1
00:00:37,668 --> 00:00:40,918
[narradora] Si tuviera que elegir
una cita del anuario de la escuela sería:
2
00:00:41,001 --> 00:00:44,085
"Solitaria en la vida,
popular en la muerte".
3
00:00:44,710 --> 00:00:46,543
- ¿Ven a esa chica en el aire?
- [obturador]
4
00:00:46,626 --> 00:00:49,293
Soy yo, Darby Harper.
5
00:00:49,876 --> 00:00:52,876
Mi educación fue fabulosa al principio.
6
00:00:53,876 --> 00:00:55,543
- [ríe] Esa es mi mamá.
- [vitorea]
7
00:00:55,626 --> 00:00:58,501
Yo seguía sus pasos
como célebre animadora.
8
00:00:58,585 --> 00:00:59,918
[multitud vitorea]
9
00:01:00,001 --> 00:01:03,960
Entonces sabía quién era
y quién quería ser.
10
00:01:04,043 --> 00:01:06,751
- Hasta que todo se derrumbó.
- [mamá] Ahí está papá.
11
00:01:06,835 --> 00:01:09,335
- ¡Darby!
- [agua salpica]
12
00:01:11,668 --> 00:01:13,960
Mi mamá y yo morimos el mismo día.
13
00:01:14,501 --> 00:01:16,251
[salvavidas] Uno, dos…
14
00:01:16,335 --> 00:01:19,710
Aunque técnicamente regresé del otro lado…
15
00:01:19,793 --> 00:01:22,001
- [trueno]
- … no volví a ser la misma.
16
00:01:25,918 --> 00:01:29,251
¿Qué había de distinto en mí?
¿Están sentados?
17
00:01:32,001 --> 00:01:33,501
[murmura] Veo gente muerta.
18
00:01:34,668 --> 00:01:36,001
[voz normal] En todas partes.
19
00:01:36,626 --> 00:01:38,293
Resulta que los muertos
20
00:01:38,376 --> 00:01:41,168
- o los "finados", como los llamo…
- [Darby] Perdón.
21
00:01:41,251 --> 00:01:42,960
…necesitaban mi ayuda.
22
00:01:43,585 --> 00:01:45,876
- [papá] Oye.
- [amigas de Darby vitorean]
23
00:01:45,960 --> 00:01:49,085
Así que le di la espalda
al mundo de los vivos
24
00:01:49,168 --> 00:01:51,335
y decidí empezar mi propio negocio:
25
00:01:51,418 --> 00:01:53,668
- asesora de espíritus locales.
- Hola.
26
00:01:57,835 --> 00:02:01,251
Con el tiempo, aprendí
que no todos los que morían seguían aquí.
27
00:02:02,626 --> 00:02:05,293
Solo los que tienen algo inconcluso.
28
00:02:06,043 --> 00:02:09,001
- [timbre suena]
- Y ahí es donde intervengo yo…
29
00:02:09,085 --> 00:02:13,668
- [puerta se abre]
- … como una mensajera espiritual
30
00:02:14,751 --> 00:02:19,335
para que los finados no estén atascados
en un mundo que no los ve.
31
00:02:21,043 --> 00:02:24,793
Con mi ayuda,
esos espíritus pasaron al otro lado.
32
00:02:26,876 --> 00:02:28,751
Lo cual es muy bonito.
33
00:02:32,543 --> 00:02:36,293
Se corrió la voz en el purgatorio
y mi negocio prosperó.
34
00:02:36,376 --> 00:02:37,585
Hola, ¿cómo están?
35
00:02:37,668 --> 00:02:38,668
No me pagan…
36
00:02:38,751 --> 00:02:40,418
SOLO LOS VIERNES POR LA NOCHE
37
00:02:40,501 --> 00:02:43,085
…pero si su gratitud
tuviera valor monetario,
38
00:02:44,085 --> 00:02:45,585
yo sería Jeff Bezos.
39
00:02:47,043 --> 00:02:52,210
DARBY Y LOS ESPÍRITUS
40
00:02:53,210 --> 00:02:54,210
[claxon pita]
41
00:02:54,293 --> 00:02:57,543
Se podría suponer que ver repetidamente
a los muertos decir adiós
42
00:02:57,626 --> 00:03:01,168
es lo más agobiante para mí,
pero está lejos en segundo lugar
43
00:03:01,251 --> 00:03:05,960
frente al angustiante territorio
donde paso mis días: el bachillerato.
44
00:03:06,043 --> 00:03:09,710
Es increíble que creas que esto
es mejor que educarme en casa.
45
00:03:09,793 --> 00:03:11,501
[resopla] Míralos nada más.
46
00:03:13,460 --> 00:03:16,001
Ya es difícil hacer que salgas a cenar.
47
00:03:16,085 --> 00:03:18,001
¿Cómo más puedo lograr que socialices?
48
00:03:19,751 --> 00:03:23,460
Tengo diez amigos muertos por semana.
¿Podría ser más sociable?
49
00:03:24,001 --> 00:03:26,043
- [chicharra]
- [papá] Te quiero.
50
00:03:26,126 --> 00:03:27,251
[Darby] Yo también.
51
00:03:27,335 --> 00:03:28,918
Trata de tener un buen día.
52
00:03:29,001 --> 00:03:32,418
- [estudiante] Hola, cariño.
- Oye, ¿esa no es Capri Donahue?
53
00:03:32,918 --> 00:03:34,460
[estudiante silba]
54
00:03:41,085 --> 00:03:43,501
No entiendo por qué dejaron de verse.
55
00:03:43,585 --> 00:03:47,210
Eran inseparables.
Tal vez deberían reconectarse.
56
00:03:48,793 --> 00:03:51,751
Ay, no. Perdí la sonrisa
que gané con esfuerzo.
57
00:03:52,585 --> 00:03:54,043
[motor arranca]
58
00:03:57,543 --> 00:03:59,376
[estudiantes parlotean]
59
00:04:02,710 --> 00:04:06,293
Me deja pasmada
que en la época más formativa de su vida,
60
00:04:06,376 --> 00:04:08,710
que debería ser de autodescubrimiento
61
00:04:08,793 --> 00:04:11,751
y de ver qué hay en ellos
que los hace especiales,
62
00:04:11,835 --> 00:04:13,710
deciden homogeneizarse en grupos
63
00:04:13,793 --> 00:04:16,418
que les dan
la aceptación dañina que ansían.
64
00:04:16,501 --> 00:04:18,168
Qué bueno que tu mamá te autorice.
65
00:04:18,251 --> 00:04:19,251
FUTURAS AMAS DE CASA
66
00:04:19,335 --> 00:04:21,835
Iban a operarme el tabique desviado,
67
00:04:21,918 --> 00:04:24,418
así que decidimos
hacerme los senos al mismo tiempo.
68
00:04:24,501 --> 00:04:27,751
Prefiero a los muertos
antes que a los inconscientes.
69
00:04:27,835 --> 00:04:29,376
[patinador 1 eructa]
70
00:04:29,460 --> 00:04:30,460
ESTUDIANTES DE 5.° AÑO
71
00:04:30,543 --> 00:04:31,793
- Qué asco, perdón.
- Oye,
72
00:04:31,876 --> 00:04:34,668
pareció una erupción de gases
del monte McMuffin.
73
00:04:34,751 --> 00:04:37,626
¿Les dije que el viernes pasado
hablé de arte moderno
74
00:04:37,710 --> 00:04:41,418
con una mujer
que fue amante de Frida Kahlo? Imagínense.
75
00:04:43,918 --> 00:04:44,918
[suspira]
76
00:04:45,918 --> 00:04:50,168
En el ecosistema del bachillerato,
soy un cangrejo oculto en un arrecife.
77
00:04:50,251 --> 00:04:52,335
Y no lo cambiaría por nada.
78
00:04:54,460 --> 00:04:58,126
Es mi amigo Gary. Es un "residente",
es decir, un finado que…
79
00:04:58,210 --> 00:05:01,376
- [ríe] Dios mío, no puede ser.
- Sí. Y ella dijo "fabu".
80
00:05:01,460 --> 00:05:03,418
- Puaj.
- Me encanta tu chaqueta.
81
00:05:03,501 --> 00:05:06,960
Gracias. Es increíble
lo que hago con la máquina de coser.
82
00:05:07,043 --> 00:05:08,585
Capri Donahue.
83
00:05:08,668 --> 00:05:12,376
Hipócrita. ¿Saben cuando decimos
que alguien es "de fiar"?
84
00:05:12,460 --> 00:05:14,751
¿El video promocional de tu fiesta?
85
00:05:14,835 --> 00:05:16,376
- Sí.
- Quiero que sea ya.
86
00:05:16,460 --> 00:05:18,376
Pues, más falsa que Capri no hay.
87
00:05:18,460 --> 00:05:19,501
[voz cantarina] Claro.
88
00:05:19,585 --> 00:05:23,043
Buenos días, Srta. Lyman. Luce espléndida.
89
00:05:23,126 --> 00:05:24,210
[tose] Lameculos.
90
00:05:24,293 --> 00:05:26,668
Ah, Darby. Olvidé que estudiabas aquí.
91
00:05:26,751 --> 00:05:27,918
Mjm.
92
00:05:29,835 --> 00:05:31,751
- [estudiante] Cariño.
- [Capri exclama] Jamesy.
93
00:05:31,835 --> 00:05:32,835
Te extrañé.
94
00:05:34,376 --> 00:05:37,960
Por si esa dramática versión
de Bachelor Nation no fue clara,
95
00:05:38,043 --> 00:05:39,293
es el novio de Capri.
96
00:05:39,376 --> 00:05:43,918
James Harris era un músico aficionado
que era invisible para Capri hasta que…
97
00:05:44,001 --> 00:05:45,918
AUDICIÓN A CIEGAS
"DI QUE NO TE IRÁS"
98
00:05:46,001 --> 00:05:49,210
♪ Te necesitaba, pero nunca lo demostré ♪
99
00:05:49,293 --> 00:05:55,085
♪ Y quiero estar contigo
Hasta que seamos viejos y canosos ♪
100
00:05:55,168 --> 00:05:57,668
Aunque no pasó de la primera audición,
101
00:05:57,751 --> 00:06:01,585
esa fama bastó para que Capri
girara su silla y apuntara a él.
102
00:06:01,668 --> 00:06:04,376
- [chicharra]
- Buenos días, estudiantes de primer año.
103
00:06:04,460 --> 00:06:06,626
- ¡Uh!
- [Lyman] Bienvenidos a Biología.
104
00:06:06,710 --> 00:06:11,251
Antes de que se acomoden, armé las parejas
alfabéticamente por apellido.
105
00:06:11,335 --> 00:06:13,668
Siéntense con esa persona.
106
00:06:13,751 --> 00:06:17,835
No tengo que mirar la lista.
Desde el primer grado, siempre es…
107
00:06:17,918 --> 00:06:19,751
- Harper.
- Harris.
108
00:06:20,501 --> 00:06:22,543
Srta. Lyman, debo estar con James,
109
00:06:22,626 --> 00:06:25,835
pues entrené para ayudarlo
con su problema de aprendizaje.
110
00:06:25,918 --> 00:06:27,168
[murmura] Tiene dislexia.
111
00:06:27,251 --> 00:06:28,835
[voz baja] No es así.
112
00:06:28,918 --> 00:06:31,418
Sé que James podrá manejarse solo, Capri.
113
00:06:31,501 --> 00:06:32,960
[suspira]
114
00:06:33,043 --> 00:06:35,918
Capri sabe que nunca va a agradarme.
115
00:06:36,001 --> 00:06:38,418
Soy la única que no quiere ser ella,
116
00:06:38,501 --> 00:06:40,335
la que sabe lo embustera que es.
117
00:06:40,418 --> 00:06:41,585
[carraspea]
118
00:06:44,501 --> 00:06:45,918
[suspira]
119
00:06:47,210 --> 00:06:49,001
- [ríe]
- Hola, cariño.
120
00:06:49,085 --> 00:06:52,168
Cariño, estoy en otra mesa.
No me voy a la guerra.
121
00:06:52,251 --> 00:06:54,001
Dios mío, no digas eso.
122
00:06:54,085 --> 00:06:55,876
Bueno, empecemos.
123
00:06:55,960 --> 00:06:59,585
Eh, perdón, Srta. Lyman,
hay un trasero en mi escritorio.
124
00:06:59,668 --> 00:07:02,293
- [estudiantes ríen]
- Perdón. Llevo un peinado nuevo.
125
00:07:02,376 --> 00:07:04,585
No vi que había alguien sentada ahí.
126
00:07:04,668 --> 00:07:06,126
[murmura] Bicho raro.
127
00:07:08,043 --> 00:07:11,668
Perdón, a veces se extralimita. [ríe]
128
00:07:12,251 --> 00:07:13,251
Extrapsicótica.
129
00:07:14,876 --> 00:07:17,251
- Me gustan tus zapatos.
- Gracias.
130
00:07:18,001 --> 00:07:19,001
De nada.
131
00:07:20,168 --> 00:07:22,085
James es un buen chico.
132
00:07:22,168 --> 00:07:25,418
Me enamoré de él en sexto grado. [inhala]
133
00:07:25,501 --> 00:07:28,876
Luego entendí que las relaciones
son una construcción social
134
00:07:28,960 --> 00:07:32,293
que la gente creó
porque estamos irremediablemente solos.
135
00:07:34,210 --> 00:07:36,293
- [Gary ríe]
- Mm. Te pesqué esta vez.
136
00:07:36,376 --> 00:07:37,376
Sí.
137
00:07:38,501 --> 00:07:42,126
- Mjm. Bum.
- Eh, no. Alfil a e4.
138
00:07:45,210 --> 00:07:46,960
Ay, mierda. Es…
139
00:07:47,043 --> 00:07:48,876
Sí, es… Es jaque mate.
140
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Mm.
141
00:07:50,043 --> 00:07:53,460
[inhala]
Y me debes dos dólares más, muchacha.
142
00:07:53,543 --> 00:07:55,460
Vamos, ni siquiera usas dinero.
143
00:07:55,543 --> 00:07:58,585
Lo sé. Pero me gusta
dejarlo en el bolso de Linda.
144
00:07:58,668 --> 00:08:02,918
Se emociona cuando lo encuentra.
Se compra un café de especialidad.
145
00:08:03,001 --> 00:08:04,918
[suspira]
Bueno. Es tremendamente adorable.
146
00:08:05,001 --> 00:08:07,376
[ríe] Muy bien. Págame.
147
00:08:07,460 --> 00:08:09,293
[suspira] Ojalá aceptaras un pago móvil.
148
00:08:09,376 --> 00:08:10,376
[chicharra suena]
149
00:08:10,460 --> 00:08:12,418
Que pases un buen resto del día.
150
00:08:12,501 --> 00:08:14,668
Gracias, Gary. Voy a intentarlo.
151
00:08:17,710 --> 00:08:19,918
[parloteo]
152
00:08:22,085 --> 00:08:23,960
[estudiantes parlotean en el fondo]
153
00:08:24,626 --> 00:08:28,126
Oye, hola. Eh, eres la chica
de las gradas, ¿verdad?
154
00:08:28,210 --> 00:08:30,210
Eh, no hablo con clientes aquí.
155
00:08:30,293 --> 00:08:31,335
Ah. [ríe]
156
00:08:31,418 --> 00:08:33,751
Ve a mi oficina el viernes, ahí trabajo.
157
00:08:33,835 --> 00:08:35,001
¿Trabajas?
158
00:08:36,585 --> 00:08:38,751
- Ay, mierda.
- [ríe] ¿Estás bien?
159
00:08:39,335 --> 00:08:41,793
Parece como si hubieras visto un fantasma.
160
00:08:41,876 --> 00:08:45,210
[suspira] En realidad, fue lo contrario.
Creí que eras…
161
00:08:46,126 --> 00:08:49,043
Descuida. Es que no te había visto antes.
162
00:08:49,126 --> 00:08:51,918
Genial. Se encontraron.
163
00:08:52,001 --> 00:08:55,626
- Alex es nuevo y necesitará…
- Dios mío. Por favor, no.
164
00:08:55,710 --> 00:08:57,751
…una compañera que lo oriente.
165
00:08:57,835 --> 00:08:58,835
[Darby ríe]
166
00:08:58,918 --> 00:09:02,835
[murmura] Viene de una escuela Montessori,
así que todo es nuevo para él.
167
00:09:02,918 --> 00:09:06,710
Sí, bueno.
Creo que no soy la persona indicada.
168
00:09:06,793 --> 00:09:10,001
Claro que sí.
Eres buena estudiante y los dos parecen…
169
00:09:11,126 --> 00:09:13,710
- Piensa "raros".
- Pensadores abstractos.
170
00:09:13,793 --> 00:09:14,793
- Mm. [ríe]
- Sí.
171
00:09:14,876 --> 00:09:18,126
La reunión de bienvenida
empieza en diez minutos.
172
00:09:18,751 --> 00:09:22,668
Acompaña a Alex. Ayúdalo a aclimatarse.
[chasquea]
173
00:09:23,251 --> 00:09:26,543
- Qué tipo. Entonces… Sí.
- Sí, bueno.
174
00:09:29,793 --> 00:09:33,793
¿Qué quieres saber
sobre el Bachillerato Frederick Douglass
175
00:09:33,876 --> 00:09:36,043
que pueda responderte en dos minutos?
176
00:09:36,126 --> 00:09:37,418
Eh, para empezar: eso.
177
00:09:37,501 --> 00:09:39,001
Frescos. ¡Siempre se agotan!
178
00:09:39,085 --> 00:09:41,918
El superintendente aprobó
el auspicio de empresas
179
00:09:42,001 --> 00:09:45,668
para que las escuelas ahorren
en el costo de los almuerzos. [ríe]
180
00:09:45,751 --> 00:09:49,210
Vaya. Mi escuela anterior
no tenía esa clase de estructura.
181
00:09:49,293 --> 00:09:51,876
La campana te decía cuándo y adónde ir.
182
00:09:51,960 --> 00:09:54,376
Había que levantar la mano
para ir al baño.
183
00:09:54,460 --> 00:09:57,210
La escuela pública
tiene casi tantas normas como la Armada.
184
00:09:57,293 --> 00:09:59,460
[ríe] Sí. Es gracioso.
185
00:10:01,460 --> 00:10:03,335
¿Por qué dejaste la Montessori?
186
00:10:03,835 --> 00:10:08,210
Tuve unos malos momentos el año pasado.
¿Sabes? Algunos problemas, así que…
187
00:10:08,293 --> 00:10:10,501
Entiendo, compañero de primer año.
188
00:10:10,585 --> 00:10:12,210
¿Y dónde está tu grupo?
189
00:10:12,293 --> 00:10:13,668
No tengo.
190
00:10:13,751 --> 00:10:15,501
Ah. Loba solitaria.
191
00:10:15,585 --> 00:10:16,585
[ríe]
192
00:10:16,668 --> 00:10:19,085
Antes mencionaste tu trabajo.
193
00:10:19,168 --> 00:10:23,460
Ah, no. Olvídalo. [ríe]
Creí que eras otra persona.
194
00:10:23,543 --> 00:10:26,376
Hago trabajo social
los viernes por la noche.
195
00:10:26,460 --> 00:10:27,626
¿Trabajo social?
196
00:10:27,710 --> 00:10:30,960
Ante la duda,
la verdad siempre espanta a la gente.
197
00:10:31,043 --> 00:10:34,418
Sí, es para los muertos.
Los ayudo a pasar al otro lado.
198
00:10:34,501 --> 00:10:36,126
Ah… [ríe]
199
00:10:36,210 --> 00:10:40,251
Me parece fabuloso.
Me gusta eso de los médiums videntes.
200
00:10:41,085 --> 00:10:43,043
- ¿Ah, sí?
- Sí. Qué coincidencia.
201
00:10:43,126 --> 00:10:44,126
Me salió mal.
202
00:10:44,710 --> 00:10:47,335
[Alex]
Eh, ¿estás en alguno de esos clubes?
203
00:10:47,418 --> 00:10:49,418
Tal vez en otra vida.
204
00:10:49,501 --> 00:10:51,376
Tenía un club de Stephen King.
205
00:10:51,460 --> 00:10:52,501
Ah.
206
00:10:52,585 --> 00:10:54,585
Pero como tengo que estar aquí,
207
00:10:54,668 --> 00:10:59,251
he decidido vivir la mejor experiencia
de escuela pública posible.
208
00:10:59,335 --> 00:11:02,043
[ríe] Vaya. Eres todo un optimista.
209
00:11:02,876 --> 00:11:07,335
Si no aceptas lo absurdo de la vida,
no puedes vivirla.
210
00:11:07,918 --> 00:11:09,293
Mm.
211
00:11:09,376 --> 00:11:11,418
El baile. Lo he visto en películas.
212
00:11:11,501 --> 00:11:13,043
[ríe]
213
00:11:13,960 --> 00:11:15,460
Eh, debo irme.
214
00:11:16,168 --> 00:11:17,960
Bueno, eh…
215
00:11:18,751 --> 00:11:21,918
Me encantaría seguir hablando
de lo paranormal.
216
00:11:22,001 --> 00:11:24,335
[suspira] Soy una loba solitaria, Alex.
217
00:11:24,418 --> 00:11:27,585
- "Solitaria" es el adjetivo.
- Claro. [ríe]
218
00:11:29,043 --> 00:11:30,376
Sí. Nos vemos.
219
00:11:30,460 --> 00:11:31,501
[aúlla]
220
00:11:32,001 --> 00:11:33,001
Sí.
221
00:11:33,543 --> 00:11:35,418
Mm. No estuvo bien.
222
00:11:35,501 --> 00:11:37,251
Muy bien, escuchen.
223
00:11:37,335 --> 00:11:41,335
Tenemos a unos animadores
que harán una presentación para ustedes.
224
00:11:41,918 --> 00:11:43,251
¡Y acción!
225
00:11:43,335 --> 00:11:44,668
Vamos. [aplaude]
226
00:11:44,751 --> 00:11:47,168
¡Hola, Pumas!
Soy Capri Donahue. Ellos son…
227
00:11:47,251 --> 00:11:48,251
Taylor.
228
00:11:49,543 --> 00:11:52,168
Taylor, Bree, Piper y Todd.
229
00:11:52,251 --> 00:11:55,918
Queremos contarles
sobre la prueba para entrar al equipo.
230
00:11:56,001 --> 00:11:58,460
Preparamos una pequeña escena.
Disfrútenla.
231
00:11:58,960 --> 00:12:00,335
¡Hola! ¿Eres nueva?
232
00:12:00,418 --> 00:12:02,085
Sí, soy de primer año.
