1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,302 Znate da su u publici glumci? 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,762 Ma daj? 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,014 -Da. -Nevjerojatno. 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,306 Nick, hoćeš jaja? 8 00:00:15,390 --> 00:00:17,809 Ne, buraz. Jedem acai. 9 00:00:17,892 --> 00:00:21,604 Prirodni je antioksidans. I ukusno je. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,481 Kuži holivudskog pozera. 11 00:00:23,565 --> 00:00:27,026 Zvala je Gwyneth. Kasniš na parenje vagine. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 Ha-ha. Dobra fora. 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,574 Da znaš, izgovara se „asai“. 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,617 Nije točno. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 Sigurno. Acai. 16 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 Mislim da je točan izgovor „kvinoja“. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 Molim? 18 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Acai. 19 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 -Acai? -Acai. 20 00:00:45,837 --> 00:00:46,671 -Kvinoja. -Dosta. 21 00:00:47,172 --> 00:00:48,381 Isuse, što smrdiš. 22 00:00:48,465 --> 00:00:50,842 Ne bismo se trebali ovako svađati. 23 00:00:51,301 --> 00:00:53,678 Odrasli smo. Nemojmo se prepirati... 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,140 Pogodio me palačinkom? 25 00:00:57,223 --> 00:00:58,391 Da, palačinkom. 26 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Evo ti! 27 00:01:15,158 --> 00:01:16,076 Dobro, dečki. 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,036 Hoćete ovo? 29 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 Idemo u podrum. 30 00:01:20,497 --> 00:01:23,792 Gospodo, dobro došli u Klub boraca braće Jonas. 31 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 Klub ima nekoliko pravila. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 Prvo pravilo Kluba boraca braće Jonas: 33 00:01:29,255 --> 00:01:31,466 ne razgovaramo o Klubu boraca braće Jonas. 34 00:01:31,549 --> 00:01:33,635 Drugo pravilo Kluba boraca braće Jonas... 35 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 Bok, maco. 36 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Da. Ne, u Klubu sam boraca braće Jonas. 37 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 Fora je. U podrumu smo. 38 00:01:41,100 --> 00:01:42,769 Imamo tajna pravila. 39 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 -Stari. -Što je? 40 00:01:44,395 --> 00:01:45,939 Tajna pravila. 41 00:01:47,482 --> 00:01:49,192 -Joj, pravila... -Da. 42 00:01:49,275 --> 00:01:52,570 Nazvat ću te. Volim te. Da. Volim te, bok. 43 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 Oprosti. Nešto si govorio? 44 00:01:54,656 --> 00:01:57,242 Dečki! Nemojte uništiti podrum 45 00:01:57,325 --> 00:01:59,410 svojim glupim klubom boraca. 46 00:01:59,494 --> 00:02:00,995 -Nećemo. -Ne tučemo se. 47 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 -Nikad. -Samo... 48 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Gledamo pornjavu. 49 00:02:03,331 --> 00:02:06,126 Što? Krasno si se snašao. 50 00:02:06,209 --> 00:02:08,253 -Kakav tip! -Da. 51 00:02:08,336 --> 00:02:10,463 I treće, najvažnije: ne udaraj u lice. 52 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 Prezgodni smo. 53 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Očito. 54 00:02:12,465 --> 00:02:14,926 -Jeste vidjeli ovo lice? -Dobro. 55 00:02:15,009 --> 00:02:16,386 -Učinimo to. -'Ajmo. 56 00:02:21,474 --> 00:02:22,767 Čekaj. Što radimo? 57 00:02:23,768 --> 00:02:25,061 Braća smo. 58 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 Braća ovo ne rade. 59 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 Rade ovo... 60 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Loki, zašto si to učinio? 61 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Loki, zašto si to učinio? 62 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 -Ti nisi Thor. -Naravno da jesam. 63 00:02:36,156 --> 00:02:38,032 Mislio si da ću ja biti Loki. 64 00:02:38,116 --> 00:02:40,618 Očito je tko je Loki u ovoj obitelji. 65 00:02:40,702 --> 00:02:43,329 Loki, zašto si to učinio? 66 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 Daj. Kevine, ozbiljno? 67 00:02:45,582 --> 00:02:47,083 Dečki, junak sam. 68 00:02:47,167 --> 00:02:49,502 Niste me vidjeli na maturi Dannyne sestre 69 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 u drugoj sezoni U braku s Jonasom? 70 00:02:51,504 --> 00:02:53,673 To sranje ima dvije sezone? 71 00:02:54,966 --> 00:02:55,800 Prekinite! 72 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 Riješimo ovo kako spada. 73 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Naravno da si nas doveo u Kamp Rock. 74 00:03:00,638 --> 00:03:03,766 U tom si filmu glumio. Pravi potez srednjeg djeteta. 75 00:03:03,850 --> 00:03:07,186 -Gladan si pozornosti. -Što ću? 76 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Kamera me voli. 77 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Usredotočimo se. 78 00:03:10,523 --> 00:03:14,277 Htio sam da se vratimo ovamo jer smo se tu povezali. 79 00:03:14,861 --> 00:03:16,529 Ovdje se možemo zaliječiti 80 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 kao članovi benda i braća. 81 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 I žestoko nastupiti na pozornici. 82 00:03:21,701 --> 00:03:25,997 Što kažete? Idemo razvaliti ovaj kamp! 83 00:03:26,080 --> 00:03:27,248 Da! 84 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 Ponosim se nama. 85 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Mislim da smo svi naučili lekciju o bratskoj ljubavi. 86 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 Idem po kavu. Hoćete li vi što? 87 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 -Ja ću espresso. -Izgovara se „ekspreso“. 88 00:03:37,926 --> 00:03:41,554 Smrvit ću te brže nego... 89 00:03:41,638 --> 00:03:44,766 Sve tvoje neprodane solo albume. 90 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Da. 91 00:03:46,768 --> 00:03:49,229 Ne pretvaraj se da ne znam tko si. 92 00:03:49,312 --> 00:03:50,563 Fejkeru Jonase. 93 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 Vidiš li išta od tih obrva? 94 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 Dečki! 95 00:03:57,362 --> 00:03:59,697 Znam bitno bolji način da se ispušete. 96 00:04:01,991 --> 00:04:06,162 Voditelj emisije: Kenan Thompson! 97 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Zdravo. 98 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Opala. 99 00:04:14,462 --> 00:04:16,422 Što ima, narode? 100 00:04:17,215 --> 00:04:20,802 Dobra večer. Drago mi je vidjeti vas. 101 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 Drago mi je. Sjednite. Nema potrebe. 102 00:04:24,430 --> 00:04:25,556 Hvala lijepa. 103 00:04:25,640 --> 00:04:29,018 Dobro došli u emisiju Braća Jonas: obiteljska pržiona. 104 00:04:29,102 --> 00:04:31,145 Ja sam vaš domaćin Kenan Thompson. 105 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Hvala lijepa. 106 00:04:34,565 --> 00:04:37,568 Dame i gospodo, ovdje su braća Jonas. 107 00:04:38,319 --> 00:04:39,362 Tako je. 108 00:04:40,113 --> 00:04:41,155 Tako je. 109 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 Danas će nam se pridružiti Pete Davidson, 110 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 Lily Singh, 111 00:04:49,414 --> 00:04:51,165 Jack Whitehall, 112 00:04:51,249 --> 00:04:52,500 John Legend, 113 00:04:53,751 --> 00:04:55,003 Niall Horan 114 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 i Gabriel „Fluffy“ Iglesias! 115 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 Ovo je obiteljska kavga. 116 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 S nama su i bolje polovice braće. 117 00:05:06,639 --> 00:05:12,186 Danielle Jonas, Sophie Turner i Priyanka Chopra Jonas. 118 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Drago mi je. 119 00:05:15,189 --> 00:05:17,150 Počnimo. 120 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Nema prženja bez prženih. 121 00:05:20,528 --> 00:05:24,949 Pozdravite pljeskom Kevina, Joea i Nicka, 122 00:05:25,033 --> 00:05:28,453 poznate i kao Jonas Brothers! 123 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Evo ih. 124 00:05:46,804 --> 00:05:47,972 Evo ih. 125 00:05:48,848 --> 00:05:49,974 Evo ih. 126 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Super. 127 00:05:54,812 --> 00:05:56,856 Kako ste, dečki? 128 00:05:56,939 --> 00:05:58,775 Veselite li se ovom? 129 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 Nervozni smo, Kenane. 130 00:06:01,110 --> 00:06:04,530 Ali vjerujem da će nam u tvojim rukama biti zabavno. 131 00:06:04,614 --> 00:06:07,366 Sjajno ćemo se provesti s ovom sjajnom publikom! 132 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Idemo do daske! 133 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 Postoje rješenja za nervozu. Pušite li travu? 134 00:06:14,373 --> 00:06:15,833 Da. Urokan sam ko zmaj. 135 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Opala! 136 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Postaje ozbiljno. 137 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Dobro. 138 00:06:21,297 --> 00:06:24,425 Večeras ću biti vaš vodič kroz svijet obitelji Jonas. 139 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 Dat ću vam osnovne informacije o braći Jonas. 140 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Počnimo. 141 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 To! 142 00:06:31,474 --> 00:06:32,391 Dobro. 143 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 Braća Jonas odrasla su u Wyckoffu u New Jerseyju. 144 00:06:37,355 --> 00:06:40,274 -To! -Najveći su glazbenici 145 00:06:40,358 --> 00:06:43,486 u povijesti New Jerseyja. 146 00:06:45,571 --> 00:06:47,073 Osim Sinatre. 147 00:06:47,740 --> 00:06:49,617 Ili Brucea Springsteena. 148 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 Ili Whitney Houston. 149 00:06:52,954 --> 00:06:55,790 Ili Frankieja Vallija, Queen Latife, Lauryn Hill, Georgea Claytona, 150 00:06:55,873 --> 00:06:57,166 Kool & The Gang, Jona Bon Jovija. 151 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 Ali osim njih... 152 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 Vi ste vladari New Jerseyja. 153 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 Genijalno. 154 00:07:05,716 --> 00:07:07,969 -Uspjeli smo. -Jesmo. 155 00:07:08,052 --> 00:07:09,762 Braća su zarana imala poticaj 156 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 da se bave glazbom zahvaljujući divnim roditeljima 157 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 Kingu Kevinu Starijem i Queen Denise Jonas. 