ahí es donde intervengo yo… 29 00:02:09,085 --> 00:02:13,668 - [puerta se abre] - … como una mensajera espiritual 30 00:02:14,751 --> 00:02:19,335 para que los finados no estén atascados en un mundo que no los ve. 31 00:02:21,043 --> 00:02:24,793 Con mi ayuda, esos espíritus pasaron al otro lado. 32 00:02:26,876 --> 00:02:28,751 Lo cual es muy bonito. 33 00:02:32,543 --> 00:02:36,293 Se corrió la voz en el purgatorio y mi negocio prosperó. 34 00:02:36,376 --> 00:02:37,585 Hola, ¿cómo están? 35 00:02:37,668 --> 00:02:38,668 No me pagan… 36 00:02:38,751 --> 00:02:40,418 SOLO LOS VIERNES POR LA NOCHE 37 00:02:40,501 --> 00:02:43,085 …pero si su gratitud tuviera valor monetario, 38 00:02:44,085 --> 00:02:45,585 yo sería Jeff Bezos. 39 00:02:47,043 --> 00:02:52,210 DARBY Y LOS ESPÍRITUS 40 00:02:53,210 --> 00:02:54,210 [claxon pita] 41 00:02:54,293 --> 00:02:57,543 Se podría suponer que ver repetidamente a los muertos decir adiós 42 00:02:57,626 --> 00:03:01,168 es lo más agobiante para mí, pero está lejos en segundo lugar 43 00:03:01,251 --> 00:03:05,960 frente al angustiante territorio donde paso mis días: el bachillerato. 44 00:03:06,043 --> 00:03:09,710 Es increíble que creas que esto es mejor que educarme en casa. 45 00:03:09,793 --> 00:03:11,501 [resopla] Míralos nada más. 46 00:03:13,460 --> 00:03:16,001 Ya es difícil hacer que salgas a cenar. 47 00:03:16,085 --> 00:03:18,001 ¿Cómo más puedo lograr que socialices? 48 00:03:19,751 --> 00:03:23,460 Tengo diez amigos muertos por semana. ¿Podría ser más sociable? 49 00:03:24,001 --> 00:03:26,043 - [chicharra] - [papá] Te quiero. 50 00:03:26,126 --> 00:03:27,251 [Darby] Yo también. 51 00:03:27,335 --> 00:03:28,918 Trata de tener un buen día. 52 00:03:29,001 --> 00:03:32,418 - [estudiante] Hola, cariño. - Oye, ¿esa no es Capri Donahue? 53 00:03:32,918 --> 00:03:34,460 [estudiante silba] 54 00:03:41,085 --> 00:03:43,501 No entiendo por qué dejaron de verse. 55 00:03:43,585 --> 00:03:47,210 Eran inseparables. Tal vez deberían reconectarse. 56 00:03:48,793 --> 00:03:51,751 Ay, no. Perdí la sonrisa que gané con esfuerzo. 57 00:03:52,585 --> 00:03:54,043 [motor arranca] 58 00:03:57,543 --> 00:03:59,376 [estudiantes parlotean] 59 00:04:02,710 --> 00:04:06,293 Me deja pasmada que en la época más formativa de su vida, 60 00:04:06,376 --> 00:04:08,710 que debería ser de autodescubrimiento 61 00:04:08,793 --> 00:04:11,751 y de ver qué hay en ellos que los hace especiales, 62 00:04:11,835 --> 00:04:13,710 deciden homogeneizarse en grupos 63 00:04:13,793 --> 00:04:16,418 que les dan la aceptación dañina que ansían. 64 00:04:16,501 --> 00:04:18,168 Qué bueno que tu mamá te autorice. 65 00:04:18,251 --> 00:04:19,251 FUTURAS AMAS DE CASA 66 00:04:19,335 --> 00:04:21,835 Iban a operarme el tabique desviado, 67 00:04:21,918 --> 00:04:24,418 así que decidimos hacerme los senos al mismo tiempo. 68 00:04:24,501 --> 00:04:27,751 Prefiero a los muertos antes que a los inconscientes. 69 00:04:27,835 --> 00:04:29,376 [patinador 1 eructa] 70 00:04:29,460 --> 00:04:30,460 ESTUDIANTES DE 5.° AÑO 71 00:04:30,543 --> 00:04:31,793 - Qué asco, perdón. - Oye, 72 00:04:31,876 --> 00:04:34,668 pareció una erupción de gases del monte McMuffin. 73 00:04:34,751 --> 00:04:37,626 ¿Les dije que el viernes pasado hablé de arte moderno 74 00:04:37,710 --> 00:04:41,418 con una mujer que fue amante de Frida Kahlo? Imagínense. 75 00:04:43,918 --> 00:04:44,918 [suspira] 76 00:04:45,918 --> 00:04:50,168 En el ecosistema del bachillerato, soy un cangrejo oculto en un arrecife. 77 00:04:50,251 --> 00:04:52,335 Y no lo cambiaría por nada. 78 00:04:54,460 --> 00:04:58,126 Es mi amigo Gary. Es un "residente", es decir, un finado que… 79 00:04:58,210 --> 00:05:01,376 - [ríe] Dios mío, no puede ser. - Sí. Y ella dijo "fabu". 80 00:05:01,460 --> 00:05:03,418 - Puaj. - Me encanta tu chaqueta. 81 00:05:03,501 --> 00:05:06,960 Gracias. Es increíble lo que hago con la máquina de coser. 82 00:05:07,043 --> 00:05:08,585 Capri Donahue. 83 00:05:08,668 --> 00:05:12,376 Hipócrita. ¿Saben cuando decimos que alguien es "de fiar"? 84 00:05:12,460 --> 00:05:14,751 ¿El video promocional de tu fiesta? 85 00:05:14,835 --> 00:05:16,376 - Sí. - Quiero que sea ya. 86 00:05:16,460 --> 00:05:18,376 Pues, más falsa que Capri no hay. 87 00:05:18,460 --> 00:05:19,501 [voz cantarina] Claro. 88 00:05:19,585 --> 00:05:23,043 Buenos días, Srta. Lyman. Luce espléndida. 89 00:05:23,126 --> 00:05:24,210 [tose] Lameculos. 90 00:05:24,293 --> 00:05:26,668 Ah, Darby. Olvidé que estudiabas aquí. 91 00:05:26,751 --> 00:05:27,918 Mjm. 92 00:05:29,835 --> 00:05:31,751 - [estudiante] Cariño. - [Capri exclama] Jamesy. 93 00:05:31,835 --> 00:05:32,835 Te extrañé. 94 00:05:34,376 --> 00:05:37,960 Por si esa dramática versión de Bachelor Nation no fue clara, 95 00:05:38,043 --> 00:05:39,293 es el novio de Capri. 96 00:05:39,376 --> 00:05:43,918 James Harris era un músico aficionado que era invisible para Capri hasta que… 97 00:05:44,001 --> 00:05:45,918 AUDICIÓN A CIEGAS "DI QUE NO TE IRÁS" 98 00:05:46,001 --> 00:05:49,210 ♪ Te necesitaba, pero nunca lo demostré ♪ 99 00:05:49,293 --> 00:05:55,085 ♪ Y quiero estar contigo Hasta que seamos viejos y canosos ♪ 100 00:05:55,168 --> 00:05:57,668 Aunque no pasó de la primera audición, 101 00:05:57,751 --> 00:06:01,585 esa fama bastó para que Capri girara su silla y apuntara a él. 102 00:06:01,668 --> 00:06:04,376 - [chicharra] - Buenos días, estudiantes de primer año. 103 00:06:04,460 --> 00:06:06,626 - ¡Uh! - [Lyman] Bienvenidos a Biología. 104 00:06:06,710 --> 00:06:11,251 Antes de que se acomoden, armé las parejas alfabéticamente por apellido. 105 00:06:11,335 --> 00:06:13,668 Siéntense con esa persona. 106 00:06:13,751 --> 00:06:17,835 No tengo que mirar la lista. Desde el primer grado, siempre es… 107 00:06:17,918 --> 00:06:19,751 - Harper. - Harris. 108 00:06:20,501 --> 00:06:22,543 Srta. Lyman, debo estar con James, 109 00:06:22,626 --> 00:06:25,835 pues entrené para ayudarlo con su problema de aprendizaje. 110 00:06:25,918 --> 00:06:27,168 [murmura] Tiene dislexia. 111 00:06:27,251 --> 00:06:28,835 [voz baja] No es así. 112 00:06:28,918 --> 00:06:31,418 Sé que James podrá manejarse solo, Capri. 113 00:06:31,501 --> 00:06:32,960 [suspira] 114 00:06:33,043 --> 00:06:35,918 Capri sabe que nunca va a agradarme. 115 00:06:36,001 --> 00:06:38,418 Soy la única que no quiere ser ella, 116 00:06:38,501 --> 00:06:40,335 la que sabe lo embustera que es. 117 00:06:40,418 --> 00:06:41,585 [carraspea] 118 00:06:44,501 --> 00:06:45,918 [suspira] 119 00:06:47,210 --> 00:06:49,001 - [ríe] - Hola, cariño. 120 00:06:49,085 --> 00:06:52,168 Cariño, estoy en otra mesa. No me voy a la guerra. 121 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 Dios mío, no digas eso. 122 00:06:54,085 --> 00:06:55,876 Bueno, empecemos. 123 00:06:55,960 --> 00:06:59,585 Eh, perdón, Srta. Lyman, hay un trasero en mi escritorio. 124 00:06:59,668 --> 00:07:02,293 - [estudiantes ríen] - Perdón. Llevo un peinado nuevo. 125 00:07:02,376 --> 00:07:04,585 No vi que había alguien sentada ahí. 126 00:07:04,668 --> 00:07:06,126 [murmura] Bicho raro. 127 00:07:08,043 --> 00:07:11,668 Perdón, a veces se extralimita. [ríe] 128 00:07:12,251 --> 00:07:13,251 Extrapsicótica. 129 00:07:14,876 --> 00:07:17,251 - Me gustan tus zapatos. - Gracias. 130 00:07:18,001 --> 00:07:19,001 De nada. 131 00:07:20,168 --> 00:07:22,085 James es un buen chico. 132 00:07:22,168 --> 00:07:25,418 Me enamoré de él en sexto grado. [inhala] 133 00:07:25,501 --> 00:07:28,876 Luego entendí que las relaciones son una construcción social 134 00:07:28,960 --> 00:07:32,293 que la gente creó porque estamos irremediablemente solos. 135 00:07:34,210 --> 00:07:36,293 - [Gary ríe] - Mm. Te pesqué esta vez. 136 00:07:36,376 --> 00:07:37,376 Sí. 137 00:07:38,501 --> 00:07:42,126 - Mjm. Bum. - Eh, no. Alfil a e4. 138 00:07:45,210 --> 00:07:46,960 Ay, mierda. Es… 139 00:07:47,043 --> 00:07:48,876 Sí, es… Es jaque mate. 140 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Mm. 141 00:07:50,043 --> 00:07:53,460 [inhala] Y me debes dos dólares más, muchacha. 142 00:07:53,543 --> 00:07:55,460 Vamos, ni siquiera usas dinero. 143 00:07:55,543 --> 00:07:58,585 Lo sé. Pero me gusta dejarlo en el bolso de Linda. 144 00:07:58,668 --> 00:08:02,918 Se emociona cuando lo encuentra. Se compra un café de especialidad. 145 00:08:03,001 --> 00:08:04,918 [suspira] Bueno. Es tremendamente adorable. 146 00:08:05,001 --> 00:08:07,376 [ríe] Muy bien. Págame. 147 00:08:07,460 --> 00:08:09,293 [suspira] Ojalá aceptaras un pago móvil. 148 00:08:09,376 --> 00:08:10,376 [chicharra suena] 149 00:08:10,460 --> 00:08:12,418 Que pases un buen resto del día. 150 00:08:12,501 --> 00:08:14,668 Gracias, Gary. Voy a intentarlo. 151 00:08:17,710 --> 00:08:19,918 [parloteo] 152 00:08:22,085 --> 00:08:23,960 [estudiantes parlotean en el fondo] 153 00:08:24,626 --> 00:08:28,126 Oye, hola. Eh, eres la chica de las gradas, ¿verdad? 154 00:08:28,210 --> 00:08:30,210 Eh, no hablo con clientes aquí. 155 00:08:30,293 --> 00:08:31,335 Ah. [ríe] 156 00:08:31,418 --> 00:08:33,751 Ve a mi oficina el viernes, ahí trabajo. 157 00:08:33,835 --> 00:08:35,001 ¿Trabajas? 158 00:08:36,585 --> 00:08:38,751 - Ay, mierda. - [ríe] ¿Estás bien? 159 00:08:39,335 --> 00:08:41,793 Parece como si hubieras visto un fantasma. 160 00:08:41,876 --> 00:08:45,210 [suspira] En realidad, fue lo contrario. Creí que eras… 161 00:08:46,126 --> 00:08:49,043 Descuida. Es que no te había visto antes. 162 00:08:49,126 --> 00:08:51,918 Genial. Se encontraron. 163 00:08:52,001 --> 00:08:55,626 - Alex es nuevo y necesitará… - Dios mío. Por favor, no. 164 00:08:55,710 --> 00:08:57,751 …una compañera que lo oriente. 165 00:08:57,835 --> 00:08:58,835 [Darby ríe] 166 00:08:58,918 --> 00:09:02,835 [murmura] Viene de una escuela Montessori, así que todo es nuevo para él. 167 00:09:02,918 --> 00:09:06,710 Sí, bueno. Creo que no soy la persona indicada. 168 00:09:06,793 --> 00:09:10,001 Claro que sí. Eres buena estudiante y los dos parecen… 169 00:09:11,126 --> 00:09:13,710 - Piensa "raros". - Pensadores abstractos. 170 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 - Mm. [ríe] - Sí. 171 00:09:14,876 --> 00:09:18,126 La reunión de bienvenida empieza en diez minutos. 172 00:09:18,751 --> 00:09:22,668 Acompaña a Alex. Ayúdalo a aclimatarse. [chasquea] 173 00:09:23,251 --> 00:09:26,543 - Qué tipo. Entonces… Sí. - Sí, bueno. 174 00:09:29,793 --> 00:09:33,793 ¿Qué quieres saber sobre el Bachillerato Frederick Douglass 175 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 que pueda responderte en dos minutos? 176 00:09:36,126 --> 00:09:37,418 Eh, para empezar: eso. 177 00:09:37,501 --> 00:09:39,001 Frescos. ¡Siempre se agotan! 178 00:09:39,085 --> 00:09:41,918 El superintendente aprobó el auspicio de empresas 179 00:09:42,001 --> 00:09:45,668 para que las escuelas ahorren en el costo de los almuerzos. [ríe] 180 00:09:45,751 --> 00:09:49,210 Vaya. Mi escuela anterior no tenía esa clase de estructura. 181 00:09:49,293 --> 00:09:51,876 La campana te decía cuándo y adónde ir. 182 00:09:51,960 --> 00:09:54,376 Había que levantar la mano para ir al baño. 183 00:09:54,460 --> 00:09:57,210 La escuela pública tiene casi tantas normas como la Armada. 184 00:09:57,293 --> 00:09:59,460 [ríe] Sí. Es gracioso. 185 00:10:01,460 --> 00:10:03,335 ¿Por qué dejaste la Montessori? 186 00:10:03,835 --> 00:10:08,210 Tuve unos malos momentos el año pasado. ¿Sabes? Algunos problemas, así que… 187 00:10:08,293 --> 00:10:10,501 Entiendo, compañero de primer año. 188 00:10:10,585 --> 00:10:12,210 ¿Y dónde está tu grupo? 189 00:10:12,293 --> 00:10:13,668 No tengo. 190 00:10:13,751 --> 00:10:15,501 Ah. Loba solitaria. 191 00:10:15,585 --> 00:10:16,585 [ríe] 192 00:10:16,668 --> 00:10:19,085 Antes mencionaste tu trabajo. 193 00:10:19,168 --> 00:10:23,460 Ah, no. Olvídalo. [ríe] Creí que eras otra persona. 194 00:10:23,543 --> 00:10:26,376 Hago trabajo social los viernes por la noche. 195 00:10:26,460 --> 00:10:27,626 ¿Trabajo social? 196 00:10:27,710 --> 00:10:30,960 Ante la duda, la verdad siempre espanta a la gente. 197 00:10:31,043 --> 00:10:34,418 Sí, es para los muertos. Los ayudo a pasar al otro lado. 198 00:10:34,501 --> 00:10:36,126 Ah… [ríe] 199 00:10:36,210 --> 00:10:40,251 Me parece fabuloso. Me gusta eso de los médiums videntes. 200 00:10:41,085 --> 00:10:43,043 - ¿Ah, sí? - Sí. Qué coincidencia. 201 00:10:43,126 --> 00:10:44,126 Me salió mal. 202 00:10:44,710 --> 00:10:47,335 [Alex] Eh, ¿estás en alguno de esos clubes? 203 00:10:47,418 --> 00:10:49,418 Tal vez en otra vida. 204 00:10:49,501 --> 00:10:51,376 Tenía un club de Stephen King. 205 00:10:51,460 --> 00:10:52,501 Ah. 206 00:10:52,585 --> 00:10:54,585 Pero como tengo que estar aquí, 207 00:10:54,668 --> 00:10:59,251 he decidido vivir la mejor experiencia de escuela pública posible. 208 00:10:59,335 --> 00:11:02,043 [ríe] Vaya. Eres todo un optimista. 209 00:11:02,876 --> 00:11:07,335 Si no aceptas lo absurdo de la vida, no puedes vivirla. 210 00:11:07,918 --> 00:11:09,293 Mm. 211 00:11:09,376 --> 00:11:11,418 El baile. Lo he visto en películas. 212 00:11:11,501 --> 00:11:13,043 [ríe] 213 00:11:13,960 --> 00:11:15,460 Eh, debo irme. 214 00:11:16,168 --> 00:11:17,960 Bueno, eh… 215 00:11:18,751 --> 00:11:21,918 Me encantaría seguir hablando de lo paranormal. 216 00:11:22,001 --> 00:11:24,335 [suspira] Soy una loba solitaria, Alex. 217 00:11:24,418 --> 00:11:27,585 - "Solitaria" es el adjetivo. - Claro. [ríe] 218 00:11:29,043 --> 00:11:30,376 Sí. Nos vemos. 219 00:11:30,460 --> 00:11:31,501 [aúlla] 220 00:11:32,001 --> 00:11:33,001 Sí. 221 00:11:33,543 --> 00:11:35,418 Mm. No estuvo bien. 222 00:11:35,501 --> 00:11:37,251 Muy bien, escuchen. 223 00:11:37,335 --> 00:11:41,335 Tenemos a unos animadores que harán una presentación para ustedes. 224 00:11:41,918 --> 00:11:43,251 ¡Y acción! 225 00:11:43,335 --> 00:11:44,668 Vamos. [aplaude] 226 00:11:44,751 --> 00:11:47,168 ¡Hola, Pumas! Soy Capri Donahue. Ellos son… 227 00:11:47,251 --> 00:11:48,251 Taylor. 228 00:11:49,543 --> 00:11:52,168 Taylor, Bree, Piper y Todd. 229 00:11:52,251 --> 00:11:55,918 Queremos contarles sobre la prueba para entrar al equipo. 230 00:11:56,001 --> 00:11:58,460 Preparamos una pequeña escena. Disfrútenla. 231 00:11:58,960 --> 00:12:00,335 ¡Hola! ¿Eres nueva? 232 00:12:00,418 --> 00:12:02,085 Sí, soy de primer año. 233 00:12:02,168 --> 00:12:04,501 - [exclama] - [Taylor] Siempre soñé con ser 234 00:12:04,585 --> 00:12:06,793 animadora, pero me siento intimidada. 235 00:12:06,876 --> 00:12:08,668 ¿Es solo para tontas y sexis? 236 00:12:08,751 --> 00:12:11,960 Qué buena pregunta. La respuesta es que eso es ofensivo. 237 00:12:12,043 --> 00:12:15,001 No son solo chicas lindas que están siempre felices. 238 00:12:15,085 --> 00:12:17,668 Enfrentamos los mismos desafíos que tú. 239 00:12:17,751 --> 00:12:19,960 ¿En serio? ¿Tú también, la líder? 240 00:12:20,043 --> 00:12:21,793 - [Capri] Sí, yo también. - Sí. 241 00:12:21,876 --> 00:12:24,126 Encarnamos el cambio que queremos ver. 242 00:12:24,210 --> 00:12:27,043 [Bree] Apoyamos el poder femenino como Beyoncé. 243 00:12:27,126 --> 00:12:28,376 Si una cae… [exclama] 244 00:12:28,460 --> 00:12:30,876 - La sororidad nos sostiene. - Cielos. 245 00:12:30,960 --> 00:12:32,751 La próxima semana, estaré ahí. 246 00:12:32,835 --> 00:12:34,168 [murmura] Piper, al final. 247 00:12:34,251 --> 00:12:36,251 Las animadoras mueven el mundo. 248 00:12:36,335 --> 00:12:37,960 Y si algo nos entristece… 249 00:12:38,043 --> 00:12:40,293 - [Piper] Ser animadora… - Nos da ánimos. [ríe] 250 00:12:41,210 --> 00:12:42,751 [música bailable] 251 00:12:43,626 --> 00:12:45,585 [multitud vitorea, aplaude] 252 00:12:45,668 --> 00:12:47,335 ¡Vamos, Pumas! 