1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,416 --> 00:00:39,750
ORIGINALNI NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM
4
00:00:53,208 --> 00:00:57,958
Zamislite da ste rođenjem bačeni
u galaksiju sitnih, plutajućih stvorenja.
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,375
Točkica izgubljena u oceanu.
6
00:01:09,958 --> 00:01:12,125
Nikad niste upoznali majku i oca.
7
00:01:16,291 --> 00:01:19,416
Nema vam tko pokazati
kamo da idete i što da učinite.
8
00:01:23,375 --> 00:01:26,916
Tako život počinje
ovoj malenoj kljunastoj napuhači.
9
00:01:27,541 --> 00:01:28,625
Zvat ćemo je Puha.
10
00:01:31,291 --> 00:01:34,916
S nekoliko mjeseci manja je od nokta.
11
00:01:35,500 --> 00:01:39,458
Nošena oceanom,
kreće se prema neizvjesnoj budućnosti.
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,958
Ovo je Puhin svijet.
13
00:01:44,041 --> 00:01:48,458
Živahan koraljni greben,
dom tisućama stvorenja.
14
00:01:49,958 --> 00:01:54,041
Kako biste vidjeli ono što Puha vidi,
morate pogledati izbliza.
15
00:01:56,583 --> 00:01:58,250
Iz neposredne blizine.
16
00:02:03,125 --> 00:02:07,583
Priča o svakom koraljnom grebenu
počinje sa sićušnim stvorenjima na njemu.
17
00:02:12,291 --> 00:02:16,875
Prvi put otkrivamo pogled
na njihov nevjerojatan mikrokozmos.
18
00:02:20,375 --> 00:02:24,041
Svijet u kojem se drama odvija
u omjerima koji su premaleni,
19
00:02:25,250 --> 00:02:26,541
previše brzi…
20
00:02:28,541 --> 00:02:31,916
i previše spori
da bi ih ljudsko oko zamijetilo.
21
00:02:32,916 --> 00:02:35,416
Iz Puhine sićušne perspektive
22
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
sigurno se čini gotovo čarobnim.
23
00:02:39,625 --> 00:02:42,708
Koraljni greben kakav nikad nismo vidjeli.
24
00:03:02,291 --> 00:03:05,833
{\an8}Promatran golim okom,
ocean može izgledati beživotno.
25
00:03:09,333 --> 00:03:13,791
{\an8}Kad se približite,
otkrit ćete milijarde sićušnih stvorenja.
26
00:03:16,791 --> 00:03:18,000
{\an8}Neka su toliko sitna
27
00:03:18,083 --> 00:03:22,083
{\an8}da bi stotine tih jedinki stale
u samo jednu kap vode.
28
00:03:26,208 --> 00:03:28,833
Ovdje započinje Puhin životni put.
29
00:03:30,833 --> 00:03:34,958
Izlegla se iz jajeta na grebenu,
a struja ju je odnijela na otvoreno,
30
00:03:35,041 --> 00:03:37,125
gdje se hrani sićušnim planktonima.
31
00:03:40,416 --> 00:03:43,333
Mnoge ribe koraljnih grebena
tako započinju život.
32
00:04:08,208 --> 00:04:09,375
Za nekoliko mjeseci
33
00:04:09,458 --> 00:04:13,083
mikroskopski zalogaji
više joj neće biti dovoljni za život.
34
00:04:14,583 --> 00:04:17,041
Mora pronaći obilnije obroke.
35
00:04:18,583 --> 00:04:21,208
To predstavlja problem velik poput oceana.
36
00:04:22,375 --> 00:04:25,166
Kako će Puha pronaći put
natrag do grebena?
37
00:04:26,125 --> 00:04:31,916
{\an8}VELIKI KORALJNI GREBEN
38
00:04:36,375 --> 00:04:40,500
Kad se mnogo stvorenja okupi
na istom mjestu, događa se nešto sjajno.
39
00:04:41,375 --> 00:04:42,666
Mnoštvo stvara buku,
40
00:04:42,750 --> 00:04:45,250
a koraljni greben prometno je mjesto.
41
00:04:57,833 --> 00:05:00,291
Zvuk može putovati kilometrima pod vodom.
42
00:05:01,291 --> 00:05:03,125
Puha samo mora slušati.
43
00:05:11,166 --> 00:05:13,833
Većinu ovoga što vidite
izgradile su životinje
44
00:05:13,916 --> 00:05:16,041
manje od vašeg nokta.