158 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Kevin je večeras s nama. 159 00:07:21,315 --> 00:07:23,568 Denise nije mogla doći 160 00:07:23,651 --> 00:07:26,362 jer ima karte za koncert Justina Biebera. 161 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 Te se karte ne bacaju. 162 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 Dobro. 163 00:07:30,199 --> 00:07:31,534 Evo ih. 164 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 Mališan sprijeda njihov je najmlađi brat Franklin. 165 00:07:38,207 --> 00:07:39,333 To! 166 00:07:41,043 --> 00:07:46,048 Upozorili su me da ga nipošto ne zovem Bonus Jonas. 167 00:07:47,175 --> 00:07:48,342 Večeras ga nema, 168 00:07:48,426 --> 00:07:50,720 pa ću ga zvati „Odrekose Jonas.“ 169 00:07:51,888 --> 00:07:56,309 Tad su braća Jonas furala razne lude stilove. 170 00:07:56,392 --> 00:07:59,353 Nitko nije komentirao. Toliko su bili slavni. 171 00:07:59,437 --> 00:08:01,063 Gledajte kako su bili smiješni. 172 00:08:03,774 --> 00:08:04,692 Nick. 173 00:08:05,359 --> 00:08:07,069 Što će ti šešir? 174 00:08:07,153 --> 00:08:08,237 Ne znam. 175 00:08:08,321 --> 00:08:11,449 Izgledaš kao čudni posinak Slasha iz Guns N' Rosesa. 176 00:08:13,242 --> 00:08:18,539 Međutim, nebrojene uske kravate, 177 00:08:18,623 --> 00:08:21,209 prsluci i ukrasni šalovi 178 00:08:21,292 --> 00:08:25,254 nisu nas odvratili od njihovih fenomenalnih frizura. 179 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Da. 180 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Dobro smo izgledali. 181 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 Bože! 182 00:08:31,302 --> 00:08:32,345 Pogledajte vi to. 183 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Svaka im čast. 184 00:08:34,347 --> 00:08:37,683 To su vrlo realistični pramenovi. 185 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Svaki brat ima neku svoju furku. 186 00:08:41,854 --> 00:08:44,815 Pogledajmo najusamljenijeg Jonasa. 187 00:08:45,608 --> 00:08:46,859 Kevina. 188 00:08:46,943 --> 00:08:50,404 KAD SE TREBAŠ NAĆI S PRIJATELJIMA, PA DOĐEŠ PRVI 189 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Koliko usamljen? 190 00:08:52,865 --> 00:08:56,827 Dovoljno da se ovaj meme podijeli tisućama puta. 191 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 „Kad se trebaš naći s prijateljima, 192 00:09:00,248 --> 00:09:02,124 pa dođeš prvi.“ 193 00:09:02,208 --> 00:09:04,418 U redu je, Kevine. 194 00:09:04,502 --> 00:09:08,214 Poslovica kaže: svaki Destiny's Child treba svoju Michelle Williams. 195 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 Eto ga na. 196 00:09:10,299 --> 00:09:12,176 Ovo je pržiona, narode. 197 00:09:12,260 --> 00:09:13,761 Pržimo. 198 00:09:14,387 --> 00:09:15,221 Dobro. 199 00:09:16,722 --> 00:09:22,103 Zatim imamo Joea Jonasa, Mitta Romneyja braće Jonas. 200 00:09:22,186 --> 00:09:23,813 Mitt Rom... 201 00:09:25,523 --> 00:09:28,901 Izgleda kao oživjela čaša mlijeka. 202 00:09:30,069 --> 00:09:30,987 Sviđa mi se. 203 00:09:31,070 --> 00:09:33,531 Joe je u jednom intervjuu rekao 204 00:09:33,614 --> 00:09:37,326 da mu je najdraža stranica YouTube.com. 205 00:09:38,202 --> 00:09:41,330 Opasno živiš, Joe. Dobro. 206 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 Tu je, dakako, i najmlađi brat iz benda 207 00:09:45,209 --> 00:09:47,878 Nick „Kuronja“ Jonas. 208 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 Taj sve ima. 209 00:09:53,384 --> 00:09:55,386 Sjajan pjevač, sjajan glumac. 210 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 Gotovo ga ne možeš kriviti što je 2013. raspustio bend. 211 00:09:59,724 --> 00:10:02,810 Mislio je da je bolji od svih. Kužimo. 212 00:10:03,853 --> 00:10:09,483 Srećom, braća Jonas ponovno su se okupila 2019. 213 00:10:09,567 --> 00:10:11,193 I ide im sve bolje. 214 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 Bolje nego dosad. 215 00:10:14,655 --> 00:10:16,073 Ide im bolje nego dosad. 216 00:10:17,116 --> 00:10:19,452 Danielle, Sophie, Priyanka, 217 00:10:19,535 --> 00:10:23,039 hvala što ste naše dječake pretvorile u ove muškarce. 218 00:10:27,627 --> 00:10:30,087 Da budemo posve ozbiljni, 219 00:10:30,171 --> 00:10:34,425 da biste imali milijune obožavatelja, treba imati fenomenalan talent. 220 00:10:34,508 --> 00:10:38,596 A naročito je dojmljivo izdržati tako 15 godina. 221 00:10:38,679 --> 00:10:41,140 -Čestitam. -Hvala. 222 00:10:43,100 --> 00:10:44,685 Čestitam svima! 223 00:10:45,686 --> 00:10:49,440 Obećavam da ću jednog dana prepoznati neku vašu pjesmu. 224 00:10:51,442 --> 00:10:54,111 Sad kad znamo povijest braće Jonas, 225 00:10:54,195 --> 00:10:55,696 mogli bismo početi. 226 00:10:55,780 --> 00:10:57,239 Iznenadit će vas, 227 00:10:57,323 --> 00:10:59,867 ali braća Jonas imaju prijatelje. 228 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 Jedva čekamo pozdraviti njihovu prijateljicu. 229 00:11:02,828 --> 00:11:06,123 Dame i gospodo, prekrasna Lilly Singh! 230 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Hvala! 231 00:11:21,972 --> 00:11:22,807 Hvala! 232 00:11:24,892 --> 00:11:29,688 Čast mi je sudjelovati u emisiji Braća Jonas: obiteljska pržiona. 233 00:11:30,106 --> 00:11:31,148 Čovječe! 234 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Iskreno, 235 00:11:34,527 --> 00:11:36,320 već se osjećam kao dio obitelji 236 00:11:36,404 --> 00:11:40,116 jer su mi na vjenčanju Nicka i Priyanke Kevin i Joe rekli: 237 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 „Drago nam je što se udaješ za Nicka.“ 238 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Ako me ne poznajete, to je posve razumljivo. 239 00:11:48,416 --> 00:11:50,543 Ja sam Lilly Singh. Živjeli! 240 00:11:50,626 --> 00:11:51,544 Hvala. 241 00:11:52,753 --> 00:11:54,422 Toliko volim braću Jonas 242 00:11:54,505 --> 00:11:56,465 da sam se odjenula kao Kevin Jonas. 243 00:11:57,800 --> 00:12:00,636 Oboje kupujemo u trgovinama Forever 21. 244 00:12:03,013 --> 00:12:06,267 Počela sam snimajući humoristična videa na YouTubeu. 245 00:12:06,350 --> 00:12:09,353 Otad mi je karijera puna uspona 246 00:12:09,437 --> 00:12:13,107 i padova u industriji kojom vladaju muškarci bijelci. 247 00:12:13,190 --> 00:12:17,027 Sretna sam što napokon sudjelujem u Netflixovu humorističnom specijalu 248 00:12:17,111 --> 00:12:19,697 u čast trojice bijelaca iz New Jerseyja! 249 00:12:21,949 --> 00:12:26,162 Da. Braća Jonas toliko su bijeli i obični... 250 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 Kao da je piće White Claw osoba. 251 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 Joe je toliko bijel da pri imenovanju svog benda DNCE 252 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 nije znao napisati „dance“. 253 00:12:40,926 --> 00:12:43,679 Kao tinejdžerica voljela sam Jonas Brothers. 254 00:12:43,762 --> 00:12:45,639 Na zidu sam imala njihove postere. 255 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Bili su zgodni, je l' da? 256 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 Da! 257 00:12:49,310 --> 00:12:52,146 Pomogli su mi da spoznam tko sam. 258 00:12:52,229 --> 00:12:55,691 Neću zaboraviti kad sam kao mlada Kanađanka 259 00:12:55,774 --> 00:12:57,818 gledala fotku braće Jonas i mislila: 260 00:12:58,694 --> 00:13:00,154 „Možda volim cure.“ 261 00:13:05,951 --> 00:13:07,203 Ovo je zabavno! 262 00:13:08,954 --> 00:13:12,833 Suludo je što su braća u svojim kasnim 20-ima 263 00:13:12,917 --> 00:13:17,004 i ranim 30-ima, a još mogu pustiti više dlaka na licu od njih. 264 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Čudno hvalisanje, no dobro. 265 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Znam svoje vrline i mane. 266 00:13:22,593 --> 00:13:25,095 Kad smo kod mana, Kevin je tu! 267 00:13:28,098 --> 00:13:31,435 Kevin mi je najdraži brat Jonas. 268 00:13:31,519 --> 00:13:32,478 Zbilja. 269 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 I meni. 270 00:13:34,980 --> 00:13:39,985 On je dokaz da baš svatko može biti pop-zvijezda. 271 00:13:40,444 --> 00:13:43,614 Kad ga vidite na fotki kraj Nicka i Joea, 272 00:13:43,697 --> 00:13:45,199 pomislite: „Ajme. 273 00:13:45,282 --> 00:13:48,452 Nick i Joe stvarno su bliski sa svojim računovođom.“ 274 00:13:50,913 --> 00:13:52,331 Nick, 275 00:13:52,414 --> 00:13:54,416 uvijek ćeš biti beba braće Jonas. 276 00:13:54,917 --> 00:13:56,669 -Aha. -Ne znam znate li, 277 00:13:56,752 --> 00:13:58,963 ali Nick ne može ni bradu pustiti. 278 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Zato se oženio bradatom. 279 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Sranje! 280 00:14:08,556 --> 00:14:12,184 Ali teško je ne voljeti Nicka Jonasa. Je l' tako? Pogledajte ga. 281 00:14:14,061 --> 00:14:15,479 Da. 282 00:14:16,355 --> 00:14:18,899 Nick je sanjar. Odlučan je. 283 00:14:18,983 --> 00:14:20,526 Želi biti najbolji. 284 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 Nada se da će jednom imati Grammy, Emmy, Oscar i Tony. 285 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 I hoće. 286 00:14:26,907 --> 00:14:31,036 Ako posvoji još četiri psa i nazove ih Grammy, Emmy, Oscar i Tony. 287 00:14:35,082 --> 00:14:36,250 Bok, Joe. 288 00:14:38,544 --> 00:14:40,421 -Nisam te zaboravila. -Hvala Bogu. 289 00:14:40,504 --> 00:14:43,340 Od 2008. do 2015. jesam, ali večeras ne. 290 00:14:46,552 --> 00:14:49,513 Iskreno, čast mi je što sam ovdje 291 00:14:49,597 --> 00:14:52,808 i što sudjelujem u vašoj pržioni. Hvala na pozivu. 292 00:14:54,059 --> 00:14:57,229 Jasno, velika sam obožavateljica 293 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 Kenana Thompsona. 294 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Hvala svima. Laku noć! 295 00:15:00,816 --> 00:15:01,775 To! 296 00:15:01,859 --> 00:15:04,361 -Lilly Singh, narode. -Hvala. 297 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 Bravo. 298 00:15:07,239 --> 00:15:08,157 -To! -Hvala. 299 00:15:08,240 --> 00:15:09,325 Naravno. Pljesak! 300 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 Obrušila se na vas. 301 00:15:13,829 --> 00:15:15,539 -Super je! -Dobro se držite. 302 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Tata, kako ste? Držite se? 303 00:15:17,458 --> 00:15:18,626 Vaša su djeca, znam. 304 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 -Moja djeca. -Kužim. 305 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 Dobro. 306 00:15:21,670 --> 00:15:23,088 Moja djeca. 307 00:15:23,172 --> 00:15:26,508 Evo još nešto što možda ne znate 308 00:15:26,592 --> 00:15:27,760 o braći Jonas. 309 00:15:27,843 --> 00:15:31,263 Na povorci povodom Dana zahvalnosti 2007. godine 310 00:15:31,347 --> 00:15:34,725 vozili su se na kolima trgovine plišanim medvjedićima. 311 00:15:34,808 --> 00:15:35,726 Lijepo. 312 00:15:36,393 --> 00:15:37,770 -Moćno. -Poslije su, 313 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 nakon povorke, napravili medvjedića 314 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 od Kevinovih starih zulufa. 315 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 Molim? Je li me tko kudio? 