233
00:12:02,168 --> 00:12:04,501
- [exclama]
- [Taylor] Siempre soñé con ser
234
00:12:04,585 --> 00:12:06,793
animadora, pero me siento intimidada.
235
00:12:06,876 --> 00:12:08,668
¿Es solo para tontas y sexis?
236
00:12:08,751 --> 00:12:11,960
Qué buena pregunta.
La respuesta es que eso es ofensivo.
237
00:12:12,043 --> 00:12:15,001
No son solo chicas lindas
que están siempre felices.
238
00:12:15,085 --> 00:12:17,668
Enfrentamos los mismos desafíos que tú.
239
00:12:17,751 --> 00:12:19,960
¿En serio? ¿Tú también, la líder?
240
00:12:20,043 --> 00:12:21,793
- [Capri] Sí, yo también.
- Sí.
241
00:12:21,876 --> 00:12:24,126
Encarnamos el cambio que queremos ver.
242
00:12:24,210 --> 00:12:27,043
[Bree]
Apoyamos el poder femenino como Beyoncé.
243
00:12:27,126 --> 00:12:28,376
Si una cae… [exclama]
244
00:12:28,460 --> 00:12:30,876
- La sororidad nos sostiene.
- Cielos.
245
00:12:30,960 --> 00:12:32,751
La próxima semana, estaré ahí.
246
00:12:32,835 --> 00:12:34,168
[murmura] Piper, al final.
247
00:12:34,251 --> 00:12:36,251
Las animadoras mueven el mundo.
248
00:12:36,335 --> 00:12:37,960
Y si algo nos entristece…
249
00:12:38,043 --> 00:12:40,293
- [Piper] Ser animadora…
- Nos da ánimos. [ríe]
250
00:12:41,210 --> 00:12:42,751
[música bailable]
251
00:12:43,626 --> 00:12:45,585
[multitud vitorea, aplaude]
252
00:12:45,668 --> 00:12:47,335
¡Vamos, Pumas!
253
00:12:47,418 --> 00:12:50,335
[animadores] La prueba es en una semana.
A ver qué saben hacer.
254
00:12:50,960 --> 00:12:52,335
[Bree] ¡Una semana!
255
00:12:52,418 --> 00:12:53,876
- [Taylor] Ahora, Piper.
- ¿Qué?
256
00:12:53,960 --> 00:12:55,293
En una semana, ahí estaré.
257
00:12:55,376 --> 00:12:57,210
- Mierda.
- [Bree y Capri] ¡Uh!
258
00:12:57,293 --> 00:12:59,210
- [Bree] ¡Vamos, Pumas!
- [Taylor] ¡Uh!
259
00:12:59,293 --> 00:13:02,210
Mi papá dijo que puedo invitar
a 50 personas. Pensé:
260
00:13:02,293 --> 00:13:04,793
"En la tienda del DJ
entran al menos cien".
261
00:13:07,126 --> 00:13:09,960
¡Ay! ¿Conseguiremos un auspicio…
262
00:13:10,043 --> 00:13:11,043
[chisporroteo]
263
00:13:11,126 --> 00:13:14,460
…de la compañía eléctrica?
Esto es ridículo.
264
00:13:18,085 --> 00:13:19,210
Dame mi ropa.
265
00:13:19,960 --> 00:13:23,001
¿Por qué tomaría tu ropa?
No planeo ir a un funeral.
266
00:13:23,085 --> 00:13:24,501
[ríen]
267
00:13:24,585 --> 00:13:27,668
Puedo ir en toalla
a la oficina del director Morgan
268
00:13:27,751 --> 00:13:30,043
y hablar de la política antimaltrato.
269
00:13:30,126 --> 00:13:32,585
Ay, Dios mío, estás manipulándome.
270
00:13:32,668 --> 00:13:36,001
Tú me maltrataste
esta mañana frente a toda la clase.
271
00:13:36,085 --> 00:13:37,626
Te metiste con mi trasero.
272
00:13:37,710 --> 00:13:40,960
Técnicamente, llamé trasero a tu trasero.
273
00:13:41,043 --> 00:13:45,001
Lo entenderás mejor
en el módulo de Anatomía.
274
00:13:45,085 --> 00:13:46,668
[ríe, carraspea]
275
00:13:46,751 --> 00:13:47,751
[ríe]
276
00:13:51,043 --> 00:13:54,668
Fue una broma. No vayas a llorar
con el director, bicho raro.
277
00:13:55,418 --> 00:13:57,376
- [grita, exclama]
- [salpicadura]
278
00:13:57,460 --> 00:13:59,210
¡Ay! Mi trasero.
279
00:13:59,293 --> 00:14:00,460
- Capri.
- ¿Estás bien?
280
00:14:00,543 --> 00:14:02,960
Sí. Solo… [suspira] …me resbalé
281
00:14:03,710 --> 00:14:04,835
[chisporroteo]
282
00:14:04,918 --> 00:14:06,835
[gime]
283
00:14:06,918 --> 00:14:08,210
[chisporroteo termina]
284
00:14:09,335 --> 00:14:10,418
[radio policial]
285
00:14:10,501 --> 00:14:14,626
[policía]
Srta. Harper, gracias por su declaración.
286
00:14:14,710 --> 00:14:17,626
Nos comunicaremos si surgen más preguntas.
287
00:14:18,668 --> 00:14:20,043
¿Srta. Harper?
288
00:14:20,626 --> 00:14:22,668
Eh… Sí. [ríe] Bueno.
289
00:14:22,751 --> 00:14:23,751
Bueno.
290
00:14:25,585 --> 00:14:26,585
Bien, señoritas.
291
00:14:26,668 --> 00:14:29,376
[sorbe] A casa a descansar.
292
00:14:30,668 --> 00:14:33,460
Recuerden que tenemos psicoterapeutas.
293
00:14:34,126 --> 00:14:37,668
Ver a una persona muerta
es una experiencia traumática
294
00:14:37,751 --> 00:14:40,793
para la que no estamos preparados.
295
00:14:40,876 --> 00:14:42,585
[ríe]
296
00:14:42,668 --> 00:14:43,960
[Darby tose]
297
00:14:44,043 --> 00:14:45,668
[murmura] Perdón.
298
00:14:45,751 --> 00:14:48,293
Tengo algo en la garganta. [carraspea]
299
00:14:51,001 --> 00:14:53,251
- [aves pían]
- [ladridos distantes]
300
00:14:57,835 --> 00:14:59,085
Hola.
301
00:14:59,168 --> 00:15:01,168
[Darby] Hola. [ríe]
302
00:15:01,876 --> 00:15:04,293
[gruñe, suspira]
303
00:15:06,168 --> 00:15:08,585
Sí. Era una belleza.
304
00:15:13,710 --> 00:15:16,126
Sé que no te gusta hablar de tu mamá.
305
00:15:19,001 --> 00:15:20,585
Y no quiero presionarte.
306
00:15:22,251 --> 00:15:26,168
Sé que la muerte de Capri
tal vez sea un disparador. ¿No?
307
00:15:26,251 --> 00:15:29,501
No. En serio. Estoy… estoy bien.
308
00:15:30,918 --> 00:15:32,085
Cariño.
309
00:15:32,168 --> 00:15:33,168
Estoy cansada.
310
00:15:36,710 --> 00:15:38,501
Así que… Pero gracias.
311
00:15:41,918 --> 00:15:42,918
Buenas noches.
312
00:15:45,626 --> 00:15:47,793
- [papá] Te quiero.
- Te quiero.
313
00:15:52,376 --> 00:15:53,626
[murmura]
314
00:16:09,960 --> 00:16:12,001
Despierta, perra. ¡Despierta!
315
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
Ay, maldición.
316
00:16:14,543 --> 00:16:15,918
[ahoga un grito]
317
00:16:16,001 --> 00:16:18,626
- [interruptor]
- Es verdad. Puedes verme.
318
00:16:18,710 --> 00:16:20,835
[Darby] ¿Cómo es que…? Eh…
319
00:16:20,918 --> 00:16:22,793
¿Recuerdas a Gary, el encargado?
320
00:16:22,876 --> 00:16:24,418
- Eh…
- Sí.
321
00:16:24,501 --> 00:16:27,043
Sí. Me habló de tu especie de "talento".
322
00:16:27,543 --> 00:16:28,626
- [suspira]
- Regrésame.
323
00:16:28,710 --> 00:16:29,710
¡Darby!
324
00:16:30,293 --> 00:16:32,293
Regrésame. ¡Ahora!
325
00:16:33,001 --> 00:16:37,418
Capri, no puedo regresarte.
Solo puedo ayudarte a marcharte.
326
00:16:38,335 --> 00:16:39,335
¿Marcharme?
327
00:16:40,835 --> 00:16:45,001
No. La prueba es la próxima semana.
Mi fiesta de cumpleaños es en un mes.
328
00:16:45,085 --> 00:16:48,001
La planeé mucho.
Más cara que la boda de mi hermana.
329
00:16:48,085 --> 00:16:50,585
[inhala] Negación. La etapa más difícil.
330
00:16:50,668 --> 00:16:53,751
Escucha, yo…
[suspira] …lamento mucho que hayas muerto.
331
00:16:53,835 --> 00:16:57,085
De veras lo siento, pero estás muerta.
332
00:16:57,168 --> 00:16:59,876
Ni yo ni nadie podemos regresarte.
333
00:17:02,001 --> 00:17:04,418
[chisporroteo, zumbido]
334
00:17:04,501 --> 00:17:05,876
[grita]
335
00:17:05,960 --> 00:17:07,001
[Capri exclama]
336
00:17:08,376 --> 00:17:09,835
¡Mierda!
337
00:17:10,543 --> 00:17:11,876
- ¿Yo hice eso?
- [suspira]
338
00:17:11,960 --> 00:17:14,835
- ¿Vuelvo a la vida?
- No, eres una forma de energía.
339
00:17:14,918 --> 00:17:17,293
Con concentración y práctica intensas,
340
00:17:17,376 --> 00:17:19,626
o creo que con pura furia adolescente,
341
00:17:19,710 --> 00:17:22,043
los finados pueden manipular cosas.
342
00:17:22,876 --> 00:17:25,668
- ¿Finados?
- Sí, así llamo a los de tu clase.
343
00:17:25,751 --> 00:17:27,626
Están en el medio como tú.
344
00:17:28,960 --> 00:17:31,251
Bueno, pero ¿y Gary?
345
00:17:31,876 --> 00:17:34,210
- Murió en noveno grado, ¿no?
- Sí.
346
00:17:34,293 --> 00:17:37,251
Es un residente. Elige estar aquí.
347
00:17:37,335 --> 00:17:40,335
Espera que muera su esposa
para marcharse juntos.
348
00:17:41,793 --> 00:17:46,335
Bueno, qué bien.
Eh, seré una residente también.
349
00:17:47,251 --> 00:17:51,168
Sí, no quiero… [resopla] …una horripilante
vida de ultratumba. No, gracias.
350
00:17:51,251 --> 00:17:53,460
No. Capri, este no es tu lugar,
351
00:17:53,543 --> 00:17:56,126
así que te será difícil estar en paz aquí.
352
00:17:57,043 --> 00:17:59,835
Sobre todo si crees
que estás perdiéndote tonterías
353
00:17:59,918 --> 00:18:01,710
- que crees importantes.
- [exclama]
354
00:18:02,335 --> 00:18:04,710
Serán tonterías para ti, bicho raro,
355
00:18:04,793 --> 00:18:06,835
pero es el mejor año de mi vida.
356
00:18:06,918 --> 00:18:08,751
El último año no es el mejor.
357
00:18:08,835 --> 00:18:11,043
Tienes un pie en la universidad.
358
00:18:11,126 --> 00:18:15,585
Yo estoy en el epicentro
de una gran experiencia de bachillerato.
359
00:18:15,668 --> 00:18:17,418
[suspira] No iré a ninguna parte.
360
00:18:19,293 --> 00:18:22,751
Literalmente, no podrás volver a verte.
361
00:18:22,835 --> 00:18:24,585
Estás muerta.
362
00:18:26,168 --> 00:18:28,251
Tú y toda la mierda que te importa.
363
00:18:28,335 --> 00:18:31,543
Campeonatos de animadoras,
la bienvenida, tu cumpleaños.
364
00:18:31,626 --> 00:18:33,168
No puedes vivirlos más.
365
00:18:33,793 --> 00:18:34,793
[suspira]
366
00:18:35,668 --> 00:18:37,168
[exhala]
367
00:18:37,251 --> 00:18:38,251
Lo siento.
368
00:18:41,501 --> 00:18:44,418
Puedo darle el mensaje
que quieras a quien quieras,
369
00:18:45,585 --> 00:18:50,335
pero cuando tomas la decisión
de marcharte, te marchas.
370
00:18:53,501 --> 00:18:54,751
[Darby suspira]
371
00:18:54,835 --> 00:18:57,835
Puedes quedarte aquí esta noche
si tienes miedo.
372
00:18:58,793 --> 00:19:01,710
Pero yo voy a dormir
porque, bueno, estoy viva
373
00:19:01,793 --> 00:19:03,918
y mañana me espera
otro día en el infierno.
374
00:19:04,835 --> 00:19:06,793
Lamento que hayas muerto.
375
00:19:06,876 --> 00:19:07,876
[interruptor]
376
00:19:08,668 --> 00:19:10,418
ANIMADORA MUERE ELECTROCUTADA
377
00:19:10,501 --> 00:19:13,210
Soy Katlyn Kelley
desde el Bachillerato Frederick Douglass,
378
00:19:13,293 --> 00:19:16,460
donde ayer unas alumnas
presenciaron la trágica muerte
379
00:19:16,543 --> 00:19:18,918
de su compañera,
la líder de las animadoras
380
00:19:19,001 --> 00:19:20,251
Capricorn Donahue.
381
00:19:20,335 --> 00:19:23,293
[suspira]
Estoy en la tele y no lo disfruto.
382
00:19:23,376 --> 00:19:26,293
Los estudiantes, afligidos,
vienen a homenajear
383
00:19:26,376 --> 00:19:28,210
a la querida animadora.
384
00:19:29,126 --> 00:19:32,293
¿Puedes contarnos
por qué Capri era tan especial?
385
00:19:32,376 --> 00:19:36,335
[suspira]
Era una persona fabulosa y una gran amiga.
386
00:19:36,418 --> 00:19:38,251
La extrañaré mucho.
387
00:19:38,335 --> 00:19:40,501
Nunca te he visto en mi vida.
388
00:19:40,585 --> 00:19:44,085
Capri iba a dar una gran fiesta
de cumpleaños el próximo mes.
389
00:19:44,168 --> 00:19:45,835
¿Puedes contarme más?
390
00:19:45,918 --> 00:19:48,710
[solloza, sorbe]
Sí, estaba muy emocionada por la fiesta.
391
00:19:48,793 --> 00:19:51,835
Puso toda su energía en planearla.
392
00:19:51,918 --> 00:19:54,335
Chicas, todavía estoy aquí… [grita]
393
00:19:54,418 --> 00:19:57,793
¿Quieren contarnos algo más sobre Capri?
394
00:19:57,876 --> 00:20:03,126
Solo que ella era el pegamento
que unía nuestra sororidad.
395
00:20:04,376 --> 00:20:06,751
En realidad, era escorpio.
396
00:20:07,418 --> 00:20:11,460
Además, sígannos en Instagram. Gracias.
397
00:20:11,543 --> 00:20:12,793
@BREEVUELVE
@NOMESIGAS
398
00:20:12,876 --> 00:20:16,918
Se apagó una chispa de vida joven.
Un aliento que ya no se oirá.
399
00:20:17,001 --> 00:20:20,085
¿Quieres ir? Deberías quedarte en casa.
400
00:20:20,168 --> 00:20:21,626
[Katlyn] Nos despedimos.
401
00:20:21,710 --> 00:20:23,626
No, sería aplazar lo inevitable.
402
00:20:24,376 --> 00:20:26,835
[Capri]
¿Esa es la foto que traes a mi altar?
403
00:20:26,918 --> 00:20:30,751
¡Taylor, luces adorable
y yo tengo los ojos cerrados!
404
00:20:30,835 --> 00:20:31,876
[grita]
405
00:20:34,501 --> 00:20:36,460
- [grito ahogado]
- [Bree] ¿Vieron eso?
406
00:20:39,001 --> 00:20:41,960
VENGAN A LA FIESTA DE CAPRI
LA FIESTA DE LAS FIESTAS
407
00:20:42,543 --> 00:20:44,585
[suspira]
408
00:20:45,126 --> 00:20:46,960
[Pumas ríen]
409
00:20:47,043 --> 00:20:49,876
[Taylor] Esa práctica me mató.
Capri estaría muy orgullosa.
410
00:20:49,960 --> 00:20:52,918
[Bree] ¡Campeonato Nacional! [vitorea]
411
00:20:53,001 --> 00:20:55,335
[ríe] ¿Adónde iremos esta noche?
412
00:20:55,418 --> 00:20:56,793
[parloteo indistinto]
413
00:20:58,751 --> 00:21:01,126
No puedo creer que haya muerto.
414
00:21:01,210 --> 00:21:04,043
Me hice la nariz como ella.
415
00:21:04,126 --> 00:21:07,501
Dicen que saltó en el aire
y se le volaron los calzones.
416
00:21:07,585 --> 00:21:10,168
¿James Harris volverá a la banda de jazz?
417
00:21:10,251 --> 00:21:13,460
[estudiante 5] "Animadora Muerta",
gran nombre para una banda.
418
00:21:13,543 --> 00:21:17,251
[estudiante 6] Capricorn Donahue
era influente cuando vivía, pero muerta…
419
00:21:17,335 --> 00:21:19,210
Ah, es una leyenda.
420
00:21:19,793 --> 00:21:22,293
[Gary]
Oye, ahí está. Hola, Darby. Mi amigo Mel.
421
00:21:22,376 --> 00:21:24,835
- Hola.
- Murió anoche.
422
00:21:24,918 --> 00:21:26,376
- Eh, de un infarto.
- Sí.
423
00:21:26,460 --> 00:21:28,335
- Lo siento.
- Si no te molesta,
424
00:21:28,418 --> 00:21:30,543
verá nuestro ajedrez del mediodía
425
00:21:30,626 --> 00:21:32,918
- hasta que lo ayudes a marcharse.
- Sí.
426
00:21:33,001 --> 00:21:35,710
Mi esposa Deb murió hace 17 años.
427
00:21:35,793 --> 00:21:37,335
¿Sabes? Es mucho tiempo.
428
00:21:37,418 --> 00:21:39,376
Yo lucía mucho mejor.
429
00:21:39,460 --> 00:21:43,001
- Eh, ¿qué pasa si no le gusto más?
- Tal vez.
430
00:21:43,085 --> 00:21:47,585
Bueno, yo diría que cuando vas allá,
vas en tu estado más óptimo.
431
00:21:47,668 --> 00:21:50,710
Y no tiene nada que ver
con tu exterior superficial.
432
00:21:50,793 --> 00:21:52,668
Ah, ¿mi estado más óptimo?
433
00:21:52,751 --> 00:21:54,793
- Sí.
- Me gusta eso.
434
00:21:54,876 --> 00:21:57,001
- [Gary ríe]
- [ríe] Bueno.
435
00:21:57,085 --> 00:21:59,460
- Nos vemos.
- Muy bien, Darby. Gracias.
436
00:21:59,543 --> 00:22:01,710
- ¡Es buena!
- Te lo dije.
437
00:22:03,543 --> 00:22:05,085
[Darby] Ay, no.
438
00:22:10,001 --> 00:22:11,126
Ay, gracias a Dios.
439
00:22:15,168 --> 00:22:17,501
- Hola.
- Ay, cielos. [resopla]
440
00:22:17,585 --> 00:22:20,251
- Me diste un gran susto.
- [ríe] Perdón.
441
00:22:20,335 --> 00:22:21,335
¿Estás bien?
442
00:22:21,418 --> 00:22:23,126
Sí, estoy bien. Yo…
443
00:22:23,918 --> 00:22:26,543
Estoy evitando a alguien. [ríe]
444
00:22:26,626 --> 00:22:29,043
Ah. ¿Tienes un acosador? [ríe]
445
00:22:29,126 --> 00:22:30,585
[inhala] Potencialmente.
446
00:22:30,668 --> 00:22:32,085
Ah, lo dices en serio.
447
00:22:32,793 --> 00:22:34,668
- Ay, perdón. Bueno. Eh…
- [ríe]
448
00:22:35,418 --> 00:22:37,126
¿Quieres hablar de eso?
449
00:22:38,376 --> 00:22:42,293
Lo frustrante es que no creo
que nadie pueda entenderlo.
450
00:22:42,376 --> 00:22:43,626
Mm. Entiendo.
451
00:22:44,460 --> 00:22:48,085
No tienes que explicarme nada,
solo me aseguro de que estás bien.
452
00:22:48,960 --> 00:22:50,085
Gracias.
453
00:22:51,876 --> 00:22:53,251
- Eh…
- ¿Y qué cuentas?
454
00:22:53,335 --> 00:22:55,793
¿Estabas ayer con la animadora?
455
00:22:56,335 --> 00:22:57,710
Es algo muy intenso.
456
00:22:57,793 --> 00:22:59,668
[suspira] Sí. [grita]
457
00:22:59,751 --> 00:23:02,835
Perdón, Alex. Demasiada cafeína.
458
00:23:02,918 --> 00:23:06,585
Eh, perdón, eh, tengo que irme, pero yo…
Gracias por el…
459
00:23:06,668 --> 00:23:07,668
Solo gracias.
460
00:23:08,251 --> 00:23:09,876
- Debo hablarte.
- [Alex] Bueno.
461
00:23:09,960 --> 00:23:11,876
No trabajo en la escuela, Capri.
462
00:23:11,960 --> 00:23:15,210
¿Trabajar?
No te pido que calcules mis impuestos.
463
00:23:15,293 --> 00:23:16,668
- [suspira]
- [chicharra]
464
00:23:18,335 --> 00:23:19,335
[suspira]
465
00:23:19,876 --> 00:23:21,043
[puerta se cierra]
466
00:23:21,126 --> 00:23:22,293
Bueno, ¿qué quieres?
467
00:23:22,960 --> 00:23:25,543
Decidí que realmente quiero marcharme.
468
00:23:25,626 --> 00:23:28,085
Es aburridísimo estar aquí
y ser invisible.
469
00:23:28,168 --> 00:23:30,168
Y parece que quedaré vestida así.
470
00:23:30,251 --> 00:23:32,710
De haberlo sabido,
llevaría más accesorios.