45
00:05:16,958 --> 00:05:20,375
Ovdje nastaju
tisuće života i milijuni priča.
46
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Ne vjerujete?
47
00:05:25,125 --> 00:05:27,333
Pogledajte iz Puhine perspektive.
48
00:05:52,583 --> 00:05:57,125
Najmanja od ovih stvorenja
nisu veća od zrna pijeska.
49
00:06:49,166 --> 00:06:52,500
Puhinoj novi svijet
mikrokozmos je sićušnih stvorenja
50
00:06:52,583 --> 00:06:56,291
čiji život ne primjećuju divovi poput nas.
51
00:07:20,708 --> 00:07:24,833
S tri mjeseca
Puha je veličine zrna graška.
52
00:07:26,000 --> 00:07:27,666
Osim što je zabrinjavajuće,
53
00:07:28,541 --> 00:07:29,750
to je i opasno.
54
00:07:32,208 --> 00:07:36,916
Srećom, Puha ima dovitljiv način obrane.
55
00:07:38,916 --> 00:07:40,041
Otrovna je.
56
00:07:40,916 --> 00:07:42,791
I sadrži upozorenje.
57
00:07:44,083 --> 00:07:46,000
Šare na njezinu tijelu govore:
58
00:07:46,583 --> 00:07:48,666
„Ako me pojedeš, zažalit ćeš.”
59
00:07:55,291 --> 00:07:58,166
Premda je otrovna, nije nepobjediva.
60
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
U blizini vreba grabežljivac.
61
00:08:18,500 --> 00:08:19,875
Riba lav.
62
00:08:29,750 --> 00:08:32,333
Nevjerojatne peraje ovog okrutnog lovca
63
00:08:32,416 --> 00:08:36,250
služe tome da stjera
sitni plijen u tjesnac.
64
00:09:19,166 --> 00:09:22,666
Većina riba koraljnih grebena
ne preživi prvu godinu života.
65
00:09:24,416 --> 00:09:25,375
Na Puhinu sreću,
66
00:09:25,958 --> 00:09:28,666
koralj stvara labirint malenih prolaza,
67
00:09:28,750 --> 00:09:31,375
gdje se mlada ribica
može sakriti preko noći.
68
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
Neprimijećena
69
00:09:34,541 --> 00:09:35,708
i nepojedena.
70
00:09:44,833 --> 00:09:48,916
Dok Puha spava,
stvaraju se temelji njezina svijeta.
71
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
Svake godine
72
00:09:59,458 --> 00:10:03,166
Mjesec, plima i oseka ,
kao i temperatura vode
73
00:10:03,250 --> 00:10:05,875
signaliziraju milijardama korala
74
00:10:05,958 --> 00:10:09,958
da je večeras pravo vrijeme
da izbace mlade na otvoreno more.
75
00:10:17,000 --> 00:10:19,375
Na ustima sićušnih koraljnih polipa
76
00:10:19,458 --> 00:10:22,708
pojavljuju se sitne nakupine
jajašaca i sperme.
77
00:10:30,208 --> 00:10:33,916
Gotovo savršeno usklađeni, uzdižu se
78
00:10:38,000 --> 00:10:40,375
i putuju prema površini.
79
00:10:46,250 --> 00:10:49,291
Plutaju na morskoj struji
i miješaju se s mrijestom
80
00:10:49,375 --> 00:10:51,750
tisuća drugih koraljnih kolonija.
81
00:11:19,958 --> 00:11:22,625
Ako među milijardama ovih jajašaca
82
00:11:22,708 --> 00:11:24,458
jedno večeras naiđe na druga…
83
00:11:26,666 --> 00:11:29,208
dogodit će se nešto nevjerojatno.
84
00:11:32,583 --> 00:11:34,791
Nastat će mikroskopska ličinka,
85
00:11:35,291 --> 00:11:39,416
jedva vidljivo stvorenje
koje će stvoriti novu koraljnu koloniju.
86
00:11:42,416 --> 00:11:44,250
Plutat će danima,
87
00:11:45,750 --> 00:11:48,125
sve dok ne čuje zov koraljnog grebena.
88
00:11:49,416 --> 00:11:50,750
Tad će zaroniti,
89
00:11:53,583 --> 00:11:56,583
hrabro izbjegavajući
mnoštvo grabežljivaca i klopki.
90
00:12:32,000 --> 00:12:33,750
Kad niste veći od točkice,
91
00:12:34,875 --> 00:12:38,125
račić dug tri centimetra
može izgledati čudovišno.
92
00:13:29,958 --> 00:13:34,291
Ličinka na koraljnom grebenu traži
savršeno mjesto za svoj dom.
93
00:13:44,833 --> 00:13:46,583
Kad pronađe pravo mjesto,
94
00:13:47,083 --> 00:13:48,375
mijenja se
95
00:13:49,541 --> 00:13:53,000
i od plutajuće ličinke
nastaje mladi koralj.
96
00:13:54,916 --> 00:13:58,416
Kako raste, njegov kostur
postaje dijelom koraljnog grebena.
97
00:14:01,041 --> 00:14:03,625
Uz pomoć drugih koji sudjeluju u gradnji,
98
00:14:03,708 --> 00:14:05,625
koralji postaju žive strukture
99
00:14:05,708 --> 00:14:08,791
koje postaju dom mnoštvu drugih stvorenja.
100
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Potrebne su stotine,
ponekad i tisuće godina,
101
00:14:12,875 --> 00:14:18,083
da generacije sićušnih graditelja grebena
izrade Puhin koraljni velegrad.
102
00:14:33,458 --> 00:14:37,041
Puha je zasad sigurna
u svom skrovištu unutar grebena.
103
00:14:38,083 --> 00:14:41,916
No mora se suočiti s grabežljivcima
i krenuti u potragu za hranom.
104
00:14:47,041 --> 00:14:49,333
Koralji i ovaj put pomažu.
105
00:14:50,916 --> 00:14:54,666
Koralji stvaraju energiju
koja hrani životinje na grebenu.
106
00:14:58,625 --> 00:15:01,625
Sve počinje s jednostaničnim bićima
nalik biljkama
107
00:15:01,708 --> 00:15:04,250
koje žive na koraljima, zooksantelama.
108
00:15:05,750 --> 00:15:07,625
Neka vas zvučno ime ne zavara.
109
00:15:08,916 --> 00:15:11,750
Sve je ovdje jako maleno.
110
00:15:13,625 --> 00:15:16,250
Ovi su mališani životni partneri koralja.
111
00:15:17,041 --> 00:15:20,750
Sakupljaju Sunčevu energiju
da prehrane domaćine na koralju.
112
00:15:21,666 --> 00:15:23,833
Kako koralji rastu i razvijaju se,
113
00:15:24,416 --> 00:15:27,083
dijele energiju s ostatkom grebena.
114
00:15:32,875 --> 00:15:37,250
Neka stvorenja izravno crpe tu energiju,
tako što jedu koralj.
115
00:15:40,208 --> 00:15:42,750
Ova mala morska zvijezda, trnova kruna,
116
00:15:42,833 --> 00:15:47,958
koristi oči na krajevima svojih ruku
da pronađe koraljne kolonije.
117
00:15:53,208 --> 00:15:57,250
Razvijen podvodni njuh
pomaže joj da pronađe prave vrste.
118
00:16:01,625 --> 00:16:05,833
Proždire koraljne polipe,
ostavljajući ožiljak na koraljnom grebenu.
119
00:16:13,541 --> 00:16:16,291
Ne hrane se svi stanovnici koraljem.
120
00:16:17,958 --> 00:16:20,916
Da je tako, uskoro bi srušili
svoj grad od grebena.
121
00:16:22,500 --> 00:16:25,916
Srećom, postoji još jedan način
na koji koralji daju hranu.
122
00:16:27,916 --> 00:16:30,208
Čine to pomoću sluzi.
123
00:16:39,541 --> 00:16:43,458
Koralji izbacuju sluz koja je
previše fina za stvorenja poput Puhe,
124
00:16:45,791 --> 00:16:50,500
ali skupina drevnih organizama
brine se da se ta energija ne izgubi.
125
00:16:52,500 --> 00:16:54,000
Spužve.
126
00:16:55,500 --> 00:16:58,208
Promatrane golim okom,
čine se nepokretnima,
127
00:16:58,291 --> 00:17:02,416
ali ako ubrzate vrijeme, otkrit ćete
da imaju ključnu ulogu na grebenu.
128
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
Spužve tijelima upijaju
goleme količine vode.
129
00:17:12,000 --> 00:17:16,375
Filtriraju koraljnu sluz
i koriste tu energiju za rast.