316 00:15:51,450 --> 00:15:54,662 To je nepristojno. Nećete vjerovati, 317 00:15:55,162 --> 00:15:59,208 ali Jonas Brothers bio je najmlađi bend na naslovnici 318 00:15:59,291 --> 00:16:01,210 -Rolling... -Rolling Stonea, da. 319 00:16:01,293 --> 00:16:02,169 Znamo! 320 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 Pete? Ti si? 321 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Jesam li to ja? 322 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 Pete Davidson! 323 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 Da. 324 00:16:11,470 --> 00:16:12,304 Da! 325 00:16:12,388 --> 00:16:15,224 Kao da pitaš jesu li braća Jonas mrak. 326 00:16:15,307 --> 00:16:16,392 Dabome, stari! 327 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 Otkud ti? 328 00:16:18,769 --> 00:16:21,188 Ne znam. Pijan sam. 329 00:16:22,189 --> 00:16:24,900 Pio sam White Claws s Niallom. Kul klinac. 330 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 Znači, obožavatelj si. 331 00:16:27,528 --> 00:16:28,946 Itekakav! 332 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 Slušam Jonas Brothers kad god sam u supermarketu. 333 00:16:33,826 --> 00:16:36,370 Pokaži malo poštovanja. 334 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 Nick je sad pravi glumac. 335 00:16:38,163 --> 00:16:40,582 Osvojio je sve nagrade po izboru djece 336 00:16:40,666 --> 00:16:42,292 i tinejdžera. 337 00:16:44,044 --> 00:16:44,962 Da. 338 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 -Jako dobro. -Hvala. 339 00:16:46,630 --> 00:16:49,174 Nick je imao hit-pjesmu „Jealous“, 340 00:16:49,258 --> 00:16:52,469 iako bi uvjerljivija bila da ju je pjevao Kevin. 341 00:16:56,473 --> 00:16:59,393 Jeste li čuli pjesmu „Roller Coaster“? 342 00:16:59,476 --> 00:17:03,480 Znate koliko je hrabro pjevati o nečemu za što nijedan nije dovoljno visok? 343 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 Kako ih mogu ismijavati? 344 00:17:07,568 --> 00:17:11,030 Izgledam kao brat Jonas kad bi mu mama bila i sestra. 345 00:17:12,781 --> 00:17:16,035 Oprosti, ali moramo nastaviti s programom. 346 00:17:16,118 --> 00:17:17,870 Ne prekidaj, molim te. 347 00:17:17,953 --> 00:17:19,163 -Dobro? -U redu. 348 00:17:19,246 --> 00:17:20,164 -Hvala. -U redu. 349 00:17:20,247 --> 00:17:25,919 Braća Jonas nastupila su u Bijeloj kući 350 00:17:26,003 --> 00:17:26,962 nekoliko puta. 351 00:17:27,046 --> 00:17:31,008 Najznačajniji trenutak bio je kad su pjevali američku himnu 352 00:17:31,091 --> 00:17:33,844 na utakmici mini bejzbola udruge Žene u sportu. 353 00:17:35,846 --> 00:17:39,266 Ili pod poznatijim imenom „Čekaj, to stvarno postoji?“ 354 00:17:39,808 --> 00:17:42,853 Dobro. Sad si pretjerao. 355 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 Oni su zakon! Dobro? 356 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 A Little Bit Longer mi je najdraži album... 357 00:17:48,525 --> 00:17:50,903 Da. Jest. 358 00:17:52,237 --> 00:17:55,282 A i Sophie bi htjela da je Joeov penis malo duži. 359 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Polako! 360 00:17:57,743 --> 00:18:00,412 Zima stiže, ali Sophie ne osjeti da kliže. 361 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 -Pete! -Molim? 362 00:18:03,207 --> 00:18:05,209 -Ne smiješ tako. -Daj! 363 00:18:06,293 --> 00:18:08,212 Bježi... Ne smiješ tako. 364 00:18:08,295 --> 00:18:09,630 -Oprosti. -Izbacite... 365 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 -Žao mi je. -Pete Davidson! 366 00:18:11,590 --> 00:18:13,092 Moraš otići. 367 00:18:15,010 --> 00:18:15,969 Bože dragi. 368 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 Sophie, to je vaša privatna stvar. 369 00:18:22,142 --> 00:18:24,812 Molim vas, pozdravite talentiraniju, ljepšu, 370 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 popularniju, manje natmurenu polovicu 371 00:18:28,440 --> 00:18:31,652 Nicka Jonasa: Priyanku Chopru Jonas! 372 00:18:33,946 --> 00:18:35,072 To! 373 00:18:40,244 --> 00:18:41,370 To! 374 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Prestravljena sam. 375 00:18:42,663 --> 00:18:44,873 Hvala na srdačnoj dobrodošlici. 376 00:18:44,957 --> 00:18:46,041 Ovo je sjajno! 377 00:18:46,583 --> 00:18:47,960 Bok, ljudi! 378 00:18:51,046 --> 00:18:55,467 Čast mi je i presretna sam 379 00:18:55,551 --> 00:18:59,847 što ću večeras ovdje pržiti svog supruga Nicka Jonasa. 380 00:19:01,890 --> 00:19:04,184 I njegovu braću čijih se imena i ne sjećam. 381 00:19:06,395 --> 00:19:10,566 Iz Indije sam, zemlje bogate kulture, glazbe 382 00:19:10,649 --> 00:19:12,151 i zabave. 383 00:19:12,234 --> 00:19:14,903 Braća Jonas, naravno, ondje ništa nisu postigla. 384 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Deset sam godina starija od Nicka. 385 00:19:21,743 --> 00:19:23,120 -To! -Da. 386 00:19:24,496 --> 00:19:25,330 Istina je. 387 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 Ne razumije brojne reference iz popa devedesetih. 388 00:19:30,043 --> 00:19:31,253 Moram ih objasniti. 389 00:19:31,336 --> 00:19:33,922 Neka, poučavamo jedno drugo. 390 00:19:34,006 --> 00:19:35,591 Poučavamo se. 391 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Na primjer, pokazao mi je kako se koristi TikTok. 392 00:19:39,303 --> 00:19:43,098 Ja sam mu pokazala kako izgleda uspješna glumačka karijera. 393 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 Sranje! 394 00:19:54,109 --> 00:19:55,444 Isuse. 395 00:19:56,153 --> 00:19:59,740 Jeste li primijetili koliko sadržaja objavljuju na internetu? 396 00:19:59,823 --> 00:20:03,869 Oduvijek su na Instagramu, non-stop na mobitelima. 397 00:20:03,952 --> 00:20:05,329 Slatko je. 398 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 Evo zašto. 399 00:20:08,207 --> 00:20:11,543 Zato što i svi zajedno imaju manje pratitelja od mene. 400 00:20:14,838 --> 00:20:15,672 Da. 401 00:20:15,756 --> 00:20:16,590 Istina. 402 00:20:17,382 --> 00:20:20,469 -Istina. -Najpopularniji je Jonas 403 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 @PriyankaChopra na Instagramu. 404 00:20:27,851 --> 00:20:31,146 Ali želim vam reći koliko volim svog muža 405 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 i što volim kod njega. 406 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Volim to što imamo mnogo toga zajedničkog. 407 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 Recimo, oboje smo potpuno 408 00:20:39,988 --> 00:20:43,408 opsjednuti, ali stvarno opsjednuti, Nickom Jonasom. 409 00:20:44,660 --> 00:20:46,370 Obožavamo Nicka Jonasa. 410 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Oboje. On nam je najdraži. 411 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 Iskreno. 412 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 -Najdraži nam je. -Istina. 413 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 -Istina. -Itekako. 414 00:20:53,168 --> 00:20:55,545 Ne bih se udala ni za kog drugog. 415 00:20:55,629 --> 00:20:59,216 Ozbiljno. Osim ako Chris Hemsworth iznenada ne ostane solo. 416 00:20:59,299 --> 00:21:00,342 Zamislila bih se. 417 00:21:02,052 --> 00:21:04,012 Ljudi stalno sumnjaju u naš brak. 418 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 Misle: „To je radi publiciteta.“ 419 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Kako? 420 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Nisam ni znala koliko je Nick slavan. 421 00:21:10,936 --> 00:21:14,898 Znala sam samo da je braco Kevina Jonasa. 422 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 Tako je. 423 00:21:19,653 --> 00:21:23,073 Iskreno, drago mi je što sam se udala za muškarca 424 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 koji, kao i ja, cijeni obitelj. 425 00:21:25,826 --> 00:21:28,537 Ako ne znate, mi smo jedini par 426 00:21:29,371 --> 00:21:30,664 koji još nema djecu. 427 00:21:31,206 --> 00:21:33,166 Zato sam uzbuđena zbog ove objave. 428 00:21:34,751 --> 00:21:35,752 Žao mi je, srce. 429 00:21:37,045 --> 00:21:38,672 Nick i ja čekamo... 430 00:21:39,965 --> 00:21:41,633 da se večeras napijemo! 431 00:21:41,717 --> 00:21:44,011 I sutra spavamo dokasna! 432 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Složio si smiješnu facu. 433 00:21:49,933 --> 00:21:52,102 Malo sam se zabrinuo. 434 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 Ozbiljno, volim svu njegovu obitelj. 435 00:21:55,022 --> 00:21:57,274 Nick, Joe, Kevine, sjajni ste. 436 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 Nick mi je promijenio život. 437 00:21:58,775 --> 00:22:01,945 Ne bih htjela dadiljati... biti u braku ni s kim drugim. 438 00:22:04,448 --> 00:22:05,657 Nikad. 439 00:22:05,741 --> 00:22:09,661 Dame i gospodo, pozdravite Priyanku Chopru Jonas! 440 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 Hvala. 441 00:22:15,625 --> 00:22:17,044 Isuse. 442 00:22:17,127 --> 00:22:18,045 Kako si? 443 00:22:18,128 --> 00:22:19,588 Gledajte tu ljubav! 444 00:22:20,672 --> 00:22:21,923 Razvalila si. 445 00:22:23,842 --> 00:22:28,221 Mnogi ne znaju brojne zanimljive činjenice o braći Jonas. 446 00:22:28,305 --> 00:22:30,682 Jednom, još u... 447 00:22:31,850 --> 00:22:32,684 Samo malo. 448 00:22:33,435 --> 00:22:36,813 Poznat mi je zvuk tih tipki od bjelokosti. 449 00:22:36,897 --> 00:22:39,816 Dame i gospodo, s nama je John Legend. 450 00:22:39,900 --> 00:22:41,151 To! 451 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Kako je? 452 00:22:47,783 --> 00:22:49,951 Što ima? Sjediš ondje cijelu večer? 453 00:22:50,035 --> 00:22:52,370 Znaš da volim dobru zabavu. 454 00:22:52,454 --> 00:22:56,500 Kad god je zabava u gradu, dođem sa svojim klavirom. 455 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Tako je. 456 00:22:57,751 --> 00:23:00,962 Kad si već tu, bi li nam odsvirao neku pjesmu? 457 00:23:01,046 --> 00:23:02,214 Da. Znaš zašto? 458 00:23:02,839 --> 00:23:05,926 Napisao sam nešto o svom najdražem bendu. 459 00:23:06,009 --> 00:23:07,052 To! 460 00:23:07,135 --> 00:23:09,012 -Braćo, dođite. -Super! 461 00:23:09,096 --> 00:23:10,555 Dođite. 462 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Za vas je. 463 00:23:13,850 --> 00:23:14,976 Za vas je. 464 00:23:15,060 --> 00:23:16,269 Za vas je. 465 00:23:16,353 --> 00:23:17,312 Uživajte. 466 00:23:17,395 --> 00:23:18,271 Uživajte u ovom. 467 00:23:26,279 --> 00:23:29,491 Dečki iz radničke klase Sa snom su odrastali 468 00:23:29,574 --> 00:23:33,870 Puno su novca zaradili Mnoge cure na vrisak tjerali 469 00:23:33,954 --> 00:23:37,749 Njihova je glazba Osvojila cijeli svijet 470 00:23:37,833 --> 00:23:41,002 Koncerte su posvuda rasprodavali... 471 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Istina. 472 00:23:42,796 --> 00:23:45,382 Njihov najveći obožavatelj želim biti 473 00:23:45,924 --> 00:23:49,136 O tom da su najdraži mi bend Pjesmu napisati 474 00:23:49,761 --> 00:23:53,682 Da je bar mogu čuti Ali danas ovdje nisu 475 00:23:53,765 --> 00:23:59,354 Nema Johna, Paula, Georgea i Ringa Samo Joe, Nick i ovaj tu... 476 00:23:59,855 --> 00:24:00,689 Keith? 477 00:24:02,190 --> 00:24:05,569 Niste baš Beatlesi 478 00:24:05,652 --> 00:24:10,115 Niste baš Beatlesi Iako ste dečki dragi 479 00:24:11,283 --> 00:24:15,036 Zgodni jeste Od Hansona bolji ste 480 00:24:15,120 --> 00:24:17,664 Ali nećete biti bolji od Beatlesa Dobar pokušaj 481 00:24:17,747 --> 00:24:20,876 Niste Beatlesi 482 00:24:21,751 --> 00:24:25,130 Niste baš Beatlesi Reći ću vam zašto 483 00:24:26,548 --> 00:24:28,925 Baki ih odvedite 484 00:24:29,009 --> 00:24:30,594 Grammy osvojiti nikad neće 485 00:24:30,677 --> 00:24:32,804 Nikad neće biti Beatlesi 486 00:24:32,888 --> 00:24:35,974 Nikad, ne u ovom životu 487 00:24:37,642 --> 00:24:41,313 Zamislite da nije bilo Imagine“ 488 00:24:42,898 --> 00:24:45,734 Samo „Sucker“, a ostale zaboravih 489 00:24:47,068 --> 00:24:50,488 Što da je Paul McCartney Glumio u Jumanjiju? 490 00:24:50,572 --> 00:24:53,825 Nikakav Let It BeSamo Nickov „Jealous“ 491 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 Ringo Star neće biti najslabija karika 492 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 Samo Keith, Kirk 493 00:25:01,917 --> 00:25:03,084 Kako se zove? 494 00:25:05,128 --> 00:25:07,797 George Harrison u grobu se okrene 495 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 Kad god se Cake By the Ocean“ 496 00:25:11,218 --> 00:25:14,471 Na radiju začuje 497 00:25:14,554 --> 00:25:17,891 Niste baš Beatlesi 498 00:25:17,974 --> 00:25:22,604 Niste baš Beatlesi Iako ste dečki dragi 499 00:25:23,396 --> 00:25:26,816 Zgodni jeste Od Hansona bolji ste 500 00:25:26,900 --> 00:25:29,778 Ali nikad nećete biti Beatlesi Dobar pokušaj 501 00:25:29,861 --> 00:25:32,864 Niste Beatlesi 502 00:25:32,948 --> 00:25:37,160 Niste baš Beatlesi Reći ću vam zašto 503 00:25:38,119 --> 00:25:41,414 Baki ih odvedite Grammy osvojili nisu 504 00:25:41,498 --> 00:25:44,000 Nikad neće biti Beatlesi 505 00:25:44,084 --> 00:25:46,628 Nikad, ne u ovom životu 506 00:25:47,796 --> 00:25:48,964 Pjevajte sa mnom. 507 00:25:49,506 --> 00:25:54,886 Ne, ne, ne 508 00:25:56,554 --> 00:25:58,890 Ni Nick, ni Joe 509 00:26:00,058 --> 00:26:01,184 Ni Keith? 510 00:26:02,602 --> 00:26:07,399 Ne, ne, ne 511 00:26:07,482 --> 00:26:09,484 Ne, ne, ne 512 00:26:10,986 --> 00:26:13,697 Nijedan brat Jonas 513 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Za mene 514 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Niste baš Beatlesi 515 00:26:22,038 --> 00:26:25,667 Niste baš Beatlesi Iako ste dečki dragi 516 00:26:26,251 --> 00:26:30,046 Zgodni jeste Od Hansona bolji ste... 517 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 -Prihvaćam! -Ali nećete biti Beatlesi 518 00:26:32,215 --> 00:26:33,216 Dobar pokušaj 519 00:26:33,300 --> 00:26:35,844 Niste Beatlesi 520 00:26:37,053 --> 00:26:40,557 Niste baš Beatlesi Više sreće drugi put 521 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 Ali s vedrije strane 522 00:26:44,060 --> 00:26:45,895 Žene imate bajne 523 00:26:45,979 --> 00:26:48,273 Koje nisu razdvojile grupu 524 00:26:49,983 --> 00:26:53,028 I nijedan umro nije 525 00:26:56,740 --> 00:26:58,408 John Legend! 526 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 John Legend... 527 00:27:02,954 --> 00:27:04,581 Dame i gospodo. 528 00:27:08,835 --> 00:27:09,753 Hvala. 529 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Nevjerojatno. 530 00:27:10,920 --> 00:27:12,380 -Žao mi je. -Nevjerojatno. 531 00:27:12,464 --> 00:27:13,506 -Predivno. -Hvala. 532 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 Imaš pravo. 533 00:27:15,050 --> 00:27:16,301 -Točno. -Nevjerojatno. 534 00:27:16,384 --> 00:27:17,969 -John Legend. -Niste baš Beatlesi. 535 00:27:23,975 --> 00:27:28,855 Nedavno su braća Jonas bila u novom domu 536 00:27:28,938 --> 00:27:30,815 Los Angeles Ramsa 537 00:27:30,899 --> 00:27:34,319 da vide koji je najmanje loš u footballu. 538 00:27:34,402 --> 00:27:35,695 Pogledajmo kako je bilo. 539 00:27:38,698 --> 00:27:39,783 L. A. RAMS 540 00:27:42,202 --> 00:27:44,412 -Tom Brady će nas učiti udaranju lopte! -Da. 541 00:27:44,496 --> 00:27:45,372 Suludo. 542 00:27:45,455 --> 00:27:48,917 -Pomoći će nam udarati lopte. -Što ima, braćo Jonas? 543 00:27:49,876 --> 00:27:51,044 Jeste li spremni? 544 00:27:52,212 --> 00:27:53,296 Ja sam vaš trener. 545 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 Tom Grady. 546 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Ne, čekamo Toma Bradyja. Ali hvala. 547 00:27:57,759 --> 00:27:59,260 Kaže da čekate... 548 00:27:59,344 --> 00:28:01,304 Zašto bi vas Tom Brady trenirao? 549 00:28:02,138 --> 00:28:03,223 Obavimo ovo. 550 00:28:06,518 --> 00:28:07,394 Dobro, gospodo. 551 00:28:07,477 --> 00:28:10,397 Danas ću vas trenirati football. 552 00:28:10,480 --> 00:28:12,315 Kad završim, pustit ću vas, 553 00:28:12,399 --> 00:28:15,443 ali tek kad proglasim najgoreg. 554 00:28:16,236 --> 00:28:17,112 Gore koljena! 555 00:28:17,195 --> 00:28:19,823 Gore koljena! Zategnite dupe! 556 00:28:19,906 --> 00:28:20,865 Da zategnemo dupe? 557 00:28:20,949 --> 00:28:22,158 Skokovi u raskorak! 558 00:28:22,242 --> 00:28:24,411 Je'n, dva, tri, četiri. Plivajte. 559 00:28:24,828 --> 00:28:26,579 Jedan brat Jonas. 560 00:28:26,663 --> 00:28:27,831 Dva brata Jonasa. 561 00:28:27,914 --> 00:28:29,332 Tri brata Jonasa. 562 00:28:29,416 --> 00:28:30,625 Pobijedio sam! 563 00:28:30,708 --> 00:28:32,127 Idemo na nachose. 564 00:28:32,627 --> 00:28:35,046 Zadnja minuta. Četvrta četvrtina Super Bowla. 565 00:28:35,130 --> 00:28:36,005 Baci! 566 00:28:39,175 --> 00:28:41,761 Vidim zašto vas zovu „braća Jonas“. 567 00:28:41,845 --> 00:28:43,555 A ne „burazeri Jonas“. 568 00:28:43,638 --> 00:28:45,557 Ovaj bend treba više crnaca. 569 00:28:45,640 --> 00:28:48,893 Nick! Vrati se u igru. 570 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 Baci! 571 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 To! To te ja pitam! 572 00:28:57,652 --> 00:28:59,404 -To! -Dobro, Kev. Možeš ti to. 573 00:28:59,487 --> 00:29:00,488 Baci! 574 00:29:03,867 --> 00:29:05,034 Hajde, Kev. 575 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Čovječe. Daj! 576 00:29:11,916 --> 00:29:12,876 Završili smo. 577 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 -Nema veze, Kev. -Dođi. 578 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 -'Ajmo malo pozitive. -Ulovit ćeš je. 579 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 Čovječe. 580 00:29:20,091 --> 00:29:22,469 Kako vam je bilo? Jeste li uživali? 581 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 Kevin je stvarno loš u footballu. 582 00:29:25,388 --> 00:29:28,433 Nisu to dobro montirali. 583 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 Nije bilo tako loše. 584 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 -Jadno igra football. -Da. 585 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 Evo ti iskupljenja. 586 00:29:33,688 --> 00:29:38,026 Dobio si još jedan izazov da pokušaš ispasti 587 00:29:38,109 --> 00:29:39,360 malo manje jadan. 588 00:29:40,403 --> 00:29:42,113 Pogledajmo. 589 00:29:42,197 --> 00:29:44,240 -Ovo je tvoj trenutak. -Dobro. 590 00:29:46,618 --> 00:29:47,619 STADION SOFI 591 00:29:49,829 --> 00:29:51,289 STADION SOFI 592 00:29:51,372 --> 00:29:53,166 OBITELJ 593 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 RAMPAGE 594 00:29:58,630 --> 00:30:02,091 Kev, bacamo te u kotao da vidimo kako će ispasti. 595 00:30:02,634 --> 00:30:07,764 Vraćaš se na teren, ali ovaj put pred 70 000 navijača. 596 00:30:08,348 --> 00:30:09,224 Dobro. 597 00:30:09,307 --> 00:30:11,851 Zabij šutom iz polja. 598 00:30:11,935 --> 00:30:13,394 Možeš ti to. 599 00:30:13,478 --> 00:30:19,192 Upamti: bistre oči, puno srce. Slab sam na tebe. 600 00:30:20,026 --> 00:30:20,944 Dobro. 601 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Izađi, sinko! 602 00:30:23,905 --> 00:30:25,281 Ovo će biti loše. 603 00:30:25,365 --> 00:30:26,950 Kao janje na klanje. 604 00:30:27,492 --> 00:30:30,954 Pozdravite probijača... do New Jerseyja. 605 00:30:31,037 --> 00:30:34,457 Broj jedan, Kevin Jonas! 606 00:30:38,002 --> 00:30:39,087 Super! 607 00:30:44,092 --> 00:30:45,718 Dobro, navijači. 608 00:30:52,642 --> 00:30:55,436 Da vidimo može li je šutirati kroz vratnice. 609 00:31:10,493 --> 00:31:15,164 Udario ju je i pogodio! 610 00:31:22,380 --> 00:31:23,715 To! 611 00:31:23,798 --> 00:31:25,550 Tako se to radi! 612 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 Bože. 613 00:31:26,968 --> 00:31:28,303 Bože! 614 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 Los Angeles, da te čujem! 615 00:31:35,560 --> 00:31:36,436 Uspio sam. 616 00:31:36,519 --> 00:31:38,897 Da, uspio si, jebote! Jesi! 617 00:31:38,980 --> 00:31:40,565 Pred svim ovim ljudima! 618 00:31:41,232 --> 00:31:42,483 Nevjerojatno. 619 00:31:43,234 --> 00:31:45,028 Izvrsno obavljeno, Kev! 620 00:31:46,195 --> 00:31:47,363 Tvoje djelo! 621 00:31:47,447 --> 00:31:48,489 Isprve. 622 00:31:48,573 --> 00:31:50,783 Pred 70 000 ljudi. Impresivno. 623 00:31:50,867 --> 00:31:52,952 Ne možemo potvrditi da je bilo isprve. 624 00:31:53,036 --> 00:31:54,287 Nisam siguran. 625 00:31:54,370 --> 00:31:56,831 Šutnuo si tu loptu kao oni tebe iz benda. 626 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Dobro je bilo. 627 00:32:00,543 --> 00:32:02,420 Samo što sam ja svejedno uspio, 628 00:32:02,503 --> 00:32:03,630 a oni nisu. 629 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 Razmjena uvreda! 630 00:32:06,633 --> 00:32:10,345 Snimili smo dva Jumanjija. Bili su uspješni. 631 00:32:11,220 --> 00:32:12,639 Istina. 632 00:32:13,973 --> 00:32:14,974 -Dva. -Super su. 633 00:32:15,058 --> 00:32:16,476 The Rock ti je prijatelj? 634 00:32:16,559 --> 00:32:18,061 Ne. Ne uzvraća mi pozive. 635 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 A onaj mali? 636 00:32:19,938 --> 00:32:22,649 -On jest. -Mali crnci su uvijek najbolji. 637 00:32:22,732 --> 00:32:23,608 Dobro. 638 00:32:25,610 --> 00:32:30,615 Pozdravite osobu koja najbolje poznaje braću Jonas. 639 00:32:31,783 --> 00:32:33,284 Ovo je Franklin Jonas. 640 00:32:40,708 --> 00:32:42,126 Hvala. 641 00:32:43,920 --> 00:32:45,672 -O, ne. -Bok! 642 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Hvala. 643 00:32:47,048 --> 00:32:50,468 Bok. To sam ja. Definitivno Franklin Jonas. 644 00:32:51,636 --> 00:32:54,389 Zovu me Bonus Jonas 645 00:32:54,472 --> 00:32:57,308 jer sam jedini koji ne prima plaću. 646 00:32:58,559 --> 00:33:02,146 Živim isključivo od božićnih i rođendanskih darova ove trojice. 647 00:33:02,772 --> 00:33:04,232 #Jeditebogate. 648 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 Ponosan sam što sam vaš mlađi brat. 649 00:33:08,611 --> 00:33:11,906 Nevjerojatno je što ste dospjeli na vrh 650 00:33:11,990 --> 00:33:13,533 Billboardove top-ljestvice, 651 00:33:13,616 --> 00:33:16,619 ali trebate mene da vam dosegnem vrh svake police. 652 00:33:18,454 --> 00:33:22,458 Život mi je jako težak. Kažem vam. 653 00:33:23,501 --> 00:33:25,169 Uf, kako je težak! 654 00:33:26,462 --> 00:33:29,090 Nekad mi se čini da ću uvijek biti četvrti najbolji. 655 00:33:29,674 --> 00:33:32,010 I da izliječim koronavirus, rekli biste: 656 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 „Dojmljivo, ali nisi glumio u Kampu Rock!“ 657 00:33:36,764 --> 00:33:39,726 Svejedno vas volim. Jedino vas molim 658 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 da mi šaljete lokacije afterpartija. 659 00:33:41,853 --> 00:33:44,147 Imam novi mobitel. Morat ćete mi utipkati. 660 00:33:44,230 --> 00:33:46,190 Znate... 661 00:33:46,274 --> 00:33:49,736 U redu je, Pete. Hvala. Ne možeš samo prići Jonasima... 662 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Tko je Pete? Ja sam Franklin. 663 00:33:51,529 --> 00:33:52,739 Ja sam Franklin Jonas. 664 00:33:52,822 --> 00:33:54,240 -Znamo. -Družim se s braćom. 665 00:33:54,323 --> 00:33:56,284 Vidjet će te poslije emisije. 666 00:33:56,367 --> 00:33:57,535 Jebi se, Kenane. 667 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 -Daj. -Jebi se. 668 00:33:59,412 --> 00:34:02,957 Franklin Jonas iliti Pete Davidson. 669 00:34:03,541 --> 00:34:04,792 Još jedanput. 670 00:34:08,171 --> 00:34:14,010 Bacimo oko na prostor za promatranje pržione obitelji Jonas. 671 00:34:14,427 --> 00:34:19,599 To je udoban i ekskluzivan dio rezerviran samo za divne supruge braće Jonas. 672 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Samo malo... 673 00:34:22,477 --> 00:34:24,479 Dobro. 674 00:34:25,730 --> 00:34:26,814 Bok, K. T.! 675 00:34:28,900 --> 00:34:30,276 Dr. Phil? 676 00:34:35,948 --> 00:34:40,912 Što radite u ekskluzivnom boravku supruga braće Jonas? 677 00:34:41,579 --> 00:34:42,747 Ja sam doktor. 678 00:34:43,372 --> 00:34:44,916 Kao doktoru, 679 00:34:44,999 --> 00:34:48,044 dužnost mi je umiješati se 680 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 u sve vrste obiteljskih drama. 681 00:34:50,755 --> 00:34:54,050 Dobro. Ipak ste položili prisegu. 682 00:34:54,133 --> 00:34:57,553 Tu prisegu poštujem svaki dan svog života. 683 00:34:57,637 --> 00:35:01,641 Promatram ovu pržionu svojim izvježbanim okom 684 00:35:02,809 --> 00:35:04,894 i mislim da sam uočio problem. 685 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 Pržione su zlobne! Poučavamo ljude kako da se odnose prema nama. 686 00:35:09,982 --> 00:35:13,152 Ako mislite da zaslužujete uvrede, 687 00:35:13,236 --> 00:35:14,862 dobit ćete ih! 688 00:35:16,322 --> 00:35:19,992 Ali ovo je zafrkantska pržiona. 689 00:35:20,076 --> 00:35:22,161 Nisam završio, Kenane Thompsone. 690 00:35:22,245 --> 00:35:23,579 -Polako. -Dobro. 691 00:35:24,122 --> 00:35:26,707 Da vam nešto kažem o braći Jonas. 692 00:35:27,375 --> 00:35:30,878 Uvijek je lakše ljudima reći ono što žele čuti, 693 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 nego ono što trebaju čuti. 694 00:35:33,381 --> 00:35:35,424 Reći ću vam što trebaju čuti. 695 00:35:35,508 --> 00:35:39,137 Nisu dovoljno dobri za svoje supruge. 696 00:35:40,429 --> 00:35:43,683 Oženili su se mnogo boljima od sebe. 697 00:35:44,892 --> 00:35:46,769 Za ne povjerovati. 698 00:35:46,853 --> 00:35:49,814 Ne biste trebali dijeliti obiteljske savjete. 699 00:35:49,897 --> 00:35:51,774 Ovdje je vaš sin. Bok, Jordane. 700 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 Napuši se, tata! 701 00:35:54,152 --> 00:35:56,487 Dr. Phil, rekao sam ti. 702 00:35:57,530 --> 00:36:01,701 Znate što, dečki? Ja vam ne mogu pomoći. 703 00:36:02,118 --> 00:36:05,079 Sjebani ste do daske. Odoh. 704 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 -Dr. Phil. -Žao mi je, dame. 705 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Oprostite. 706 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Kvragu. 707 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Bravo, Philipe. 708 00:36:17,508 --> 00:36:19,051 Dr. Pljuv. 709 00:36:19,844 --> 00:36:24,098 Dame i gospodo, pozdravite Danielle Jonas. 710 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 To! 711 00:36:32,899 --> 00:36:36,861 Ima problemčić koji ćemo kratko objasniti. 712 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Hajde, Danielle. 713 00:36:39,197 --> 00:36:40,781 „Izgubila sam glas“, kaže. 714 00:36:40,865 --> 00:36:41,699 Tužno. 715 00:36:41,782 --> 00:36:43,367 -O, ne. -Curice. 716 00:36:43,451 --> 00:36:49,916 „Nema veze. Bar sam imala glas, za razliku od Kevina. 717 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Koji pjeva bek-vokale.“ 718 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Istina je. 719 00:36:56,380 --> 00:36:59,842 „Bez glasa neću moći pržiti Kevina.“ 720 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 Dobro. 721 00:37:01,719 --> 00:37:03,179 „Možeš li ti umjesto mene?“ 722 00:37:03,262 --> 00:37:05,056 Ja? Naravno. 723 00:37:05,139 --> 00:37:06,432 -Vrlo rado. -To! 724 00:37:07,475 --> 00:37:11,145 Pržit ću Kevina umjesto Danielle. 725 00:37:14,273 --> 00:37:15,650 Ovo su njezine riječi. 726 00:37:16,400 --> 00:37:18,277 „Upoznala sam Kevina na odmoru. 727 00:37:18,861 --> 00:37:22,615 Jedino što mi je prije tog na odmoru uništilo život 728 00:37:22,698 --> 00:37:24,200 bilo je kad sam napravila pletenice. 729 00:37:27,703 --> 00:37:30,414 Cijelo sam ga vrijeme ignorirala. 730 00:37:30,915 --> 00:37:34,961 Njemu se svidjelo jer ga je podsjećalo na njegovu mamu.“ 731 00:37:35,044 --> 00:37:35,878 Ajme! 732 00:37:40,508 --> 00:37:41,425 „Ali... 733 00:37:42,385 --> 00:37:45,513 sviđa mi se naša veza ovih zadnjih 12 godina.“ 734 00:37:45,596 --> 00:37:46,764 -To. -Hvala. 735 00:37:46,847 --> 00:37:48,933 „Imamo dvije predivne kćeri.“ 736 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 Da. 737 00:37:50,268 --> 00:37:51,185 Da. 738 00:37:53,020 --> 00:37:56,941 „Dobili smo ih po starinski, kad je on otišao na turneju, 739 00:37:57,024 --> 00:37:58,567 a ja sam spavala s mljekarom.“ 740 00:37:58,651 --> 00:37:59,735 Danielle! 741 00:38:00,695 --> 00:38:01,779 Ne vjerujem. 742 00:38:02,613 --> 00:38:03,614 Ne vjerujem. 743 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Neću povjerovati. 744 00:38:06,659 --> 00:38:10,079 „Kevin je najbolji tata i poput većine...“ 745 00:38:10,913 --> 00:38:11,998 Tako je. 746 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 „I poput većine, 747 00:38:15,209 --> 00:38:17,920 naše kćeri i ne znaju da je slavan. 748 00:38:20,673 --> 00:38:23,801 Naravno, mislim da je Kevin najslađi brat Jonas. 749 00:38:24,677 --> 00:38:26,721 -Ima predivne oči.“ -Hvala, srce. 750 00:38:27,138 --> 00:38:28,848 „Najljubazniji osmijeh... 751 00:38:28,931 --> 00:38:31,684 i ogroman...“ 752 00:38:31,767 --> 00:38:32,601 Dobro. 753 00:38:35,146 --> 00:38:37,398 Duh. Ogroman duh. 754 00:38:39,859 --> 00:38:40,735 Da. 755 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 Žao mi je. 756 00:38:44,655 --> 00:38:46,532 Danielle, neću to reći. 757 00:38:47,742 --> 00:38:49,452 Ali, bravo, Kev. 758 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 Kužiš? 759 00:38:53,122 --> 00:38:54,332 Budi ponosan. 760 00:38:54,415 --> 00:38:55,624 Hvala. 761 00:38:55,708 --> 00:38:56,959 King Kevine. 762 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 I vi budite ponosni. Imate ogromnog. 763 00:38:58,961 --> 00:39:00,588 Od vas ga je dobio. 764 00:39:01,380 --> 00:39:02,298 To je to. 765 00:39:02,381 --> 00:39:05,134 „Ukratko, volim te, Kevine.“ 766 00:39:05,718 --> 00:39:06,552 Volim te. 767 00:39:06,635 --> 00:39:08,846 Zaplješćite Danielle Jonas! 768 00:39:11,891 --> 00:39:13,976 Gdje je ljubav? 769 00:39:15,353 --> 00:39:16,228 Slatko. 770 00:39:16,312 --> 00:39:18,105 Otprati je do mjesta. 771 00:39:22,943 --> 00:39:23,819 Bravo. 772 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 A sada... 773 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 Netko tko dobro poznaje Nicka 774 00:39:29,116 --> 00:39:31,410 htio je olakšati dušu. 775 00:39:31,494 --> 00:39:32,411 Pogledajmo. 776 00:39:33,704 --> 00:39:36,165 {\an8}Čujte... Nickov sam blizak prijatelj na TV-u. 777 00:39:36,248 --> 00:39:37,124 {\an8}BLAKE SHELTON 778 00:39:37,208 --> 00:39:39,001 {\an8}Dugo ga poznajem... 779 00:39:39,502 --> 00:39:40,961 Dvije sezone The Voicea. 780 00:39:41,504 --> 00:39:43,714 Bliski smo kolege. 781 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 Reći ću zašto volim Nicka Jonasa. 782 00:39:47,593 --> 00:39:48,469 Prvo... 783 00:39:48,969 --> 00:39:50,096 Nije prijetnja. 784 00:39:50,596 --> 00:39:52,765 Izdavači ne govore svojim glazbenicima: 785 00:39:52,848 --> 00:39:56,102 „Ne objavljuj pjesmu ovaj tjedan jer Nick Jonas objavljuje album.“ 786 00:39:56,185 --> 00:39:58,145 Obično je posve suprotno. 787 00:39:58,229 --> 00:40:02,024 „Objavi pjesmu ovaj tjedan. Nema konkurencije.“ 788 00:40:02,108 --> 00:40:02,942 Svaka ti čast. 789 00:40:03,734 --> 00:40:04,568 Drugo... 790 00:40:04,652 --> 00:40:07,530 Uvijek ga je lako naći jer uslika selfie 791 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 i objavi ga na Instagramu kad god iziđe iz kuće. 792 00:40:11,617 --> 00:40:12,451 Treće... 793 00:40:12,535 --> 00:40:13,702 Odličan je glumac. 794 00:40:13,786 --> 00:40:17,665 Dvije je sezone u The Voiceu glumio kompetentnog suca. 795 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 4 796 00:40:18,791 --> 00:40:21,043 Zadnji razlog zašto volim Nicka Jonasa 797 00:40:21,127 --> 00:40:24,463 jest zato što se okružuje mnogo većim facama od sebe. 798 00:40:24,964 --> 00:40:27,842 Nick i ostala braćo Jonas, volim vas. 799 00:40:27,925 --> 00:40:30,511 Hvala što ste mi dali da sudjelujem iz drugog studija. 800 00:40:31,095 --> 00:40:33,597 Ionako mi ne možete platiti da dođem. 801 00:40:33,681 --> 00:40:34,682 Hvala još jedanput. 802 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Lijepo. 803 00:40:39,353 --> 00:40:40,729 Blake Shelton. 804 00:40:42,231 --> 00:40:44,358 -Ajme! -O, Bože. 805 00:40:44,442 --> 00:40:48,988 Mnogi ovo ne znaju, ali braća Jonas imaju obožavatelje 806 00:40:49,071 --> 00:40:49,989 diljem svijeta. 807 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 Molim vas... 808 00:40:53,617 --> 00:40:56,537 zaplješćite vrlo posebnom pržitelju 809 00:40:56,620 --> 00:40:58,122 preko bare. 810 00:40:58,205 --> 00:41:02,877 Jedna od najvećih komičarskih zvijezda Velike Britanije: Jack Whitehall. 811 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 Zaplješćite! 812 00:41:05,880 --> 00:41:07,715 Jack! 813 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 Jack! 814 00:41:09,467 --> 00:41:10,676 Jack. 815 00:41:10,759 --> 00:41:12,261 -Jack! -To! 816 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Da! 817 00:41:17,516 --> 00:41:18,851 Čast mi je biti ovdje. 818 00:41:18,934 --> 00:41:22,354 Upozorenje. Dolazim iz nacije nazdravljača, 819 00:41:22,438 --> 00:41:23,522 ne pljuvača. 820 00:41:23,606 --> 00:41:24,982 I ni na sekundu 821 00:41:25,065 --> 00:41:27,776 neću stajati večeras ovdje 822 00:41:27,860 --> 00:41:32,072 i kaljati karakter ove mlade gospode. 823 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 -Pogledajte ih. -Sumnjam. 824 00:41:36,118 --> 00:41:39,288 Gadovi predivni. 825 00:41:40,372 --> 00:41:41,707 Gdje vam je otac? 826 00:41:41,790 --> 00:41:43,334 Ponosan čovjek. 827 00:41:44,335 --> 00:41:45,669 Kevin Stariji. 828 00:41:46,295 --> 00:41:47,505 O, da. 829 00:41:47,588 --> 00:41:51,091 Dajte njegovim testisima Grammy 830 00:41:51,175 --> 00:41:53,928 za izvanredan doprinos glazbi. 831 00:41:55,554 --> 00:41:57,389 -Da! -Molim pljesak 832 00:41:57,473 --> 00:41:58,807 za muda Kevina Starijeg! 833 00:41:58,891 --> 00:41:59,892 Zašto ne? 834 00:42:02,811 --> 00:42:06,106 Trebala bi visjeti u Kući slavnih rock and rolla. 835 00:42:07,608 --> 00:42:09,985 Da. Osjećam da je ovo večer 836 00:42:10,069 --> 00:42:12,696 kad ću napokon priznati pred svijetom. 837 00:42:12,780 --> 00:42:15,908 Nisam John Mulaney prije odvikavanja. 838 00:42:17,576 --> 00:42:21,956 Ja sam Jack Whitehall i ja sam Jonaholičar. 839 00:42:22,456 --> 00:42:24,375 Dobar osjećaj. 840 00:42:25,751 --> 00:42:26,752 Lijepo je dijeliti. 841 00:42:26,835 --> 00:42:28,546 Opijen sam sokom Jonasa. 842 00:42:29,338 --> 00:42:31,298 Totalni sam Jobil. 843 00:42:32,424 --> 00:42:34,802 Da. Vi ste moj grešni užitak. 844 00:42:34,885 --> 00:42:38,722 Poput pišanja pod tušem ili masturbiranja u Uberu. 845 00:42:40,057 --> 00:42:43,727 Od svih tih hobija, savjest me najviše peče 846 00:42:43,811 --> 00:42:45,354 jer volim vašu glazbu. 847 00:42:46,230 --> 00:42:48,274 I ono s Uberom, budimo iskreni. 848 00:42:48,691 --> 00:42:52,486 Zašto čovjek ne bi smio voljeti braću Jo? 849 00:42:53,112 --> 00:42:54,405 Da, zašto ne? 850 00:42:54,905 --> 00:42:57,992 Manje me osuđuju kad slučajno pustim R. Kellyja. 851 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 Zašto rock and roll mora biti žestok? 852 00:43:03,038 --> 00:43:05,040 Ja volim pitomi rock. 853 00:43:05,874 --> 00:43:07,459 I da mi ga nježno gurnu. 854 00:43:08,502 --> 00:43:11,463 Trojica koja izgledaju kao vratari 855 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 trgovine odjećom. 856 00:43:14,842 --> 00:43:16,802 Dvojica vratara i jedan skladištar. 857 00:43:18,178 --> 00:43:19,471 Oprosti, Nick. 858 00:43:19,555 --> 00:43:21,432 Hvala. 859 00:43:21,515 --> 00:43:24,310 Bilo mi je teško odrastati u Engleskoj 860 00:43:24,393 --> 00:43:26,145 jer sam kao dječak volio Jonas Brothers. 861 00:43:26,604 --> 00:43:29,064 Zadirkivali su me svaki dan! 862 00:43:29,148 --> 00:43:31,400 U školi. Slytherini. Da. 863 00:43:32,901 --> 00:43:36,697 Morao si slušati „kul“ glazbu. 864 00:43:36,780 --> 00:43:41,035 Ili „intenzivnu“. Koja nije „ubitačno obična“. 865 00:43:41,118 --> 00:43:41,994 JACK WHITEHALL 866 00:43:42,077 --> 00:43:45,414 „Nećeš naći curu budeš li slušao Jonas Brothers.“ 867 00:43:45,497 --> 00:43:47,333 „Možda ne želim curu. 868 00:43:48,334 --> 00:43:51,420 Možda su mi braća Jo draža od treba.“ 869 00:43:53,547 --> 00:43:54,423 Da. 870 00:43:54,506 --> 00:43:57,009 Znate što? Svi smo si srdačni 871 00:43:57,092 --> 00:43:59,303 i osjećam se sigurno, pa ću još nešto otkriti. 872 00:43:59,386 --> 00:44:03,432 Dečki, zakleo sam se na čednost. 873 00:44:04,224 --> 00:44:05,267 Da! 874 00:44:05,351 --> 00:44:08,020 Zaključaj ovu bebicu i baci ključ! 875 00:44:09,104 --> 00:44:12,316 'Ajmo pljesak za skidanje junfa kad si spreman! 876 00:44:14,026 --> 00:44:15,819 Imamo mnogo djevaca! 877 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Krasno! 878 00:44:17,863 --> 00:44:19,990 Većinu sam svoje mladosti, poput vas, 879 00:44:20,074 --> 00:44:22,743 čuvao svoju čednost. 880 00:44:22,826 --> 00:44:28,248 Svaka djevojka iz moje škole zaklela se da ću ostati djevac. 881 00:44:30,250 --> 00:44:34,546 Znate kako sam tako dugo zadržao muški himen netaknutim? 882 00:44:35,964 --> 00:44:38,467 Zbog vas, dečki. Ozbiljno. 883 00:44:38,550 --> 00:44:41,053 Što sam više ljudima govorio da slušam vašu glazbu, 884 00:44:41,136 --> 00:44:43,263 manje su se htjeli seksati sa mnom. 885 00:44:44,390 --> 00:44:48,352 Kao da sam nosio vaš album kao gubavac zvonce. 886 00:44:49,645 --> 00:44:50,896 Umirem. 887 00:44:50,979 --> 00:44:55,442 Ali sad za stvarno. Moramo razgovarati i o teškim vremenima. 888 00:44:56,235 --> 00:44:58,695 30. listopada 2013. 889 00:44:59,405 --> 00:45:01,323 Prestanite se smijati. Ozbiljno je. 890 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 11. rujna glazbene industrije. 891 00:45:04,410 --> 00:45:09,581 Dan kad se moje srce razbilo u tisuću komadića. 892 00:45:10,541 --> 00:45:13,419 Neću stajati ovdje i svaljivati krivnju. 893 00:45:13,502 --> 00:45:16,171 Možemo cijelu noć govoriti: „Nick je rekao ovo. 894 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Nick je učinio ono.“ 895 00:45:17,339 --> 00:45:20,884 Ne. Odluka o prekidu bila je zajednička 896 00:45:20,968 --> 00:45:23,095 da se Nick posveti solo karijeri. 897 00:45:23,720 --> 00:45:26,723 Nitko nije kriv, osim isključivo Nicka. 898 00:45:27,808 --> 00:45:29,476 Pogledajte ga. 899 00:45:30,853 --> 00:45:32,813 Oprosti. Još boli. 900 00:45:34,565 --> 00:45:35,774 Bratolomče. 901 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 Meghan Markle popa. 902 00:45:41,321 --> 00:45:43,574 Bend se opet okupio! 903 00:45:43,657 --> 00:45:44,700 To! 904 00:45:46,660 --> 00:45:47,494 To! 905 00:45:48,912 --> 00:45:49,872 Nema na čemu. 906 00:45:51,039 --> 00:45:51,957 Hvala. 907 00:45:52,040 --> 00:45:56,003 Ne možete ih sputati. Oni su kao koronavirus. 908 00:45:56,545 --> 00:45:59,423 Ako nas je drugi val ičemu poučio, 909 00:45:59,506 --> 00:46:03,177 to je da kao društvo ne možemo istrijebiti Jonas Brothers. 910 00:46:03,260 --> 00:46:05,095 Moramo naučiti živjeti s njima. 911 00:46:06,346 --> 00:46:08,223 I moliti se da ne mutiraju. 912 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 Želim reći, šalu na stranu, 913 00:46:13,312 --> 00:46:16,523 na mnogima ste ostavili neizbrisiv trag. 914 00:46:16,607 --> 00:46:18,275 Pogotovo na meni. 915 00:46:18,358 --> 00:46:20,527 Ozbiljno. Na više načina. 916 00:46:20,611 --> 00:46:24,740 Svi su mi govorili da činim strašnu pogrešku 917 00:46:24,823 --> 00:46:27,910 kad sam prije mnogo godina ušao u onaj salon za tetoviranje. 918 00:46:27,993 --> 00:46:30,204 Znate što im poručujem? 919 00:46:30,287 --> 00:46:31,622 Ne žalim. 920 00:46:32,372 --> 00:46:34,291 „Braća Jo draži od treba.“ 921 00:46:40,088 --> 00:46:41,215 Jack! 922 00:46:43,759 --> 00:46:44,718 To! 923 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 Jack Whitehall, dame i gospodo. 924 00:46:49,890 --> 00:46:50,933 Tetovaža! 925 00:46:51,558 --> 00:46:54,228 Oni koji prate Joea Jonasa na TikToku, 926 00:46:54,311 --> 00:46:57,356 a pretpostavljam da je to većina čovječanstva, 927 00:46:57,439 --> 00:46:59,233 znaju da je nedavno upao 928 00:46:59,316 --> 00:47:03,320 na bicikliranje u zatvorenom u nadmetanju One Directiona i Jonas Brothersa. 929 00:47:03,403 --> 00:47:05,447 -To! -Ovaj put 930 00:47:05,531 --> 00:47:08,867 odlučio je to ponoviti i poveo je Nialla Horana. 931 00:47:10,202 --> 00:47:12,496 Ovaj su put otišli prerušeni. 932 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 Molim pljesak 933 00:47:14,623 --> 00:47:18,710 za novog trenera kojeg ću danas ocjenjivati. 934 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 Steve! 935 00:47:21,171 --> 00:47:22,839 'Ajmo, ekipa! 936 00:47:22,923 --> 00:47:24,049 Dame i gospodo, kako ste? 937 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 JOE JONAS 938 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Dobro. Idemo. 939 00:47:25,968 --> 00:47:29,680 Zovem se Steve. Uzbuđen sam što sam ovdje. 940 00:47:29,763 --> 00:47:31,223 Što ima? Kako ste? 941 00:47:31,306 --> 00:47:34,560 Ja sam Toby. Iz Sydneyja sam u Australiji. 942 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 NIALL HORAN 943 00:47:35,561 --> 00:47:36,937 Kako ste? Dobro? 944 00:47:37,521 --> 00:47:39,356 Da? Milina. 945 00:47:39,439 --> 00:47:40,816 PRVA RUNDA 946 00:47:42,568 --> 00:47:45,404 Čuo sam da nisu prava braća. 947 00:47:45,487 --> 00:47:47,614 Pročitao sam da nisu prava braća. 948 00:47:48,657 --> 00:47:49,866 Disney je plasirao laž. 949 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Disney je plasirao laž. 950 00:47:51,827 --> 00:47:53,954 Prijateljica je hodala s onim s obrvama. 951 00:47:54,037 --> 00:47:55,414 Lijen ljubavnik. 952 00:47:55,497 --> 00:47:57,416 Prijateljica je hodala s onim s ogromnim obrvama. 953 00:47:59,167 --> 00:48:02,337 Kaže da je nikakav. Dobro. 954 00:48:04,089 --> 00:48:06,842 One Direction je najljepši boy-bend. Je l' da? 955 00:48:07,593 --> 00:48:09,803 Mnogo su popularniji i uvijek će biti. 956 00:48:09,886 --> 00:48:12,848 Mnogo su popularniji. Uspješniji. 957 00:48:15,142 --> 00:48:17,185 Jeste li čuli za Nialla Horana? 958 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 Prije „Niall Dosadan“. 959 00:48:18,729 --> 00:48:19,688 Da. 960 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 Niall Dosadan Ko Proljev. 961 00:48:21,815 --> 00:48:22,691 Znate ga? 962 00:48:23,650 --> 00:48:24,610 Kakvo razočaranje. 963 00:48:25,611 --> 00:48:28,447 Bio je najzgodniji u svojoj grupi. 964 00:48:28,530 --> 00:48:32,117 Bio je naj... Svi spominju onog Harryja. 965 00:48:32,743 --> 00:48:36,204 On je bez premca najzgodniji u tom bendu. 966 00:48:38,040 --> 00:48:39,166 Slažete li se? 967 00:48:40,626 --> 00:48:41,710 Lažljivci. 968 00:48:43,003 --> 00:48:44,338 DRUGA RUNDA 969 00:48:44,421 --> 00:48:45,714 Tko želi ovakve mišiće? 970 00:48:46,340 --> 00:48:49,926 Tko želi ovakve frajerske mišiće? 971 00:48:50,385 --> 00:48:52,804 'Ajmo! To! 972 00:48:52,888 --> 00:48:55,974 Pitaj: „Tko želi veliku biciklističku guzu poput moje? 973 00:48:56,058 --> 00:49:00,896 Ne sramite se. Pjevajte. Želimo veliku biciklističku oblu guzu.“ 974 00:49:00,979 --> 00:49:03,273 Tko želi veliku oblu guzu poput moje? 975 00:49:04,066 --> 00:49:05,067 Da vas čujem. 976 00:49:06,318 --> 00:49:09,404 Obla guza! 977 00:49:10,197 --> 00:49:11,740 Dobro što smo u garaži. 978 00:49:11,823 --> 00:49:13,617 Prkno mi je puno. 979 00:49:13,700 --> 00:49:16,286 Dobro što smo u garaži. Prkno mi je puno. 980 00:49:18,789 --> 00:49:19,873 TREĆA RUNDA 981 00:49:19,956 --> 00:49:22,417 Reci im da si sinoć prekinuo s curom. 982 00:49:22,501 --> 00:49:25,921 Sinoć sam prekinuo s curom. 983 00:49:27,047 --> 00:49:28,256 Malo sam tužan. 984 00:49:29,800 --> 00:49:31,677 Predahnite ako ste jarac. 985 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Predahnite ako ste jarac. 986 00:49:35,055 --> 00:49:35,931 Ni makac. 987 00:49:36,014 --> 00:49:39,309 Ako ste škorpion, vozite dvaput brže. 988 00:49:39,393 --> 00:49:42,104 Dobro. Ako ste škorpion, ubrzajte. 989 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Reci: „Cura mi je bila škorpion.“ Zaplači. 990 00:49:44,773 --> 00:49:46,316 Cura mi je bila škorpion. 991 00:49:56,410 --> 00:49:57,536 Volite li Tobyja? 992 00:49:57,619 --> 00:49:58,787 Volite li Tobyja? 993 00:49:59,955 --> 00:50:01,832 Sinoć smo bili vani. 994 00:50:01,915 --> 00:50:03,333 Reci: „Tip je smrad.“ 995 00:50:03,417 --> 00:50:05,293 Tip je smrad, je l' da? 996 00:50:07,421 --> 00:50:10,549 Reci: „Ne zna da se viđam s njegovom curom Brooke.“ 997 00:50:10,632 --> 00:50:13,051 Ne zna da se viđam s njegovom curom Brooke. 998 00:50:16,513 --> 00:50:17,472 Sretno, narode! 999 00:50:18,557 --> 00:50:19,641 Dobro je bilo. 1000 00:50:20,267 --> 00:50:21,268 Izvrsno. 1001 00:50:21,351 --> 00:50:22,519 -Bože. -Bravo. 1002 00:50:22,602 --> 00:50:23,687 Super. Urnebesno. 1003 00:50:23,770 --> 00:50:27,983 Hvala vam na odličnom treningu. 1004 00:50:28,066 --> 00:50:33,155 Molim pljesak našim posebnim trenerima. 1005 00:50:34,364 --> 00:50:36,783 To! 1006 00:50:41,788 --> 00:50:44,583 To! 1007 00:50:46,209 --> 00:50:48,420 Hvala vam! Bili ste sjajni. 1008 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 Tulumarimo! 1009 00:50:51,965 --> 00:50:53,341 Da vas čujem! 1010 00:50:54,217 --> 00:50:55,761 Imamo još dva posebna gosta. 1011 00:50:59,639 --> 00:51:01,099 Bravo. 1012 00:51:01,183 --> 00:51:02,350 -Hvala. -Dobro odigrano. 1013 00:51:03,143 --> 00:51:04,019 Bravo! 1014 00:51:04,102 --> 00:51:05,771 Bravo! Hvala! 1015 00:51:05,854 --> 00:51:07,564 Hvala. Bravo. 1016 00:51:07,647 --> 00:51:09,733 Tko vam je bio bolji? 1017 00:51:09,816 --> 00:51:11,151 Niall! 1018 00:51:14,362 --> 00:51:16,406 Očito je. Nialle, pobijedio si. 1019 00:51:22,662 --> 00:51:23,705 -Čestitam. -Naravno. 1020 00:51:26,833 --> 00:51:28,585 Hvala Niallu Horanu. 1021 00:51:28,668 --> 00:51:30,253 -Zaplješćimo mu. -To! 1022 00:51:33,173 --> 00:51:37,594 Pozdravite nekoga tko ovo čeka pet godina. 1023 00:51:38,220 --> 00:51:39,596 Ovo je Sophie Turner. 1024 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 -Idemo! -Zaplješćite! 1025 00:51:49,397 --> 00:51:50,649 Zdravo. 1026 00:51:51,525 --> 00:51:52,359 Bok svima. 1027 00:51:53,860 --> 00:51:56,488 Ovdje sam jer su mi rekli da se u Americi 1028 00:51:56,571 --> 00:52:00,158 na velikim obiteljskim okupljanjima obiteljima govore 1029 00:52:00,242 --> 00:52:01,368 najgore stvari. 1030 00:52:01,827 --> 00:52:05,080 Kad me Joe zamolio da dođem, rekla sam: „Može, krele.“ 1031 00:52:07,707 --> 00:52:09,876 Razgovarajmo o prstenima čednosti. 1032 00:52:12,170 --> 00:52:14,464 Za one koji ne znaju, 1033 00:52:14,548 --> 00:52:18,301 prsteni čednosti nose se kao znak da apstiniraš od seksa 1034 00:52:18,385 --> 00:52:19,511 prije braka. 1035 00:52:19,594 --> 00:52:21,721 Sva su ih braća imala. 1036 00:52:21,805 --> 00:52:23,640 Znam da je ovo prženje 1037 00:52:23,723 --> 00:52:26,017 i mislite da ih trebam popljuvati. 1038 00:52:26,101 --> 00:52:29,145 Ali prvo da nešto razjasnimo. 1039 00:52:29,229 --> 00:52:32,148 Ne. Prsteni nisu bili dobra ideja. 1040 00:52:33,149 --> 00:52:37,404 Da, kao gesta su smiješni i posve jadni. 1041 00:52:38,947 --> 00:52:43,326 Ali zapamtite, ovo nije bila samo gesta. 1042 00:52:43,410 --> 00:52:46,538 Bitna je bila vjera. Načelo. 1043 00:52:46,621 --> 00:52:49,708 Zauzimanje stava i postavljanje primjera. 1044 00:52:50,125 --> 00:52:53,336 Joe Jonas nije gurao prste u glupe metalne prstene. 1045 00:52:53,420 --> 00:52:55,380 Gurao je prste u poznate kolegice, 1046 00:52:55,463 --> 00:52:59,759 glumice, pa čak i u supermodel ili dva. 1047 00:53:05,807 --> 00:53:09,686 Iskreno, Joe i prsten čednosti 1048 00:53:09,769 --> 00:53:11,229 sličili su suvremenoj Pepeljugi. 1049 00:53:11,313 --> 00:53:14,983 Nekoliko je puta pokušao naći par svom prstenu, 1050 00:53:15,066 --> 00:53:17,986 ali na kraju je prst odgovarao meni. 1051 00:53:22,782 --> 00:53:25,702 Slično je Pepeljugi i zato što je većina tih djevojaka 1052 00:53:25,785 --> 00:53:27,203 imala ugovor s Disneyjem. 1053 00:53:31,207 --> 00:53:35,253 Moram ga voljeti jer sam se doselila u Ameriku da budem s njim. 1054 00:53:36,338 --> 00:53:38,131 Nije išlo glatko. 1055 00:53:38,214 --> 00:53:41,134 Mučila me terminologija. 1056 00:53:41,217 --> 00:53:43,094 U Americi za tikvicu kažete zucchini. 1057 00:53:43,178 --> 00:53:44,846 U Engleskoj kažemo courgette. 1058 00:53:44,930 --> 00:53:48,141 U Americi je ono kraj ceste trotoar. 1059 00:53:48,224 --> 00:53:49,893 U Engleskoj pločnik. 1060 00:53:49,976 --> 00:53:52,771 Zanimljivo, s ove strane Atlantika, 1061 00:53:52,854 --> 00:53:54,981 nastavak Kampa Rock zove se Kamp Rock 2. 1062 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 U Engleskoj se zove „hrpa sranja“. 1063 00:54:00,487 --> 00:54:01,321 Da. 1064 00:54:02,697 --> 00:54:05,825 Kad sam počela glumiti, rekla sam da neću hodati s glumcem. 1065 00:54:05,909 --> 00:54:08,954 Kad sam pogledala Kamp Rock 2, znala sam da mogu hodati s Joeom. 1066 00:54:11,039 --> 00:54:13,416 Silno uživam poznavajući njih trojicu. 1067 00:54:13,500 --> 00:54:16,628 Kevin je baš divan. A Nick je Nick. 1068 00:54:19,923 --> 00:54:21,299 Joe, volim te. 1069 00:54:21,383 --> 00:54:24,636 Volim što si, bez obzira na vaš uspjeh, 1070 00:54:24,719 --> 00:54:26,805 ostao iskren korijenima New Jerseyja. 1071 00:54:26,888 --> 00:54:29,724 Znam da ste definitivno iz New Jerseyja 1072 00:54:29,808 --> 00:54:32,227 jer svi pjevate sopran... 1073 00:54:32,310 --> 00:54:34,813 Šalim se. Vokalni vam je raspon nepostojeć. 1074 00:54:36,439 --> 00:54:37,983 Htjela sam ovo učiniti 1075 00:54:38,066 --> 00:54:40,318 jer je Jonas Brothers sjajan bend, 1076 00:54:40,402 --> 00:54:43,655 unatoč tome što kažu svi s kojima razgovarate. 1077 00:54:45,240 --> 00:54:46,157 Volim vas. 1078 00:54:46,783 --> 00:54:48,576 Vidimo se iza pozornice i za Božić. 1079 00:54:48,660 --> 00:54:51,413 Joe, ne čekaj me. Pete Davidson mi je ubacio svoj broj. 1080 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 Tako da... 1081 00:54:54,290 --> 00:54:58,003 Sophie Turner, narode! 1082 00:54:59,879 --> 00:55:01,131 Kraljica Sjevera. 1083 00:55:01,756 --> 00:55:04,634 O, predivno! Ljubav! 1084 00:55:06,469 --> 00:55:07,387 Bravo! 1085 00:55:09,556 --> 00:55:11,433 Joe, jesi li to očekivao? 1086 00:55:11,516 --> 00:55:12,976 Je li dr. Phil još ovdje? 1087 00:55:15,562 --> 00:55:16,688 Tolerantna obitelj. 1088 00:55:16,771 --> 00:55:19,524 Večeras smo saznali 1089 00:55:20,191 --> 00:55:23,445 da te nitko ne živcira više od obitelji. 1090 00:55:24,070 --> 00:55:27,073 Vrijeme je da brat krene protiv brata 1091 00:55:27,157 --> 00:55:28,241 protiv braće. 1092 00:55:30,076 --> 00:55:31,327 -Dobro. -Idemo. 1093 00:55:31,911 --> 00:55:36,207 Pripremili smo izbor po kategorijama o vašem životu. 1094 00:55:36,291 --> 00:55:38,209 Svaki će doći ovamo, 1095 00:55:38,293 --> 00:55:40,503 izabrati kategoriju i raspaliti. 1096 00:55:40,587 --> 00:55:42,380 Od najstarijeg do najmlađeg. 1097 00:55:42,464 --> 00:55:44,174 Kevine, prvi si. 1098 00:55:44,257 --> 00:55:45,175 -Dobro. -Idemo. 1099 00:55:49,804 --> 00:55:50,930 Bok, ljudi. 1100 00:55:53,349 --> 00:55:54,267 Hajde! 1101 00:55:54,851 --> 00:55:57,187 Počinjem kategorijom „Solo karijere“. 1102 00:55:57,270 --> 00:55:58,480 Dobro. Joe. 1103 00:55:59,522 --> 00:56:02,901 Znam da imaš ritual prije izlaska na pozornicu. 1104 00:56:02,984 --> 00:56:06,029 Šamar po licu prije nastupa. 1105 00:56:06,112 --> 00:56:06,946 Zaista. 1106 00:56:07,030 --> 00:56:08,448 Kakva slučajnost. 1107 00:56:08,531 --> 00:56:11,451 Mene treba pregaziti auto 1108 00:56:11,534 --> 00:56:13,161 kad god slušam tvoju glazbu. 1109 00:56:14,954 --> 00:56:18,750 Sviđaju mi se sve tvoje pjesme s DNCE-jem. 1110 00:56:18,833 --> 00:56:21,628 Od najvećeg hita „Cake By the Ocean“... 1111 00:56:30,470 --> 00:56:32,263 Ne. To je sve. 1112 00:56:32,347 --> 00:56:34,849 Okušao si se i u glumi. 1113 00:56:34,933 --> 00:56:37,685 Nije li bio sjajan u Zoolanderu 2? 1114 00:56:38,186 --> 00:56:39,187 Da. 1115 00:56:39,270 --> 00:56:40,688 Evo ga. 1116 00:56:42,315 --> 00:56:43,858 Samo malo. Ne. 1117 00:56:43,942 --> 00:56:47,112 To je Joe maskiran u Zoolandera za Noć vještica. 1118 00:56:48,446 --> 00:56:51,116 Pokušali smo uhvatiti fotku iz filma, 1119 00:56:51,199 --> 00:56:56,204 ali uloga mu je bila tako mala da nema fotografskih dokaza. 1120 00:56:59,165 --> 00:57:01,167 Ali, bravo, Joe. Ponosimo se tobom. 1121 00:57:03,711 --> 00:57:06,464 Nick, ne izgledaj tako prestravljeno. 1122 00:57:07,382 --> 00:57:10,426 Nisi bio tako potišten od zamolbe da gostuješ u U braku s Jonasom. 1123 00:57:12,595 --> 00:57:14,347 Ti si trostruka prijetnja. 1124 00:57:14,430 --> 00:57:16,307 Znaš pjevati, glumiti 1125 00:57:16,391 --> 00:57:18,852 i opet možeš zaprijetiti raspuštanjem benda. 1126 00:57:22,355 --> 00:57:24,566 Nisam osakaćen time. 1127 00:57:27,485 --> 00:57:30,071 Nick je bio uzbuđen što će voditi SNL. 1128 00:57:30,155 --> 00:57:32,157 Kao voditelj i glazbena zvijezda. 1129 00:57:34,576 --> 00:57:37,495 Napokon je surađivao s najdražom osobom. 1130 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 Nickom Jonasom. 1131 00:57:40,665 --> 00:57:44,794 Prženje na stranu, drago mi je što nisam bio solo izvođač. 1132 00:57:45,545 --> 00:57:48,256 Najveća mi je radost biti vaš stariji brat. 1133 00:57:48,715 --> 00:57:49,799 Obojici. 1134 00:57:49,883 --> 00:57:52,594 I u braku s predivnom djevojkom Danielle. 1135 00:57:53,094 --> 00:57:54,137 Volim te. 1136 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Ali rođenje mojih dviju divnih kćeri 1137 00:57:58,766 --> 00:58:03,646 i uvrštenje na Peopleov popis najseksi muškaraca svijeta... 1138 00:58:05,899 --> 00:58:07,692 Tako je, sad možete zapljeskati. 1139 00:58:07,775 --> 00:58:08,818 Volim vas. 1140 00:58:09,736 --> 00:58:10,612 Gospodo. 1141 00:58:11,571 --> 00:58:12,822 Sprženi ste. 1142 00:58:13,323 --> 00:58:15,533 Kevin Jonas, ljudi! 1143 00:58:16,743 --> 00:58:17,952 Bravo, Kev. 1144 00:58:20,705 --> 00:58:21,539 Super. 1145 00:58:22,123 --> 00:58:26,586 Sljedeći je Joe Jonas. 1146 00:58:26,669 --> 00:58:27,712 Hajde, Joe. 1147 00:58:30,757 --> 00:58:31,883 Tako je. 1148 00:58:33,510 --> 00:58:34,385 Tako je. 1149 00:58:37,263 --> 00:58:38,139 Hvala. 1150 00:58:39,766 --> 00:58:42,477 Biram „Djetinjstvo“ za 200 dolara. 1151 00:58:43,895 --> 00:58:46,022 Kevine, prvi si bio, pa si i prva meta. 1152 00:58:47,398 --> 00:58:49,400 Uvijek si bio prvi u svemu. 1153 00:58:49,484 --> 00:58:51,069 Kevin je bio prvo dijete. 1154 00:58:51,861 --> 00:58:53,738 Prvi je završio školu. 1155 00:58:54,239 --> 00:58:55,615 Prvi se oženio. 1156 00:58:56,199 --> 00:58:58,159 Prvi je i izbačen iz benda. 1157 00:59:01,120 --> 00:59:04,082 Kevin je kao mladić brzo otkrio svoj stil. 1158 00:59:04,624 --> 00:59:06,834 Često je nosio šalove, čak i ljeti. 1159 00:59:08,920 --> 00:59:12,507 Ne jer je bilo hladno, nego zato što 20-godišnja rock-zvijezda 1160 00:59:12,590 --> 00:59:14,175 nema mnogo cucifleka. 1161 00:59:16,386 --> 00:59:18,137 Nekad si bio usamljen. 1162 00:59:18,221 --> 00:59:20,306 Kad smo snimali prvi album, 1163 00:59:20,390 --> 00:59:23,309 Kevin je sumnjivo dugo bio u kupaonici, 1164 00:59:23,393 --> 00:59:24,310 više puta na dan. 1165 00:59:26,229 --> 00:59:29,983 Poslije smo skužili da je ondje hrpa Playboya. 1166 00:59:31,651 --> 00:59:33,570 Jedino je tad Kevin imao solo nastup. 1167 00:59:40,451 --> 00:59:42,662 Imao sam sreće što mi je bio stariji brat. 1168 00:59:42,745 --> 00:59:44,205 Poučio me svačem o životu. 1169 00:59:44,914 --> 00:59:46,624 Recimo, u redu je i ne imati ga. 1170 00:59:49,127 --> 00:59:50,211 Bok, Nick. 1171 00:59:51,963 --> 00:59:55,675 Nick se nije promijenio otkad smo bili klinci. Čak ni njegov pišo. 1172 00:59:58,136 --> 01:00:00,555 Nick, da nije bilo tebe, ne bismo imali bend. 1173 01:00:01,097 --> 01:00:03,182 Bili bismo trojica voljene braće 1174 01:00:03,266 --> 01:00:05,393 i ne bismo non-stop srali po tvom egu. 1175 01:00:09,564 --> 01:00:11,482 Ovo je baš zabavno! 1176 01:00:12,775 --> 01:00:13,818 Sviđa mi se! 1177 01:00:16,237 --> 01:00:18,239 Drago mi je što više ne živim s njima. 1178 01:00:18,323 --> 01:00:20,033 Ovo je sad mnogo lakše. 1179 01:00:22,243 --> 01:00:24,829 Nick je i kao dječak bio najozbiljniji u obitelji. 1180 01:00:25,330 --> 01:00:28,875 Ozbiljan je koliko su mu bradavice ogromne. 1181 01:00:31,919 --> 01:00:32,795 Laž. 1182 01:00:33,671 --> 01:00:34,547 Lažna vijest! 1183 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 Laž. 1184 01:00:37,425 --> 01:00:39,969 Odmah ću vam pokazati. Nisu velike. 1185 01:00:40,595 --> 01:00:43,723 Znamo da je ovo netko fotošopirao. 1186 01:00:44,349 --> 01:00:45,558 Ne znamo tko. 1187 01:00:48,353 --> 01:00:49,479 Ili znamo? 1188 01:00:53,858 --> 01:00:55,735 Nick je stara duša u mladom tijelu. 1189 01:00:56,277 --> 01:00:58,488 Najzreliji je od nas, moram reći. 1190 01:00:58,571 --> 01:01:02,241 Deset je godina mlađi od ovdje prisutne supruge Priyanke. 1191 01:01:04,160 --> 01:01:06,537 Sranje. Moramo se požuriti. 1192 01:01:06,621 --> 01:01:07,622 Sutra je škola. 1193 01:01:07,705 --> 01:01:10,166 Obećao sam Priyanki da ćemo ga ranije dovesti kući. 1194 01:01:10,249 --> 01:01:12,710 Oprosti. Stignemo. 1195 01:01:13,461 --> 01:01:17,173 Ne vjerujem u tzv. sindrom srednjeg djeteta. 1196 01:01:17,674 --> 01:01:20,510 Lako mi je to reći kad mi je Kevin stariji brat, 1197 01:01:21,260 --> 01:01:23,012 a mlađi brat je kučkica. 1198 01:01:26,557 --> 01:01:28,059 Baci mikrofon. 1199 01:01:28,142 --> 01:01:28,976 To! 1200 01:01:31,979 --> 01:01:33,940 Joe Jonas, dame i gospodo. 1201 01:01:36,442 --> 01:01:37,402 Žestoko. 1202 01:01:38,152 --> 01:01:41,155 -I zadnji, ali ne i manje važan... -Kenane! 1203 01:01:41,239 --> 01:01:42,073 Kenane! 1204 01:01:42,782 --> 01:01:43,783 Bravo. 1205 01:01:43,866 --> 01:01:46,536 Dosta mi je! 1206 01:01:47,704 --> 01:01:49,122 Nick Jonas. 1207 01:01:51,958 --> 01:01:52,792 Joe... 1208 01:01:53,835 --> 01:01:58,423 Pokazat ću razredu svoje bradavice i dokazati da nisu velike. 1209 01:02:02,343 --> 01:02:03,803 Hajde! 1210 01:02:03,886 --> 01:02:06,264 I samo sam kučkica 1211 01:02:06,347 --> 01:02:07,932 neke dane u tjednu. 1212 01:02:10,727 --> 01:02:13,020 Hvala vam svima što ste došli 1213 01:02:13,104 --> 01:02:15,565 na obiteljski razlaz braće Jonas. 1214 01:02:18,192 --> 01:02:21,112 Kad smo zadnji put ovo radili, nije bilo tako smiješno. 1215 01:02:21,779 --> 01:02:23,781 Nije bilo Petea Davidsona. 1216 01:02:23,865 --> 01:02:25,575 A Netflix nam nije ni platio. 1217 01:02:26,868 --> 01:02:28,911 Razišli smo se besplatno. 1218 01:02:29,829 --> 01:02:31,539 Tko bi normalan to učinio? 1219 01:02:32,832 --> 01:02:35,293 Nećemo se još razići, obećavam. 1220 01:02:39,088 --> 01:02:40,339 Prošli put smo pogodili. 1221 01:02:41,174 --> 01:02:42,216 Kad se bend raspao, 1222 01:02:42,759 --> 01:02:45,470 razvijali smo i išli za svojim strastima. 1223 01:02:46,012 --> 01:02:48,806 Granali smo se kreativno, umjetnički. 1224 01:02:48,890 --> 01:02:53,227 Joe je osnovao svoj bend DNCE, što je fenomenalno. 1225 01:02:57,482 --> 01:02:58,649 A Kevin... 1226 01:03:04,405 --> 01:03:05,531 Kevin je bio zauzet... 1227 01:03:06,324 --> 01:03:08,826 zasnivanjem svoje obitelji sa suprugom Danielle. 1228 01:03:12,205 --> 01:03:14,999 Imaju dvije kćeri. Alenu i Valentinu. 1229 01:03:15,082 --> 01:03:17,502 Nažalost, a većina to ne zna, 1230 01:03:17,585 --> 01:03:19,295 kad je Kevin zasnivao svoju obitelj, 1231 01:03:19,378 --> 01:03:22,298 morao je zapostaviti svoj dodatni posao. 1232 01:03:22,924 --> 01:03:25,009 Koji dodatni posao, pitate se? 1233 01:03:26,260 --> 01:03:28,513 Na samim počecima Jonas Brothersa, 1234 01:03:28,596 --> 01:03:30,431 kad smo nosili prstene čednosti, 1235 01:03:30,515 --> 01:03:33,476 Kevin je pokrenuo skandalozan dodatni posao 1236 01:03:33,559 --> 01:03:34,894 da zaradi malo u fušu. 1237 01:03:36,062 --> 01:03:37,897 Nije bila riječ o glazbi. 1238 01:03:37,980 --> 01:03:38,856 Ni glumi. 1239 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 Muška eskort-služba. 1240 01:03:43,611 --> 01:03:44,487 Što? 1241 01:03:44,904 --> 01:03:47,448 Bez brige. Ostao je čedan. 1242 01:03:49,242 --> 01:03:50,660 Radio je samo ustima. 1243 01:03:55,414 --> 01:03:56,457 Oprosti, tata. 1244 01:03:57,959 --> 01:03:59,919 Dajte. Znamo da nije bio muška pratnja. 1245 01:04:00,002 --> 01:04:01,045 Bio je djevac! 1246 01:04:06,092 --> 01:04:07,552 Imali smo nadimke. 1247 01:04:07,635 --> 01:04:09,011 Ja sam bio sramežljivi. 1248 01:04:09,929 --> 01:04:11,097 Joe je bio slatki. 1249 01:04:11,722 --> 01:04:14,058 A Kevin je bio djevac. 1250 01:04:15,601 --> 01:04:17,979 Ali nema frke, Kev. Dobrano si to izmuzao. 1251 01:04:18,062 --> 01:04:19,063 Lijepo odigrano. 1252 01:04:19,647 --> 01:04:21,399 Negdje si u to vrijeme, 1253 01:04:21,482 --> 01:04:24,110 u jednu ruku počeo... 1254 01:04:26,070 --> 01:04:26,904 svršavati. 1255 01:04:32,201 --> 01:04:34,370 Joe je, u drugu ruku, bio muška pratnja. 1256 01:04:35,580 --> 01:04:37,832 Ali mu nitko nije plaćao. 1257 01:04:40,042 --> 01:04:41,544 Radio je to besplatno. 1258 01:04:42,795 --> 01:04:44,755 Oprosti. Obećao sam da te neću zvati fufom. 1259 01:04:45,256 --> 01:04:47,216 Muška droljo. 1260 01:04:50,720 --> 01:04:53,306 Drago mi je što si našao ljubav. Naravno. 1261 01:04:57,393 --> 01:05:00,730 Kevine, godinama si bio prvi koji se oženio. 1262 01:05:00,813 --> 01:05:03,190 Sad smo ti i tu pozornost preoteli. 1263 01:05:05,192 --> 01:05:07,778 Nema veze. Možda su realityji tvoj domet. 1264 01:05:07,862 --> 01:05:10,656 Snimao si svoju emisiju U braku s Jonasom s Danielle. 1265 01:05:13,117 --> 01:05:16,662 I gostovao si u cijeloj epizodi Pripravnika za slavne. 1266 01:05:18,372 --> 01:05:20,041 Dok te Trump nije otpustio. 1267 01:05:22,501 --> 01:05:25,379 Trump i ja samo to imamo zajedničko. 1268 01:05:30,259 --> 01:05:31,969 Volim vas. Dođite. 1269 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 Nećemo se razići. 1270 01:05:33,429 --> 01:05:34,347 Dođite. 1271 01:05:34,847 --> 01:05:36,557 Nick Jonas. 1272 01:05:36,641 --> 01:05:37,934 Odlično, kompa. 1273 01:05:38,851 --> 01:05:40,770 Drago mi je što nije bilo neugodno. 1274 01:05:40,853 --> 01:05:42,897 Velika hvala 1275 01:05:43,773 --> 01:05:44,899 Sophie Turner, 1276 01:05:46,317 --> 01:05:47,777 Danielle Jonas, 1277 01:05:48,903 --> 01:05:50,696 {\an8}Priyanki Chopri Jonas. 1278 01:05:51,572 --> 01:05:56,702 {\an8}Dame i gospodo, gledali ste emisiju Braća Jonas: obiteljska pržiona. 1279 01:05:56,786 --> 01:05:57,620 {\an8}Laku noć! 1280 01:06:02,500 --> 01:06:05,211 {\an8}Suveniri! Kupite suvenire! 1281 01:06:05,294 --> 01:06:06,879 {\an8}Braćo Jonas! Gospodo. 1282 01:06:06,963 --> 01:06:11,133 {\an8}Jeste li za suvenire braće Jonas? 1283 01:06:11,217 --> 01:06:13,177 {\an8}-Mislim da sve imamo. -Kad smo kod toga, 1284 01:06:13,678 --> 01:06:15,596 {\an8}život vam neće biti potpun bez ovoga. 1285 01:06:15,680 --> 01:06:18,683 {\an8}Šestodijelni komplet za kosu braće Jonas. 1286 01:06:19,642 --> 01:06:20,518 {\an8}Osamdeset dolara. 1287 01:06:20,601 --> 01:06:22,436 {\an8}Osamdeset? To je samo plastika. 1288 01:06:22,520 --> 01:06:24,480 {\an8}Kolekcionarsko je izdanje. 1289 01:06:24,563 --> 01:06:26,440 {\an8}Vrijedit će mnogo novca. 1290 01:06:26,983 --> 01:06:28,567 {\an8}Kad umrete. 1291 01:06:28,651 --> 01:06:33,114 {\an8}Kad smo kod života, ove papuče braće Jonas... 1292 01:06:33,197 --> 01:06:34,281 {\an8}Čine me živim. 1293 01:06:35,366 --> 01:06:38,327 {\an8}Nick, mislim da su tvoje veličine. 1294 01:06:38,411 --> 01:06:41,872 {\an8}Stopala su mi mrvicu veća. 1295 01:06:41,956 --> 01:06:43,874 {\an8}Broj cipela je mit. Ali nema veze. 1296 01:06:43,958 --> 01:06:46,544 {\an8}-Samo 50 dolara. -Pedeset dolara? 1297 01:06:46,627 --> 01:06:49,046 {\an8}Po papuči. Dvodijelni komplet. 1298 01:06:49,130 --> 01:06:52,717 {\an8}Hvala ti što si našao ove naše stare suvenire 1299 01:06:52,800 --> 01:06:54,969 {\an8}i što bi nam ih preprodao. Ali ogladnio sam. 1300 01:06:55,052 --> 01:06:56,762 {\an8}Idem jesti. 1301 01:06:56,846 --> 01:07:01,017 {\an8}Gladan si? Nemaš frke. Kutija za užinu braće Jonas. 1302 01:07:02,184 --> 01:07:03,853 {\an8}Svidjela bi se mojoj kćeri. 1303 01:07:03,936 --> 01:07:06,105 {\an8}Za 15 dolara dam i grickalice. 1304 01:07:06,188 --> 01:07:08,399 {\an8}Razmislit ćemo. Moramo ići. 1305 01:07:08,482 --> 01:07:10,443 {\an8}Dobro. 1306 01:07:10,526 --> 01:07:15,614 {\an8}Može ovo? Službeni, jedinstveni novčanik Nicka Jonasa? 1307 01:07:15,698 --> 01:07:17,324 {\an8}Mislim da je to baš moj novčanik. 1308 01:07:17,950 --> 01:07:20,244 {\an8}Ostavio sam ga u garderobi. Uzeo si ga? 1309 01:07:20,327 --> 01:07:22,955 {\an8}Uzeo. Posudio. Vratit ću ti ga. 1310 01:07:23,956 --> 01:07:25,291 {\an8}Za 200 dolara. 1311 01:07:25,374 --> 01:07:26,751 {\an8}Stari. Šališ se? 1312 01:07:26,834 --> 01:07:28,627 {\an8}Znaš što? Nema veze. Zaboravi. 1313 01:07:28,711 --> 01:07:30,880 {\an8}Uzmi, simpatičan si mi. 1314 01:07:30,963 --> 01:07:33,215 {\an8}Iako, zadnja pjesma... A ovo? 1315 01:07:33,299 --> 01:07:37,470 {\an8}Službena lutka Joea Jonasa. 1316 01:07:37,553 --> 01:07:41,932 {\an8}Gdje su lutke koje pjevaju Nicka i Kevina iz Kampa Rock? 1317 01:07:42,600 --> 01:07:44,727 {\an8}Ljudi će uživati u lutki Kevina. 1318 01:07:44,810 --> 01:07:46,395 {\an8}Tješi se, Kev. 1319 01:07:47,563 --> 01:07:49,482 {\an8}Gle, još nešto. 1320 01:07:50,816 --> 01:07:52,276 {\an8}Slab sam na tebe. 1321 01:07:52,902 --> 01:07:55,029 {\an8}Moje zvuči bolje. Ima toga još. 1322 01:07:55,112 --> 01:07:56,113 {\an8}-Hvala. -Dobro. 1323 01:07:56,197 --> 01:07:57,073 {\an8}-Dobro. -Bok. 1324 01:07:57,156 --> 01:07:59,366 {\an8}Kupit ću par stvari. Vratit ću se. 1325 01:08:04,371 --> 01:08:06,540 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić