1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,302
Znate da su u publici glumci?
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,762
Ma daj?
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,014
-Da.
-Nevjerojatno.
7
00:00:14,097 --> 00:00:15,306
Nick, hoćeš jaja?
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,809
Ne, buraz. Jedem acai.
9
00:00:17,892 --> 00:00:21,604
Prirodni je antioksidans. I ukusno je.
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,481
Kuži holivudskog pozera.
11
00:00:23,565 --> 00:00:27,026
Zvala je Gwyneth.
Kasniš na parenje vagine.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
Ha-ha. Dobra fora.
13
00:00:29,821 --> 00:00:32,574
Da znaš, izgovara se „asai“.
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,617
Nije točno.
15
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
Sigurno. Acai.
16
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
Mislim da je točan izgovor „kvinoja“.
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,500
Molim?
18
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
Acai.
19
00:00:44,294 --> 00:00:45,754
-Acai?
-Acai.
20
00:00:45,837 --> 00:00:46,671
-Kvinoja.
-Dosta.
21
00:00:47,172 --> 00:00:48,381
Isuse, što smrdiš.
22
00:00:48,465 --> 00:00:50,842
Ne bismo se trebali ovako svađati.
23
00:00:51,301 --> 00:00:53,678
Odrasli smo. Nemojmo se prepirati...
24
00:00:55,847 --> 00:00:57,140
Pogodio me palačinkom?
25
00:00:57,223 --> 00:00:58,391
Da, palačinkom.
26
00:01:05,690 --> 00:01:06,941
Evo ti!
27
00:01:15,158 --> 00:01:16,076
Dobro, dečki.
28
00:01:16,910 --> 00:01:18,036
Hoćete ovo?
29
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
Idemo u podrum.
30
00:01:20,497 --> 00:01:23,792
Gospodo, dobro došli
u Klub boraca braće Jonas.
31
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
Klub ima nekoliko pravila.
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
Prvo pravilo Kluba boraca braće Jonas:
33
00:01:29,255 --> 00:01:31,466
ne razgovaramo
o Klubu boraca braće Jonas.
34
00:01:31,549 --> 00:01:33,635
Drugo pravilo Kluba boraca braće Jonas...
35
00:01:33,718 --> 00:01:34,803
Bok, maco.
36
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Da. Ne, u Klubu sam boraca braće Jonas.
37
00:01:38,515 --> 00:01:39,974
Fora je. U podrumu smo.
38
00:01:41,100 --> 00:01:42,769
Imamo tajna pravila.
39
00:01:42,852 --> 00:01:44,312
-Stari.
-Što je?
40
00:01:44,395 --> 00:01:45,939
Tajna pravila.
41
00:01:47,482 --> 00:01:49,192
-Joj, pravila...
-Da.
42
00:01:49,275 --> 00:01:52,570
Nazvat ću te. Volim te. Da. Volim te, bok.
43
00:01:52,654 --> 00:01:54,572
Oprosti. Nešto si govorio?
44
00:01:54,656 --> 00:01:57,242
Dečki! Nemojte uništiti podrum
45
00:01:57,325 --> 00:01:59,410
svojim glupim klubom boraca.
46
00:01:59,494 --> 00:02:00,995
-Nećemo.
-Ne tučemo se.
47
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
-Nikad.
-Samo...
48
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Gledamo pornjavu.
49
00:02:03,331 --> 00:02:06,126
Što? Krasno si se snašao.
50
00:02:06,209 --> 00:02:08,253
-Kakav tip!
-Da.
51
00:02:08,336 --> 00:02:10,463
I treće, najvažnije: ne udaraj u lice.
52
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
Prezgodni smo.
53
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Očito.
54
00:02:12,465 --> 00:02:14,926
-Jeste vidjeli ovo lice?
-Dobro.
55
00:02:15,009 --> 00:02:16,386
-Učinimo to.
-'Ajmo.
56
00:02:21,474 --> 00:02:22,767
Čekaj. Što radimo?
57
00:02:23,768 --> 00:02:25,061
Braća smo.
58
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
Braća ovo ne rade.
59
00:02:27,438 --> 00:02:28,690
Rade ovo...
60
00:02:29,440 --> 00:02:31,734
Loki, zašto si to učinio?
61
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
Loki, zašto si to učinio?
62
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
-Ti nisi Thor.
-Naravno da jesam.
63
00:02:36,156 --> 00:02:38,032
Mislio si da ću ja biti Loki.
64
00:02:38,116 --> 00:02:40,618
Očito je tko je Loki u ovoj obitelji.
65
00:02:40,702 --> 00:02:43,329
Loki, zašto si to učinio?
66
00:02:43,413 --> 00:02:45,498
Daj. Kevine, ozbiljno?
67
00:02:45,582 --> 00:02:47,083
Dečki, junak sam.
68
00:02:47,167 --> 00:02:49,502
Niste me vidjeli
na maturi Dannyne sestre
69
00:02:49,586 --> 00:02:51,421
u drugoj sezoni U braku s Jonasom?
70
00:02:51,504 --> 00:02:53,673
To sranje ima dvije sezone?
71
00:02:54,966 --> 00:02:55,800
Prekinite!
72
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
Riješimo ovo kako spada.
73
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Naravno da si nas doveo u Kamp Rock.
74
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
U tom si filmu glumio.
Pravi potez srednjeg djeteta.
75
00:03:03,850 --> 00:03:07,186
-Gladan si pozornosti.
-Što ću?
76
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Kamera me voli.
77
00:03:09,397 --> 00:03:10,440
Usredotočimo se.
78
00:03:10,523 --> 00:03:14,277
Htio sam da se vratimo ovamo
jer smo se tu povezali.
79
00:03:14,861 --> 00:03:16,529
Ovdje se možemo zaliječiti
80
00:03:16,613 --> 00:03:18,156
kao članovi benda i braća.
81
00:03:18,823 --> 00:03:21,117
I žestoko nastupiti na pozornici.
82
00:03:21,701 --> 00:03:25,997
Što kažete? Idemo razvaliti ovaj kamp!
83
00:03:26,080 --> 00:03:27,248
Da!
84
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
Ponosim se nama.
85
00:03:28,708 --> 00:03:31,753
Mislim da smo svi naučili lekciju
o bratskoj ljubavi.
86
00:03:32,629 --> 00:03:34,380
Idem po kavu. Hoćete li vi što?
87
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
-Ja ću espresso.
-Izgovara se „ekspreso“.
88
00:03:37,926 --> 00:03:41,554
Smrvit ću te brže nego...
89
00:03:41,638 --> 00:03:44,766
Sve tvoje neprodane solo albume.
90
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Da.
91
00:03:46,768 --> 00:03:49,229
Ne pretvaraj se da ne znam tko si.
92
00:03:49,312 --> 00:03:50,563
Fejkeru Jonase.
93
00:03:50,647 --> 00:03:52,607
Vidiš li išta od tih obrva?
94
00:03:55,610 --> 00:03:57,278
Dečki!
95
00:03:57,362 --> 00:03:59,697
Znam bitno bolji način da se ispušete.
96
00:04:01,991 --> 00:04:06,162
Voditelj emisije: Kenan Thompson!
97
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Zdravo.
98
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Opala.
99
00:04:14,462 --> 00:04:16,422
Što ima, narode?
100
00:04:17,215 --> 00:04:20,802
Dobra večer. Drago mi je vidjeti vas.
101
00:04:21,386 --> 00:04:24,347
Drago mi je. Sjednite. Nema potrebe.
102
00:04:24,430 --> 00:04:25,556
Hvala lijepa.
103
00:04:25,640 --> 00:04:29,018
Dobro došli u emisiju
Braća Jonas: obiteljska pržiona.
104
00:04:29,102 --> 00:04:31,145
Ja sam vaš domaćin Kenan Thompson.
105
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Hvala lijepa.
106
00:04:34,565 --> 00:04:37,568
Dame i gospodo, ovdje su braća Jonas.
107
00:04:38,319 --> 00:04:39,362
Tako je.
108
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Tako je.
109
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
Danas će nam se pridružiti Pete Davidson,
110
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
Lily Singh,
111
00:04:49,414 --> 00:04:51,165
Jack Whitehall,
112
00:04:51,249 --> 00:04:52,500
John Legend,
113
00:04:53,751 --> 00:04:55,003
Niall Horan
114
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
i Gabriel „Fluffy“ Iglesias!
115
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
Ovo je obiteljska kavga.
116
00:05:02,260 --> 00:05:06,556
S nama su i bolje polovice braće.
117
00:05:06,639 --> 00:05:12,186
Danielle Jonas, Sophie Turner
i Priyanka Chopra Jonas.
118
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Drago mi je.
119
00:05:15,189 --> 00:05:17,150
Počnimo.
120
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
Nema prženja bez prženih.
121
00:05:20,528 --> 00:05:24,949
Pozdravite pljeskom Kevina, Joea i Nicka,
122
00:05:25,033 --> 00:05:28,453
poznate i kao Jonas Brothers!
123
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Evo ih.
124
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
Evo ih.
125
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
Evo ih.
126
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Super.
127
00:05:54,812 --> 00:05:56,856
Kako ste, dečki?
128
00:05:56,939 --> 00:05:58,775
Veselite li se ovom?
129
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
Nervozni smo, Kenane.
130
00:06:01,110 --> 00:06:04,530
Ali vjerujem da će nam
u tvojim rukama biti zabavno.
131
00:06:04,614 --> 00:06:07,366
Sjajno ćemo se provesti
s ovom sjajnom publikom!
132
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
Idemo do daske!
133
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
Postoje rješenja za nervozu.
Pušite li travu?
134
00:06:14,373 --> 00:06:15,833
Da. Urokan sam ko zmaj.
135
00:06:15,917 --> 00:06:17,668
Opala!
136
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Postaje ozbiljno.
137
00:06:19,045 --> 00:06:20,546
Dobro.
138
00:06:21,297 --> 00:06:24,425
Večeras ću biti vaš vodič
kroz svijet obitelji Jonas.
139
00:06:24,509 --> 00:06:27,720
Dat ću vam osnovne informacije
o braći Jonas.
140
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Počnimo.
141
00:06:29,180 --> 00:06:30,348
To!
142
00:06:31,474 --> 00:06:32,391
Dobro.
143
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
Braća Jonas odrasla su
u Wyckoffu u New Jerseyju.
144
00:06:37,355 --> 00:06:40,274
-To!
-Najveći su glazbenici
145
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
u povijesti New Jerseyja.
146
00:06:45,571 --> 00:06:47,073
Osim Sinatre.
147
00:06:47,740 --> 00:06:49,617
Ili Brucea Springsteena.
148
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Ili Whitney Houston.
149
00:06:52,954 --> 00:06:55,790
Ili Frankieja Vallija, Queen Latife,
Lauryn Hill, Georgea Claytona,
150
00:06:55,873 --> 00:06:57,166
Kool & The Gang, Jona Bon Jovija.
151
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Ali osim njih...
152
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
Vi ste vladari New Jerseyja.
153
00:07:03,464 --> 00:07:04,841
Genijalno.
154
00:07:05,716 --> 00:07:07,969
-Uspjeli smo.
-Jesmo.
155
00:07:08,052 --> 00:07:09,762
Braća su zarana imala poticaj
156
00:07:09,846 --> 00:07:13,266
da se bave glazbom
zahvaljujući divnim roditeljima
157
00:07:13,349 --> 00:07:16,811
Kingu Kevinu Starijem
i Queen Denise Jonas.
158
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Kevin je večeras s nama.
159
00:07:21,315 --> 00:07:23,568
Denise nije mogla doći
160
00:07:23,651 --> 00:07:26,362
jer ima karte za koncert Justina Biebera.
161
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
Te se karte ne bacaju.
162
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
Dobro.
163
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Evo ih.
164
00:07:33,369 --> 00:07:38,124
Mališan sprijeda
njihov je najmlađi brat Franklin.
165
00:07:38,207 --> 00:07:39,333
To!
166
00:07:41,043 --> 00:07:46,048
Upozorili su me
da ga nipošto ne zovem Bonus Jonas.
167
00:07:47,175 --> 00:07:48,342
Večeras ga nema,
168
00:07:48,426 --> 00:07:50,720
pa ću ga zvati „Odrekose Jonas.“
169
00:07:51,888 --> 00:07:56,309
Tad su braća Jonas
furala razne lude stilove.
170
00:07:56,392 --> 00:07:59,353
Nitko nije komentirao.
Toliko su bili slavni.
171
00:07:59,437 --> 00:08:01,063
Gledajte kako su bili smiješni.
172
00:08:03,774 --> 00:08:04,692
Nick.
173
00:08:05,359 --> 00:08:07,069
Što će ti šešir?
174
00:08:07,153 --> 00:08:08,237
Ne znam.
175
00:08:08,321 --> 00:08:11,449
Izgledaš kao čudni posinak
Slasha iz Guns N' Rosesa.
176
00:08:13,242 --> 00:08:18,539
Međutim, nebrojene uske kravate,
177
00:08:18,623 --> 00:08:21,209
prsluci i ukrasni šalovi
178
00:08:21,292 --> 00:08:25,254
nisu nas odvratili
od njihovih fenomenalnih frizura.
179
00:08:26,589 --> 00:08:27,423
Da.
180
00:08:28,508 --> 00:08:29,634
Dobro smo izgledali.
181
00:08:30,134 --> 00:08:31,219
Bože!
182
00:08:31,302 --> 00:08:32,345
Pogledajte vi to.
183
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
Svaka im čast.
184
00:08:34,347 --> 00:08:37,683
To su vrlo realistični pramenovi.
185
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
Svaki brat ima neku svoju furku.
186
00:08:41,854 --> 00:08:44,815
Pogledajmo najusamljenijeg Jonasa.
187
00:08:45,608 --> 00:08:46,859
Kevina.
188
00:08:46,943 --> 00:08:50,404
KAD SE TREBAŠ NAĆI S PRIJATELJIMA,
PA DOĐEŠ PRVI
189
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Koliko usamljen?
190
00:08:52,865 --> 00:08:56,827
Dovoljno da se ovaj meme
podijeli tisućama puta.