130
00:17:25,875 --> 00:17:27,750
Kad se zasite,
131
00:17:27,833 --> 00:17:31,375
spužve spremaju organski otpad
na površini tijela.
132
00:17:32,083 --> 00:17:33,916
Tako stvaraju zalogajčiće
133
00:17:34,000 --> 00:17:36,083
kojima se hrane sićušna stvorenja.
134
00:17:43,916 --> 00:17:47,291
Te životinje jedu malo veća stvorenja.
135
00:17:49,208 --> 00:17:52,541
O, ne. Samo malo veća?
Ne, ovo je preveliko.
136
00:17:52,625 --> 00:17:54,250
Ogromno je.
137
00:17:54,333 --> 00:17:55,500
Ovo već može.
138
00:17:55,583 --> 00:17:56,500
Sad je bolje.
139
00:18:01,458 --> 00:18:05,166
Dio reciklirane hrane od spužvi
završi u vodenom stupu,
140
00:18:05,666 --> 00:18:08,708
gdje je hvataju i jedu filtratori.
141
00:18:09,416 --> 00:18:11,125
Poput božićnog drvca,
142
00:18:11,708 --> 00:18:14,375
slavljenički raspoloženog crva.
143
00:18:35,916 --> 00:18:38,958
Ovaj porculanski rak veličine badema
144
00:18:39,041 --> 00:18:40,958
svojim laganim kliještima hvata
145
00:18:41,041 --> 00:18:44,000
sićušne čestice hrane iz vode.
146
00:18:56,791 --> 00:19:00,291
Ovdje su sve površine pune života.
147
00:19:00,791 --> 00:19:02,541
Ništa ne propada.
148
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Na leđima morskog puža veličine masline
149
00:19:13,583 --> 00:19:16,208
još manja stvorenja stvaraju dom.
150
00:19:25,958 --> 00:19:30,458
Da nema tih malih stvorenja
koja recikliraju energiju u koraljima,
151
00:19:30,541 --> 00:19:32,750
veća stvorenja ne bi imala što jesti.
152
00:19:38,125 --> 00:19:42,208
Život na koraljnom grebenu
ovisi o suradnji tisuća stvorenja,
153
00:19:42,916 --> 00:19:44,875
a svako od njih ima svoju ulogu.
154
00:19:53,458 --> 00:19:57,125
Puha je savršeno prilagođena
za lov u ovom sićušnom svijetu.
155
00:19:58,958 --> 00:20:04,250
No okrutna je činjenica
da ono što jede može biti pojedeno.
156
00:20:18,416 --> 00:20:20,708
Nisu svi koralji bezopasni.
157
00:20:24,708 --> 00:20:26,041
Neki su grabežljivci.
158
00:20:28,208 --> 00:20:30,625
Njihovi su pipci puni smrtonosnih stanica
159
00:20:30,708 --> 00:20:34,250
te služe probadanju
i paraliziranju sićušnog plijena.
160
00:22:08,333 --> 00:22:11,125
Ako želi preživjeti u dubinama grebena,
161
00:22:11,916 --> 00:22:15,541
Puha mora saznati sve tajne
o njegovim mračnim zakucima.
162
00:22:18,333 --> 00:22:21,916
Neke su uličice opasnije od drugih.
163
00:22:35,416 --> 00:22:39,041
Ova je grdobina veličine vašeg palca.
164
00:22:39,791 --> 00:22:42,583
Div u ovom mikroskopskom svijetu.
165
00:24:17,750 --> 00:24:20,541
Puha je otkrila
da kao napuhača ima supemoć.
166
00:24:21,291 --> 00:24:24,458
U djeliću sekunde
može se napuhati poput balona.
167
00:24:24,958 --> 00:24:27,250
Taj joj je trik upravo spasio život.
168
00:24:37,166 --> 00:24:41,875
Međutim, kao jedna od manjih riba
na grebenu, Puha je u stalnoj opasnosti.
169
00:25:08,083 --> 00:25:11,166
Njezina supermoć
nakratko će odbiti grabežljivce,
170
00:25:11,916 --> 00:25:14,208
ali neke sile ne može kontrolirati.
171
00:25:29,708 --> 00:25:34,000
Iznad valova bijesni oluja
u svijetu koji Puha neće nikad upoznati.
172
00:25:36,041 --> 00:25:39,250
Ta okrutna sila uranja u dubinu oceana.
173
00:26:24,625 --> 00:26:26,625
Unatoč obilju hrane,
174
00:26:26,708 --> 00:26:30,000
greben je opasno mjesto za mladu ribu.
175
00:26:34,916 --> 00:26:39,583
Instinkt joj govori da su vode
ispod koraljnog velegrada možda sigurnije.
176
00:26:43,500 --> 00:26:47,375
Kako bi pronašla utočište,
mora proći kroz čudni novi svijet.
177
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Pješčane ravni.
178
00:26:54,708 --> 00:26:58,041
Na pijesku se svaki rak
mora pobrinuti za sebe.
179
00:27:08,875 --> 00:27:13,166
Ravni su dom
strvinarima, filtratorima i kopačima.
180
00:27:58,000 --> 00:28:02,125
Ovdje vlada vječni sukob riba i zmijača.
181
00:28:15,416 --> 00:28:18,000
Na dinama je Puha pronašla školjku
182
00:28:18,083 --> 00:28:21,333
koja vuče svoju ljušturu
kroz vrt hodajućih koralja.
183
00:28:25,625 --> 00:28:28,541
Ovi koralji veličine oraha
žive na pijesku,
184
00:28:28,625 --> 00:28:32,083
upijaju Sunčevu svjetlost
i hrane se sićušnim stvorenjima.
185
00:28:33,916 --> 00:28:36,583
No ne svodi se sve
na sunčanje i grickalice.
186
00:28:45,500 --> 00:28:49,166
U stalnoj su opasnosti
da će ih srušiti ili žive zakopati.
187
00:28:50,166 --> 00:28:53,541
To je smrtna kazna za koralj
koji treba Sunčevu svjetlost.
188
00:28:58,250 --> 00:29:01,250
Ponekad pomoć dolazi
s neočekivanih mjesta.
189
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
Zbilja neočekivanih.
190
00:29:05,250 --> 00:29:08,166
U ovom slučaju, iz crvotočine.
191
00:29:18,583 --> 00:29:22,166
Kikiriki crv živi u rupi
u podnožju hodajućeg koralja.
192
00:29:26,041 --> 00:29:29,041
Crv održava koraljnog domaćina
u uspravnom položaju.
193
00:29:30,666 --> 00:29:33,375
Zauzvrat, koralj nudi zaštitu
194
00:29:33,458 --> 00:29:36,833
svom skliskom stanaru
dok traži hranu u pijesku
195
00:29:37,500 --> 00:29:40,291
i pritom vuče svoju koraljnu prikolicu.
196
00:29:46,583 --> 00:29:50,916
Ovdje ne postoje male uloge.
Samo mali organizmi.
197
00:30:03,041 --> 00:30:06,333
Put preko pješčanih ravni
možda nije dalek,
198
00:30:07,333 --> 00:30:10,291
ali prava je pustolovina za mladu ribu.
199
00:30:15,750 --> 00:30:20,041
Ovdje se nema kamo sakriti
i nema mnogo hrane.
200
00:30:26,791 --> 00:30:30,000
Baš kad se činilo da nema kraja pijesku,
201
00:30:30,083 --> 00:30:32,666
na obzoru se pojavila oaza.
202
00:30:36,916 --> 00:30:39,916
Labirint korijenja mangrova,
203
00:30:40,000 --> 00:30:44,083
rupa i prolaza s dovoljno hrane
i manje opasnosti od grabežljivaca.
204
00:30:51,333 --> 00:30:54,666
Savršeno mjesto na kojem se
sićušna riba može hraniti,
205
00:30:54,750 --> 00:30:57,750
rasti i usavršiti vještine
nužne za preživljavanje.
206
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
Nije jedina koja se uputila
na ovo putovanje.
207
00:31:24,250 --> 00:31:28,000
Plićaci su utočište
raznim mladim ribama koraljnih grebena.
208
00:31:53,416 --> 00:31:55,625
Puha je pronašla dječji vrtić.
209
00:31:58,583 --> 00:31:59,916
Sve se čini boljim.
210
00:32:16,000 --> 00:32:18,583
Prošli su dani otkad je dobro jela.
211
00:32:19,708 --> 00:32:21,833
Gladna je. Mogla bi pojesti vola.
212
00:32:24,875 --> 00:32:25,750
Možda ipak ne.
213
00:32:26,250 --> 00:32:29,291
Ipak, mora pronaći hranu, i to brzo.
214
00:32:30,041 --> 00:32:32,541
Promatranje starosjedilaca možda pomogne.
215
00:32:50,875 --> 00:32:55,125
Maleni morski konjici
stručni su lovci u ovom sićušnom svijetu.
216
00:32:56,000 --> 00:32:59,500
Ciljaju na ljuskare manje od zrna riže.
217
00:33:02,000 --> 00:33:05,166
Ovi maleni biljojedi
provode vrijeme žvačući alge
218
00:33:05,250 --> 00:33:07,833
i mikroskopske životinje u morskoj travi.
219
00:33:08,958 --> 00:33:11,791
Igraju ključnu ulogu u hranidbenoj mreži.
220
00:33:12,708 --> 00:33:16,875
Veza su između biljaka
i većih stvorenja poput Puhe.
221
00:34:21,958 --> 00:34:23,791
Na livadama u laguni
222
00:34:23,875 --> 00:34:27,291
alge i morske trave
skupljaju energiju od Sunca.
223
00:34:34,583 --> 00:34:36,666
Opskrbljuju zajednicu hranom
224
00:34:36,750 --> 00:34:39,958
i proizvode kisik za cijeli planet.
225
00:34:41,375 --> 00:34:43,958
To je velik posao za ove male biljke.
226
00:34:58,500 --> 00:35:01,583
Cvjetovi morske trave
manji su od maslačaka.
227
00:35:09,750 --> 00:35:12,708
Privlače mnoštvo sićušnih ljuskara
228
00:35:12,791 --> 00:35:15,708
koje Puha i morski konjici vole jesti.
229
00:35:17,250 --> 00:35:21,833
Poput pčela, i ljuskari
mogu prenijeti pelud s cvijeta na cvijet.
230
00:35:43,083 --> 00:35:46,083
Laguna je kozmos svjetova u svjetovima.
231
00:35:47,458 --> 00:35:50,000
Što više gledate, više ćete otkriti.
232
00:36:09,166 --> 00:36:10,791
Na vlati morske trave
233
00:36:11,291 --> 00:36:16,375
mikroskopski stapkočašac
prazni sadržaj svog sićušnog trbuha.
234
00:36:19,208 --> 00:36:21,666
O ovom se svijetu jako malo zna.
235
00:36:22,208 --> 00:36:23,708
Premalen je.
236
00:37:22,708 --> 00:37:26,958
Nakon šest mjeseci u plićaku
Puha je postala tinejdžer.
237
00:37:28,166 --> 00:37:29,875
I jede kao pravi tinejdžer.
238
00:37:39,875 --> 00:37:41,708
Učetverostručila se.
239
00:37:43,375 --> 00:37:45,166
I sve je samopouzdanija.
240
00:38:04,000 --> 00:38:05,750
No ne smije se opustiti.
241
00:38:06,250 --> 00:38:10,250
Čak i u idiličnom dječjem vrtiću
ima grabežljivaca u zasjedi.
242
00:38:18,541 --> 00:38:21,875
Ovaj je škarpun savršeno kamufliran
243
00:38:21,958 --> 00:38:24,916
dok čeka da prođe neoprezna žrtva.
244
00:38:53,791 --> 00:38:57,000
No kamuflaža ponekad može biti štetna.
245
00:39:20,375 --> 00:39:23,041
Laguna je mreža odnosa.
246
00:39:24,041 --> 00:39:26,916
Kamo god pogledate,
odvijaju se male priče.
247
00:39:46,666 --> 00:39:50,833
Ovom raku čuvaru ne sviđa se
što mu mlada riba jede kuću.
248
00:39:54,375 --> 00:39:58,125
Neće podnositi nevolje
koje mu stvara mala riba leptir.
249
00:40:11,416 --> 00:40:16,250
Baš kad je mislio da je završio s poslom,
rak samac mu je nagazio polipe.
250
00:40:19,541 --> 00:40:21,958
Naravno, to nije u redu.
251
00:40:50,458 --> 00:40:53,458
Rak možda izgleda opako
kad se rješava nametljivaca,
252
00:40:53,958 --> 00:40:58,291
ali bez koraljnog zaklona
i on bi mogao postati nečija večera.
253
00:41:01,541 --> 00:41:05,125
Rak treba koralj
jednako kao što koralj treba raka.
254
00:41:08,875 --> 00:41:12,083
Sva stvorenja ovise
o drugima da bi mogla opstati.
255
00:41:29,000 --> 00:41:32,416
Mala Puha narasla je
i sad je veličine ljudskog palca.
256
00:41:32,916 --> 00:41:38,166
Duga je malo više od pet centimetara
i konačno je prerasla dječji vrtić.
257
00:41:40,875 --> 00:41:45,708
Sad kad je veća, obilje hrane na grebenu
čini se privlačnijim.
258
00:41:48,875 --> 00:41:51,083
Opet mora prijeći pješčane ravni.
259
00:41:51,583 --> 00:41:54,208
No sad gotovo odrasla Puha kreće na put
260
00:41:54,291 --> 00:41:56,333
u potrazi za trajnim domom.
261
00:42:21,625 --> 00:42:23,000
Na početku prijelaza
262
00:42:23,083 --> 00:42:27,583
Puha je naišla na slijepog zombi puža
koji njuhom traži idući obrok.
263
00:42:36,875 --> 00:42:40,166
Sitni strvinari poput njega
ekipa su za čišćenje oceana.
264
00:42:41,000 --> 00:42:43,166
Prljav posao, ali netko mora i to.
265
00:43:06,916 --> 00:43:10,541
U blizini lovi grabežljivi konusni puž.
266
00:43:14,500 --> 00:43:17,541
Struja mu je donijela miris zombi puža.
267
00:43:22,500 --> 00:43:24,375
Počinje spora potjera.
268
00:43:33,458 --> 00:43:36,541
Kao kad lav lovi gazelu
po afričkim ravnima,
269
00:43:36,625 --> 00:43:38,166
slijedi napeta akcija.
270
00:43:40,250 --> 00:43:44,000
Zapravo nije tako,
ali postaje uzbudljivo kad ubrzate.
271
00:43:52,083 --> 00:43:53,708
Ovdje možete bježati,
272
00:43:55,833 --> 00:43:57,333
ali ne možete se sakriti.
273
00:43:59,041 --> 00:44:02,125
Ne od konusnog puža
iznimno razvijena njuha.
274
00:44:52,625 --> 00:44:56,166
Konusni puž ubija zombija
otrovnim harpunom.
275
00:44:58,666 --> 00:44:59,666
Nemilosrdno.
276
00:45:12,375 --> 00:45:14,291
U ovom svijetu puž je pužu vuk.
277
00:45:15,375 --> 00:45:19,083
No Puha uči kako se nositi
sa svim tim ubojstvima i kaosom.
278
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
Sad je više zabrinjava
kako pronaći brzu hranu
279
00:45:23,708 --> 00:45:25,666
na dugom putovanju do grebena.
280
00:45:50,583 --> 00:45:55,208
Kad se približila koraljnom grebenu,
Puha je pronašla promijenjen svijet.
281
00:45:58,458 --> 00:46:02,041
Čudne boje pokazuju da koralji pate.
282
00:46:13,291 --> 00:46:16,666
Temperatura vode
mnogo je viša nego što im je ugodno.
283
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
Zooksantele u koraljima su uznemirene.
284
00:46:34,208 --> 00:46:36,333
Koralji ih počinju izbacivati.
285
00:46:38,750 --> 00:46:41,666
Bez životnih partnera koji im daju hranu,
286
00:46:42,416 --> 00:46:45,291
počinju blijedjeti i umirati od gladi.
287
00:46:48,875 --> 00:46:50,708
Koralji umiru.
288
00:47:41,000 --> 00:47:46,166
Puhin podzemni velegrad
koji je stvaran tisućama godina
289
00:47:46,833 --> 00:47:49,666
pretvorio se u ruševine
zbog zagrijavanja oceana.
290
00:47:59,000 --> 00:48:03,541
Mnogi koraljni grebeni na svijetu
već su u tom katastrofalnom stanju.
291
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
Svake godine raspad se nastavlja.
292
00:48:10,708 --> 00:48:13,916
Ako ne promijenimo
način djelovanja u svom svijetu,
293
00:48:14,541 --> 00:48:17,208
Puhin svijet prestat će postojati.
294
00:48:42,833 --> 00:48:45,333
Ovo je trebao biti Puhin kraj putovanja,
295
00:48:46,333 --> 00:48:47,833
ali ne može ovdje ostati.
296
00:48:48,916 --> 00:48:52,416
Mora ići u potragu za zdravim grebenom
kojeg će zvati domom.