471
00:23:32,793 --> 00:23:34,876
Gran decisión. Te veré el viernes.
472
00:23:35,543 --> 00:23:38,251
Oye. No te dije cuándo me marcharé.
473
00:23:38,335 --> 00:23:40,043
Estoy ocupada ahora.
474
00:23:40,126 --> 00:23:42,793
El mes próximo. Luego de mi fiesta.
475
00:23:42,876 --> 00:23:45,835
No. Solo ve a tu funeral.
Todos estarán llorando,
476
00:23:45,918 --> 00:23:48,376
hablando de lo genial que eras.
Te gustará.
477
00:23:48,460 --> 00:23:53,543
No. Odio los funerales, son deprimentes.
Quiero la fiesta, y te necesito a ti.
478
00:23:53,626 --> 00:23:55,793
Debes lograr que la fiesta se haga.
479
00:23:55,876 --> 00:23:57,418
[resopla]
480
00:23:57,501 --> 00:24:01,293
Creo que el incidente del rizador
te quemó las últimas neuronas.
481
00:24:01,376 --> 00:24:02,668
Yo… [ahoga un grito]
482
00:24:07,293 --> 00:24:08,751
[exhala]
483
00:24:08,835 --> 00:24:09,835
Espera y verás.
484
00:24:10,543 --> 00:24:12,876
En teoría, haces esto voluntariamente.
485
00:24:12,960 --> 00:24:16,251
Pero practiqué toda la mañana
cómo manipular objetos,
486
00:24:16,335 --> 00:24:19,210
así que puedo arruinarte la vida
si es necesario.
487
00:24:19,293 --> 00:24:20,585
- Psicópata.
- [resopla]
488
00:24:20,668 --> 00:24:22,626
[Lyman] Solo quería avisarles.
489
00:24:22,710 --> 00:24:25,418
- Perdón por llegar tarde.
- [Lyman] Descuida, Darby.
490
00:24:25,501 --> 00:24:26,501
[puerta se cierra]
491
00:24:26,585 --> 00:24:29,168
Como decía, James no estará hoy aquí.
492
00:24:29,251 --> 00:24:31,501
Por razones obvias.
493
00:24:31,585 --> 00:24:36,043
Bree, Taylor, Piper, mis condolencias.
Sé que eran muy unidas.
494
00:24:36,126 --> 00:24:38,668
Ella hubiera querido
que estuviéramos aquí.
495
00:24:38,751 --> 00:24:41,001
Para recordarla con todos los demás.
496
00:24:41,085 --> 00:24:43,585
Sí. No me sirve que me lloren en privado.
497
00:24:43,668 --> 00:24:47,918
[Lyman] Muy bien, empecemos.
Si destapan la bandeja,
498
00:24:48,001 --> 00:24:49,710
verán el proyecto de hoy.
499
00:24:49,793 --> 00:24:51,043
- Puaj.
- [estudiante 2] Asco.
500
00:24:51,126 --> 00:24:53,001
- Bien.
- Esto es un crimen.
501
00:24:53,085 --> 00:24:54,335
Lo siento, amigo.
502
00:24:54,418 --> 00:24:56,585
Darby, te pediría, si no te molesta,
503
00:24:56,668 --> 00:24:59,293
que le lleves la tarea a James
hasta que regrese.
504
00:24:59,376 --> 00:25:01,668
Ah. Eh, no creo que sea apro…
505
00:25:01,751 --> 00:25:03,668
- ¿Qué? Di que sí.
- Sí, claro.
506
00:25:03,751 --> 00:25:04,876
[Taylor] Ay, Dios mío.
507
00:25:04,960 --> 00:25:08,751
El video de la fiesta de Capri
tiene como 200 000 visitas.
508
00:25:08,835 --> 00:25:10,793
- ¿En serio?
- Y salió en la tele.
509
00:25:10,876 --> 00:25:13,543
- [música de fiesta]
- Qué trágico que se cancele.
510
00:25:13,626 --> 00:25:15,335
¡Darby!
511
00:25:15,418 --> 00:25:16,960
No me ignores.
512
00:25:18,335 --> 00:25:20,251
Oye, hablo en serio.
513
00:25:22,251 --> 00:25:24,876
[chisporroteo, zumbido]
514
00:25:24,960 --> 00:25:27,293
- Mjm.
- [murmura] ¿Qué haces? Basta.
515
00:25:27,376 --> 00:25:30,001
- Ayúdame a dar la fiesta.
- [murmura] No.
516
00:25:30,085 --> 00:25:31,626
[zumbido]
517
00:25:31,710 --> 00:25:34,501
- [murmura] Basta.
- Darby, ¿todo está bien?
518
00:25:34,585 --> 00:25:35,793
Sí, bien.
519
00:25:36,460 --> 00:25:38,043
[chisporroteo]
520
00:25:38,126 --> 00:25:40,251
- [gruñe]
- [ahoga un grito, grita]
521
00:25:40,335 --> 00:25:42,460
- [estudiante] Qué asco.
- [Taylor] Dios.
522
00:25:42,543 --> 00:25:43,960
- ¿Qué rayos?
- [Darby] Estoy…
523
00:25:44,043 --> 00:25:45,626
Perdón, se me escapó. [ríe]
524
00:25:45,710 --> 00:25:47,376
¿No has hecho suficiente?
525
00:25:47,460 --> 00:25:49,376
Perdón, no me siento bien.
526
00:25:49,460 --> 00:25:51,126
- [murmura] Dios.
- ¿Qué pasó?
527
00:25:51,210 --> 00:25:52,960
- Bueno, continúen.
- Dios.
528
00:25:53,043 --> 00:25:54,043
Qué rara es.
529
00:25:54,126 --> 00:25:55,960
Claramente, necesita terapia.
530
00:25:56,043 --> 00:25:57,043
CHICAS
531
00:25:58,960 --> 00:26:00,668
¿Qué rayos estás haciéndome?
532
00:26:00,751 --> 00:26:02,585
- Di que me ayudarás.
- No.
533
00:26:03,793 --> 00:26:05,126
[gruñido]
534
00:26:05,210 --> 00:26:06,210
¿Qué haces? ¡No!
535
00:26:06,293 --> 00:26:08,126
[zapatos chirrían]
536
00:26:08,210 --> 00:26:11,001
¡No!
537
00:26:11,085 --> 00:26:13,501
- [grito] ¡No!
- [chisporroteo]
538
00:26:13,585 --> 00:26:16,543
- Perdón, debo hacer pis.
- Mjm.
539
00:26:16,626 --> 00:26:18,793
- [chisporroteo]
- [grita]
540
00:26:20,418 --> 00:26:23,751
- No. ¿Qué haces?
- Hasta que vuelva la fiesta.
541
00:26:23,835 --> 00:26:26,460
¡Ni lo sueñes! [gruñe]
542
00:26:27,418 --> 00:26:28,876
[grita]
543
00:26:28,960 --> 00:26:30,626
- Basta. No, ¡Capri!
- [chisporroteo]
544
00:26:30,710 --> 00:26:32,293
¡Basta!
545
00:26:32,376 --> 00:26:33,585
¡No!
546
00:26:33,668 --> 00:26:35,835
- [retrete se vacía]
- [Darby grita]
547
00:26:39,876 --> 00:26:41,835
- ¿Un baño público?
- [resopla]
548
00:26:41,918 --> 00:26:45,168
Pude haber contraído
muchas enfermedades mortales.
549
00:26:45,251 --> 00:26:46,585
Es maltrato criminal.
550
00:26:46,668 --> 00:26:48,876
Para mí, es hechicería genial.
551
00:26:48,960 --> 00:26:50,668
Bueno. Haz lo que quieras.
552
00:26:50,751 --> 00:26:53,751
Seguiré ignorándote
hasta acabar en un psiquiátrico.
553
00:26:53,835 --> 00:26:56,793
O podrías ayudarme
y quedar libre en un mes.
554
00:26:56,876 --> 00:27:00,043
Solo quiero ir a esa fiesta.
Ver a mis amigas divertirse
555
00:27:00,126 --> 00:27:03,835
y bailar junto a James por última vez.
Luego me marcharé.
556
00:27:05,960 --> 00:27:08,043
- Lo prometo.
- ¿Y en qué dimensión
557
00:27:08,126 --> 00:27:09,876
crees que puedo dar tu fiesta?
558
00:27:09,960 --> 00:27:12,210
Yo, la chica que llamas "bicho raro".
559
00:27:12,293 --> 00:27:14,960
En un mundo donde te haré popular
y podrás hacerlo.
560
00:27:15,043 --> 00:27:16,793
[ríe]
561
00:27:17,710 --> 00:27:21,251
[Capri] Te confesaré un secreto.
562
00:27:21,335 --> 00:27:22,960
Ser popular es una ilusión.
563
00:27:23,043 --> 00:27:25,960
Es un truco de magia o una criptomoneda.
564
00:27:26,043 --> 00:27:29,418
Tienes que creer en eso,
y el resto también lo creerá.
565
00:27:31,585 --> 00:27:35,668
Primero, convence a Taylor y a Bree
de que den una fiesta en mi honor.
566
00:27:35,751 --> 00:27:39,793
[resopla] Sí, parece muy fácil,
ya que me odian con toda el alma.
567
00:27:39,876 --> 00:27:43,918
Perdón. No podrás evitarlas
cuando seas animadora.
568
00:27:44,001 --> 00:27:46,501
[ríe] Jamás.
569
00:27:46,585 --> 00:27:47,585
[suspira]
570
00:27:48,793 --> 00:27:52,585
Ay, míranos, de pequeñas
con nuestros feos uniformes.
571
00:27:52,668 --> 00:27:54,418
Oye, deja eso.
572
00:27:54,501 --> 00:27:57,001
Olvidé que éramos amigas ese verano.
573
00:27:57,085 --> 00:27:59,960
Y te volviste rara
cuando volvimos a la escuela.
574
00:28:00,043 --> 00:28:04,168
Perdón. Estaba pasando por algo
llamado "mi mamá murió".
575
00:28:08,210 --> 00:28:10,168
Tu mamá era genial.
576
00:28:11,168 --> 00:28:12,168
[ríe]
577
00:28:13,710 --> 00:28:15,710
La punta de la pirámide en el 93.
578
00:28:19,168 --> 00:28:21,168
¿Vino a verte luego de morir?
579
00:28:21,751 --> 00:28:23,293
Lárgate.
580
00:28:23,376 --> 00:28:25,543
Está bien. Es un tema sensible.
581
00:28:25,626 --> 00:28:29,418
Pero ¿no crees
que ella querría verte como en esa foto?
582
00:28:29,501 --> 00:28:32,043
Feliz, sonriente. ¿Acaso tienes dientes?
583
00:28:32,126 --> 00:28:34,543
[resopla] No me convencerás así, Capri.
584
00:28:34,626 --> 00:28:38,460
Bueno, no entiendo
por qué no quieres ser, al menos, normal.
585
00:28:38,543 --> 00:28:39,668
No soy normal.
586
00:28:39,751 --> 00:28:43,043
Pasé mi infancia
como agente de viajes de los muertos.
587
00:28:43,126 --> 00:28:46,085
- ¿Y qué? Todos tenemos problemas.
- [resopla]
588
00:28:47,168 --> 00:28:50,585
Sí, como tener acné
y pensar que nadie te invitará al baile.
589
00:28:50,668 --> 00:28:52,168
Qué tragedia.
590
00:28:52,876 --> 00:28:55,876
Eres la persona más crítica
y engreída que conocí.
591
00:28:55,960 --> 00:28:58,335
¿Qué? No lo soy.
592
00:28:58,418 --> 00:29:01,376
Demuéstralo.
Si no te importa qué piensan de ti,
593
00:29:01,460 --> 00:29:04,585
¿qué problema hay
si estás con las populares por un mes
594
00:29:04,668 --> 00:29:06,001
o incluso menos?
595
00:29:07,168 --> 00:29:08,168
[suspira]
596
00:29:09,001 --> 00:29:13,293
[inhala] Apenas se decida dar la fiesta,
¿prometes marcharte?
597
00:29:13,376 --> 00:29:16,001
¿Me prometes que te irás
después de la fiesta?
598
00:29:16,085 --> 00:29:19,876
Bueno, sí, lo prometo.
Si no cumplo, que me muera. De nuevo.
599
00:29:19,960 --> 00:29:21,126
[suspira]
600
00:29:21,918 --> 00:29:23,043
Bueno, está bien.
601
00:29:23,126 --> 00:29:24,126
¡Sí!
602
00:29:26,001 --> 00:29:29,043
Lo primero que haré
será cambiarte de pies a cabeza.
603
00:29:29,835 --> 00:29:31,418
Oye.
604
00:29:31,501 --> 00:29:34,793
- ¿Qué tiene de malo esto?
- [suspira] Es mucho negro, Darbs.
605
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
No.
606
00:29:40,960 --> 00:29:42,418
Dios mío. Quémalo.
607
00:29:45,585 --> 00:29:46,918
¿Qué es todo esto?
608
00:29:47,585 --> 00:29:49,585
La ropa de mi mamá de los 90.
609
00:29:49,668 --> 00:29:51,210
Retro.
610
00:29:52,626 --> 00:29:54,001
¡Me gusta!
611
00:29:54,085 --> 00:29:55,501
[ríe] Darby, basta.
612
00:29:55,585 --> 00:29:56,876
[máquina zumba]
613
00:29:56,960 --> 00:30:00,418
Uh, es un traje de dos piezas.
Es un traje. [ahoga un grito]
614
00:30:00,501 --> 00:30:01,668
Darby.
615
00:30:04,626 --> 00:30:06,543
Quédate quieta.
616
00:30:07,501 --> 00:30:08,876
No.
617
00:30:16,918 --> 00:30:18,626
Felicitaciones.
618
00:30:18,710 --> 00:30:23,293
Luces bastante sexi.
Tienes que publicar una selfi.
619
00:30:24,085 --> 00:30:25,085
¿Dónde?
620
00:30:25,168 --> 00:30:28,751
[suspira]
¿Eres alienígena? ¿ Amish o algo así?
621
00:30:28,835 --> 00:30:31,543
- Descubrí que para ser popular…
- Ten.
622
00:30:31,626 --> 00:30:33,835
…debes publicar muchas selfis.
623
00:30:34,376 --> 00:30:36,668
Quieta. Busca tus ángulos.
624
00:30:36,751 --> 00:30:39,418
- Nunca te tomaste…
- ¿Cuál es mi ángulo?
625
00:30:40,335 --> 00:30:42,501
- Algunas selfis deben ser tontas.
- [obturador]
626
00:30:42,585 --> 00:30:45,418
Prueba filtros
hasta que los ojos pierdan perspectiva
627
00:30:45,501 --> 00:30:47,668
y elige una foto
donde parezcas tener ictericia.
628
00:30:47,751 --> 00:30:49,710
[obturador]
629
00:30:49,793 --> 00:30:54,335
Usar demasiados emojis
suena a desesperada y ansiosa.
630
00:30:54,418 --> 00:30:59,418
Pero tres emojis elegidos con cuidado
irradian sofisticación y clase.
631
00:31:00,001 --> 00:31:03,501
Berenjenas: penes. Mininos: vaginas.
632
00:31:03,585 --> 00:31:06,001
Y un durazno es un trasero.
633
00:31:06,585 --> 00:31:10,626
Eso cambia el significado
del mensaje que le envié a mi abuela.
634
00:31:10,710 --> 00:31:11,710
¡Ganas de cenar!
635
00:31:11,793 --> 00:31:14,001
Solo usa conceptos simples.
636
00:31:14,085 --> 00:31:15,085
[suspira]
637
00:31:15,710 --> 00:31:20,876
Dos horas y 88 fotos después,
tenía seis selfis que pude publicar.
638
00:31:23,085 --> 00:31:27,585
Si no metes la pata en Instagram,
quizá te entrene en TikTok.
639
00:31:28,626 --> 00:31:30,001
No hagas eso.
640
00:31:30,085 --> 00:31:31,376
[campana de bicicleta]
641
00:31:31,460 --> 00:31:35,710
[Capri] James querrá impedir la fiesta,
dirá que las chicas quieren seguidores.
642
00:31:35,793 --> 00:31:38,835
- Tendrás que convencerlo.
- Lo intentaré.
643
00:31:38,918 --> 00:31:42,751
Aquí está. Ay, la casa del árbol del amor.
644
00:31:42,835 --> 00:31:44,835
Nuestro lugar para besarnos.
645
00:31:45,543 --> 00:31:46,543
Qué asco.
646
00:31:47,293 --> 00:31:52,210
Eh, Sra. Harris. Hola, soy Darby.
Traje la tarea de James.
647
00:31:52,293 --> 00:31:55,543
Bueno, sube.
No ha salido de su cuarto en todo el día.
648
00:31:57,293 --> 00:31:59,460
[James] ♪ Pero nadie sabe ♪
649
00:32:00,668 --> 00:32:06,418
♪ Cariño, solo tú y yo
Hasta que seamos viejos y canosos ♪
650
00:32:06,501 --> 00:32:11,793
♪ Solo di que no te irás ♪
651
00:32:14,085 --> 00:32:15,626
¿Darby?
652
00:32:15,710 --> 00:32:16,793
Jamesy. [suspira]
653
00:32:16,876 --> 00:32:20,960
Hola, Jamesy. Digo, James.
[balbucea] Traje tu tarea.
654
00:32:21,793 --> 00:32:23,460
Te ves distinta.
655
00:32:24,710 --> 00:32:28,793
Sí. Mi prima empezó
en la Escuela de Cosmetología.
656
00:32:28,876 --> 00:32:31,918
- Necesitaba un conejillo de Indias. [ríe]
- Mientes bien.
657
00:32:33,251 --> 00:32:36,626
- [voz baja] Te amo.
- [suspira] Perdón por el desorden.
658
00:32:36,710 --> 00:32:38,501
- Voy a acomodar.
- Ah, descuida.
659
00:32:38,585 --> 00:32:40,585
- [suspira]
- Escucha los clásicos.
660
00:32:40,668 --> 00:32:41,668
¿No es adorable?
661
00:32:41,751 --> 00:32:44,418
[exhala] Lamento mucho lo de Capri.
662
00:32:44,501 --> 00:32:46,960
Sé que te quería mucho.
663
00:32:47,043 --> 00:32:48,793
¿No se odiaban?
664
00:32:48,876 --> 00:32:52,751
Mjm. Era amor y odio.
Fuimos amigas cuando éramos más jóvenes.
665
00:32:52,835 --> 00:32:56,168
Y seguimos hablando a veces.
Hablábamos a veces.
666
00:32:56,251 --> 00:32:59,001
Claro, no lo sabía.
667
00:33:00,210 --> 00:33:06,168
[suspira] Es raro, yo… Sé que murió,
pero todavía siento que está conmigo.
668
00:33:06,251 --> 00:33:09,793
Era la persona más bondadosa
y desinteresada que conocí.
669
00:33:09,876 --> 00:33:11,168
¿En serio?
670
00:33:11,251 --> 00:33:15,126
[suspira]
Quiero decir, claro, sí. Te entiendo.
671
00:33:15,210 --> 00:33:17,918
Cuando no pasé
la audición a ciegas en The Voice…
672
00:33:18,793 --> 00:33:20,876
[suspira] …me sentí un fracasado.
673
00:33:20,960 --> 00:33:23,460
Cuando volví a la escuela, Capri me mostró
674
00:33:23,543 --> 00:33:26,335
que los fracasos nos hacen más fuertes.
675
00:33:26,876 --> 00:33:28,543
Es cierto. Lo apoyé mucho.
676
00:33:28,626 --> 00:33:30,876
[ríe] Perdón. Me perdí.
677
00:33:30,960 --> 00:33:35,793
No, descuida. Entiendo.
Mi mamá murió cuando tenía siete años.
678
00:33:36,751 --> 00:33:40,668
Sí, lo recuerdo.
Me imagino qué difícil habrá sido.
679
00:33:42,085 --> 00:33:44,293
Sí. Es muy confuso.
680
00:33:44,376 --> 00:33:47,751
Un día todo tu mundo se pone patas arriba,
681
00:33:47,835 --> 00:33:52,251
sientes que estás como en Marte
y no sabes cómo volver a sentirte normal.
682
00:33:52,335 --> 00:33:53,335
Sí.
683
00:33:54,126 --> 00:33:55,626
Es exactamente así.
684
00:33:56,918 --> 00:33:58,210
Eh, debo irme.
685
00:33:58,293 --> 00:34:00,585
Gracias por traerme la tarea.
686
00:34:00,668 --> 00:34:04,376
Fue bueno hablar con alguien.
687
00:34:09,835 --> 00:34:11,085
[fantasma] Hola, Darby.
688
00:34:11,168 --> 00:34:12,501
ANIMADORA ELECTROCUTADA
689
00:34:12,585 --> 00:34:14,876
La muerte te marca lo que es importante.
690
00:34:14,960 --> 00:34:16,335
Muere un encargado apreciado.
691
00:34:16,418 --> 00:34:17,751
Hace que te disculpes.
692
00:34:17,835 --> 00:34:20,418
Que alientes a tu hijo a aceptar quién es.
693
00:34:21,085 --> 00:34:24,043
Y lo que siempre me conmueve:
el "te quiero" final.
694
00:34:24,918 --> 00:34:28,001
Los finados
nunca pidieron algo lindo ni superficial…
695
00:34:28,085 --> 00:34:29,793
[suspira] … hasta ahora.
696
00:34:33,085 --> 00:34:34,126
[papá] ¡Guau!
697
00:34:35,043 --> 00:34:36,251
Buenos días, cariño.
698
00:34:36,335 --> 00:34:39,085
Buenos días. No le des importancia.
699
00:34:39,168 --> 00:34:41,793
Es un experimento temporal
para la escuela.
700
00:34:41,876 --> 00:34:44,668
- Es solo…
- ¿Qué?
701
00:34:45,460 --> 00:34:47,043
Luces como tu mamá.
702
00:34:54,418 --> 00:34:56,918
Vaya, qué raro. ¿Qué está pasando?
703
00:34:57,626 --> 00:34:59,876
¿Quién es? Quiero su trasero.
704
00:34:59,960 --> 00:35:02,793
Caramba, qué belleza. Tienes toda la onda.
705
00:35:02,876 --> 00:35:04,626
¿Quién es? ¿Es Darby Harper?
706
00:35:04,710 --> 00:35:06,793
- ¿Qué miran todos?
- A ti, tonta.
707
00:35:06,876 --> 00:35:08,585
Ponte derecha. Camina.
708
00:35:10,668 --> 00:35:11,668
¿Quién es la nueva?
709
00:35:13,918 --> 00:35:16,918
[estudiante 8 suspira]
Retro de la cabeza a los pies. ¿Quién es?
710
00:35:17,001 --> 00:35:20,418
No sé. Pero usa ropa de los 90,
la apoyo totalmente.
711
00:35:20,501 --> 00:35:23,543
No frunzas el ceño, sonríe.
[voz baja] Les gustas. Comunícate.
712
00:35:25,043 --> 00:35:28,793
Bueno, no sonrías.
Haz pucheros, pero que te veas linda.
713
00:35:28,876 --> 00:35:30,001
[gruñe] ¿Cómo?
714
00:35:30,710 --> 00:35:34,751
- [estudiante 1] Dios mío, es preciosa.
- [estudiante 2] Muy atractiva.
715
00:35:35,835 --> 00:35:38,543
[estudiantes parlotean en el fondo]
716
00:35:41,835 --> 00:35:43,418
¿Lleva una funda de sillón?
717
00:35:43,501 --> 00:35:44,751
Hola. [ríe]
718
00:35:44,835 --> 00:35:48,585
¿Darby? Te ves distinta.
719
00:35:48,668 --> 00:35:50,793
En el buen sentido. [ríe]
720
00:35:50,876 --> 00:35:52,460
Siempre luces fabulosa.
721
00:35:52,960 --> 00:35:54,418
- ¿Quieres sentarte?
- Sí.
722
00:35:54,501 --> 00:35:56,043
- No.
- [chisporroteo]
723
00:35:56,126 --> 00:36:00,001
- [Darby ríe] Eh…
- Darby, no. Claro que no.
724
00:36:02,418 --> 00:36:04,793
[Taylor]
¿Intenta sentarse con el chico nuevo?
725
00:36:04,876 --> 00:36:06,751
- No. Eh, no.
- [chisporroteo continúa]
726
00:36:07,793 --> 00:36:09,501
- [Darby] Silla tonta. Vamos.
- No.
727
00:36:09,585 --> 00:36:12,835
[gruñe] Me quedaré de pie.
Sí, es mejor para la digestión.
728
00:36:12,918 --> 00:36:15,876
Oye, chica nueva. ¿Almuerzas con nosotros?
729
00:36:15,960 --> 00:36:18,210
Es Todd, el animador más lindo.
730
00:36:18,293 --> 00:36:20,085
- Siéntate con nosotros.
- No.
731
00:36:20,168 --> 00:36:21,543
Ah.
732
00:36:23,126 --> 00:36:24,376
¿No qué?
733
00:36:25,001 --> 00:36:28,543
No, olvidé que debo buscar algo
en mi casillero.
734
00:36:28,626 --> 00:36:30,085
No hay tiempo para comer. [ríe]
735
00:36:31,501 --> 00:36:34,210
- [suspira]
- ¡Darby! ¡Oye, Darby!
736
00:36:34,293 --> 00:36:36,668
- [murmura] ¿Qué?
- ¿Qué haces?
737
00:36:36,751 --> 00:36:38,960
Ve a la mesa de Todd. No seas rara.
738
00:36:39,043 --> 00:36:40,251
Soy un bicho raro.
739
00:36:40,335 --> 00:36:43,876
Mi anonimato
era mi forma de sobrevivir en este lugar.
740
00:36:43,960 --> 00:36:46,710
- No seguiré con esto.
- Tenemos un trato.
741
00:36:47,668 --> 00:36:50,001
[resopla] Ah, sí. Tu plan brillante.
742
00:36:55,335 --> 00:36:56,668
[Darby] Hola.
743
00:36:56,751 --> 00:36:59,376
- ¿Qué haces?
- ¿Quieren saber qué pienso?
744
00:36:59,460 --> 00:37:02,210
Aunque me odian,
podría sentarme con ustedes,
745
00:37:02,293 --> 00:37:04,876
ser animadora y volvernos mejores amigas.
[ríe]
746
00:37:07,251 --> 00:37:08,835
¿Estás totalmente loca?
747
00:37:08,918 --> 00:37:14,251
¿Qué? ¿No quieren ser mis amigas
por mi corte de pelo y mi brillo labial?
748
00:37:14,335 --> 00:37:16,043
Ay, Dios mío.
749
00:37:16,918 --> 00:37:19,210
Bueno, lo intenté.
750
00:37:19,293 --> 00:37:21,043
Tu estilo nuevo es horroroso.
751
00:37:21,710 --> 00:37:24,918
No sabes reconocer la verdadera moda.
752
00:37:25,835 --> 00:37:27,251
A mí me pareció genial.
753
00:37:27,335 --> 00:37:28,918
- Lindas medias.
- Chicas.
754
00:37:29,001 --> 00:37:30,585
[chasquea] ¿Qué pasó ahí?
755
00:37:30,668 --> 00:37:33,251
Tranquilízate. Piensa bien lo que haces.
756
00:37:33,335 --> 00:37:35,460
Mañana volveré a mi caparazón.
757
00:37:35,543 --> 00:37:38,043
[suspira] ¿Por qué eres tan derrotista?
758
00:37:38,960 --> 00:37:41,418
- [Gary] Darby, ¿qué estás haciendo?
- [gruñe]
759
00:37:41,501 --> 00:37:44,126
- Desprotegiste a tu rey.
- Derrotista, sí.
760
00:37:44,210 --> 00:37:46,585
Es ver Gambito de dama
con una mala jugadora.
761
00:37:46,668 --> 00:37:48,501
- Ahí tienes.
- [Gary] Oye, Darby,
762
00:37:48,585 --> 00:37:52,126
¿por qué no eres animadora?
Sabes que quieres hacerlo.
763
00:37:52,210 --> 00:37:54,835
Será bueno.
Harás amigos nuevos. Con pulso.
764
00:37:54,918 --> 00:37:56,835
Sí. Y si sigues mi plan,
765
00:37:56,918 --> 00:37:59,043
ganarás su respeto naturalmente.
766
00:38:01,585 --> 00:38:02,793
¿Y si me niego?
767
00:38:02,876 --> 00:38:04,168
- [Gary gruñe]
- [ríe]
768
00:38:05,918 --> 00:38:07,376
- Por Di…
- [Gary, Mel] ¡Eh!
769
00:38:07,460 --> 00:38:09,793
Perra, ¿era un sapo? ¿Qué rayos?
770
00:38:09,876 --> 00:38:14,210
Lo guardé de la clase de Ciencias.
No renunciaré a mi fiesta, Darby.
771
00:38:14,293 --> 00:38:16,710
- Y puedo conseguir más.
- [chicharra]
772
00:38:18,043 --> 00:38:20,585
¡Maldición! ¡Está bien!
773
00:38:20,668 --> 00:38:24,585
Pero me tienes de rehén, y eso
irá al informe de tu karma, no al mío.
774
00:38:24,668 --> 00:38:26,501
La prueba será en menos de una semana.
775
00:38:26,585 --> 00:38:29,376
Entrenaremos todos los mediodías
y después de clase.
776
00:38:29,460 --> 00:38:31,876
Se acabaron tus días de ajedrez y donas.
777
00:38:31,960 --> 00:38:34,626
Donas. Voy a extrañarlas.
778
00:38:37,043 --> 00:38:38,043
Mjm.
779
00:38:42,751 --> 00:38:43,835
Cuatro.
780
00:38:45,626 --> 00:38:46,793
¿Vas a hacer algo?
781
00:38:47,418 --> 00:38:48,876
¿Cómo dices?
782
00:38:48,960 --> 00:38:50,793
Ocho. Nueve.
783
00:38:50,876 --> 00:38:55,001
Tres, cinco, siete. De nuevo.
784
00:38:55,085 --> 00:38:56,085
¿Todo está bien?
785
00:38:56,876 --> 00:38:58,585
Sí, necesito concentrarme.
786
00:39:00,168 --> 00:39:03,918
No hacía esto
desde que mi mamá estaba viva.
787
00:39:22,168 --> 00:39:24,293
- Hola, tu tarea.
- Gracias.
788
00:39:24,376 --> 00:39:25,376
De nada.
789
00:39:28,085 --> 00:39:30,293
[vitorea]
790
00:39:30,376 --> 00:39:32,001
[zumbido]
791
00:39:42,126 --> 00:39:44,126
[estudiantes parlotean]
792
00:40:02,501 --> 00:40:05,126
- ¿Qué pasa? ¿Te lastimaste el tobillo?
- [suspira]
793
00:40:05,210 --> 00:40:08,626
Está bien, no es nada.
Es solo que no me gusta la playa.
794
00:40:11,918 --> 00:40:14,001
Serás la estrella mañana.
795
00:40:14,751 --> 00:40:18,876
Eres la mejor acróbata que he visto,
y estuve dos veces en el Nacional.
796
00:40:22,168 --> 00:40:24,210
¿Por qué renunciaste?
797
00:40:24,293 --> 00:40:26,710
Tienes un don natural, como ella.
798
00:40:26,793 --> 00:40:28,793
No quiero hablar de mi madre.
799
00:40:29,293 --> 00:40:30,293
¿Por qué?
800
00:40:32,251 --> 00:40:34,710
Yo deseaba haber tenido
una mamá como la tuya.
801
00:40:36,168 --> 00:40:39,335
Al menos,
tu mamá esperó a morirse para ignorarte.
802
00:40:40,626 --> 00:40:43,168
A veces pienso que tal vez se quedó aquí.
803
00:40:45,418 --> 00:40:48,585
Pero si lo hizo,
¿entonces por qué…? Olvídalo.
804
00:40:49,918 --> 00:40:51,876
¿Qué quisiste decir?
805
00:40:51,960 --> 00:40:54,043
No quiero hablar de mi mamá, ¿bien?
806
00:40:57,293 --> 00:40:58,293
Bueno.
807
00:41:01,668 --> 00:41:03,585
¿Quieres gritar por ella?
808
00:41:04,335 --> 00:41:05,626
¿Qué?
809
00:41:05,710 --> 00:41:08,460
[grita]
¡Te pregunté si querías gritar por ella!
810
00:41:08,543 --> 00:41:09,543
No sigas.
811
00:41:09,626 --> 00:41:14,126
No. ¡Creo que te sentirías mucho mejor
si gritaras un poco!
812
00:41:14,210 --> 00:41:16,335
- [grita]
- Basta.
813
00:41:17,501 --> 00:41:18,710
¡Vamos!
814
00:41:18,793 --> 00:41:20,085
Basta.
815
00:41:20,168 --> 00:41:22,918
[grita] ¿Entraremos mañana al equipo,
Darby Harper?
816
00:41:24,085 --> 00:41:25,335
Sí.
817
00:41:26,626 --> 00:41:30,751
[grita]
Dije: ¿entraremos mañana al equipo?
818
00:41:30,835 --> 00:41:33,043
¡Sí! ¿Ya está bien?
819
00:41:33,126 --> 00:41:34,835
- ¡Sí!
- ¡Sí!
820
00:41:34,918 --> 00:41:38,293
¡Bien! ¡Así se habla!
821
00:41:38,376 --> 00:41:40,376
[grita]
822
00:41:40,460 --> 00:41:42,960
[grita] ¡Voy a entrar al equipo!
823
00:41:43,043 --> 00:41:45,293
[gritan]
824
00:41:45,376 --> 00:41:47,418
¡Vas a entrar al equipo!
825
00:41:47,501 --> 00:41:50,876
Para los que no me conocen,
soy la entrenadora Paula.
826
00:41:50,960 --> 00:41:52,043
Es una broma.
827
00:41:52,126 --> 00:41:54,460
Y tenemos una noticia muy emocionante.
828
00:41:54,543 --> 00:41:56,126
Y sin más preámbulos,
829
00:41:56,210 --> 00:41:58,126
- su mascota y la mía…
- [vitorean]
830
00:41:58,210 --> 00:42:00,293
…¡la dona Douglas!
831
00:42:00,376 --> 00:42:01,876
- Mira a ese tipo.
- Vamos.
832
00:42:01,960 --> 00:42:04,960
- [vitorean]
- Qué simpático. ¡Vamos, Dougie!
833
00:42:05,043 --> 00:42:06,335
[forma palabras] Vaya.
834
00:42:08,710 --> 00:42:11,960
[corean] Es hora de moverse,
hora de perder la cabeza.
835
00:42:12,043 --> 00:42:15,085
- Vamos, Donas Peleadoras.
- [Paula] Es muy buena.
836
00:42:15,168 --> 00:42:16,293
[vitorean]
837
00:42:26,501 --> 00:42:28,918
- [Paula] Ah.
- [Becky] Buen intento.
838
00:42:29,001 --> 00:42:30,001
Déjame ver.
839
00:42:30,501 --> 00:42:32,168
Muéstrales tu truco ganador.
840
00:42:44,668 --> 00:42:45,668
[Capri] ¡Sí!
841
00:42:47,418 --> 00:42:49,210
¡Ahí la tienes, Taylor!
842
00:42:51,001 --> 00:42:52,085
- [Paula] Sí.
- Bien.
843
00:42:52,168 --> 00:42:53,585
[aplausos]
844
00:42:56,876 --> 00:42:59,085
- Estuviste fenomenal.
- [ríe]
845
00:42:59,168 --> 00:43:01,126
Estoy muy orgullosa. ¿Qué sientes?
846
00:43:06,876 --> 00:43:10,376
Había olvidado cuánto te empodera esto.
Es alucinante.
847
00:43:10,460 --> 00:43:13,876
Siento que se me trabó la mandíbula
por forzar la sonrisa.
848
00:43:13,960 --> 00:43:16,210
[dona] Estuviste excelente. [gruñe]
849
00:43:17,876 --> 00:43:19,835
[ríe] No puede ser.
850
00:43:20,793 --> 00:43:22,585
Tú… ¿conoces a la dona?
851
00:43:22,668 --> 00:43:25,710
Sí, no pensé
que te interesaba ser animadora.
852
00:43:25,793 --> 00:43:28,418
- Estás llena de sorpresas.
- ¿Yo sola?
853
00:43:28,501 --> 00:43:32,376
No bromeabas cuando hablaste
de encontrar la actividad más ridícula.
854
00:43:32,460 --> 00:43:36,543
Me dan créditos para Gimnasia,
y una docena de donas gratis por partido.
855
00:43:36,626 --> 00:43:38,960
Y este traje es de lo más sexi.
856
00:43:39,043 --> 00:43:40,376
- [ríe]
- No.
857
00:43:40,460 --> 00:43:43,376
No puedes ser amiga de la dona.
Es suicidio social.
858
00:43:43,460 --> 00:43:46,210
Eh, dime, ¿y la situación con tu acosador?
859
00:43:46,960 --> 00:43:49,251
- Continúa.
- Uh. Lo lamento.
860
00:43:49,335 --> 00:43:50,876
Aléjate de la dona.
861
00:43:51,918 --> 00:43:54,210
Nos vemos luego, ¿sí, Alex?
862
00:43:54,293 --> 00:43:55,293
Bueno.
863
00:43:56,835 --> 00:44:01,501
La animadora nueva
es fuego en la pista. Y qué linda es.
864
00:44:01,585 --> 00:44:05,251
No es nueva, es Darby Harper.
Y es bruja o algo así.
865
00:44:05,335 --> 00:44:07,251
Sí. Básicamente, mató a Capri.
866
00:44:07,335 --> 00:44:09,376
[Paula] Gracias por su paciencia.
867
00:44:09,460 --> 00:44:14,293
Si digo sus nombres, bienvenidos al equipo
de animadores de las Donas Luchadoras.
868
00:44:14,376 --> 00:44:15,376
Lo lograron.
869
00:44:15,460 --> 00:44:19,168
[chilla] ¡Sí! Sabía que podías hacerlo.
Dios, no me sentía tan viva desde…
870
00:44:19,251 --> 00:44:20,876
- Desde que estaba viva.
- [ríe]
871
00:44:22,210 --> 00:44:24,668
Darby Harper, ¿estás sonriendo?
872
00:44:24,751 --> 00:44:27,251
Felicitaciones por entrar al equipo.
Nos vemos.
873
00:44:27,335 --> 00:44:30,251
- Di gracias, bicho raro.
- Gracias, bicho raro, a ti. [ríe]
874
00:44:32,376 --> 00:44:35,918
- ¿Cómo sabe que entré?
- Tal vez esté en Instagram. Mira.
875
00:44:38,376 --> 00:44:40,876
Mírate, tienes 756 seguidores.
876
00:44:40,960 --> 00:44:43,376
Felicitaciones,
casi eres una persona real.
877
00:44:43,460 --> 00:44:46,543
Ahora envíalo a tu historia,
y no alardees.
878
00:44:46,626 --> 00:44:48,376
Finge que no te importa.
879
00:44:48,460 --> 00:44:49,793
Eh, es que no me importa.
880
00:44:49,876 --> 00:44:51,918
¡Perfecto! Qué buena eres para eso.
881
00:44:54,085 --> 00:44:55,210
Sí me importaba.
882
00:44:56,376 --> 00:44:59,210
Empecé a tener éxito
en el mundo de los vivos,
883
00:44:59,835 --> 00:45:03,251
pero hay muchas reglas para ser popular.
884
00:45:03,876 --> 00:45:06,126
No alardear, fingir humildad.
885
00:45:06,210 --> 00:45:09,668
Está bien ser temperamental,
estar triste es arrastrarse.
886
00:45:09,751 --> 00:45:11,085
No esforzarse mucho.
887
00:45:11,168 --> 00:45:13,335
Ser consciente, pero sin afectación.
888
00:45:13,418 --> 00:45:16,293
No seas ansiosa. Escucha. Sonríe.
Habla claro. No te enfades.
889
00:45:16,376 --> 00:45:18,876
Sé ganadora. Relájate.
Arréglate. No vivas en Instagram.
890
00:45:18,960 --> 00:45:21,168
Prefiero a los finados mil veces.
891
00:45:21,251 --> 00:45:23,835
Sí, están muertos, pero no son hipócritas.
892
00:45:23,918 --> 00:45:25,501
PUMAS
893
00:45:25,585 --> 00:45:27,793
[inhala, suspira]
894
00:45:27,876 --> 00:45:32,293
La admiración y la envidia son intensas,
y hasta una muerta huele su dulzura.
895
00:45:32,376 --> 00:45:34,001
[ríe] ¡Oye, Darby!
896
00:45:34,085 --> 00:45:36,085
- Eh.
- [Todd] Te veré luego.
897
00:45:37,585 --> 00:45:40,960
- [voz baja] Tengo ajedrez con Gary.
- Mm. Hoy no.
898
00:45:42,126 --> 00:45:43,126
[suspira]
899
00:45:43,210 --> 00:45:45,251
- [Pumas parlotean, ríen]
- Siéntate.
900
00:45:48,168 --> 00:45:50,710
[vitorea] No le falta nada. Increíble.
901
00:45:51,293 --> 00:45:52,918
Sí, genial.
902
00:45:53,001 --> 00:45:55,335
Di hola. Me siento como ventrílocua.
903
00:45:55,835 --> 00:45:56,876
- Hola.
- [resopla]
904
00:45:56,960 --> 00:45:58,876
- [deportista] Oye, Todd.
- [ríe, gruñe]
905
00:45:58,960 --> 00:45:59,960
[deportista] Bien.
906
00:46:00,043 --> 00:46:03,251
[Todd] Darby, prendiste fuego
a la colchoneta. En serio.
907
00:46:03,335 --> 00:46:05,168
- Bienvenida.
- [ríe] Gracias.
908
00:46:05,251 --> 00:46:08,501
- Darby, te ves bien.
- Ah, gracias.
909
00:46:08,585 --> 00:46:10,710
Ay, mira cómo brotan tus endorfinas.
910
00:46:10,793 --> 00:46:13,876
Debe ser la primera vez
que sientes la popularidad.
911
00:46:13,960 --> 00:46:17,793
Disfrútala, muchacha. Y sonríe.
Sí, tienes espinaca en los dientes.
912
00:46:17,876 --> 00:46:19,876
- ¿Qué?
- Terminó la primera fase.
913
00:46:19,960 --> 00:46:22,126
Entraste al equipo y eres influente.
914
00:46:22,210 --> 00:46:23,210
Ahora: fase dos.
915
00:46:27,751 --> 00:46:28,918
Esa es la fase dos.
916
00:46:32,001 --> 00:46:33,001
Dios mío.
917
00:46:33,835 --> 00:46:36,585
Juro que tenía un tampón aquí.
918
00:46:36,668 --> 00:46:39,626
Sí lo tenía. Lo puse en tu casillero.
[murmura] De nada.
919
00:46:39,710 --> 00:46:41,918
Llevo un jean blanco. ¿Tú tienes?
920
00:46:42,001 --> 00:46:43,418
Sigo en transición.
921
00:46:43,501 --> 00:46:44,960
Vamos, te toca a ti.
922
00:46:45,043 --> 00:46:48,335
- [Bree] Lo siento, no tengo.
- [Taylor] Dios mío. Vamos.
923
00:46:51,668 --> 00:46:52,876
Ten, Taylor.
924
00:46:56,085 --> 00:46:57,085
Gracias.
925
00:46:58,168 --> 00:47:01,126
[Capri]
Aléjate. Actúa naturalmente. Vamos.
926
00:47:03,501 --> 00:47:04,918
[Darby] Sí.
927
00:47:05,543 --> 00:47:06,668
[carraspea]
928
00:47:07,626 --> 00:47:10,168
Tenemos que practicar el truco.
929
00:47:11,210 --> 00:47:13,543
Puedes venir mañana después de clase.
930
00:47:14,251 --> 00:47:15,668
Sí, me parece bien.
931
00:47:18,501 --> 00:47:21,876
Nos vemos. Supongo.
932
00:47:55,585 --> 00:47:56,918
[vitorean, ríen]
933
00:48:00,376 --> 00:48:04,001
¿Por qué de pronto
quisiste ser animadora, Darby Harper?
934
00:48:04,085 --> 00:48:05,251
¿Qué pasa?
935
00:48:05,335 --> 00:48:07,626
- Cree que eres policía.
- Como en 21 Jump Street.
936
00:48:07,710 --> 00:48:09,626
- No tiene nada.
- Bien.
937
00:48:09,710 --> 00:48:11,751
Eh, di algo. Algo bueno.
938
00:48:12,626 --> 00:48:14,085
Sinceramente, chicas,
939
00:48:14,168 --> 00:48:17,960
la presentación que hicieron
en la clase de Gimnasia me convenció.
940
00:48:18,043 --> 00:48:19,626
[exhala] La escribí yo.
941
00:48:20,293 --> 00:48:22,585
Cuando yo dije: "Hagamos un guion".
942
00:48:22,668 --> 00:48:26,751
Y pensé: "Guau". [ríe]
"Desearía tener esas amigas fabulosas".
943
00:48:26,835 --> 00:48:30,085
[ríe] Sí, somos mejores
que el chico raro de la dona.
944
00:48:30,168 --> 00:48:32,626
- ¿Sales con la dona?
- Convéncelas de que no.
945
00:48:32,710 --> 00:48:34,835
[balbucea] No. No lo conozco mucho.
946
00:48:34,918 --> 00:48:36,835
Uh, me pregunto cómo estará James.
947
00:48:36,918 --> 00:48:40,710
Perra, te ahogaré en un retrete
si se te ocurre salir con Jamesy.
948
00:48:40,793 --> 00:48:42,585
Creo que pronto volverá.
949
00:48:42,668 --> 00:48:45,835
Qué triste será verlo sin Capri.
950
00:48:45,918 --> 00:48:48,460
- No puedo creer que haya muerto.
- Tu turno.
951
00:48:49,293 --> 00:48:51,668
Eh, bueno, ¿no se acerca su cumpleaños?
952
00:48:51,751 --> 00:48:54,835
¿Están planeando algo especial?
953
00:48:54,918 --> 00:48:57,918
Ella quería usar como tema
el Festival de Coachella.
954
00:48:58,001 --> 00:49:00,293
- Sí, Bree. Sigue.
- Se canceló, claro.
955
00:49:00,376 --> 00:49:02,876
- [suspira]
- ¿Saben qué sería fabuloso…?
956
00:49:02,960 --> 00:49:05,085
Tranquila. [voz baja] No lo fuerces.
957
00:49:05,168 --> 00:49:10,126
¿Saben qué? Olvídenlo, no es asunto mío.
Yo no era su amiga. Me voy.
958
00:49:10,210 --> 00:49:12,043
Espera, ¿qué ibas a decir?
959
00:49:12,710 --> 00:49:16,960
Bueno, ¿no sería grandioso
si hicieran algo para homenajearla
960
00:49:17,043 --> 00:49:20,001
y recordar sus cualidades fabulosas? Como…
961
00:49:20,085 --> 00:49:21,835
Tener nombre de pantalón.
962
00:49:21,918 --> 00:49:24,043
Claro. Pero ¿saben?
963
00:49:24,126 --> 00:49:26,793
Capri tenía muchas cualidades, ¿no? Como…
964
00:49:28,001 --> 00:49:32,043
Pues era bonita y…
965
00:49:32,126 --> 00:49:35,585
Ah, controladora. Sí, era controladora.
966
00:49:35,668 --> 00:49:38,751
Como sea. ¿No sería fabuloso si dieran
967
00:49:38,835 --> 00:49:41,251
la fiesta de Capri en su honor?
968
00:49:41,335 --> 00:49:45,126
¿Una fiesta de cumpleaños
para nuestra mejor amiga muerta?
969
00:49:45,210 --> 00:49:47,710
[ríe] Parece algo inadecuado.
970
00:49:47,793 --> 00:49:49,418
- Inoportuno.
- [Bree] Sí, rarísimo.
971
00:49:49,501 --> 00:49:50,835
Seguidores de Instagram.
972
00:49:50,918 --> 00:49:55,876
¿Y si fuera para concientizar
sobre la electrocución accidental?
973
00:49:55,960 --> 00:49:57,210
- [ríe] ¿Qué?
- [Taylor] ¿Eh?
974
00:49:57,293 --> 00:50:00,585
Saldría en la tele
y despertaría la atención nacional.
975
00:50:00,668 --> 00:50:01,793
Genial.
976
00:50:01,876 --> 00:50:04,085
"#Dulces17deCapri".
977
00:50:05,001 --> 00:50:08,626
Una celebración de su vida
organizada por sus tres amigas.
978
00:50:08,710 --> 00:50:10,876
Eso las convertiría en influentes.
979
00:50:10,960 --> 00:50:11,960
[exhala]
980
00:50:12,043 --> 00:50:14,626
Influentes sobre la electrocución, claro.
981
00:50:14,710 --> 00:50:16,876
- Ah, sí, por supuesto.
- Electrizante.
982
00:50:16,960 --> 00:50:18,876
- ¡Sí!
- [gruñe]
983
00:50:18,960 --> 00:50:21,126
- [Darby gruñe] Ah, lo siento.
- Oye.
984
00:50:21,210 --> 00:50:22,876
Piernas flojas. Come bananas.
985
00:50:22,960 --> 00:50:24,543
- Voy a estirarme.
- Adiós.
986
00:50:24,626 --> 00:50:25,626
Cielos.
987
00:50:31,543 --> 00:50:32,543
Lo logramos.
988
00:50:32,626 --> 00:50:38,085
Ay. Ahora que me morí,
la fiesta será más icónica.
989
00:50:38,168 --> 00:50:42,335
Deberíamos hacer algo especial
a medianoche para simbolizar tu muerte.
990
00:50:42,418 --> 00:50:45,085
¡Uh! ¿Como soltar una paloma blanca?
991
00:50:45,168 --> 00:50:46,460
- Ah.
- [Capri] Tiene onda.
992
00:50:46,543 --> 00:50:49,251
Es fabuloso. No lo había hecho por nadie.
993
00:50:50,626 --> 00:50:51,626
¿Sabes?
994
00:50:51,710 --> 00:50:55,335
Pensaba que eras una perra arrogante,
pero eres bastante genial.
995
00:50:55,418 --> 00:50:56,460
[ríe]
996
00:50:56,543 --> 00:50:58,085
¿Yo soy la perra arrogante?
997
00:50:58,168 --> 00:50:59,376
Ay, por favor.
998
00:50:59,460 --> 00:51:01,918
Te mostrabas como de vanguardia
999
00:51:02,001 --> 00:51:05,293
y como si la gente fuera básica,
inferior o algo así.
1000
00:51:05,376 --> 00:51:06,460
[ríe] ¿Qué?
1001
00:51:06,543 --> 00:51:10,751
Claro, fue antes de que supiera
que hacías cosas de muertos.
1002
00:51:12,751 --> 00:51:14,376
Eso debe aislarte mucho.
1003
00:51:15,751 --> 00:51:20,918
Capri Donahue,
¿expresaste empatía por otra persona?
1004
00:51:21,585 --> 00:51:25,376
[ríe] Bueno, no lo pensaba antes de morir,
1005
00:51:25,460 --> 00:51:28,418
pero ser popular te aísla también.
1006
00:51:29,793 --> 00:51:30,960
¿No es un oxímoron?
1007
00:51:31,043 --> 00:51:32,043
No.
1008
00:51:33,043 --> 00:51:37,543
Imagínate que despiertas
muchas expectativas en la gente
1009
00:51:37,626 --> 00:51:39,293
y no quieres defraudarla,
1010
00:51:39,376 --> 00:51:42,293
así que te guardas
todas tus imperfecciones.
1011
00:51:42,376 --> 00:51:44,251
¿Tienes imperfecciones?
1012
00:51:44,335 --> 00:51:46,835
Bueno, no en mi aspecto y personalidad,
1013
00:51:47,918 --> 00:51:51,460
pero mi mamá decía que no era lista
y debía valerme de mi aspecto.
1014
00:51:54,585 --> 00:51:56,793
[ríe] Nunca se lo dije a nadie.
1015
00:51:57,918 --> 00:52:00,376
Capri, creo que eres lista.
1016
00:52:01,001 --> 00:52:02,960
Tal vez de una manera peligrosa.
1017
00:52:05,668 --> 00:52:07,085
Gracias.
1018
00:52:07,168 --> 00:52:09,668
No creo que tu aspecto
sea muy espectacular.
1019
00:52:10,210 --> 00:52:11,960
- [resopla]
- [teléfono suena, pita]
1020
00:52:13,168 --> 00:52:14,793
¿Cómo va la selfi en bikini?
1021
00:52:15,293 --> 00:52:17,335
- [Darby suspira]
- ¿Usaste Photoshop?
1022
00:52:17,418 --> 00:52:19,293
- No.
- Te enseñaré Facetune.
1023
00:52:19,376 --> 00:52:20,585
- [Darby] ¿Por qué?
- Bueno.
1024
00:52:21,376 --> 00:52:23,085
Uh. "Mi reina sexi,
1025
00:52:23,168 --> 00:52:27,126
eres la chica más atractiva
del Bachillerato Douglass".
1026
00:52:28,335 --> 00:52:29,335
[ríe]
1027
00:52:30,460 --> 00:52:31,960
- [jugador gruñe]
- [silbato]
1028
00:52:32,043 --> 00:52:34,043
[vitorean]
1029
00:52:35,335 --> 00:52:36,668
- [silbidos]
- [persona] Uh.
1030
00:52:38,085 --> 00:52:40,210
[Taylor] ¡Vamos, Pumas! ¡Vamos, chicas!
1031
00:52:40,293 --> 00:52:42,460
- ¡Vamos!
- [Todd] ¡Sí!
1032
00:52:43,335 --> 00:52:45,418
- ¡Uh!
- [vitorean]
1033
00:52:51,918 --> 00:52:53,501
A GANAR
RENDIRSE JAMÁS
1034
00:53:13,126 --> 00:53:14,460
[animadores] ¡Sí!
1035
00:53:14,543 --> 00:53:15,710
¡Sí!
1036
00:53:19,960 --> 00:53:21,251
[grita]
1037
00:53:28,043 --> 00:53:32,126
[multitud] ¡Darby!
1038
00:53:32,210 --> 00:53:34,043
- [parloteo]
- [estudiante] ¡Eso!
1039
00:53:34,418 --> 00:53:35,543
¡Uh!
1040
00:53:43,751 --> 00:53:45,251
[vitorean]
1041
00:53:46,626 --> 00:53:50,543
Me aceptan, me admiran, incluso me adoran.
1042
00:53:51,043 --> 00:53:54,835
Gente que ni notaba mi presencia
me escribe cosas como…
1043
00:53:54,918 --> 00:53:56,918
Emoji de fuego.
1044
00:53:57,001 --> 00:53:58,210
Emoji de corona.
1045
00:53:58,293 --> 00:53:59,501
Y…
1046
00:53:59,585 --> 00:54:02,501
¡Bien! Emoji de ojos de corazón.
1047
00:54:02,585 --> 00:54:03,626
Y hasta…
1048
00:54:03,710 --> 00:54:06,668
- Emoji de berenjena.
- Emoji de gotas de agua.
1049
00:54:07,501 --> 00:54:08,626
Siempre que hablen…
1050
00:54:09,126 --> 00:54:13,876
Con cada comentario o historia compartida,
se dispara la dopamina.
1051
00:54:14,460 --> 00:54:16,293
Tengo una sensación de poder.
1052
00:54:16,793 --> 00:54:19,543
Cuando hay un partido,
me siento doblemente viva.
1053
00:54:19,626 --> 00:54:24,876
- ¡Señoras y señores!
- [suena "Whoomp. There it is"]
1054
00:54:24,960 --> 00:54:30,210
¡Es hora de hacer la dona!
1055
00:54:30,293 --> 00:54:33,043
¡Dona!
1056
00:54:33,126 --> 00:54:34,918
¡Ahí vamos!
1057
00:54:35,001 --> 00:54:36,710
[imita explosión]
1058
00:54:36,793 --> 00:54:39,376
[multitud vitorea]
1059
00:54:41,085 --> 00:54:43,876
[multitud] ¡Vamos, Darby!
1060
00:54:44,960 --> 00:54:46,251
ANOTEN, PUMAS
1061
00:54:46,335 --> 00:54:48,168
["Whoomp! There it is" continúa]
1062
00:54:51,418 --> 00:54:52,835
LEJOS Y SEGURO
VAMOS, PUMAS
1063
00:55:01,460 --> 00:55:02,626
¡Ahí vamos!
1064
00:55:12,293 --> 00:55:13,751
[Darby] ¡Espera, no!
1065
00:55:14,668 --> 00:55:17,168
[Alex ríe]
1066
00:55:17,251 --> 00:55:19,001
- Oye. [ríe]
- [Alex] Hola.
1067
00:55:19,085 --> 00:55:20,085
[ríe]
1068
00:55:20,793 --> 00:55:22,585
- Bailas bien, ¿eh?
- Sí.
1069
00:55:22,668 --> 00:55:23,751
[Alex ríe]
1070
00:55:23,835 --> 00:55:25,626
- [Darby ríe] Sí.
- [Alex] Sí.
1071
00:55:25,710 --> 00:55:27,251
[ambos ríen]
1072
00:55:27,335 --> 00:55:29,626
Ay, Dios mío, nunca me reí tanto en…
1073
00:55:30,460 --> 00:55:33,418
Nunca me reí tanto.
[ríe] Me duelen las mejillas.
1074
00:55:33,501 --> 00:55:34,876
¿Y te duelen las nalgas?
1075
00:55:34,960 --> 00:55:37,168
El relleno amortiguó tu caída.
1076
00:55:37,251 --> 00:55:38,793
[Alex ríe] Bueno.
1077
00:55:43,501 --> 00:55:46,376
Darby, hay algo que quería decirte.
1078
00:55:46,460 --> 00:55:48,460
[Todd] Oye, Darby, ¿vienes al lago?
1079
00:55:48,543 --> 00:55:50,293
- [Darby] Sí.
- [Todd] Fabuloso.
1080
00:55:50,376 --> 00:55:51,876
- [Darby ríe]
- [persona] Bien.
1081
00:55:52,376 --> 00:55:54,001
- Perdón.
- [Alex] Descuida. [ríe]
1082
00:55:54,085 --> 00:55:56,126
Me muero por quitarme esta cosa.
1083
00:55:56,210 --> 00:56:00,460
Pero ¿podríamos ir por un café
la semana próxima?
1084
00:56:00,543 --> 00:56:02,585
¿El jueves después de clase?
1085
00:56:02,668 --> 00:56:05,210
- ¿A Indie Roasters? En el centro.
- [Darby ríe]
1086
00:56:06,460 --> 00:56:08,543
- Allí estaré.
- Bien.
1087
00:56:08,626 --> 00:56:10,376
Genial. Me parece genial.
1088
00:56:11,668 --> 00:56:12,668
[Darby ríe]
1089
00:56:13,168 --> 00:56:14,418
[Todd] Tomemos otra.
1090
00:56:14,501 --> 00:56:16,168
- [Bree] ¿Listo? Sonríe.
- [Todd] Sí.
1091
00:56:16,251 --> 00:56:19,668
No tienes que hablar
con la mascota luego del partido.
1092
00:56:19,751 --> 00:56:22,626
Solo me preguntó
si quería ir por un café un día.
1093
00:56:22,710 --> 00:56:23,960
¿Te lo imaginas?
1094
00:56:24,043 --> 00:56:26,960
La dona Douglas te lleva a Starbucks.
1095
00:56:27,543 --> 00:56:29,210
- [Piper] Qué mal.
- [Taylor exclama]
1096
00:56:29,293 --> 00:56:32,418
Dios mío.
Mi tío nos presta su casa para la fiesta.
1097
00:56:32,501 --> 00:56:35,793
- [Todd] Genial.
- Ay, la enorme casa de cristal del lago.
1098
00:56:35,876 --> 00:56:37,126
¿Es de tu tío?
1099
00:56:37,210 --> 00:56:40,126
Sí. Su tío inventó Tomamos tu Dinero,
una aplicación…
1100
00:56:40,210 --> 00:56:42,835
[suspira]
…de criptomonedas que es como un banco,
1101
00:56:42,918 --> 00:56:46,335
pero no vas al banco,
entras a la aplicación y tomas dinero.
1102
00:56:46,418 --> 00:56:50,085
No, Bree, es un banco de verdad,
pero el dinero no lo es.
1103
00:56:50,168 --> 00:56:52,251
Bueno, será fabuloso para la fiesta.
1104
00:56:52,335 --> 00:56:53,585
Diles cómo es de grande.
1105
00:56:53,668 --> 00:56:56,335
La araña de luces
tiene una araña de luces.
1106
00:56:56,418 --> 00:56:57,876
- Sí.
- Vayamos al lago.
1107
00:56:57,960 --> 00:57:00,585
Llevemos muchas bebidas, ¿sí?
1108
00:57:00,668 --> 00:57:03,960
Darby no puede salir
los viernes en la noche, ¿recuerdan?
1109
00:57:04,043 --> 00:57:06,293
- Su papá la hace volver temprano.
- Sí.
1110
00:57:06,376 --> 00:57:08,501
[Bree]
Irá la jefa del comité de bienvenida.
1111
00:57:08,585 --> 00:57:10,335
Morimos por una nominación a Reina.
1112
00:57:10,418 --> 00:57:11,418
Será terrible.
1113
00:57:11,960 --> 00:57:13,501
- Deberías ir.
- Eh…
1114
00:57:13,585 --> 00:57:15,085
¿No tienes trabajo hoy?
1115
00:57:15,168 --> 00:57:16,418
¿No es lo importante?
1116
00:57:16,501 --> 00:57:17,835
- Por favor.
- Vamos.
1117
00:57:17,918 --> 00:57:19,251
Rompe las reglas.
1118
00:57:19,335 --> 00:57:20,835
- [Todd] Vamos.
- [Piper] Hazlo.
1119
00:57:20,918 --> 00:57:22,918
- [Taylor] Será divertido.
- Bien, ya vuelvo.
1120
00:57:23,001 --> 00:57:24,876
- Llamaré a mi papá.
- [Todd] Excelente.
1121
00:57:24,960 --> 00:57:26,960
- ¡Uh! Bien.
- Pedirá permiso.
1122
00:57:27,043 --> 00:57:28,710
- [Todd] ¡Uh!
- [Taylor] Bueno.
1123
00:57:28,793 --> 00:57:30,960
¿Puedes decirles que surgió algo
1124
00:57:31,043 --> 00:57:32,960
- y no iré esta noche?
- ¿Qué?
1125
00:57:33,043 --> 00:57:35,960
¿Abandonas a los finados
por un alcohol aguado
1126
00:57:36,043 --> 00:57:38,751
que sabe al trasero de Rosita Fresita?
1127
00:57:38,835 --> 00:57:40,210
Vamos. Por favor.
1128
00:57:41,126 --> 00:57:44,210
Nunca antes dejé de trabajar
un viernes por la noche.
1129
00:57:44,293 --> 00:57:45,668
Ganamos el partido.
1130
00:57:45,751 --> 00:57:47,710
No tengo ganas de ver muertos.
1131
00:57:48,376 --> 00:57:49,376
No te ofendas.
1132
00:57:49,460 --> 00:57:52,085
Bueno, yo tampoco quiero ver muertos.
1133
00:57:52,168 --> 00:57:53,543
Ven con nosotros.
1134
00:57:55,418 --> 00:57:57,168
¿Para esconderme como Michael Myers
1135
00:57:57,251 --> 00:57:59,168
- y ver cómo se divierten?
- [claxon]
1136
00:57:59,251 --> 00:58:00,751
- No, gracias.
- [claxon]
1137
00:58:00,835 --> 00:58:02,168
- ¡Vamos!
- [Bree] Ven.
1138
00:58:02,251 --> 00:58:03,251
[Darby] ¡Allá voy!
1139
00:58:03,335 --> 00:58:06,335
La fiesta se hará en la mansión
del tío de Taylor.
1140
00:58:06,418 --> 00:58:07,543
Gran noticia, ¿no?
1141
00:58:08,210 --> 00:58:09,585
- Sí.
- [vitorean]
1142
00:58:09,668 --> 00:58:10,876
[Todd] ¡Al fin!
1143
00:58:10,960 --> 00:58:12,543
- ¡Yuju!
- [Taylor] Vamos.
1144
00:58:12,626 --> 00:58:14,585
- [Bree] ¡De fiesta!
- [Todd] ¡Andando!
1145
00:58:15,210 --> 00:58:17,876
Volveré a ser introvertida tras la fiesta,
1146
00:58:17,960 --> 00:58:22,668
pero, hasta ese momento,
burlar las reglas provoca satisfacción.
1147
00:58:25,085 --> 00:58:28,043
Hombros atrás, cabeza erguida.
1148
00:58:28,585 --> 00:58:32,335
No negaré que ser influente
se ha vuelto embriagador.
1149
00:58:32,418 --> 00:58:35,710
Yo sola inicié una tendencia de la moda.
1150
00:58:42,001 --> 00:58:44,460
Yo, la chica invisible.
1151
00:58:44,543 --> 00:58:46,626
La que nadie sabía que existía.
1152
00:58:50,168 --> 00:58:51,668
[vitorean, ríen]
1153
00:58:53,585 --> 00:58:54,585
[deportista] Darbs.
1154
00:58:54,668 --> 00:58:56,418
¿Emocionada por el partido?
1155
00:58:56,501 --> 00:58:57,501
[Capri] ¿"Darbs"?
1156
00:58:57,585 --> 00:59:00,335
Me emocionará
que hagan una anotación esta vez.
1157
00:59:00,418 --> 00:59:01,876
- [exclaman, ríen]
- [Todd] Uh.
1158
00:59:04,501 --> 00:59:05,501
[obturador]
1159
00:59:05,585 --> 00:59:07,293
BACHILLERATO FREDERICK DOUGLASS
1160
00:59:08,793 --> 00:59:11,043
La tienda llegará el sábado por la mañana.
1161
00:59:11,126 --> 00:59:14,043
El DJ Linky Dinky Dog
creará una lista de canciones
1162
00:59:14,126 --> 00:59:15,668
con nuestras favoritas.
1163
00:59:16,251 --> 00:59:19,293
- Eh, las favoritas de Capri.
- [Taylor] Bien.
1164
00:59:19,376 --> 00:59:23,210
Todd llevará los barriles,
¿y conseguimos la paloma?
1165
00:59:23,293 --> 00:59:25,626
Ah, mi mamá compró una en Amazon.
1166
00:59:25,710 --> 00:59:28,376
Lloró porque la liberarás a medianoche.
1167
00:59:28,460 --> 00:59:31,126
Mm, qué poético. Realmente genial.
1168
00:59:31,210 --> 00:59:32,543
- [carraspea]
- [Darby] Eh,
1169
00:59:32,626 --> 00:59:36,376
no puedo atribuirme esa idea,
es algo que se le habría ocurrido a Capri.
1170
00:59:36,460 --> 00:59:39,418
[resopla]
Eh, no, ella no era tan sensible.
1171
00:59:39,501 --> 00:59:40,960
- ¿Qué demo…?
- [Darby] Miren.
1172
00:59:41,043 --> 00:59:43,918
El editor me envió
la versión final del video.
1173
00:59:44,001 --> 00:59:45,835
- [Taylor exclama] Ah.
- Lo publicaré.
1174
00:59:46,418 --> 00:59:50,251
[narradora] El sábado, la fiesta temática
inspirada en Coachella, de Capri,
1175
00:59:50,335 --> 00:59:52,085
que "descansa en fiesta".
1176
00:59:53,085 --> 00:59:56,168
Una fiesta tan grandiosa
que la oirán en el más allá.
1177
00:59:56,751 --> 00:59:59,335
#semana de la conciencia
de la electrocución.
1178
00:59:59,418 --> 01:00:00,835
Síguenos en Instagram.
1179
01:00:01,710 --> 01:00:02,543
Fiesta ya.
1180
01:00:02,626 --> 01:00:04,210
#concienciaelectrocución
1181
01:00:04,918 --> 01:00:06,335
Icónico. [ríe]
1182
01:00:06,418 --> 01:00:07,668
Tengo escalofríos.
1183
01:00:07,751 --> 01:00:11,126
Es el mejor video promocional
de una fiesta homenaje.
1184
01:00:11,210 --> 01:00:12,251
¿Verdad?
1185
01:00:12,335 --> 01:00:13,335
Ay, Dios mío.
1186
01:00:13,835 --> 01:00:15,001
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
1187
01:00:15,085 --> 01:00:17,626
Las nominadas a Reina de la Bienvenida.
1188
01:00:17,710 --> 01:00:19,460
¡Felicitaciones, chica!
1189
01:00:19,543 --> 01:00:20,835
- [grita]
- [Darby, Capri] ¿Qué?
1190
01:00:20,918 --> 01:00:23,543
- Eh. No, no puede ser.
- Dios mío, ganaste,
1191
01:00:23,626 --> 01:00:26,001
sobre todo,
porque tu fiesta será la más genial.
1192
01:00:26,085 --> 01:00:28,335
¿Ahora es tu fiesta? ¿Así la llamamos?
1193
01:00:28,418 --> 01:00:31,585
[ríe] ¿Mi fiesta?
No es mi fiesta, chicas. Es la de Capri.
1194
01:00:31,668 --> 01:00:34,418
- Totalmente. Por supuesto.
- Sí, claro.
1195
01:00:34,501 --> 01:00:35,501
En realidad, no.
1196
01:00:36,460 --> 01:00:39,543
Quiero decir, se convirtió en tu fiesta.
1197
01:00:40,043 --> 01:00:42,168
Fue tu idea y tú planeaste todo.
1198
01:00:42,251 --> 01:00:44,043
No. Mi idea, Taylor.
1199
01:00:44,126 --> 01:00:46,168
- ¡Yo planeé todo!
- ¡Shh!
1200
01:00:46,251 --> 01:00:50,001
Claro. Pero es todo por Capri, ¿recuerdan?
1201
01:00:50,085 --> 01:00:52,876
Diles que estoy aquí.
¡Me harté de ser invisible!
1202
01:00:52,960 --> 01:00:54,001
[chisporroteo]
1203
01:00:54,085 --> 01:00:55,251
[balbucea]
1204
01:00:55,335 --> 01:00:57,043
- [Darby] Eh…
- Eh, ay.
1205
01:00:57,126 --> 01:00:59,668
- Fue una abeja.
- ¿En serio? ¿Fuiste tú?
1206
01:00:59,751 --> 01:01:00,835
- [Darby] Sí.
- ¿Pelea?
1207
01:01:00,918 --> 01:01:02,668
[Darby] No, la espanté. Molestaba.
1208
01:01:02,751 --> 01:01:03,876
- [ríe]
- [Taylor] Bien.
1209
01:01:03,960 --> 01:01:06,376
Vayan al vestuario, voy a calentar.
1210
01:01:06,460 --> 01:01:08,876
¿Calentar? Terminaste la práctica.
1211
01:01:09,460 --> 01:01:12,293
No llegas al Campeonato Nacional
sin calentarte, Bree.
1212
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Eres rara.
1213
01:01:14,751 --> 01:01:16,335
- Pero tienes razón.
- Sí.
1214
01:01:16,418 --> 01:01:17,418
Como sea. Adiós.
1215
01:01:17,501 --> 01:01:19,210
- Adiós. [ríe]
- [Bree] Adiós.
1216
01:01:19,293 --> 01:01:20,293
Adiós.
1217
01:01:20,876 --> 01:01:22,460
- Mi heroína.
- Ah.
1218
01:01:26,043 --> 01:01:28,335
[Darby] ¿Quieres desenmascararme?
1219
01:01:28,418 --> 01:01:30,210
Esa fiesta era mi momento.
1220
01:01:30,293 --> 01:01:31,960
¡Me la quitaste! ¡Es tuya!
1221
01:01:32,043 --> 01:01:33,043
¿Qué? No.
1222
01:01:33,126 --> 01:01:37,043
Capri, habrá una proyección de 12 metros
de tu cara en el cielo.
1223
01:01:37,126 --> 01:01:38,210
Una batiseñal.
1224
01:01:38,293 --> 01:01:41,460
Sí, y el comité de bienvenida
lo considerará idea tuya.
1225
01:01:41,960 --> 01:01:44,668
No seré Reina de la Bienvenida.
Es una broma.
1226
01:01:44,751 --> 01:01:46,960
Me arrojarán sangre de cerdo o algo así.
1227
01:01:47,043 --> 01:01:48,460
Puaj.
1228
01:01:48,960 --> 01:01:52,918
Sé que es horrible para ti no estar aquí,
pero no estés celosa…
1229
01:01:53,001 --> 01:01:55,460
No estoy celosa. No te hagas ilusiones.
1230
01:01:56,335 --> 01:01:57,960
Dormiré en casa esta semana.
1231
01:01:58,043 --> 01:02:00,960
Suerte con la elección del vestido
sin mi ayuda.
1232
01:02:01,043 --> 01:02:02,626
[zumbido]
1233
01:02:04,293 --> 01:02:05,293
[suspira]
1234
01:02:07,251 --> 01:02:08,251
[Darby] ¿Qué pasa?
1235
01:02:08,335 --> 01:02:11,876
Mi amigo Mel fue a verte
el viernes por la noche. No estabas.
1236
01:02:11,960 --> 01:02:13,835
Está desanimado, Darby.
1237
01:02:13,918 --> 01:02:16,793
Dice que no se siente bien. No es natural.
1238
01:02:16,876 --> 01:02:18,918
Está listo para marcharse.
1239
01:02:19,001 --> 01:02:22,210
No soy patrulla fronteriza del más allá.
1240
01:02:22,293 --> 01:02:23,293
Puede irse solo.
1241
01:02:23,376 --> 01:02:27,418
Claro que puede, pero antes quiere
que le des un mensaje a su hijo.
1242
01:02:27,501 --> 01:02:30,501
Que lamenta
no haberlo aceptado como un gay.
1243
01:02:30,585 --> 01:02:32,168
No es un gay, es gay.
1244
01:02:32,251 --> 01:02:33,626
Mi hijo Allen es gay.
1245
01:02:33,710 --> 01:02:37,626
Los quiero a él y a su esposo,
y creo que serán grandes padres.
1246
01:02:37,710 --> 01:02:38,710
Eso mismo.
1247
01:02:39,960 --> 01:02:41,293
[suspira]
1248
01:02:41,376 --> 01:02:43,835
Cielos, lamento no haber estado ayer, Mel.
1249
01:02:43,918 --> 01:02:46,918
- [estudiante] Buena práctica, Darbs.
- Sí. Igualmente. [ríe]
1250
01:02:48,126 --> 01:02:49,126
Mira. [carraspea]
1251
01:02:49,210 --> 01:02:52,085
Ven a verme el viernes.
Ahí estaré. Te ayudaré.
1252
01:02:52,168 --> 01:02:53,501
- Bueno.
- [Darby] Lo prometo.
1253
01:02:53,585 --> 01:02:55,085
- Gracias, Darby.
- Gracias.
1254
01:03:01,001 --> 01:03:02,460
- Hola, papá.
- Hola.
1255
01:03:02,543 --> 01:03:05,960
- ¿No te quedarás a cenar?
- No, debo ver a James.
1256
01:03:06,043 --> 01:03:07,126
Ah.
1257
01:03:07,210 --> 01:03:10,876
Oye, me alegra
que tengas amistades este año,
1258
01:03:10,960 --> 01:03:12,251
pero ¿estás bien?
1259
01:03:12,918 --> 01:03:17,043
Es que… [suspira] …ya no pareces la misma.
1260
01:03:17,126 --> 01:03:19,751
¿Me presionas
para que tenga una vida social
1261
01:03:19,835 --> 01:03:22,001
y me mortificas cuando la tengo?
1262
01:03:22,085 --> 01:03:23,501
- Decídete.
- Bueno.
1263
01:03:24,376 --> 01:03:25,626
[ríe] Tienes razón.
1264
01:03:26,293 --> 01:03:28,210
Pero quería saber cómo estabas.
1265
01:03:28,293 --> 01:03:30,626
No tienes que preocuparte por mí.
1266
01:03:30,710 --> 01:03:32,126
Estoy bien, en serio.
1267
01:03:32,210 --> 01:03:33,710
[ríe] Soy la Darby de siempre.
1268
01:03:35,543 --> 01:03:38,960
¿Me regalarías un kit de iluminación
para mi cumpleaños?
1269
01:03:39,460 --> 01:03:42,335
La luz de mi cuarto es cálida e íntima.
Horrible.
1270
01:03:42,418 --> 01:03:44,001
- Mm.
- [Darby] ¿Sabes?
1271
01:03:44,085 --> 01:03:45,751
Bueno, adiós.
1272
01:03:45,835 --> 01:03:46,960
Adiós.
1273
01:03:47,793 --> 01:03:49,876
Claro, la Darby de siempre.
1274
01:03:51,085 --> 01:03:52,085
[suspira]
1275
01:03:52,835 --> 01:03:54,085
[campana suena]
1276
01:03:58,626 --> 01:04:01,626
¿Sabías que los pulpos
tienen tres cerebros?
1277
01:04:01,710 --> 01:04:03,918
Eh, te equivocas.
1278
01:04:04,001 --> 01:04:05,835
- ¿Cómo dices?
- Está mal.
1279
01:04:05,918 --> 01:04:07,210
Tienen nueve cerebros.
1280
01:04:07,293 --> 01:04:09,376
El examen es la próxima semana.
1281
01:04:09,460 --> 01:04:11,085
- Ay.
- [ríe]
1282
01:04:11,168 --> 01:04:13,293
Mira lo que encontré el otro día.
1283
01:04:13,376 --> 01:04:14,376
[Darby] ¿Mm?
1284
01:04:15,835 --> 01:04:17,793
- [ríe]
- Mira esto. Nuestro viaje… [ríe]
1285
01:04:17,876 --> 01:04:20,001
…de sexto grado al planetario.
1286
01:04:20,085 --> 01:04:21,418
- Ay, vaya.
- [ríe]
1287
01:04:22,043 --> 01:04:23,251
Harper y Harris.
1288
01:04:23,335 --> 01:04:25,335
[James ríe] Me parecías genial.
1289
01:04:25,418 --> 01:04:27,793
¿Qué? ¿En serio?
1290
01:04:28,376 --> 01:04:30,418
Sí, eras distinta del resto.
1291
01:04:34,168 --> 01:04:39,168
[suspira] Será muy raro
volver mañana a la escuela sin Capri.
1292
01:04:40,335 --> 01:04:41,335
[Darby suspira]
1293
01:04:42,210 --> 01:04:45,085
¿Has oído de esa estúpida fiesta
que le darán?
1294
01:04:45,168 --> 01:04:49,418
Eh, sí.
Creo que oí a alguien hablar de eso.
1295
01:04:49,501 --> 01:04:52,626
Veo que Taylor, Bree y Piper
son capaces de prostituir
1296
01:04:52,710 --> 01:04:55,418
la memoria de Capri
para llamar la atención.
1297
01:04:57,085 --> 01:04:59,043
Pero ¿no es por una causa noble?
1298
01:04:59,126 --> 01:05:00,876
¿Conciencia de electrocución?
1299
01:05:01,710 --> 01:05:03,251
¿De qué tonta fue la idea?
1300
01:05:03,335 --> 01:05:04,335
[ríe]
1301
01:05:05,293 --> 01:05:07,668
- Ah, qué linda casa del árbol.
- Sí.
1302
01:05:08,168 --> 01:05:09,376
¿Quieres ir a verla?
1303
01:05:13,793 --> 01:05:14,793
Vaya.
1304
01:05:15,793 --> 01:05:17,876
No había subido desde…
1305
01:05:24,085 --> 01:05:27,585
[Darby] Cuando mi mamá murió,
casi no salí de mi cuarto durante meses.
1306
01:05:28,710 --> 01:05:33,710
Yo solo sentía
que si volvía a la vida de siempre
1307
01:05:34,710 --> 01:05:40,251
e ignoraba que ella ya no estaba,
sería como engañarme o algo así.
1308
01:05:42,043 --> 01:05:44,168
Pero va volviéndose más fácil. Sí.
1309
01:05:44,668 --> 01:05:46,460
Y sé que puedes lograrlo.
1310
01:05:46,543 --> 01:05:47,543
Gracias.
1311
01:05:48,835 --> 01:05:49,835
Tú sí entiendes.
1312
01:05:53,085 --> 01:05:54,793
¿Por qué me mira así?
1313
01:05:54,876 --> 01:05:56,251
[murmura] ¿Qué pasa?
1314
01:05:59,876 --> 01:06:02,085
¿Irás mañana a la escuela conmigo?
1315
01:06:03,085 --> 01:06:05,376
Eh, sí. Ahí estaré.
1316
01:06:05,460 --> 01:06:09,001
No, quiero decir, yo… ¿puedo… ir por ti?
1317
01:06:09,710 --> 01:06:14,626
Será muy difícil para mí sin Capri,
y me haría bien tener a alguien a mi lado.
1318
01:06:17,668 --> 01:06:20,960
Claro. No veo por qué no. [ríe]
1319
01:06:21,043 --> 01:06:22,376
Gracias, Darby.
1320
01:06:23,835 --> 01:06:25,293
- [ambos ríen]
- [Darby] Ah.
1321
01:06:26,626 --> 01:06:29,126
[olfatea] Tu pelo huele muy bien.
1322
01:06:29,918 --> 01:06:32,085
Gracias, es champú. Debo irme.
1323
01:06:32,168 --> 01:06:33,168
Se hace tarde.
1324
01:06:33,251 --> 01:06:34,251
- Bueno.
- Sí.
1325
01:06:34,335 --> 01:06:35,710
- ¿Te veo mañana?
- Sí.
1326
01:06:35,793 --> 01:06:38,126
- Cuidado al bajar.
- Daré un salto.
1327
01:06:38,210 --> 01:06:39,543
- ¿Te ayudo?
- No.
1328
01:06:39,626 --> 01:06:41,085
[estrépito]
1329
01:06:43,043 --> 01:06:47,168
[suspira] Es compartir el auto
por conciencia ambiental. [ríe]
1330
01:06:48,335 --> 01:06:52,001
Capri me agradecerá
que esté ahí para apoyarlo.
1331
01:06:52,085 --> 01:06:53,085
[retrete se vacía]
1332
01:06:53,168 --> 01:06:57,043
[Capri] Te ahogaré en un retrete
si se te ocurre salir con Jamesy.
1333
01:07:01,126 --> 01:07:02,918
[papá] ¿Me presentarás a tu novio?
1334
01:07:03,001 --> 01:07:04,251
¿Qué? ¿Quién te dijo eso?
1335
01:07:06,293 --> 01:07:08,043
No. Es mi compañero de Biología.
1336
01:07:08,126 --> 01:07:12,126
Bueno. Novio, compañero de Biología,
como lo llamen los adolescentes.
1337
01:07:18,960 --> 01:07:20,376
Es hora de enfrentarlo.
1338
01:07:21,710 --> 01:07:23,335
Te veré en Biología.
1339
01:07:23,418 --> 01:07:25,168
Espera. ¿Me acompañas?
1340
01:07:26,126 --> 01:07:27,376
Ay, no.
1341
01:07:27,876 --> 01:07:28,876
Claro, James.
1342
01:07:34,501 --> 01:07:37,585
- [estudiante 1] ¡Ajá!
- [estudiante 2] James Harris regresó.
1343
01:07:37,668 --> 01:07:42,001
¿Cómo Darby Harper pudo atraparlo
el primer día, antes del primer receso?
1344
01:07:42,085 --> 01:07:44,001
[estudiante 3] ¿Están juntos?
1345
01:07:44,085 --> 01:07:45,085
James.
1346
01:07:46,460 --> 01:07:48,876
[deportista]
Es el reemplazo más rápido del mundo.
1347
01:07:48,960 --> 01:07:51,710
James. [ríe] Bienvenido, hermano.
1348
01:07:53,293 --> 01:07:56,585
No hay nada que ver aquí.
Solo James Harris y yo.
1349
01:07:57,251 --> 01:08:01,293
Yo y el chico del que Blake Shelton dijo:
"Debí girar la silla".
1350
01:08:01,793 --> 01:08:04,501
Y que creo que se enamoró de mí ahora.
[jadea]
1351
01:08:04,585 --> 01:08:06,835
No pasa nada fuera de lo común. [ríe]
1352
01:08:11,835 --> 01:08:13,460
[estudiante 4] Se toman de la mano.
1353
01:08:13,543 --> 01:08:15,376
Capri me ahogará en un retrete.
1354
01:08:15,460 --> 01:08:16,585
[estudiante 5] ¿Qué?
1355
01:08:17,335 --> 01:08:19,293
¿Pasa algo entre James y tú?
1356
01:08:19,376 --> 01:08:22,335
Dicen que se besaron
esta mañana en el pasillo.
1357
01:08:22,418 --> 01:08:23,918
No. [suspira] No lo hicimos.
1358
01:08:24,001 --> 01:08:26,293
Solo me tomó la mano por unos segundos.
1359
01:08:26,376 --> 01:08:28,335
Le cuesta volver sin Capri.
1360
01:08:28,418 --> 01:08:30,751
Ah, sí, pobre James. Cómo sufre.
1361
01:08:30,835 --> 01:08:32,585
Sí, yo tendría cuidado.
1362
01:08:32,668 --> 01:08:35,293
Es muy dependiente y busca un reemplazo.
1363
01:08:35,376 --> 01:08:37,001
Moralmente, es asqueroso.
1364
01:08:37,085 --> 01:08:39,751
Totalmente. Capri acaba de morir.
1365
01:08:39,835 --> 01:08:42,251
Solo me pidió que lo acompañara hoy.
1366
01:08:42,335 --> 01:08:43,876
- [claxon]
- [James] Darby.
1367
01:08:43,960 --> 01:08:45,626
¿Te llevo a casa?
1368
01:08:45,710 --> 01:08:47,585
[Darby] ¡No! No, gracias.
1369
01:08:47,668 --> 01:08:51,126
Prefiero ejercitarme caminando, ¿sabes?
[ríe]
1370
01:08:51,210 --> 01:08:52,501
Ven a casa luego.
1371
01:08:53,126 --> 01:08:54,126
Te hice una canción.
1372
01:08:54,835 --> 01:08:56,668
- Hay una canción.
- Dios mío.
1373
01:08:56,751 --> 01:08:58,418
Debo irme, ¿sabes?
1374
01:08:59,376 --> 01:09:01,043
[Taylor] ¿Corre así vestida?
1375
01:09:01,126 --> 01:09:02,460
No vive cerca.
1376
01:09:03,501 --> 01:09:04,668
[suspira] Es jueves.
1377
01:09:05,168 --> 01:09:06,960
Faltan dos días para la fiesta.
1378
01:09:08,168 --> 01:09:09,168
[suspira]
1379
01:09:10,418 --> 01:09:12,126
Puedo evitarlo hasta…
1380
01:09:12,918 --> 01:09:15,501
[ahoga un grito] Mierda, es jueves.
1381
01:09:18,251 --> 01:09:20,251
cafetería
1382
01:09:41,251 --> 01:09:42,251
[suspira]
1383
01:09:44,043 --> 01:09:46,751
[Mel]
Yo tenía cajas de vinilos en mi desván.
1384
01:09:46,835 --> 01:09:50,210
Tenían material para leer,
podías tocarlos, sentirlos.
1385
01:09:50,293 --> 01:09:51,918
Pero la nube de la música…
1386
01:09:52,418 --> 01:09:53,835
- ¿Dónde está? No entiendo.
- Ja.
1387
01:09:53,918 --> 01:09:56,210
Dios mío, ¿pueden callarse?
1388
01:09:56,710 --> 01:10:00,918
Mi primer año del bachillerato, lo paso
escuchando a unos viejos muertos
1389
01:10:01,001 --> 01:10:06,085
que hablan de periódicos,
máquinas de escribir y cadenas de TV.
1390
01:10:06,168 --> 01:10:08,376
¿Por qué no te reconcilias con Darby?
1391
01:10:09,626 --> 01:10:13,460
¿Qué importa? Es la Reina de la Clase
y tú no. No es gran cosa.
1392
01:10:13,543 --> 01:10:15,043
Eh, Reina de la Bienvenida.
1393
01:10:15,126 --> 01:10:17,126
- Gracias.
- [Gary suspira] Escucha,
1394
01:10:17,210 --> 01:10:18,960
deberías estar orgullosa.
1395
01:10:19,043 --> 01:10:23,001
Sacaste a Darby de su caparazón,
algo que nadie podía hacer.
1396
01:10:23,085 --> 01:10:26,168
Sí, y tiene toda la atención
y el mérito de mi fiesta.
1397
01:10:26,251 --> 01:10:27,251
- Sí.
- [suspira]
1398
01:10:27,751 --> 01:10:30,543
Mi cuñada Rose cantó en mi funeral.
1399
01:10:30,626 --> 01:10:35,126
Todos hablaban de lo bien que cantó,
de la gran voz que tiene.
1400
01:10:35,210 --> 01:10:37,710
¡En mi funeral! ¿Y sabes qué decían de mí?
1401
01:10:37,793 --> 01:10:39,001
"Estaba desmejorado".
1402
01:10:39,085 --> 01:10:41,626
- [exclama] ¡Qué descaro!
- [Gary] Chicos.
1403
01:10:41,710 --> 01:10:43,210
¿A quién le importa?
1404
01:10:43,293 --> 01:10:44,501
Están muertos.
1405
01:10:45,626 --> 01:10:47,501
Haces un berrinche
1406
01:10:47,585 --> 01:10:51,001
por una fiesta en una dimensión
en la que tú ya no existes.
1407
01:10:51,501 --> 01:10:53,085
¿No es una locura?
1408
01:10:53,168 --> 01:10:54,793
Entonces, ¿de qué sirve?
1409
01:10:55,960 --> 01:10:57,376
¿Para qué estoy?
1410
01:10:57,460 --> 01:11:00,376
Lo averiguarás del otro lado.
1411
01:11:01,126 --> 01:11:03,751
Escucha, tengo una razón para quedarme.
1412
01:11:03,835 --> 01:11:05,293
Quiero estar con Linda.
1413
01:11:05,376 --> 01:11:09,751
Pero tú eres muy joven y muy lista.
Tienes toda la muerte por delante.
1414
01:11:09,835 --> 01:11:12,460
¿Para qué quedarte aquí y ser invisible?
1415
01:11:13,168 --> 01:11:16,043
Tienes que largarte de aquí de una vez.
1416
01:11:19,626 --> 01:11:20,626
Gracias, Gary.
1417
01:11:21,293 --> 01:11:22,293
Bueno.
1418
01:11:24,251 --> 01:11:26,168
Tiene mucha electricidad.
1419
01:11:26,251 --> 01:11:28,460
[chasquea] ¿Sabes que por eso murió?
1420
01:11:28,543 --> 01:11:29,668
[chicharra suena]
1421
01:11:29,751 --> 01:11:31,376
[Darby] Oye, Alex.
1422
01:11:31,460 --> 01:11:33,960
[suspira]
Lamento no haber llegado a nuestra cita.
1423
01:11:34,043 --> 01:11:35,126
Descuida.
1424
01:11:35,210 --> 01:11:36,460
Eh, estás ocupada.
1425
01:11:36,960 --> 01:11:38,876
Dicen que sales con James Harris.
1426
01:11:38,960 --> 01:11:41,460
Ah, no. No estoy saliendo con James.
1427
01:11:41,543 --> 01:11:43,043
Podrías haberme escrito.
1428
01:11:43,126 --> 01:11:45,043
Estuve esperando 20 minutos.
1429
01:11:46,335 --> 01:11:48,168
[Darby] Mira, debo irme, pero en serio…
1430
01:11:48,251 --> 01:11:49,585
Hablamos luego. Sí.
1431
01:11:54,585 --> 01:11:57,168
[Darby] Hola, Capri. ¿Qué tal tu casa?
1432
01:11:57,251 --> 01:11:58,251
No muy bien.
1433
01:11:58,335 --> 01:12:01,168
Mi mamá convirtió mi cuarto
en un estudio de yoga.
1434
01:12:01,668 --> 01:12:02,668
- [Darby] Mm.
- [Capri] Y…
1435
01:12:02,751 --> 01:12:04,960
Bueno, yo… quiero hablarte.
1436
01:12:05,626 --> 01:12:06,626
[Capri] Sí, claro.
1437
01:12:08,001 --> 01:12:09,418
- [suspira]
- Me alegra verte.
1438
01:12:09,501 --> 01:12:11,626
- Debo decirte algo.
- Y yo.
1439
01:12:11,710 --> 01:12:14,376
Discúlpame por mi reacción por la fiesta.
1440
01:12:14,876 --> 01:12:18,585
En verdad estoy orgullosa
de tu… de nuestra nominación.
1441
01:12:18,668 --> 01:12:21,960
Debo recordar que soy el Miguel Ángel
detrás de tu David.
1442
01:12:22,043 --> 01:12:26,501
Genial. Debo decirte algo,
pero no enloquezcas, déjame explicártelo.
1443
01:12:26,585 --> 01:12:28,876
- Es sobre…
- [deportista] Qué bueno verte.
1444
01:12:28,960 --> 01:12:31,085
[exclama] James. Volvió a clase hoy.
1445
01:12:31,168 --> 01:12:32,960
Qué lindo está. Resplandece.
1446
01:12:33,043 --> 01:12:35,460
[Darby ríe] Bueno, Capri, escúchame, ¿sí?
1447
01:12:35,543 --> 01:12:37,876
Hubo un malentendido. Te vas a reír…
1448
01:12:37,960 --> 01:12:40,335
- Ahí estás. [ríe, gruñe]
- [Darby balbucea]
1449
01:12:40,418 --> 01:12:42,501
- Te busqué por todas partes.
- [Darby ríe]
1450
01:12:42,585 --> 01:12:44,001
¿Es demasiado?
1451
01:12:44,085 --> 01:12:45,876
¿Qué rayos pasa?
1452
01:12:45,960 --> 01:12:47,835
[Darby] Eh, bien, ¿cómo hago esto?
1453
01:12:47,918 --> 01:12:49,001
Oye, James.
1454
01:12:49,085 --> 01:12:52,376
Yo… no dejo de pensar en ti
desde la otra noche en mi casa.
1455
01:12:52,460 --> 01:12:54,668
- ¿Estás saliendo con James?
- No.
1456
01:12:54,751 --> 01:12:58,043
Sé que ambos sentimos algo,
y ayer me tomaste la mano…
1457
01:12:58,126 --> 01:12:59,501
- ¿Qué hiciste?
- [Darby] No.
1458
01:12:59,585 --> 01:13:02,001
No te tomé la mano, tú tomaste la mía.
1459
01:13:02,085 --> 01:13:03,751
- ¡Zorra!
- [chisporroteo]
1460
01:13:03,835 --> 01:13:06,918
- [gruñe]
- Sentí una chispa y…
1461
01:13:07,001 --> 01:13:09,543
[Darby jadea, bosteza]
1462
01:13:09,626 --> 01:13:11,876
- Estoy… agotada. Sí.
- ¿Estás bien?
1463
01:13:11,960 --> 01:13:12,960
[Darby] ¡Uh!
1464
01:13:13,501 --> 01:13:16,085
Sé que todavía estoy llorando a Capri,
1465
01:13:16,168 --> 01:13:17,751
- pero me sentí bien…
- Basta.
1466
01:13:17,835 --> 01:13:21,126
…por volver a estar feliz
luego de tanto tiempo,
1467
01:13:21,710 --> 01:13:24,085
y creo que ella querría eso.
1468
01:13:24,585 --> 01:13:26,460
No, no lo creo.
1469
01:13:26,543 --> 01:13:27,876
[suspira]
1470
01:13:27,960 --> 01:13:29,960
[Darby] Eh, lo siento, James.
1471
01:13:30,043 --> 01:13:31,835
Debo ir a clase. Adiós.
1472
01:13:35,251 --> 01:13:38,126
Ay, Dios mío,
¿cuántas veces debo decírtelo?
1473
01:13:38,210 --> 01:13:39,543
No pasó nada.
1474
01:13:39,626 --> 01:13:40,793
No lo admites.
1475
01:13:40,876 --> 01:13:42,210
- Ni ahora.
- ¿Qué cosa?
1476
01:13:42,293 --> 01:13:45,168
Que te gusta tanto mi vida,
que quieres ser yo.
1477
01:13:45,251 --> 01:13:48,501
No soy como tú, ¿sabes?
No te preocupes por James y yo.
1478
01:13:48,585 --> 01:13:51,501
Ay, Dios mío, ¿qué es esto?
¿Una telenovela?
1479
01:13:52,460 --> 01:13:53,751
Me voy de aquí.
1480
01:13:53,835 --> 01:13:56,710
[Capri] No me preocupa James.
Tiene un vínculo traumático.
1481
01:13:56,793 --> 01:14:01,210
Ni en un millón de años podrías gustarle.
¿Crees que sí?
1482
01:14:01,293 --> 01:14:03,585
[resopla] Bueno, eres un poco cruel.
1483
01:14:03,668 --> 01:14:05,418
¡Ni siquiera eres real!
1484
01:14:05,918 --> 01:14:07,710
Yo te creé. Yo te hice.
1485
01:14:07,793 --> 01:14:11,085
Te vestí y te dije
cómo comportarte para ser popular.
1486
01:14:11,168 --> 01:14:12,251
Pero, en el fondo,
1487
01:14:13,376 --> 01:14:16,293
sabes que eres un bicho raro
que ve gente muerta.
1488
01:14:17,876 --> 01:14:20,085
Por eso tu mamá no vino a verte.
1489
01:14:22,460 --> 01:14:25,251
Hola, chicas.
Quiero despedirme a lo grande.
1490
01:14:25,335 --> 01:14:27,960
¡Fuera todos! ¡Todos!
1491
01:14:28,043 --> 01:14:29,085
[Mel] No es óptimo.
1492
01:14:32,835 --> 01:14:36,293
No es mi culpa
si tu novio vio que soy más valiosa
1493
01:14:36,376 --> 01:14:40,918
que el sostén push-up parlante
que malgastó su vida en superficialidades.
1494
01:14:41,543 --> 01:14:42,543
Yo te construí.
1495
01:14:43,043 --> 01:14:45,043
Puedo destruirte fácilmente.
1496
01:14:45,543 --> 01:14:48,085
Ni se te ocurra ir a mi fiesta mañana.
1497
01:14:48,168 --> 01:14:51,668
Olvidaste una diferencia crucial
entre nosotras, cariño.
1498
01:14:52,335 --> 01:14:53,585
Estoy viva.
1499
01:14:54,085 --> 01:14:57,126
No me asusta
una muerta celosa y caprichosa.
1500
01:14:57,210 --> 01:14:59,210
Iré a esa fiesta si tengo ganas.
1501
01:14:59,293 --> 01:15:01,085
Rayos, yo la planeé.
1502
01:15:02,085 --> 01:15:03,085
[ríe]
1503
01:15:06,626 --> 01:15:08,293
- [ruido sordo]
- [chisporroteo]
1504
01:15:10,126 --> 01:15:12,960
Bueno, me asusta
una muerta celosa y caprichosa,
1505
01:15:13,043 --> 01:15:15,835
y ni me asomaré a esa fiesta mañana.
1506
01:15:17,335 --> 01:15:18,626
Hola, muchacha. [ríe]
1507
01:15:19,418 --> 01:15:21,251
¿Qué? ¿Hay clases los sábados? [ríe]
1508
01:15:23,043 --> 01:15:27,793
Dicen que, eh, anoche perdiste
los estribos, y quise ver cómo estabas.
1509
01:15:27,876 --> 01:15:29,085
Estuve buscándote.
1510
01:15:30,376 --> 01:15:31,835
Lo lamento, pero…
1511
01:15:32,418 --> 01:15:34,001
no puedo hablarte más.
1512
01:15:34,085 --> 01:15:35,918
Solo quiero ser normal.
1513
01:15:37,210 --> 01:15:39,501
Ay, Darby, ¿no crees que eres normal?
1514
01:15:40,168 --> 01:15:41,168
Eh…
1515
01:15:42,168 --> 01:15:46,585
Lo que quiero es ser
la chica normal que no habla con muertos.
1516
01:15:46,668 --> 01:15:47,668
¿Qué te parece?
1517
01:15:47,751 --> 01:15:50,793
Cariño, pero eso hace que tú seas tú.
1518
01:15:50,876 --> 01:15:55,168
¿Has hablado con Capri de eso?
Una amiga de tu edad te ayudaría…
1519
01:15:55,251 --> 01:15:56,835
No hablo con Capri.
1520
01:15:57,460 --> 01:15:59,043
No es mi amiga ni lo fue.
1521
01:15:59,126 --> 01:16:01,168
Me usó como a un peón.
1522
01:16:02,876 --> 01:16:05,126
Bueno, supongo
1523
01:16:06,376 --> 01:16:08,793
que es una forma de verlo.
1524
01:16:08,876 --> 01:16:11,751
Pero… Desde un punto de vista distinto,
1525
01:16:11,835 --> 01:16:15,293
fue ella la que te mostró
un mundo nuevo de posibilidades.
1526
01:16:15,376 --> 01:16:17,460
No hizo nada por mí.
1527
01:16:17,543 --> 01:16:20,043
Es otra residente fracasada que no se va.
1528
01:16:20,751 --> 01:16:21,751
Ah.
1529
01:16:24,001 --> 01:16:26,710
Lamento que pienses eso, Darby.
1530
01:16:28,126 --> 01:16:29,126
[suspira]
1531
01:16:33,710 --> 01:16:36,585
[Kelley] Luego de perder
a su hija Capricorn un mes atrás,
1532
01:16:36,668 --> 01:16:38,293
otra tragedia para los Donahue.
1533
01:16:38,376 --> 01:16:39,626
FUEGO EN ESTUDIO DE YOGA
1534
01:16:39,710 --> 01:16:42,626
La policía busca pistas
sobre el incendiario.
1535
01:16:42,710 --> 01:16:44,710
[sirena suena]
1536
01:16:48,376 --> 01:16:50,126
[papá] Cariño, la cena está lista.
1537
01:16:51,251 --> 01:16:52,501
- [timbre suena]
- [exclama]
1538
01:16:53,001 --> 01:16:54,710
[suspira] Eh, iré yo.
1539
01:16:56,251 --> 01:16:57,501
¿James?
1540
01:16:58,001 --> 01:16:59,751
¿Damos una vuelta, por favor?
1541
01:17:04,168 --> 01:17:08,751
Estoy asustado. Parece una locura,
pero siento que Capri se comunica conmigo.
1542
01:17:08,835 --> 01:17:13,751
Hoy se cayó su foto de mi escritorio
y la TV se encendió sin que la tocara.
1543
01:17:13,835 --> 01:17:16,460
Estaban dando la noticia de la fiesta.
Y yo…
1544
01:17:16,543 --> 01:17:18,960
- Yo… juro que pasó.
- Ah, claro que sí.
1545
01:17:19,043 --> 01:17:20,460
Fue un día difícil.
1546
01:17:21,960 --> 01:17:24,376
El duelo tiene etapas.
1547
01:17:24,460 --> 01:17:25,460
Mm.
1548
01:17:27,626 --> 01:17:28,793
Además, lo siento.
1549
01:17:30,668 --> 01:17:32,501
No estoy listo para una relación.
1550
01:17:32,585 --> 01:17:36,001
Ay, gracias a Dios que me dices eso.
1551
01:17:36,085 --> 01:17:39,085
Porque creí que estaba pasando otra cosa.
1552
01:17:40,043 --> 01:17:42,751
Espero que podamos seguir siendo amigos.
1553
01:17:43,335 --> 01:17:45,751
Sí. Por supuesto, James.
1554
01:17:45,835 --> 01:17:47,376
Yo… valoro tu sinceridad.
1555
01:17:48,085 --> 01:17:49,460
Mi corazón lo superará.
1556
01:17:50,418 --> 01:17:51,418
[suspira]
1557
01:17:52,001 --> 01:17:55,251
No puedo creer que nunca salimos,
pero él ahora me deja.
1558
01:17:55,918 --> 01:17:57,835
[música pop]
1559
01:18:00,168 --> 01:18:02,543
[Darby]
Esto no es bueno. No es nada bueno.
1560
01:18:03,168 --> 01:18:05,501
James, creí que no querías esto.
1561
01:18:05,585 --> 01:18:08,376
Taylor, Piper y Bree
quieren popularidad a costa de Capri.
1562
01:18:08,460 --> 01:18:10,626
- Es horrendo, ¿recuerdas?
- No me importan.
1563
01:18:10,710 --> 01:18:12,376
Quiero despedirme de Capri.
1564
01:18:12,460 --> 01:18:15,126
Vaya, pero si es la feliz pareja.
1565
01:18:15,626 --> 01:18:16,835
Estoy aquí por Capri.
1566
01:18:17,335 --> 01:18:20,126
No para promocionarme
bajo una campaña falsa.
1567
01:18:20,210 --> 01:18:23,085
¿No vienes a arruinar otra fiesta
con tu guitarra?
1568
01:18:23,168 --> 01:18:27,293
¿La campaña falsa
que inventó tu nueva novia?
1569
01:18:27,376 --> 01:18:28,376
¿Qué?
1570
01:18:29,126 --> 01:18:30,751
[balbucea] ¿Fue idea tuya?
1571
01:18:30,835 --> 01:18:32,918
- Ni se molestó en vestirse.
- [Taylor] Mm.
1572
01:18:33,001 --> 01:18:35,085
Es Coachella, no un festival de country.
1573
01:18:35,585 --> 01:18:38,668
- No. Digo, técnicamente, no.
- [resopla]
1574
01:18:38,751 --> 01:18:40,960
Te lo explicaré en el auto. Vámonos.
1575
01:18:41,043 --> 01:18:43,460
Darby, no está bien que vengan juntos.
1576
01:18:43,543 --> 01:18:44,585
Capri se enfadaría.
1577
01:18:45,168 --> 01:18:47,710
- [Piper] Ah.
- [Taylor] Ay, Dios mío. No.
1578
01:18:47,793 --> 01:18:50,126
- ¡No!
- [vociferan]
1579
01:18:50,210 --> 01:18:52,126
¡Debían encenderse a medianoche!
1580
01:18:52,210 --> 01:18:55,376
- Vamos.
- [Taylor grita]
1581
01:18:55,460 --> 01:18:58,876
¿Harás Poltergeist
en una fiesta cervecera?
1582
01:18:59,710 --> 01:19:01,793
- Vaya, Capri.
- [Taylor grita]
1583
01:19:01,876 --> 01:19:06,335
Ah, es la parte de la concientización
sobre electrocución.
1584
01:19:06,418 --> 01:19:07,460
[ambos ríen]
1585
01:19:07,543 --> 01:19:09,210
[Darby] ¿Alex? [ríe]
1586
01:19:09,293 --> 01:19:10,835
¿Qué haces aquí?
1587
01:19:10,918 --> 01:19:13,210
Nunca me perdería una bebida gratis
1588
01:19:13,293 --> 01:19:17,543
ni ver las últimas tendencias
de la moda de Coachella.
1589
01:19:18,126 --> 01:19:21,960
Perdón, no quieres que te vean hablar
con el chico raro que se viste de dona.
1590
01:19:22,043 --> 01:19:23,293
Ahora eres popular.
1591
01:19:23,376 --> 01:19:24,668
[ríe]
1592
01:19:25,251 --> 01:19:26,293
Adiós, Darby.
1593
01:19:27,751 --> 01:19:28,876
Espera, no.
1594
01:19:28,960 --> 01:19:31,085
Yo también soy rara. [ríe]
1595
01:19:32,210 --> 01:19:34,501
Al menos, lo era.
1596
01:19:35,001 --> 01:19:37,126
- [multitud] ¡Fondo!
- [suena "Boss Bitch"]
1597
01:19:37,210 --> 01:19:38,960
[vitorean, parlotean]
1598
01:19:46,585 --> 01:19:48,460
[gritan, vitorean]
1599
01:19:49,126 --> 01:19:50,126
¿Qué tal, Darbs?
1600
01:19:50,210 --> 01:19:51,835
- ¿Todo bien?
- ¿Viste a James?
1601
01:19:51,918 --> 01:19:54,085
Eh, sí. Creo, eh, creo que subió.
1602
01:19:54,168 --> 01:19:56,335
Oye, a James se lo ve desanimado.
1603
01:19:56,418 --> 01:19:57,543
["Boss Bitch" continúa]
1604
01:19:59,585 --> 01:20:00,668
James.
1605
01:20:01,210 --> 01:20:02,543
Oye, James.
1606
01:20:03,168 --> 01:20:05,210
Ella está aquí. De verdad.
1607
01:20:06,293 --> 01:20:08,210
¿Quién? No veo a nadie.
1608
01:20:08,293 --> 01:20:10,960
Es solo un juego tonto. No funciona.
1609
01:20:16,251 --> 01:20:17,751
Hola, perra.
1610
01:20:17,835 --> 01:20:19,626
[James] Descuida, no temas. Es ella.
1611
01:20:19,710 --> 01:20:21,418
Trata de decirme algo.
1612
01:20:21,501 --> 01:20:22,585
Sé que está aquí.
1613
01:20:22,668 --> 01:20:24,001
[zumbido]
1614
01:20:26,835 --> 01:20:27,918
Creo que es sobre ti.
1615
01:20:28,876 --> 01:20:32,835
Sería mucho más fácil si les dices a todos
que eres un bicho raro.
1616
01:20:32,918 --> 01:20:34,418
[zumbido]
1617
01:20:35,960 --> 01:20:37,751
["Boss Bitch" continúa]
1618
01:20:40,543 --> 01:20:43,126
- [persona 1] ¿Vieron eso?
- [persona 2] ¿Una ouija?
1619
01:20:43,626 --> 01:20:45,126
¿Quién hace eso? Basta.
1620
01:20:45,210 --> 01:20:46,293
[chisporroteo]
1621
01:20:48,668 --> 01:20:49,668
Mierda.
1622
01:20:52,168 --> 01:20:54,210
- [persona 1] Casi me golpea.
- [persona 2] Raro.
1623
01:20:54,293 --> 01:20:55,293
[persona 3] Síganla.
1624
01:20:55,793 --> 01:20:57,168
Vamos.
1625
01:20:57,751 --> 01:20:59,501
[persona 4] Oye, quita la música.
1626
01:20:59,585 --> 01:21:02,376
¿Están volando un dron
en la casa de mi tío?
1627
01:21:02,460 --> 01:21:04,585
[persona 5] ¿Contrataron a un mago?
1628
01:21:04,668 --> 01:21:06,918
- [Taylor] James, ¿qué pasa?
- [música para]
1629
01:21:07,001 --> 01:21:09,460
[Capri]
Yo no prepararía el discurso de Reina.
1630
01:21:10,168 --> 01:21:12,710
No calificarás muy bien después de esto.
1631
01:21:12,793 --> 01:21:15,918
[besa, ríe]
1632
01:21:16,751 --> 01:21:18,751
[persona 5] ¿Quién quitó la música?
1633
01:21:19,501 --> 01:21:20,501
[persona] Dios mío.
1634
01:21:20,585 --> 01:21:22,876
¿Alguien más ve eso?
1635
01:21:22,960 --> 01:21:25,210
¿Es algo del club de teatro?
1636
01:21:25,293 --> 01:21:27,043
[estudiante] Qué miedo. Sáquenme de aquí.
1637
01:21:27,126 --> 01:21:32,335
[multitud] CAPRI.
1638
01:21:32,418 --> 01:21:33,876
¿Capri?
1639
01:21:33,960 --> 01:21:35,501
- Dios.
- [Bree] Esto es raro.
1640
01:21:35,585 --> 01:21:37,543
[chisporroteo]
1641
01:21:38,793 --> 01:21:40,793
Basta. Estás asustándolos.
1642
01:21:40,876 --> 01:21:43,876
- Te dije que no vinieras.
- Darby, ¿la ves?
1643
01:21:43,960 --> 01:21:45,376
- [persona] ¿De qué habla?
- Yo…
1644
01:21:45,460 --> 01:21:46,876
- ¿A quién?
- ¿Eh?
1645
01:21:47,543 --> 01:21:48,793
Está bien.
1646
01:21:48,876 --> 01:21:50,251
Tú ganas, ¿qué quieres?
1647
01:21:51,293 --> 01:21:52,293
Sorpréndeme.
1648
01:21:54,251 --> 01:21:55,876
[Bree] ¿Qué está pasando?
1649
01:21:55,960 --> 01:21:57,710
- [Todd] ¿Dónde está…?
- [Taylor] ¡Darby!
1650
01:21:57,793 --> 01:22:00,418
- No. Ay, está… ahí arriba.
- Bueno.
1651
01:22:00,501 --> 01:22:03,001
- [Taylor] Está pasando.
- ¡Gente! ¿Saben qué?
1652
01:22:03,501 --> 01:22:05,585
Soy un bicho raro que ve gente muerta.
1653
01:22:05,668 --> 01:22:07,376
[multitud vocifera]
1654
01:22:07,460 --> 01:22:11,668
Me volví popular porque el fantasma
de Capri Donahue me hizo a su imagen.
1655
01:22:11,751 --> 01:22:13,335
[ríe] ¡Soy una marioneta!
1656
01:22:13,418 --> 01:22:15,126
Me encanta el guion. Sigue.
1657
01:22:15,210 --> 01:22:18,793
Me dijo qué ponerme,
qué decir y cómo comportarme
1658
01:22:18,876 --> 01:22:20,085
para hacer amigos,
1659
01:22:20,835 --> 01:22:22,543
y funcionó.
1660
01:22:25,543 --> 01:22:29,335
Me dio la confianza que no tenía.
1661
01:22:30,710 --> 01:22:32,668
Era una odiadora insegura.
1662
01:22:32,751 --> 01:22:38,043
Me ocultaba en un rincón y los criticaba
por ser adolescentes normales.
1663
01:22:39,460 --> 01:22:43,793
Pero ninguno de nosotros
es normal en realidad.
1664
01:22:44,376 --> 01:22:49,293
Todos tenemos defectos,
somos inseguros, lindos, feos…
1665
01:22:49,876 --> 01:22:51,585
- No eres fea.
- Tú tampoco.
1666
01:22:51,668 --> 01:22:54,293
No podía ver eso desde mi caparazón.
1667
01:22:55,710 --> 01:22:56,876
Capri lo cambió.
1668
01:22:58,085 --> 01:22:59,168
Capri era especial.
1669
01:23:00,210 --> 01:23:01,293
Y yo soy…
1670
01:23:04,835 --> 01:23:05,918
Termina ya.
1671
01:23:06,418 --> 01:23:07,751
…solo un bicho raro.
1672
01:23:08,335 --> 01:23:11,418
- [persona 1] ¡Bu! ¡Eres pésima!
- [persona 2] Qué farsante.
1673
01:23:11,501 --> 01:23:14,710
Oye, animadora fantasma,
¿puedes poner la música?
1674
01:23:14,793 --> 01:23:15,960
Muy bien, farsantes.
1675
01:23:16,043 --> 01:23:18,501
¡Levanten sus condenadas manos! ¡Sí!
1676
01:23:18,585 --> 01:23:22,251
[música pop]
1677
01:23:26,126 --> 01:23:27,418
- [vitorean]
- ¡Sí!
1678
01:23:30,793 --> 01:23:32,710
[persona] ¡Bomba!
1679
01:23:33,293 --> 01:23:34,751
[vitorean]
1680
01:23:39,626 --> 01:23:41,126
[música pop termina]
1681
01:23:44,960 --> 01:23:45,960
ELECTROCUTADA
1682
01:23:46,043 --> 01:23:47,043
NORIA MATA A TRES
1683
01:23:47,126 --> 01:23:48,460
VIERNES POR LA NOCHE
1684
01:23:51,335 --> 01:23:52,585
[sopla]
1685
01:24:14,335 --> 01:24:15,835
[chicharra suena]
1686
01:24:18,501 --> 01:24:22,876
El fantasma de una animadora
en su fiesta debería causar un caos,
1687
01:24:22,960 --> 01:24:26,293
pero la gente
le da una explicación a lo inexplicable.
1688
01:24:26,376 --> 01:24:29,710
No, alguien le puso éxtasis a la cerveza.
1689
01:24:29,793 --> 01:24:31,501
Brody me lo dijo.
1690
01:24:31,585 --> 01:24:34,626
Había imanes en la base de la ouija.
1691
01:24:34,710 --> 01:24:36,626
Los vi cuando voló sobre mi cabeza.
1692
01:24:37,210 --> 01:24:40,460
Otros simplemente ignoran
lo que no pueden entender.
1693
01:24:40,543 --> 01:24:43,293
Te perdiste una gran fiesta.
¿Oíste lo que pasó?
1694
01:24:43,376 --> 01:24:45,626
Coop se desnudó y se lanzó a la piscina.
1695
01:24:45,710 --> 01:24:46,835
[deportista ríe]
1696
01:24:48,293 --> 01:24:49,543
[Darby] Durante un mes,
1697
01:24:49,626 --> 01:24:51,085
- pasé de…
- [persona] Es ella.
1698
01:24:51,168 --> 01:24:52,335
…invisible
1699
01:24:53,001 --> 01:24:54,543
a abeja reina,
1700
01:24:55,460 --> 01:24:57,168
y luego a veneno social.
1701
01:24:58,876 --> 01:24:59,876
[obturador]
1702
01:25:02,376 --> 01:25:04,085
[persona] Perdió la cabeza.
1703
01:25:06,335 --> 01:25:08,210
[kitty katxox]
"Dios mío, es todo Facetune".
1704
01:25:08,293 --> 01:25:10,668
[Taylor]
Finges ver gente muerta. #cancelenaDarby.
1705
01:25:10,751 --> 01:25:11,751
COMITÉ DE CANCELACIÓN
1706
01:25:14,335 --> 01:25:19,085
[Darby] La frase: "No me verán contigo
ni muerta" nunca fue más exacta.
1707
01:25:30,668 --> 01:25:34,460
[suspira] Es extraño admitirlo ahora,
pero eres mi mejor…
1708
01:25:36,085 --> 01:25:37,835
Mi única amiga.
1709
01:25:38,501 --> 01:25:41,293
Eh, no querrás lastimar
los sentimientos de Gary.
1710
01:25:42,001 --> 01:25:43,876
[resopla] ¿Sigues aquí?
1711
01:25:44,543 --> 01:25:45,543
Sí.
1712
01:25:46,251 --> 01:25:48,293
Cuando dejaste la fiesta, entendí
1713
01:25:50,168 --> 01:25:53,876
que no debí obligarte a ser otra
para tener una tonta fiesta.
1714
01:25:55,126 --> 01:25:56,251
Perdón.
1715
01:25:56,335 --> 01:25:58,668
Sí, fue una fiesta tonta.
1716
01:25:58,751 --> 01:26:00,001
[ríe]
1717
01:26:01,960 --> 01:26:04,376
Pero, oye, me quedó una mascota genial.
1718
01:26:05,460 --> 01:26:06,835
- [paloma gorjea]
- [exclama]
1719
01:26:07,585 --> 01:26:08,876
[Darby] La llamé Capricornio.
1720
01:26:10,835 --> 01:26:12,835
Dios mío, no puedo creer que actué
1721
01:26:12,918 --> 01:26:15,793
como un fantasma lastimoso
que quiere atención.
1722
01:26:16,960 --> 01:26:18,085
¿Volar?
1723
01:26:18,168 --> 01:26:19,626
¿Asustar a estudiantes?
1724
01:26:19,710 --> 01:26:20,835
[suspira]
1725
01:26:20,918 --> 01:26:22,585
[Capri] Y James es un desastre.
1726
01:26:22,668 --> 01:26:26,251
Todo el día está frente a una ouija
y deja galletas de noche.
1727
01:26:26,335 --> 01:26:27,751
Como si yo fuera Santa Claus.
1728
01:26:27,835 --> 01:26:28,835
Ah.
1729
01:26:29,543 --> 01:26:30,543
[Capri] Sí.
1730
01:26:31,876 --> 01:26:35,918
Si te hace sentir mejor,
metí la pata con el chico que me gusta.
1731
01:26:36,001 --> 01:26:37,085
Espera, ¿qué?
1732
01:26:37,918 --> 01:26:39,668
No tomé café con la dona.
1733
01:26:40,251 --> 01:26:41,293
¿La dona?
1734
01:26:41,876 --> 01:26:43,876
El que llamaste suicidio social.
1735
01:26:43,960 --> 01:26:45,626
Ay, Dios mío.
1736
01:26:46,418 --> 01:26:50,501
No me hagas caso a mí
ni a Taylor ni a Bree ni a Piper.
1737
01:26:51,168 --> 01:26:52,168
Somos una farsa.
1738
01:26:53,210 --> 01:26:55,335
Tú decides quién y qué te gusta.
1739
01:26:55,418 --> 01:26:57,501
Me gusta esta Barbie consciente.
1740
01:26:57,585 --> 01:26:59,293
[ríe] Gracias. Es nueva.
1741
01:27:01,126 --> 01:27:02,585
¿Qué opinas sobre irte?
1742
01:27:03,376 --> 01:27:05,835
Estoy totalmente lista.
1743
01:27:06,418 --> 01:27:08,376
Ya enfrenté mi peor miedo.
1744
01:27:08,460 --> 01:27:10,585
Usar la misma ropa más de una semana.
1745
01:27:10,668 --> 01:27:12,251
[suspira]
1746
01:27:12,960 --> 01:27:13,960
Por cierto,
1747
01:27:15,126 --> 01:27:18,293
me sentí muy mal por lo que dije
de tu mamá esa noche.
1748
01:27:18,876 --> 01:27:21,960
Eso me hizo comprender
qué egoísta fui en estos años.
1749
01:27:22,043 --> 01:27:23,793
Así que estuve indagando.
1750
01:27:24,376 --> 01:27:25,376
Y…
1751
01:27:25,460 --> 01:27:26,460
[zumbido]
1752
01:27:27,335 --> 01:27:28,335
[mamá] Hola, Darby.
1753
01:27:30,793 --> 01:27:31,876
[Darby] Te quedaste.
1754
01:27:33,376 --> 01:27:35,001
- Sí.
- Pero nunca…
1755
01:27:35,085 --> 01:27:36,626
Nunca quise dejarte.
1756
01:27:38,043 --> 01:27:39,043
[suspira]
1757
01:27:39,626 --> 01:27:42,585
Traté de marcharme,
1758
01:27:43,210 --> 01:27:45,460
pero quise asegurarme de que estarías bien
1759
01:27:47,210 --> 01:27:49,043
y abrirías tu corazón a la gente.
1760
01:27:49,126 --> 01:27:50,335
[ríe]
1761
01:27:51,210 --> 01:27:52,376
Que esté viva.
1762
01:27:52,460 --> 01:27:53,460
[ríe]
1763
01:27:54,793 --> 01:27:55,793
Y lo hiciste.
1764
01:27:58,876 --> 01:28:00,626
Eras mi asunto pendiente.
1765
01:28:00,710 --> 01:28:01,710
[solloza]
1766
01:28:04,085 --> 01:28:05,376
[inhala]
1767
01:28:11,293 --> 01:28:14,460
[gaviotas graznan]
1768
01:28:14,543 --> 01:28:16,376
[Capri] ¿Crees en la reencarnación?
1769
01:28:17,335 --> 01:28:21,126
Fui afortunada en esta vida,
así que en la siguiente subiré de nivel
1770
01:28:21,626 --> 01:28:23,835
y seré la próxima Meghan Markle
o algo así.
1771
01:28:27,293 --> 01:28:31,668
¿Me prometes que cuidarás a James
y le dirás que me he marchado?
1772
01:28:32,918 --> 01:28:34,043
Sí, lo prometo.
1773
01:28:38,960 --> 01:28:41,876
Gracias por obligarme,
1774
01:28:43,043 --> 01:28:45,001
a veces de manera violenta,
1775
01:28:45,668 --> 01:28:47,168
a salir de mi caparazón.
1776
01:28:47,668 --> 01:28:51,835
Eres definitivamente la persona
más fabulosa y especial que conozco.
1777
01:28:53,251 --> 01:28:54,918
Igualmente. En serio.
1778
01:28:55,001 --> 01:28:56,043
Obviamente.
1779
01:28:56,126 --> 01:28:57,710
[ríe]
1780
01:29:09,085 --> 01:29:10,085
[ríe]
1781
01:29:14,168 --> 01:29:15,293
[suspira]
1782
01:29:16,293 --> 01:29:17,460
Adiós, perra.
1783
01:29:30,585 --> 01:29:34,210
¿Saben? Ya no considero
que la preparatoria sea tan terrible.
1784
01:29:34,293 --> 01:29:35,293
[James] Hola, Harper.
1785
01:29:35,376 --> 01:29:38,168
Mi novio falso
resultó ser un amigo verdadero.
1786
01:29:38,251 --> 01:29:40,043
- [Darby] Harris.
- ¡Sí!
1787
01:29:40,126 --> 01:29:41,126
- Guau.
- [ríe]
1788
01:29:42,335 --> 01:29:43,501
Seguí como animadora.
1789
01:29:44,126 --> 01:29:47,335
Me hace estar cerca
de un par de personas importantes.
1790
01:29:50,501 --> 01:29:52,918
EN MEMORIA DE CAPRI DONAHUE
1791
01:29:53,001 --> 01:29:54,001
[Gary] Hola, Darby.
1792
01:29:55,710 --> 01:29:56,751
Hola, Gary.
1793
01:29:57,210 --> 01:29:58,251
[Gary] Cuánto tiempo.
1794
01:29:59,626 --> 01:30:00,626
Eh…
1795
01:30:01,126 --> 01:30:05,043
Quiero disculparme por cómo me comporté.
1796
01:30:05,126 --> 01:30:06,793
¿De qué hablas? ¿Bromeas?
1797
01:30:06,876 --> 01:30:09,835
Vamos, esto…
esto puede volverse muy confuso, ¿no?
1798
01:30:09,918 --> 01:30:11,168
- Sí.
- [ríe]
1799
01:30:11,251 --> 01:30:12,751
Oye, a propósito,
1800
01:30:13,501 --> 01:30:16,626
Linda está recibiendo cuidados paliativos.
Falta poco.
1801
01:30:17,251 --> 01:30:18,251
Vaya.
1802
01:30:18,793 --> 01:30:21,210
- Gary, es una noticia fantástica. [ríe]
- Lo sé.
1803
01:30:21,293 --> 01:30:26,626
Lo sé, finalmente podremos largarnos
y volver a estar juntos.
1804
01:30:29,251 --> 01:30:31,085
- [chasquea]
- Ay, rayos.
1805
01:30:31,168 --> 01:30:34,710
Me siento muy mal
porque no llevé el mensaje de Mel.
1806
01:30:34,793 --> 01:30:36,543
- Ah.
- ¿Dónde vive su hijo?
1807
01:30:36,626 --> 01:30:40,251
Descuida, eh, la dona se ocupó de eso.
1808
01:30:40,335 --> 01:30:41,751
- ¿Quién?
- La dona.
1809
01:30:41,835 --> 01:30:42,835
¿De qué hablas?
1810
01:30:42,918 --> 01:30:46,418
- [Alex] Hola, Gary. Te ves bien.
- [Gary] Gracias. [ríe]
1811
01:30:46,501 --> 01:30:49,251
- Nos vemos.
- [Alex] Cuídate.
1812
01:30:49,335 --> 01:30:50,335
[Darby] ¿Qué?
1813
01:30:50,418 --> 01:30:52,293
Oye, ¿también puedes verlo?
1814
01:30:53,751 --> 01:30:55,918
- Sí.
- ¿Por qué no me lo dijiste?
1815
01:30:56,001 --> 01:30:59,210
Lo intenté.
El primer día, te vi hablar con Gary.
1816
01:30:59,293 --> 01:31:01,418
No es algo para revelar en público.
1817
01:31:01,501 --> 01:31:05,668
Intenté llevarte a un lugar privado
para decírtelo, y no fuiste.
1818
01:31:06,751 --> 01:31:07,751
Claro.
1819
01:31:07,835 --> 01:31:09,626
Bueno, pero ¿cómo?
1820
01:31:09,710 --> 01:31:12,710
Estuve en coma el año pasado
tras un accidente de auto
1821
01:31:12,793 --> 01:31:16,835
y cuando desperté me hice amigo
del chico de la cama de al lado,
1822
01:31:17,335 --> 01:31:19,376
pero había muerto dos días antes.
1823
01:31:20,251 --> 01:31:21,210
Vaya.
1824
01:31:21,293 --> 01:31:23,918
Para el psiquiatra,
era una alucinación psicótica.
1825
01:31:24,001 --> 01:31:25,335
- Mis padres se asustaron.
- [resopla]
1826
01:31:25,418 --> 01:31:26,585
Me sacaron de la escuela.
1827
01:31:27,668 --> 01:31:32,543
Aprendí a fingir que no veo a los muertos,
y los muertos no saben que los veo.
1828
01:31:34,335 --> 01:31:36,376
Ayudar a Mel a marcharse
1829
01:31:36,460 --> 01:31:41,043
fue como si, finalmente,
esa maldición se convirtiera en un don.
1830
01:31:42,835 --> 01:31:45,835
Sí, eh, vaya.
1831
01:31:46,793 --> 01:31:48,085
Necesito un segundo.
1832
01:31:49,043 --> 01:31:50,168
No puedo creerlo.
1833
01:31:50,251 --> 01:31:52,960
Nunca pude hablar con nadie de esto.
1834
01:31:53,460 --> 01:31:56,710
Con nadie que esté vivo,
salvo ustedes, pero no están aquí.
1835
01:31:56,793 --> 01:31:58,626
Están donde sea que estén. [ríe]
1836
01:31:58,710 --> 01:32:00,543
¿Con quién hablas? Ah.
1837
01:32:02,126 --> 01:32:03,126
Hola. [ríe]
1838
01:32:03,793 --> 01:32:06,001
Espera, tú… ¿Tú también los ves?
1839
01:32:06,501 --> 01:32:07,751
Sí, claro. Los veo
1840
01:32:07,835 --> 01:32:09,001
y los veo.
1841
01:32:11,543 --> 01:32:12,543
Y te veo a ti,
1842
01:32:13,751 --> 01:32:15,085
Darby Harper.
1843
01:32:15,168 --> 01:32:16,376
[ríe]
1844
01:32:17,501 --> 01:32:21,293
Bueno, reabriré mi negocio
y recibo postulantes.
1845
01:32:21,376 --> 01:32:24,251
Bueno, fui subgerente en Jamba Juice.
1846
01:32:24,335 --> 01:32:27,210
Vaya, qué impresionante.
¿Por qué te fuiste?
1847
01:32:27,293 --> 01:32:29,751
Me internaron en un psiquiátrico
por ver muertos.
1848
01:32:29,835 --> 01:32:31,585
- Contratado.
- Es una cita.
1849
01:32:31,668 --> 01:32:32,918
[ríe]
1850
01:32:34,626 --> 01:32:35,918
[Darby] Ay, Dios… [ríe]
1851
01:32:36,001 --> 01:32:37,085
[risas]
1852
01:32:37,168 --> 01:32:38,543
Esa práctica me mató.
1853
01:32:38,626 --> 01:32:40,626
[Todd] Sí, fue dura. [ríe]
1854
01:32:41,293 --> 01:32:42,668
Saldré con la dona.
1855
01:32:42,751 --> 01:32:43,751
Sí, claro.
1856
01:32:44,251 --> 01:32:45,751
- Bien.
- Qué dulce.
1857
01:32:45,835 --> 01:32:47,293
- [Todd] Sí.
- Te quiero.
1858
01:32:48,710 --> 01:32:49,751
[ríe]
1859
01:32:52,460 --> 01:32:53,460
[suspira]
1860
01:32:58,960 --> 01:32:59,960
[Darby] ¿Qué es eso?
1861
01:33:00,460 --> 01:33:04,751
Es el kit de luces para tus videos.
Para que tengas glamur.
1862
01:33:04,835 --> 01:33:09,418
Ah. [ríe]
Gracias, papá. Eres el mejor. Pero…
1863
01:33:10,335 --> 01:33:12,001
Eh, regrésalo.
1864
01:33:12,085 --> 01:33:14,251
- No haré más esos videos.
- ¿Por qué?
1865
01:33:14,335 --> 01:33:18,710
Porque las redes sociales nos hacen sentir
inseguros con nuestro aspecto
1866
01:33:18,793 --> 01:33:21,918
con el propósito de vendernos
cosas que no necesitamos. [ríe]
1867
01:33:22,001 --> 01:33:25,460
Ah, esa es la Darby Harper que conozco.
1868
01:33:25,543 --> 01:33:26,876
- [ríe]
- [papá] Dime,
1869
01:33:26,960 --> 01:33:29,585
¿vas a salir a cenar con tus amigos?
1870
01:33:30,460 --> 01:33:35,793
Pensaba que podríamos pedir pizza
y compartir historias.
1871
01:33:40,543 --> 01:33:41,376
[mamá ríe]
1872
01:33:44,335 --> 01:33:46,251
[Darby] Deberíamos hacer eso juntos.
1873
01:33:46,335 --> 01:33:48,960
[papá] Mjm. No creo que pueda.
1874
01:33:49,043 --> 01:33:50,001
[Darby] Claro que sí.
1875
01:33:53,001 --> 01:33:54,501
Ah, eso fue antes de mudarnos.
1876
01:33:55,126 --> 01:33:56,710
- Sí.
- Esa fue la mejor.
1877
01:34:00,751 --> 01:34:02,835
El tobogán. Debimos conservarlo.
1878
01:34:03,335 --> 01:34:04,168
[indistinto]
1879
01:34:41,043 --> 01:34:42,960
[suspira] Ah, qué divertido.
1880
01:34:46,876 --> 01:34:47,960
Oye, ¿yo también?
1881
01:34:53,793 --> 01:34:57,085
VIERNES POR LA NOCHE…
EN EL FUTURO
1882
01:34:57,168 --> 01:34:58,168
Travesías Harper
1883
01:34:58,251 --> 01:34:59,668
Hola, ¿cómo están?
1884
01:34:59,751 --> 01:35:01,251
Muy bien, ¿y ustedes?
1885
01:35:11,626 --> 01:35:12,751
Váyanse a un hotel.
1886
01:35:14,918 --> 01:35:16,001
[ríe]
1887
01:35:35,501 --> 01:35:37,418
BASADA EN UN CUENTO
DE WENONAH WILMS