253 00:12:47,418 --> 00:12:50,335 [animadores] La prueba es en una semana. A ver qué saben hacer. 254 00:12:50,960 --> 00:12:52,335 [Bree] ¡Una semana! 255 00:12:52,418 --> 00:12:53,876 - [Taylor] Ahora, Piper. - ¿Qué? 256 00:12:53,960 --> 00:12:55,293 En una semana, ahí estaré. 257 00:12:55,376 --> 00:12:57,210 - Mierda. - [Bree y Capri] ¡Uh! 258 00:12:57,293 --> 00:12:59,210 - [Bree] ¡Vamos, Pumas! - [Taylor] ¡Uh! 259 00:12:59,293 --> 00:13:02,210 Mi papá dijo que puedo invitar a 50 personas. Pensé: 260 00:13:02,293 --> 00:13:04,793 "En la tienda del DJ entran al menos cien". 261 00:13:07,126 --> 00:13:09,960 ¡Ay! ¿Conseguiremos un auspicio… 262 00:13:10,043 --> 00:13:11,043 [chisporroteo] 263 00:13:11,126 --> 00:13:14,460 …de la compañía eléctrica? Esto es ridículo. 264 00:13:18,085 --> 00:13:19,210 Dame mi ropa. 265 00:13:19,960 --> 00:13:23,001 ¿Por qué tomaría tu ropa? No planeo ir a un funeral. 266 00:13:23,085 --> 00:13:24,501 [ríen] 267 00:13:24,585 --> 00:13:27,668 Puedo ir en toalla a la oficina del director Morgan 268 00:13:27,751 --> 00:13:30,043 y hablar de la política antimaltrato. 269 00:13:30,126 --> 00:13:32,585 Ay, Dios mío, estás manipulándome. 270 00:13:32,668 --> 00:13:36,001 Tú me maltrataste esta mañana frente a toda la clase. 271 00:13:36,085 --> 00:13:37,626 Te metiste con mi trasero. 272 00:13:37,710 --> 00:13:40,960 Técnicamente, llamé trasero a tu trasero. 273 00:13:41,043 --> 00:13:45,001 Lo entenderás mejor en el módulo de Anatomía. 274 00:13:45,085 --> 00:13:46,668 [ríe, carraspea] 275 00:13:46,751 --> 00:13:47,751 [ríe] 276 00:13:51,043 --> 00:13:54,668 Fue una broma. No vayas a llorar con el director, bicho raro. 277 00:13:55,418 --> 00:13:57,376 - [grita, exclama] - [salpicadura] 278 00:13:57,460 --> 00:13:59,210 ¡Ay! Mi trasero. 279 00:13:59,293 --> 00:14:00,460 - Capri. - ¿Estás bien? 280 00:14:00,543 --> 00:14:02,960 Sí. Solo… [suspira] …me resbalé 281 00:14:03,710 --> 00:14:04,835 [chisporroteo] 282 00:14:04,918 --> 00:14:06,835 [gime] 283 00:14:06,918 --> 00:14:08,210 [chisporroteo termina] 284 00:14:09,335 --> 00:14:10,418 [radio policial] 285 00:14:10,501 --> 00:14:14,626 [policía] Srta. Harper, gracias por su declaración. 286 00:14:14,710 --> 00:14:17,626 Nos comunicaremos si surgen más preguntas. 287 00:14:18,668 --> 00:14:20,043 ¿Srta. Harper? 288 00:14:20,626 --> 00:14:22,668 Eh… Sí. [ríe] Bueno. 289 00:14:22,751 --> 00:14:23,751 Bueno. 290 00:14:25,585 --> 00:14:26,585 Bien, señoritas. 291 00:14:26,668 --> 00:14:29,376 [sorbe] A casa a descansar. 292 00:14:30,668 --> 00:14:33,460 Recuerden que tenemos psicoterapeutas. 293 00:14:34,126 --> 00:14:37,668 Ver a una persona muerta es una experiencia traumática 294 00:14:37,751 --> 00:14:40,793 para la que no estamos preparados. 295 00:14:40,876 --> 00:14:42,585 [ríe] 296 00:14:42,668 --> 00:14:43,960 [Darby tose] 297 00:14:44,043 --> 00:14:45,668 [murmura] Perdón. 298 00:14:45,751 --> 00:14:48,293 Tengo algo en la garganta. [carraspea] 299 00:14:51,001 --> 00:14:53,251 - [aves pían] - [ladridos distantes] 300 00:14:57,835 --> 00:14:59,085 Hola. 301 00:14:59,168 --> 00:15:01,168 [Darby] Hola. [ríe] 302 00:15:01,876 --> 00:15:04,293 [gruñe, suspira] 303 00:15:06,168 --> 00:15:08,585 Sí. Era una belleza. 304 00:15:13,710 --> 00:15:16,126 Sé que no te gusta hablar de tu mamá. 305 00:15:19,001 --> 00:15:20,585 Y no quiero presionarte. 306 00:15:22,251 --> 00:15:26,168 Sé que la muerte de Capri tal vez sea un disparador. ¿No? 307 00:15:26,251 --> 00:15:29,501 No. En serio. Estoy… estoy bien. 308 00:15:30,918 --> 00:15:32,085 Cariño. 309 00:15:32,168 --> 00:15:33,168 Estoy cansada. 310 00:15:36,710 --> 00:15:38,501 Así que… Pero gracias. 311 00:15:41,918 --> 00:15:42,918 Buenas noches. 312 00:15:45,626 --> 00:15:47,793 - [papá] Te quiero. - Te quiero. 313 00:15:52,376 --> 00:15:53,626 [murmura] 314 00:16:09,960 --> 00:16:12,001 Despierta, perra. ¡Despierta! 315 00:16:13,460 --> 00:16:14,460 Ay, maldición. 316 00:16:14,543 --> 00:16:15,918 [ahoga un grito] 317 00:16:16,001 --> 00:16:18,626 - [interruptor] - Es verdad. Puedes verme. 318 00:16:18,710 --> 00:16:20,835 [Darby] ¿Cómo es que…? Eh… 319 00:16:20,918 --> 00:16:22,793 ¿Recuerdas a Gary, el encargado? 320 00:16:22,876 --> 00:16:24,418 - Eh… - Sí. 321 00:16:24,501 --> 00:16:27,043 Sí. Me habló de tu especie de "talento". 322 00:16:27,543 --> 00:16:28,626 - [suspira] - Regrésame. 323 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 ¡Darby! 324 00:16:30,293 --> 00:16:32,293 Regrésame. ¡Ahora! 325 00:16:33,001 --> 00:16:37,418 Capri, no puedo regresarte. Solo puedo ayudarte a marcharte. 326 00:16:38,335 --> 00:16:39,335 ¿Marcharme? 327 00:16:40,835 --> 00:16:45,001 No. La prueba es la próxima semana. Mi fiesta de cumpleaños es en un mes. 328 00:16:45,085 --> 00:16:48,001 La planeé mucho. Más cara que la boda de mi hermana. 329 00:16:48,085 --> 00:16:50,585 [inhala] Negación. La etapa más difícil. 330 00:16:50,668 --> 00:16:53,751 Escucha, yo… [suspira] …lamento mucho que hayas muerto. 331 00:16:53,835 --> 00:16:57,085 De veras lo siento, pero estás muerta. 332 00:16:57,168 --> 00:16:59,876 Ni yo ni nadie podemos regresarte. 333 00:17:02,001 --> 00:17:04,418 [chisporroteo, zumbido] 334 00:17:04,501 --> 00:17:05,876 [grita] 335 00:17:05,960 --> 00:17:07,001 [Capri exclama] 336 00:17:08,376 --> 00:17:09,835 ¡Mierda! 337 00:17:10,543 --> 00:17:11,876 - ¿Yo hice eso? - [suspira] 338 00:17:11,960 --> 00:17:14,835 - ¿Vuelvo a la vida? - No, eres una forma de energía. 339 00:17:14,918 --> 00:17:17,293 Con concentración y práctica intensas, 340 00:17:17,376 --> 00:17:19,626 o creo que con pura furia adolescente, 341 00:17:19,710 --> 00:17:22,043 los finados pueden manipular cosas. 342 00:17:22,876 --> 00:17:25,668 - ¿Finados? - Sí, así llamo a los de tu clase. 343 00:17:25,751 --> 00:17:27,626 Están en el medio como tú. 344 00:17:28,960 --> 00:17:31,251 Bueno, pero ¿y Gary? 345 00:17:31,876 --> 00:17:34,210 - Murió en noveno grado, ¿no? - Sí. 346 00:17:34,293 --> 00:17:37,251 Es un residente. Elige estar aquí. 347 00:17:37,335 --> 00:17:40,335 Espera que muera su esposa para marcharse juntos. 348 00:17:41,793 --> 00:17:46,335 Bueno, qué bien. Eh, seré una residente también. 349 00:17:47,251 --> 00:17:51,168 Sí, no quiero… [resopla] …una horripilante vida de ultratumba. No, gracias. 350 00:17:51,251 --> 00:17:53,460 No. Capri, este no es tu lugar, 351 00:17:53,543 --> 00:17:56,126 así que te será difícil estar en paz aquí. 352 00:17:57,043 --> 00:17:59,835 Sobre todo si crees que estás perdiéndote tonterías 353 00:17:59,918 --> 00:18:01,710 - que crees importantes. - [exclama] 354 00:18:02,335 --> 00:18:04,710 Serán tonterías para ti, bicho raro, 355 00:18:04,793 --> 00:18:06,835 pero es el mejor año de mi vida. 356 00:18:06,918 --> 00:18:08,751 El último año no es el mejor. 357 00:18:08,835 --> 00:18:11,043 Tienes un pie en la universidad. 358 00:18:11,126 --> 00:18:15,585 Yo estoy en el epicentro de una gran experiencia de bachillerato. 359 00:18:15,668 --> 00:18:17,418 [suspira] No iré a ninguna parte. 360 00:18:19,293 --> 00:18:22,751 Literalmente, no podrás volver a verte. 361 00:18:22,835 --> 00:18:24,585 Estás muerta. 362 00:18:26,168 --> 00:18:28,251 Tú y toda la mierda que te importa. 363 00:18:28,335 --> 00:18:31,543 Campeonatos de animadoras, la bienvenida, tu cumpleaños. 364 00:18:31,626 --> 00:18:33,168 No puedes vivirlos más. 365 00:18:33,793 --> 00:18:34,793 [suspira] 366 00:18:35,668 --> 00:18:37,168 [exhala] 367 00:18:37,251 --> 00:18:38,251 Lo siento. 368 00:18:41,501 --> 00:18:44,418 Puedo darle el mensaje que quieras a quien quieras, 369 00:18:45,585 --> 00:18:50,335 pero cuando tomas la decisión de marcharte, te marchas. 370 00:18:53,501 --> 00:18:54,751 [Darby suspira] 371 00:18:54,835 --> 00:18:57,835 Puedes quedarte aquí esta noche si tienes miedo. 372 00:18:58,793 --> 00:19:01,710 Pero yo voy a dormir porque, bueno, estoy viva 373 00:19:01,793 --> 00:19:03,918 y mañana me espera otro día en el infierno. 374 00:19:04,835 --> 00:19:06,793 Lamento que hayas muerto. 375 00:19:06,876 --> 00:19:07,876 [interruptor] 376 00:19:08,668 --> 00:19:10,418 ANIMADORA MUERE ELECTROCUTADA 377 00:19:10,501 --> 00:19:13,210 Soy Katlyn Kelley desde el Bachillerato Frederick Douglass, 378 00:19:13,293 --> 00:19:16,460 donde ayer unas alumnas presenciaron la trágica muerte 379 00:19:16,543 --> 00:19:18,918 de su compañera, la líder de las animadoras 380 00:19:19,001 --> 00:19:20,251 Capricorn Donahue. 381 00:19:20,335 --> 00:19:23,293 [suspira] Estoy en la tele y no lo disfruto. 382 00:19:23,376 --> 00:19:26,293 Los estudiantes, afligidos, vienen a homenajear 383 00:19:26,376 --> 00:19:28,210 a la querida animadora. 384 00:19:29,126 --> 00:19:32,293 ¿Puedes contarnos por qué Capri era tan especial? 385 00:19:32,376 --> 00:19:36,335 [suspira] Era una persona fabulosa y una gran amiga. 386 00:19:36,418 --> 00:19:38,251 La extrañaré mucho. 387 00:19:38,335 --> 00:19:40,501 Nunca te he visto en mi vida. 388 00:19:40,585 --> 00:19:44,085 Capri iba a dar una gran fiesta de cumpleaños el próximo mes. 389 00:19:44,168 --> 00:19:45,835 ¿Puedes contarme más? 390 00:19:45,918 --> 00:19:48,710 [solloza, sorbe] Sí, estaba muy emocionada por la fiesta. 391 00:19:48,793 --> 00:19:51,835 Puso toda su energía en planearla. 392 00:19:51,918 --> 00:19:54,335 Chicas, todavía estoy aquí… [grita] 393 00:19:54,418 --> 00:19:57,793 ¿Quieren contarnos algo más sobre Capri? 394 00:19:57,876 --> 00:20:03,126 Solo que ella era el pegamento que unía nuestra sororidad. 395 00:20:04,376 --> 00:20:06,751 En realidad, era escorpio. 396 00:20:07,418 --> 00:20:11,460 Además, sígannos en Instagram. Gracias. 397 00:20:11,543 --> 00:20:12,793 @BREEVUELVE @NOMESIGAS 398 00:20:12,876 --> 00:20:16,918 Se apagó una chispa de vida joven. Un aliento que ya no se oirá. 399 00:20:17,001 --> 00:20:20,085 ¿Quieres ir? Deberías quedarte en casa. 400 00:20:20,168 --> 00:20:21,626 [Katlyn] Nos despedimos. 401 00:20:21,710 --> 00:20:23,626 No, sería aplazar lo inevitable. 402 00:20:24,376 --> 00:20:26,835 [Capri] ¿Esa es la foto que traes a mi altar? 403 00:20:26,918 --> 00:20:30,751 ¡Taylor, luces adorable y yo tengo los ojos cerrados! 404 00:20:30,835 --> 00:20:31,876 [grita] 405 00:20:34,501 --> 00:20:36,460 - [grito ahogado] - [Bree] ¿Vieron eso? 406 00:20:39,001 --> 00:20:41,960 VENGAN A LA FIESTA DE CAPRI LA FIESTA DE LAS FIESTAS 407 00:20:42,543 --> 00:20:44,585 [suspira] 408 00:20:45,126 --> 00:20:46,960 [Pumas ríen] 409 00:20:47,043 --> 00:20:49,876 [Taylor] Esa práctica me mató. Capri estaría muy orgullosa. 410 00:20:49,960 --> 00:20:52,918 [Bree] ¡Campeonato Nacional! [vitorea] 411 00:20:53,001 --> 00:20:55,335 [ríe] ¿Adónde iremos esta noche? 412 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 [parloteo indistinto] 413 00:20:58,751 --> 00:21:01,126 No puedo creer que haya muerto. 414 00:21:01,210 --> 00:21:04,043 Me hice la nariz como ella. 415 00:21:04,126 --> 00:21:07,501 Dicen que saltó en el aire y se le volaron los calzones. 416 00:21:07,585 --> 00:21:10,168 ¿James Harris volverá a la banda de jazz? 417 00:21:10,251 --> 00:21:13,460 [estudiante 5] "Animadora Muerta", gran nombre para una banda. 418 00:21:13,543 --> 00:21:17,251 [estudiante 6] Capricorn Donahue era influente cuando vivía, pero muerta… 419 00:21:17,335 --> 00:21:19,210 Ah, es una leyenda. 420 00:21:19,793 --> 00:21:22,293 [Gary] Oye, ahí está. Hola, Darby. Mi amigo Mel. 421 00:21:22,376 --> 00:21:24,835 - Hola. - Murió anoche. 422 00:21:24,918 --> 00:21:26,376 - Eh, de un infarto. - Sí. 423 00:21:26,460 --> 00:21:28,335 - Lo siento. - Si no te molesta, 424 00:21:28,418 --> 00:21:30,543 verá nuestro ajedrez del mediodía 425 00:21:30,626 --> 00:21:32,918 - hasta que lo ayudes a marcharse. - Sí. 426 00:21:33,001 --> 00:21:35,710 Mi esposa Deb murió hace 17 años. 427 00:21:35,793 --> 00:21:37,335 ¿Sabes? Es mucho tiempo. 428 00:21:37,418 --> 00:21:39,376 Yo lucía mucho mejor. 429 00:21:39,460 --> 00:21:43,001 - Eh, ¿qué pasa si no le gusto más? - Tal vez. 430 00:21:43,085 --> 00:21:47,585 Bueno, yo diría que cuando vas allá, vas en tu estado más óptimo. 431 00:21:47,668 --> 00:21:50,710 Y no tiene nada que ver con tu exterior superficial. 432 00:21:50,793 --> 00:21:52,668 Ah, ¿mi estado más óptimo? 433 00:21:52,751 --> 00:21:54,793 - Sí. - Me gusta eso. 434 00:21:54,876 --> 00:21:57,001 - [Gary ríe] - [ríe] Bueno. 435 00:21:57,085 --> 00:21:59,460 - Nos vemos. - Muy bien, Darby. Gracias. 436 00:21:59,543 --> 00:22:01,710 - ¡Es buena! - Te lo dije. 437 00:22:03,543 --> 00:22:05,085 [Darby] Ay, no. 438 00:22:10,001 --> 00:22:11,126 Ay, gracias a Dios. 439 00:22:15,168 --> 00:22:17,501 - Hola. - Ay, cielos. [resopla] 440 00:22:17,585 --> 00:22:20,251 - Me diste un gran susto. - [ríe] Perdón. 441 00:22:20,335 --> 00:22:21,335 ¿Estás bien? 442 00:22:21,418 --> 00:22:23,126 Sí, estoy bien. Yo… 443 00:22:23,918 --> 00:22:26,543 Estoy evitando a alguien. [ríe] 444 00:22:26,626 --> 00:22:29,043 Ah. ¿Tienes un acosador? [ríe] 445 00:22:29,126 --> 00:22:30,585 [inhala] Potencialmente. 446 00:22:30,668 --> 00:22:32,085 Ah, lo dices en serio. 447 00:22:32,793 --> 00:22:34,668 - Ay, perdón. Bueno. Eh… - [ríe] 448 00:22:35,418 --> 00:22:37,126 ¿Quieres hablar de eso? 449 00:22:38,376 --> 00:22:42,293 Lo frustrante es que no creo que nadie pueda entenderlo. 450 00:22:42,376 --> 00:22:43,626 Mm. Entiendo. 451 00:22:44,460 --> 00:22:48,085 No tienes que explicarme nada, solo me aseguro de que estás bien. 452 00:22:48,960 --> 00:22:50,085 Gracias. 453 00:22:51,876 --> 00:22:53,251 - Eh… - ¿Y qué cuentas? 454 00:22:53,335 --> 00:22:55,793 ¿Estabas ayer con la animadora? 455 00:22:56,335 --> 00:22:57,710 Es algo muy intenso. 456 00:22:57,793 --> 00:22:59,668 [suspira] Sí. [grita] 457 00:22:59,751 --> 00:23:02,835 Perdón, Alex. Demasiada cafeína. 458 00:23:02,918 --> 00:23:06,585 Eh, perdón, eh, tengo que irme, pero yo… Gracias por el… 459 00:23:06,668 --> 00:23:07,668 Solo gracias. 460 00:23:08,251 --> 00:23:09,876 - Debo hablarte. - [Alex] Bueno. 461 00:23:09,960 --> 00:23:11,876 No trabajo en la escuela, Capri. 462 00:23:11,960 --> 00:23:15,210 ¿Trabajar? No te pido que calcules mis impuestos. 463 00:23:15,293 --> 00:23:16,668 - [suspira] - [chicharra] 464 00:23:18,335 --> 00:23:19,335 [suspira] 465 00:23:19,876 --> 00:23:21,043 [puerta se cierra] 466 00:23:21,126 --> 00:23:22,293 Bueno, ¿qué quieres? 467 00:23:22,960 --> 00:23:25,543 Decidí que realmente quiero marcharme. 468 00:23:25,626 --> 00:23:28,085 Es aburridísimo estar aquí y ser invisible. 469 00:23:28,168 --> 00:23:30,168 Y parece que quedaré vestida así. 470 00:23:30,251 --> 00:23:32,710 De haberlo sabido, llevaría más accesorios. 471 00:23:32,793 --> 00:23:34,876 Gran decisión. Te veré el viernes. 472 00:23:35,543 --> 00:23:38,251 Oye. No te dije cuándo me marcharé. 473 00:23:38,335 --> 00:23:40,043 Estoy ocupada ahora. 474 00:23:40,126 --> 00:23:42,793 El mes próximo. Luego de mi fiesta. 475 00:23:42,876 --> 00:23:45,835 No. Solo ve a tu funeral. Todos estarán llorando, 476 00:23:45,918 --> 00:23:48,376 hablando de lo genial que eras. Te gustará. 477 00:23:48,460 --> 00:23:53,543 No. Odio los funerales, son deprimentes. Quiero la fiesta, y te necesito a ti. 478 00:23:53,626 --> 00:23:55,793 Debes lograr que la fiesta se haga. 479 00:23:55,876 --> 00:23:57,418 [resopla] 480 00:23:57,501 --> 00:24:01,293 Creo que el incidente del rizador te quemó las últimas neuronas. 481 00:24:01,376 --> 00:24:02,668 Yo… [ahoga un grito] 482 00:24:07,293 --> 00:24:08,751 [exhala] 483 00:24:08,835 --> 00:24:09,835 Espera y verás. 484 00:24:10,543 --> 00:24:12,876 En teoría, haces esto voluntariamente. 485 00:24:12,960 --> 00:24:16,251 Pero practiqué toda la mañana cómo manipular objetos, 486 00:24:16,335 --> 00:24:19,210 así que puedo arruinarte la vida si es necesario. 487 00:24:19,293 --> 00:24:20,585 - Psicópata. - [resopla] 488 00:24:20,668 --> 00:24:22,626 [Lyman] Solo quería avisarles. 489 00:24:22,710 --> 00:24:25,418 - Perdón por llegar tarde. - [Lyman] Descuida, Darby. 490 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 [puerta se cierra] 491 00:24:26,585 --> 00:24:29,168 Como decía, James no estará hoy aquí. 492 00:24:29,251 --> 00:24:31,501 Por razones obvias. 493 00:24:31,585 --> 00:24:36,043 Bree, Taylor, Piper, mis condolencias. Sé que eran muy unidas. 494 00:24:36,126 --> 00:24:38,668 Ella hubiera querido que estuviéramos aquí. 495 00:24:38,751 --> 00:24:41,001 Para recordarla con todos los demás. 496 00:24:41,085 --> 00:24:43,585 Sí. No me sirve que me lloren en privado. 497 00:24:43,668 --> 00:24:47,918 [Lyman] Muy bien, empecemos. Si destapan la bandeja, 498 00:24:48,001 --> 00:24:49,710 verán el proyecto de hoy. 499 00:24:49,793 --> 00:24:51,043 - Puaj. - [estudiante 2] Asco. 500 00:24:51,126 --> 00:24:53,001 - Bien. - Esto es un crimen. 501 00:24:53,085 --> 00:24:54,335 Lo siento, amigo. 502 00:24:54,418 --> 00:24:56,585 Darby, te pediría, si no te molesta, 503 00:24:56,668 --> 00:24:59,293 que le lleves la tarea a James hasta que regrese. 504 00:24:59,376 --> 00:25:01,668 Ah. Eh, no creo que sea apro… 505 00:25:01,751 --> 00:25:03,668 - ¿Qué? Di que sí. - Sí, claro. 506 00:25:03,751 --> 00:25:04,876 [Taylor] Ay, Dios mío. 507 00:25:04,960 --> 00:25:08,751 El video de la fiesta de Capri tiene como 200 000 visitas. 508 00:25:08,835 --> 00:25:10,793 - ¿En serio? - Y salió en la tele. 509 00:25:10,876 --> 00:25:13,543 - [música de fiesta] - Qué trágico que se cancele. 510 00:25:13,626 --> 00:25:15,335 ¡Darby! 511 00:25:15,418 --> 00:25:16,960 No me ignores. 512 00:25:18,335 --> 00:25:20,251 Oye, hablo en serio. 513 00:25:22,251 --> 00:25:24,876 [chisporroteo, zumbido] 514 00:25:24,960 --> 00:25:27,293 - Mjm. - [murmura] ¿Qué haces? Basta. 515 00:25:27,376 --> 00:25:30,001 - Ayúdame a dar la fiesta. - [murmura] No. 516 00:25:30,085 --> 00:25:31,626 [zumbido] 517 00:25:31,710 --> 00:25:34,501 - [murmura] Basta. - Darby, ¿todo está bien? 518 00:25:34,585 --> 00:25:35,793 Sí, bien. 519 00:25:36,460 --> 00:25:38,043 [chisporroteo] 520 00:25:38,126 --> 00:25:40,251 - [gruñe] - [ahoga un grito, grita] 521 00:25:40,335 --> 00:25:42,460 - [estudiante] Qué asco. - [Taylor] Dios. 522 00:25:42,543 --> 00:25:43,960 - ¿Qué rayos? - [Darby] Estoy… 523 00:25:44,043 --> 00:25:45,626 Perdón, se me escapó. [ríe] 524 00:25:45,710 --> 00:25:47,376 ¿No has hecho suficiente? 525 00:25:47,460 --> 00:25:49,376 Perdón, no me siento bien. 526 00:25:49,460 --> 00:25:51,126 - [murmura] Dios. - ¿Qué pasó? 527 00:25:51,210 --> 00:25:52,960 - Bueno, continúen. - Dios. 528 00:25:53,043 --> 00:25:54,043 Qué rara es. 529 00:25:54,126 --> 00:25:55,960 Claramente, necesita terapia. 530 00:25:56,043 --> 00:25:57,043 CHICAS 531 00:25:58,960 --> 00:26:00,668 ¿Qué rayos estás haciéndome? 532 00:26:00,751 --> 00:26:02,585 - Di que me ayudarás. - No. 533 00:26:03,793 --> 00:26:05,126 [gruñido] 534 00:26:05,210 --> 00:26:06,210 ¿Qué haces? ¡No! 535 00:26:06,293 --> 00:26:08,126 [zapatos chirrían] 536 00:26:08,210 --> 00:26:11,001 ¡No! 537 00:26:11,085 --> 00:26:13,501 - [grito] ¡No! - [chisporroteo] 538 00:26:13,585 --> 00:26:16,543 - Perdón, debo hacer pis. - Mjm. 539 00:26:16,626 --> 00:26:18,793 - [chisporroteo] - [grita] 540 00:26:20,418 --> 00:26:23,751 - No. ¿Qué haces? - Hasta que vuelva la fiesta. 541 00:26:23,835 --> 00:26:26,460 ¡Ni lo sueñes! [gruñe] 542 00:26:27,418 --> 00:26:28,876 [grita] 543 00:26:28,960 --> 00:26:30,626 - Basta. No, ¡Capri! - [chisporroteo] 544 00:26:30,710 --> 00:26:32,293 ¡Basta! 545 00:26:32,376 --> 00:26:33,585 ¡No! 546 00:26:33,668 --> 00:26:35,835 - [retrete se vacía] - [Darby grita] 547 00:26:39,876 --> 00:26:41,835 - ¿Un baño público? - [resopla] 548 00:26:41,918 --> 00:26:45,168 Pude haber contraído muchas enfermedades mortales. 549 00:26:45,251 --> 00:26:46,585 Es maltrato criminal. 550 00:26:46,668 --> 00:26:48,876 Para mí, es hechicería genial. 551 00:26:48,960 --> 00:26:50,668 Bueno. Haz lo que quieras. 552 00:26:50,751 --> 00:26:53,751 Seguiré ignorándote hasta acabar en un psiquiátrico. 553 00:26:53,835 --> 00:26:56,793 O podrías ayudarme y quedar libre en un mes. 554 00:26:56,876 --> 00:27:00,043 Solo quiero ir a esa fiesta. Ver a mis amigas divertirse 555 00:27:00,126 --> 00:27:03,835 y bailar junto a James por última vez. Luego me marcharé. 556 00:27:05,960 --> 00:27:08,043 - Lo prometo. - ¿Y en qué dimensión 557 00:27:08,126 --> 00:27:09,876 crees que puedo dar tu fiesta? 558 00:27:09,960 --> 00:27:12,210 Yo, la chica que llamas "bicho raro". 559 00:27:12,293 --> 00:27:14,960 En un mundo donde te haré popular y podrás hacerlo. 560 00:27:15,043 --> 00:27:16,793 [ríe] 561 00:27:17,710 --> 00:27:21,251 [Capri] Te confesaré un secreto. 562 00:27:21,335 --> 00:27:22,960 Ser popular es una ilusión. 563 00:27:23,043 --> 00:27:25,960 Es un truco de magia o una criptomoneda. 564 00:27:26,043 --> 00:27:29,418 Tienes que creer en eso, y el resto también lo creerá. 565 00:27:31,585 --> 00:27:35,668 Primero, convence a Taylor y a Bree de que den una fiesta en mi honor. 566 00:27:35,751 --> 00:27:39,793 [resopla] Sí, parece muy fácil, ya que me odian con toda el alma. 567 00:27:39,876 --> 00:27:43,918 Perdón. No podrás evitarlas cuando seas animadora. 568 00:27:44,001 --> 00:27:46,501 [ríe] Jamás. 569 00:27:46,585 --> 00:27:47,585 [suspira] 570 00:27:48,793 --> 00:27:52,585 Ay, míranos, de pequeñas con nuestros feos uniformes. 571 00:27:52,668 --> 00:27:54,418 Oye, deja eso. 572 00:27:54,501 --> 00:27:57,001 Olvidé que éramos amigas ese verano. 573 00:27:57,085 --> 00:27:59,960 Y te volviste rara cuando volvimos a la escuela. 574 00:28:00,043 --> 00:28:04,168 Perdón. Estaba pasando por algo llamado "mi mamá murió". 575 00:28:08,210 --> 00:28:10,168 Tu mamá era genial. 576 00:28:11,168 --> 00:28:12,168 [ríe] 577 00:28:13,710 --> 00:28:15,710 La punta de la pirámide en el 93. 578 00:28:19,168 --> 00:28:21,168 ¿Vino a verte luego de morir? 579 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 Lárgate. 580 00:28:23,376 --> 00:28:25,543 Está bien. Es un tema sensible. 581 00:28:25,626 --> 00:28:29,418 Pero ¿no crees que ella querría verte como en esa foto? 582 00:28:29,501 --> 00:28:32,043 Feliz, sonriente. ¿Acaso tienes dientes? 583 00:28:32,126 --> 00:28:34,543 [resopla] No me convencerás así, Capri. 584 00:28:34,626 --> 00:28:38,460 Bueno, no entiendo por qué no quieres ser, al menos, normal. 585 00:28:38,543 --> 00:28:39,668 No soy normal. 586 00:28:39,751 --> 00:28:43,043 Pasé mi infancia como agente de viajes de los muertos. 587 00:28:43,126 --> 00:28:46,085 - ¿Y qué? Todos tenemos problemas. - [resopla] 588 00:28:47,168 --> 00:28:50,585 Sí, como tener acné y pensar que nadie te invitará al baile. 589 00:28:50,668 --> 00:28:52,168 Qué tragedia. 590 00:28:52,876 --> 00:28:55,876 Eres la persona más crítica y engreída que conocí. 591 00:28:55,960 --> 00:28:58,335 ¿Qué? No lo soy. 592 00:28:58,418 --> 00:29:01,376 Demuéstralo. Si no te importa qué piensan de ti, 593 00:29:01,460 --> 00:29:04,585 ¿qué problema hay si estás con las populares por un mes 594 00:29:04,668 --> 00:29:06,001 o incluso menos? 595 00:29:07,168 --> 00:29:08,168 [suspira] 596 00:29:09,001 --> 00:29:13,293 [inhala] Apenas se decida dar la fiesta, ¿prometes marcharte? 597 00:29:13,376 --> 00:29:16,001 ¿Me prometes que te irás después de la fiesta? 598 00:29:16,085 --> 00:29:19,876 Bueno, sí, lo prometo. Si no cumplo, que me muera. De nuevo. 599 00:29:19,960 --> 00:29:21,126 [suspira] 600 00:29:21,918 --> 00:29:23,043 Bueno, está bien. 601 00:29:23,126 --> 00:29:24,126 ¡Sí! 602 00:29:26,001 --> 00:29:29,043 Lo primero que haré será cambiarte de pies a cabeza. 603 00:29:29,835 --> 00:29:31,418 Oye. 604 00:29:31,501 --> 00:29:34,793 - ¿Qué tiene de malo esto? - [suspira] Es mucho negro, Darbs. 605 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 No. 606 00:29:40,960 --> 00:29:42,418 Dios mío. Quémalo. 607 00:29:45,585 --> 00:29:46,918 ¿Qué es todo esto? 608 00:29:47,585 --> 00:29:49,585 La ropa de mi mamá de los 90. 609 00:29:49,668 --> 00:29:51,210 Retro. 610 00:29:52,626 --> 00:29:54,001 ¡Me gusta! 611 00:29:54,085 --> 00:29:55,501 [ríe] Darby, basta. 612 00:29:55,585 --> 00:29:56,876 [máquina zumba] 613 00:29:56,960 --> 00:30:00,418 Uh, es un traje de dos piezas. Es un traje. [ahoga un grito] 614 00:30:00,501 --> 00:30:01,668 Darby. 615 00:30:04,626 --> 00:30:06,543 Quédate quieta. 616 00:30:07,501 --> 00:30:08,876 No. 617 00:30:16,918 --> 00:30:18,626 Felicitaciones. 618 00:30:18,710 --> 00:30:23,293 Luces bastante sexi. Tienes que publicar una selfi. 619 00:30:24,085 --> 00:30:25,085 ¿Dónde? 620 00:30:25,168 --> 00:30:28,751 [suspira] ¿Eres alienígena? ¿ Amish o algo así? 621 00:30:28,835 --> 00:30:31,543 - Descubrí que para ser popular… - Ten. 622 00:30:31,626 --> 00:30:33,835 …debes publicar muchas selfis. 623 00:30:34,376 --> 00:30:36,668 Quieta. Busca tus ángulos. 624 00:30:36,751 --> 00:30:39,418 - Nunca te tomaste… - ¿Cuál es mi ángulo? 625 00:30:40,335 --> 00:30:42,501 - Algunas selfis deben ser tontas. - [obturador] 626 00:30:42,585 --> 00:30:45,418 Prueba filtros hasta que los ojos pierdan perspectiva 627 00:30:45,501 --> 00:30:47,668 y elige una foto donde parezcas tener ictericia. 628 00:30:47,751 --> 00:30:49,710 [obturador] 629 00:30:49,793 --> 00:30:54,335 Usar demasiados emojis suena a desesperada y ansiosa. 630 00:30:54,418 --> 00:30:59,418 Pero tres emojis elegidos con cuidado irradian sofisticación y clase. 631 00:31:00,001 --> 00:31:03,501 Berenjenas: penes. Mininos: vaginas. 632 00:31:03,585 --> 00:31:06,001 Y un durazno es un trasero. 633 00:31:06,585 --> 00:31:10,626 Eso cambia el significado del mensaje que le envié a mi abuela. 634 00:31:10,710 --> 00:31:11,710 ¡Ganas de cenar! 635 00:31:11,793 --> 00:31:14,001 Solo usa conceptos simples. 636 00:31:14,085 --> 00:31:15,085 [suspira] 637 00:31:15,710 --> 00:31:20,876 Dos horas y 88 fotos después, tenía seis selfis que pude publicar. 638 00:31:23,085 --> 00:31:27,585 Si no metes la pata en Instagram, quizá te entrene en TikTok. 639 00:31:28,626 --> 00:31:30,001 No hagas eso. 640 00:31:30,085 --> 00:31:31,376 [campana de bicicleta] 641 00:31:31,460 --> 00:31:35,710 [Capri] James querrá impedir la fiesta, dirá que las chicas quieren seguidores. 642 00:31:35,793 --> 00:31:38,835 - Tendrás que convencerlo. - Lo intentaré. 643 00:31:38,918 --> 00:31:42,751 Aquí está. Ay, la casa del árbol del amor. 644 00:31:42,835 --> 00:31:44,835 Nuestro lugar para besarnos. 645 00:31:45,543 --> 00:31:46,543 Qué asco. 646 00:31:47,293 --> 00:31:52,210 Eh, Sra. Harris. Hola, soy Darby. Traje la tarea de James. 647 00:31:52,293 --> 00:31:55,543 Bueno, sube. No ha salido de su cuarto en todo el día. 648 00:31:57,293 --> 00:31:59,460 [James] ♪ Pero nadie sabe ♪ 649 00:32:00,668 --> 00:32:06,418 ♪ Cariño, solo tú y yo Hasta que seamos viejos y canosos ♪ 650 00:32:06,501 --> 00:32:11,793 ♪ Solo di que no te irás ♪ 651 00:32:14,085 --> 00:32:15,626 ¿Darby? 652 00:32:15,710 --> 00:32:16,793 Jamesy. [suspira] 653 00:32:16,876 --> 00:32:20,960 Hola, Jamesy. Digo, James. [balbucea] Traje tu tarea. 654 00:32:21,793 --> 00:32:23,460 Te ves distinta. 655 00:32:24,710 --> 00:32:28,793 Sí. Mi prima empezó en la Escuela de Cosmetología. 656 00:32:28,876 --> 00:32:31,918 - Necesitaba un conejillo de Indias. [ríe] - Mientes bien. 657 00:32:33,251 --> 00:32:36,626 - [voz baja] Te amo. - [suspira] Perdón por el desorden. 658 00:32:36,710 --> 00:32:38,501 - Voy a acomodar. - Ah, descuida. 659 00:32:38,585 --> 00:32:40,585 - [suspira] - Escucha los clásicos. 660 00:32:40,668 --> 00:32:41,668 ¿No es adorable? 661 00:32:41,751 --> 00:32:44,418 [exhala] Lamento mucho lo de Capri. 662 00:32:44,501 --> 00:32:46,960 Sé que te quería mucho. 663 00:32:47,043 --> 00:32:48,793 ¿No se odiaban? 664 00:32:48,876 --> 00:32:52,751 Mjm. Era amor y odio. Fuimos amigas cuando éramos más jóvenes. 665 00:32:52,835 --> 00:32:56,168 Y seguimos hablando a veces. Hablábamos a veces. 666 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 Claro, no lo sabía. 667 00:33:00,210 --> 00:33:06,168 [suspira] Es raro, yo… Sé que murió, pero todavía siento que está conmigo. 668 00:33:06,251 --> 00:33:09,793 Era la persona más bondadosa y desinteresada que conocí. 669 00:33:09,876 --> 00:33:11,168 ¿En serio? 670 00:33:11,251 --> 00:33:15,126 [suspira] Quiero decir, claro, sí. Te entiendo. 671 00:33:15,210 --> 00:33:17,918 Cuando no pasé la audición a ciegas en The Voice… 672 00:33:18,793 --> 00:33:20,876 [suspira] …me sentí un fracasado. 673 00:33:20,960 --> 00:33:23,460 Cuando volví a la escuela, Capri me mostró 674 00:33:23,543 --> 00:33:26,335 que los fracasos nos hacen más fuertes. 675 00:33:26,876 --> 00:33:28,543 Es cierto. Lo apoyé mucho. 676 00:33:28,626 --> 00:33:30,876 [ríe] Perdón. Me perdí. 677 00:33:30,960 --> 00:33:35,793 No, descuida. Entiendo. Mi mamá murió cuando tenía siete años. 678 00:33:36,751 --> 00:33:40,668 Sí, lo recuerdo. Me imagino qué difícil habrá sido. 679 00:33:42,085 --> 00:33:44,293 Sí. Es muy confuso. 680 00:33:44,376 --> 00:33:47,751 Un día todo tu mundo se pone patas arriba, 681 00:33:47,835 --> 00:33:52,251 sientes que estás como en Marte y no sabes cómo volver a sentirte normal. 682 00:33:52,335 --> 00:33:53,335 Sí. 683 00:33:54,126 --> 00:33:55,626 Es exactamente así. 684 00:33:56,918 --> 00:33:58,210 Eh, debo irme. 685 00:33:58,293 --> 00:34:00,585 Gracias por traerme la tarea. 686 00:34:00,668 --> 00:34:04,376 Fue bueno hablar con alguien. 687 00:34:09,835 --> 00:34:11,085 [fantasma] Hola, Darby. 688 00:34:11,168 --> 00:34:12,501 ANIMADORA ELECTROCUTADA 689 00:34:12,585 --> 00:34:14,876 La muerte te marca lo que es importante. 690 00:34:14,960 --> 00:34:16,335 Muere un encargado apreciado. 691 00:34:16,418 --> 00:34:17,751 Hace que te disculpes. 692 00:34:17,835 --> 00:34:20,418 Que alientes a tu hijo a aceptar quién es. 693 00:34:21,085 --> 00:34:24,043 Y lo que siempre me conmueve: el "te quiero" final. 694 00:34:24,918 --> 00:34:28,001 Los finados nunca pidieron algo lindo ni superficial… 695 00:34:28,085 --> 00:34:29,793 [suspira] … hasta ahora. 696 00:34:33,085 --> 00:34:34,126 [papá] ¡Guau! 697 00:34:35,043 --> 00:34:36,251 Buenos días, cariño. 698 00:34:36,335 --> 00:34:39,085 Buenos días. No le des importancia. 699 00:34:39,168 --> 00:34:41,793 Es un experimento temporal para la escuela. 700 00:34:41,876 --> 00:34:44,668 - Es solo… - ¿Qué? 701 00:34:45,460 --> 00:34:47,043 Luces como tu mamá. 702 00:34:54,418 --> 00:34:56,918 Vaya, qué raro. ¿Qué está pasando? 703 00:34:57,626 --> 00:34:59,876 ¿Quién es? Quiero su trasero. 704 00:34:59,960 --> 00:35:02,793 Caramba, qué belleza. Tienes toda la onda. 705 00:35:02,876 --> 00:35:04,626 ¿Quién es? ¿Es Darby Harper? 706 00:35:04,710 --> 00:35:06,793 - ¿Qué miran todos? - A ti, tonta. 707 00:35:06,876 --> 00:35:08,585 Ponte derecha. Camina. 708 00:35:10,668 --> 00:35:11,668 ¿Quién es la nueva? 709 00:35:13,918 --> 00:35:16,918 [estudiante 8 suspira] Retro de la cabeza a los pies. ¿Quién es? 710 00:35:17,001 --> 00:35:20,418 No sé. Pero usa ropa de los 90, la apoyo totalmente. 711 00:35:20,501 --> 00:35:23,543 No frunzas el ceño, sonríe. [voz baja] Les gustas. Comunícate. 712 00:35:25,043 --> 00:35:28,793 Bueno, no sonrías. Haz pucheros, pero que te veas linda. 713 00:35:28,876 --> 00:35:30,001 [gruñe] ¿Cómo? 714 00:35:30,710 --> 00:35:34,751 - [estudiante 1] Dios mío, es preciosa. - [estudiante 2] Muy atractiva. 715 00:35:35,835 --> 00:35:38,543 [estudiantes parlotean en el fondo] 716 00:35:41,835 --> 00:35:43,418 ¿Lleva una funda de sillón? 717 00:35:43,501 --> 00:35:44,751 Hola. [ríe] 718 00:35:44,835 --> 00:35:48,585 ¿Darby? Te ves distinta. 719 00:35:48,668 --> 00:35:50,793 En el buen sentido. [ríe] 720 00:35:50,876 --> 00:35:52,460 Siempre luces fabulosa. 721 00:35:52,960 --> 00:35:54,418 - ¿Quieres sentarte? - Sí. 722 00:35:54,501 --> 00:35:56,043 - No. - [chisporroteo] 723 00:35:56,126 --> 00:36:00,001 - [Darby ríe] Eh… - Darby, no. Claro que no. 724 00:36:02,418 --> 00:36:04,793 [Taylor] ¿Intenta sentarse con el chico nuevo? 725 00:36:04,876 --> 00:36:06,751 - No. Eh, no. - [chisporroteo continúa] 726 00:36:07,793 --> 00:36:09,501 - [Darby] Silla tonta. Vamos. - No. 727 00:36:09,585 --> 00:36:12,835 [gruñe] Me quedaré de pie. Sí, es mejor para la digestión. 728 00:36:12,918 --> 00:36:15,876 Oye, chica nueva. ¿Almuerzas con nosotros? 729 00:36:15,960 --> 00:36:18,210 Es Todd, el animador más lindo. 730 00:36:18,293 --> 00:36:20,085 - Siéntate con nosotros. - No. 731 00:36:20,168 --> 00:36:21,543 Ah. 732 00:36:23,126 --> 00:36:24,376 ¿No qué? 733 00:36:25,001 --> 00:36:28,543 No, olvidé que debo buscar algo en mi casillero. 734 00:36:28,626 --> 00:36:30,085 No hay tiempo para comer. [ríe] 735 00:36:31,501 --> 00:36:34,210 - [suspira] - ¡Darby! ¡Oye, Darby! 736 00:36:34,293 --> 00:36:36,668 - [murmura] ¿Qué? - ¿Qué haces? 737 00:36:36,751 --> 00:36:38,960 Ve a la mesa de Todd. No seas rara. 738 00:36:39,043 --> 00:36:40,251 Soy un bicho raro. 739 00:36:40,335 --> 00:36:43,876 Mi anonimato era mi forma de sobrevivir en este lugar. 740 00:36:43,960 --> 00:36:46,710 - No seguiré con esto. - Tenemos un trato. 741 00:36:47,668 --> 00:36:50,001 [resopla] Ah, sí. Tu plan brillante. 742 00:36:55,335 --> 00:36:56,668 [Darby] Hola. 743 00:36:56,751 --> 00:36:59,376 - ¿Qué haces? - ¿Quieren saber qué pienso? 744 00:36:59,460 --> 00:37:02,210 Aunque me odian, podría sentarme con ustedes, 745 00:37:02,293 --> 00:37:04,876 ser animadora y volvernos mejores amigas. [ríe] 746 00:37:07,251 --> 00:37:08,835 ¿Estás totalmente loca? 747 00:37:08,918 --> 00:37:14,251 ¿Qué? ¿No quieren ser mis amigas por mi corte de pelo y mi brillo labial? 748 00:37:14,335 --> 00:37:16,043 Ay, Dios mío. 749 00:37:16,918 --> 00:37:19,210 Bueno, lo intenté. 750 00:37:19,293 --> 00:37:21,043 Tu estilo nuevo es horroroso. 751 00:37:21,710 --> 00:37:24,918 No sabes reconocer la verdadera moda. 752 00:37:25,835 --> 00:37:27,251 A mí me pareció genial. 753 00:37:27,335 --> 00:37:28,918 - Lindas medias. - Chicas. 754 00:37:29,001 --> 00:37:30,585 [chasquea] ¿Qué pasó ahí? 755 00:37:30,668 --> 00:37:33,251 Tranquilízate. Piensa bien lo que haces. 756 00:37:33,335 --> 00:37:35,460 Mañana volveré a mi caparazón. 757 00:37:35,543 --> 00:37:38,043 [suspira] ¿Por qué eres tan derrotista? 758 00:37:38,960 --> 00:37:41,418 - [Gary] Darby, ¿qué estás haciendo? - [gruñe] 759 00:37:41,501 --> 00:37:44,126 - Desprotegiste a tu rey. - Derrotista, sí. 760 00:37:44,210 --> 00:37:46,585 Es ver Gambito de dama con una mala jugadora. 761 00:37:46,668 --> 00:37:48,501 - Ahí tienes. - [Gary] Oye, Darby, 762 00:37:48,585 --> 00:37:52,126 ¿por qué no eres animadora? Sabes que quieres hacerlo. 763 00:37:52,210 --> 00:37:54,835 Será bueno. Harás amigos nuevos. Con pulso. 764 00:37:54,918 --> 00:37:56,835 Sí. Y si sigues mi plan, 765 00:37:56,918 --> 00:37:59,043 ganarás su respeto naturalmente. 766 00:38:01,585 --> 00:38:02,793 ¿Y si me niego? 767 00:38:02,876 --> 00:38:04,168 - [Gary gruñe] - [ríe] 768 00:38:05,918 --> 00:38:07,376 - Por Di… - [Gary, Mel] ¡Eh! 769 00:38:07,460 --> 00:38:09,793 Perra, ¿era un sapo? ¿Qué rayos? 770 00:38:09,876 --> 00:38:14,210 Lo guardé de la clase de Ciencias. No renunciaré a mi fiesta, Darby. 771 00:38:14,293 --> 00:38:16,710 - Y puedo conseguir más. - [chicharra] 772 00:38:18,043 --> 00:38:20,585 ¡Maldición! ¡Está bien! 773 00:38:20,668 --> 00:38:24,585 Pero me tienes de rehén, y eso irá al informe de tu karma, no al mío. 774 00:38:24,668 --> 00:38:26,501 La prueba será en menos de una semana. 775 00:38:26,585 --> 00:38:29,376 Entrenaremos todos los mediodías y después de clase. 776 00:38:29,460 --> 00:38:31,876 Se acabaron tus días de ajedrez y donas. 777 00:38:31,960 --> 00:38:34,626 Donas. Voy a extrañarlas. 778 00:38:37,043 --> 00:38:38,043 Mjm. 779 00:38:42,751 --> 00:38:43,835 Cuatro. 780 00:38:45,626 --> 00:38:46,793 ¿Vas a hacer algo? 781 00:38:47,418 --> 00:38:48,876 ¿Cómo dices? 782 00:38:48,960 --> 00:38:50,793 Ocho. Nueve. 783 00:38:50,876 --> 00:38:55,001 Tres, cinco, siete. De nuevo. 784 00:38:55,085 --> 00:38:56,085 ¿Todo está bien? 785 00:38:56,876 --> 00:38:58,585 Sí, necesito concentrarme. 786 00:39:00,168 --> 00:39:03,918 No hacía esto desde que mi mamá estaba viva. 787 00:39:22,168 --> 00:39:24,293 - Hola, tu tarea. - Gracias. 788 00:39:24,376 --> 00:39:25,376 De nada. 789 00:39:28,085 --> 00:39:30,293 [vitorea] 790 00:39:30,376 --> 00:39:32,001 [zumbido] 791 00:39:42,126 --> 00:39:44,126 [estudiantes parlotean] 792 00:40:02,501 --> 00:40:05,126 - ¿Qué pasa? ¿Te lastimaste el tobillo? - [suspira] 793 00:40:05,210 --> 00:40:08,626 Está bien, no es nada. Es solo que no me gusta la playa. 794 00:40:11,918 --> 00:40:14,001 Serás la estrella mañana. 795 00:40:14,751 --> 00:40:18,876 Eres la mejor acróbata que he visto, y estuve dos veces en el Nacional. 796 00:40:22,168 --> 00:40:24,210 ¿Por qué renunciaste? 797 00:40:24,293 --> 00:40:26,710 Tienes un don natural, como ella. 798 00:40:26,793 --> 00:40:28,793 No quiero hablar de mi madre. 799 00:40:29,293 --> 00:40:30,293 ¿Por qué? 800 00:40:32,251 --> 00:40:34,710 Yo deseaba haber tenido una mamá como la tuya. 801 00:40:36,168 --> 00:40:39,335 Al menos, tu mamá esperó a morirse para ignorarte. 802 00:40:40,626 --> 00:40:43,168 A veces pienso que tal vez se quedó aquí. 803 00:40:45,418 --> 00:40:48,585 Pero si lo hizo, ¿entonces por qué…? Olvídalo. 804 00:40:49,918 --> 00:40:51,876 ¿Qué quisiste decir? 805 00:40:51,960 --> 00:40:54,043 No quiero hablar de mi mamá, ¿bien? 806 00:40:57,293 --> 00:40:58,293 Bueno. 807 00:41:01,668 --> 00:41:03,585 ¿Quieres gritar por ella? 808 00:41:04,335 --> 00:41:05,626 ¿Qué? 809 00:41:05,710 --> 00:41:08,460 [grita] ¡Te pregunté si querías gritar por ella! 810 00:41:08,543 --> 00:41:09,543 No sigas. 811 00:41:09,626 --> 00:41:14,126 No. ¡Creo que te sentirías mucho mejor si gritaras un poco! 812 00:41:14,210 --> 00:41:16,335 - [grita] - Basta. 813 00:41:17,501 --> 00:41:18,710 ¡Vamos! 814 00:41:18,793 --> 00:41:20,085 Basta. 815 00:41:20,168 --> 00:41:22,918 [grita] ¿Entraremos mañana al equipo, Darby Harper? 816 00:41:24,085 --> 00:41:25,335 Sí. 817 00:41:26,626 --> 00:41:30,751 [grita] Dije: ¿entraremos mañana al equipo? 818 00:41:30,835 --> 00:41:33,043 ¡Sí! ¿Ya está bien? 819 00:41:33,126 --> 00:41:34,835 - ¡Sí! - ¡Sí! 820 00:41:34,918 --> 00:41:38,293 ¡Bien! ¡Así se habla! 821 00:41:38,376 --> 00:41:40,376 [grita] 822 00:41:40,460 --> 00:41:42,960 [grita] ¡Voy a entrar al equipo! 823 00:41:43,043 --> 00:41:45,293 [gritan] 824 00:41:45,376 --> 00:41:47,418 ¡Vas a entrar al equipo! 825 00:41:47,501 --> 00:41:50,876 Para los que no me conocen, soy la entrenadora Paula. 826 00:41:50,960 --> 00:41:52,043 Es una broma. 827 00:41:52,126 --> 00:41:54,460 Y tenemos una noticia muy emocionante. 828 00:41:54,543 --> 00:41:56,126 Y sin más preámbulos, 829 00:41:56,210 --> 00:41:58,126 - su mascota y la mía… - [vitorean] 830 00:41:58,210 --> 00:42:00,293 …¡la dona Douglas! 831 00:42:00,376 --> 00:42:01,876 - Mira a ese tipo. - Vamos. 832 00:42:01,960 --> 00:42:04,960 - [vitorean] - Qué simpático. ¡Vamos, Dougie! 833 00:42:05,043 --> 00:42:06,335 [forma palabras] Vaya. 834 00:42:08,710 --> 00:42:11,960 [corean] Es hora de moverse, hora de perder la cabeza. 835 00:42:12,043 --> 00:42:15,085 - Vamos, Donas Peleadoras. - [Paula] Es muy buena. 836 00:42:15,168 --> 00:42:16,293 [vitorean] 837 00:42:26,501 --> 00:42:28,918 - [Paula] Ah. - [Becky] Buen intento. 838 00:42:29,001 --> 00:42:30,001 Déjame ver. 839 00:42:30,501 --> 00:42:32,168 Muéstrales tu truco ganador. 840 00:42:44,668 --> 00:42:45,668 [Capri] ¡Sí! 841 00:42:47,418 --> 00:42:49,210 ¡Ahí la tienes, Taylor! 842 00:42:51,001 --> 00:42:52,085 - [Paula] Sí. - Bien. 843 00:42:52,168 --> 00:42:53,585 [aplausos] 844 00:42:56,876 --> 00:42:59,085 - Estuviste fenomenal. - [ríe] 845 00:42:59,168 --> 00:43:01,126 Estoy muy orgullosa. ¿Qué sientes? 846 00:43:06,876 --> 00:43:10,376 Había olvidado cuánto te empodera esto. Es alucinante. 847 00:43:10,460 --> 00:43:13,876 Siento que se me trabó la mandíbula por forzar la sonrisa. 848 00:43:13,960 --> 00:43:16,210 [dona] Estuviste excelente. [gruñe] 849 00:43:17,876 --> 00:43:19,835 [ríe] No puede ser. 850 00:43:20,793 --> 00:43:22,585 Tú… ¿conoces a la dona? 851 00:43:22,668 --> 00:43:25,710 Sí, no pensé que te interesaba ser animadora. 852 00:43:25,793 --> 00:43:28,418 - Estás llena de sorpresas. - ¿Yo sola? 853 00:43:28,501 --> 00:43:32,376 No bromeabas cuando hablaste de encontrar la actividad más ridícula. 854 00:43:32,460 --> 00:43:36,543 Me dan créditos para Gimnasia, y una docena de donas gratis por partido. 855 00:43:36,626 --> 00:43:38,960 Y este traje es de lo más sexi. 856 00:43:39,043 --> 00:43:40,376 - [ríe] - No. 857 00:43:40,460 --> 00:43:43,376 No puedes ser amiga de la dona. Es suicidio social. 858 00:43:43,460 --> 00:43:46,210 Eh, dime, ¿y la situación con tu acosador? 859 00:43:46,960 --> 00:43:49,251 - Continúa. - Uh. Lo lamento. 860 00:43:49,335 --> 00:43:50,876 Aléjate de la dona. 861 00:43:51,918 --> 00:43:54,210 Nos vemos luego, ¿sí, Alex? 862 00:43:54,293 --> 00:43:55,293 Bueno. 863 00:43:56,835 --> 00:44:01,501 La animadora nueva es fuego en la pista. Y qué linda es. 864 00:44:01,585 --> 00:44:05,251 No es nueva, es Darby Harper. Y es bruja o algo así. 865 00:44:05,335 --> 00:44:07,251 Sí. Básicamente, mató a Capri. 866 00:44:07,335 --> 00:44:09,376 [Paula] Gracias por su paciencia. 867 00:44:09,460 --> 00:44:14,293 Si digo sus nombres, bienvenidos al equipo de animadores de las Donas Luchadoras. 868 00:44:14,376 --> 00:44:15,376 Lo lograron. 869 00:44:15,460 --> 00:44:19,168 [chilla] ¡Sí! Sabía que podías hacerlo. Dios, no me sentía tan viva desde… 870 00:44:19,251 --> 00:44:20,876 - Desde que estaba viva. - [ríe] 871 00:44:22,210 --> 00:44:24,668 Darby Harper, ¿estás sonriendo? 872 00:44:24,751 --> 00:44:27,251 Felicitaciones por entrar al equipo. Nos vemos. 873 00:44:27,335 --> 00:44:30,251 - Di gracias, bicho raro. - Gracias, bicho raro, a ti. [ríe] 874 00:44:32,376 --> 00:44:35,918 - ¿Cómo sabe que entré? - Tal vez esté en Instagram. Mira. 875 00:44:38,376 --> 00:44:40,876 Mírate, tienes 756 seguidores. 876 00:44:40,960 --> 00:44:43,376 Felicitaciones, casi eres una persona real. 877 00:44:43,460 --> 00:44:46,543 Ahora envíalo a tu historia, y no alardees. 878 00:44:46,626 --> 00:44:48,376 Finge que no te importa. 879 00:44:48,460 --> 00:44:49,793 Eh, es que no me importa. 880 00:44:49,876 --> 00:44:51,918 ¡Perfecto! Qué buena eres para eso. 881 00:44:54,085 --> 00:44:55,210 Sí me importaba. 882 00:44:56,376 --> 00:44:59,210 Empecé a tener éxito en el mundo de los vivos, 883 00:44:59,835 --> 00:45:03,251 pero hay muchas reglas para ser popular. 884 00:45:03,876 --> 00:45:06,126 No alardear, fingir humildad. 885 00:45:06,210 --> 00:45:09,668 Está bien ser temperamental, estar triste es arrastrarse. 886 00:45:09,751 --> 00:45:11,085 No esforzarse mucho. 887 00:45:11,168 --> 00:45:13,335 Ser consciente, pero sin afectación. 888 00:45:13,418 --> 00:45:16,293 No seas ansiosa. Escucha. Sonríe. Habla claro. No te enfades. 889 00:45:16,376 --> 00:45:18,876 Sé ganadora. Relájate. Arréglate. No vivas en Instagram. 890 00:45:18,960 --> 00:45:21,168 Prefiero a los finados mil veces. 891 00:45:21,251 --> 00:45:23,835 Sí, están muertos, pero no son hipócritas. 892 00:45:23,918 --> 00:45:25,501 PUMAS 893 00:45:25,585 --> 00:45:27,793 [inhala, suspira] 894 00:45:27,876 --> 00:45:32,293 La admiración y la envidia son intensas, y hasta una muerta huele su dulzura. 895 00:45:32,376 --> 00:45:34,001 [ríe] ¡Oye, Darby! 896 00:45:34,085 --> 00:45:36,085 - Eh. - [Todd] Te veré luego. 897 00:45:37,585 --> 00:45:40,960 - [voz baja] Tengo ajedrez con Gary. - Mm. Hoy no. 898 00:45:42,126 --> 00:45:43,126 [suspira] 899 00:45:43,210 --> 00:45:45,251 - [Pumas parlotean, ríen] - Siéntate. 900 00:45:48,168 --> 00:45:50,710 [vitorea] No le falta nada. Increíble. 901 00:45:51,293 --> 00:45:52,918 Sí, genial. 902 00:45:53,001 --> 00:45:55,335 Di hola. Me siento como ventrílocua. 903 00:45:55,835 --> 00:45:56,876 - Hola. - [resopla] 904 00:45:56,960 --> 00:45:58,876 - [deportista] Oye, Todd. - [ríe, gruñe] 905 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 [deportista] Bien. 906 00:46:00,043 --> 00:46:03,251 [Todd] Darby, prendiste fuego a la colchoneta. En serio. 907 00:46:03,335 --> 00:46:05,168 - Bienvenida. - [ríe] Gracias. 908 00:46:05,251 --> 00:46:08,501 - Darby, te ves bien. - Ah, gracias. 909 00:46:08,585 --> 00:46:10,710 Ay, mira cómo brotan tus endorfinas. 910 00:46:10,793 --> 00:46:13,876 Debe ser la primera vez que sientes la popularidad. 911 00:46:13,960 --> 00:46:17,793 Disfrútala, muchacha. Y sonríe. Sí, tienes espinaca en los dientes. 912 00:46:17,876 --> 00:46:19,876 - ¿Qué? - Terminó la primera fase. 913 00:46:19,960 --> 00:46:22,126 Entraste al equipo y eres influente. 914 00:46:22,210 --> 00:46:23,210 Ahora: fase dos. 915 00:46:27,751 --> 00:46:28,918 Esa es la fase dos. 916 00:46:32,001 --> 00:46:33,001 Dios mío. 917 00:46:33,835 --> 00:46:36,585 Juro que tenía un tampón aquí. 918 00:46:36,668 --> 00:46:39,626 Sí lo tenía. Lo puse en tu casillero. [murmura] De nada. 919 00:46:39,710 --> 00:46:41,918 Llevo un jean blanco. ¿Tú tienes? 920 00:46:42,001 --> 00:46:43,418 Sigo en transición. 921 00:46:43,501 --> 00:46:44,960 Vamos, te toca a ti. 922 00:46:45,043 --> 00:46:48,335 - [Bree] Lo siento, no tengo. - [Taylor] Dios mío. Vamos. 923 00:46:51,668 --> 00:46:52,876 Ten, Taylor. 924 00:46:56,085 --> 00:46:57,085 Gracias. 925 00:46:58,168 --> 00:47:01,126 [Capri] Aléjate. Actúa naturalmente. Vamos. 926 00:47:03,501 --> 00:47:04,918 [Darby] Sí. 927 00:47:05,543 --> 00:47:06,668 [carraspea] 928 00:47:07,626 --> 00:47:10,168 Tenemos que practicar el truco. 929 00:47:11,210 --> 00:47:13,543 Puedes venir mañana después de clase. 930 00:47:14,251 --> 00:47:15,668 Sí, me parece bien. 931 00:47:18,501 --> 00:47:21,876 Nos vemos. Supongo. 932 00:47:55,585 --> 00:47:56,918 [vitorean, ríen] 933 00:48:00,376 --> 00:48:04,001 ¿Por qué de pronto quisiste ser animadora, Darby Harper? 934 00:48:04,085 --> 00:48:05,251 ¿Qué pasa? 935 00:48:05,335 --> 00:48:07,626 - Cree que eres policía. - Como en 21 Jump Street. 936 00:48:07,710 --> 00:48:09,626 - No tiene nada. - Bien. 937 00:48:09,710 --> 00:48:11,751 Eh, di algo. Algo bueno. 938 00:48:12,626 --> 00:48:14,085 Sinceramente, chicas, 939 00:48:14,168 --> 00:48:17,960 la presentación que hicieron en la clase de Gimnasia me convenció. 940 00:48:18,043 --> 00:48:19,626 [exhala] La escribí yo. 941 00:48:20,293 --> 00:48:22,585 Cuando yo dije: "Hagamos un guion". 942 00:48:22,668 --> 00:48:26,751 Y pensé: "Guau". [ríe] "Desearía tener esas amigas fabulosas". 943 00:48:26,835 --> 00:48:30,085 [ríe] Sí, somos mejores que el chico raro de la dona. 944 00:48:30,168 --> 00:48:32,626 - ¿Sales con la dona? - Convéncelas de que no. 945 00:48:32,710 --> 00:48:34,835 [balbucea] No. No lo conozco mucho. 946 00:48:34,918 --> 00:48:36,835 Uh, me pregunto cómo estará James. 947 00:48:36,918 --> 00:48:40,710 Perra, te ahogaré en un retrete si se te ocurre salir con Jamesy. 948 00:48:40,793 --> 00:48:42,585 Creo que pronto volverá. 949 00:48:42,668 --> 00:48:45,835 Qué triste será verlo sin Capri. 950 00:48:45,918 --> 00:48:48,460 - No puedo creer que haya muerto. - Tu turno. 951 00:48:49,293 --> 00:48:51,668 Eh, bueno, ¿no se acerca su cumpleaños? 952 00:48:51,751 --> 00:48:54,835 ¿Están planeando algo especial? 953 00:48:54,918 --> 00:48:57,918 Ella quería usar como tema el Festival de Coachella. 954 00:48:58,001 --> 00:49:00,293 - Sí, Bree. Sigue. - Se canceló, claro. 955 00:49:00,376 --> 00:49:02,876 - [suspira] - ¿Saben qué sería fabuloso…? 956 00:49:02,960 --> 00:49:05,085 Tranquila. [voz baja] No lo fuerces. 957 00:49:05,168 --> 00:49:10,126 ¿Saben qué? Olvídenlo, no es asunto mío. Yo no era su amiga. Me voy. 958 00:49:10,210 --> 00:49:12,043 Espera, ¿qué ibas a decir? 959 00:49:12,710 --> 00:49:16,960 Bueno, ¿no sería grandioso si hicieran algo para homenajearla 960 00:49:17,043 --> 00:49:20,001 y recordar sus cualidades fabulosas? Como… 961 00:49:20,085 --> 00:49:21,835 Tener nombre de pantalón. 962 00:49:21,918 --> 00:49:24,043 Claro. Pero ¿saben? 963 00:49:24,126 --> 00:49:26,793 Capri tenía muchas cualidades, ¿no? Como… 964 00:49:28,001 --> 00:49:32,043 Pues era bonita y… 965 00:49:32,126 --> 00:49:35,585 Ah, controladora. Sí, era controladora. 966 00:49:35,668 --> 00:49:38,751 Como sea. ¿No sería fabuloso si dieran 967 00:49:38,835 --> 00:49:41,251 la fiesta de Capri en su honor? 968 00:49:41,335 --> 00:49:45,126 ¿Una fiesta de cumpleaños para nuestra mejor amiga muerta? 969 00:49:45,210 --> 00:49:47,710 [ríe] Parece algo inadecuado. 970 00:49:47,793 --> 00:49:49,418 - Inoportuno. - [Bree] Sí, rarísimo. 971 00:49:49,501 --> 00:49:50,835 Seguidores de Instagram. 972 00:49:50,918 --> 00:49:55,876 ¿Y si fuera para concientizar sobre la electrocución accidental? 973 00:49:55,960 --> 00:49:57,210 - [ríe] ¿Qué? - [Taylor] ¿Eh? 974 00:49:57,293 --> 00:50:00,585 Saldría en la tele y despertaría la atención nacional. 975 00:50:00,668 --> 00:50:01,793 Genial. 976 00:50:01,876 --> 00:50:04,085 "#Dulces17deCapri". 977 00:50:05,001 --> 00:50:08,626 Una celebración de su vida organizada por sus tres amigas. 978 00:50:08,710 --> 00:50:10,876 Eso las convertiría en influentes. 979 00:50:10,960 --> 00:50:11,960 [exhala] 980 00:50:12,043 --> 00:50:14,626 Influentes sobre la electrocución, claro. 981 00:50:14,710 --> 00:50:16,876 - Ah, sí, por supuesto. - Electrizante. 982 00:50:16,960 --> 00:50:18,876 - ¡Sí! - [gruñe] 983 00:50:18,960 --> 00:50:21,126 - [Darby gruñe] Ah, lo siento. - Oye. 984 00:50:21,210 --> 00:50:22,876 Piernas flojas. Come bananas. 985 00:50:22,960 --> 00:50:24,543 - Voy a estirarme. - Adiós. 986 00:50:24,626 --> 00:50:25,626 Cielos. 987 00:50:31,543 --> 00:50:32,543 Lo logramos. 988 00:50:32,626 --> 00:50:38,085 Ay. Ahora que me morí, la fiesta será más icónica. 989 00:50:38,168 --> 00:50:42,335 Deberíamos hacer algo especial a medianoche para simbolizar tu muerte. 990 00:50:42,418 --> 00:50:45,085 ¡Uh! ¿Como soltar una paloma blanca? 991 00:50:45,168 --> 00:50:46,460 - Ah. - [Capri] Tiene onda. 992 00:50:46,543 --> 00:50:49,251 Es fabuloso. No lo había hecho por nadie. 993 00:50:50,626 --> 00:50:51,626 ¿Sabes? 994 00:50:51,710 --> 00:50:55,335 Pensaba que eras una perra arrogante, pero eres bastante genial. 995 00:50:55,418 --> 00:50:56,460 [ríe] 996 00:50:56,543 --> 00:50:58,085 ¿Yo soy la perra arrogante? 997 00:50:58,168 --> 00:50:59,376 Ay, por favor. 998 00:50:59,460 --> 00:51:01,918 Te mostrabas como de vanguardia 999 00:51:02,001 --> 00:51:05,293 y como si la gente fuera básica, inferior o algo así. 1000 00:51:05,376 --> 00:51:06,460 [ríe] ¿Qué? 1001 00:51:06,543 --> 00:51:10,751 Claro, fue antes de que supiera que hacías cosas de muertos. 1002 00:51:12,751 --> 00:51:14,376 Eso debe aislarte mucho. 1003 00:51:15,751 --> 00:51:20,918 Capri Donahue, ¿expresaste empatía por otra persona? 1004 00:51:21,585 --> 00:51:25,376 [ríe] Bueno, no lo pensaba antes de morir, 1005 00:51:25,460 --> 00:51:28,418 pero ser popular te aísla también. 1006 00:51:29,793 --> 00:51:30,960 ¿No es un oxímoron? 1007 00:51:31,043 --> 00:51:32,043 No. 1008 00:51:33,043 --> 00:51:37,543 Imagínate que despiertas muchas expectativas en la gente 1009 00:51:37,626 --> 00:51:39,293 y no quieres defraudarla, 1010 00:51:39,376 --> 00:51:42,293 así que te guardas todas tus imperfecciones. 1011 00:51:42,376 --> 00:51:44,251 ¿Tienes imperfecciones? 1012 00:51:44,335 --> 00:51:46,835 Bueno, no en mi aspecto y personalidad, 1013 00:51:47,918 --> 00:51:51,460 pero mi mamá decía que no era lista y debía valerme de mi aspecto. 1014 00:51:54,585 --> 00:51:56,793 [ríe] Nunca se lo dije a nadie. 1015 00:51:57,918 --> 00:52:00,376 Capri, creo que eres lista. 1016 00:52:01,001 --> 00:52:02,960 Tal vez de una manera peligrosa. 1017 00:52:05,668 --> 00:52:07,085 Gracias. 1018 00:52:07,168 --> 00:52:09,668 No creo que tu aspecto sea muy espectacular. 1019 00:52:10,210 --> 00:52:11,960 - [resopla] - [teléfono suena, pita] 1020 00:52:13,168 --> 00:52:14,793 ¿Cómo va la selfi en bikini? 1021 00:52:15,293 --> 00:52:17,335 - [Darby suspira] - ¿Usaste Photoshop? 1022 00:52:17,418 --> 00:52:19,293 - No. - Te enseñaré Facetune. 1023 00:52:19,376 --> 00:52:20,585 - [Darby] ¿Por qué? - Bueno. 1024 00:52:21,376 --> 00:52:23,085 Uh. "Mi reina sexi, 1025 00:52:23,168 --> 00:52:27,126 eres la chica más atractiva del Bachillerato Douglass". 1026 00:52:28,335 --> 00:52:29,335 [ríe] 1027 00:52:30,460 --> 00:52:31,960 - [jugador gruñe] - [silbato] 1028 00:52:32,043 --> 00:52:34,043 [vitorean] 1029 00:52:35,335 --> 00:52:36,668 - [silbidos] - [persona] Uh. 1030 00:52:38,085 --> 00:52:40,210 [Taylor] ¡Vamos, Pumas! ¡Vamos, chicas! 1031 00:52:40,293 --> 00:52:42,460 - ¡Vamos! - [Todd] ¡Sí! 1032 00:52:43,335 --> 00:52:45,418 - ¡Uh! - [vitorean] 1033 00:52:51,918 --> 00:52:53,501 A GANAR RENDIRSE JAMÁS 1034 00:53:13,126 --> 00:53:14,460 [animadores] ¡Sí! 1035 00:53:14,543 --> 00:53:15,710 ¡Sí! 1036 00:53:19,960 --> 00:53:21,251 [grita] 1037 00:53:28,043 --> 00:53:32,126 [multitud] ¡Darby! 1038 00:53:32,210 --> 00:53:34,043 - [parloteo] - [estudiante] ¡Eso! 1039 00:53:34,418 --> 00:53:35,543 ¡Uh! 1040 00:53:43,751 --> 00:53:45,251 [vitorean] 1041 00:53:46,626 --> 00:53:50,543 Me aceptan, me admiran, incluso me adoran. 1042 00:53:51,043 --> 00:53:54,835 Gente que ni notaba mi presencia me escribe cosas como… 1043 00:53:54,918 --> 00:53:56,918 Emoji de fuego. 1044 00:53:57,001 --> 00:53:58,210 Emoji de corona. 1045 00:53:58,293 --> 00:53:59,501 Y… 1046 00:53:59,585 --> 00:54:02,501 ¡Bien! Emoji de ojos de corazón. 1047 00:54:02,585 --> 00:54:03,626 Y hasta… 1048 00:54:03,710 --> 00:54:06,668 - Emoji de berenjena. - Emoji de gotas de agua. 1049 00:54:07,501 --> 00:54:08,626 Siempre que hablen… 1050 00:54:09,126 --> 00:54:13,876 Con cada comentario o historia compartida, se dispara la dopamina. 1051 00:54:14,460 --> 00:54:16,293 Tengo una sensación de poder. 1052 00:54:16,793 --> 00:54:19,543 Cuando hay un partido, me siento doblemente viva. 1053 00:54:19,626 --> 00:54:24,876 - ¡Señoras y señores! - [suena "Whoomp. There it is"] 1054 00:54:24,960 --> 00:54:30,210 ¡Es hora de hacer la dona! 1055 00:54:30,293 --> 00:54:33,043 ¡Dona! 1056 00:54:33,126 --> 00:54:34,918 ¡Ahí vamos! 1057 00:54:35,001 --> 00:54:36,710 [imita explosión] 1058 00:54:36,793 --> 00:54:39,376 [multitud vitorea] 1059 00:54:41,085 --> 00:54:43,876 [multitud] ¡Vamos, Darby! 1060 00:54:44,960 --> 00:54:46,251 ANOTEN, PUMAS 1061 00:54:46,335 --> 00:54:48,168 ["Whoomp! There it is" continúa] 1062 00:54:51,418 --> 00:54:52,835 LEJOS Y SEGURO VAMOS, PUMAS 1063 00:55:01,460 --> 00:55:02,626 ¡Ahí vamos! 1064 00:55:12,293 --> 00:55:13,751 [Darby] ¡Espera, no! 1065 00:55:14,668 --> 00:55:17,168 [Alex ríe] 1066 00:55:17,251 --> 00:55:19,001 - Oye. [ríe] - [Alex] Hola. 1067 00:55:19,085 --> 00:55:20,085 [ríe] 1068 00:55:20,793 --> 00:55:22,585 - Bailas bien, ¿eh? - Sí. 1069 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 [Alex ríe] 1070 00:55:23,835 --> 00:55:25,626 - [Darby ríe] Sí. - [Alex] Sí. 1071 00:55:25,710 --> 00:55:27,251 [ambos ríen] 1072 00:55:27,335 --> 00:55:29,626 Ay, Dios mío, nunca me reí tanto en… 1073 00:55:30,460 --> 00:55:33,418 Nunca me reí tanto. [ríe] Me duelen las mejillas. 1074 00:55:33,501 --> 00:55:34,876 ¿Y te duelen las nalgas? 1075 00:55:34,960 --> 00:55:37,168 El relleno amortiguó tu caída. 1076 00:55:37,251 --> 00:55:38,793 [Alex ríe] Bueno. 1077 00:55:43,501 --> 00:55:46,376 Darby, hay algo que quería decirte. 1078 00:55:46,460 --> 00:55:48,460 [Todd] Oye, Darby, ¿vienes al lago? 1079 00:55:48,543 --> 00:55:50,293 - [Darby] Sí. - [Todd] Fabuloso. 1080 00:55:50,376 --> 00:55:51,876 - [Darby ríe] - [persona] Bien. 1081 00:55:52,376 --> 00:55:54,001 - Perdón. - [Alex] Descuida. [ríe] 1082 00:55:54,085 --> 00:55:56,126 Me muero por quitarme esta cosa. 1083 00:55:56,210 --> 00:56:00,460 Pero ¿podríamos ir por un café la semana próxima? 1084 00:56:00,543 --> 00:56:02,585 ¿El jueves después de clase? 1085 00:56:02,668 --> 00:56:05,210 - ¿A Indie Roasters? En el centro. - [Darby ríe] 1086 00:56:06,460 --> 00:56:08,543 - Allí estaré. - Bien. 1087 00:56:08,626 --> 00:56:10,376 Genial. Me parece genial. 1088 00:56:11,668 --> 00:56:12,668 [Darby ríe] 1089 00:56:13,168 --> 00:56:14,418 [Todd] Tomemos otra. 1090 00:56:14,501 --> 00:56:16,168 - [Bree] ¿Listo? Sonríe. - [Todd] Sí. 1091 00:56:16,251 --> 00:56:19,668 No tienes que hablar con la mascota luego del partido. 1092 00:56:19,751 --> 00:56:22,626 Solo me preguntó si quería ir por un café un día. 1093 00:56:22,710 --> 00:56:23,960 ¿Te lo imaginas? 1094 00:56:24,043 --> 00:56:26,960 La dona Douglas te lleva a Starbucks. 1095 00:56:27,543 --> 00:56:29,210 - [Piper] Qué mal. - [Taylor exclama] 1096 00:56:29,293 --> 00:56:32,418 Dios mío. Mi tío nos presta su casa para la fiesta. 1097 00:56:32,501 --> 00:56:35,793 - [Todd] Genial. - Ay, la enorme casa de cristal del lago. 1098 00:56:35,876 --> 00:56:37,126 ¿Es de tu tío? 1099 00:56:37,210 --> 00:56:40,126 Sí. Su tío inventó Tomamos tu Dinero, una aplicación… 1100 00:56:40,210 --> 00:56:42,835 [suspira] …de criptomonedas que es como un banco, 1101 00:56:42,918 --> 00:56:46,335 pero no vas al banco, entras a la aplicación y tomas dinero. 1102 00:56:46,418 --> 00:56:50,085 No, Bree, es un banco de verdad, pero el dinero no lo es. 1103 00:56:50,168 --> 00:56:52,251 Bueno, será fabuloso para la fiesta. 1104 00:56:52,335 --> 00:56:53,585 Diles cómo es de grande. 1105 00:56:53,668 --> 00:56:56,335 La araña de luces tiene una araña de luces. 1106 00:56:56,418 --> 00:56:57,876 - Sí. - Vayamos al lago. 1107 00:56:57,960 --> 00:57:00,585 Llevemos muchas bebidas, ¿sí? 1108 00:57:00,668 --> 00:57:03,960 Darby no puede salir los viernes en la noche, ¿recuerdan? 1109 00:57:04,043 --> 00:57:06,293 - Su papá la hace volver temprano. - Sí. 1110 00:57:06,376 --> 00:57:08,501 [Bree] Irá la jefa del comité de bienvenida. 1111 00:57:08,585 --> 00:57:10,335 Morimos por una nominación a Reina. 1112 00:57:10,418 --> 00:57:11,418 Será terrible. 1113 00:57:11,960 --> 00:57:13,501 - Deberías ir. - Eh… 1114 00:57:13,585 --> 00:57:15,085 ¿No tienes trabajo hoy? 1115 00:57:15,168 --> 00:57:16,418 ¿No es lo importante? 1116 00:57:16,501 --> 00:57:17,835 - Por favor. - Vamos. 1117 00:57:17,918 --> 00:57:19,251 Rompe las reglas. 1118 00:57:19,335 --> 00:57:20,835 - [Todd] Vamos. - [Piper] Hazlo. 1119 00:57:20,918 --> 00:57:22,918 - [Taylor] Será divertido. - Bien, ya vuelvo. 1120 00:57:23,001 --> 00:57:24,876 - Llamaré a mi papá. - [Todd] Excelente. 1121 00:57:24,960 --> 00:57:26,960 - ¡Uh! Bien. - Pedirá permiso. 1122 00:57:27,043 --> 00:57:28,710 - [Todd] ¡Uh! - [Taylor] Bueno. 1123 00:57:28,793 --> 00:57:30,960 ¿Puedes decirles que surgió algo 1124 00:57:31,043 --> 00:57:32,960 - y no iré esta noche? - ¿Qué? 1125 00:57:33,043 --> 00:57:35,960 ¿Abandonas a los finados por un alcohol aguado 1126 00:57:36,043 --> 00:57:38,751 que sabe al trasero de Rosita Fresita? 1127 00:57:38,835 --> 00:57:40,210 Vamos. Por favor. 1128 00:57:41,126 --> 00:57:44,210 Nunca antes dejé de trabajar un viernes por la noche. 1129 00:57:44,293 --> 00:57:45,668 Ganamos el partido. 1130 00:57:45,751 --> 00:57:47,710 No tengo ganas de ver muertos. 1131 00:57:48,376 --> 00:57:49,376 No te ofendas. 1132 00:57:49,460 --> 00:57:52,085 Bueno, yo tampoco quiero ver muertos. 1133 00:57:52,168 --> 00:57:53,543 Ven con nosotros. 1134 00:57:55,418 --> 00:57:57,168 ¿Para esconderme como Michael Myers 1135 00:57:57,251 --> 00:57:59,168 - y ver cómo se divierten? - [claxon] 1136 00:57:59,251 --> 00:58:00,751 - No, gracias. - [claxon] 1137 00:58:00,835 --> 00:58:02,168 - ¡Vamos! - [Bree] Ven. 1138 00:58:02,251 --> 00:58:03,251 [Darby] ¡Allá voy! 1139 00:58:03,335 --> 00:58:06,335 La fiesta se hará en la mansión del tío de Taylor. 1140 00:58:06,418 --> 00:58:07,543 Gran noticia, ¿no? 1141 00:58:08,210 --> 00:58:09,585 - Sí. - [vitorean] 1142 00:58:09,668 --> 00:58:10,876 [Todd] ¡Al fin! 1143 00:58:10,960 --> 00:58:12,543 - ¡Yuju! - [Taylor] Vamos. 1144 00:58:12,626 --> 00:58:14,585 - [Bree] ¡De fiesta! - [Todd] ¡Andando! 1145 00:58:15,210 --> 00:58:17,876 Volveré a ser introvertida tras la fiesta, 1146 00:58:17,960 --> 00:58:22,668 pero, hasta ese momento, burlar las reglas provoca satisfacción. 1147 00:58:25,085 --> 00:58:28,043 Hombros atrás, cabeza erguida. 1148 00:58:28,585 --> 00:58:32,335 No negaré que ser influente se ha vuelto embriagador. 1149 00:58:32,418 --> 00:58:35,710 Yo sola inicié una tendencia de la moda. 1150 00:58:42,001 --> 00:58:44,460 Yo, la chica invisible. 1151 00:58:44,543 --> 00:58:46,626 La que nadie sabía que existía. 1152 00:58:50,168 --> 00:58:51,668 [vitorean, ríen] 1153 00:58:53,585 --> 00:58:54,585 [deportista] Darbs. 1154 00:58:54,668 --> 00:58:56,418 ¿Emocionada por el partido? 1155 00:58:56,501 --> 00:58:57,501 [Capri] ¿"Darbs"? 1156 00:58:57,585 --> 00:59:00,335 Me emocionará que hagan una anotación esta vez. 1157 00:59:00,418 --> 00:59:01,876 - [exclaman, ríen] - [Todd] Uh. 1158 00:59:04,501 --> 00:59:05,501 [obturador] 1159 00:59:05,585 --> 00:59:07,293 BACHILLERATO FREDERICK DOUGLASS 1160 00:59:08,793 --> 00:59:11,043 La tienda llegará el sábado por la mañana. 1161 00:59:11,126 --> 00:59:14,043 El DJ Linky Dinky Dog creará una lista de canciones 1162 00:59:14,126 --> 00:59:15,668 con nuestras favoritas. 1163 00:59:16,251 --> 00:59:19,293 - Eh, las favoritas de Capri. - [Taylor] Bien. 1164 00:59:19,376 --> 00:59:23,210 Todd llevará los barriles, ¿y conseguimos la paloma? 1165 00:59:23,293 --> 00:59:25,626 Ah, mi mamá compró una en Amazon. 1166 00:59:25,710 --> 00:59:28,376 Lloró porque la liberarás a medianoche. 1167 00:59:28,460 --> 00:59:31,126 Mm, qué poético. Realmente genial. 1168 00:59:31,210 --> 00:59:32,543 - [carraspea] - [Darby] Eh, 1169 00:59:32,626 --> 00:59:36,376 no puedo atribuirme esa idea, es algo que se le habría ocurrido a Capri. 1170 00:59:36,460 --> 00:59:39,418 [resopla] Eh, no, ella no era tan sensible. 1171 00:59:39,501 --> 00:59:40,960 - ¿Qué demo…? - [Darby] Miren. 1172 00:59:41,043 --> 00:59:43,918 El editor me envió la versión final del video. 1173 00:59:44,001 --> 00:59:45,835 - [Taylor exclama] Ah. - Lo publicaré. 1174 00:59:46,418 --> 00:59:50,251 [narradora] El sábado, la fiesta temática inspirada en Coachella, de Capri, 1175 00:59:50,335 --> 00:59:52,085 que "descansa en fiesta". 1176 00:59:53,085 --> 00:59:56,168 Una fiesta tan grandiosa que la oirán en el más allá. 1177 00:59:56,751 --> 00:59:59,335 #semana de la conciencia de la electrocución. 1178 00:59:59,418 --> 01:00:00,835 Síguenos en Instagram. 1179 01:00:01,710 --> 01:00:02,543 Fiesta ya. 1180 01:00:02,626 --> 01:00:04,210 #concienciaelectrocución 1181 01:00:04,918 --> 01:00:06,335 Icónico. [ríe] 1182 01:00:06,418 --> 01:00:07,668 Tengo escalofríos. 1183 01:00:07,751 --> 01:00:11,126 Es el mejor video promocional de una fiesta homenaje. 1184 01:00:11,210 --> 01:00:12,251 ¿Verdad? 1185 01:00:12,335 --> 01:00:13,335 Ay, Dios mío. 1186 01:00:13,835 --> 01:00:15,001 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1187 01:00:15,085 --> 01:00:17,626 Las nominadas a Reina de la Bienvenida. 1188 01:00:17,710 --> 01:00:19,460 ¡Felicitaciones, chica! 1189 01:00:19,543 --> 01:00:20,835 - [grita] - [Darby, Capri] ¿Qué? 1190 01:00:20,918 --> 01:00:23,543 - Eh. No, no puede ser. - Dios mío, ganaste, 1191 01:00:23,626 --> 01:00:26,001 sobre todo, porque tu fiesta será la más genial. 1192 01:00:26,085 --> 01:00:28,335 ¿Ahora es tu fiesta? ¿Así la llamamos? 1193 01:00:28,418 --> 01:00:31,585 [ríe] ¿Mi fiesta? No es mi fiesta, chicas. Es la de Capri. 1194 01:00:31,668 --> 01:00:34,418 - Totalmente. Por supuesto. - Sí, claro. 1195 01:00:34,501 --> 01:00:35,501 En realidad, no. 1196 01:00:36,460 --> 01:00:39,543 Quiero decir, se convirtió en tu fiesta. 1197 01:00:40,043 --> 01:00:42,168 Fue tu idea y tú planeaste todo. 1198 01:00:42,251 --> 01:00:44,043 No. Mi idea, Taylor. 1199 01:00:44,126 --> 01:00:46,168 - ¡Yo planeé todo! - ¡Shh! 1200 01:00:46,251 --> 01:00:50,001 Claro. Pero es todo por Capri, ¿recuerdan? 1201 01:00:50,085 --> 01:00:52,876 Diles que estoy aquí. ¡Me harté de ser invisible! 1202 01:00:52,960 --> 01:00:54,001 [chisporroteo] 1203 01:00:54,085 --> 01:00:55,251 [balbucea] 1204 01:00:55,335 --> 01:00:57,043 - [Darby] Eh… - Eh, ay. 1205 01:00:57,126 --> 01:00:59,668 - Fue una abeja. - ¿En serio? ¿Fuiste tú? 1206 01:00:59,751 --> 01:01:00,835 - [Darby] Sí. - ¿Pelea? 1207 01:01:00,918 --> 01:01:02,668 [Darby] No, la espanté. Molestaba. 1208 01:01:02,751 --> 01:01:03,876 - [ríe] - [Taylor] Bien. 1209 01:01:03,960 --> 01:01:06,376 Vayan al vestuario, voy a calentar. 1210 01:01:06,460 --> 01:01:08,876 ¿Calentar? Terminaste la práctica. 1211 01:01:09,460 --> 01:01:12,293 No llegas al Campeonato Nacional sin calentarte, Bree. 1212 01:01:12,960 --> 01:01:13,960 Eres rara. 1213 01:01:14,751 --> 01:01:16,335 - Pero tienes razón. - Sí. 1214 01:01:16,418 --> 01:01:17,418 Como sea. Adiós. 1215 01:01:17,501 --> 01:01:19,210 - Adiós. [ríe] - [Bree] Adiós. 1216 01:01:19,293 --> 01:01:20,293 Adiós. 1217 01:01:20,876 --> 01:01:22,460 - Mi heroína. - Ah. 1218 01:01:26,043 --> 01:01:28,335 [Darby] ¿Quieres desenmascararme? 1219 01:01:28,418 --> 01:01:30,210 Esa fiesta era mi momento. 1220 01:01:30,293 --> 01:01:31,960 ¡Me la quitaste! ¡Es tuya! 1221 01:01:32,043 --> 01:01:33,043 ¿Qué? No. 1222 01:01:33,126 --> 01:01:37,043 Capri, habrá una proyección de 12 metros de tu cara en el cielo. 1223 01:01:37,126 --> 01:01:38,210 Una batiseñal. 1224 01:01:38,293 --> 01:01:41,460 Sí, y el comité de bienvenida lo considerará idea tuya. 1225 01:01:41,960 --> 01:01:44,668 No seré Reina de la Bienvenida. Es una broma. 1226 01:01:44,751 --> 01:01:46,960 Me arrojarán sangre de cerdo o algo así. 1227 01:01:47,043 --> 01:01:48,460 Puaj. 1228 01:01:48,960 --> 01:01:52,918 Sé que es horrible para ti no estar aquí, pero no estés celosa… 1229 01:01:53,001 --> 01:01:55,460 No estoy celosa. No te hagas ilusiones. 1230 01:01:56,335 --> 01:01:57,960 Dormiré en casa esta semana. 1231 01:01:58,043 --> 01:02:00,960 Suerte con la elección del vestido sin mi ayuda. 1232 01:02:01,043 --> 01:02:02,626 [zumbido] 1233 01:02:04,293 --> 01:02:05,293 [suspira] 1234 01:02:07,251 --> 01:02:08,251 [Darby] ¿Qué pasa? 1235 01:02:08,335 --> 01:02:11,876 Mi amigo Mel fue a verte el viernes por la noche. No estabas. 1236 01:02:11,960 --> 01:02:13,835 Está desanimado, Darby. 1237 01:02:13,918 --> 01:02:16,793 Dice que no se siente bien. No es natural. 1238 01:02:16,876 --> 01:02:18,918 Está listo para marcharse. 1239 01:02:19,001 --> 01:02:22,210 No soy patrulla fronteriza del más allá. 1240 01:02:22,293 --> 01:02:23,293 Puede irse solo. 1241 01:02:23,376 --> 01:02:27,418 Claro que puede, pero antes quiere que le des un mensaje a su hijo. 1242 01:02:27,501 --> 01:02:30,501 Que lamenta no haberlo aceptado como un gay. 1243 01:02:30,585 --> 01:02:32,168 No es un gay, es gay. 1244 01:02:32,251 --> 01:02:33,626 Mi hijo Allen es gay. 1245 01:02:33,710 --> 01:02:37,626 Los quiero a él y a su esposo, y creo que serán grandes padres. 1246 01:02:37,710 --> 01:02:38,710 Eso mismo. 1247 01:02:39,960 --> 01:02:41,293 [suspira] 1248 01:02:41,376 --> 01:02:43,835 Cielos, lamento no haber estado ayer, Mel. 1249 01:02:43,918 --> 01:02:46,918 - [estudiante] Buena práctica, Darbs. - Sí. Igualmente. [ríe] 1250 01:02:48,126 --> 01:02:49,126 Mira. [carraspea] 1251 01:02:49,210 --> 01:02:52,085 Ven a verme el viernes. Ahí estaré. Te ayudaré. 1252 01:02:52,168 --> 01:02:53,501 - Bueno. - [Darby] Lo prometo. 1253 01:02:53,585 --> 01:02:55,085 - Gracias, Darby. - Gracias. 1254 01:03:01,001 --> 01:03:02,460 - Hola, papá. - Hola. 1255 01:03:02,543 --> 01:03:05,960 - ¿No te quedarás a cenar? - No, debo ver a James. 1256 01:03:06,043 --> 01:03:07,126 Ah. 1257 01:03:07,210 --> 01:03:10,876 Oye, me alegra que tengas amistades este año, 1258 01:03:10,960 --> 01:03:12,251 pero ¿estás bien? 1259 01:03:12,918 --> 01:03:17,043 Es que… [suspira] …ya no pareces la misma. 1260 01:03:17,126 --> 01:03:19,751 ¿Me presionas para que tenga una vida social 1261 01:03:19,835 --> 01:03:22,001 y me mortificas cuando la tengo? 1262 01:03:22,085 --> 01:03:23,501 - Decídete. - Bueno. 1263 01:03:24,376 --> 01:03:25,626 [ríe] Tienes razón. 1264 01:03:26,293 --> 01:03:28,210 Pero quería saber cómo estabas. 1265 01:03:28,293 --> 01:03:30,626 No tienes que preocuparte por mí. 1266 01:03:30,710 --> 01:03:32,126 Estoy bien, en serio. 1267 01:03:32,210 --> 01:03:33,710 [ríe] Soy la Darby de siempre. 1268 01:03:35,543 --> 01:03:38,960 ¿Me regalarías un kit de iluminación para mi cumpleaños? 1269 01:03:39,460 --> 01:03:42,335 La luz de mi cuarto es cálida e íntima. Horrible. 1270 01:03:42,418 --> 01:03:44,001 - Mm. - [Darby] ¿Sabes? 1271 01:03:44,085 --> 01:03:45,751 Bueno, adiós. 1272 01:03:45,835 --> 01:03:46,960 Adiós. 1273 01:03:47,793 --> 01:03:49,876 Claro, la Darby de siempre. 1274 01:03:51,085 --> 01:03:52,085 [suspira] 1275 01:03:52,835 --> 01:03:54,085 [campana suena] 1276 01:03:58,626 --> 01:04:01,626 ¿Sabías que los pulpos tienen tres cerebros? 1277 01:04:01,710 --> 01:04:03,918 Eh, te equivocas. 1278 01:04:04,001 --> 01:04:05,835 - ¿Cómo dices? - Está mal. 1279 01:04:05,918 --> 01:04:07,210 Tienen nueve cerebros. 1280 01:04:07,293 --> 01:04:09,376 El examen es la próxima semana. 1281 01:04:09,460 --> 01:04:11,085 - Ay. - [ríe] 1282 01:04:11,168 --> 01:04:13,293 Mira lo que encontré el otro día. 1283 01:04:13,376 --> 01:04:14,376 [Darby] ¿Mm? 1284 01:04:15,835 --> 01:04:17,793 - [ríe] - Mira esto. Nuestro viaje… [ríe] 1285 01:04:17,876 --> 01:04:20,001 …de sexto grado al planetario. 1286 01:04:20,085 --> 01:04:21,418 - Ay, vaya. - [ríe] 1287 01:04:22,043 --> 01:04:23,251 Harper y Harris. 1288 01:04:23,335 --> 01:04:25,335 [James ríe] Me parecías genial. 1289 01:04:25,418 --> 01:04:27,793 ¿Qué? ¿En serio? 1290 01:04:28,376 --> 01:04:30,418 Sí, eras distinta del resto. 1291 01:04:34,168 --> 01:04:39,168 [suspira] Será muy raro volver mañana a la escuela sin Capri. 1292 01:04:40,335 --> 01:04:41,335 [Darby suspira] 1293 01:04:42,210 --> 01:04:45,085 ¿Has oído de esa estúpida fiesta que le darán? 1294 01:04:45,168 --> 01:04:49,418 Eh, sí. Creo que oí a alguien hablar de eso. 1295 01:04:49,501 --> 01:04:52,626 Veo que Taylor, Bree y Piper son capaces de prostituir 1296 01:04:52,710 --> 01:04:55,418 la memoria de Capri para llamar la atención. 1297 01:04:57,085 --> 01:04:59,043 Pero ¿no es por una causa noble? 1298 01:04:59,126 --> 01:05:00,876 ¿Conciencia de electrocución? 1299 01:05:01,710 --> 01:05:03,251 ¿De qué tonta fue la idea? 1300 01:05:03,335 --> 01:05:04,335 [ríe] 1301 01:05:05,293 --> 01:05:07,668 - Ah, qué linda casa del árbol. - Sí. 1302 01:05:08,168 --> 01:05:09,376 ¿Quieres ir a verla? 1303 01:05:13,793 --> 01:05:14,793 Vaya. 1304 01:05:15,793 --> 01:05:17,876 No había subido desde… 1305 01:05:24,085 --> 01:05:27,585 [Darby] Cuando mi mamá murió, casi no salí de mi cuarto durante meses. 1306 01:05:28,710 --> 01:05:33,710 Yo solo sentía que si volvía a la vida de siempre 1307 01:05:34,710 --> 01:05:40,251 e ignoraba que ella ya no estaba, sería como engañarme o algo así. 1308 01:05:42,043 --> 01:05:44,168 Pero va volviéndose más fácil. Sí. 1309 01:05:44,668 --> 01:05:46,460 Y sé que puedes lograrlo. 1310 01:05:46,543 --> 01:05:47,543 Gracias. 1311 01:05:48,835 --> 01:05:49,835 Tú sí entiendes. 1312 01:05:53,085 --> 01:05:54,793 ¿Por qué me mira así? 1313 01:05:54,876 --> 01:05:56,251 [murmura] ¿Qué pasa? 1314 01:05:59,876 --> 01:06:02,085 ¿Irás mañana a la escuela conmigo? 1315 01:06:03,085 --> 01:06:05,376 Eh, sí. Ahí estaré. 1316 01:06:05,460 --> 01:06:09,001 No, quiero decir, yo… ¿puedo… ir por ti? 1317 01:06:09,710 --> 01:06:14,626 Será muy difícil para mí sin Capri, y me haría bien tener a alguien a mi lado. 1318 01:06:17,668 --> 01:06:20,960 Claro. No veo por qué no. [ríe] 1319 01:06:21,043 --> 01:06:22,376 Gracias, Darby. 1320 01:06:23,835 --> 01:06:25,293 - [ambos ríen] - [Darby] Ah. 1321 01:06:26,626 --> 01:06:29,126 [olfatea] Tu pelo huele muy bien. 1322 01:06:29,918 --> 01:06:32,085 Gracias, es champú. Debo irme. 1323 01:06:32,168 --> 01:06:33,168 Se hace tarde. 1324 01:06:33,251 --> 01:06:34,251 - Bueno. - Sí. 1325 01:06:34,335 --> 01:06:35,710 - ¿Te veo mañana? - Sí. 1326 01:06:35,793 --> 01:06:38,126 - Cuidado al bajar. - Daré un salto. 1327 01:06:38,210 --> 01:06:39,543 - ¿Te ayudo? - No. 1328 01:06:39,626 --> 01:06:41,085 [estrépito] 1329 01:06:43,043 --> 01:06:47,168 [suspira] Es compartir el auto por conciencia ambiental. [ríe] 1330 01:06:48,335 --> 01:06:52,001 Capri me agradecerá que esté ahí para apoyarlo. 1331 01:06:52,085 --> 01:06:53,085 [retrete se vacía] 1332 01:06:53,168 --> 01:06:57,043 [Capri] Te ahogaré en un retrete si se te ocurre salir con Jamesy. 1333 01:07:01,126 --> 01:07:02,918 [papá] ¿Me presentarás a tu novio? 1334 01:07:03,001 --> 01:07:04,251 ¿Qué? ¿Quién te dijo eso? 1335 01:07:06,293 --> 01:07:08,043 No. Es mi compañero de Biología. 1336 01:07:08,126 --> 01:07:12,126 Bueno. Novio, compañero de Biología, como lo llamen los adolescentes. 1337 01:07:18,960 --> 01:07:20,376 Es hora de enfrentarlo. 1338 01:07:21,710 --> 01:07:23,335 Te veré en Biología. 1339 01:07:23,418 --> 01:07:25,168 Espera. ¿Me acompañas? 1340 01:07:26,126 --> 01:07:27,376 Ay, no. 1341 01:07:27,876 --> 01:07:28,876 Claro, James. 1342 01:07:34,501 --> 01:07:37,585 - [estudiante 1] ¡Ajá! - [estudiante 2] James Harris regresó. 1343 01:07:37,668 --> 01:07:42,001 ¿Cómo Darby Harper pudo atraparlo el primer día, antes del primer receso? 1344 01:07:42,085 --> 01:07:44,001 [estudiante 3] ¿Están juntos? 1345 01:07:44,085 --> 01:07:45,085 James. 1346 01:07:46,460 --> 01:07:48,876 [deportista] Es el reemplazo más rápido del mundo. 1347 01:07:48,960 --> 01:07:51,710 James. [ríe] Bienvenido, hermano. 1348 01:07:53,293 --> 01:07:56,585 No hay nada que ver aquí. Solo James Harris y yo. 1349 01:07:57,251 --> 01:08:01,293 Yo y el chico del que Blake Shelton dijo: "Debí girar la silla". 1350 01:08:01,793 --> 01:08:04,501 Y que creo que se enamoró de mí ahora. [jadea] 1351 01:08:04,585 --> 01:08:06,835 No pasa nada fuera de lo común. [ríe] 1352 01:08:11,835 --> 01:08:13,460 [estudiante 4] Se toman de la mano. 1353 01:08:13,543 --> 01:08:15,376 Capri me ahogará en un retrete. 1354 01:08:15,460 --> 01:08:16,585 [estudiante 5] ¿Qué? 1355 01:08:17,335 --> 01:08:19,293 ¿Pasa algo entre James y tú? 1356 01:08:19,376 --> 01:08:22,335 Dicen que se besaron esta mañana en el pasillo. 1357 01:08:22,418 --> 01:08:23,918 No. [suspira] No lo hicimos. 1358 01:08:24,001 --> 01:08:26,293 Solo me tomó la mano por unos segundos. 1359 01:08:26,376 --> 01:08:28,335 Le cuesta volver sin Capri. 1360 01:08:28,418 --> 01:08:30,751 Ah, sí, pobre James. Cómo sufre. 1361 01:08:30,835 --> 01:08:32,585 Sí, yo tendría cuidado. 1362 01:08:32,668 --> 01:08:35,293 Es muy dependiente y busca un reemplazo. 1363 01:08:35,376 --> 01:08:37,001 Moralmente, es asqueroso. 1364 01:08:37,085 --> 01:08:39,751 Totalmente. Capri acaba de morir. 1365 01:08:39,835 --> 01:08:42,251 Solo me pidió que lo acompañara hoy. 1366 01:08:42,335 --> 01:08:43,876 - [claxon] - [James] Darby. 1367 01:08:43,960 --> 01:08:45,626 ¿Te llevo a casa? 1368 01:08:45,710 --> 01:08:47,585 [Darby] ¡No! No, gracias. 1369 01:08:47,668 --> 01:08:51,126 Prefiero ejercitarme caminando, ¿sabes? [ríe] 1370 01:08:51,210 --> 01:08:52,501 Ven a casa luego. 1371 01:08:53,126 --> 01:08:54,126 Te hice una canción. 1372 01:08:54,835 --> 01:08:56,668 - Hay una canción. - Dios mío. 1373 01:08:56,751 --> 01:08:58,418 Debo irme, ¿sabes? 1374 01:08:59,376 --> 01:09:01,043 [Taylor] ¿Corre así vestida? 1375 01:09:01,126 --> 01:09:02,460 No vive cerca. 1376 01:09:03,501 --> 01:09:04,668 [suspira] Es jueves. 1377 01:09:05,168 --> 01:09:06,960 Faltan dos días para la fiesta. 1378 01:09:08,168 --> 01:09:09,168 [suspira] 1379 01:09:10,418 --> 01:09:12,126 Puedo evitarlo hasta… 1380 01:09:12,918 --> 01:09:15,501 [ahoga un grito] Mierda, es jueves. 1381 01:09:18,251 --> 01:09:20,251 cafetería 1382 01:09:41,251 --> 01:09:42,251 [suspira] 1383 01:09:44,043 --> 01:09:46,751 [Mel] Yo tenía cajas de vinilos en mi desván. 1384 01:09:46,835 --> 01:09:50,210 Tenían material para leer, podías tocarlos, sentirlos. 1385 01:09:50,293 --> 01:09:51,918 Pero la nube de la música… 1386 01:09:52,418 --> 01:09:53,835 - ¿Dónde está? No entiendo. - Ja. 1387 01:09:53,918 --> 01:09:56,210 Dios mío, ¿pueden callarse? 1388 01:09:56,710 --> 01:10:00,918 Mi primer año del bachillerato, lo paso escuchando a unos viejos muertos 1389 01:10:01,001 --> 01:10:06,085 que hablan de periódicos, máquinas de escribir y cadenas de TV. 1390 01:10:06,168 --> 01:10:08,376 ¿Por qué no te reconcilias con Darby? 1391 01:10:09,626 --> 01:10:13,460 ¿Qué importa? Es la Reina de la Clase y tú no. No es gran cosa. 1392 01:10:13,543 --> 01:10:15,043 Eh, Reina de la Bienvenida. 1393 01:10:15,126 --> 01:10:17,126 - Gracias. - [Gary suspira] Escucha, 1394 01:10:17,210 --> 01:10:18,960 deberías estar orgullosa. 1395 01:10:19,043 --> 01:10:23,001 Sacaste a Darby de su caparazón, algo que nadie podía hacer. 1396 01:10:23,085 --> 01:10:26,168 Sí, y tiene toda la atención y el mérito de mi fiesta. 1397 01:10:26,251 --> 01:10:27,251 - Sí. - [suspira] 1398 01:10:27,751 --> 01:10:30,543 Mi cuñada Rose cantó en mi funeral. 1399 01:10:30,626 --> 01:10:35,126 Todos hablaban de lo bien que cantó, de la gran voz que tiene. 1400 01:10:35,210 --> 01:10:37,710 ¡En mi funeral! ¿Y sabes qué decían de mí? 1401 01:10:37,793 --> 01:10:39,001 "Estaba desmejorado". 1402 01:10:39,085 --> 01:10:41,626 - [exclama] ¡Qué descaro! - [Gary] Chicos. 1403 01:10:41,710 --> 01:10:43,210 ¿A quién le importa? 1404 01:10:43,293 --> 01:10:44,501 Están muertos. 1405 01:10:45,626 --> 01:10:47,501 Haces un berrinche 1406 01:10:47,585 --> 01:10:51,001 por una fiesta en una dimensión en la que tú ya no existes. 1407 01:10:51,501 --> 01:10:53,085 ¿No es una locura? 1408 01:10:53,168 --> 01:10:54,793 Entonces, ¿de qué sirve? 1409 01:10:55,960 --> 01:10:57,376 ¿Para qué estoy? 1410 01:10:57,460 --> 01:11:00,376 Lo averiguarás del otro lado. 1411 01:11:01,126 --> 01:11:03,751 Escucha, tengo una razón para quedarme. 1412 01:11:03,835 --> 01:11:05,293 Quiero estar con Linda. 1413 01:11:05,376 --> 01:11:09,751 Pero tú eres muy joven y muy lista. Tienes toda la muerte por delante. 1414 01:11:09,835 --> 01:11:12,460 ¿Para qué quedarte aquí y ser invisible? 1415 01:11:13,168 --> 01:11:16,043 Tienes que largarte de aquí de una vez. 1416 01:11:19,626 --> 01:11:20,626 Gracias, Gary. 1417 01:11:21,293 --> 01:11:22,293 Bueno. 1418 01:11:24,251 --> 01:11:26,168 Tiene mucha electricidad. 1419 01:11:26,251 --> 01:11:28,460 [chasquea] ¿Sabes que por eso murió? 1420 01:11:28,543 --> 01:11:29,668 [chicharra suena] 1421 01:11:29,751 --> 01:11:31,376 [Darby] Oye, Alex. 1422 01:11:31,460 --> 01:11:33,960 [suspira] Lamento no haber llegado a nuestra cita. 1423 01:11:34,043 --> 01:11:35,126 Descuida. 1424 01:11:35,210 --> 01:11:36,460 Eh, estás ocupada. 1425 01:11:36,960 --> 01:11:38,876 Dicen que sales con James Harris. 1426 01:11:38,960 --> 01:11:41,460 Ah, no. No estoy saliendo con James. 1427 01:11:41,543 --> 01:11:43,043 Podrías haberme escrito. 1428 01:11:43,126 --> 01:11:45,043 Estuve esperando 20 minutos. 1429 01:11:46,335 --> 01:11:48,168 [Darby] Mira, debo irme, pero en serio… 1430 01:11:48,251 --> 01:11:49,585 Hablamos luego. Sí. 1431 01:11:54,585 --> 01:11:57,168 [Darby] Hola, Capri. ¿Qué tal tu casa? 1432 01:11:57,251 --> 01:11:58,251 No muy bien. 1433 01:11:58,335 --> 01:12:01,168 Mi mamá convirtió mi cuarto en un estudio de yoga. 1434 01:12:01,668 --> 01:12:02,668 - [Darby] Mm. - [Capri] Y… 1435 01:12:02,751 --> 01:12:04,960 Bueno, yo… quiero hablarte. 1436 01:12:05,626 --> 01:12:06,626 [Capri] Sí, claro. 1437 01:12:08,001 --> 01:12:09,418 - [suspira] - Me alegra verte. 1438 01:12:09,501 --> 01:12:11,626 - Debo decirte algo. - Y yo. 1439 01:12:11,710 --> 01:12:14,376 Discúlpame por mi reacción por la fiesta. 1440 01:12:14,876 --> 01:12:18,585 En verdad estoy orgullosa de tu… de nuestra nominación. 1441 01:12:18,668 --> 01:12:21,960 Debo recordar que soy el Miguel Ángel detrás de tu David. 1442 01:12:22,043 --> 01:12:26,501 Genial. Debo decirte algo, pero no enloquezcas, déjame explicártelo. 1443 01:12:26,585 --> 01:12:28,876 - Es sobre… - [deportista] Qué bueno verte. 1444 01:12:28,960 --> 01:12:31,085 [exclama] James. Volvió a clase hoy. 1445 01:12:31,168 --> 01:12:32,960 Qué lindo está. Resplandece. 1446 01:12:33,043 --> 01:12:35,460 [Darby ríe] Bueno, Capri, escúchame, ¿sí? 1447 01:12:35,543 --> 01:12:37,876 Hubo un malentendido. Te vas a reír… 1448 01:12:37,960 --> 01:12:40,335 - Ahí estás. [ríe, gruñe] - [Darby balbucea] 1449 01:12:40,418 --> 01:12:42,501 - Te busqué por todas partes. - [Darby ríe] 1450 01:12:42,585 --> 01:12:44,001 ¿Es demasiado? 1451 01:12:44,085 --> 01:12:45,876 ¿Qué rayos pasa? 1452 01:12:45,960 --> 01:12:47,835 [Darby] Eh, bien, ¿cómo hago esto? 1453 01:12:47,918 --> 01:12:49,001 Oye, James. 1454 01:12:49,085 --> 01:12:52,376 Yo… no dejo de pensar en ti desde la otra noche en mi casa. 1455 01:12:52,460 --> 01:12:54,668 - ¿Estás saliendo con James? - No. 1456 01:12:54,751 --> 01:12:58,043 Sé que ambos sentimos algo, y ayer me tomaste la mano… 1457 01:12:58,126 --> 01:12:59,501 - ¿Qué hiciste? - [Darby] No. 1458 01:12:59,585 --> 01:13:02,001 No te tomé la mano, tú tomaste la mía. 1459 01:13:02,085 --> 01:13:03,751 - ¡Zorra! - [chisporroteo] 1460 01:13:03,835 --> 01:13:06,918 - [gruñe] - Sentí una chispa y… 1461 01:13:07,001 --> 01:13:09,543 [Darby jadea, bosteza] 1462 01:13:09,626 --> 01:13:11,876 - Estoy… agotada. Sí. - ¿Estás bien? 1463 01:13:11,960 --> 01:13:12,960 [Darby] ¡Uh! 1464 01:13:13,501 --> 01:13:16,085 Sé que todavía estoy llorando a Capri, 1465 01:13:16,168 --> 01:13:17,751 - pero me sentí bien… - Basta. 1466 01:13:17,835 --> 01:13:21,126 …por volver a estar feliz luego de tanto tiempo, 1467 01:13:21,710 --> 01:13:24,085 y creo que ella querría eso. 1468 01:13:24,585 --> 01:13:26,460 No, no lo creo. 1469 01:13:26,543 --> 01:13:27,876 [suspira] 1470 01:13:27,960 --> 01:13:29,960 [Darby] Eh, lo siento, James. 1471 01:13:30,043 --> 01:13:31,835 Debo ir a clase. Adiós. 1472 01:13:35,251 --> 01:13:38,126 Ay, Dios mío, ¿cuántas veces debo decírtelo? 1473 01:13:38,210 --> 01:13:39,543 No pasó nada. 1474 01:13:39,626 --> 01:13:40,793 No lo admites. 1475 01:13:40,876 --> 01:13:42,210 - Ni ahora. - ¿Qué cosa? 1476 01:13:42,293 --> 01:13:45,168 Que te gusta tanto mi vida, que quieres ser yo. 1477 01:13:45,251 --> 01:13:48,501 No soy como tú, ¿sabes? No te preocupes por James y yo. 1478 01:13:48,585 --> 01:13:51,501 Ay, Dios mío, ¿qué es esto? ¿Una telenovela? 1479 01:13:52,460 --> 01:13:53,751 Me voy de aquí. 1480 01:13:53,835 --> 01:13:56,710 [Capri] No me preocupa James. Tiene un vínculo traumático. 1481 01:13:56,793 --> 01:14:01,210 Ni en un millón de años podrías gustarle. ¿Crees que sí? 1482 01:14:01,293 --> 01:14:03,585 [resopla] Bueno, eres un poco cruel. 1483 01:14:03,668 --> 01:14:05,418 ¡Ni siquiera eres real! 1484 01:14:05,918 --> 01:14:07,710 Yo te creé. Yo te hice. 1485 01:14:07,793 --> 01:14:11,085 Te vestí y te dije cómo comportarte para ser popular. 1486 01:14:11,168 --> 01:14:12,251 Pero, en el fondo, 1487 01:14:13,376 --> 01:14:16,293 sabes que eres un bicho raro que ve gente muerta. 1488 01:14:17,876 --> 01:14:20,085 Por eso tu mamá no vino a verte. 1489 01:14:22,460 --> 01:14:25,251 Hola, chicas. Quiero despedirme a lo grande. 1490 01:14:25,335 --> 01:14:27,960 ¡Fuera todos! ¡Todos! 1491 01:14:28,043 --> 01:14:29,085 [Mel] No es óptimo. 1492 01:14:32,835 --> 01:14:36,293 No es mi culpa si tu novio vio que soy más valiosa 1493 01:14:36,376 --> 01:14:40,918 que el sostén push-up parlante que malgastó su vida en superficialidades. 1494 01:14:41,543 --> 01:14:42,543 Yo te construí. 1495 01:14:43,043 --> 01:14:45,043 Puedo destruirte fácilmente. 1496 01:14:45,543 --> 01:14:48,085 Ni se te ocurra ir a mi fiesta mañana. 1497 01:14:48,168 --> 01:14:51,668 Olvidaste una diferencia crucial entre nosotras, cariño. 1498 01:14:52,335 --> 01:14:53,585 Estoy viva. 1499 01:14:54,085 --> 01:14:57,126 No me asusta una muerta celosa y caprichosa. 1500 01:14:57,210 --> 01:14:59,210 Iré a esa fiesta si tengo ganas. 1501 01:14:59,293 --> 01:15:01,085 Rayos, yo la planeé. 1502 01:15:02,085 --> 01:15:03,085 [ríe] 1503 01:15:06,626 --> 01:15:08,293 - [ruido sordo] - [chisporroteo] 1504 01:15:10,126 --> 01:15:12,960 Bueno, me asusta una muerta celosa y caprichosa, 1505 01:15:13,043 --> 01:15:15,835 y ni me asomaré a esa fiesta mañana. 1506 01:15:17,335 --> 01:15:18,626 Hola, muchacha. [ríe] 1507 01:15:19,418 --> 01:15:21,251 ¿Qué? ¿Hay clases los sábados? [ríe] 1508 01:15:23,043 --> 01:15:27,793 Dicen que, eh, anoche perdiste los estribos, y quise ver cómo estabas. 1509 01:15:27,876 --> 01:15:29,085 Estuve buscándote. 1510 01:15:30,376 --> 01:15:31,835 Lo lamento, pero… 1511 01:15:32,418 --> 01:15:34,001 no puedo hablarte más. 1512 01:15:34,085 --> 01:15:35,918 Solo quiero ser normal. 1513 01:15:37,210 --> 01:15:39,501 Ay, Darby, ¿no crees que eres normal? 1514 01:15:40,168 --> 01:15:41,168 Eh… 1515 01:15:42,168 --> 01:15:46,585 Lo que quiero es ser la chica normal que no habla con muertos. 1516 01:15:46,668 --> 01:15:47,668 ¿Qué te parece? 1517 01:15:47,751 --> 01:15:50,793 Cariño, pero eso hace que tú seas tú. 1518 01:15:50,876 --> 01:15:55,168 ¿Has hablado con Capri de eso? Una amiga de tu edad te ayudaría… 1519 01:15:55,251 --> 01:15:56,835 No hablo con Capri. 1520 01:15:57,460 --> 01:15:59,043 No es mi amiga ni lo fue. 1521 01:15:59,126 --> 01:16:01,168 Me usó como a un peón. 1522 01:16:02,876 --> 01:16:05,126 Bueno, supongo 1523 01:16:06,376 --> 01:16:08,793 que es una forma de verlo. 1524 01:16:08,876 --> 01:16:11,751 Pero… Desde un punto de vista distinto, 1525 01:16:11,835 --> 01:16:15,293 fue ella la que te mostró un mundo nuevo de posibilidades. 1526 01:16:15,376 --> 01:16:17,460 No hizo nada por mí. 1527 01:16:17,543 --> 01:16:20,043 Es otra residente fracasada que no se va. 1528 01:16:20,751 --> 01:16:21,751 Ah. 1529 01:16:24,001 --> 01:16:26,710 Lamento que pienses eso, Darby. 1530 01:16:28,126 --> 01:16:29,126 [suspira] 1531 01:16:33,710 --> 01:16:36,585 [Kelley] Luego de perder a su hija Capricorn un mes atrás, 1532 01:16:36,668 --> 01:16:38,293 otra tragedia para los Donahue. 1533 01:16:38,376 --> 01:16:39,626 FUEGO EN ESTUDIO DE YOGA 1534 01:16:39,710 --> 01:16:42,626 La policía busca pistas sobre el incendiario. 1535 01:16:42,710 --> 01:16:44,710 [sirena suena] 1536 01:16:48,376 --> 01:16:50,126 [papá] Cariño, la cena está lista. 1537 01:16:51,251 --> 01:16:52,501 - [timbre suena] - [exclama] 1538 01:16:53,001 --> 01:16:54,710 [suspira] Eh, iré yo. 1539 01:16:56,251 --> 01:16:57,501 ¿James? 1540 01:16:58,001 --> 01:16:59,751 ¿Damos una vuelta, por favor? 1541 01:17:04,168 --> 01:17:08,751 Estoy asustado. Parece una locura, pero siento que Capri se comunica conmigo. 1542 01:17:08,835 --> 01:17:13,751 Hoy se cayó su foto de mi escritorio y la TV se encendió sin que la tocara. 1543 01:17:13,835 --> 01:17:16,460 Estaban dando la noticia de la fiesta. Y yo… 1544 01:17:16,543 --> 01:17:18,960 - Yo… juro que pasó. - Ah, claro que sí. 1545 01:17:19,043 --> 01:17:20,460 Fue un día difícil. 1546 01:17:21,960 --> 01:17:24,376 El duelo tiene etapas. 1547 01:17:24,460 --> 01:17:25,460 Mm. 1548 01:17:27,626 --> 01:17:28,793 Además, lo siento. 1549 01:17:30,668 --> 01:17:32,501 No estoy listo para una relación. 1550 01:17:32,585 --> 01:17:36,001 Ay, gracias a Dios que me dices eso. 1551 01:17:36,085 --> 01:17:39,085 Porque creí que estaba pasando otra cosa. 1552 01:17:40,043 --> 01:17:42,751 Espero que podamos seguir siendo amigos. 1553 01:17:43,335 --> 01:17:45,751 Sí. Por supuesto, James. 1554 01:17:45,835 --> 01:17:47,376 Yo… valoro tu sinceridad. 1555 01:17:48,085 --> 01:17:49,460 Mi corazón lo superará. 1556 01:17:50,418 --> 01:17:51,418 [suspira] 1557 01:17:52,001 --> 01:17:55,251 No puedo creer que nunca salimos, pero él ahora me deja. 1558 01:17:55,918 --> 01:17:57,835 [música pop] 1559 01:18:00,168 --> 01:18:02,543 [Darby] Esto no es bueno. No es nada bueno. 1560 01:18:03,168 --> 01:18:05,501 James, creí que no querías esto. 1561 01:18:05,585 --> 01:18:08,376 Taylor, Piper y Bree quieren popularidad a costa de Capri. 1562 01:18:08,460 --> 01:18:10,626 - Es horrendo, ¿recuerdas? - No me importan. 1563 01:18:10,710 --> 01:18:12,376 Quiero despedirme de Capri. 1564 01:18:12,460 --> 01:18:15,126 Vaya, pero si es la feliz pareja. 1565 01:18:15,626 --> 01:18:16,835 Estoy aquí por Capri. 1566 01:18:17,335 --> 01:18:20,126 No para promocionarme bajo una campaña falsa. 1567 01:18:20,210 --> 01:18:23,085 ¿No vienes a arruinar otra fiesta con tu guitarra? 1568 01:18:23,168 --> 01:18:27,293 ¿La campaña falsa que inventó tu nueva novia? 1569 01:18:27,376 --> 01:18:28,376 ¿Qué? 1570 01:18:29,126 --> 01:18:30,751 [balbucea] ¿Fue idea tuya? 1571 01:18:30,835 --> 01:18:32,918 - Ni se molestó en vestirse. - [Taylor] Mm. 1572 01:18:33,001 --> 01:18:35,085 Es Coachella, no un festival de country. 1573 01:18:35,585 --> 01:18:38,668 - No. Digo, técnicamente, no. - [resopla] 1574 01:18:38,751 --> 01:18:40,960 Te lo explicaré en el auto. Vámonos. 1575 01:18:41,043 --> 01:18:43,460 Darby, no está bien que vengan juntos. 1576 01:18:43,543 --> 01:18:44,585 Capri se enfadaría. 1577 01:18:45,168 --> 01:18:47,710 - [Piper] Ah. - [Taylor] Ay, Dios mío. No. 1578 01:18:47,793 --> 01:18:50,126 - ¡No! - [vociferan] 1579 01:18:50,210 --> 01:18:52,126 ¡Debían encenderse a medianoche! 1580 01:18:52,210 --> 01:18:55,376 - Vamos. - [Taylor grita] 1581 01:18:55,460 --> 01:18:58,876 ¿Harás Poltergeist en una fiesta cervecera? 1582 01:18:59,710 --> 01:19:01,793 - Vaya, Capri. - [Taylor grita] 1583 01:19:01,876 --> 01:19:06,335 Ah, es la parte de la concientización sobre electrocución. 1584 01:19:06,418 --> 01:19:07,460 [ambos ríen] 1585 01:19:07,543 --> 01:19:09,210 [Darby] ¿Alex? [ríe] 1586 01:19:09,293 --> 01:19:10,835 ¿Qué haces aquí? 1587 01:19:10,918 --> 01:19:13,210 Nunca me perdería una bebida gratis 1588 01:19:13,293 --> 01:19:17,543 ni ver las últimas tendencias de la moda de Coachella. 1589 01:19:18,126 --> 01:19:21,960 Perdón, no quieres que te vean hablar con el chico raro que se viste de dona. 1590 01:19:22,043 --> 01:19:23,293 Ahora eres popular. 1591 01:19:23,376 --> 01:19:24,668 [ríe] 1592 01:19:25,251 --> 01:19:26,293 Adiós, Darby. 1593 01:19:27,751 --> 01:19:28,876 Espera, no. 1594 01:19:28,960 --> 01:19:31,085 Yo también soy rara. [ríe] 1595 01:19:32,210 --> 01:19:34,501 Al menos, lo era. 1596 01:19:35,001 --> 01:19:37,126 - [multitud] ¡Fondo! - [suena "Boss Bitch"] 1597 01:19:37,210 --> 01:19:38,960 [vitorean, parlotean] 1598 01:19:46,585 --> 01:19:48,460 [gritan, vitorean] 1599 01:19:49,126 --> 01:19:50,126 ¿Qué tal, Darbs? 1600 01:19:50,210 --> 01:19:51,835 - ¿Todo bien? - ¿Viste a James? 1601 01:19:51,918 --> 01:19:54,085 Eh, sí. Creo, eh, creo que subió. 1602 01:19:54,168 --> 01:19:56,335 Oye, a James se lo ve desanimado. 1603 01:19:56,418 --> 01:19:57,543 ["Boss Bitch" continúa] 1604 01:19:59,585 --> 01:20:00,668 James. 1605 01:20:01,210 --> 01:20:02,543 Oye, James. 1606 01:20:03,168 --> 01:20:05,210 Ella está aquí. De verdad. 1607 01:20:06,293 --> 01:20:08,210 ¿Quién? No veo a nadie. 1608 01:20:08,293 --> 01:20:10,960 Es solo un juego tonto. No funciona. 1609 01:20:16,251 --> 01:20:17,751 Hola, perra. 1610 01:20:17,835 --> 01:20:19,626 [James] Descuida, no temas. Es ella. 1611 01:20:19,710 --> 01:20:21,418 Trata de decirme algo. 1612 01:20:21,501 --> 01:20:22,585 Sé que está aquí. 1613 01:20:22,668 --> 01:20:24,001 [zumbido] 1614 01:20:26,835 --> 01:20:27,918 Creo que es sobre ti. 1615 01:20:28,876 --> 01:20:32,835 Sería mucho más fácil si les dices a todos que eres un bicho raro. 1616 01:20:32,918 --> 01:20:34,418 [zumbido] 1617 01:20:35,960 --> 01:20:37,751 ["Boss Bitch" continúa] 1618 01:20:40,543 --> 01:20:43,126 - [persona 1] ¿Vieron eso? - [persona 2] ¿Una ouija? 1619 01:20:43,626 --> 01:20:45,126 ¿Quién hace eso? Basta. 1620 01:20:45,210 --> 01:20:46,293 [chisporroteo] 1621 01:20:48,668 --> 01:20:49,668 Mierda. 1622 01:20:52,168 --> 01:20:54,210 - [persona 1] Casi me golpea. - [persona 2] Raro. 1623 01:20:54,293 --> 01:20:55,293 [persona 3] Síganla. 1624 01:20:55,793 --> 01:20:57,168 Vamos. 1625 01:20:57,751 --> 01:20:59,501 [persona 4] Oye, quita la música. 1626 01:20:59,585 --> 01:21:02,376 ¿Están volando un dron en la casa de mi tío? 1627 01:21:02,460 --> 01:21:04,585 [persona 5] ¿Contrataron a un mago? 1628 01:21:04,668 --> 01:21:06,918 - [Taylor] James, ¿qué pasa? - [música para] 1629 01:21:07,001 --> 01:21:09,460 [Capri] Yo no prepararía el discurso de Reina. 1630 01:21:10,168 --> 01:21:12,710 No calificarás muy bien después de esto. 1631 01:21:12,793 --> 01:21:15,918 [besa, ríe] 1632 01:21:16,751 --> 01:21:18,751 [persona 5] ¿Quién quitó la música? 1633 01:21:19,501 --> 01:21:20,501 [persona] Dios mío. 1634 01:21:20,585 --> 01:21:22,876 ¿Alguien más ve eso? 1635 01:21:22,960 --> 01:21:25,210 ¿Es algo del club de teatro? 1636 01:21:25,293 --> 01:21:27,043 [estudiante] Qué miedo. Sáquenme de aquí. 1637 01:21:27,126 --> 01:21:32,335 [multitud] CAPRI. 1638 01:21:32,418 --> 01:21:33,876 ¿Capri? 1639 01:21:33,960 --> 01:21:35,501 - Dios. - [Bree] Esto es raro. 1640 01:21:35,585 --> 01:21:37,543 [chisporroteo] 1641 01:21:38,793 --> 01:21:40,793 Basta. Estás asustándolos. 1642 01:21:40,876 --> 01:21:43,876 - Te dije que no vinieras. - Darby, ¿la ves? 1643 01:21:43,960 --> 01:21:45,376 - [persona] ¿De qué habla? - Yo… 1644 01:21:45,460 --> 01:21:46,876 - ¿A quién? - ¿Eh? 1645 01:21:47,543 --> 01:21:48,793 Está bien. 1646 01:21:48,876 --> 01:21:50,251 Tú ganas, ¿qué quieres? 1647 01:21:51,293 --> 01:21:52,293 Sorpréndeme. 1648 01:21:54,251 --> 01:21:55,876 [Bree] ¿Qué está pasando? 1649 01:21:55,960 --> 01:21:57,710 - [Todd] ¿Dónde está…? - [Taylor] ¡Darby! 1650 01:21:57,793 --> 01:22:00,418 - No. Ay, está… ahí arriba. - Bueno. 1651 01:22:00,501 --> 01:22:03,001 - [Taylor] Está pasando. - ¡Gente! ¿Saben qué? 1652 01:22:03,501 --> 01:22:05,585 Soy un bicho raro que ve gente muerta. 1653 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 [multitud vocifera] 1654 01:22:07,460 --> 01:22:11,668 Me volví popular porque el fantasma de Capri Donahue me hizo a su imagen. 1655 01:22:11,751 --> 01:22:13,335 [ríe] ¡Soy una marioneta! 1656 01:22:13,418 --> 01:22:15,126 Me encanta el guion. Sigue. 1657 01:22:15,210 --> 01:22:18,793 Me dijo qué ponerme, qué decir y cómo comportarme 1658 01:22:18,876 --> 01:22:20,085 para hacer amigos, 1659 01:22:20,835 --> 01:22:22,543 y funcionó. 1660 01:22:25,543 --> 01:22:29,335 Me dio la confianza que no tenía. 1661 01:22:30,710 --> 01:22:32,668 Era una odiadora insegura. 1662 01:22:32,751 --> 01:22:38,043 Me ocultaba en un rincón y los criticaba por ser adolescentes normales. 1663 01:22:39,460 --> 01:22:43,793 Pero ninguno de nosotros es normal en realidad. 1664 01:22:44,376 --> 01:22:49,293 Todos tenemos defectos, somos inseguros, lindos, feos… 1665 01:22:49,876 --> 01:22:51,585 - No eres fea. - Tú tampoco. 1666 01:22:51,668 --> 01:22:54,293 No podía ver eso desde mi caparazón. 1667 01:22:55,710 --> 01:22:56,876 Capri lo cambió. 1668 01:22:58,085 --> 01:22:59,168 Capri era especial. 1669 01:23:00,210 --> 01:23:01,293 Y yo soy… 1670 01:23:04,835 --> 01:23:05,918 Termina ya. 1671 01:23:06,418 --> 01:23:07,751 …solo un bicho raro. 1672 01:23:08,335 --> 01:23:11,418 - [persona 1] ¡Bu! ¡Eres pésima! - [persona 2] Qué farsante. 1673 01:23:11,501 --> 01:23:14,710 Oye, animadora fantasma, ¿puedes poner la música? 1674 01:23:14,793 --> 01:23:15,960 Muy bien, farsantes. 1675 01:23:16,043 --> 01:23:18,501 ¡Levanten sus condenadas manos! ¡Sí! 1676 01:23:18,585 --> 01:23:22,251 [música pop] 1677 01:23:26,126 --> 01:23:27,418 - [vitorean] - ¡Sí! 1678 01:23:30,793 --> 01:23:32,710 [persona] ¡Bomba! 1679 01:23:33,293 --> 01:23:34,751 [vitorean] 1680 01:23:39,626 --> 01:23:41,126 [música pop termina] 1681 01:23:44,960 --> 01:23:45,960 ELECTROCUTADA 1682 01:23:46,043 --> 01:23:47,043 NORIA MATA A TRES 1683 01:23:47,126 --> 01:23:48,460 VIERNES POR LA NOCHE 1684 01:23:51,335 --> 01:23:52,585 [sopla] 1685 01:24:14,335 --> 01:24:15,835 [chicharra suena] 1686 01:24:18,501 --> 01:24:22,876 El fantasma de una animadora en su fiesta debería causar un caos, 1687 01:24:22,960 --> 01:24:26,293 pero la gente le da una explicación a lo inexplicable. 1688 01:24:26,376 --> 01:24:29,710 No, alguien le puso éxtasis a la cerveza. 1689 01:24:29,793 --> 01:24:31,501 Brody me lo dijo. 1690 01:24:31,585 --> 01:24:34,626 Había imanes en la base de la ouija. 1691 01:24:34,710 --> 01:24:36,626 Los vi cuando voló sobre mi cabeza. 1692 01:24:37,210 --> 01:24:40,460 Otros simplemente ignoran lo que no pueden entender. 1693 01:24:40,543 --> 01:24:43,293 Te perdiste una gran fiesta. ¿Oíste lo que pasó? 1694 01:24:43,376 --> 01:24:45,626 Coop se desnudó y se lanzó a la piscina. 1695 01:24:45,710 --> 01:24:46,835 [deportista ríe] 1696 01:24:48,293 --> 01:24:49,543 [Darby] Durante un mes, 1697 01:24:49,626 --> 01:24:51,085 - pasé de… - [persona] Es ella. 1698 01:24:51,168 --> 01:24:52,335 …invisible 1699 01:24:53,001 --> 01:24:54,543 a abeja reina, 1700 01:24:55,460 --> 01:24:57,168 y luego a veneno social. 1701 01:24:58,876 --> 01:24:59,876 [obturador] 1702 01:25:02,376 --> 01:25:04,085 [persona] Perdió la cabeza. 1703 01:25:06,335 --> 01:25:08,210 [kitty katxox] "Dios mío, es todo Facetune". 1704 01:25:08,293 --> 01:25:10,668 [Taylor] Finges ver gente muerta. #cancelenaDarby. 1705 01:25:10,751 --> 01:25:11,751 COMITÉ DE CANCELACIÓN 1706 01:25:14,335 --> 01:25:19,085 [Darby] La frase: "No me verán contigo ni muerta" nunca fue más exacta. 1707 01:25:30,668 --> 01:25:34,460 [suspira] Es extraño admitirlo ahora, pero eres mi mejor… 1708 01:25:36,085 --> 01:25:37,835 Mi única amiga. 1709 01:25:38,501 --> 01:25:41,293 Eh, no querrás lastimar los sentimientos de Gary. 1710 01:25:42,001 --> 01:25:43,876 [resopla] ¿Sigues aquí? 1711 01:25:44,543 --> 01:25:45,543 Sí. 1712 01:25:46,251 --> 01:25:48,293 Cuando dejaste la fiesta, entendí 1713 01:25:50,168 --> 01:25:53,876 que no debí obligarte a ser otra para tener una tonta fiesta. 1714 01:25:55,126 --> 01:25:56,251 Perdón. 1715 01:25:56,335 --> 01:25:58,668 Sí, fue una fiesta tonta. 1716 01:25:58,751 --> 01:26:00,001 [ríe] 1717 01:26:01,960 --> 01:26:04,376 Pero, oye, me quedó una mascota genial. 1718 01:26:05,460 --> 01:26:06,835 - [paloma gorjea] - [exclama] 1719 01:26:07,585 --> 01:26:08,876 [Darby] La llamé Capricornio. 1720 01:26:10,835 --> 01:26:12,835 Dios mío, no puedo creer que actué 1721 01:26:12,918 --> 01:26:15,793 como un fantasma lastimoso que quiere atención. 1722 01:26:16,960 --> 01:26:18,085 ¿Volar? 1723 01:26:18,168 --> 01:26:19,626 ¿Asustar a estudiantes? 1724 01:26:19,710 --> 01:26:20,835 [suspira] 1725 01:26:20,918 --> 01:26:22,585 [Capri] Y James es un desastre. 1726 01:26:22,668 --> 01:26:26,251 Todo el día está frente a una ouija y deja galletas de noche. 1727 01:26:26,335 --> 01:26:27,751 Como si yo fuera Santa Claus. 1728 01:26:27,835 --> 01:26:28,835 Ah. 1729 01:26:29,543 --> 01:26:30,543 [Capri] Sí. 1730 01:26:31,876 --> 01:26:35,918 Si te hace sentir mejor, metí la pata con el chico que me gusta. 1731 01:26:36,001 --> 01:26:37,085 Espera, ¿qué? 1732 01:26:37,918 --> 01:26:39,668 No tomé café con la dona. 1733 01:26:40,251 --> 01:26:41,293 ¿La dona? 1734 01:26:41,876 --> 01:26:43,876 El que llamaste suicidio social. 1735 01:26:43,960 --> 01:26:45,626 Ay, Dios mío. 1736 01:26:46,418 --> 01:26:50,501 No me hagas caso a mí ni a Taylor ni a Bree ni a Piper. 1737 01:26:51,168 --> 01:26:52,168 Somos una farsa. 1738 01:26:53,210 --> 01:26:55,335 Tú decides quién y qué te gusta. 1739 01:26:55,418 --> 01:26:57,501 Me gusta esta Barbie consciente. 1740 01:26:57,585 --> 01:26:59,293 [ríe] Gracias. Es nueva. 1741 01:27:01,126 --> 01:27:02,585 ¿Qué opinas sobre irte? 1742 01:27:03,376 --> 01:27:05,835 Estoy totalmente lista. 1743 01:27:06,418 --> 01:27:08,376 Ya enfrenté mi peor miedo. 1744 01:27:08,460 --> 01:27:10,585 Usar la misma ropa más de una semana. 1745 01:27:10,668 --> 01:27:12,251 [suspira] 1746 01:27:12,960 --> 01:27:13,960 Por cierto, 1747 01:27:15,126 --> 01:27:18,293 me sentí muy mal por lo que dije de tu mamá esa noche. 1748 01:27:18,876 --> 01:27:21,960 Eso me hizo comprender qué egoísta fui en estos años. 1749 01:27:22,043 --> 01:27:23,793 Así que estuve indagando. 1750 01:27:24,376 --> 01:27:25,376 Y… 1751 01:27:25,460 --> 01:27:26,460 [zumbido] 1752 01:27:27,335 --> 01:27:28,335 [mamá] Hola, Darby. 1753 01:27:30,793 --> 01:27:31,876 [Darby] Te quedaste. 1754 01:27:33,376 --> 01:27:35,001 - Sí. - Pero nunca… 1755 01:27:35,085 --> 01:27:36,626 Nunca quise dejarte. 1756 01:27:38,043 --> 01:27:39,043 [suspira] 1757 01:27:39,626 --> 01:27:42,585 Traté de marcharme, 1758 01:27:43,210 --> 01:27:45,460 pero quise asegurarme de que estarías bien 1759 01:27:47,210 --> 01:27:49,043 y abrirías tu corazón a la gente. 1760 01:27:49,126 --> 01:27:50,335 [ríe] 1761 01:27:51,210 --> 01:27:52,376 Que esté viva. 1762 01:27:52,460 --> 01:27:53,460 [ríe] 1763 01:27:54,793 --> 01:27:55,793 Y lo hiciste. 1764 01:27:58,876 --> 01:28:00,626 Eras mi asunto pendiente. 1765 01:28:00,710 --> 01:28:01,710 [solloza] 1766 01:28:04,085 --> 01:28:05,376 [inhala] 1767 01:28:11,293 --> 01:28:14,460 [gaviotas graznan] 1768 01:28:14,543 --> 01:28:16,376 [Capri] ¿Crees en la reencarnación? 1769 01:28:17,335 --> 01:28:21,126 Fui afortunada en esta vida, así que en la siguiente subiré de nivel 1770 01:28:21,626 --> 01:28:23,835 y seré la próxima Meghan Markle o algo así. 1771 01:28:27,293 --> 01:28:31,668 ¿Me prometes que cuidarás a James y le dirás que me he marchado? 1772 01:28:32,918 --> 01:28:34,043 Sí, lo prometo. 1773 01:28:38,960 --> 01:28:41,876 Gracias por obligarme, 1774 01:28:43,043 --> 01:28:45,001 a veces de manera violenta, 1775 01:28:45,668 --> 01:28:47,168 a salir de mi caparazón. 1776 01:28:47,668 --> 01:28:51,835 Eres definitivamente la persona más fabulosa y especial que conozco. 1777 01:28:53,251 --> 01:28:54,918 Igualmente. En serio. 1778 01:28:55,001 --> 01:28:56,043 Obviamente. 1779 01:28:56,126 --> 01:28:57,710 [ríe] 1780 01:29:09,085 --> 01:29:10,085 [ríe] 1781 01:29:14,168 --> 01:29:15,293 [suspira] 1782 01:29:16,293 --> 01:29:17,460 Adiós, perra. 1783 01:29:30,585 --> 01:29:34,210 ¿Saben? Ya no considero que la preparatoria sea tan terrible. 1784 01:29:34,293 --> 01:29:35,293 [James] Hola, Harper. 1785 01:29:35,376 --> 01:29:38,168 Mi novio falso resultó ser un amigo verdadero. 1786 01:29:38,251 --> 01:29:40,043 - [Darby] Harris. - ¡Sí! 1787 01:29:40,126 --> 01:29:41,126 - Guau. - [ríe] 1788 01:29:42,335 --> 01:29:43,501 Seguí como animadora. 1789 01:29:44,126 --> 01:29:47,335 Me hace estar cerca de un par de personas importantes. 1790 01:29:50,501 --> 01:29:52,918 EN MEMORIA DE CAPRI DONAHUE 1791 01:29:53,001 --> 01:29:54,001 [Gary] Hola, Darby. 1792 01:29:55,710 --> 01:29:56,751 Hola, Gary. 1793 01:29:57,210 --> 01:29:58,251 [Gary] Cuánto tiempo. 1794 01:29:59,626 --> 01:30:00,626 Eh… 1795 01:30:01,126 --> 01:30:05,043 Quiero disculparme por cómo me comporté. 1796 01:30:05,126 --> 01:30:06,793 ¿De qué hablas? ¿Bromeas? 1797 01:30:06,876 --> 01:30:09,835 Vamos, esto… esto puede volverse muy confuso, ¿no? 1798 01:30:09,918 --> 01:30:11,168 - Sí. - [ríe] 1799 01:30:11,251 --> 01:30:12,751 Oye, a propósito, 1800 01:30:13,501 --> 01:30:16,626 Linda está recibiendo cuidados paliativos. Falta poco. 1801 01:30:17,251 --> 01:30:18,251 Vaya. 1802 01:30:18,793 --> 01:30:21,210 - Gary, es una noticia fantástica. [ríe] - Lo sé. 1803 01:30:21,293 --> 01:30:26,626 Lo sé, finalmente podremos largarnos y volver a estar juntos. 1804 01:30:29,251 --> 01:30:31,085 - [chasquea] - Ay, rayos. 1805 01:30:31,168 --> 01:30:34,710 Me siento muy mal porque no llevé el mensaje de Mel. 1806 01:30:34,793 --> 01:30:36,543 - Ah. - ¿Dónde vive su hijo? 1807 01:30:36,626 --> 01:30:40,251 Descuida, eh, la dona se ocupó de eso. 1808 01:30:40,335 --> 01:30:41,751 - ¿Quién? - La dona. 1809 01:30:41,835 --> 01:30:42,835 ¿De qué hablas? 1810 01:30:42,918 --> 01:30:46,418 - [Alex] Hola, Gary. Te ves bien. - [Gary] Gracias. [ríe] 1811 01:30:46,501 --> 01:30:49,251 - Nos vemos. - [Alex] Cuídate. 1812 01:30:49,335 --> 01:30:50,335 [Darby] ¿Qué? 1813 01:30:50,418 --> 01:30:52,293 Oye, ¿también puedes verlo? 1814 01:30:53,751 --> 01:30:55,918 - Sí. - ¿Por qué no me lo dijiste? 1815 01:30:56,001 --> 01:30:59,210 Lo intenté. El primer día, te vi hablar con Gary. 1816 01:30:59,293 --> 01:31:01,418 No es algo para revelar en público. 1817 01:31:01,501 --> 01:31:05,668 Intenté llevarte a un lugar privado para decírtelo, y no fuiste. 1818 01:31:06,751 --> 01:31:07,751 Claro. 1819 01:31:07,835 --> 01:31:09,626 Bueno, pero ¿cómo? 1820 01:31:09,710 --> 01:31:12,710 Estuve en coma el año pasado tras un accidente de auto 1821 01:31:12,793 --> 01:31:16,835 y cuando desperté me hice amigo del chico de la cama de al lado, 1822 01:31:17,335 --> 01:31:19,376 pero había muerto dos días antes. 1823 01:31:20,251 --> 01:31:21,210 Vaya. 1824 01:31:21,293 --> 01:31:23,918 Para el psiquiatra, era una alucinación psicótica. 1825 01:31:24,001 --> 01:31:25,335 - Mis padres se asustaron. - [resopla] 1826 01:31:25,418 --> 01:31:26,585 Me sacaron de la escuela. 1827 01:31:27,668 --> 01:31:32,543 Aprendí a fingir que no veo a los muertos, y los muertos no saben que los veo. 1828 01:31:34,335 --> 01:31:36,376 Ayudar a Mel a marcharse 1829 01:31:36,460 --> 01:31:41,043 fue como si, finalmente, esa maldición se convirtiera en un don. 1830 01:31:42,835 --> 01:31:45,835 Sí, eh, vaya. 1831 01:31:46,793 --> 01:31:48,085 Necesito un segundo. 1832 01:31:49,043 --> 01:31:50,168 No puedo creerlo. 1833 01:31:50,251 --> 01:31:52,960 Nunca pude hablar con nadie de esto. 1834 01:31:53,460 --> 01:31:56,710 Con nadie que esté vivo, salvo ustedes, pero no están aquí. 1835 01:31:56,793 --> 01:31:58,626 Están donde sea que estén. [ríe] 1836 01:31:58,710 --> 01:32:00,543 ¿Con quién hablas? Ah. 1837 01:32:02,126 --> 01:32:03,126 Hola. [ríe] 1838 01:32:03,793 --> 01:32:06,001 Espera, tú… ¿Tú también los ves? 1839 01:32:06,501 --> 01:32:07,751 Sí, claro. Los veo 1840 01:32:07,835 --> 01:32:09,001 y los veo. 1841 01:32:11,543 --> 01:32:12,543 Y te veo a ti, 1842 01:32:13,751 --> 01:32:15,085 Darby Harper. 1843 01:32:15,168 --> 01:32:16,376 [ríe] 1844 01:32:17,501 --> 01:32:21,293 Bueno, reabriré mi negocio y recibo postulantes. 1845 01:32:21,376 --> 01:32:24,251 Bueno, fui subgerente en Jamba Juice. 1846 01:32:24,335 --> 01:32:27,210 Vaya, qué impresionante. ¿Por qué te fuiste? 1847 01:32:27,293 --> 01:32:29,751 Me internaron en un psiquiátrico por ver muertos. 1848 01:32:29,835 --> 01:32:31,585 - Contratado. - Es una cita. 1849 01:32:31,668 --> 01:32:32,918 [ríe] 1850 01:32:34,626 --> 01:32:35,918 [Darby] Ay, Dios… [ríe] 1851 01:32:36,001 --> 01:32:37,085 [risas] 1852 01:32:37,168 --> 01:32:38,543 Esa práctica me mató. 1853 01:32:38,626 --> 01:32:40,626 [Todd] Sí, fue dura. [ríe] 1854 01:32:41,293 --> 01:32:42,668 Saldré con la dona. 1855 01:32:42,751 --> 01:32:43,751 Sí, claro. 1856 01:32:44,251 --> 01:32:45,751 - Bien. - Qué dulce. 1857 01:32:45,835 --> 01:32:47,293 - [Todd] Sí. - Te quiero. 1858 01:32:48,710 --> 01:32:49,751 [ríe] 1859 01:32:52,460 --> 01:32:53,460 [suspira] 1860 01:32:58,960 --> 01:32:59,960 [Darby] ¿Qué es eso? 1861 01:33:00,460 --> 01:33:04,751 Es el kit de luces para tus videos. Para que tengas glamur. 1862 01:33:04,835 --> 01:33:09,418 Ah. [ríe] Gracias, papá. Eres el mejor. Pero… 1863 01:33:10,335 --> 01:33:12,001 Eh, regrésalo. 1864 01:33:12,085 --> 01:33:14,251 - No haré más esos videos. - ¿Por qué? 1865 01:33:14,335 --> 01:33:18,710 Porque las redes sociales nos hacen sentir inseguros con nuestro aspecto 1866 01:33:18,793 --> 01:33:21,918 con el propósito de vendernos cosas que no necesitamos. [ríe] 1867 01:33:22,001 --> 01:33:25,460 Ah, esa es la Darby Harper que conozco. 1868 01:33:25,543 --> 01:33:26,876 - [ríe] - [papá] Dime, 1869 01:33:26,960 --> 01:33:29,585 ¿vas a salir a cenar con tus amigos? 1870 01:33:30,460 --> 01:33:35,793 Pensaba que podríamos pedir pizza y compartir historias. 1871 01:33:40,543 --> 01:33:41,376 [mamá ríe] 1872 01:33:44,335 --> 01:33:46,251 [Darby] Deberíamos hacer eso juntos. 1873 01:33:46,335 --> 01:33:48,960 [papá] Mjm. No creo que pueda. 1874 01:33:49,043 --> 01:33:50,001 [Darby] Claro que sí. 1875 01:33:53,001 --> 01:33:54,501 Ah, eso fue antes de mudarnos. 1876 01:33:55,126 --> 01:33:56,710 - Sí. - Esa fue la mejor. 1877 01:34:00,751 --> 01:34:02,835 El tobogán. Debimos conservarlo. 1878 01:34:03,335 --> 01:34:04,168 [indistinto] 1879 01:34:41,043 --> 01:34:42,960 [suspira] Ah, qué divertido. 1880 01:34:46,876 --> 01:34:47,960 Oye, ¿yo también? 1881 01:34:53,793 --> 01:34:57,085 VIERNES POR LA NOCHE… EN EL FUTURO 1882 01:34:57,168 --> 01:34:58,168 Travesías Harper 1883 01:34:58,251 --> 01:34:59,668 Hola, ¿cómo están? 1884 01:34:59,751 --> 01:35:01,251 Muy bien, ¿y ustedes? 1885 01:35:11,626 --> 01:35:12,751 Váyanse a un hotel. 1886 01:35:14,918 --> 01:35:16,001 [ríe] 1887 01:35:35,501 --> 01:35:37,418 BASADA EN UN CUENTO DE WENONAH WILMS