297
00:49:23,916 --> 00:49:25,708
S otprilike dvije godine
298
00:49:25,791 --> 00:49:29,916
Puha je deset puta dulja
nego kad je prvi put stigla na greben.
299
00:49:30,541 --> 00:49:32,833
Otprilike je veličine dlana.
300
00:49:35,291 --> 00:49:37,000
Opet je ono doba godine
301
00:49:37,083 --> 00:49:40,208
kad Mjesečevi ciklusi i temperatura vode
302
00:49:40,291 --> 00:49:43,166
pokreću reproduktivne sustave
milijarde koralja
303
00:49:43,250 --> 00:49:45,666
na australskom Velikom koraljnom grebenu.
304
00:50:43,833 --> 00:50:48,708
Ono što je počelo kao sitan pokret
uskoro će ispuniti more nadom.
305
00:50:57,458 --> 00:51:00,333
Nova generacija sprema se popraviti,
306
00:51:00,416 --> 00:51:03,458
obnoviti i stvoriti nove koraljne grebene.
307
00:51:12,333 --> 00:51:17,166
Iste noći tisuće drugih stvorenja
na grebenu sudjeluje u masovnom mrijestu.
308
00:51:19,791 --> 00:51:23,583
To je najveći reproduktivni događaj
na cijeloj Zemlji.
309
00:51:35,708 --> 00:51:40,250
Neki od ovih mikroskopskih junaka
uz malo sreće otplutat će do mjesta
310
00:51:40,916 --> 00:51:42,458
na kojem je riba zdrava,
311
00:51:43,250 --> 00:51:44,708
voda čista,
312
00:51:45,291 --> 00:51:47,666
a temperatura sasvim prikladna.
313
00:51:56,291 --> 00:51:59,875
Ako uspiju, možda će, unatoč svemu,
314
00:51:59,958 --> 00:52:01,916
obaviti životno važnu misiju.
315
00:52:04,083 --> 00:52:09,041
Izgradit će i održavati
najveću živu strukturu na Zemlji.
316
00:52:25,666 --> 00:52:30,375
Puha je konačno našla
mjesto za život, zdrav koraljni greben.
317
00:53:19,125 --> 00:53:21,166
Sad je veća i sigurnija u sebe,
318
00:53:21,750 --> 00:53:25,166
a stari neprijatelji
koji su je ugnjetavali izbjegavaju je.
319
00:53:57,208 --> 00:53:59,541
Nastavi plivati, ribo lave.
320
00:54:00,166 --> 00:54:01,833
Samo plivaj dalje.
321
00:54:06,833 --> 00:54:09,958
Uskoro će Puha pronaći novi teritorij,
322
00:54:10,041 --> 00:54:13,000
područje koje će poznavati
kao vlastitu peraju.
323
00:54:13,500 --> 00:54:16,166
Branit će ga od drugih napuhača,
324
00:54:16,250 --> 00:54:18,708
u nadi da će jednog dana naći partnera.
325
00:55:06,291 --> 00:55:09,000
Puha i partner doživjet će
gotovo deset godina.
326
00:55:11,708 --> 00:55:14,541
Jednog dana njihovi mladi
bit će bačeni u ocean
327
00:55:14,625 --> 00:55:17,875
i odigrat će ključnu ulogu
u ovom divnom ekosustavu.
328
00:55:22,041 --> 00:55:24,166
Morat će se mjeriti s roditeljima.
329
00:55:27,833 --> 00:55:30,875
Naš pogled na ovaj mikrosvijet
tek je otvoren.
330
00:55:31,958 --> 00:55:34,458
Otkrivamo da su sićušna stvorenja u njemu
331
00:55:34,541 --> 00:55:37,958
inteligentnija i kompleksnija
nego što smo mogli zamisliti.
332
00:55:40,000 --> 00:55:42,916
Ima još mjesta
na kojima kljunasta napuhača pliva,
333
00:55:43,000 --> 00:55:46,375
još kamuflažnih čudovišta
i šarenih koralja.
334
00:55:49,875 --> 00:55:52,666
Ova jedinstvena mala bića
čine sve što mogu
335
00:55:52,750 --> 00:55:54,666
da zadrže svoj krhki svijet.
336
00:55:57,333 --> 00:56:00,500
Sve ostalo ovisi o nama.
337
00:57:40,208 --> 00:57:45,208
Prijevod titlova: Andrea Šimunić