1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,416 --> 00:00:39,750 ORIGINALNI NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM 4 00:00:53,208 --> 00:00:57,958 Zamislite da ste rođenjem bačeni u galaksiju sitnih, plutajućih stvorenja. 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,375 Točkica izgubljena u oceanu. 6 00:01:09,958 --> 00:01:12,125 Nikad niste upoznali majku i oca. 7 00:01:16,291 --> 00:01:19,416 Nema vam tko pokazati kamo da idete i što da učinite. 8 00:01:23,375 --> 00:01:26,916 Tako život počinje ovoj malenoj kljunastoj napuhači. 9 00:01:27,541 --> 00:01:28,625 Zvat ćemo je Puha. 10 00:01:31,291 --> 00:01:34,916 S nekoliko mjeseci manja je od nokta. 11 00:01:35,500 --> 00:01:39,458 Nošena oceanom, kreće se prema neizvjesnoj budućnosti. 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,958 Ovo je Puhin svijet. 13 00:01:44,041 --> 00:01:48,458 Živahan koraljni greben, dom tisućama stvorenja. 14 00:01:49,958 --> 00:01:54,041 Kako biste vidjeli ono što Puha vidi, morate pogledati izbliza. 15 00:01:56,583 --> 00:01:58,250 Iz neposredne blizine. 16 00:02:03,125 --> 00:02:07,583 Priča o svakom koraljnom grebenu počinje sa sićušnim stvorenjima na njemu. 17 00:02:12,291 --> 00:02:16,875 Prvi put otkrivamo pogled na njihov nevjerojatan mikrokozmos. 18 00:02:20,375 --> 00:02:24,041 Svijet u kojem se drama odvija u omjerima koji su premaleni, 19 00:02:25,250 --> 00:02:26,541 previše brzi… 20 00:02:28,541 --> 00:02:31,916 i previše spori da bi ih ljudsko oko zamijetilo. 21 00:02:32,916 --> 00:02:35,416 Iz Puhine sićušne perspektive 22 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 sigurno se čini gotovo čarobnim. 23 00:02:39,625 --> 00:02:42,708 Koraljni greben kakav nikad nismo vidjeli. 24 00:03:02,291 --> 00:03:05,833 {\an8}Promatran golim okom, ocean može izgledati beživotno. 25 00:03:09,333 --> 00:03:13,791 {\an8}Kad se približite, otkrit ćete milijarde sićušnih stvorenja. 26 00:03:16,791 --> 00:03:18,000 {\an8}Neka su toliko sitna 27 00:03:18,083 --> 00:03:22,083 {\an8}da bi stotine tih jedinki stale u samo jednu kap vode. 28 00:03:26,208 --> 00:03:28,833 Ovdje započinje Puhin životni put. 29 00:03:30,833 --> 00:03:34,958 Izlegla se iz jajeta na grebenu, a struja ju je odnijela na otvoreno, 30 00:03:35,041 --> 00:03:37,125 gdje se hrani sićušnim planktonima. 31 00:03:40,416 --> 00:03:43,333 Mnoge ribe koraljnih grebena tako započinju život. 32 00:04:08,208 --> 00:04:09,375 Za nekoliko mjeseci 33 00:04:09,458 --> 00:04:13,083 mikroskopski zalogaji više joj neće biti dovoljni za život. 34 00:04:14,583 --> 00:04:17,041 Mora pronaći obilnije obroke. 35 00:04:18,583 --> 00:04:21,208 To predstavlja problem velik poput oceana. 36 00:04:22,375 --> 00:04:25,166 Kako će Puha pronaći put natrag do grebena? 37 00:04:26,125 --> 00:04:31,916 {\an8}VELIKI KORALJNI GREBEN 38 00:04:36,375 --> 00:04:40,500 Kad se mnogo stvorenja okupi na istom mjestu, događa se nešto sjajno. 39 00:04:41,375 --> 00:04:42,666 Mnoštvo stvara buku, 40 00:04:42,750 --> 00:04:45,250 a koraljni greben prometno je mjesto. 41 00:04:57,833 --> 00:05:00,291 Zvuk može putovati kilometrima pod vodom. 42 00:05:01,291 --> 00:05:03,125 Puha samo mora slušati. 43 00:05:11,166 --> 00:05:13,833 Većinu ovoga što vidite izgradile su životinje 44 00:05:13,916 --> 00:05:16,041 manje od vašeg nokta. 45 00:05:16,958 --> 00:05:20,375 Ovdje nastaju tisuće života i milijuni priča. 46 00:05:23,458 --> 00:05:24,541 Ne vjerujete? 47 00:05:25,125 --> 00:05:27,333 Pogledajte iz Puhine perspektive. 48 00:05:52,583 --> 00:05:57,125 Najmanja od ovih stvorenja nisu veća od zrna pijeska. 49 00:06:49,166 --> 00:06:52,500 Puhinoj novi svijet mikrokozmos je sićušnih stvorenja 50 00:06:52,583 --> 00:06:56,291 čiji život ne primjećuju divovi poput nas. 51 00:07:20,708 --> 00:07:24,833 S tri mjeseca Puha je veličine zrna graška. 52 00:07:26,000 --> 00:07:27,666 Osim što je zabrinjavajuće, 53 00:07:28,541 --> 00:07:29,750 to je i opasno. 54 00:07:32,208 --> 00:07:36,916 Srećom, Puha ima dovitljiv način obrane. 55 00:07:38,916 --> 00:07:40,041 Otrovna je. 56 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 I sadrži upozorenje. 57 00:07:44,083 --> 00:07:46,000 Šare na njezinu tijelu govore: 58 00:07:46,583 --> 00:07:48,666 „Ako me pojedeš, zažalit ćeš.” 59 00:07:55,291 --> 00:07:58,166 Premda je otrovna, nije nepobjediva. 60 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 U blizini vreba grabežljivac. 61 00:08:18,500 --> 00:08:19,875 Riba lav. 62 00:08:29,750 --> 00:08:32,333 Nevjerojatne peraje ovog okrutnog lovca 63 00:08:32,416 --> 00:08:36,250 služe tome da stjera sitni plijen u tjesnac. 64 00:09:19,166 --> 00:09:22,666 Većina riba koraljnih grebena ne preživi prvu godinu života. 65 00:09:24,416 --> 00:09:25,375 Na Puhinu sreću, 66 00:09:25,958 --> 00:09:28,666 koralj stvara labirint malenih prolaza, 67 00:09:28,750 --> 00:09:31,375 gdje se mlada ribica može sakriti preko noći. 68 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 Neprimijećena 69 00:09:34,541 --> 00:09:35,708 i nepojedena. 70 00:09:44,833 --> 00:09:48,916 Dok Puha spava, stvaraju se temelji njezina svijeta. 71 00:09:58,083 --> 00:09:59,375 Svake godine 72 00:09:59,458 --> 00:10:03,166 Mjesec, plima i oseka , kao i temperatura vode 73 00:10:03,250 --> 00:10:05,875 signaliziraju milijardama korala 74 00:10:05,958 --> 00:10:09,958 da je večeras pravo vrijeme da izbace mlade na otvoreno more. 75 00:10:17,000 --> 00:10:19,375 Na ustima sićušnih koraljnih polipa 76 00:10:19,458 --> 00:10:22,708 pojavljuju se sitne nakupine jajašaca i sperme. 77 00:10:30,208 --> 00:10:33,916 Gotovo savršeno usklađeni, uzdižu se 78 00:10:38,000 --> 00:10:40,375 i putuju prema površini. 79 00:10:46,250 --> 00:10:49,291 Plutaju na morskoj struji i miješaju se s mrijestom 80 00:10:49,375 --> 00:10:51,750 tisuća drugih koraljnih kolonija. 81 00:11:19,958 --> 00:11:22,625 Ako među milijardama ovih jajašaca 82 00:11:22,708 --> 00:11:24,458 jedno večeras naiđe na druga… 83 00:11:26,666 --> 00:11:29,208 dogodit će se nešto nevjerojatno. 84 00:11:32,583 --> 00:11:34,791 Nastat će mikroskopska ličinka, 85 00:11:35,291 --> 00:11:39,416 jedva vidljivo stvorenje koje će stvoriti novu koraljnu koloniju. 86 00:11:42,416 --> 00:11:44,250 Plutat će danima, 87 00:11:45,750 --> 00:11:48,125 sve dok ne čuje zov koraljnog grebena. 88 00:11:49,416 --> 00:11:50,750 Tad će zaroniti, 89 00:11:53,583 --> 00:11:56,583 hrabro izbjegavajući mnoštvo grabežljivaca i klopki. 90 00:12:32,000 --> 00:12:33,750 Kad niste veći od točkice, 91 00:12:34,875 --> 00:12:38,125 račić dug tri centimetra može izgledati čudovišno. 92 00:13:29,958 --> 00:13:34,291 Ličinka na koraljnom grebenu traži savršeno mjesto za svoj dom. 93 00:13:44,833 --> 00:13:46,583 Kad pronađe pravo mjesto, 94 00:13:47,083 --> 00:13:48,375 mijenja se 95 00:13:49,541 --> 00:13:53,000 i od plutajuće ličinke nastaje mladi koralj. 96 00:13:54,916 --> 00:13:58,416 Kako raste, njegov kostur postaje dijelom koraljnog grebena. 97 00:14:01,041 --> 00:14:03,625 Uz pomoć drugih koji sudjeluju u gradnji, 98 00:14:03,708 --> 00:14:05,625 koralji postaju žive strukture 99 00:14:05,708 --> 00:14:08,791 koje postaju dom mnoštvu drugih stvorenja. 100 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Potrebne su stotine, ponekad i tisuće godina, 101 00:14:12,875 --> 00:14:18,083 da generacije sićušnih graditelja grebena izrade Puhin koraljni velegrad. 102 00:14:33,458 --> 00:14:37,041 Puha je zasad sigurna u svom skrovištu unutar grebena. 103 00:14:38,083 --> 00:14:41,916 No mora se suočiti s grabežljivcima i krenuti u potragu za hranom. 104 00:14:47,041 --> 00:14:49,333 Koralji i ovaj put pomažu. 105 00:14:50,916 --> 00:14:54,666 Koralji stvaraju energiju koja hrani životinje na grebenu. 106 00:14:58,625 --> 00:15:01,625 Sve počinje s jednostaničnim bićima nalik biljkama 107 00:15:01,708 --> 00:15:04,250 koje žive na koraljima, zooksantelama. 108 00:15:05,750 --> 00:15:07,625 Neka vas zvučno ime ne zavara. 109 00:15:08,916 --> 00:15:11,750 Sve je ovdje jako maleno. 110 00:15:13,625 --> 00:15:16,250 Ovi su mališani životni partneri koralja. 111 00:15:17,041 --> 00:15:20,750 Sakupljaju Sunčevu energiju da prehrane domaćine na koralju. 112 00:15:21,666 --> 00:15:23,833 Kako koralji rastu i razvijaju se, 113 00:15:24,416 --> 00:15:27,083 dijele energiju s ostatkom grebena. 114 00:15:32,875 --> 00:15:37,250 Neka stvorenja izravno crpe tu energiju, tako što jedu koralj. 115 00:15:40,208 --> 00:15:42,750 Ova mala morska zvijezda, trnova kruna, 116 00:15:42,833 --> 00:15:47,958 koristi oči na krajevima svojih ruku da pronađe koraljne kolonije. 117 00:15:53,208 --> 00:15:57,250 Razvijen podvodni njuh pomaže joj da pronađe prave vrste. 118 00:16:01,625 --> 00:16:05,833 Proždire koraljne polipe, ostavljajući ožiljak na koraljnom grebenu. 119 00:16:13,541 --> 00:16:16,291 Ne hrane se svi stanovnici koraljem. 120 00:16:17,958 --> 00:16:20,916 Da je tako, uskoro bi srušili svoj grad od grebena. 121 00:16:22,500 --> 00:16:25,916 Srećom, postoji još jedan način na koji koralji daju hranu. 122 00:16:27,916 --> 00:16:30,208 Čine to pomoću sluzi. 123 00:16:39,541 --> 00:16:43,458 Koralji izbacuju sluz koja je previše fina za stvorenja poput Puhe, 124 00:16:45,791 --> 00:16:50,500 ali skupina drevnih organizama brine se da se ta energija ne izgubi. 125 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 Spužve. 126 00:16:55,500 --> 00:16:58,208 Promatrane golim okom, čine se nepokretnima, 127 00:16:58,291 --> 00:17:02,416 ali ako ubrzate vrijeme, otkrit ćete da imaju ključnu ulogu na grebenu. 128 00:17:07,791 --> 00:17:11,916 Spužve tijelima upijaju goleme količine vode. 129 00:17:12,000 --> 00:17:16,375 Filtriraju koraljnu sluz i koriste tu energiju za rast. 130 00:17:25,875 --> 00:17:27,750 Kad se zasite, 131 00:17:27,833 --> 00:17:31,375 spužve spremaju organski otpad na površini tijela. 132 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Tako stvaraju zalogajčiće 133 00:17:34,000 --> 00:17:36,083 kojima se hrane sićušna stvorenja. 134 00:17:43,916 --> 00:17:47,291 Te životinje jedu malo veća stvorenja. 135 00:17:49,208 --> 00:17:52,541 O, ne. Samo malo veća? Ne, ovo je preveliko. 136 00:17:52,625 --> 00:17:54,250 Ogromno je. 137 00:17:54,333 --> 00:17:55,500 Ovo već može. 138 00:17:55,583 --> 00:17:56,500 Sad je bolje. 139 00:18:01,458 --> 00:18:05,166 Dio reciklirane hrane od spužvi završi u vodenom stupu, 140 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 gdje je hvataju i jedu filtratori. 141 00:18:09,416 --> 00:18:11,125 Poput božićnog drvca, 142 00:18:11,708 --> 00:18:14,375 slavljenički raspoloženog crva. 143 00:18:35,916 --> 00:18:38,958 Ovaj porculanski rak veličine badema 144 00:18:39,041 --> 00:18:40,958 svojim laganim kliještima hvata 145 00:18:41,041 --> 00:18:44,000 sićušne čestice hrane iz vode. 146 00:18:56,791 --> 00:19:00,291 Ovdje su sve površine pune života. 147 00:19:00,791 --> 00:19:02,541 Ništa ne propada. 148 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Na leđima morskog puža veličine masline 149 00:19:13,583 --> 00:19:16,208 još manja stvorenja stvaraju dom. 150 00:19:25,958 --> 00:19:30,458 Da nema tih malih stvorenja koja recikliraju energiju u koraljima, 151 00:19:30,541 --> 00:19:32,750 veća stvorenja ne bi imala što jesti. 152 00:19:38,125 --> 00:19:42,208 Život na koraljnom grebenu ovisi o suradnji tisuća stvorenja, 153 00:19:42,916 --> 00:19:44,875 a svako od njih ima svoju ulogu. 154 00:19:53,458 --> 00:19:57,125 Puha je savršeno prilagođena za lov u ovom sićušnom svijetu. 155 00:19:58,958 --> 00:20:04,250 No okrutna je činjenica da ono što jede može biti pojedeno. 156 00:20:18,416 --> 00:20:20,708 Nisu svi koralji bezopasni. 157 00:20:24,708 --> 00:20:26,041 Neki su grabežljivci. 158 00:20:28,208 --> 00:20:30,625 Njihovi su pipci puni smrtonosnih stanica 159 00:20:30,708 --> 00:20:34,250 te služe probadanju i paraliziranju sićušnog plijena. 160 00:22:08,333 --> 00:22:11,125 Ako želi preživjeti u dubinama grebena, 161 00:22:11,916 --> 00:22:15,541 Puha mora saznati sve tajne o njegovim mračnim zakucima. 162 00:22:18,333 --> 00:22:21,916 Neke su uličice opasnije od drugih. 163 00:22:35,416 --> 00:22:39,041 Ova je grdobina veličine vašeg palca. 164 00:22:39,791 --> 00:22:42,583 Div u ovom mikroskopskom svijetu. 165 00:24:17,750 --> 00:24:20,541 Puha je otkrila da kao napuhača ima supemoć. 166 00:24:21,291 --> 00:24:24,458 U djeliću sekunde može se napuhati poput balona. 167 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 Taj joj je trik upravo spasio život. 168 00:24:37,166 --> 00:24:41,875 Međutim, kao jedna od manjih riba na grebenu, Puha je u stalnoj opasnosti. 169 00:25:08,083 --> 00:25:11,166 Njezina supermoć nakratko će odbiti grabežljivce, 170 00:25:11,916 --> 00:25:14,208 ali neke sile ne može kontrolirati. 171 00:25:29,708 --> 00:25:34,000 Iznad valova bijesni oluja u svijetu koji Puha neće nikad upoznati. 172 00:25:36,041 --> 00:25:39,250 Ta okrutna sila uranja u dubinu oceana. 173 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 Unatoč obilju hrane, 174 00:26:26,708 --> 00:26:30,000 greben je opasno mjesto za mladu ribu. 175 00:26:34,916 --> 00:26:39,583 Instinkt joj govori da su vode ispod koraljnog velegrada možda sigurnije. 176 00:26:43,500 --> 00:26:47,375 Kako bi pronašla utočište, mora proći kroz čudni novi svijet. 177 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Pješčane ravni. 178 00:26:54,708 --> 00:26:58,041 Na pijesku se svaki rak mora pobrinuti za sebe. 179 00:27:08,875 --> 00:27:13,166 Ravni su dom strvinarima, filtratorima i kopačima. 180 00:27:58,000 --> 00:28:02,125 Ovdje vlada vječni sukob riba i zmijača. 181 00:28:15,416 --> 00:28:18,000 Na dinama je Puha pronašla školjku 182 00:28:18,083 --> 00:28:21,333 koja vuče svoju ljušturu kroz vrt hodajućih koralja. 183 00:28:25,625 --> 00:28:28,541 Ovi koralji veličine oraha žive na pijesku, 184 00:28:28,625 --> 00:28:32,083 upijaju Sunčevu svjetlost i hrane se sićušnim stvorenjima. 185 00:28:33,916 --> 00:28:36,583 No ne svodi se sve na sunčanje i grickalice. 186 00:28:45,500 --> 00:28:49,166 U stalnoj su opasnosti da će ih srušiti ili žive zakopati. 187 00:28:50,166 --> 00:28:53,541 To je smrtna kazna za koralj koji treba Sunčevu svjetlost. 188 00:28:58,250 --> 00:29:01,250 Ponekad pomoć dolazi s neočekivanih mjesta. 189 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 Zbilja neočekivanih. 190 00:29:05,250 --> 00:29:08,166 U ovom slučaju, iz crvotočine. 191 00:29:18,583 --> 00:29:22,166 Kikiriki crv živi u rupi u podnožju hodajućeg koralja. 192 00:29:26,041 --> 00:29:29,041 Crv održava koraljnog domaćina u uspravnom položaju. 193 00:29:30,666 --> 00:29:33,375 Zauzvrat, koralj nudi zaštitu 194 00:29:33,458 --> 00:29:36,833 svom skliskom stanaru dok traži hranu u pijesku 195 00:29:37,500 --> 00:29:40,291 i pritom vuče svoju koraljnu prikolicu. 196 00:29:46,583 --> 00:29:50,916 Ovdje ne postoje male uloge. Samo mali organizmi. 197 00:30:03,041 --> 00:30:06,333 Put preko pješčanih ravni možda nije dalek, 198 00:30:07,333 --> 00:30:10,291 ali prava je pustolovina za mladu ribu. 199 00:30:15,750 --> 00:30:20,041 Ovdje se nema kamo sakriti i nema mnogo hrane. 200 00:30:26,791 --> 00:30:30,000 Baš kad se činilo da nema kraja pijesku, 201 00:30:30,083 --> 00:30:32,666 na obzoru se pojavila oaza. 202 00:30:36,916 --> 00:30:39,916 Labirint korijenja mangrova, 203 00:30:40,000 --> 00:30:44,083 rupa i prolaza s dovoljno hrane i manje opasnosti od grabežljivaca. 204 00:30:51,333 --> 00:30:54,666 Savršeno mjesto na kojem se sićušna riba može hraniti, 205 00:30:54,750 --> 00:30:57,750 rasti i usavršiti vještine nužne za preživljavanje. 206 00:31:20,583 --> 00:31:23,750 Nije jedina koja se uputila na ovo putovanje. 207 00:31:24,250 --> 00:31:28,000 Plićaci su utočište raznim mladim ribama koraljnih grebena. 208 00:31:53,416 --> 00:31:55,625 Puha je pronašla dječji vrtić. 209 00:31:58,583 --> 00:31:59,916 Sve se čini boljim. 210 00:32:16,000 --> 00:32:18,583 Prošli su dani otkad je dobro jela. 211 00:32:19,708 --> 00:32:21,833 Gladna je. Mogla bi pojesti vola. 212 00:32:24,875 --> 00:32:25,750 Možda ipak ne. 213 00:32:26,250 --> 00:32:29,291 Ipak, mora pronaći hranu, i to brzo. 214 00:32:30,041 --> 00:32:32,541 Promatranje starosjedilaca možda pomogne. 215 00:32:50,875 --> 00:32:55,125 Maleni morski konjici stručni su lovci u ovom sićušnom svijetu. 216 00:32:56,000 --> 00:32:59,500 Ciljaju na ljuskare manje od zrna riže. 217 00:33:02,000 --> 00:33:05,166 Ovi maleni biljojedi provode vrijeme žvačući alge 218 00:33:05,250 --> 00:33:07,833 i mikroskopske životinje u morskoj travi. 219 00:33:08,958 --> 00:33:11,791 Igraju ključnu ulogu u hranidbenoj mreži. 220 00:33:12,708 --> 00:33:16,875 Veza su između biljaka i većih stvorenja poput Puhe. 221 00:34:21,958 --> 00:34:23,791 Na livadama u laguni 222 00:34:23,875 --> 00:34:27,291 alge i morske trave skupljaju energiju od Sunca. 223 00:34:34,583 --> 00:34:36,666 Opskrbljuju zajednicu hranom 224 00:34:36,750 --> 00:34:39,958 i proizvode kisik za cijeli planet. 225 00:34:41,375 --> 00:34:43,958 To je velik posao za ove male biljke. 226 00:34:58,500 --> 00:35:01,583 Cvjetovi morske trave manji su od maslačaka. 227 00:35:09,750 --> 00:35:12,708 Privlače mnoštvo sićušnih ljuskara 228 00:35:12,791 --> 00:35:15,708 koje Puha i morski konjici vole jesti. 229 00:35:17,250 --> 00:35:21,833 Poput pčela, i ljuskari mogu prenijeti pelud s cvijeta na cvijet. 230 00:35:43,083 --> 00:35:46,083 Laguna je kozmos svjetova u svjetovima. 231 00:35:47,458 --> 00:35:50,000 Što više gledate, više ćete otkriti. 232 00:36:09,166 --> 00:36:10,791 Na vlati morske trave 233 00:36:11,291 --> 00:36:16,375 mikroskopski stapkočašac prazni sadržaj svog sićušnog trbuha. 234 00:36:19,208 --> 00:36:21,666 O ovom se svijetu jako malo zna. 235 00:36:22,208 --> 00:36:23,708 Premalen je. 236 00:37:22,708 --> 00:37:26,958 Nakon šest mjeseci u plićaku Puha je postala tinejdžer. 237 00:37:28,166 --> 00:37:29,875 I jede kao pravi tinejdžer. 238 00:37:39,875 --> 00:37:41,708 Učetverostručila se. 239 00:37:43,375 --> 00:37:45,166 I sve je samopouzdanija. 240 00:38:04,000 --> 00:38:05,750 No ne smije se opustiti. 241 00:38:06,250 --> 00:38:10,250 Čak i u idiličnom dječjem vrtiću ima grabežljivaca u zasjedi. 242 00:38:18,541 --> 00:38:21,875 Ovaj je škarpun savršeno kamufliran 243 00:38:21,958 --> 00:38:24,916 dok čeka da prođe neoprezna žrtva. 244 00:38:53,791 --> 00:38:57,000 No kamuflaža ponekad može biti štetna. 245 00:39:20,375 --> 00:39:23,041 Laguna je mreža odnosa. 246 00:39:24,041 --> 00:39:26,916 Kamo god pogledate, odvijaju se male priče. 247 00:39:46,666 --> 00:39:50,833 Ovom raku čuvaru ne sviđa se što mu mlada riba jede kuću. 248 00:39:54,375 --> 00:39:58,125 Neće podnositi nevolje koje mu stvara mala riba leptir. 249 00:40:11,416 --> 00:40:16,250 Baš kad je mislio da je završio s poslom, rak samac mu je nagazio polipe. 250 00:40:19,541 --> 00:40:21,958 Naravno, to nije u redu. 251 00:40:50,458 --> 00:40:53,458 Rak možda izgleda opako kad se rješava nametljivaca, 252 00:40:53,958 --> 00:40:58,291 ali bez koraljnog zaklona i on bi mogao postati nečija večera. 253 00:41:01,541 --> 00:41:05,125 Rak treba koralj jednako kao što koralj treba raka. 254 00:41:08,875 --> 00:41:12,083 Sva stvorenja ovise o drugima da bi mogla opstati. 255 00:41:29,000 --> 00:41:32,416 Mala Puha narasla je i sad je veličine ljudskog palca. 256 00:41:32,916 --> 00:41:38,166 Duga je malo više od pet centimetara i konačno je prerasla dječji vrtić. 257 00:41:40,875 --> 00:41:45,708 Sad kad je veća, obilje hrane na grebenu čini se privlačnijim. 258 00:41:48,875 --> 00:41:51,083 Opet mora prijeći pješčane ravni. 259 00:41:51,583 --> 00:41:54,208 No sad gotovo odrasla Puha kreće na put 260 00:41:54,291 --> 00:41:56,333 u potrazi za trajnim domom. 261 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 Na početku prijelaza 262 00:42:23,083 --> 00:42:27,583 Puha je naišla na slijepog zombi puža koji njuhom traži idući obrok. 263 00:42:36,875 --> 00:42:40,166 Sitni strvinari poput njega ekipa su za čišćenje oceana. 264 00:42:41,000 --> 00:42:43,166 Prljav posao, ali netko mora i to. 265 00:43:06,916 --> 00:43:10,541 U blizini lovi grabežljivi konusni puž. 266 00:43:14,500 --> 00:43:17,541 Struja mu je donijela miris zombi puža. 267 00:43:22,500 --> 00:43:24,375 Počinje spora potjera. 268 00:43:33,458 --> 00:43:36,541 Kao kad lav lovi gazelu po afričkim ravnima, 269 00:43:36,625 --> 00:43:38,166 slijedi napeta akcija. 270 00:43:40,250 --> 00:43:44,000 Zapravo nije tako, ali postaje uzbudljivo kad ubrzate. 271 00:43:52,083 --> 00:43:53,708 Ovdje možete bježati, 272 00:43:55,833 --> 00:43:57,333 ali ne možete se sakriti. 273 00:43:59,041 --> 00:44:02,125 Ne od konusnog puža iznimno razvijena njuha. 274 00:44:52,625 --> 00:44:56,166 Konusni puž ubija zombija otrovnim harpunom. 275 00:44:58,666 --> 00:44:59,666 Nemilosrdno. 276 00:45:12,375 --> 00:45:14,291 U ovom svijetu puž je pužu vuk. 277 00:45:15,375 --> 00:45:19,083 No Puha uči kako se nositi sa svim tim ubojstvima i kaosom. 278 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 Sad je više zabrinjava kako pronaći brzu hranu 279 00:45:23,708 --> 00:45:25,666 na dugom putovanju do grebena. 280 00:45:50,583 --> 00:45:55,208 Kad se približila koraljnom grebenu, Puha je pronašla promijenjen svijet. 281 00:45:58,458 --> 00:46:02,041 Čudne boje pokazuju da koralji pate. 282 00:46:13,291 --> 00:46:16,666 Temperatura vode mnogo je viša nego što im je ugodno. 283 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 Zooksantele u koraljima su uznemirene. 284 00:46:34,208 --> 00:46:36,333 Koralji ih počinju izbacivati. 285 00:46:38,750 --> 00:46:41,666 Bez životnih partnera koji im daju hranu, 286 00:46:42,416 --> 00:46:45,291 počinju blijedjeti i umirati od gladi. 287 00:46:48,875 --> 00:46:50,708 Koralji umiru. 288 00:47:41,000 --> 00:47:46,166 Puhin podzemni velegrad koji je stvaran tisućama godina 289 00:47:46,833 --> 00:47:49,666 pretvorio se u ruševine zbog zagrijavanja oceana. 290 00:47:59,000 --> 00:48:03,541 Mnogi koraljni grebeni na svijetu već su u tom katastrofalnom stanju. 291 00:48:04,833 --> 00:48:07,750 Svake godine raspad se nastavlja. 292 00:48:10,708 --> 00:48:13,916 Ako ne promijenimo način djelovanja u svom svijetu, 293 00:48:14,541 --> 00:48:17,208 Puhin svijet prestat će postojati. 294 00:48:42,833 --> 00:48:45,333 Ovo je trebao biti Puhin kraj putovanja, 295 00:48:46,333 --> 00:48:47,833 ali ne može ovdje ostati. 296 00:48:48,916 --> 00:48:52,416 Mora ići u potragu za zdravim grebenom kojeg će zvati domom. 297 00:49:23,916 --> 00:49:25,708 S otprilike dvije godine 298 00:49:25,791 --> 00:49:29,916 Puha je deset puta dulja nego kad je prvi put stigla na greben. 299 00:49:30,541 --> 00:49:32,833 Otprilike je veličine dlana. 300 00:49:35,291 --> 00:49:37,000 Opet je ono doba godine 301 00:49:37,083 --> 00:49:40,208 kad Mjesečevi ciklusi i temperatura vode 302 00:49:40,291 --> 00:49:43,166 pokreću reproduktivne sustave milijarde koralja 303 00:49:43,250 --> 00:49:45,666 na australskom Velikom koraljnom grebenu. 304 00:50:43,833 --> 00:50:48,708 Ono što je počelo kao sitan pokret uskoro će ispuniti more nadom. 305 00:50:57,458 --> 00:51:00,333 Nova generacija sprema se popraviti, 306 00:51:00,416 --> 00:51:03,458 obnoviti i stvoriti nove koraljne grebene. 307 00:51:12,333 --> 00:51:17,166 Iste noći tisuće drugih stvorenja na grebenu sudjeluje u masovnom mrijestu. 308 00:51:19,791 --> 00:51:23,583 To je najveći reproduktivni događaj na cijeloj Zemlji. 309 00:51:35,708 --> 00:51:40,250 Neki od ovih mikroskopskih junaka uz malo sreće otplutat će do mjesta 310 00:51:40,916 --> 00:51:42,458 na kojem je riba zdrava, 311 00:51:43,250 --> 00:51:44,708 voda čista, 312 00:51:45,291 --> 00:51:47,666 a temperatura sasvim prikladna. 313 00:51:56,291 --> 00:51:59,875 Ako uspiju, možda će, unatoč svemu, 314 00:51:59,958 --> 00:52:01,916 obaviti životno važnu misiju. 315 00:52:04,083 --> 00:52:09,041 Izgradit će i održavati najveću živu strukturu na Zemlji. 316 00:52:25,666 --> 00:52:30,375 Puha je konačno našla mjesto za život, zdrav koraljni greben. 317 00:53:19,125 --> 00:53:21,166 Sad je veća i sigurnija u sebe, 318 00:53:21,750 --> 00:53:25,166 a stari neprijatelji koji su je ugnjetavali izbjegavaju je. 319 00:53:57,208 --> 00:53:59,541 Nastavi plivati, ribo lave. 320 00:54:00,166 --> 00:54:01,833 Samo plivaj dalje. 321 00:54:06,833 --> 00:54:09,958 Uskoro će Puha pronaći novi teritorij, 322 00:54:10,041 --> 00:54:13,000 područje koje će poznavati kao vlastitu peraju. 323 00:54:13,500 --> 00:54:16,166 Branit će ga od drugih napuhača, 324 00:54:16,250 --> 00:54:18,708 u nadi da će jednog dana naći partnera. 325 00:55:06,291 --> 00:55:09,000 Puha i partner doživjet će gotovo deset godina. 326 00:55:11,708 --> 00:55:14,541 Jednog dana njihovi mladi bit će bačeni u ocean 327 00:55:14,625 --> 00:55:17,875 i odigrat će ključnu ulogu u ovom divnom ekosustavu. 328 00:55:22,041 --> 00:55:24,166 Morat će se mjeriti s roditeljima. 329 00:55:27,833 --> 00:55:30,875 Naš pogled na ovaj mikrosvijet tek je otvoren. 330 00:55:31,958 --> 00:55:34,458 Otkrivamo da su sićušna stvorenja u njemu 331 00:55:34,541 --> 00:55:37,958 inteligentnija i kompleksnija nego što smo mogli zamisliti. 332 00:55:40,000 --> 00:55:42,916 Ima još mjesta na kojima kljunasta napuhača pliva, 333 00:55:43,000 --> 00:55:46,375 još kamuflažnih čudovišta i šarenih koralja. 334 00:55:49,875 --> 00:55:52,666 Ova jedinstvena mala bića čine sve što mogu 335 00:55:52,750 --> 00:55:54,666 da zadrže svoj krhki svijet. 336 00:55:57,333 --> 00:56:00,500 Sve ostalo ovisi o nama. 337 00:57:40,208 --> 00:57:45,208 Prijevod titlova: Andrea Šimunić