191
00:08:57,870 --> 00:09:00,164
„Kad se trebaš naći s prijateljima,
192
00:09:00,248 --> 00:09:02,124
pa dođeš prvi.“
193
00:09:02,208 --> 00:09:04,418
U redu je, Kevine.
194
00:09:04,502 --> 00:09:08,214
Poslovica kaže: svaki Destiny's Child
treba svoju Michelle Williams.
195
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
Eto ga na.
196
00:09:10,299 --> 00:09:12,176
Ovo je pržiona, narode.
197
00:09:12,260 --> 00:09:13,761
Pržimo.
198
00:09:14,387 --> 00:09:15,221
Dobro.
199
00:09:16,722 --> 00:09:22,103
Zatim imamo Joea Jonasa,
Mitta Romneyja braće Jonas.
200
00:09:22,186 --> 00:09:23,813
Mitt Rom...
201
00:09:25,523 --> 00:09:28,901
Izgleda kao oživjela čaša mlijeka.
202
00:09:30,069 --> 00:09:30,987
Sviđa mi se.
203
00:09:31,070 --> 00:09:33,531
Joe je u jednom intervjuu rekao
204
00:09:33,614 --> 00:09:37,326
da mu je najdraža stranica YouTube.com.
205
00:09:38,202 --> 00:09:41,330
Opasno živiš, Joe. Dobro.
206
00:09:42,123 --> 00:09:45,126
Tu je, dakako, i najmlađi brat iz benda
207
00:09:45,209 --> 00:09:47,878
Nick „Kuronja“ Jonas.
208
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
Taj sve ima.
209
00:09:53,384 --> 00:09:55,386
Sjajan pjevač, sjajan glumac.
210
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
Gotovo ga ne možeš kriviti
što je 2013. raspustio bend.
211
00:09:59,724 --> 00:10:02,810
Mislio je da je bolji od svih. Kužimo.
212
00:10:03,853 --> 00:10:09,483
Srećom, braća Jonas
ponovno su se okupila 2019.
213
00:10:09,567 --> 00:10:11,193
I ide im sve bolje.
214
00:10:12,320 --> 00:10:13,696
Bolje nego dosad.
215
00:10:14,655 --> 00:10:16,073
Ide im bolje nego dosad.
216
00:10:17,116 --> 00:10:19,452
Danielle, Sophie, Priyanka,
217
00:10:19,535 --> 00:10:23,039
hvala što ste naše dječake
pretvorile u ove muškarce.
218
00:10:27,627 --> 00:10:30,087
Da budemo posve ozbiljni,
219
00:10:30,171 --> 00:10:34,425
da biste imali milijune obožavatelja,
treba imati fenomenalan talent.
220
00:10:34,508 --> 00:10:38,596
A naročito je dojmljivo
izdržati tako 15 godina.
221
00:10:38,679 --> 00:10:41,140
-Čestitam.
-Hvala.
222
00:10:43,100 --> 00:10:44,685
Čestitam svima!
223
00:10:45,686 --> 00:10:49,440
Obećavam da ću jednog dana
prepoznati neku vašu pjesmu.
224
00:10:51,442 --> 00:10:54,111
Sad kad znamo povijest braće Jonas,
225
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
mogli bismo početi.
226
00:10:55,780 --> 00:10:57,239
Iznenadit će vas,
227
00:10:57,323 --> 00:10:59,867
ali braća Jonas imaju prijatelje.
228
00:10:59,950 --> 00:11:02,745
Jedva čekamo pozdraviti
njihovu prijateljicu.
229
00:11:02,828 --> 00:11:06,123
Dame i gospodo, prekrasna Lilly Singh!
230
00:11:18,552 --> 00:11:21,055
Hvala!
231
00:11:21,972 --> 00:11:22,807
Hvala!
232
00:11:24,892 --> 00:11:29,688
Čast mi je sudjelovati u emisiji
Braća Jonas: obiteljska pržiona.
233
00:11:30,106 --> 00:11:31,148
Čovječe!
234
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Iskreno,
235
00:11:34,527 --> 00:11:36,320
već se osjećam kao dio obitelji
236
00:11:36,404 --> 00:11:40,116
jer su mi na vjenčanju Nicka i Priyanke
Kevin i Joe rekli:
237
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
„Drago nam je što se udaješ za Nicka.“
238
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Ako me ne poznajete,
to je posve razumljivo.
239
00:11:48,416 --> 00:11:50,543
Ja sam Lilly Singh. Živjeli!
240
00:11:50,626 --> 00:11:51,544
Hvala.
241
00:11:52,753 --> 00:11:54,422
Toliko volim braću Jonas
242
00:11:54,505 --> 00:11:56,465
da sam se odjenula kao Kevin Jonas.
243
00:11:57,800 --> 00:12:00,636
Oboje kupujemo u trgovinama Forever 21.
244
00:12:03,013 --> 00:12:06,267
Počela sam snimajući
humoristična videa na YouTubeu.
245
00:12:06,350 --> 00:12:09,353
Otad mi je karijera puna uspona
246
00:12:09,437 --> 00:12:13,107
i padova u industriji
kojom vladaju muškarci bijelci.
247
00:12:13,190 --> 00:12:17,027
Sretna sam što napokon sudjelujem
u Netflixovu humorističnom specijalu
248
00:12:17,111 --> 00:12:19,697
u čast trojice bijelaca iz New Jerseyja!
249
00:12:21,949 --> 00:12:26,162
Da. Braća Jonas toliko su bijeli
i obični...
250
00:12:27,288 --> 00:12:29,498
Kao da je piće White Claw osoba.
251
00:12:31,917 --> 00:12:35,212
Joe je toliko bijel
da pri imenovanju svog benda DNCE
252
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
nije znao napisati „dance“.
253
00:12:40,926 --> 00:12:43,679
Kao tinejdžerica
voljela sam Jonas Brothers.
254
00:12:43,762 --> 00:12:45,639
Na zidu sam imala njihove postere.
255
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Bili su zgodni, je l' da?
256
00:12:47,266 --> 00:12:48,309
Da!
257
00:12:49,310 --> 00:12:52,146
Pomogli su mi da spoznam tko sam.
258
00:12:52,229 --> 00:12:55,691
Neću zaboraviti
kad sam kao mlada Kanađanka
259
00:12:55,774 --> 00:12:57,818
gledala fotku braće Jonas i mislila:
260
00:12:58,694 --> 00:13:00,154
„Možda volim cure.“
261
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
Ovo je zabavno!
262
00:13:08,954 --> 00:13:12,833
Suludo je što su braća
u svojim kasnim 20-ima
263
00:13:12,917 --> 00:13:17,004
i ranim 30-ima, a još mogu pustiti
više dlaka na licu od njih.
264
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Čudno hvalisanje, no dobro.
265
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
Znam svoje vrline i mane.
266
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
Kad smo kod mana, Kevin je tu!
267
00:13:28,098 --> 00:13:31,435
Kevin mi je najdraži brat Jonas.
268
00:13:31,519 --> 00:13:32,478
Zbilja.
269
00:13:33,604 --> 00:13:34,605
I meni.
270
00:13:34,980 --> 00:13:39,985
On je dokaz da baš svatko
može biti pop-zvijezda.
271
00:13:40,444 --> 00:13:43,614
Kad ga vidite na fotki kraj Nicka i Joea,
272
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
pomislite: „Ajme.
273
00:13:45,282 --> 00:13:48,452
Nick i Joe stvarno su bliski
sa svojim računovođom.“
274
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
Nick,
275
00:13:52,414 --> 00:13:54,416
uvijek ćeš biti beba braće Jonas.
276
00:13:54,917 --> 00:13:56,669
-Aha.
-Ne znam znate li,
277
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
ali Nick ne može ni bradu pustiti.
278
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
Zato se oženio bradatom.
279
00:14:04,260 --> 00:14:05,761
Sranje!
280
00:14:08,556 --> 00:14:12,184
Ali teško je ne voljeti Nicka Jonasa.
Je l' tako? Pogledajte ga.
281
00:14:14,061 --> 00:14:15,479
Da.
282
00:14:16,355 --> 00:14:18,899
Nick je sanjar. Odlučan je.
283
00:14:18,983 --> 00:14:20,526
Želi biti najbolji.
284
00:14:20,609 --> 00:14:25,114
Nada se da će jednom imati
Grammy, Emmy, Oscar i Tony.
285
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
I hoće.
286
00:14:26,907 --> 00:14:31,036
Ako posvoji još četiri psa i nazove ih
Grammy, Emmy, Oscar i Tony.
287
00:14:35,082 --> 00:14:36,250
Bok, Joe.
288
00:14:38,544 --> 00:14:40,421
-Nisam te zaboravila.
-Hvala Bogu.
289
00:14:40,504 --> 00:14:43,340
Od 2008. do 2015. jesam, ali večeras ne.
290
00:14:46,552 --> 00:14:49,513
Iskreno, čast mi je što sam ovdje
291
00:14:49,597 --> 00:14:52,808
i što sudjelujem u vašoj pržioni.
Hvala na pozivu.
292
00:14:54,059 --> 00:14:57,229
Jasno, velika sam obožavateljica
293
00:14:57,771 --> 00:14:58,814
Kenana Thompsona.
294
00:14:58,898 --> 00:15:00,316
Hvala svima. Laku noć!
295
00:15:00,816 --> 00:15:01,775
To!
296
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
-Lilly Singh, narode.
-Hvala.
297
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
Bravo.
298
00:15:07,239 --> 00:15:08,157
-To!
-Hvala.
299
00:15:08,240 --> 00:15:09,325
Naravno. Pljesak!
300
00:15:12,161 --> 00:15:13,746
Obrušila se na vas.
301
00:15:13,829 --> 00:15:15,539
-Super je!
-Dobro se držite.
302
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
Tata, kako ste? Držite se?
303
00:15:17,458 --> 00:15:18,626
Vaša su djeca, znam.
304
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
-Moja djeca.
-Kužim.
305
00:15:20,252 --> 00:15:21,128
Dobro.
306
00:15:21,670 --> 00:15:23,088
Moja djeca.
307
00:15:23,172 --> 00:15:26,508
Evo još nešto što možda ne znate
308
00:15:26,592 --> 00:15:27,760
o braći Jonas.
309
00:15:27,843 --> 00:15:31,263
Na povorci
povodom Dana zahvalnosti 2007. godine
310
00:15:31,347 --> 00:15:34,725
vozili su se na kolima
trgovine plišanim medvjedićima.
311
00:15:34,808 --> 00:15:35,726
Lijepo.
312
00:15:36,393 --> 00:15:37,770
-Moćno.
-Poslije su,
313
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
nakon povorke, napravili medvjedića
314
00:15:40,064 --> 00:15:42,107
od Kevinovih starih zulufa.
315
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Molim? Je li me tko kudio?
316
00:15:51,450 --> 00:15:54,662
To je nepristojno. Nećete vjerovati,
317
00:15:55,162 --> 00:15:59,208
ali Jonas Brothers bio je
najmlađi bend na naslovnici
318
00:15:59,291 --> 00:16:01,210
-Rolling...
-Rolling Stonea, da.
319
00:16:01,293 --> 00:16:02,169
Znamo!
320
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
Pete? Ti si?
321
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
Jesam li to ja?
322
00:16:07,841 --> 00:16:08,717
Pete Davidson!
323
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
Da.
324
00:16:11,470 --> 00:16:12,304
Da!
325
00:16:12,388 --> 00:16:15,224
Kao da pitaš jesu li braća Jonas mrak.
326
00:16:15,307 --> 00:16:16,392
Dabome, stari!
327
00:16:17,518 --> 00:16:18,686
Otkud ti?
328
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
Ne znam. Pijan sam.
329
00:16:22,189 --> 00:16:24,900
Pio sam White Claws s Niallom.
Kul klinac.
330
00:16:25,776 --> 00:16:27,444
Znači, obožavatelj si.
331
00:16:27,528 --> 00:16:28,946
Itekakav!
332
00:16:29,029 --> 00:16:32,408
Slušam Jonas Brothers
kad god sam u supermarketu.
333
00:16:33,826 --> 00:16:36,370
Pokaži malo poštovanja.
334
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
Nick je sad pravi glumac.
335
00:16:38,163 --> 00:16:40,582
Osvojio je sve nagrade po izboru djece
336
00:16:40,666 --> 00:16:42,292
i tinejdžera.
337
00:16:44,044 --> 00:16:44,962
Da.
338
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
-Jako dobro.
-Hvala.
339
00:16:46,630 --> 00:16:49,174
Nick je imao hit-pjesmu „Jealous“,
340
00:16:49,258 --> 00:16:52,469
iako bi uvjerljivija bila
da ju je pjevao Kevin.
341
00:16:56,473 --> 00:16:59,393
Jeste li čuli pjesmu „Roller Coaster“?
342
00:16:59,476 --> 00:17:03,480
Znate koliko je hrabro pjevati o nečemu
za što nijedan nije dovoljno visok?
343
00:17:05,441 --> 00:17:07,484
Kako ih mogu ismijavati?
344
00:17:07,568 --> 00:17:11,030
Izgledam kao brat Jonas
kad bi mu mama bila i sestra.
345
00:17:12,781 --> 00:17:16,035
Oprosti, ali moramo nastaviti s programom.
346
00:17:16,118 --> 00:17:17,870
Ne prekidaj, molim te.
347
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
-Dobro?
-U redu.
348
00:17:19,246 --> 00:17:20,164
-Hvala.
-U redu.
349
00:17:20,247 --> 00:17:25,919
Braća Jonas nastupila su u Bijeloj kući
350
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
nekoliko puta.
351
00:17:27,046 --> 00:17:31,008
Najznačajniji trenutak bio je
kad su pjevali američku himnu
352
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
na utakmici mini bejzbola
udruge Žene u sportu.
353
00:17:35,846 --> 00:17:39,266
Ili pod poznatijim imenom
„Čekaj, to stvarno postoji?“
354
00:17:39,808 --> 00:17:42,853
Dobro. Sad si pretjerao.
355
00:17:42,936 --> 00:17:45,355
Oni su zakon! Dobro?
356
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
A Little Bit Longer
mi je najdraži album...
357
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
Da. Jest.
358
00:17:52,237 --> 00:17:55,282
A i Sophie bi htjela
da je Joeov penis malo duži.
359
00:17:55,365 --> 00:17:56,992
Polako!
360
00:17:57,743 --> 00:18:00,412
Zima stiže, ali Sophie ne osjeti da kliže.
361
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
-Pete!
-Molim?
362
00:18:03,207 --> 00:18:05,209
-Ne smiješ tako.
-Daj!
363
00:18:06,293 --> 00:18:08,212
Bježi... Ne smiješ tako.
364
00:18:08,295 --> 00:18:09,630
-Oprosti.
-Izbacite...
365
00:18:09,713 --> 00:18:11,507
-Žao mi je.
-Pete Davidson!
366
00:18:11,590 --> 00:18:13,092
Moraš otići.
367
00:18:15,010 --> 00:18:15,969
Bože dragi.
368
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
Sophie, to je vaša privatna stvar.
369
00:18:22,142 --> 00:18:24,812
Molim vas,
pozdravite talentiraniju, ljepšu,
370
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
popularniju, manje natmurenu polovicu
371
00:18:28,440 --> 00:18:31,652
Nicka Jonasa: Priyanku Chopru Jonas!
372
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
To!
373
00:18:40,244 --> 00:18:41,370
To!
374
00:18:41,453 --> 00:18:42,579
Prestravljena sam.
375
00:18:42,663 --> 00:18:44,873
Hvala na srdačnoj dobrodošlici.
376
00:18:44,957 --> 00:18:46,041
Ovo je sjajno!
377
00:18:46,583 --> 00:18:47,960
Bok, ljudi!
378
00:18:51,046 --> 00:18:55,467
Čast mi je i presretna sam
379
00:18:55,551 --> 00:18:59,847
što ću večeras ovdje pržiti
svog supruga Nicka Jonasa.
380
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
I njegovu braću
čijih se imena i ne sjećam.
381
00:19:06,395 --> 00:19:10,566
Iz Indije sam,
zemlje bogate kulture, glazbe
382
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
i zabave.
383
00:19:12,234 --> 00:19:14,903
Braća Jonas, naravno,
ondje ništa nisu postigla.
384
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
Deset sam godina starija od Nicka.
385
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
-To!
-Da.
386
00:19:24,496 --> 00:19:25,330
Istina je.
387
00:19:26,165 --> 00:19:29,960
Ne razumije brojne reference
iz popa devedesetih.
388
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
Moram ih objasniti.
389
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
Neka, poučavamo jedno drugo.
390
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
Poučavamo se.
391
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Na primjer,
pokazao mi je kako se koristi TikTok.
392
00:19:39,303 --> 00:19:43,098
Ja sam mu pokazala
kako izgleda uspješna glumačka karijera.
393
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Sranje!
394
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
Isuse.
395
00:19:56,153 --> 00:19:59,740
Jeste li primijetili
koliko sadržaja objavljuju na internetu?
396
00:19:59,823 --> 00:20:03,869
Oduvijek su na Instagramu,
non-stop na mobitelima.
397
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
Slatko je.
398
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
Evo zašto.
399
00:20:08,207 --> 00:20:11,543
Zato što i svi zajedno
imaju manje pratitelja od mene.
400
00:20:14,838 --> 00:20:15,672
Da.
401
00:20:15,756 --> 00:20:16,590
Istina.
402
00:20:17,382 --> 00:20:20,469
-Istina.
-Najpopularniji je Jonas
403
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
@PriyankaChopra na Instagramu.
404
00:20:27,851 --> 00:20:31,146
Ali želim vam reći koliko volim svog muža
405
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
i što volim kod njega.
406
00:20:33,565 --> 00:20:36,860
Volim to što imamo mnogo toga zajedničkog.
407
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
Recimo, oboje smo potpuno
408
00:20:39,988 --> 00:20:43,408
opsjednuti, ali stvarno opsjednuti,
Nickom Jonasom.
409
00:20:44,660 --> 00:20:46,370
Obožavamo Nicka Jonasa.
410
00:20:46,453 --> 00:20:48,705
Oboje. On nam je najdraži.
411
00:20:48,789 --> 00:20:49,623
Iskreno.
412
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
-Najdraži nam je.
-Istina.
413
00:20:52,000 --> 00:20:53,085
-Istina.
-Itekako.
414
00:20:53,168 --> 00:20:55,545
Ne bih se udala ni za kog drugog.
415
00:20:55,629 --> 00:20:59,216
Ozbiljno. Osim ako Chris Hemsworth
iznenada ne ostane solo.
416
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
Zamislila bih se.
417
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
Ljudi stalno sumnjaju u naš brak.
418
00:21:04,096 --> 00:21:07,015
Misle: „To je radi publiciteta.“
419
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Kako?
420
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Nisam ni znala koliko je Nick slavan.
421
00:21:10,936 --> 00:21:14,898
Znala sam samo da je braco Kevina Jonasa.
422
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
Tako je.
423
00:21:19,653 --> 00:21:23,073
Iskreno, drago mi je
što sam se udala za muškarca
424
00:21:23,156 --> 00:21:25,742
koji, kao i ja, cijeni obitelj.
425
00:21:25,826 --> 00:21:28,537
Ako ne znate, mi smo jedini par
426
00:21:29,371 --> 00:21:30,664
koji još nema djecu.
427
00:21:31,206 --> 00:21:33,166
Zato sam uzbuđena zbog ove objave.
428
00:21:34,751 --> 00:21:35,752
Žao mi je, srce.
429
00:21:37,045 --> 00:21:38,672
Nick i ja čekamo...
430
00:21:39,965 --> 00:21:41,633
da se večeras napijemo!
431
00:21:41,717 --> 00:21:44,011
I sutra spavamo dokasna!
432
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Složio si smiješnu facu.
433
00:21:49,933 --> 00:21:52,102
Malo sam se zabrinuo.
434
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
Ozbiljno, volim svu njegovu obitelj.
435
00:21:55,022 --> 00:21:57,274
Nick, Joe, Kevine, sjajni ste.
436
00:21:57,357 --> 00:21:58,692
Nick mi je promijenio život.
437
00:21:58,775 --> 00:22:01,945
Ne bih htjela dadiljati...
biti u braku ni s kim drugim.
438
00:22:04,448 --> 00:22:05,657
Nikad.
439
00:22:05,741 --> 00:22:09,661
Dame i gospodo,
pozdravite Priyanku Chopru Jonas!
440
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
Hvala.
441
00:22:15,625 --> 00:22:17,044
Isuse.
442
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Kako si?
443
00:22:18,128 --> 00:22:19,588
Gledajte tu ljubav!
444
00:22:20,672 --> 00:22:21,923
Razvalila si.
445
00:22:23,842 --> 00:22:28,221
Mnogi ne znaju brojne
zanimljive činjenice o braći Jonas.
446
00:22:28,305 --> 00:22:30,682
Jednom, još u...
447
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
Samo malo.
448
00:22:33,435 --> 00:22:36,813
Poznat mi je zvuk
tih tipki od bjelokosti.
449
00:22:36,897 --> 00:22:39,816
Dame i gospodo, s nama je John Legend.
450
00:22:39,900 --> 00:22:41,151
To!
451
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Kako je?
452
00:22:47,783 --> 00:22:49,951
Što ima? Sjediš ondje cijelu večer?
453
00:22:50,035 --> 00:22:52,370
Znaš da volim dobru zabavu.
454
00:22:52,454 --> 00:22:56,500
Kad god je zabava u gradu,
dođem sa svojim klavirom.
455
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Tako je.
456
00:22:57,751 --> 00:23:00,962
Kad si već tu,
bi li nam odsvirao neku pjesmu?
457
00:23:01,046 --> 00:23:02,214
Da. Znaš zašto?
458
00:23:02,839 --> 00:23:05,926
Napisao sam nešto
o svom najdražem bendu.
459
00:23:06,009 --> 00:23:07,052
To!
460
00:23:07,135 --> 00:23:09,012
-Braćo, dođite.
-Super!
461
00:23:09,096 --> 00:23:10,555
Dođite.
462
00:23:12,516 --> 00:23:13,350
Za vas je.
463
00:23:13,850 --> 00:23:14,976
Za vas je.
464
00:23:15,060 --> 00:23:16,269
Za vas je.
465
00:23:16,353 --> 00:23:17,312
Uživajte.
466
00:23:17,395 --> 00:23:18,271
Uživajte u ovom.
467
00:23:26,279 --> 00:23:29,491
Dečki iz radničke klase
Sa snom su odrastali
468
00:23:29,574 --> 00:23:33,870
Puno su novca zaradili
Mnoge cure na vrisak tjerali
469
00:23:33,954 --> 00:23:37,749
Njihova je glazba
Osvojila cijeli svijet
470
00:23:37,833 --> 00:23:41,002
Koncerte su posvuda rasprodavali...
471
00:23:41,837 --> 00:23:42,712
Istina.
472
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
Njihov najveći obožavatelj želim biti
473
00:23:45,924 --> 00:23:49,136
O tom da su najdraži mi bend
Pjesmu napisati
474
00:23:49,761 --> 00:23:53,682
Da je bar mogu čuti
Ali danas ovdje nisu
475
00:23:53,765 --> 00:23:59,354
Nema Johna, Paula, Georgea i Ringa
Samo Joe, Nick i ovaj tu...
476
00:23:59,855 --> 00:24:00,689
Keith?
477
00:24:02,190 --> 00:24:05,569
Niste baš Beatlesi
478
00:24:05,652 --> 00:24:10,115
Niste baš Beatlesi
Iako ste dečki dragi
479
00:24:11,283 --> 00:24:15,036
Zgodni jeste
Od Hansona bolji ste
480
00:24:15,120 --> 00:24:17,664
Ali nećete biti bolji od Beatlesa
Dobar pokušaj
481
00:24:17,747 --> 00:24:20,876
Niste Beatlesi
482
00:24:21,751 --> 00:24:25,130
Niste baš Beatlesi
Reći ću vam zašto
483
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
Baki ih odvedite
484
00:24:29,009 --> 00:24:30,594
Grammy osvojiti nikad neće
485
00:24:30,677 --> 00:24:32,804
Nikad neće biti Beatlesi
486
00:24:32,888 --> 00:24:35,974
Nikad, ne u ovom životu
487
00:24:37,642 --> 00:24:41,313
Zamislite da nije bilo „Imagine“
488
00:24:42,898 --> 00:24:45,734
Samo „Sucker“, a ostale zaboravih
489
00:24:47,068 --> 00:24:50,488
Što da je Paul McCartney
Glumio u Jumanjiju?
490
00:24:50,572 --> 00:24:53,825
Nikakav „Let It Be“
Samo Nickov „Jealous“
491
00:24:54,576 --> 00:24:58,246
Ringo Star neće biti najslabija karika
492
00:24:58,330 --> 00:25:01,333
Samo Keith, Kirk
493
00:25:01,917 --> 00:25:03,084
Kako se zove?
494
00:25:05,128 --> 00:25:07,797
George Harrison u grobu se okrene
495
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
Kad god se „Cake By the Ocean“
496
00:25:11,218 --> 00:25:14,471
Na radiju začuje
497
00:25:14,554 --> 00:25:17,891
Niste baš Beatlesi
498
00:25:17,974 --> 00:25:22,604
Niste baš Beatlesi
Iako ste dečki dragi
499
00:25:23,396 --> 00:25:26,816
Zgodni jeste
Od Hansona bolji ste
500
00:25:26,900 --> 00:25:29,778
Ali nikad nećete biti Beatlesi
Dobar pokušaj
501
00:25:29,861 --> 00:25:32,864
Niste Beatlesi
502
00:25:32,948 --> 00:25:37,160
Niste baš Beatlesi
Reći ću vam zašto
503
00:25:38,119 --> 00:25:41,414
Baki ih odvedite
Grammy osvojili nisu
504
00:25:41,498 --> 00:25:44,000
Nikad neće biti Beatlesi
505
00:25:44,084 --> 00:25:46,628
Nikad, ne u ovom životu
506
00:25:47,796 --> 00:25:48,964
Pjevajte sa mnom.
507
00:25:49,506 --> 00:25:54,886
Ne, ne, ne
508
00:25:56,554 --> 00:25:58,890
Ni Nick, ni Joe
509
00:26:00,058 --> 00:26:01,184
Ni Keith?
510
00:26:02,602 --> 00:26:07,399
Ne, ne, ne
511
00:26:07,482 --> 00:26:09,484
Ne, ne, ne
512
00:26:10,986 --> 00:26:13,697
Nijedan brat Jonas
513
00:26:14,781 --> 00:26:15,865
Za mene
514
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
Niste baš Beatlesi
515
00:26:22,038 --> 00:26:25,667
Niste baš Beatlesi
Iako ste dečki dragi
516
00:26:26,251 --> 00:26:30,046
Zgodni jeste
Od Hansona bolji ste...
517
00:26:30,547 --> 00:26:32,132
-Prihvaćam!
-Ali nećete biti Beatlesi
518
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
Dobar pokušaj
519
00:26:33,300 --> 00:26:35,844
Niste Beatlesi
520
00:26:37,053 --> 00:26:40,557
Niste baš Beatlesi
Više sreće drugi put
521
00:26:42,225 --> 00:26:43,977
Ali s vedrije strane
522
00:26:44,060 --> 00:26:45,895
Žene imate bajne
523
00:26:45,979 --> 00:26:48,273
Koje nisu razdvojile grupu
524
00:26:49,983 --> 00:26:53,028
I nijedan umro nije
525
00:26:56,740 --> 00:26:58,408
John Legend!
526
00:27:01,578 --> 00:27:02,871
John Legend...
527
00:27:02,954 --> 00:27:04,581
Dame i gospodo.
528
00:27:08,835 --> 00:27:09,753
Hvala.
529
00:27:09,836 --> 00:27:10,837
Nevjerojatno.
530
00:27:10,920 --> 00:27:12,380
-Žao mi je.
-Nevjerojatno.
531
00:27:12,464 --> 00:27:13,506
-Predivno.
-Hvala.
532
00:27:13,590 --> 00:27:14,966
Imaš pravo.
533
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
-Točno.
-Nevjerojatno.
534
00:27:16,384 --> 00:27:17,969
-John Legend.
-Niste baš Beatlesi.
535
00:27:23,975 --> 00:27:28,855
Nedavno su braća Jonas bila u novom domu
536
00:27:28,938 --> 00:27:30,815
Los Angeles Ramsa
537
00:27:30,899 --> 00:27:34,319
da vide koji je najmanje loš u footballu.
538
00:27:34,402 --> 00:27:35,695
Pogledajmo kako je bilo.
539
00:27:38,698 --> 00:27:39,783
L. A. RAMS
540
00:27:42,202 --> 00:27:44,412
-Tom Brady će nas učiti udaranju lopte!
-Da.
541
00:27:44,496 --> 00:27:45,372
Suludo.
542
00:27:45,455 --> 00:27:48,917
-Pomoći će nam udarati lopte.
-Što ima, braćo Jonas?
543
00:27:49,876 --> 00:27:51,044
Jeste li spremni?
544
00:27:52,212 --> 00:27:53,296
Ja sam vaš trener.
545
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
Tom Grady.
546
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Ne, čekamo Toma Bradyja. Ali hvala.
547
00:27:57,759 --> 00:27:59,260
Kaže da čekate...
548
00:27:59,344 --> 00:28:01,304
Zašto bi vas Tom Brady trenirao?
549
00:28:02,138 --> 00:28:03,223
Obavimo ovo.
550
00:28:06,518 --> 00:28:07,394
Dobro, gospodo.
551
00:28:07,477 --> 00:28:10,397
Danas ću vas trenirati football.
552
00:28:10,480 --> 00:28:12,315
Kad završim, pustit ću vas,
553
00:28:12,399 --> 00:28:15,443
ali tek kad proglasim najgoreg.
554
00:28:16,236 --> 00:28:17,112
Gore koljena!
555
00:28:17,195 --> 00:28:19,823
Gore koljena! Zategnite dupe!
556
00:28:19,906 --> 00:28:20,865
Da zategnemo dupe?
557
00:28:20,949 --> 00:28:22,158
Skokovi u raskorak!
558
00:28:22,242 --> 00:28:24,411
Je'n, dva, tri, četiri. Plivajte.
559
00:28:24,828 --> 00:28:26,579
Jedan brat Jonas.
560
00:28:26,663 --> 00:28:27,831
Dva brata Jonasa.
561
00:28:27,914 --> 00:28:29,332
Tri brata Jonasa.
562
00:28:29,416 --> 00:28:30,625
Pobijedio sam!
563
00:28:30,708 --> 00:28:32,127
Idemo na nachose.
564
00:28:32,627 --> 00:28:35,046
Zadnja minuta.
Četvrta četvrtina Super Bowla.
565
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Baci!
566
00:28:39,175 --> 00:28:41,761
Vidim zašto vas zovu „braća Jonas“.
567
00:28:41,845 --> 00:28:43,555
A ne „burazeri Jonas“.
568
00:28:43,638 --> 00:28:45,557
Ovaj bend treba više crnaca.
569
00:28:45,640 --> 00:28:48,893
Nick! Vrati se u igru.
570
00:28:48,977 --> 00:28:50,145
Baci!
571
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
To! To te ja pitam!
572
00:28:57,652 --> 00:28:59,404
-To!
-Dobro, Kev. Možeš ti to.
573
00:28:59,487 --> 00:29:00,488
Baci!
574
00:29:03,867 --> 00:29:05,034
Hajde, Kev.
575
00:29:05,952 --> 00:29:07,620
Čovječe. Daj!
576
00:29:11,916 --> 00:29:12,876
Završili smo.
577
00:29:12,959 --> 00:29:14,335
-Nema veze, Kev.
-Dođi.
578
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
-'Ajmo malo pozitive.
-Ulovit ćeš je.
579
00:29:17,213 --> 00:29:18,465
Čovječe.
580
00:29:20,091 --> 00:29:22,469
Kako vam je bilo? Jeste li uživali?
581
00:29:22,552 --> 00:29:25,013
Kevin je stvarno loš u footballu.
582
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
Nisu to dobro montirali.
583
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
Nije bilo tako loše.
584
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
-Jadno igra football.
-Da.
585
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
Evo ti iskupljenja.
586
00:29:33,688 --> 00:29:38,026
Dobio si još jedan izazov
da pokušaš ispasti
587
00:29:38,109 --> 00:29:39,360
malo manje jadan.
588
00:29:40,403 --> 00:29:42,113
Pogledajmo.
589
00:29:42,197 --> 00:29:44,240
-Ovo je tvoj trenutak.
-Dobro.
590
00:29:46,618 --> 00:29:47,619
STADION SOFI
591
00:29:49,829 --> 00:29:51,289
STADION SOFI
592
00:29:51,372 --> 00:29:53,166
OBITELJ
593
00:29:53,249 --> 00:29:54,709
RAMPAGE
594
00:29:58,630 --> 00:30:02,091
Kev, bacamo te u kotao
da vidimo kako će ispasti.
595
00:30:02,634 --> 00:30:07,764
Vraćaš se na teren,
ali ovaj put pred 70 000 navijača.
596
00:30:08,348 --> 00:30:09,224
Dobro.
597
00:30:09,307 --> 00:30:11,851
Zabij šutom iz polja.
598
00:30:11,935 --> 00:30:13,394
Možeš ti to.
599
00:30:13,478 --> 00:30:19,192
Upamti: bistre oči, puno srce.
Slab sam na tebe.
600
00:30:20,026 --> 00:30:20,944
Dobro.
601
00:30:21,027 --> 00:30:22,153
Izađi, sinko!
602
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
Ovo će biti loše.
603
00:30:25,365 --> 00:30:26,950
Kao janje na klanje.
604
00:30:27,492 --> 00:30:30,954
Pozdravite probijača... do New Jerseyja.
605
00:30:31,037 --> 00:30:34,457
Broj jedan, Kevin Jonas!
606
00:30:38,002 --> 00:30:39,087
Super!
607
00:30:44,092 --> 00:30:45,718
Dobro, navijači.
608
00:30:52,642 --> 00:30:55,436
Da vidimo može li je
šutirati kroz vratnice.
609
00:31:10,493 --> 00:31:15,164
Udario ju je i pogodio!
610
00:31:22,380 --> 00:31:23,715
To!
611
00:31:23,798 --> 00:31:25,550
Tako se to radi!
612
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
Bože.
613
00:31:26,968 --> 00:31:28,303
Bože!
614
00:31:28,386 --> 00:31:30,346
Los Angeles, da te čujem!
615
00:31:35,560 --> 00:31:36,436
Uspio sam.
616
00:31:36,519 --> 00:31:38,897
Da, uspio si, jebote! Jesi!
617
00:31:38,980 --> 00:31:40,565
Pred svim ovim ljudima!
618
00:31:41,232 --> 00:31:42,483
Nevjerojatno.
619
00:31:43,234 --> 00:31:45,028
Izvrsno obavljeno, Kev!
620
00:31:46,195 --> 00:31:47,363
Tvoje djelo!
621
00:31:47,447 --> 00:31:48,489
Isprve.
622
00:31:48,573 --> 00:31:50,783
Pred 70 000 ljudi. Impresivno.
623
00:31:50,867 --> 00:31:52,952
Ne možemo potvrditi da je bilo isprve.
624
00:31:53,036 --> 00:31:54,287
Nisam siguran.
625
00:31:54,370 --> 00:31:56,831
Šutnuo si tu loptu kao oni tebe iz benda.
626
00:31:56,915 --> 00:31:58,291
Dobro je bilo.
627
00:32:00,543 --> 00:32:02,420
Samo što sam ja svejedno uspio,
628
00:32:02,503 --> 00:32:03,630
a oni nisu.
629
00:32:04,213 --> 00:32:05,673
Razmjena uvreda!
630
00:32:06,633 --> 00:32:10,345
Snimili smo dva Jumanjija.
Bili su uspješni.
631
00:32:11,220 --> 00:32:12,639
Istina.
632
00:32:13,973 --> 00:32:14,974
-Dva.
-Super su.
633
00:32:15,058 --> 00:32:16,476
The Rock ti je prijatelj?
634
00:32:16,559 --> 00:32:18,061
Ne. Ne uzvraća mi pozive.
635
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
A onaj mali?
636
00:32:19,938 --> 00:32:22,649
-On jest.
-Mali crnci su uvijek najbolji.
637
00:32:22,732 --> 00:32:23,608
Dobro.
638
00:32:25,610 --> 00:32:30,615
Pozdravite osobu
koja najbolje poznaje braću Jonas.
639
00:32:31,783 --> 00:32:33,284
Ovo je Franklin Jonas.
640
00:32:40,708 --> 00:32:42,126
Hvala.
641
00:32:43,920 --> 00:32:45,672
-O, ne.
-Bok!
642
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Hvala.
643
00:32:47,048 --> 00:32:50,468
Bok. To sam ja.
Definitivno Franklin Jonas.
644
00:32:51,636 --> 00:32:54,389
Zovu me Bonus Jonas
645
00:32:54,472 --> 00:32:57,308
jer sam jedini koji ne prima plaću.
646
00:32:58,559 --> 00:33:02,146
Živim isključivo od božićnih
i rođendanskih darova ove trojice.
647
00:33:02,772 --> 00:33:04,232
#Jeditebogate.
648
00:33:05,441 --> 00:33:08,528
Ponosan sam što sam vaš mlađi brat.
649
00:33:08,611 --> 00:33:11,906
Nevjerojatno je što ste dospjeli na vrh
650
00:33:11,990 --> 00:33:13,533
Billboardove top-ljestvice,
651
00:33:13,616 --> 00:33:16,619
ali trebate mene
da vam dosegnem vrh svake police.
652
00:33:18,454 --> 00:33:22,458
Život mi je jako težak. Kažem vam.
653
00:33:23,501 --> 00:33:25,169
Uf, kako je težak!
654
00:33:26,462 --> 00:33:29,090
Nekad mi se čini
da ću uvijek biti četvrti najbolji.
655
00:33:29,674 --> 00:33:32,010
I da izliječim koronavirus, rekli biste:
656
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
„Dojmljivo, ali nisi glumio u Kampu Rock!“
657
00:33:36,764 --> 00:33:39,726
Svejedno vas volim. Jedino vas molim
658
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
da mi šaljete lokacije afterpartija.
659
00:33:41,853 --> 00:33:44,147
Imam novi mobitel.
Morat ćete mi utipkati.
660
00:33:44,230 --> 00:33:46,190
Znate...
661
00:33:46,274 --> 00:33:49,736
U redu je, Pete. Hvala.
Ne možeš samo prići Jonasima...
662
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Tko je Pete? Ja sam Franklin.
663
00:33:51,529 --> 00:33:52,739
Ja sam Franklin Jonas.
664
00:33:52,822 --> 00:33:54,240
-Znamo.
-Družim se s braćom.
665
00:33:54,323 --> 00:33:56,284
Vidjet će te poslije emisije.
666
00:33:56,367 --> 00:33:57,535
Jebi se, Kenane.
667
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
-Daj.
-Jebi se.
668
00:33:59,412 --> 00:34:02,957
Franklin Jonas iliti Pete Davidson.
669
00:34:03,541 --> 00:34:04,792
Još jedanput.
670
00:34:08,171 --> 00:34:14,010
Bacimo oko na prostor za promatranje
pržione obitelji Jonas.
671
00:34:14,427 --> 00:34:19,599
To je udoban i ekskluzivan dio rezerviran
samo za divne supruge braće Jonas.
672
00:34:20,183 --> 00:34:21,059
Samo malo...
673
00:34:22,477 --> 00:34:24,479
Dobro.
674
00:34:25,730 --> 00:34:26,814
Bok, K. T.!
675
00:34:28,900 --> 00:34:30,276
Dr. Phil?
676
00:34:35,948 --> 00:34:40,912
Što radite u ekskluzivnom boravku
supruga braće Jonas?
677
00:34:41,579 --> 00:34:42,747
Ja sam doktor.
678
00:34:43,372 --> 00:34:44,916
Kao doktoru,
679
00:34:44,999 --> 00:34:48,044
dužnost mi je umiješati se
680
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
u sve vrste obiteljskih drama.
681
00:34:50,755 --> 00:34:54,050
Dobro. Ipak ste položili prisegu.
682
00:34:54,133 --> 00:34:57,553
Tu prisegu poštujem svaki dan svog života.
683
00:34:57,637 --> 00:35:01,641
Promatram ovu pržionu
svojim izvježbanim okom
684
00:35:02,809 --> 00:35:04,894
i mislim da sam uočio problem.
685
00:35:05,436 --> 00:35:09,899
Pržione su zlobne! Poučavamo ljude
kako da se odnose prema nama.
686
00:35:09,982 --> 00:35:13,152
Ako mislite da zaslužujete uvrede,
687
00:35:13,236 --> 00:35:14,862
dobit ćete ih!
688
00:35:16,322 --> 00:35:19,992
Ali ovo je zafrkantska pržiona.
689
00:35:20,076 --> 00:35:22,161
Nisam završio, Kenane Thompsone.
690
00:35:22,245 --> 00:35:23,579
-Polako.
-Dobro.
691
00:35:24,122 --> 00:35:26,707
Da vam nešto kažem o braći Jonas.
692
00:35:27,375 --> 00:35:30,878
Uvijek je lakše ljudima reći
ono što žele čuti,
693
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
nego ono što trebaju čuti.
694
00:35:33,381 --> 00:35:35,424
Reći ću vam što trebaju čuti.
695
00:35:35,508 --> 00:35:39,137
Nisu dovoljno dobri za svoje supruge.
696
00:35:40,429 --> 00:35:43,683
Oženili su se mnogo boljima od sebe.
697
00:35:44,892 --> 00:35:46,769
Za ne povjerovati.
698
00:35:46,853 --> 00:35:49,814
Ne biste trebali dijeliti
obiteljske savjete.
699
00:35:49,897 --> 00:35:51,774
Ovdje je vaš sin. Bok, Jordane.
700
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
Napuši se, tata!
701
00:35:54,152 --> 00:35:56,487
Dr. Phil, rekao sam ti.
702
00:35:57,530 --> 00:36:01,701
Znate što, dečki? Ja vam ne mogu pomoći.
703
00:36:02,118 --> 00:36:05,079
Sjebani ste do daske. Odoh.
704
00:36:06,914 --> 00:36:08,499
-Dr. Phil.
-Žao mi je, dame.
705
00:36:09,333 --> 00:36:10,209
Oprostite.
706
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Kvragu.
707
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Bravo, Philipe.
708
00:36:17,508 --> 00:36:19,051
Dr. Pljuv.
709
00:36:19,844 --> 00:36:24,098
Dame i gospodo, pozdravite Danielle Jonas.
710
00:36:24,182 --> 00:36:25,600
To!
711
00:36:32,899 --> 00:36:36,861
Ima problemčić koji ćemo kratko objasniti.
712
00:36:36,944 --> 00:36:38,112
Hajde, Danielle.
713
00:36:39,197 --> 00:36:40,781
„Izgubila sam glas“, kaže.
714
00:36:40,865 --> 00:36:41,699
Tužno.
715
00:36:41,782 --> 00:36:43,367
-O, ne.
-Curice.
716
00:36:43,451 --> 00:36:49,916
„Nema veze. Bar sam imala glas,
za razliku od Kevina.
717
00:36:51,792 --> 00:36:53,377
Koji pjeva bek-vokale.“
718
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Istina je.
719
00:36:56,380 --> 00:36:59,842
„Bez glasa neću moći pržiti Kevina.“
720
00:37:00,593 --> 00:37:01,636
Dobro.
721
00:37:01,719 --> 00:37:03,179
„Možeš li ti umjesto mene?“
722
00:37:03,262 --> 00:37:05,056
Ja? Naravno.
723
00:37:05,139 --> 00:37:06,432
-Vrlo rado.
-To!
724
00:37:07,475 --> 00:37:11,145
Pržit ću Kevina umjesto Danielle.
725
00:37:14,273 --> 00:37:15,650
Ovo su njezine riječi.
726
00:37:16,400 --> 00:37:18,277
„Upoznala sam Kevina na odmoru.
727
00:37:18,861 --> 00:37:22,615
Jedino što mi je prije tog
na odmoru uništilo život
728
00:37:22,698 --> 00:37:24,200
bilo je kad sam napravila pletenice.
729
00:37:27,703 --> 00:37:30,414
Cijelo sam ga vrijeme ignorirala.
730
00:37:30,915 --> 00:37:34,961
Njemu se svidjelo
jer ga je podsjećalo na njegovu mamu.“
731
00:37:35,044 --> 00:37:35,878
Ajme!
732
00:37:40,508 --> 00:37:41,425
„Ali...
733
00:37:42,385 --> 00:37:45,513
sviđa mi se naša veza
ovih zadnjih 12 godina.“
734
00:37:45,596 --> 00:37:46,764
-To.
-Hvala.
735
00:37:46,847 --> 00:37:48,933
„Imamo dvije predivne kćeri.“
736
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
Da.
737
00:37:50,268 --> 00:37:51,185
Da.
738
00:37:53,020 --> 00:37:56,941
„Dobili smo ih po starinski,
kad je on otišao na turneju,
739
00:37:57,024 --> 00:37:58,567
a ja sam spavala s mljekarom.“
740
00:37:58,651 --> 00:37:59,735
Danielle!
741
00:38:00,695 --> 00:38:01,779
Ne vjerujem.
742
00:38:02,613 --> 00:38:03,614
Ne vjerujem.
743
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Neću povjerovati.
744
00:38:06,659 --> 00:38:10,079
„Kevin je najbolji tata i poput većine...“
745
00:38:10,913 --> 00:38:11,998
Tako je.
746
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
„I poput većine,
747
00:38:15,209 --> 00:38:17,920
naše kćeri i ne znaju da je slavan.
748
00:38:20,673 --> 00:38:23,801
Naravno, mislim da je Kevin
najslađi brat Jonas.
749
00:38:24,677 --> 00:38:26,721
-Ima predivne oči.“
-Hvala, srce.
750
00:38:27,138 --> 00:38:28,848
„Najljubazniji osmijeh...
751
00:38:28,931 --> 00:38:31,684
i ogroman...“
752
00:38:31,767 --> 00:38:32,601
Dobro.
753
00:38:35,146 --> 00:38:37,398
Duh. Ogroman duh.
754
00:38:39,859 --> 00:38:40,735
Da.
755
00:38:41,819 --> 00:38:42,903
Žao mi je.
756
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
Danielle, neću to reći.
757
00:38:47,742 --> 00:38:49,452
Ali, bravo, Kev.
758
00:38:50,619 --> 00:38:51,912
Kužiš?
759
00:38:53,122 --> 00:38:54,332
Budi ponosan.
760
00:38:54,415 --> 00:38:55,624
Hvala.
761
00:38:55,708 --> 00:38:56,959
King Kevine.
762
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
I vi budite ponosni. Imate ogromnog.
763
00:38:58,961 --> 00:39:00,588
Od vas ga je dobio.
764
00:39:01,380 --> 00:39:02,298
To je to.
765
00:39:02,381 --> 00:39:05,134
„Ukratko, volim te, Kevine.“
766
00:39:05,718 --> 00:39:06,552
Volim te.
767
00:39:06,635 --> 00:39:08,846
Zaplješćite Danielle Jonas!
768
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
Gdje je ljubav?
769
00:39:15,353 --> 00:39:16,228
Slatko.
770
00:39:16,312 --> 00:39:18,105
Otprati je do mjesta.
771
00:39:22,943 --> 00:39:23,819
Bravo.
772
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
A sada...
773
00:39:26,447 --> 00:39:29,033
Netko tko dobro poznaje Nicka
774
00:39:29,116 --> 00:39:31,410
htio je olakšati dušu.
775
00:39:31,494 --> 00:39:32,411
Pogledajmo.
776
00:39:33,704 --> 00:39:36,165
{\an8}Čujte...
Nickov sam blizak prijatelj na TV-u.
777
00:39:36,248 --> 00:39:37,124
{\an8}BLAKE SHELTON
778
00:39:37,208 --> 00:39:39,001
{\an8}Dugo ga poznajem...
779
00:39:39,502 --> 00:39:40,961
Dvije sezone The Voicea.
780
00:39:41,504 --> 00:39:43,714
Bliski smo kolege.
781
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
Reći ću zašto volim Nicka Jonasa.
782
00:39:47,593 --> 00:39:48,469
Prvo...
783
00:39:48,969 --> 00:39:50,096
Nije prijetnja.
784
00:39:50,596 --> 00:39:52,765
Izdavači ne govore svojim glazbenicima:
785
00:39:52,848 --> 00:39:56,102
„Ne objavljuj pjesmu ovaj tjedan
jer Nick Jonas objavljuje album.“
786
00:39:56,185 --> 00:39:58,145
Obično je posve suprotno.
787
00:39:58,229 --> 00:40:02,024
„Objavi pjesmu ovaj tjedan.
Nema konkurencije.“
788
00:40:02,108 --> 00:40:02,942
Svaka ti čast.
789
00:40:03,734 --> 00:40:04,568
Drugo...
790
00:40:04,652 --> 00:40:07,530
Uvijek ga je lako naći jer uslika selfie
791
00:40:07,613 --> 00:40:10,741
i objavi ga na Instagramu
kad god iziđe iz kuće.
792
00:40:11,617 --> 00:40:12,451
Treće...
793
00:40:12,535 --> 00:40:13,702
Odličan je glumac.
794
00:40:13,786 --> 00:40:17,665
Dvije je sezone u The Voiceu
glumio kompetentnog suca.
795
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
4
796
00:40:18,791 --> 00:40:21,043
Zadnji razlog zašto volim Nicka Jonasa
797
00:40:21,127 --> 00:40:24,463
jest zato što se okružuje
mnogo većim facama od sebe.
798
00:40:24,964 --> 00:40:27,842
Nick i ostala braćo Jonas, volim vas.
799
00:40:27,925 --> 00:40:30,511
Hvala što ste mi dali
da sudjelujem iz drugog studija.
800
00:40:31,095 --> 00:40:33,597
Ionako mi ne možete platiti da dođem.
801
00:40:33,681 --> 00:40:34,682
Hvala još jedanput.
802
00:40:37,226 --> 00:40:38,227
Lijepo.
803
00:40:39,353 --> 00:40:40,729
Blake Shelton.
804
00:40:42,231 --> 00:40:44,358
-Ajme!
-O, Bože.
805
00:40:44,442 --> 00:40:48,988
Mnogi ovo ne znaju,
ali braća Jonas imaju obožavatelje
806
00:40:49,071 --> 00:40:49,989
diljem svijeta.
807
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
Molim vas...
808
00:40:53,617 --> 00:40:56,537
zaplješćite vrlo posebnom pržitelju
809
00:40:56,620 --> 00:40:58,122
preko bare.
810
00:40:58,205 --> 00:41:02,877
Jedna od najvećih komičarskih zvijezda
Velike Britanije: Jack Whitehall.
811
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
Zaplješćite!
812
00:41:05,880 --> 00:41:07,715
Jack!
813
00:41:07,798 --> 00:41:09,383
Jack!
814
00:41:09,467 --> 00:41:10,676
Jack.
815
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
-Jack!
-To!
816
00:41:16,015 --> 00:41:16,932
Da!
817
00:41:17,516 --> 00:41:18,851
Čast mi je biti ovdje.
818
00:41:18,934 --> 00:41:22,354
Upozorenje.
Dolazim iz nacije nazdravljača,
819
00:41:22,438 --> 00:41:23,522
ne pljuvača.
820
00:41:23,606 --> 00:41:24,982
I ni na sekundu
821
00:41:25,065 --> 00:41:27,776
neću stajati večeras ovdje
822
00:41:27,860 --> 00:41:32,072
i kaljati karakter ove mlade gospode.
823
00:41:33,240 --> 00:41:34,575
-Pogledajte ih.
-Sumnjam.
824
00:41:36,118 --> 00:41:39,288
Gadovi predivni.
825
00:41:40,372 --> 00:41:41,707
Gdje vam je otac?
826
00:41:41,790 --> 00:41:43,334
Ponosan čovjek.
827
00:41:44,335 --> 00:41:45,669
Kevin Stariji.
828
00:41:46,295 --> 00:41:47,505
O, da.
829
00:41:47,588 --> 00:41:51,091
Dajte njegovim testisima Grammy
830
00:41:51,175 --> 00:41:53,928
za izvanredan doprinos glazbi.
831
00:41:55,554 --> 00:41:57,389
-Da!
-Molim pljesak
832
00:41:57,473 --> 00:41:58,807
za muda Kevina Starijeg!
833
00:41:58,891 --> 00:41:59,892
Zašto ne?
834
00:42:02,811 --> 00:42:06,106
Trebala bi visjeti
u Kući slavnih rock and rolla.
835
00:42:07,608 --> 00:42:09,985
Da. Osjećam da je ovo večer
836
00:42:10,069 --> 00:42:12,696
kad ću napokon priznati pred svijetom.
837
00:42:12,780 --> 00:42:15,908
Nisam John Mulaney prije odvikavanja.
838
00:42:17,576 --> 00:42:21,956
Ja sam Jack Whitehall
i ja sam Jonaholičar.
839
00:42:22,456 --> 00:42:24,375
Dobar osjećaj.
840
00:42:25,751 --> 00:42:26,752
Lijepo je dijeliti.
841
00:42:26,835 --> 00:42:28,546
Opijen sam sokom Jonasa.
842
00:42:29,338 --> 00:42:31,298
Totalni sam Jobil.
843
00:42:32,424 --> 00:42:34,802
Da. Vi ste moj grešni užitak.
844
00:42:34,885 --> 00:42:38,722
Poput pišanja pod tušem
ili masturbiranja u Uberu.
845
00:42:40,057 --> 00:42:43,727
Od svih tih hobija,
savjest me najviše peče
846
00:42:43,811 --> 00:42:45,354
jer volim vašu glazbu.
847
00:42:46,230 --> 00:42:48,274
I ono s Uberom, budimo iskreni.
848
00:42:48,691 --> 00:42:52,486
Zašto čovjek ne bi smio voljeti braću Jo?
849
00:42:53,112 --> 00:42:54,405
Da, zašto ne?
850
00:42:54,905 --> 00:42:57,992
Manje me osuđuju
kad slučajno pustim R. Kellyja.
851
00:43:00,286 --> 00:43:02,955
Zašto rock and roll mora biti žestok?
852
00:43:03,038 --> 00:43:05,040
Ja volim pitomi rock.
853
00:43:05,874 --> 00:43:07,459
I da mi ga nježno gurnu.
854
00:43:08,502 --> 00:43:11,463
Trojica koja izgledaju kao vratari
855
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
trgovine odjećom.
856
00:43:14,842 --> 00:43:16,802
Dvojica vratara i jedan skladištar.
857
00:43:18,178 --> 00:43:19,471
Oprosti, Nick.
858
00:43:19,555 --> 00:43:21,432
Hvala.
859
00:43:21,515 --> 00:43:24,310
Bilo mi je teško odrastati u Engleskoj
860
00:43:24,393 --> 00:43:26,145
jer sam kao dječak volio Jonas Brothers.
861
00:43:26,604 --> 00:43:29,064
Zadirkivali su me svaki dan!
862
00:43:29,148 --> 00:43:31,400
U školi. Slytherini. Da.
863
00:43:32,901 --> 00:43:36,697
Morao si slušati „kul“ glazbu.
864
00:43:36,780 --> 00:43:41,035
Ili „intenzivnu“.
Koja nije „ubitačno obična“.
865
00:43:41,118 --> 00:43:41,994
JACK WHITEHALL
866
00:43:42,077 --> 00:43:45,414
„Nećeš naći curu
budeš li slušao Jonas Brothers.“
867
00:43:45,497 --> 00:43:47,333
„Možda ne želim curu.
868
00:43:48,334 --> 00:43:51,420
Možda su mi braća Jo draža od treba.“
869
00:43:53,547 --> 00:43:54,423
Da.
870
00:43:54,506 --> 00:43:57,009
Znate što? Svi smo si srdačni
871
00:43:57,092 --> 00:43:59,303
i osjećam se sigurno,
pa ću još nešto otkriti.
872
00:43:59,386 --> 00:44:03,432
Dečki, zakleo sam se na čednost.
873
00:44:04,224 --> 00:44:05,267
Da!
874
00:44:05,351 --> 00:44:08,020
Zaključaj ovu bebicu i baci ključ!
875
00:44:09,104 --> 00:44:12,316
'Ajmo pljesak za skidanje junfa
kad si spreman!
876
00:44:14,026 --> 00:44:15,819
Imamo mnogo djevaca!
877
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Krasno!
878
00:44:17,863 --> 00:44:19,990
Većinu sam svoje mladosti, poput vas,
879
00:44:20,074 --> 00:44:22,743
čuvao svoju čednost.
880
00:44:22,826 --> 00:44:28,248
Svaka djevojka iz moje škole
zaklela se da ću ostati djevac.
881
00:44:30,250 --> 00:44:34,546
Znate kako sam tako dugo
zadržao muški himen netaknutim?
882
00:44:35,964 --> 00:44:38,467
Zbog vas, dečki. Ozbiljno.
883
00:44:38,550 --> 00:44:41,053
Što sam više ljudima govorio
da slušam vašu glazbu,
884
00:44:41,136 --> 00:44:43,263
manje su se htjeli seksati sa mnom.
885
00:44:44,390 --> 00:44:48,352
Kao da sam nosio vaš album
kao gubavac zvonce.
886
00:44:49,645 --> 00:44:50,896
Umirem.
887
00:44:50,979 --> 00:44:55,442
Ali sad za stvarno.
Moramo razgovarati i o teškim vremenima.
888
00:44:56,235 --> 00:44:58,695
30. listopada 2013.
889
00:44:59,405 --> 00:45:01,323
Prestanite se smijati. Ozbiljno je.
890
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
11. rujna glazbene industrije.
891
00:45:04,410 --> 00:45:09,581
Dan kad se moje srce
razbilo u tisuću komadića.
892
00:45:10,541 --> 00:45:13,419
Neću stajati ovdje i svaljivati krivnju.
893
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Možemo cijelu noć govoriti:
„Nick je rekao ovo.
894
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
Nick je učinio ono.“
895
00:45:17,339 --> 00:45:20,884
Ne. Odluka o prekidu bila je zajednička
896
00:45:20,968 --> 00:45:23,095
da se Nick posveti solo karijeri.
897
00:45:23,720 --> 00:45:26,723
Nitko nije kriv, osim isključivo Nicka.
898
00:45:27,808 --> 00:45:29,476
Pogledajte ga.
899
00:45:30,853 --> 00:45:32,813
Oprosti. Još boli.
900
00:45:34,565 --> 00:45:35,774
Bratolomče.
901
00:45:36,525 --> 00:45:38,235
Meghan Markle popa.
902
00:45:41,321 --> 00:45:43,574
Bend se opet okupio!
903
00:45:43,657 --> 00:45:44,700
To!
904
00:45:46,660 --> 00:45:47,494
To!
905
00:45:48,912 --> 00:45:49,872
Nema na čemu.
906
00:45:51,039 --> 00:45:51,957
Hvala.
907
00:45:52,040 --> 00:45:56,003
Ne možete ih sputati.
Oni su kao koronavirus.
908
00:45:56,545 --> 00:45:59,423
Ako nas je drugi val ičemu poučio,
909
00:45:59,506 --> 00:46:03,177
to je da kao društvo
ne možemo istrijebiti Jonas Brothers.
910
00:46:03,260 --> 00:46:05,095
Moramo naučiti živjeti s njima.
911
00:46:06,346 --> 00:46:08,223
I moliti se da ne mutiraju.
912
00:46:10,058 --> 00:46:13,228
Želim reći, šalu na stranu,
913
00:46:13,312 --> 00:46:16,523
na mnogima ste ostavili neizbrisiv trag.
914
00:46:16,607 --> 00:46:18,275
Pogotovo na meni.
915
00:46:18,358 --> 00:46:20,527
Ozbiljno. Na više načina.
916
00:46:20,611 --> 00:46:24,740
Svi su mi govorili
da činim strašnu pogrešku
917
00:46:24,823 --> 00:46:27,910
kad sam prije mnogo godina
ušao u onaj salon za tetoviranje.
918
00:46:27,993 --> 00:46:30,204
Znate što im poručujem?
919
00:46:30,287 --> 00:46:31,622
Ne žalim.
920
00:46:32,372 --> 00:46:34,291
„Braća Jo draži od treba.“
921
00:46:40,088 --> 00:46:41,215
Jack!
922
00:46:43,759 --> 00:46:44,718
To!
923
00:46:44,801 --> 00:46:46,136
Jack Whitehall, dame i gospodo.
924
00:46:49,890 --> 00:46:50,933
Tetovaža!
925
00:46:51,558 --> 00:46:54,228
Oni koji prate Joea Jonasa na TikToku,
926
00:46:54,311 --> 00:46:57,356
a pretpostavljam
da je to većina čovječanstva,
927
00:46:57,439 --> 00:46:59,233
znaju da je nedavno upao
928
00:46:59,316 --> 00:47:03,320
na bicikliranje u zatvorenom u nadmetanju
One Directiona i Jonas Brothersa.
929
00:47:03,403 --> 00:47:05,447
-To!
-Ovaj put
930
00:47:05,531 --> 00:47:08,867
odlučio je to ponoviti
i poveo je Nialla Horana.
931
00:47:10,202 --> 00:47:12,496
Ovaj su put otišli prerušeni.
932
00:47:12,579 --> 00:47:14,540
Molim pljesak
933
00:47:14,623 --> 00:47:18,710
za novog trenera
kojeg ću danas ocjenjivati.
934
00:47:18,794 --> 00:47:21,088
Steve!
935
00:47:21,171 --> 00:47:22,839
'Ajmo, ekipa!
936
00:47:22,923 --> 00:47:24,049
Dame i gospodo, kako ste?
937
00:47:24,132 --> 00:47:24,967
JOE JONAS
938
00:47:25,050 --> 00:47:25,884
Dobro. Idemo.
939
00:47:25,968 --> 00:47:29,680
Zovem se Steve.
Uzbuđen sam što sam ovdje.
940
00:47:29,763 --> 00:47:31,223
Što ima? Kako ste?
941
00:47:31,306 --> 00:47:34,560
Ja sam Toby.
Iz Sydneyja sam u Australiji.
942
00:47:34,643 --> 00:47:35,477
NIALL HORAN
943
00:47:35,561 --> 00:47:36,937
Kako ste? Dobro?
944
00:47:37,521 --> 00:47:39,356
Da? Milina.
945
00:47:39,439 --> 00:47:40,816
PRVA RUNDA
946
00:47:42,568 --> 00:47:45,404
Čuo sam da nisu prava braća.
947
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
Pročitao sam da nisu prava braća.
948
00:47:48,657 --> 00:47:49,866
Disney je plasirao laž.
949
00:47:49,950 --> 00:47:50,993
Disney je plasirao laž.
950
00:47:51,827 --> 00:47:53,954
Prijateljica je hodala s onim s obrvama.
951
00:47:54,037 --> 00:47:55,414
Lijen ljubavnik.
952
00:47:55,497 --> 00:47:57,416
Prijateljica je hodala
s onim s ogromnim obrvama.
953
00:47:59,167 --> 00:48:02,337
Kaže da je nikakav. Dobro.
954
00:48:04,089 --> 00:48:06,842
One Direction je najljepši boy-bend.
Je l' da?
955
00:48:07,593 --> 00:48:09,803
Mnogo su popularniji i uvijek će biti.
956
00:48:09,886 --> 00:48:12,848
Mnogo su popularniji. Uspješniji.
957
00:48:15,142 --> 00:48:17,185
Jeste li čuli za Nialla Horana?
958
00:48:17,269 --> 00:48:18,645
Prije „Niall Dosadan“.
959
00:48:18,729 --> 00:48:19,688
Da.
960
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Niall Dosadan Ko Proljev.
961
00:48:21,815 --> 00:48:22,691
Znate ga?
962
00:48:23,650 --> 00:48:24,610
Kakvo razočaranje.
963
00:48:25,611 --> 00:48:28,447
Bio je najzgodniji u svojoj grupi.
964
00:48:28,530 --> 00:48:32,117
Bio je naj... Svi spominju onog Harryja.
965
00:48:32,743 --> 00:48:36,204
On je bez premca najzgodniji u tom bendu.
966
00:48:38,040 --> 00:48:39,166
Slažete li se?
967
00:48:40,626 --> 00:48:41,710
Lažljivci.
968
00:48:43,003 --> 00:48:44,338
DRUGA RUNDA
969
00:48:44,421 --> 00:48:45,714
Tko želi ovakve mišiće?
970
00:48:46,340 --> 00:48:49,926
Tko želi ovakve frajerske mišiće?
971
00:48:50,385 --> 00:48:52,804
'Ajmo! To!
972
00:48:52,888 --> 00:48:55,974
Pitaj: „Tko želi
veliku biciklističku guzu poput moje?
973
00:48:56,058 --> 00:49:00,896
Ne sramite se. Pjevajte.
Želimo veliku biciklističku oblu guzu.“
974
00:49:00,979 --> 00:49:03,273
Tko želi veliku oblu guzu poput moje?
975
00:49:04,066 --> 00:49:05,067
Da vas čujem.
976
00:49:06,318 --> 00:49:09,404
Obla guza!
977
00:49:10,197 --> 00:49:11,740
Dobro što smo u garaži.
978
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Prkno mi je puno.
979
00:49:13,700 --> 00:49:16,286
Dobro što smo u garaži. Prkno mi je puno.
980
00:49:18,789 --> 00:49:19,873
TREĆA RUNDA
981
00:49:19,956 --> 00:49:22,417
Reci im da si sinoć prekinuo s curom.
982
00:49:22,501 --> 00:49:25,921
Sinoć sam prekinuo s curom.
983
00:49:27,047 --> 00:49:28,256
Malo sam tužan.
984
00:49:29,800 --> 00:49:31,677
Predahnite ako ste jarac.
985
00:49:32,219 --> 00:49:33,845
Predahnite ako ste jarac.
986
00:49:35,055 --> 00:49:35,931
Ni makac.
987
00:49:36,014 --> 00:49:39,309
Ako ste škorpion, vozite dvaput brže.
988
00:49:39,393 --> 00:49:42,104
Dobro. Ako ste škorpion, ubrzajte.
989
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Reci: „Cura mi je bila škorpion.“ Zaplači.
990
00:49:44,773 --> 00:49:46,316
Cura mi je bila škorpion.
991
00:49:56,410 --> 00:49:57,536
Volite li Tobyja?
992
00:49:57,619 --> 00:49:58,787
Volite li Tobyja?
993
00:49:59,955 --> 00:50:01,832
Sinoć smo bili vani.
994
00:50:01,915 --> 00:50:03,333
Reci: „Tip je smrad.“
995
00:50:03,417 --> 00:50:05,293
Tip je smrad, je l' da?
996
00:50:07,421 --> 00:50:10,549
Reci: „Ne zna da se viđam
s njegovom curom Brooke.“
997
00:50:10,632 --> 00:50:13,051
Ne zna da se viđam
s njegovom curom Brooke.
998
00:50:16,513 --> 00:50:17,472
Sretno, narode!
999
00:50:18,557 --> 00:50:19,641
Dobro je bilo.
1000
00:50:20,267 --> 00:50:21,268
Izvrsno.
1001
00:50:21,351 --> 00:50:22,519
-Bože.
-Bravo.
1002
00:50:22,602 --> 00:50:23,687
Super. Urnebesno.
1003
00:50:23,770 --> 00:50:27,983
Hvala vam na odličnom treningu.
1004
00:50:28,066 --> 00:50:33,155
Molim pljesak našim posebnim trenerima.
1005
00:50:34,364 --> 00:50:36,783
To!
1006
00:50:41,788 --> 00:50:44,583
To!
1007
00:50:46,209 --> 00:50:48,420
Hvala vam! Bili ste sjajni.
1008
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
Tulumarimo!
1009
00:50:51,965 --> 00:50:53,341
Da vas čujem!
1010
00:50:54,217 --> 00:50:55,761
Imamo još dva posebna gosta.
1011
00:50:59,639 --> 00:51:01,099
Bravo.
1012
00:51:01,183 --> 00:51:02,350
-Hvala.
-Dobro odigrano.
1013
00:51:03,143 --> 00:51:04,019
Bravo!
1014
00:51:04,102 --> 00:51:05,771
Bravo! Hvala!
1015
00:51:05,854 --> 00:51:07,564
Hvala. Bravo.
1016
00:51:07,647 --> 00:51:09,733
Tko vam je bio bolji?
1017
00:51:09,816 --> 00:51:11,151
Niall!
1018
00:51:14,362 --> 00:51:16,406
Očito je. Nialle, pobijedio si.
1019
00:51:22,662 --> 00:51:23,705
-Čestitam.
-Naravno.
1020
00:51:26,833 --> 00:51:28,585
Hvala Niallu Horanu.
1021
00:51:28,668 --> 00:51:30,253
-Zaplješćimo mu.
-To!
1022
00:51:33,173 --> 00:51:37,594
Pozdravite nekoga tko ovo čeka pet godina.
1023
00:51:38,220 --> 00:51:39,596
Ovo je Sophie Turner.
1024
00:51:43,266 --> 00:51:44,768
-Idemo!
-Zaplješćite!
1025
00:51:49,397 --> 00:51:50,649
Zdravo.
1026
00:51:51,525 --> 00:51:52,359
Bok svima.
1027
00:51:53,860 --> 00:51:56,488
Ovdje sam jer su mi rekli da se u Americi
1028
00:51:56,571 --> 00:52:00,158
na velikim obiteljskim okupljanjima
obiteljima govore
1029
00:52:00,242 --> 00:52:01,368
najgore stvari.
1030
00:52:01,827 --> 00:52:05,080
Kad me Joe zamolio da dođem,
rekla sam: „Može, krele.“
1031
00:52:07,707 --> 00:52:09,876
Razgovarajmo o prstenima čednosti.
1032
00:52:12,170 --> 00:52:14,464
Za one koji ne znaju,
1033
00:52:14,548 --> 00:52:18,301
prsteni čednosti nose se kao znak
da apstiniraš od seksa
1034
00:52:18,385 --> 00:52:19,511
prije braka.
1035
00:52:19,594 --> 00:52:21,721
Sva su ih braća imala.
1036
00:52:21,805 --> 00:52:23,640
Znam da je ovo prženje
1037
00:52:23,723 --> 00:52:26,017
i mislite da ih trebam popljuvati.
1038
00:52:26,101 --> 00:52:29,145
Ali prvo da nešto razjasnimo.
1039
00:52:29,229 --> 00:52:32,148
Ne. Prsteni nisu bili dobra ideja.
1040
00:52:33,149 --> 00:52:37,404
Da, kao gesta su smiješni i posve jadni.
1041
00:52:38,947 --> 00:52:43,326
Ali zapamtite, ovo nije bila samo gesta.
1042
00:52:43,410 --> 00:52:46,538
Bitna je bila vjera. Načelo.
1043
00:52:46,621 --> 00:52:49,708
Zauzimanje stava i postavljanje primjera.
1044
00:52:50,125 --> 00:52:53,336
Joe Jonas nije gurao prste
u glupe metalne prstene.
1045
00:52:53,420 --> 00:52:55,380
Gurao je prste u poznate kolegice,
1046
00:52:55,463 --> 00:52:59,759
glumice, pa čak i u supermodel ili dva.
1047
00:53:05,807 --> 00:53:09,686
Iskreno, Joe i prsten čednosti
1048
00:53:09,769 --> 00:53:11,229
sličili su suvremenoj Pepeljugi.
1049
00:53:11,313 --> 00:53:14,983
Nekoliko je puta pokušao
naći par svom prstenu,
1050
00:53:15,066 --> 00:53:17,986
ali na kraju je prst odgovarao meni.
1051
00:53:22,782 --> 00:53:25,702
Slično je Pepeljugi
i zato što je većina tih djevojaka
1052
00:53:25,785 --> 00:53:27,203
imala ugovor s Disneyjem.
1053
00:53:31,207 --> 00:53:35,253
Moram ga voljeti jer sam se doselila
u Ameriku da budem s njim.
1054
00:53:36,338 --> 00:53:38,131
Nije išlo glatko.
1055
00:53:38,214 --> 00:53:41,134
Mučila me terminologija.
1056
00:53:41,217 --> 00:53:43,094
U Americi za tikvicu kažete zucchini.
1057
00:53:43,178 --> 00:53:44,846
U Engleskoj kažemo courgette.
1058
00:53:44,930 --> 00:53:48,141
U Americi je ono kraj ceste trotoar.
1059
00:53:48,224 --> 00:53:49,893
U Engleskoj pločnik.
1060
00:53:49,976 --> 00:53:52,771
Zanimljivo, s ove strane Atlantika,
1061
00:53:52,854 --> 00:53:54,981
nastavak Kampa Rock zove se Kamp Rock 2.
1062
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
U Engleskoj se zove „hrpa sranja“.
1063
00:54:00,487 --> 00:54:01,321
Da.
1064
00:54:02,697 --> 00:54:05,825
Kad sam počela glumiti,
rekla sam da neću hodati s glumcem.
1065
00:54:05,909 --> 00:54:08,954
Kad sam pogledala Kamp Rock 2,
znala sam da mogu hodati s Joeom.
1066
00:54:11,039 --> 00:54:13,416
Silno uživam poznavajući njih trojicu.
1067
00:54:13,500 --> 00:54:16,628
Kevin je baš divan. A Nick je Nick.
1068
00:54:19,923 --> 00:54:21,299
Joe, volim te.
1069
00:54:21,383 --> 00:54:24,636
Volim što si, bez obzira na vaš uspjeh,
1070
00:54:24,719 --> 00:54:26,805
ostao iskren korijenima New Jerseyja.
1071
00:54:26,888 --> 00:54:29,724
Znam da ste definitivno iz New Jerseyja
1072
00:54:29,808 --> 00:54:32,227
jer svi pjevate sopran...
1073
00:54:32,310 --> 00:54:34,813
Šalim se.
Vokalni vam je raspon nepostojeć.
1074
00:54:36,439 --> 00:54:37,983
Htjela sam ovo učiniti
1075
00:54:38,066 --> 00:54:40,318
jer je Jonas Brothers sjajan bend,
1076
00:54:40,402 --> 00:54:43,655
unatoč tome što kažu
svi s kojima razgovarate.
1077
00:54:45,240 --> 00:54:46,157
Volim vas.
1078
00:54:46,783 --> 00:54:48,576
Vidimo se iza pozornice i za Božić.
1079
00:54:48,660 --> 00:54:51,413
Joe, ne čekaj me.
Pete Davidson mi je ubacio svoj broj.
1080
00:54:51,496 --> 00:54:52,414
Tako da...
1081
00:54:54,290 --> 00:54:58,003
Sophie Turner, narode!
1082
00:54:59,879 --> 00:55:01,131
Kraljica Sjevera.
1083
00:55:01,756 --> 00:55:04,634
O, predivno! Ljubav!
1084
00:55:06,469 --> 00:55:07,387
Bravo!
1085
00:55:09,556 --> 00:55:11,433
Joe, jesi li to očekivao?
1086
00:55:11,516 --> 00:55:12,976
Je li dr. Phil još ovdje?
1087
00:55:15,562 --> 00:55:16,688
Tolerantna obitelj.
1088
00:55:16,771 --> 00:55:19,524
Večeras smo saznali
1089
00:55:20,191 --> 00:55:23,445
da te nitko ne živcira više od obitelji.
1090
00:55:24,070 --> 00:55:27,073
Vrijeme je da brat krene protiv brata
1091
00:55:27,157 --> 00:55:28,241
protiv braće.
1092
00:55:30,076 --> 00:55:31,327
-Dobro.
-Idemo.
1093
00:55:31,911 --> 00:55:36,207
Pripremili smo izbor
po kategorijama o vašem životu.
1094
00:55:36,291 --> 00:55:38,209
Svaki će doći ovamo,
1095
00:55:38,293 --> 00:55:40,503
izabrati kategoriju i raspaliti.
1096
00:55:40,587 --> 00:55:42,380
Od najstarijeg do najmlađeg.
1097
00:55:42,464 --> 00:55:44,174
Kevine, prvi si.
1098
00:55:44,257 --> 00:55:45,175
-Dobro.
-Idemo.
1099
00:55:49,804 --> 00:55:50,930
Bok, ljudi.
1100
00:55:53,349 --> 00:55:54,267
Hajde!
1101
00:55:54,851 --> 00:55:57,187
Počinjem kategorijom „Solo karijere“.
1102
00:55:57,270 --> 00:55:58,480
Dobro. Joe.
1103
00:55:59,522 --> 00:56:02,901
Znam da imaš ritual
prije izlaska na pozornicu.
1104
00:56:02,984 --> 00:56:06,029
Šamar po licu prije nastupa.
1105
00:56:06,112 --> 00:56:06,946
Zaista.
1106
00:56:07,030 --> 00:56:08,448
Kakva slučajnost.
1107
00:56:08,531 --> 00:56:11,451
Mene treba pregaziti auto
1108
00:56:11,534 --> 00:56:13,161
kad god slušam tvoju glazbu.
1109
00:56:14,954 --> 00:56:18,750
Sviđaju mi se sve tvoje pjesme
s DNCE-jem.
1110
00:56:18,833 --> 00:56:21,628
Od najvećeg hita „Cake By the Ocean“...
1111
00:56:30,470 --> 00:56:32,263
Ne. To je sve.
1112
00:56:32,347 --> 00:56:34,849
Okušao si se i u glumi.
1113
00:56:34,933 --> 00:56:37,685
Nije li bio sjajan u Zoolanderu 2?
1114
00:56:38,186 --> 00:56:39,187
Da.
1115
00:56:39,270 --> 00:56:40,688
Evo ga.
1116
00:56:42,315 --> 00:56:43,858
Samo malo. Ne.
1117
00:56:43,942 --> 00:56:47,112
To je Joe maskiran u Zoolandera
za Noć vještica.
1118
00:56:48,446 --> 00:56:51,116
Pokušali smo uhvatiti fotku iz filma,
1119
00:56:51,199 --> 00:56:56,204
ali uloga mu je bila tako mala
da nema fotografskih dokaza.
1120
00:56:59,165 --> 00:57:01,167
Ali, bravo, Joe. Ponosimo se tobom.
1121
00:57:03,711 --> 00:57:06,464
Nick, ne izgledaj tako prestravljeno.
1122
00:57:07,382 --> 00:57:10,426
Nisi bio tako potišten od zamolbe
da gostuješ u U braku s Jonasom.
1123
00:57:12,595 --> 00:57:14,347
Ti si trostruka prijetnja.
1124
00:57:14,430 --> 00:57:16,307
Znaš pjevati, glumiti
1125
00:57:16,391 --> 00:57:18,852
i opet možeš zaprijetiti
raspuštanjem benda.
1126
00:57:22,355 --> 00:57:24,566
Nisam osakaćen time.
1127
00:57:27,485 --> 00:57:30,071
Nick je bio uzbuđen što će voditi SNL.
1128
00:57:30,155 --> 00:57:32,157
Kao voditelj i glazbena zvijezda.
1129
00:57:34,576 --> 00:57:37,495
Napokon je surađivao s najdražom osobom.
1130
00:57:37,996 --> 00:57:38,955
Nickom Jonasom.
1131
00:57:40,665 --> 00:57:44,794
Prženje na stranu,
drago mi je što nisam bio solo izvođač.
1132
00:57:45,545 --> 00:57:48,256
Najveća mi je radost
biti vaš stariji brat.
1133
00:57:48,715 --> 00:57:49,799
Obojici.
1134
00:57:49,883 --> 00:57:52,594
I u braku s predivnom djevojkom Danielle.
1135
00:57:53,094 --> 00:57:54,137
Volim te.
1136
00:57:55,930 --> 00:57:58,099
Ali rođenje mojih dviju divnih kćeri
1137
00:57:58,766 --> 00:58:03,646
i uvrštenje na Peopleov popis
najseksi muškaraca svijeta...
1138
00:58:05,899 --> 00:58:07,692
Tako je, sad možete zapljeskati.
1139
00:58:07,775 --> 00:58:08,818
Volim vas.
1140
00:58:09,736 --> 00:58:10,612
Gospodo.
1141
00:58:11,571 --> 00:58:12,822
Sprženi ste.
1142
00:58:13,323 --> 00:58:15,533
Kevin Jonas, ljudi!
1143
00:58:16,743 --> 00:58:17,952
Bravo, Kev.
1144
00:58:20,705 --> 00:58:21,539
Super.
1145
00:58:22,123 --> 00:58:26,586
Sljedeći je Joe Jonas.
1146
00:58:26,669 --> 00:58:27,712
Hajde, Joe.
1147
00:58:30,757 --> 00:58:31,883
Tako je.
1148
00:58:33,510 --> 00:58:34,385
Tako je.
1149
00:58:37,263 --> 00:58:38,139
Hvala.
1150
00:58:39,766 --> 00:58:42,477
Biram „Djetinjstvo“ za 200 dolara.
1151
00:58:43,895 --> 00:58:46,022
Kevine, prvi si bio, pa si i prva meta.
1152
00:58:47,398 --> 00:58:49,400
Uvijek si bio prvi u svemu.
1153
00:58:49,484 --> 00:58:51,069
Kevin je bio prvo dijete.
1154
00:58:51,861 --> 00:58:53,738
Prvi je završio školu.
1155
00:58:54,239 --> 00:58:55,615
Prvi se oženio.
1156
00:58:56,199 --> 00:58:58,159
Prvi je i izbačen iz benda.
1157
00:59:01,120 --> 00:59:04,082
Kevin je kao mladić brzo otkrio svoj stil.
1158
00:59:04,624 --> 00:59:06,834
Često je nosio šalove, čak i ljeti.
1159
00:59:08,920 --> 00:59:12,507
Ne jer je bilo hladno,
nego zato što 20-godišnja rock-zvijezda
1160
00:59:12,590 --> 00:59:14,175
nema mnogo cucifleka.
1161
00:59:16,386 --> 00:59:18,137
Nekad si bio usamljen.
1162
00:59:18,221 --> 00:59:20,306
Kad smo snimali prvi album,
1163
00:59:20,390 --> 00:59:23,309
Kevin je sumnjivo dugo bio u kupaonici,
1164
00:59:23,393 --> 00:59:24,310
više puta na dan.
1165
00:59:26,229 --> 00:59:29,983
Poslije smo skužili
da je ondje hrpa Playboya.
1166
00:59:31,651 --> 00:59:33,570
Jedino je tad Kevin imao solo nastup.
1167
00:59:40,451 --> 00:59:42,662
Imao sam sreće što mi je bio stariji brat.
1168
00:59:42,745 --> 00:59:44,205
Poučio me svačem o životu.
1169
00:59:44,914 --> 00:59:46,624
Recimo, u redu je i ne imati ga.
1170
00:59:49,127 --> 00:59:50,211
Bok, Nick.
1171
00:59:51,963 --> 00:59:55,675
Nick se nije promijenio otkad
smo bili klinci. Čak ni njegov pišo.
1172
00:59:58,136 --> 01:00:00,555
Nick, da nije bilo tebe,
ne bismo imali bend.
1173
01:00:01,097 --> 01:00:03,182
Bili bismo trojica voljene braće
1174
01:00:03,266 --> 01:00:05,393
i ne bismo non-stop srali po tvom egu.
1175
01:00:09,564 --> 01:00:11,482
Ovo je baš zabavno!
1176
01:00:12,775 --> 01:00:13,818
Sviđa mi se!
1177
01:00:16,237 --> 01:00:18,239
Drago mi je što više ne živim s njima.
1178
01:00:18,323 --> 01:00:20,033
Ovo je sad mnogo lakše.
1179
01:00:22,243 --> 01:00:24,829
Nick je i kao dječak
bio najozbiljniji u obitelji.
1180
01:00:25,330 --> 01:00:28,875
Ozbiljan je
koliko su mu bradavice ogromne.
1181
01:00:31,919 --> 01:00:32,795
Laž.
1182
01:00:33,671 --> 01:00:34,547
Lažna vijest!
1183
01:00:35,256 --> 01:00:36,132
Laž.
1184
01:00:37,425 --> 01:00:39,969
Odmah ću vam pokazati. Nisu velike.
1185
01:00:40,595 --> 01:00:43,723
Znamo da je ovo netko fotošopirao.
1186
01:00:44,349 --> 01:00:45,558
Ne znamo tko.
1187
01:00:48,353 --> 01:00:49,479
Ili znamo?
1188
01:00:53,858 --> 01:00:55,735
Nick je stara duša u mladom tijelu.
1189
01:00:56,277 --> 01:00:58,488
Najzreliji je od nas, moram reći.
1190
01:00:58,571 --> 01:01:02,241
Deset je godina mlađi
od ovdje prisutne supruge Priyanke.
1191
01:01:04,160 --> 01:01:06,537
Sranje. Moramo se požuriti.
1192
01:01:06,621 --> 01:01:07,622
Sutra je škola.
1193
01:01:07,705 --> 01:01:10,166
Obećao sam Priyanki
da ćemo ga ranije dovesti kući.
1194
01:01:10,249 --> 01:01:12,710
Oprosti. Stignemo.
1195
01:01:13,461 --> 01:01:17,173
Ne vjerujem u tzv.
sindrom srednjeg djeteta.
1196
01:01:17,674 --> 01:01:20,510
Lako mi je to reći
kad mi je Kevin stariji brat,
1197
01:01:21,260 --> 01:01:23,012
a mlađi brat je kučkica.
1198
01:01:26,557 --> 01:01:28,059
Baci mikrofon.
1199
01:01:28,142 --> 01:01:28,976
To!
1200
01:01:31,979 --> 01:01:33,940
Joe Jonas, dame i gospodo.
1201
01:01:36,442 --> 01:01:37,402
Žestoko.
1202
01:01:38,152 --> 01:01:41,155
-I zadnji, ali ne i manje važan...
-Kenane!
1203
01:01:41,239 --> 01:01:42,073
Kenane!
1204
01:01:42,782 --> 01:01:43,783
Bravo.
1205
01:01:43,866 --> 01:01:46,536
Dosta mi je!
1206
01:01:47,704 --> 01:01:49,122
Nick Jonas.
1207
01:01:51,958 --> 01:01:52,792
Joe...
1208
01:01:53,835 --> 01:01:58,423
Pokazat ću razredu svoje bradavice
i dokazati da nisu velike.
1209
01:02:02,343 --> 01:02:03,803
Hajde!
1210
01:02:03,886 --> 01:02:06,264
I samo sam kučkica
1211
01:02:06,347 --> 01:02:07,932
neke dane u tjednu.
1212
01:02:10,727 --> 01:02:13,020
Hvala vam svima što ste došli
1213
01:02:13,104 --> 01:02:15,565
na obiteljski razlaz braće Jonas.
1214
01:02:18,192 --> 01:02:21,112
Kad smo zadnji put ovo radili,
nije bilo tako smiješno.
1215
01:02:21,779 --> 01:02:23,781
Nije bilo Petea Davidsona.
1216
01:02:23,865 --> 01:02:25,575
A Netflix nam nije ni platio.
1217
01:02:26,868 --> 01:02:28,911
Razišli smo se besplatno.
1218
01:02:29,829 --> 01:02:31,539
Tko bi normalan to učinio?
1219
01:02:32,832 --> 01:02:35,293
Nećemo se još razići, obećavam.
1220
01:02:39,088 --> 01:02:40,339
Prošli put smo pogodili.
1221
01:02:41,174 --> 01:02:42,216
Kad se bend raspao,
1222
01:02:42,759 --> 01:02:45,470
razvijali smo i išli za svojim strastima.
1223
01:02:46,012 --> 01:02:48,806
Granali smo se kreativno, umjetnički.
1224
01:02:48,890 --> 01:02:53,227
Joe je osnovao svoj bend DNCE,
što je fenomenalno.
1225
01:02:57,482 --> 01:02:58,649
A Kevin...
1226
01:03:04,405 --> 01:03:05,531
Kevin je bio zauzet...
1227
01:03:06,324 --> 01:03:08,826
zasnivanjem svoje obitelji
sa suprugom Danielle.
1228
01:03:12,205 --> 01:03:14,999
Imaju dvije kćeri. Alenu i Valentinu.
1229
01:03:15,082 --> 01:03:17,502
Nažalost, a većina to ne zna,
1230
01:03:17,585 --> 01:03:19,295
kad je Kevin zasnivao svoju obitelj,
1231
01:03:19,378 --> 01:03:22,298
morao je zapostaviti svoj dodatni posao.
1232
01:03:22,924 --> 01:03:25,009
Koji dodatni posao, pitate se?
1233
01:03:26,260 --> 01:03:28,513
Na samim počecima Jonas Brothersa,
1234
01:03:28,596 --> 01:03:30,431
kad smo nosili prstene čednosti,
1235
01:03:30,515 --> 01:03:33,476
Kevin je pokrenuo
skandalozan dodatni posao
1236
01:03:33,559 --> 01:03:34,894
da zaradi malo u fušu.
1237
01:03:36,062 --> 01:03:37,897
Nije bila riječ o glazbi.
1238
01:03:37,980 --> 01:03:38,856
Ni glumi.
1239
01:03:41,108 --> 01:03:42,360
Muška eskort-služba.
1240
01:03:43,611 --> 01:03:44,487
Što?
1241
01:03:44,904 --> 01:03:47,448
Bez brige. Ostao je čedan.
1242
01:03:49,242 --> 01:03:50,660
Radio je samo ustima.
1243
01:03:55,414 --> 01:03:56,457
Oprosti, tata.
1244
01:03:57,959 --> 01:03:59,919
Dajte. Znamo da nije bio muška pratnja.
1245
01:04:00,002 --> 01:04:01,045
Bio je djevac!
1246
01:04:06,092 --> 01:04:07,552
Imali smo nadimke.
1247
01:04:07,635 --> 01:04:09,011
Ja sam bio sramežljivi.
1248
01:04:09,929 --> 01:04:11,097
Joe je bio slatki.
1249
01:04:11,722 --> 01:04:14,058
A Kevin je bio djevac.
1250
01:04:15,601 --> 01:04:17,979
Ali nema frke, Kev.
Dobrano si to izmuzao.
1251
01:04:18,062 --> 01:04:19,063
Lijepo odigrano.
1252
01:04:19,647 --> 01:04:21,399
Negdje si u to vrijeme,
1253
01:04:21,482 --> 01:04:24,110
u jednu ruku počeo...
1254
01:04:26,070 --> 01:04:26,904
svršavati.
1255
01:04:32,201 --> 01:04:34,370
Joe je, u drugu ruku, bio muška pratnja.
1256
01:04:35,580 --> 01:04:37,832
Ali mu nitko nije plaćao.
1257
01:04:40,042 --> 01:04:41,544
Radio je to besplatno.
1258
01:04:42,795 --> 01:04:44,755
Oprosti. Obećao sam
da te neću zvati fufom.
1259
01:04:45,256 --> 01:04:47,216
Muška droljo.
1260
01:04:50,720 --> 01:04:53,306
Drago mi je što si našao ljubav. Naravno.
1261
01:04:57,393 --> 01:05:00,730
Kevine, godinama si bio
prvi koji se oženio.
1262
01:05:00,813 --> 01:05:03,190
Sad smo ti i tu pozornost preoteli.
1263
01:05:05,192 --> 01:05:07,778
Nema veze. Možda su realityji tvoj domet.
1264
01:05:07,862 --> 01:05:10,656
Snimao si svoju emisiju
U braku s Jonasom s Danielle.
1265
01:05:13,117 --> 01:05:16,662
I gostovao si u cijeloj epizodi
Pripravnika za slavne.
1266
01:05:18,372 --> 01:05:20,041
Dok te Trump nije otpustio.
1267
01:05:22,501 --> 01:05:25,379
Trump i ja samo to imamo zajedničko.
1268
01:05:30,259 --> 01:05:31,969
Volim vas. Dođite.
1269
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
Nećemo se razići.
1270
01:05:33,429 --> 01:05:34,347
Dođite.
1271
01:05:34,847 --> 01:05:36,557
Nick Jonas.
1272
01:05:36,641 --> 01:05:37,934
Odlično, kompa.
1273
01:05:38,851 --> 01:05:40,770
Drago mi je što nije bilo neugodno.
1274
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
Velika hvala
1275
01:05:43,773 --> 01:05:44,899
Sophie Turner,
1276
01:05:46,317 --> 01:05:47,777
Danielle Jonas,
1277
01:05:48,903 --> 01:05:50,696
{\an8}Priyanki Chopri Jonas.
1278
01:05:51,572 --> 01:05:56,702
{\an8}Dame i gospodo, gledali ste emisiju
Braća Jonas: obiteljska pržiona.
1279
01:05:56,786 --> 01:05:57,620
{\an8}Laku noć!
1280
01:06:02,500 --> 01:06:05,211
{\an8}Suveniri! Kupite suvenire!
1281
01:06:05,294 --> 01:06:06,879
{\an8}Braćo Jonas! Gospodo.
1282
01:06:06,963 --> 01:06:11,133
{\an8}Jeste li za suvenire braće Jonas?
1283
01:06:11,217 --> 01:06:13,177
{\an8}-Mislim da sve imamo.
-Kad smo kod toga,
1284
01:06:13,678 --> 01:06:15,596
{\an8}život vam neće biti potpun bez ovoga.
1285
01:06:15,680 --> 01:06:18,683
{\an8}Šestodijelni komplet za kosu braće Jonas.
1286
01:06:19,642 --> 01:06:20,518
{\an8}Osamdeset dolara.
1287
01:06:20,601 --> 01:06:22,436
{\an8}Osamdeset? To je samo plastika.
1288
01:06:22,520 --> 01:06:24,480
{\an8}Kolekcionarsko je izdanje.
1289
01:06:24,563 --> 01:06:26,440
{\an8}Vrijedit će mnogo novca.
1290
01:06:26,983 --> 01:06:28,567
{\an8}Kad umrete.
1291
01:06:28,651 --> 01:06:33,114
{\an8}Kad smo kod života,
ove papuče braće Jonas...
1292
01:06:33,197 --> 01:06:34,281
{\an8}Čine me živim.
1293
01:06:35,366 --> 01:06:38,327
{\an8}Nick, mislim da su tvoje veličine.
1294
01:06:38,411 --> 01:06:41,872
{\an8}Stopala su mi mrvicu veća.
1295
01:06:41,956 --> 01:06:43,874
{\an8}Broj cipela je mit. Ali nema veze.
1296
01:06:43,958 --> 01:06:46,544
{\an8}-Samo 50 dolara.
-Pedeset dolara?
1297
01:06:46,627 --> 01:06:49,046
{\an8}Po papuči. Dvodijelni komplet.
1298
01:06:49,130 --> 01:06:52,717
{\an8}Hvala ti što si našao
ove naše stare suvenire
1299
01:06:52,800 --> 01:06:54,969
{\an8}i što bi nam ih preprodao.
Ali ogladnio sam.
1300
01:06:55,052 --> 01:06:56,762
{\an8}Idem jesti.
1301
01:06:56,846 --> 01:07:01,017
{\an8}Gladan si? Nemaš frke.
Kutija za užinu braće Jonas.
1302
01:07:02,184 --> 01:07:03,853
{\an8}Svidjela bi se mojoj kćeri.
1303
01:07:03,936 --> 01:07:06,105
{\an8}Za 15 dolara dam i grickalice.
1304
01:07:06,188 --> 01:07:08,399
{\an8}Razmislit ćemo. Moramo ići.
1305
01:07:08,482 --> 01:07:10,443
{\an8}Dobro.
1306
01:07:10,526 --> 01:07:15,614
{\an8}Može ovo? Službeni,
jedinstveni novčanik Nicka Jonasa?
1307
01:07:15,698 --> 01:07:17,324
{\an8}Mislim da je to baš moj novčanik.
1308
01:07:17,950 --> 01:07:20,244
{\an8}Ostavio sam ga u garderobi. Uzeo si ga?
1309
01:07:20,327 --> 01:07:22,955
{\an8}Uzeo. Posudio. Vratit ću ti ga.
1310
01:07:23,956 --> 01:07:25,291
{\an8}Za 200 dolara.
1311
01:07:25,374 --> 01:07:26,751
{\an8}Stari. Šališ se?
1312
01:07:26,834 --> 01:07:28,627
{\an8}Znaš što? Nema veze. Zaboravi.
1313
01:07:28,711 --> 01:07:30,880
{\an8}Uzmi, simpatičan si mi.
1314
01:07:30,963 --> 01:07:33,215
{\an8}Iako, zadnja pjesma... A ovo?
1315
01:07:33,299 --> 01:07:37,470
{\an8}Službena lutka Joea Jonasa.
1316
01:07:37,553 --> 01:07:41,932
{\an8}Gdje su lutke koje pjevaju
Nicka i Kevina iz Kampa Rock?
1317
01:07:42,600 --> 01:07:44,727
{\an8}Ljudi će uživati u lutki Kevina.
1318
01:07:44,810 --> 01:07:46,395
{\an8}Tješi se, Kev.
1319
01:07:47,563 --> 01:07:49,482
{\an8}Gle, još nešto.
1320
01:07:50,816 --> 01:07:52,276
{\an8}Slab sam na tebe.
1321
01:07:52,902 --> 01:07:55,029
{\an8}Moje zvuči bolje. Ima toga još.
1322
01:07:55,112 --> 01:07:56,113
{\an8}-Hvala.
-Dobro.
1323
01:07:56,197 --> 01:07:57,073
{\an8}-Dobro.
-Bok.
1324
01:07:57,156 --> 01:07:59,366
{\an8}Kupit ću par stvari. Vratit ću se.
1325
01:08:04,371 --> 01:08:06,540
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić