1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,302 Wist je dat het publiek uit acteurs bestaat? 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,762 Echt niet. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,014 Ja. -Ongelooflijk. 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,306 Nick, wil je eieren? 8 00:00:15,390 --> 00:00:17,809 Nee, dank je. Ik heb een açaibowl. 9 00:00:17,892 --> 00:00:21,604 Dat is een natuurlijke antioxidant. Echt heerlijk. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,481 Moet je Mr Hollywood zien. 11 00:00:23,565 --> 00:00:27,026 Ja. Gwyneth belde. Je bent te laat voor het stomen van je vagina. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 Heel grappig. 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,574 Trouwens, je spreekt het uit als 'a-sai-i'. 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,617 Niet waar. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 Echt niet. Het is 'acai'. 16 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 De juiste uitspraak is quinoa. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 Waar heb je het over? 18 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Het is açai. 19 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 Açai? -Açai. 20 00:00:45,837 --> 00:00:46,671 Quinoa. -Hou op. 21 00:00:47,172 --> 00:00:48,381 Jezus, je stinkt. 22 00:00:48,465 --> 00:00:50,842 We moeten geen ruzie maken. 23 00:00:51,301 --> 00:00:53,678 We zijn volwassen mannen. We horen niet te kibbelen. 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,140 Gooide hij een pannenkoek? 25 00:00:57,223 --> 00:00:58,391 Inderdaad. 26 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Pak aan. 27 00:01:15,158 --> 00:01:16,076 Oké, jongens. 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,036 Willen jullie dit? 29 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 Dan gaan we naar het souterrain. 30 00:01:20,497 --> 00:01:23,792 Heren, welkom bij de Jonas Brothers Fight Club. 31 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 Er gelden een paar regels. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 De eerste regel van de Jonas Brothers Fight Club... 33 00:01:29,255 --> 00:01:31,466 ...is dat we niet praten over onze club. 34 00:01:31,549 --> 00:01:33,635 De tweede regel van de club... 35 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 Hoi, schat. 36 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Ja. Nee, ik ben bij de Jonas Brothers Fight Club. 37 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 We zijn in ons souterrain. 38 00:01:41,100 --> 00:01:42,769 Er gelden geheime regels. 39 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 Maat. -Wat? 40 00:01:44,395 --> 00:01:45,939 Geheime regels. 41 00:01:47,482 --> 00:01:49,192 O, de regels... -Ja. 42 00:01:49,275 --> 00:01:52,570 Ik bel je terug. Ik hou van je. Dag. 43 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 Sorry, wat zei je ook alweer? 44 00:01:54,656 --> 00:01:57,242 Jongens. Maak geen puinhoop van het souterrain... 45 00:01:57,325 --> 00:01:59,410 ...met je stomme vechtclub. 46 00:01:59,494 --> 00:02:00,995 Nee, hoor. -Absoluut niet. 47 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Nooit. -We kijken... 48 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 We kijken naar porno. 49 00:02:03,331 --> 00:02:06,126 Wat? Wat een bijdehante reactie. 50 00:02:06,209 --> 00:02:08,253 Wat een man. -O, ja. 51 00:02:08,336 --> 00:02:10,463 En de derde regel: geen klappen in het gezicht. 52 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 We zijn te knap. 53 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Uiteraard. 54 00:02:12,465 --> 00:02:14,926 Heb je dit gezicht goed bekeken? -Goed. 55 00:02:15,009 --> 00:02:16,386 Aan de slag. -Kom op. 56 00:02:21,474 --> 00:02:22,767 Waar zijn we mee bezig? 57 00:02:23,768 --> 00:02:25,061 We zijn broers. 58 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 Broers doen dit niet. 59 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 Die doen dit... 60 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Loki, waarom heb je dat gedaan? 61 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Loki, waarom heb je dat gedaan? 62 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 Jij bent Thor niet. -Natuurlijk wel. 63 00:02:36,156 --> 00:02:38,032 Jij dacht dat ik Loki zou zijn. 64 00:02:38,116 --> 00:02:40,618 Het is duidelijk wie in dit gezin Loki is. 65 00:02:40,702 --> 00:02:43,329 Loki, waarom heb je dat gedaan? 66 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 Kom op, Kevin. Meen je dat nou? 67 00:02:45,582 --> 00:02:47,083 Ik ben heroïsch. 68 00:02:47,167 --> 00:02:49,502 Zag je me bij de diploma-uitreiking van Danny's zus... 69 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 ...in seizoen 2 van Married to Jonas? 70 00:02:51,504 --> 00:02:53,673 Hebben ze twee seizoenen gemaakt van die onzin? 71 00:02:54,966 --> 00:02:55,800 Jongens, hou op. 72 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 We moeten dit goed aanpakken. 73 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Natuurlijk nam je ons mee naar Camp Rock. 74 00:03:00,638 --> 00:03:03,766 Waarin jij de ster was. Typisch iets voor het middelste kind. 75 00:03:03,850 --> 00:03:07,186 Je bent gek op aandacht. -Wat kan ik zeggen. 76 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 De camera is dol op me. 77 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Focus, jongens. 78 00:03:10,523 --> 00:03:14,277 Ik wilde hierheen, omdat dit ons samenbracht. 79 00:03:14,861 --> 00:03:16,529 Hier kunnen we helen... 80 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 ...als bandleden en broers. 81 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 En op het podium rocken op een gezonde manier. 82 00:03:21,701 --> 00:03:25,997 Wat zeg je ervan? We gaan dit kamp op zijn kop zetten. 83 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 Ik ben zo trots op ons. 84 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 We hebben een lesje geleerd over broederliefde. 85 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 Ik ga koffie halen. Willen jullie iets? 86 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 Eens espresso. -Je spreekt het uit als 'expresso'. 87 00:03:37,926 --> 00:03:41,554 Ik verpletter je nog sneller dan... 88 00:03:41,638 --> 00:03:44,766 Ze hadden te maken met al je onverkochte soloalbums. 89 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Ja. 90 00:03:46,768 --> 00:03:49,229 Doe niet alsof ik niet kan zien wie je daaronder bent. 91 00:03:49,312 --> 00:03:50,563 Nep-Jonas. 92 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 Kun je iets zien onder die wenkbrauwen? 93 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 Jongens. 94 00:03:57,362 --> 00:03:59,697 Ik heb een betere manier om dit op te lossen. 95 00:04:02,533 --> 00:04:06,162 De presentator van de show, Kenan Thompson. 96 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Hallo. 97 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 O, verdorie. 98 00:04:14,462 --> 00:04:16,422 Hoe gaat het, allemaal? 99 00:04:17,215 --> 00:04:20,802 Hallo. Goedenavond. Hallo, meneer. Goed u te zien. 100 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 Fijn dat jullie er zijn. Ga zitten. Dat is te veel. 101 00:04:24,430 --> 00:04:25,556 Heel erg bedankt. 102 00:04:25,640 --> 00:04:29,018 Welkom bij de Jonas Brothers Family Roast. 103 00:04:29,102 --> 00:04:31,145 Ik ben de presentator, Kenan Thompson. 104 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Heel erg bedankt. 105 00:04:34,565 --> 00:04:37,568 Dames en heren, de Jonas Brothers zijn hier. 106 00:04:38,319 --> 00:04:39,362 Precies. 107 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 Ook te gast vanavond zijn Pete Davidson... 108 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 ...Lily Singh... 109 00:04:49,414 --> 00:04:51,165 ...Jack Whitehall... 110 00:04:51,249 --> 00:04:52,500 ...John Legend... 111 00:04:53,751 --> 00:04:55,003 ...Niall Horan... 112 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 ...en Gabriel 'Fluffy' Iglesias. 113 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 Dit is een familieaangelegenheid. 114 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 Daarom zijn natuurlijk ook de wederhelften hier. 115 00:05:06,639 --> 00:05:12,186 Danielle Jonas, Sophie Turner en Priyanka Chopra Jonas. 116 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Graag gedaan. 117 00:05:15,189 --> 00:05:17,150 We gaan beginnen. 118 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Het zou geen scherts zijn zonder de schertsfiguren. 119 00:05:20,528 --> 00:05:24,949 Een warm applaus voor Kevin, Joe en Nick... 120 00:05:25,033 --> 00:05:28,453 ...ofwel de Jonas Brothers. 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Dat zijn ze. 122 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Goed. 123 00:05:54,812 --> 00:05:56,856 Hoe gaat het met jullie? 124 00:05:56,939 --> 00:05:58,775 Hebben jullie er zin in vanavond? 125 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 We zijn nerveus, Kenan. Dat is het geval. 126 00:06:01,110 --> 00:06:04,530 Maar ik vertrouw erop dat jij er een leuke avond van maakt. 127 00:06:04,614 --> 00:06:07,366 En met dit geweldig publiek zal dat zeker lukken. 128 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Kom maar op. 129 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 Die zenuwen zijn wel te verhelpen. Rook je wiet? 130 00:06:14,373 --> 00:06:15,833 Ja, ik ben hartstikke stoned. 131 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 O, jee. 132 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Het wordt serieus. 133 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Goed. Dus... 134 00:06:21,297 --> 00:06:24,425 Ik ben jullie gids voor alles wat met Jonas heeft te maken. 135 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 Ik geef jullie de basisbeginselen van de Jonas Brothers. 136 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 We nemen ze door. 137 00:06:31,474 --> 00:06:32,391 Goed. 138 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 De Jonas Brothers groeiden op in Wyckoff te New Jersey. 139 00:06:37,355 --> 00:06:40,274 Ze zijn de grootste muzikanten... 140 00:06:40,358 --> 00:06:43,486 ...die uit New Jersey komen. 141 00:06:45,571 --> 00:06:47,073 Op Sinatra na. 142 00:06:47,740 --> 00:06:49,617 Of misschien Bruce Springsteen. 143 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 Of Whitney Houston. 144 00:06:52,954 --> 00:06:55,790 Of Frankie Valli, Queen Latifah, Lauryn Hill, George Clayton, 145 00:06:55,873 --> 00:06:57,166 Kool & The Gang, Jon Bon Jovi. 146 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 Maar na hun allemaal... 147 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 ...hebben jullie New Jersey in je zak. 148 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 Geweldig. De beste. 149 00:07:05,716 --> 00:07:07,969 We hebben het gemaakt. -Ja. 150 00:07:08,052 --> 00:07:09,762 De broers werden aangemoedigd... 151 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 ...om hun liefde voor de muziek te volgen door hun ouders... 152 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 ...koning Kevin Senior en koningin Denise Jonas. 153 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Kevin is vanavond hier. 154 00:07:21,315 --> 00:07:23,568 Maar Denise kon niet komen... 155 00:07:23,651 --> 00:07:26,362 ...want ze had kaartjes voor Justin Bieber. 156 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 Die kaartjes kun je niet opgeven. 157 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 Goed. 158 00:07:30,199 --> 00:07:31,534 Daar zitten ze. 159 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 Het jochie dat voorop staat, is hun jongste broer, Franklin. 160 00:07:41,043 --> 00:07:46,048 Ik kreeg het strenge verzoek om hem niet de Bonus Jonas te noemen. 161 00:07:47,175 --> 00:07:48,342 Hij is er nu niet... 162 00:07:48,426 --> 00:07:50,720 ...dus ik noem hem de 'Verstotus Jonas'. 163 00:07:51,888 --> 00:07:56,309 De Jonas Brothers hadden allerlei wilde looks. 164 00:07:56,392 --> 00:07:59,353 Niemand zei er wat van. Zo beroemd waren ze. 165 00:07:59,437 --> 00:08:01,063 Zo belachelijk zagen ze eruit. 166 00:08:03,774 --> 00:08:04,692 Nick. 167 00:08:05,359 --> 00:08:07,069 Hoe zit het met die hoed, man? 168 00:08:07,153 --> 00:08:08,237 Geen idee. 169 00:08:08,321 --> 00:08:11,449 Alsof Slash van Guns N' Roses een rare stiefzoon had. 170 00:08:13,242 --> 00:08:18,539 En de talloze stropdasjes... 171 00:08:18,623 --> 00:08:21,209 ...hemden en fraaie sjaaltjes... 172 00:08:21,292 --> 00:08:25,254 ...konden de aandacht niet afleiden van hun prachtige haar. 173 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Ziet er goed uit. 174 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 O, mijn God. 175 00:08:31,302 --> 00:08:32,345 Kijk nou. 176 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Ik moet het ze nageven. 177 00:08:34,347 --> 00:08:37,683 Dat waren de meest realistische haarstukjes die ik ooit heb gezien. 178 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Elke broer is uniek. 179 00:08:41,854 --> 00:08:44,815 We kijken eerst naar de eenzaamste Jonas. 180 00:08:45,608 --> 00:08:46,859 Kevin. 181 00:08:46,943 --> 00:08:48,736 ALS JE AFSPREEKT MET VRIENDEN... 182 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 ...EN JE ALS EERSTE ARRIVEERT 183 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Hoe eenzaam? 184 00:08:52,865 --> 00:08:56,827 Zo eenzaam dat deze meme duizenden keren werd gedeeld. 185 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 Als je afspreekt met vrienden... 186 00:09:00,248 --> 00:09:02,124 ...en je als eerste arriveert. 187 00:09:02,208 --> 00:09:04,418 Kevin, het geeft niet hoor. 188 00:09:04,502 --> 00:09:05,586 Zoals ze zeggen... 189 00:09:05,670 --> 00:09:08,214 ...elke Destiny's Child heeft een Michelle Williams. 190 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 Dus, ja. 191 00:09:10,299 --> 00:09:12,176 Het is een scherts, mensen. 192 00:09:12,260 --> 00:09:13,761 We gaan schertsen. 193 00:09:14,387 --> 00:09:16,639 Goed. 194 00:09:16,722 --> 00:09:22,103 Dan nu Joe Jonas, de Mitt Romney van de Jonas Brothers. 195 00:09:22,186 --> 00:09:23,813 De Mitt Rom... 196 00:09:25,523 --> 00:09:28,901 Alsof een glas melk tot leven werd gewekt. Dat is... 197 00:09:30,069 --> 00:09:30,987 Geweldig. 198 00:09:31,070 --> 00:09:33,531 Een leuk weetje: Joe zei ooit in een interview... 199 00:09:33,614 --> 00:09:37,326 ...dat YouTube.com zijn favoriete website is. 200 00:09:38,202 --> 00:09:41,330 Je leeft echt op het randje, Joe. 201 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 En dan hebben we natuurlijk de jongste broer in de band. 202 00:09:45,209 --> 00:09:47,878 Nick 'grote pik' Jonas. 203 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 Hij heeft het allemaal. 204 00:09:53,384 --> 00:09:55,386 Fantastische zanger en acteur. 205 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 Je neemt hem het einde van de band bijna niet kwalijk. 206 00:09:59,724 --> 00:10:02,810 Hij dacht dat hij beter was dan de rest. Dat snappen we. 207 00:10:03,853 --> 00:10:09,483 Maar gelukkig werden de Jonas Brothers in 2019 herenigd. 208 00:10:09,567 --> 00:10:11,193 En ze zijn nog beter. 209 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 Beter dan ooit. 210 00:10:14,655 --> 00:10:16,073 Ze zijn beter dan ooit. 211 00:10:17,116 --> 00:10:19,452 Danielle, Sophie, Priyanka... 212 00:10:19,535 --> 00:10:23,039 ...bedankt dat jullie onze jongens tot deze mannen hebben gemaakt. 213 00:10:27,627 --> 00:10:30,087 Maar even serieus. 214 00:10:30,171 --> 00:10:34,425 Er is veel talent voor nodig om wereldwijd miljoenen fans te hebben. 215 00:10:34,508 --> 00:10:38,596 Het is vooral indrukwekkend dat ze die na 15 jaar nog steeds hebben. 216 00:10:38,679 --> 00:10:41,140 Ik neem mijn petje ervoor af. -Bedankt. 217 00:10:43,100 --> 00:10:44,685 Voor jullie allemaal. 218 00:10:45,686 --> 00:10:49,440 Ik beloof je dat ik ooit een van jullie nummers zal herkennen. 219 00:10:51,442 --> 00:10:54,111 We zijn weer up-to-date over de Jonas Brothers... 220 00:10:54,195 --> 00:10:55,696 ...dus laten we beginnen. 221 00:10:55,780 --> 00:10:57,239 Misschien kijk je ervan op... 222 00:10:57,323 --> 00:10:59,867 ...dat de Jonas Brothers vrienden hebben. 223 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 We heten een ervan welkom. 224 00:11:02,828 --> 00:11:06,123 Dames en heren, de fantastische Lilly Singh. 225 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Dank je wel. 226 00:11:21,972 --> 00:11:22,807 Bedankt. 227 00:11:24,892 --> 00:11:29,688 Het is een eer om deel uit te maken van de Jonas Brothers Family Roast. 228 00:11:32,149 --> 00:11:36,320 Om eerlijk te zijn, voel ik me al een deel van de familie. 229 00:11:36,404 --> 00:11:40,116 Want op de bruiloft van Nick en Priyanka zeiden Kevin en Joe: 230 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 'We zijn zo blij dat je met onze broer trouwt.' 231 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Als je me niet kent, snap ik dat helemaal. 232 00:11:48,416 --> 00:11:50,543 Ik ben Lilly Singh. Hoe gaat het? 233 00:11:50,626 --> 00:11:51,544 Bedankt. 234 00:11:52,753 --> 00:11:56,465 Ik ben zo gek op de Jonas Brothers dat ik vandaag als Kevin gekleed ben. 235 00:11:57,800 --> 00:12:00,636 We kopen onze kleren bij Forever 21 zoals je ziet. 236 00:12:03,013 --> 00:12:06,267 Ik begon mijn carrière met het maken van comedyvideo's op YouTube. 237 00:12:06,350 --> 00:12:09,353 Sindsdien heb ik ups... 238 00:12:09,437 --> 00:12:13,107 ...en downs meegemaakt in een industrie vol witte mannen. 239 00:12:13,190 --> 00:12:17,027 Dus ik vind het gaaf om eindelijk in een Netflix-comedyspecial te zitten... 240 00:12:17,111 --> 00:12:19,697 ...over drie witte jongens uit New Jersey. 241 00:12:21,949 --> 00:12:26,162 De Jonas Brothers zijn zo wit en normaal. 242 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 Als White Claw in menselijke vorm. 243 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 Joe is zo wit dat toen hij zijn bandnaam bedacht... 244 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 ...hij 'dance' niet kon spellen. 245 00:12:40,926 --> 00:12:43,679 Ik vond de Jonas Brothers geweldig als tiener. 246 00:12:43,762 --> 00:12:45,639 Ik had hun posters aan de muur. 247 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Ze waren sexy, nietwaar? 248 00:12:49,310 --> 00:12:52,146 Ze hielpen me ontdekken wie ik was. 249 00:12:52,229 --> 00:12:55,691 Ik zal nooit vergeten dat ik als jong meisje in Canada... 250 00:12:55,774 --> 00:13:00,154 ...naar hun foto staarde en dacht: misschien val ik op meisjes. 251 00:13:05,951 --> 00:13:07,203 Dit is lachen. 252 00:13:08,954 --> 00:13:12,833 Het is maf dat de Jonas Brothers nu eind twintig... 253 00:13:12,917 --> 00:13:17,004 ...en in de dertig zijn, en dat ik meer gezichtshaar dan zij heb. 254 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Raar maar waar. 255 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Ik ken mijn sterke en zwakke punten. 256 00:13:22,593 --> 00:13:25,095 Over zwakke punten gesproken, Kevin is hier. 257 00:13:28,098 --> 00:13:31,435 Kevin is mijn favoriete Jonas Brother. 258 00:13:31,519 --> 00:13:32,478 Echt waar. 259 00:13:33,604 --> 00:13:34,897 En de mijne. 260 00:13:34,980 --> 00:13:39,985 Hij doet je geloven dat iedereen een popster kan zijn. 261 00:13:40,444 --> 00:13:43,614 Als je hem naast Nick en Joe op een foto ziet... 262 00:13:43,697 --> 00:13:45,199 ...denk je altijd: wauw. 263 00:13:45,282 --> 00:13:48,452 Nick en Joe zijn erg close met hun accountant. 264 00:13:50,913 --> 00:13:52,331 Nick... 265 00:13:52,414 --> 00:13:54,416 ...jij blijft altijd de baby. 266 00:13:54,917 --> 00:13:56,669 Prima. -Wist je dat... 267 00:13:56,752 --> 00:13:58,963 ...Nick niet eens een baard kan laten groeien? 268 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Daarom trouwde hij er met een. 269 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 O, shit. 270 00:14:08,556 --> 00:14:12,184 Maar je moet wel van Nick Jonas houden. Heb ik gelijk? Kijk naar hem. 271 00:14:14,061 --> 00:14:15,479 Ik overleef het niet. 272 00:14:16,355 --> 00:14:18,899 Nick is de dromer. Hij is vastberaden. 273 00:14:18,983 --> 00:14:20,526 Hij wil de beste zijn. 274 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 Nick hoopt ooit een Grammy, een Emmy, een Oscar en een Tony te winnen. 275 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 Dat gaat hem lukken. 276 00:14:26,907 --> 00:14:31,036 Als hij vier honden adopteert en ze Grammy, Emmy, Oscar en Tony noemt. 277 00:14:35,082 --> 00:14:36,250 Hoi, Joe. 278 00:14:38,544 --> 00:14:40,421 Ik ben je niet vergeten. -Godzijdank. 279 00:14:40,504 --> 00:14:43,340 Wel van 2008 tot 2015, maar niet vanavond. 280 00:14:46,552 --> 00:14:49,513 Maar echt waar, ik vind het een eer om hier te zijn. 281 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Om bij je familie-scherts te horen. 282 00:14:51,682 --> 00:14:52,808 Bedankt daarvoor. 283 00:14:54,059 --> 00:14:57,229 Ik ben duidelijk een grote fan... 284 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 ...van Kenan Thompson. 285 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Bedankt. Goedenavond. 286 00:15:01,859 --> 00:15:04,361 Lilly Singh. -Dank je wel. 287 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 Goed gedaan. Fantastisch. 288 00:15:07,239 --> 00:15:08,157 Heel erg bedankt. 289 00:15:08,240 --> 00:15:09,325 Applaus. 290 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 Ze nam jullie flink te grazen. 291 00:15:13,829 --> 00:15:15,539 Te gek. -Jullie zijn sportief. 292 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Pa, hoe voel je je? Gaat het nog? 293 00:15:17,458 --> 00:15:18,626 Het zijn je kinderen. 294 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 Mijn kinderen. -Ik snap het. 295 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 Goed. 296 00:15:21,670 --> 00:15:23,088 Mijn kinderen. 297 00:15:23,172 --> 00:15:26,508 Misschien weet je het volgende niet... 298 00:15:26,592 --> 00:15:27,760 ...over de Jonas Brothers. 299 00:15:27,843 --> 00:15:31,263 In de Macy's Thanksgiving Day Parade in 2007... 300 00:15:31,347 --> 00:15:34,725 ...reden ze op de wagen 'Bouw een beer-workshop'. 301 00:15:34,808 --> 00:15:35,726 Top. 302 00:15:36,393 --> 00:15:37,770 Heftig. -En toen... 303 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 ...het voorbij was, bouwden ze een beer... 304 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 ...uit de bakkebaarden van Kevin. 305 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 Neem me niet kwalijk. Riep iemand 'boe'? 306 00:15:51,450 --> 00:15:54,662 Dat is onbeleefd, maar je gelooft nooit... 307 00:15:55,162 --> 00:15:59,208 ...dat de Jonas Brothers de jongste band was op de cover... 308 00:15:59,291 --> 00:16:01,210 ...van Rolling... -Rolling Stone. 309 00:16:01,293 --> 00:16:02,169 Dat weten we. 310 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 Pete, ben jij dat? 311 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Ben ik dat? 312 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 Pete Davidson. 313 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 Jazeker. 314 00:16:12,388 --> 00:16:15,224 Dat is net als vragen of de Jonas Brothers de beste zijn. 315 00:16:15,307 --> 00:16:16,392 Echt wel, maat. 316 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 Wat doe jij hier? 317 00:16:18,769 --> 00:16:21,188 Geen idee. Ik ben hartstikke dronken. 318 00:16:22,189 --> 00:16:24,900 Ik dronk White Claws met Niall. Gave gast. 319 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 Dus je bent een fan? 320 00:16:27,528 --> 00:16:28,946 Een grote fan. 321 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 Ik luister altijd naar de Jonas Brothers in de supermarkt. 322 00:16:33,826 --> 00:16:36,370 Toon wat respect. 323 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 Nick is nu een echte acteur. 324 00:16:38,163 --> 00:16:40,582 Hij won van alles, van de Kid's Choice Award... 325 00:16:40,666 --> 00:16:42,292 ...tot de Teen Choice Award. 326 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 Heel goed. -Bedankt. 327 00:16:46,630 --> 00:16:49,174 Nick had een hit, 'Jealous'... 328 00:16:49,258 --> 00:16:52,469 ...maar het zou geloofwaardiger zijn als Kevin 'm zong. 329 00:16:56,473 --> 00:16:59,393 Ken je het nummer 'Roller Coaster'? 330 00:16:59,476 --> 00:17:01,770 Erg dapper om een lied te zingen over iets... 331 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 ...waarvoor ze te klein zijn. 332 00:17:03,564 --> 00:17:04,398 Goed. 333 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 Hoe kan ik ze voor de gek houden? 334 00:17:07,568 --> 00:17:11,030 Ik zie eruit als een Jonas Brother als zijn moeder zijn Jonas-zus was. 335 00:17:12,781 --> 00:17:16,035 Sorry, maar we moeten verder met de show. 336 00:17:16,118 --> 00:17:17,870 Geen onderbrekingen meer. 337 00:17:17,953 --> 00:17:19,163 Goed? -Oké. 338 00:17:19,246 --> 00:17:20,164 Bedankt. 339 00:17:20,247 --> 00:17:26,962 De Jonas Brothers hebben meermaals opgetreden in het Witte Huis. 340 00:17:27,046 --> 00:17:31,008 Vooral bekend is dat ze het volkslied zongen... 341 00:17:31,091 --> 00:17:33,844 ...bij de T-ball-wedstrijd van Women In Sport. 342 00:17:35,846 --> 00:17:39,266 Of die staat beter bekend als... Wacht, is dat echt zo? 343 00:17:39,808 --> 00:17:42,853 Goed, nu ben je te ver gegaan. 344 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 Deze jongens zijn cool. 345 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 A Little Bit Longer is my favoriete album. 346 00:17:48,525 --> 00:17:50,903 Ja. 347 00:17:52,237 --> 00:17:55,282 En Sophie zou willen dat het Joe's penis was. 348 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Rustig aan. 349 00:17:57,743 --> 00:18:00,412 De winter komt eraan, maar Sophie komt niet klaar. 350 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 Pete. -Wat? 351 00:18:03,207 --> 00:18:05,209 Dat kun je niet zeggen. -Kom op. 352 00:18:06,293 --> 00:18:08,212 Wegwezen. Dat kun je niet zeggen. 353 00:18:08,295 --> 00:18:09,630 Het spijt me. -Haal Peter. 354 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 Het spijt me. -Pete Davidson. 355 00:18:11,590 --> 00:18:13,092 Maar nu moet je wegwezen. 356 00:18:15,010 --> 00:18:15,969 Mijn God. 357 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 Sophie, dat is jouw privézaak. 358 00:18:22,142 --> 00:18:24,812 Applaus voor de meer getalenteerde, knappere... 359 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 ...populairdere, minder chagrijnige wederhelft... 360 00:18:28,440 --> 00:18:31,652 ...van Nick Jonas, Priyanka Chopra Jonas. 361 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Ik ben doodnerveus. 362 00:18:42,663 --> 00:18:44,873 Maar bedankt voor jullie warm onthaal. 363 00:18:44,957 --> 00:18:46,041 Dit is geweldig. 364 00:18:46,583 --> 00:18:47,960 Hallo, allemaal. 365 00:18:51,046 --> 00:18:55,467 Ik vind het een eer en spannend en vermakelijk... 366 00:18:55,551 --> 00:18:59,847 ...om mijn man, Nick Jonas, op de hak te nemen vanavond. 367 00:19:01,890 --> 00:19:04,184 En zijn broers, van wie ik de namen ben vergeten. 368 00:19:06,395 --> 00:19:10,566 Ik kom uit India, een land rijk aan cultuur, muziek... 369 00:19:10,649 --> 00:19:12,151 ...en entertainment. 370 00:19:12,234 --> 00:19:14,903 De Jonas Brothers zijn er duidelijk nooit geweest. 371 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Nick en ik hebben een leeftijdsverschil van 10 jaar. 372 00:19:24,496 --> 00:19:25,330 Echt waar. 373 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 Veel verwijzingen naar de popcultuur uit de jaren 90 begrijpt hij niet. 374 00:19:30,043 --> 00:19:31,253 Ik moet ze uitleggen. 375 00:19:31,336 --> 00:19:33,922 Dat is prima, want we leren elkaar dingen. 376 00:19:34,006 --> 00:19:35,591 We leren elkaar dingen. 377 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Hij liet me zien hoe je TikTok gebruikt. 378 00:19:39,303 --> 00:19:43,098 En ik liet hem zien hoe een succesvolle carrière eruitziet. 379 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 O, shit. 380 00:19:54,109 --> 00:19:55,444 O, mijn God. 381 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 Hebben jullie gemerkt... 382 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 ...hoeveel content de Jonas Brothers posten? 383 00:19:59,823 --> 00:20:03,869 Ze zitten altijd op Instagram en op de telefoon. 384 00:20:03,952 --> 00:20:05,329 Zo schattig. 385 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 Weet je waarom? 386 00:20:08,207 --> 00:20:11,543 Omdat ze bij elkaar nog steeds minder volgers hebben dan ik. 387 00:20:15,756 --> 00:20:16,590 Echt waar. 388 00:20:17,382 --> 00:20:20,469 Dat klopt. -Dus de populairste Jonas is... 389 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 ...@PriyankaChopra op Instagram. 390 00:20:27,851 --> 00:20:31,146 Maar ik wil even zeggen hoeveel ik van mijn man hou. 391 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 En wat ik leuk aan hem vind. 392 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Bijvoorbeeld dat we zoveel gemeen hebben. 393 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 We zijn allebei totaal, compleet... 394 00:20:39,988 --> 00:20:43,408 ...volledig bezeten van Nick Jonas. 395 00:20:44,660 --> 00:20:46,370 We zijn dol op Nick Jonas. 396 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Allebei. Hij is onze favoriet. 397 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 Eerlijk waar. 398 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 Hij is onze favoriet. -Klopt. 399 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 Klopt helemaal. 400 00:20:53,168 --> 00:20:55,545 Ik zou met niemand anders getrouwd willen zijn. 401 00:20:55,629 --> 00:20:59,216 Ik meen het. Tenzij Chris Hemsworth ineens single zou zijn. 402 00:20:59,299 --> 00:21:00,342 Dat verandert de zaak. 403 00:21:02,052 --> 00:21:04,012 Mensen hadden hun twijfels over ons. 404 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 Ze dachten dat het een publiciteitsstunt was. 405 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Hoe is dat mogelijk? 406 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Ik wist niet eens hoe beroemd Nick was. 407 00:21:10,936 --> 00:21:14,898 Alleen dat hij het kleine broertje was van Kevin Jonas. 408 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 Precies. 409 00:21:19,653 --> 00:21:23,073 Maar serieus, ik vind het geweldig dat mijn man... 410 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 ...net als ik familie belangrijk vindt. 411 00:21:25,826 --> 00:21:30,664 Voor wie het niet weet, wij zijn het enige stel dat nog geen kinderen heeft. 412 00:21:31,206 --> 00:21:33,166 Daarom wil ik graag iets bekendmaken. 413 00:21:34,751 --> 00:21:35,752 Sorry, schat. 414 00:21:37,045 --> 00:21:38,672 Nick en ik verwachten... 415 00:21:39,965 --> 00:21:41,633 ...dat we vanavond dronken worden. 416 00:21:41,717 --> 00:21:44,011 En morgen uitslapen. 417 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Je had een grappige blik toen ik dat zei. 418 00:21:49,933 --> 00:21:52,102 Ik maakte me al zorgen. 419 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 Maar ik hou van de hele familie. 420 00:21:55,022 --> 00:21:58,692 Nick, Joe, Kevin, jullie zijn geweldig. Nick heeft mijn leven veranderd. 421 00:21:58,775 --> 00:22:01,945 Ik zou niemand anders willen babysitten, ik bedoel trouwen. 422 00:22:04,448 --> 00:22:05,657 Ooit. 423 00:22:05,741 --> 00:22:10,037 Dames en heren, applaus voor Priyanka Chopra Jonas. 424 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 Bedankt. 425 00:22:15,625 --> 00:22:17,044 O, mijn God. 426 00:22:17,127 --> 00:22:18,045 Hoe voel je je? 427 00:22:18,128 --> 00:22:19,588 Moet je die liefde zien. 428 00:22:20,672 --> 00:22:21,923 Geweldig gedaan. 429 00:22:23,842 --> 00:22:28,221 Er zijn veel leuke weetjes over de Jonas Brothers die de meesten niet kennen. 430 00:22:28,305 --> 00:22:30,682 Zoals toen... 431 00:22:31,850 --> 00:22:32,684 Momentje. 432 00:22:33,435 --> 00:22:36,813 Ik herken het geluid van die ivoren toetsen overal. 433 00:22:36,897 --> 00:22:39,816 Dames en heren, John Legend is hier. 434 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Hoe gaat het? 435 00:22:47,783 --> 00:22:49,951 Zat je daar al de hele avond? 436 00:22:50,035 --> 00:22:52,370 Je kent me wel. Ik hou van een goed feestje. 437 00:22:52,454 --> 00:22:56,500 Altijd als er een feestje is, ben ik erbij met mijn piano. 438 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Precies. 439 00:22:57,751 --> 00:23:00,962 Zou je een nummer willen spelen nu je toch hier bent? 440 00:23:01,046 --> 00:23:02,214 Ja. Weet je waarom? 441 00:23:02,839 --> 00:23:05,926 Ik heb iets geschreven over mijn favoriete band. 442 00:23:07,135 --> 00:23:09,012 Jonas Brothers, kom even hierheen. 443 00:23:09,096 --> 00:23:10,555 Goed. -Kom maar, schat. 444 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Voor jullie. 445 00:23:15,060 --> 00:23:16,269 Wat? -Dit is voor jullie. 446 00:23:16,353 --> 00:23:17,312 Geniet ervan. 447 00:23:17,395 --> 00:23:18,271 Geniet ervan. 448 00:23:26,279 --> 00:23:29,491 jongens uit de arbeidersklasse groeiden op met een droom 449 00:23:29,574 --> 00:23:33,870 ze verdienden veel geld en lieten meisjes gillen 450 00:23:33,954 --> 00:23:37,749 de muziek die ze maakten veroverde de wereld 451 00:23:37,833 --> 00:23:41,002 overal uitverkochte shows 452 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Dat klopt. 453 00:23:42,796 --> 00:23:45,382 ik wil alleen maar hun favoriete fan zijn 454 00:23:45,924 --> 00:23:49,136 ik schreef een liedje omdat ze mijn favoriete band zijn 455 00:23:49,761 --> 00:23:53,682 ik zou willen dat ze het konden horen maar ze zijn er niet vandaag 456 00:23:53,765 --> 00:23:59,354 geen John, Paul, George of Ringo alleen Joe, Nick en... 457 00:23:59,855 --> 00:24:00,689 Keith? 458 00:24:02,190 --> 00:24:05,569 jullie zijn niet echt de Beatles 459 00:24:05,652 --> 00:24:10,115 niet echt de Beatles maar jullie zijn erg aardige jongens 460 00:24:11,283 --> 00:24:15,036 jullie zijn verdraaid knap en beter dan Hanson 461 00:24:15,120 --> 00:24:17,664 maar zullen nooit de Beatles zijn leuk geprobeerd 462 00:24:17,747 --> 00:24:20,876 jullie zijn niet de Beatles 463 00:24:21,751 --> 00:24:25,130 niet echt de Beatles en ik zal vertellen waarom 464 00:24:26,548 --> 00:24:28,925 je kunt ze voorstellen aan oma 465 00:24:29,009 --> 00:24:30,594 ze wonnen nooit een Grammy 466 00:24:30,677 --> 00:24:32,804 ze zullen nooit de Beatles zijn 467 00:24:32,888 --> 00:24:35,974 nooit, niet in dit leven 468 00:24:37,642 --> 00:24:41,313 stel je voor dat 'Imagine' niet bestond, 469 00:24:42,898 --> 00:24:45,734 alleen 'Sucker' en de rest ben ik vergeten 470 00:24:47,068 --> 00:24:50,488 wat als Paul McCartney in Jumanji was? 471 00:24:50,572 --> 00:24:53,825 geen 'Let it Be' alleen Nick die 'Jealous' is 472 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 O, nee, Ringo Starr als de zwakste schakel 473 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 alleen Keith? Kirk? 474 00:25:01,917 --> 00:25:03,084 hoe heet hij? 475 00:25:05,128 --> 00:25:07,797 George Harrison draait zich om in zijn graf 476 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 telkens wanneer 'Cake By the Ocean' 477 00:25:11,218 --> 00:25:14,471 wordt gedraaid 478 00:25:14,554 --> 00:25:17,891 jullie zijn niet echt de Beatles 479 00:25:17,974 --> 00:25:22,604 nee, niet echt de Beatles maar jullie zijn erg aardige jongens 480 00:25:23,396 --> 00:25:26,816 jullie zijn verdraaid knap en beter dan Hanson 481 00:25:26,900 --> 00:25:29,778 maar zullen nooit de Beatles zijn leuk geprobeerd 482 00:25:29,861 --> 00:25:32,864 jullie zijn niet de Beatles 483 00:25:32,948 --> 00:25:37,160 niet echt de Beatles en ik zal vertellen waarom 484 00:25:38,119 --> 00:25:41,414 je kunt ze voorstellen aan oma ze wonnen nooit een Grammy 485 00:25:41,498 --> 00:25:44,000 ze zullen nooit de Beatles zijn 486 00:25:44,084 --> 00:25:46,628 nooit, niet in dit leven 487 00:25:47,796 --> 00:25:48,964 Zing mee, allemaal. 488 00:25:49,506 --> 00:25:54,886 o, nee 489 00:25:56,554 --> 00:25:58,890 geen Nick en geen Joe 490 00:26:00,058 --> 00:26:01,184 of Keith? 491 00:26:02,602 --> 00:26:07,399 o, nee 492 00:26:10,986 --> 00:26:13,697 geen Jonas Bros 493 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 voor mij 494 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 niet echt de Beatles 495 00:26:22,038 --> 00:26:25,667 niet echt de Beatles maar jullie zijn erg aardige jongens 496 00:26:26,251 --> 00:26:30,046 jullie zijn verdraaid knap en beter dan Hanson 497 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Goed genoeg. -maar nooit de Beatles 498 00:26:32,215 --> 00:26:33,216 leuk geprobeerd 499 00:26:33,300 --> 00:26:35,844 nee, niet de Beatles 500 00:26:37,053 --> 00:26:40,557 niet echt de Beatles volgende keer beter 501 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 maar zie het van de zonnige kant 502 00:26:44,060 --> 00:26:45,895 jullie hebben mooie vrouwen 503 00:26:45,979 --> 00:26:48,273 die de groep niet uit elkaar lieten vallen 504 00:26:49,983 --> 00:26:53,028 en niemand van jullie is overleden 505 00:26:56,740 --> 00:26:58,408 John Legend! 506 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 John Legend... 507 00:27:02,954 --> 00:27:04,581 ...dames en heren. 508 00:27:08,835 --> 00:27:09,753 Bedankt. 509 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Dat was fantastisch. 510 00:27:10,920 --> 00:27:12,380 Het spijt me. -Fantastisch. 511 00:27:12,464 --> 00:27:13,506 Dat was prachtig. 512 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 Je hebt gelijk. 513 00:27:15,050 --> 00:27:16,301 Correct. -Fantastisch. 514 00:27:16,384 --> 00:27:17,969 John Legend. -Niet echt de Beatles. 515 00:27:23,975 --> 00:27:28,855 De Jonas Brothers gingen onlangs naar het nieuwe onderkomen... 516 00:27:28,938 --> 00:27:30,815 ...van de Los Angeles Rams... 517 00:27:30,899 --> 00:27:34,319 ...om te zien wie het slechts was in American football. 518 00:27:34,402 --> 00:27:35,695 Laten we gaan kijken. 519 00:27:42,202 --> 00:27:43,495 Tom Brady gaat ons leren... 520 00:27:43,578 --> 00:27:44,412 ...schoppen. 521 00:27:44,496 --> 00:27:45,372 Niet te geloven. 522 00:27:45,455 --> 00:27:46,706 Tom Brady helpt on... 523 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 ...deze ballen leren schoppen. -Hoe gaat het? 524 00:27:49,876 --> 00:27:51,044 Zijn jullie er klaar voor? 525 00:27:52,212 --> 00:27:53,296 Ik ben jullie coach. 526 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 Tom Grady. 527 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 We wachten op Tom Brady. 528 00:27:57,759 --> 00:27:59,260 Hij zei dat we op Tom... 529 00:27:59,344 --> 00:28:01,304 Waarom zou Tom Brady jullie coachen? 530 00:28:02,138 --> 00:28:03,223 Aan de slag. 531 00:28:06,518 --> 00:28:07,394 Goed, heren. 532 00:28:07,477 --> 00:28:10,397 Vandaag ga ik jullie trainen in American football. 533 00:28:10,480 --> 00:28:12,315 Daarna laat ik jullie weer vrij... 534 00:28:12,399 --> 00:28:15,443 ...maar niet voordat ik eentje uitroep tot de slechtste. 535 00:28:16,236 --> 00:28:17,112 Knieën omhoog. 536 00:28:17,195 --> 00:28:19,823 Knieën omhoog. Zuig die kont in. 537 00:28:19,906 --> 00:28:20,865 Zuig die kont in? 538 00:28:20,949 --> 00:28:22,158 Doe een paar jumping jacks. 539 00:28:22,242 --> 00:28:24,411 Een, twee, drie, vier. Zwemmen. 540 00:28:24,828 --> 00:28:26,579 Eén Jonas Brother. 541 00:28:26,663 --> 00:28:27,831 Twee Jonas Brother. 542 00:28:27,914 --> 00:28:29,332 Drie Jonas Brother. 543 00:28:29,416 --> 00:28:30,625 Ik ben de winnaar. 544 00:28:30,708 --> 00:28:32,127 We halen wat nacho's. 545 00:28:32,627 --> 00:28:35,046 Nog één minuut. Vierde kwart in de Super Bowl. 546 00:28:35,130 --> 00:28:36,005 Doorgeven. 547 00:28:39,175 --> 00:28:41,761 Ik snap waarom ze jullie de Jonas Brothers noemen... 548 00:28:41,845 --> 00:28:43,555 ...en niet de Jonas Brothas. 549 00:28:43,638 --> 00:28:45,557 Jullie hebben zwarte bandleden nodig. 550 00:28:45,640 --> 00:28:48,893 Nick, concentreer je op de wedstrijd. 551 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 Doorgeven. 552 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 Ja, dat bedoel ik nou. 553 00:28:57,652 --> 00:28:59,404 Goed, Kev. Je kunt het. 554 00:28:59,487 --> 00:29:00,488 Doorgeven. 555 00:29:03,867 --> 00:29:05,034 Kom op, Kev. 556 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Kom op, man. 557 00:29:11,916 --> 00:29:12,876 We zijn klaar. 558 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 Geeft niet, Kev. -Vooruit. 559 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 Wat meer positiviteit. -Volgende keer beter. 560 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 O, man. 561 00:29:20,091 --> 00:29:22,469 Hadden jullie een leuke dag? 562 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 Kevin is echt superslecht in football. 563 00:29:25,388 --> 00:29:28,433 Ze hebben het gewoon slecht gemonteerd. 564 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 Zo slecht was ik niet. 565 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 Hij bakt er niks van. 566 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 Nu komt je verlossing. 567 00:29:33,688 --> 00:29:38,026 Je kreeg een tweede kans om te zien of je er... 568 00:29:38,109 --> 00:29:39,360 ...iets van kon bakken. 569 00:29:40,403 --> 00:29:42,113 We gaan kijken. 570 00:29:42,197 --> 00:29:43,156 Dit is jouw moment. 571 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Goed. 572 00:29:46,618 --> 00:29:47,619 SOFI STADION 573 00:29:51,372 --> 00:29:52,916 FAMILIE 574 00:29:52,999 --> 00:29:54,709 RAMKOERS 575 00:29:58,630 --> 00:30:02,091 Stap in de heksenketel en kijk wat er naar boven borrelt. 576 00:30:02,634 --> 00:30:07,764 Je gaat veld weer op, maar nu met 70,000 fans om je heen. 577 00:30:09,307 --> 00:30:11,851 Concentreer je op een field goal. 578 00:30:11,935 --> 00:30:13,394 Je kunt het. 579 00:30:13,478 --> 00:30:19,192 Denk eraan: heldere ogen, vol gevoel. Ik geloof in je. 580 00:30:20,026 --> 00:30:20,944 Goed. 581 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Eropaf, knul. 582 00:30:23,905 --> 00:30:25,281 O, dit wordt knudde. 583 00:30:25,365 --> 00:30:26,950 Als een lam naar de slachtbank. 584 00:30:27,492 --> 00:30:30,954 Applaus voor running back... naar New Jersey. 585 00:30:31,037 --> 00:30:34,457 De nummer één, Kevin Jonas. 586 00:30:38,002 --> 00:30:39,087 Geweldig. 587 00:30:44,092 --> 00:30:45,718 Oké, fans. 588 00:30:52,642 --> 00:30:55,436 Eens zien of hij hem tussen de palen kan schoppen. 589 00:31:10,493 --> 00:31:15,164 Een hoge trap en hij is fantastisch. 590 00:31:22,380 --> 00:31:23,715 Goed zo. 591 00:31:23,798 --> 00:31:25,550 Zo doe je dat. 592 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 O, mijn God. 593 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 Laat je horen, Los Angeles. 594 00:31:35,560 --> 00:31:38,897 Het is me gelukt, coach. -Ja, het is je gelukt. 595 00:31:38,980 --> 00:31:40,565 Met al die mensen erbij. 596 00:31:41,232 --> 00:31:42,483 Dat was geweldig. 597 00:31:43,234 --> 00:31:45,028 Goed gedaan, Kev. 598 00:31:46,195 --> 00:31:47,363 Het is je gelukt. 599 00:31:47,447 --> 00:31:48,489 De eerste poging. 600 00:31:48,573 --> 00:31:50,783 Met 70,000 mensen erbij. Indrukwekkend. 601 00:31:50,867 --> 00:31:52,952 We kunnen niet bevestigen dat het zijn eerste poging was. 602 00:31:53,036 --> 00:31:54,287 Ik betwijfel het. 603 00:31:54,370 --> 00:31:56,831 Je schopte zoals ze jou de band uit schopten. 604 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Heel goed. 605 00:32:00,543 --> 00:32:02,420 Het verschil is dat ik succes had... 606 00:32:02,503 --> 00:32:03,630 ...en zij niet. 607 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 Het gaat heen en weer. 608 00:32:06,633 --> 00:32:10,345 We hebben twee Jumanji's gemaakt. We zijn een succes. 609 00:32:11,220 --> 00:32:12,639 Dat klopt. 610 00:32:13,973 --> 00:32:14,974 Twee. -Geweldig. 611 00:32:15,058 --> 00:32:16,476 Ben je bevriend met The Rock? 612 00:32:16,559 --> 00:32:18,061 Nee, hij belt me niet terug. 613 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 En met die kleine? 614 00:32:19,938 --> 00:32:22,649 Met hem wel. -Kleine zwarte jongens zijn het beste. 615 00:32:22,732 --> 00:32:23,608 Goed. 616 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 Applaus voor iemand die de Jonas Brothers... 617 00:32:28,905 --> 00:32:30,615 ...beter kent dan wie ook. 618 00:32:31,783 --> 00:32:33,284 Dit is Franklin Jonas. 619 00:32:40,708 --> 00:32:42,126 Bedankt. 620 00:32:43,920 --> 00:32:45,672 O, nee. -Hallo. 621 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Bedankt. 622 00:32:47,048 --> 00:32:50,468 Hoi, ik ben het. De echte Franklin Jonas. 623 00:32:51,636 --> 00:32:54,389 Ze noemen me de Bonus Jonas... 624 00:32:54,472 --> 00:32:57,308 ...omdat ik de enige ben die geen salaris krijgt. 625 00:32:58,559 --> 00:33:02,146 Ik leef van de kerstcadeaus en verjaardagscadeaus van deze drie. 626 00:33:02,772 --> 00:33:04,232 #EetDeRijken. 627 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 Serieus, ik ben er trots op jullie kleine broer te zijn. 628 00:33:08,611 --> 00:33:11,906 Het is ongelooflijk dat jullie nummer één zijn... 629 00:33:11,990 --> 00:33:13,533 ...in de Billboard Top 200... 630 00:33:13,616 --> 00:33:16,619 ...maar mij nodig hebben om bij de bovenste plank te komen. 631 00:33:18,454 --> 00:33:22,458 Mijn leven is heel zwaar. Echt waar. 632 00:33:23,501 --> 00:33:25,169 Wat is het toch zwaar. 633 00:33:26,462 --> 00:33:29,090 Soms voel ik me op drie na de beste. 634 00:33:29,674 --> 00:33:32,010 Al zou ik COVID kon genezen, dan nog is het van: 635 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 'Indrukwekkend, maar je speelde niet in Camp Rock.' 636 00:33:36,764 --> 00:33:39,726 Ik vind het niet erg, jongens. Maar sms me... 637 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 ...me de locatie van de afterparty's. 638 00:33:41,853 --> 00:33:44,147 Ik heb een nieuwe telefoon. Sms me. 639 00:33:44,230 --> 00:33:46,190 Weet je wel? We... 640 00:33:46,274 --> 00:33:49,736 Goed, Pete. Bedankt. Maar je kunt niet zomaar... 641 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Wie is Pete? Ik ben Franklin. 642 00:33:51,529 --> 00:33:52,739 Ik ben Franklin Jonas. 643 00:33:52,822 --> 00:33:54,240 Ik kom voor mijn broers. 644 00:33:54,323 --> 00:33:56,284 Snap ik. Ze spreken je na de show. 645 00:33:56,367 --> 00:33:57,535 Val dood, Kenan. 646 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 Kom op. -Val dood. 647 00:33:59,412 --> 00:34:02,957 Franklin Jonas/Pete Davidson. 648 00:34:03,541 --> 00:34:04,792 De laatste keer. 649 00:34:08,171 --> 00:34:14,010 We gaan even naar de observatierubriek van de Jonas Family Roast. 650 00:34:14,427 --> 00:34:19,599 Een exclusieve ruimte, speciaal voor de geweldige echtgenotes. 651 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Wacht even. 652 00:34:22,477 --> 00:34:24,479 Oké. 653 00:34:25,730 --> 00:34:26,814 Hé, K.T. 654 00:34:28,900 --> 00:34:30,276 Dr. Phil? 655 00:34:35,948 --> 00:34:40,912 Wat doe je in de exclusieve lounge van de Jonas Brothers-echtgenotes? 656 00:34:41,579 --> 00:34:42,747 Ik ben een dokter. 657 00:34:43,372 --> 00:34:44,916 En als dokter... 658 00:34:44,999 --> 00:34:48,044 ...heb ik de plicht om me te mengen... 659 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 ...in alle familiedrama's. 660 00:34:50,755 --> 00:34:54,050 Goed. Je hebt tenslotte een eed afgelegd. 661 00:34:54,133 --> 00:34:57,553 Een eed die ik elke dag van mijn leven in ere houd. 662 00:34:57,637 --> 00:35:01,641 Ik heb met mijn geoefend oog naar deze scherts gekeken. 663 00:35:02,809 --> 00:35:04,894 Ik zie wat het probleem is. 664 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 Schertsen zijn gemeen. We leren mensen hoe ze ons moeten behandelen. 665 00:35:09,982 --> 00:35:13,152 Als je gelooft dat je het verdient om bespot te worden... 666 00:35:13,236 --> 00:35:14,862 ...dan word je bespot. 667 00:35:16,322 --> 00:35:19,992 Maar Dr. Phil, het is niet kwaad bedoeld. 668 00:35:20,076 --> 00:35:22,161 Ik ben nog niet klaar, Kenan Thompson. 669 00:35:22,245 --> 00:35:23,579 Rustig aan. 670 00:35:24,122 --> 00:35:26,707 Ik zal je wat zeggen over de Jonas Brothers. 671 00:35:27,375 --> 00:35:30,878 Het is makkelijker om mensen te zeggen wat ze willen horen... 672 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 ...in plaats van wat ze moeten horen. 673 00:35:33,381 --> 00:35:35,424 Ik zal je zeggen wat ze moeten horen. 674 00:35:35,508 --> 00:35:39,137 Ze zijn niet goed genoeg voor deze echtgenotes. 675 00:35:40,429 --> 00:35:43,683 Die jongens zijn boven hun niveau getrouwd. 676 00:35:44,892 --> 00:35:46,769 Het is ongelooflijk. 677 00:35:46,853 --> 00:35:49,814 Jij bent niet geschikt om families advies te geven. 678 00:35:49,897 --> 00:35:51,774 Je zoon is hier. Hoe gaat het, Jordan? 679 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 Slikken of stikken, pa. 680 00:35:54,152 --> 00:35:56,487 Dr. Phil voor jou, heb ik je gezegd. 681 00:35:57,530 --> 00:36:01,701 Weet je wat, jongens? Ik kan jullie niet helpen. 682 00:36:02,118 --> 00:36:05,079 Jullie zijn volledig naar de klote. Ik smeer 'm. 683 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 Dr. Phil. -Sorry, dames. 684 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Sorry. 685 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Verdomme. 686 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Goed gedaan, Philip. 687 00:36:17,508 --> 00:36:19,051 Dr. Vuil. 688 00:36:19,844 --> 00:36:24,098 Dames en heren, applaus voor Danielle Jonas. 689 00:36:32,899 --> 00:36:36,861 ...klein probleempje dat we snel even uitleggen. 690 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Toe maar, Danielle. 691 00:36:39,197 --> 00:36:40,781 'Ik ben mijn stem kwijt.' 692 00:36:40,865 --> 00:36:41,699 Dat is erg. 693 00:36:41,782 --> 00:36:43,367 O, nee. -Schatje. 694 00:36:43,451 --> 00:36:49,916 'Het geeft niet. In elk geval had ik een stem, in tegenstelling tot Kevin... 695 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 ...die achtergrondzanger is.' 696 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Ja. 697 00:36:56,380 --> 00:36:59,842 'En zonder stem kan ik Kevin niet op de hak nemen.' 698 00:37:01,719 --> 00:37:03,179 'Kun jij het voor me doen?' 699 00:37:03,262 --> 00:37:05,056 Ik? Ja, natuurlijk. 700 00:37:05,139 --> 00:37:06,432 Heel graag. 701 00:37:07,475 --> 00:37:11,145 Ik zal Kevin op de hak nemen voor Danielle. 702 00:37:14,273 --> 00:37:15,650 Dit zijn haar woorden. 703 00:37:16,400 --> 00:37:18,277 'Ik heb Kevin op vakantie ontmoet. 704 00:37:18,861 --> 00:37:22,615 En het enige wat op vakantie mijn leven verwoestte, was dat ik... 705 00:37:22,698 --> 00:37:24,200 ...mijn haar liet vlechten. 706 00:37:27,703 --> 00:37:30,414 Ik negeerde hem de hele tijd. 707 00:37:30,915 --> 00:37:34,961 Dat vond hij fijn, want hij zei dat het hem aan zijn moeder deed denken.' 708 00:37:35,044 --> 00:37:35,878 O, man. 709 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Boem. 710 00:37:40,508 --> 00:37:41,425 'Maar... 711 00:37:42,385 --> 00:37:45,513 ...ik vind onze relatie van 12 jaar fantastisch.' 712 00:37:45,596 --> 00:37:46,764 Dank je. 713 00:37:46,847 --> 00:37:48,933 'We hebben twee prachtige dochters.' 714 00:37:53,020 --> 00:37:56,941 'We kregen ze op de ouderwetse manier toen hij op tournee ging... 715 00:37:57,024 --> 00:37:58,567 ...en ik met de melkboer vree.' 716 00:38:00,695 --> 00:38:01,779 Dat geloof ik niet. 717 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Ik geloof het echt niet. 718 00:38:06,659 --> 00:38:10,079 'Maar Kevin is de allerbeste vader en zoals de meesten...' 719 00:38:10,913 --> 00:38:11,998 Dat klopt. 720 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 'En zoals de meesten... 721 00:38:15,209 --> 00:38:17,920 ...weten onze dochters niet eens dat hij beroemd is. 722 00:38:20,673 --> 00:38:23,801 Ik vind Kevin natuurlijk de leukste Jonas Brother. 723 00:38:24,677 --> 00:38:26,721 Hij heeft prachtige ogen. 724 00:38:27,138 --> 00:38:28,848 Een lieve glimlach... 725 00:38:28,931 --> 00:38:31,684 ...en een enorme...' 726 00:38:35,146 --> 00:38:37,398 Hart. Een groot hart. 727 00:38:39,859 --> 00:38:40,735 Ja. 728 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 Het spijt me. 729 00:38:44,655 --> 00:38:46,532 Dat ga ik niet zeggen. 730 00:38:47,742 --> 00:38:49,452 Maar fijn voor je, Kev. 731 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 Snap je? 732 00:38:53,122 --> 00:38:54,332 Je kunt trots zijn. 733 00:38:54,415 --> 00:38:55,624 Dank je. 734 00:38:55,708 --> 00:38:56,959 Koning Kevin. 735 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 Jij kunt ook trots zijn. 736 00:38:58,961 --> 00:39:00,588 Ik weet van wie hij het heeft. 737 00:39:01,380 --> 00:39:02,298 Zo zit het. 738 00:39:02,381 --> 00:39:05,134 'Kort gezegd, ik hou van je, Kevin.' 739 00:39:05,718 --> 00:39:06,552 Ik hou van je. 740 00:39:06,635 --> 00:39:08,846 Applaus voor Danielle Jonas, dames en heren. 741 00:39:11,891 --> 00:39:13,976 waar is de liefde? 742 00:39:15,353 --> 00:39:16,228 Schattig. 743 00:39:16,312 --> 00:39:18,105 Breng haar naar haar stoel. 744 00:39:22,943 --> 00:39:23,819 Goed gedaan. 745 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Dan nu... 746 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 ...iemand die Nick heel goed kent... 747 00:39:29,116 --> 00:39:31,410 ...en graag iets kwijt wil. 748 00:39:31,494 --> 00:39:32,411 We gaan kijken. 749 00:39:33,704 --> 00:39:36,165 {\an8}Luister, ik ben een goede vriend van Nick op tv. 750 00:39:37,208 --> 00:39:39,001 {\an8}Ik ken hem al een hele poos. 751 00:39:39,502 --> 00:39:40,961 Twee seizoenen van The Voice. 752 00:39:41,504 --> 00:39:43,714 En hij is een hechte collega. 753 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 Ik wil vertellen waarom ik gek ben op hem. 754 00:39:47,593 --> 00:39:48,469 Eén: 755 00:39:48,969 --> 00:39:50,096 Hij vormt geen dreiging. 756 00:39:50,596 --> 00:39:52,765 De labels vertellen hun artiesten niet... 757 00:39:52,848 --> 00:39:56,102 ...om hun muziek niet te lanceren als Nick Jonas een plaat uitbrengt. 758 00:39:56,185 --> 00:39:58,145 Het is het tegenovergestelde. 759 00:39:58,229 --> 00:40:02,024 'Lanceer je muziek deze week. Je hebt geen concurrentie.' 760 00:40:02,108 --> 00:40:02,942 Jij bent de man. 761 00:40:03,734 --> 00:40:04,568 Twee: 762 00:40:04,652 --> 00:40:07,530 Hij is makkelijk te vinden, want hij neemt een selfie... 763 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 ...en post hem op Instagram wanneer hij het huis verlaat. 764 00:40:11,617 --> 00:40:12,451 Drie: 765 00:40:12,535 --> 00:40:13,702 Hij is een goed acteur. 766 00:40:13,786 --> 00:40:17,665 Hij speelde twee seizoenen lang een competente zangcoach in The Voice. 767 00:40:18,791 --> 00:40:21,043 De laatste reden waarom ik gek op hem ben... 768 00:40:21,127 --> 00:40:24,463 ...is dat hij zich omringt met mensen die cooler zijn dan hem. 769 00:40:24,964 --> 00:40:27,842 Nick en alle Jonas Brothers, ik hou van jullie. 770 00:40:27,925 --> 00:40:30,511 Bedankt dat ik erbij mocht zijn vanuit een andere studio. 771 00:40:31,095 --> 00:40:33,597 Jullie konden me niet genoeg betalen om er te zijn. 772 00:40:33,681 --> 00:40:34,682 Nogmaals bedankt. 773 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Leuk. 774 00:40:39,353 --> 00:40:40,729 Blake Shelton. 775 00:40:42,231 --> 00:40:44,358 O, mijn God. 776 00:40:44,442 --> 00:40:48,988 Veel mensen weten het niet, maar de Jonas Brothers hebben fans... 777 00:40:49,071 --> 00:40:49,989 ...wereldwijd. 778 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 Alsjeblieft... 779 00:40:53,617 --> 00:40:56,537 ...een applaus voor een speciale roaster... 780 00:40:56,620 --> 00:40:58,122 ...van overzee. 781 00:40:58,205 --> 00:41:02,877 Hij is een van de grootste comedysterren in het VK. Dit is Jack Whitehall. 782 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 Applaus. 783 00:41:05,880 --> 00:41:07,715 Jack. 784 00:41:17,516 --> 00:41:18,851 Wat een eer. 785 00:41:18,934 --> 00:41:22,354 Ik waarschuw jullie, ik kom uit een land van broodroosters... 786 00:41:22,438 --> 00:41:23,522 ...geen roasters. 787 00:41:23,606 --> 00:41:27,776 Ik ga hier vanavond niet op het podium staan... 788 00:41:27,860 --> 00:41:32,072 ...en het karakter bezoedelen van deze keurige jongemannen. 789 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 Kijk ze. -Ik betwijfel het. 790 00:41:36,118 --> 00:41:39,288 Jullie prachtige rotzakken. 791 00:41:40,372 --> 00:41:41,707 Waar is jullie vader? 792 00:41:41,790 --> 00:41:43,334 Dat is een trotse man. 793 00:41:44,335 --> 00:41:45,669 Kevin sr. 794 00:41:47,588 --> 00:41:51,091 Geef de testikels van die man een Grammy... 795 00:41:51,175 --> 00:41:53,928 ...voor hun uitmuntende bijdrage aan de muziek. 796 00:41:55,554 --> 00:41:57,389 Een applausje... 797 00:41:57,473 --> 00:41:58,807 ...voor zijn ballen. 798 00:41:58,891 --> 00:41:59,892 Waarom niet? 799 00:42:02,811 --> 00:42:06,106 Die organen horen in de Rock and Roll Hall of Fame. 800 00:42:07,608 --> 00:42:12,696 Vanavond kan ik het eindelijk bekennen aan de hele wereld. 801 00:42:12,780 --> 00:42:15,908 Nee, ik ben niet John Mulaney van voor de afkickkliniek. 802 00:42:17,576 --> 00:42:21,956 Ik ben Jack Whitehall, en ik ben een Jonah-holic. 803 00:42:22,456 --> 00:42:24,375 Dat voelde goed. 804 00:42:25,751 --> 00:42:26,752 Fijn om te delen. 805 00:42:26,835 --> 00:42:28,546 Het Jonas-sap maakt me dronken. 806 00:42:29,338 --> 00:42:31,298 Ik ben een echte Jo-zak. 807 00:42:32,424 --> 00:42:34,802 Jullie zijn mijn verboden genoegen. 808 00:42:34,885 --> 00:42:38,722 Zoals plassen onder de douche of masturberen in een taxi. 809 00:42:40,057 --> 00:42:43,727 Maar de hobby waarmee ik de meeste last krijg... 810 00:42:43,811 --> 00:42:45,354 ...is jullie muziek. 811 00:42:46,230 --> 00:42:48,274 En die in de taxi, eerlijk gezegd. 812 00:42:48,691 --> 00:42:52,486 Maar waarom kan een man niet van de Jo Bros houden? 813 00:42:53,112 --> 00:42:54,405 Ja, waarom? 814 00:42:54,905 --> 00:42:57,992 Ik krijg minder kritiek wanneer mijn shuffle op R. Kelly landt. 815 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 Waarom moet rock-'n-rol hard zijn. 816 00:43:03,038 --> 00:43:05,040 Ik hou van zachte rock. 817 00:43:05,874 --> 00:43:07,459 Die er zachtjes wordt ingeduwd. 818 00:43:08,502 --> 00:43:11,463 Door drie jongens die eruitzien als bewakers... 819 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 ...bij Abercrombie and Fitch. 820 00:43:14,842 --> 00:43:16,802 Twee bewakers en een in het magazijn. 821 00:43:18,178 --> 00:43:19,471 Sorry, Nick. 822 00:43:19,555 --> 00:43:21,432 Bedankt. 823 00:43:21,515 --> 00:43:24,310 Weet je hoe zwaar het was om op te groeien in Engeland... 824 00:43:24,393 --> 00:43:26,145 ...als fan van de Jonas Brothers? 825 00:43:26,604 --> 00:43:29,064 Ik werd gepest, meneer. Elke dag. 826 00:43:29,148 --> 00:43:31,400 Door de Zwadderich-jongens op school. 827 00:43:32,901 --> 00:43:36,697 De druk om te luisteren naar muziek die cool was. 828 00:43:36,780 --> 00:43:41,035 Of gewaagd. Die niet slaapverwekkend saai was. 829 00:43:42,077 --> 00:43:45,414 'Je krijgt geen meisje als je naar de Jonas Brothers luistert, Jack.' 830 00:43:45,497 --> 00:43:47,333 'Misschien wil ik geen meisje. 831 00:43:48,334 --> 00:43:51,420 Misschien heb ik liever Jo Bros dan mokkels.' 832 00:43:54,506 --> 00:43:57,009 Omdat we allemaal vrienden zijn... 833 00:43:57,092 --> 00:43:59,303 ...en het veilig is, zal ik nog iets bekennen. 834 00:43:59,386 --> 00:44:03,432 Jongens, ik heb net als jullie de gelofte van kuisheid afgelegd. 835 00:44:05,351 --> 00:44:08,020 Sluit dit lekkers op en smijt de sleutel weg. 836 00:44:09,104 --> 00:44:12,316 Wacht met die ontmaagding tot je er klaar voor bent. 837 00:44:14,026 --> 00:44:15,819 Een hoop maagden hier vanavond. 838 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Mooi. 839 00:44:17,863 --> 00:44:19,990 Bijna mijn hele jeugd hield ik me... 840 00:44:20,074 --> 00:44:22,743 ...aan mijn kuisheidsgelofte. 841 00:44:22,826 --> 00:44:28,248 De gelofte dat ik maagd zou blijven, had elk meisje op school afgelegd. 842 00:44:30,250 --> 00:44:34,546 En hoe kon ik mijn mannelijke maagdenvlies zo lang intact houden? 843 00:44:35,964 --> 00:44:38,467 Dankzij jullie. Echt waar. 844 00:44:38,550 --> 00:44:41,053 Hoe meer mensen ik vertelde dat ik jullie fan was... 845 00:44:41,136 --> 00:44:43,263 ...hoe minder ze seks met me wilden. 846 00:44:44,390 --> 00:44:48,352 Ik had net zo goed jullie album om mijn nek kunnen hangen als een klepper. 847 00:44:49,645 --> 00:44:50,896 Ik lach me dood. 848 00:44:50,979 --> 00:44:55,442 Maar even serieus. We moeten het ook over de zware tijden hebben. 849 00:44:56,235 --> 00:44:58,695 30 oktober 2013. 850 00:44:59,405 --> 00:45:01,323 Niet lachen. Ik ben serieus. 851 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 De 9/11 van de muziekindustrie. 852 00:45:04,410 --> 00:45:09,581 De dag dat mijn hart in duizend stukjes brak. 853 00:45:10,541 --> 00:45:13,419 Ik ben niet van plan om hier iemand te beschuldigen. 854 00:45:13,502 --> 00:45:16,171 We kunnen wel zeggen: 'Nick zei dit.' 855 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 'Nick deed dat.' 856 00:45:17,339 --> 00:45:20,884 Nee, het was een gezamenlijke beslissing... 857 00:45:20,968 --> 00:45:23,095 ...ten bate van Nicks solocarrière. 858 00:45:23,720 --> 00:45:26,723 Er heeft niemand schuld, behalve Nick. Het was zijn schuld. 859 00:45:27,808 --> 00:45:29,476 Moet je hem zien. 860 00:45:30,853 --> 00:45:32,813 Sorry, het doet nog steeds pijn. 861 00:45:34,565 --> 00:45:35,774 De 'broederbreker'. 862 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 De Meghan Markle van de popmuziek. 863 00:45:41,321 --> 00:45:43,574 En nu is de band terug. 864 00:45:48,912 --> 00:45:49,872 Graag gedaan. 865 00:45:51,039 --> 00:45:51,957 Bedankt. 866 00:45:52,040 --> 00:45:56,003 Ze zijn niet te stoppen. Net als het coronavirus. 867 00:45:56,545 --> 00:45:59,423 Deze tweede golf heeft ons geleerd... 868 00:45:59,506 --> 00:46:03,177 ...dat we als samenleving de Jonas Brothers niet kunnen uitroeien. 869 00:46:03,260 --> 00:46:05,095 We moeten ermee leren leven. 870 00:46:06,346 --> 00:46:08,223 En bidden dat ze niet muteren. 871 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 Maar mijn punt is... Alle grappen terzijde. 872 00:46:13,312 --> 00:46:16,523 Jullie hebben een onuitwisbare indruk achtergelaten. 873 00:46:16,607 --> 00:46:18,275 Vooral op mij. 874 00:46:18,358 --> 00:46:20,527 Echt waar. In meerdere opzichten. 875 00:46:20,611 --> 00:46:24,740 Iedereen zei dat ik een vreselijke fout beging... 876 00:46:24,823 --> 00:46:27,910 ...al die jaren geleden, toen ik naar de tattooshop ging. 877 00:46:27,993 --> 00:46:30,204 Maar weet je wat ik tegen ze zeg? 878 00:46:30,287 --> 00:46:31,622 Ik heb geen spijt. 879 00:46:32,372 --> 00:46:34,291 'Liever Jo Bros dan mokkels.' 880 00:46:40,088 --> 00:46:41,215 Jack! 881 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 Jack Whitehall. 882 00:46:49,890 --> 00:46:50,933 Het is een tattoo. 883 00:46:51,558 --> 00:46:54,228 Wie Joe Jonas op TikTok volgt... 884 00:46:54,311 --> 00:46:57,356 ...en dat is volgens mij bijna iedereen... 885 00:46:57,439 --> 00:46:59,233 ...weet dat hij onlangs... 886 00:46:59,316 --> 00:47:03,320 ...een fietssessie deed met het thema One Direction versus Jonas Brothers. 887 00:47:03,403 --> 00:47:05,447 En... 888 00:47:05,531 --> 00:47:08,867 ...hij besloot het weer te doen, maar dan met Niall Horan. 889 00:47:10,202 --> 00:47:12,496 Maar deze keer ging hij undercover. 890 00:47:12,579 --> 00:47:14,790 Applausje... 891 00:47:14,873 --> 00:47:18,710 ...voor een nieuwe instructeur die ik ga beoordelen. 892 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 Steve. 893 00:47:21,171 --> 00:47:22,839 Aan de slag mensen. Vooruit. 894 00:47:22,923 --> 00:47:24,049 Hoe voelen jullie je? 895 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Daar gaan we. 896 00:47:25,968 --> 00:47:29,680 Ik ben Steve. Ik vind het geweldig om hier te zijn. 897 00:47:29,763 --> 00:47:31,223 Hoe gaat het met jullie? 898 00:47:31,306 --> 00:47:34,560 Ik ben Toby. Ik kom uit Sydney in Australië. 899 00:47:35,561 --> 00:47:36,937 Gaat alles goed? 900 00:47:37,521 --> 00:47:39,356 Ja? Mooi zo. 901 00:47:39,439 --> 00:47:40,816 EERSTE RONDE 902 00:47:42,568 --> 00:47:45,404 Ik heb gehoord dat ze geen echte broers zijn. 903 00:47:45,487 --> 00:47:47,614 Ik heb gelezen dat ze geen echte broers zijn. 904 00:47:48,657 --> 00:47:49,866 Disney verzon dat. 905 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Disney verzon dat. 906 00:47:51,827 --> 00:47:53,954 Een vriendin datete die met de wenkbrauwen. 907 00:47:54,037 --> 00:47:55,414 Superluie minnaar. 908 00:47:55,497 --> 00:47:57,416 Een vriendin datete die met de wenkbrauwen. 909 00:47:59,167 --> 00:48:02,337 Ze zei dat hij niet goed in bed was. 910 00:48:04,089 --> 00:48:06,842 One Direction is de knapste jongensband ooit. Nietwaar? 911 00:48:07,593 --> 00:48:09,803 Ze zijn en blijven een veel grotere band. 912 00:48:09,886 --> 00:48:12,848 Een veel grotere band. Met meer succes. 913 00:48:15,142 --> 00:48:17,185 Ooit gehoord van Niall Horan? 914 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 Of zeg maar 'Niall Doorsnee'. 915 00:48:18,729 --> 00:48:19,688 Ja. 916 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 Niall Doorsnee. 917 00:48:21,815 --> 00:48:22,691 Ken je hem? 918 00:48:23,650 --> 00:48:24,610 Zo'n teleurstelling. 919 00:48:25,611 --> 00:48:28,447 Hij was de knapste van de band. 920 00:48:28,530 --> 00:48:32,117 Hij is echt veel... Ze hebben het altijd over Harry... 921 00:48:32,743 --> 00:48:36,204 Maar hij is bij uitstek de knapste in die band. 922 00:48:38,040 --> 00:48:39,166 Mee eens? 923 00:48:40,626 --> 00:48:41,710 Leugenaars. 924 00:48:43,003 --> 00:48:44,338 TWEEDE RONDE 925 00:48:44,421 --> 00:48:45,714 Wie wil zulke spierballen? 926 00:48:46,340 --> 00:48:50,302 Wie wil er graag spierballen als deze? 927 00:48:50,385 --> 00:48:52,804 Kom op. 928 00:48:52,888 --> 00:48:55,974 Zeg: 'Wie wil zo'n grote fietskont als de mijne? 929 00:48:56,058 --> 00:49:00,896 Wees niet verlegen. Zing: "Wij willen een grote ronde fietskont".' 930 00:49:00,979 --> 00:49:03,273 Wie wil er een grote ronde kont als de mijne? 931 00:49:04,066 --> 00:49:05,067 Laat je horen. 932 00:49:06,318 --> 00:49:09,404 Ronde kont. 933 00:49:10,197 --> 00:49:11,740 Blij dat we op en neer gaan. 934 00:49:11,823 --> 00:49:13,617 Ik heb zoveel troep in mijn slurf. 935 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 Blij dat we bewegen. Ik heb troep in mijn slurf. 936 00:49:18,789 --> 00:49:19,873 DERDE RONDE 937 00:49:19,956 --> 00:49:22,417 Gisteravond heb je het uitgemaakt met je vriendin. 938 00:49:22,501 --> 00:49:25,921 Ik heb het gisteravond uitgemaakt met mijn vriendin. 939 00:49:27,047 --> 00:49:28,256 Ik voel me verdrietig. 940 00:49:29,800 --> 00:49:31,677 Neem pauze als je steenbok bent. 941 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Neem pauze als je steenbok bent. 942 00:49:35,055 --> 00:49:35,931 Niet bewegen. 943 00:49:36,014 --> 00:49:39,309 Als je schorpioen bent, moet je twee keer zo hard trappen. 944 00:49:39,393 --> 00:49:42,104 Als je schorpioen bent, ga sneller. 945 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Zeg 'mijn vriendin was schorpioen' en huil. 946 00:49:44,773 --> 00:49:46,316 Mijn vriendin was schorpioen. 947 00:49:56,410 --> 00:49:57,536 Vinden jullie Toby leuk? 948 00:49:57,619 --> 00:49:58,787 Vinden jullie Toby leuk? 949 00:49:59,955 --> 00:50:01,832 We gingen gisteravond samen uit. 950 00:50:01,915 --> 00:50:03,333 Zeg: 'Hij is een klootzak.' 951 00:50:03,417 --> 00:50:05,293 Hij is een grote klootzak, hè? 952 00:50:07,421 --> 00:50:10,549 'Hij weet het niet, maar ik heb iets met zijn vriendin, Brooke.' 953 00:50:10,632 --> 00:50:13,051 Hij weet het niet, maar ik heb iets met zijn vriendin, Brooke. 954 00:50:16,513 --> 00:50:17,472 Veel succes. 955 00:50:18,557 --> 00:50:19,641 Dat was heel goed. 956 00:50:20,267 --> 00:50:21,268 Goed gedaan. 957 00:50:21,351 --> 00:50:22,519 O, mijn God. -Uitstekend werk. 958 00:50:22,602 --> 00:50:23,687 Zo grappig. 959 00:50:23,770 --> 00:50:27,983 Bedankt voor een fantastische sessie. 960 00:50:28,066 --> 00:50:33,155 Een applausje voor onze speciale instructeurs. 961 00:50:46,209 --> 00:50:48,420 Bedankt, jongens. Jullie waren fantastisch. 962 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 Feesten maar. 963 00:50:51,965 --> 00:50:53,341 Laat je horen. 964 00:50:54,217 --> 00:50:55,761 We hebben nog twee speciale gasten. 965 00:50:59,639 --> 00:51:01,099 Goed gedaan. 966 00:51:01,183 --> 00:51:02,350 Bedankt. -Goed werk. 967 00:51:03,143 --> 00:51:04,019 Goed gedaan. 968 00:51:04,102 --> 00:51:05,771 Fantastisch gedaan. Bedankt. 969 00:51:05,854 --> 00:51:07,564 Bedankt. Fantastisch gedaan. 970 00:51:07,647 --> 00:51:09,733 Wie van de twee was het best? 971 00:51:09,816 --> 00:51:11,151 Niall. 972 00:51:14,362 --> 00:51:16,406 Het is duidelijk. Niall, jij wint. 973 00:51:22,662 --> 00:51:23,705 Goed gedaan. -Dank je. 974 00:51:26,833 --> 00:51:28,585 Bedankt, Niall Horan. 975 00:51:28,668 --> 00:51:30,253 Nog een applausje voor hem. -Ja, Niall. 976 00:51:33,173 --> 00:51:37,594 En nu verwelkomen we iemand die hier vijf jaar op heeft gewacht. 977 00:51:38,220 --> 00:51:39,596 Dit is Sophie Turner. 978 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 Kom op. -Applaus. 979 00:51:49,397 --> 00:51:50,649 Hallo. 980 00:51:51,525 --> 00:51:52,359 Hoi, iedereen. 981 00:51:53,860 --> 00:51:56,488 Ik ben hier omdat mij is verteld dat je in Amerika... 982 00:51:56,571 --> 00:52:01,743 ...de gemeenste dingen mag zeggen op familiebijeenkomsten. 983 00:52:01,827 --> 00:52:05,080 Dus toen Joe me vroeg dit te doen, zei ik: 'Tuurlijk, sukkel.' 984 00:52:07,707 --> 00:52:09,876 Laten we het hebben over de kuisheidsringen. 985 00:52:12,170 --> 00:52:14,464 Voor wie het niet weet... 986 00:52:14,548 --> 00:52:18,301 ...die draag je om te laten zien dat je je van seks onthoudt... 987 00:52:18,385 --> 00:52:19,511 ...voor het huwelijk. 988 00:52:19,594 --> 00:52:21,721 Alle Jonas Brothers hadden ze. 989 00:52:21,805 --> 00:52:23,640 Ik weet dat dit een scherts is... 990 00:52:23,723 --> 00:52:26,017 ...en dat ik ze op de hak moet nemen. 991 00:52:26,101 --> 00:52:29,145 Maar we moeten even wat rechtzetten. 992 00:52:29,229 --> 00:52:32,148 Nee, de ringen waren geen goed idee. 993 00:52:33,149 --> 00:52:37,404 Als gebaar zijn ze belachelijk, tenenkrommend ouderwets. 994 00:52:38,947 --> 00:52:43,326 Maar het was meer dan een gebaar. 995 00:52:43,410 --> 00:52:46,538 Ze stonden voor hun overtuigingen en principes. 996 00:52:46,621 --> 00:52:49,708 Ze wilden een standpunt innemen en een voorbeeld geven. 997 00:52:50,125 --> 00:52:53,336 Joe Jonas stak zijn vingers niet in een paar stomme ringen... 998 00:52:53,420 --> 00:52:55,380 ...maar in zijn collega's... 999 00:52:55,463 --> 00:52:59,759 ...actrices en zelfs een paar supermodellen. 1000 00:53:05,932 --> 00:53:09,811 Eerlijk gezegd, was Joe met zijn kuisheidsring... 1001 00:53:09,895 --> 00:53:11,354 ...een moderne Assepoester. 1002 00:53:11,438 --> 00:53:15,108 Hij probeerde een match voor zijn kuisheidsring te vinden... 1003 00:53:15,191 --> 00:53:17,986 ...maar de vinger paste mij. 1004 00:53:22,908 --> 00:53:25,827 Bovendien hadden de meisjes die hij achternazat... 1005 00:53:25,911 --> 00:53:27,329 ...een contract met Disney. 1006 00:53:30,790 --> 00:53:35,378 Ik moet wel van hem houden, want ik verhuisde naar Amerika voor hem. 1007 00:53:36,463 --> 00:53:38,256 Dat ging niet zonder slag of stoot. 1008 00:53:38,340 --> 00:53:41,259 De terminologie was bijvoorbeeld lastig. 1009 00:53:41,343 --> 00:53:43,219 In Amerika zeg je zucchini. 1010 00:53:43,303 --> 00:53:44,971 In Engeland zeggen we courgette. 1011 00:53:45,055 --> 00:53:48,266 In Amerika noem je de stukken naast de weg sidewalks. 1012 00:53:48,350 --> 00:53:50,018 In Engeland stoepen. 1013 00:53:50,101 --> 00:53:52,896 Aan deze kant van de oceaan... 1014 00:53:52,979 --> 00:53:55,106 ...is de sequel van Camp Rock Camp Rock 2. 1015 00:53:55,190 --> 00:53:57,734 Maar in Engeland noemen ze het bagger. 1016 00:54:02,822 --> 00:54:05,951 Toen ik begon met acteren, zei ik dat ik nooit een acteur zou daten. 1017 00:54:06,034 --> 00:54:09,079 En na Camp Rock 2 wist ik dat ik gerust Joe kon daten. 1018 00:54:11,164 --> 00:54:13,541 Het was geweldig om deze jongens te leren kennen. 1019 00:54:13,625 --> 00:54:16,753 Kevin is echt fantastisch. En Nick is gewoon Nick. 1020 00:54:20,048 --> 00:54:21,424 Joe, ik hou zoveel van je. 1021 00:54:21,841 --> 00:54:24,761 Ik vind het geweldig dat hoeveel succes jullie ook hadden... 1022 00:54:24,844 --> 00:54:26,805 ...je altijd trouw bleef aan je wortels. 1023 00:54:26,888 --> 00:54:29,849 En jullie komen duidelijk uit New Jersey... 1024 00:54:29,933 --> 00:54:32,227 ...want jullie zijn soprano's. 1025 00:54:32,310 --> 00:54:34,938 Grapje. Jullie hebben geen stembereik. Sorry... 1026 00:54:36,564 --> 00:54:38,108 Ik wilde dit graag doen... 1027 00:54:38,191 --> 00:54:40,443 ...want de Jonas Brothers zijn een goede band... 1028 00:54:40,527 --> 00:54:43,780 ...wat elke persoon met wie je praat ook zegt. 1029 00:54:45,365 --> 00:54:46,282 Ik hou van jullie. 1030 00:54:46,908 --> 00:54:48,576 Tot backstage en kerstmis. 1031 00:54:48,660 --> 00:54:51,538 Joe, wacht niet op mij. Pete Davidson gaf me zijn nummer. 1032 00:54:51,621 --> 00:54:52,539 Dus... 1033 00:54:54,416 --> 00:54:58,003 Sophie Turner, allemaal. 1034 00:54:59,879 --> 00:55:01,256 De koningin van het noorden. 1035 00:55:01,756 --> 00:55:04,634 Wat mooi. De liefde. 1036 00:55:06,594 --> 00:55:07,512 Goed gedaan. 1037 00:55:09,556 --> 00:55:11,433 Had je dat verwacht, Joe? 1038 00:55:11,516 --> 00:55:13,101 Is Dr. Phil nog hier? 1039 00:55:15,562 --> 00:55:16,813 Jullie zijn sportief. 1040 00:55:16,896 --> 00:55:19,649 We hebben vanavond geleerd... 1041 00:55:20,316 --> 00:55:23,570 ...dat niemand je zo kan stangen als je eigen familie. 1042 00:55:24,195 --> 00:55:28,241 Tijd voor een broer die het opneemt tegen zijn broers. 1043 00:55:30,201 --> 00:55:31,453 Daar gaan we. 1044 00:55:31,911 --> 00:55:36,332 We hebben een bord met verschillende categorieën over jullie leven. 1045 00:55:36,416 --> 00:55:38,334 Jullie mogen om de beurt hier komen... 1046 00:55:38,418 --> 00:55:40,503 ...een categorie kiezen en je uitleven. 1047 00:55:40,587 --> 00:55:42,505 We gaan van oud naar jong. 1048 00:55:42,589 --> 00:55:44,174 Kevin, jij eerst. 1049 00:55:44,257 --> 00:55:45,300 Goed. -Kom op. 1050 00:55:49,929 --> 00:55:51,056 Hoe gaat het? 1051 00:55:51,931 --> 00:55:54,267 Hup. 1052 00:55:54,976 --> 00:55:57,312 Ik begin met 'Solocarrières'. 1053 00:55:57,395 --> 00:55:58,605 Goed. Joe. 1054 00:55:59,522 --> 00:56:03,026 Jij hebt een ritueel voordat je het podium op gaat. 1055 00:56:03,109 --> 00:56:06,029 En dat is een klap in je gezicht. 1056 00:56:06,112 --> 00:56:07,072 Echt waar. 1057 00:56:07,155 --> 00:56:08,573 Dat is zo toevallig... 1058 00:56:08,656 --> 00:56:11,576 ...want ik moet door een auto overreden worden... 1059 00:56:11,659 --> 00:56:13,161 ...als ik naar je muziek luister. 1060 00:56:15,080 --> 00:56:18,750 Ik vind de muziek die je hebt gemaakt met DNCE te gek. 1061 00:56:18,833 --> 00:56:21,753 Van je grootste hits als 'Cake by the Ocean'... 1062 00:56:30,470 --> 00:56:32,639 Nee. Dat was het. 1063 00:56:32,722 --> 00:56:34,849 Je hebt ook geprobeerd te acteren. 1064 00:56:34,933 --> 00:56:37,811 Was Joe niet fantastisch in Zoolander 2? 1065 00:56:38,186 --> 00:56:39,312 Ja. 1066 00:56:39,395 --> 00:56:40,688 Daar heb je hem. 1067 00:56:42,440 --> 00:56:43,983 O, wacht. Nee. 1068 00:56:44,067 --> 00:56:47,112 Dat is Joe verkleed als Zoolander voor Halloween. 1069 00:56:48,571 --> 00:56:51,241 We probeerden een filmfoto te nemen... 1070 00:56:51,324 --> 00:56:56,204 ...maar zijn rol was zo klein dat er geen fotografisch bewijs was. 1071 00:56:59,290 --> 00:57:01,167 Maar goed gedaan. We zijn trots op je. 1072 00:57:03,837 --> 00:57:06,589 Nick, kijk niet zo benauwd. 1073 00:57:07,507 --> 00:57:10,426 Ik heb je niet zo down gezien sinds ik je vroeg voor Married to Jonas. 1074 00:57:12,720 --> 00:57:14,472 Je bent een driedubbele bedreiging. 1075 00:57:14,556 --> 00:57:16,307 Je kunt zingen, acteren... 1076 00:57:16,391 --> 00:57:18,977 ...en dreigen om de band weer te verlaten. 1077 00:57:22,355 --> 00:57:24,691 Dat deed me helemaal niets. 1078 00:57:27,485 --> 00:57:30,196 Nick was zo enthousiast om SNL te presenteren. 1079 00:57:30,280 --> 00:57:32,157 Hij was presentator én muzikale gast. 1080 00:57:34,701 --> 00:57:37,620 Nick kon eindelijk samenwerken met zijn favoriete persoon. 1081 00:57:38,121 --> 00:57:39,080 Nick Jonas. 1082 00:57:40,790 --> 00:57:44,919 Maar alle gekheid op een stokje, ik ben blij dat ik geen solo-act was. 1083 00:57:45,670 --> 00:57:48,756 Ik ben zo blij dat ik je grote broer ben. 1084 00:57:48,840 --> 00:57:49,924 Van jullie allebei. 1085 00:57:50,008 --> 00:57:52,719 En ik ben net zo blij dat dit mooie meisje mijn vrouw is. 1086 00:57:53,094 --> 00:57:54,262 Ik hou van je. 1087 00:57:56,055 --> 00:57:58,099 Maar de geboorte van mijn prachtige dochters... 1088 00:57:58,892 --> 00:58:03,646 ...en op de People-lijst van meest sexy mannen staan... 1089 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 Inderdaad, nu mag je klappen. 1090 00:58:07,901 --> 00:58:09,152 Ik hou van jullie. 1091 00:58:09,861 --> 00:58:10,737 Heren. 1092 00:58:11,571 --> 00:58:13,239 Op de hak genomen. 1093 00:58:13,323 --> 00:58:15,533 Kevin Jonas, iedereen. 1094 00:58:16,743 --> 00:58:17,952 Goed gedaan, Kev. 1095 00:58:20,830 --> 00:58:21,664 Goed. 1096 00:58:22,248 --> 00:58:26,127 Dan komt nu Joe Jonas aan het woord. 1097 00:58:26,211 --> 00:58:27,712 Kom op, Joe. 1098 00:58:30,882 --> 00:58:32,008 Precies. 1099 00:58:37,388 --> 00:58:38,264 Bedankt. 1100 00:58:40,183 --> 00:58:42,602 Ik kies 'Kindertijd' voor 200 dollar. 1101 00:58:44,020 --> 00:58:46,022 Jij eerst, Kevin, want jij ging als eerste. 1102 00:58:47,524 --> 00:58:49,400 Jij bent altijd alles het eerst gedaan. 1103 00:58:49,484 --> 00:58:51,194 Kevin was het eerste kind. 1104 00:58:51,986 --> 00:58:53,738 Hij was als eerste van school af. 1105 00:58:54,364 --> 00:58:55,615 De eerste die ging trouwen. 1106 00:58:56,324 --> 00:58:58,284 En de eerste die uit de band werd getrapt. 1107 00:59:01,246 --> 00:59:04,207 Kevin ontdekte algauw zijn eigen stijl. 1108 00:59:04,749 --> 00:59:06,834 Hij droeg veel sjaaltjes, zelfs in de zomer. 1109 00:59:09,045 --> 00:59:12,632 Niet omdat het koud was, maar vanwege het gebrek aan zuigzoenen... 1110 00:59:12,715 --> 00:59:14,175 ...als 20-jarige rockster. 1111 00:59:16,511 --> 00:59:18,263 En soms was je eenzaam. 1112 00:59:18,346 --> 00:59:20,431 Tijdens de opnames van ons eerste album... 1113 00:59:20,515 --> 00:59:24,310 ...bleef Kevin verdacht lang op de wc, meermaals per dag. 1114 00:59:26,229 --> 00:59:30,108 We ontdekten dat hij een stapel Playboy-tijdschriften had in die wc. 1115 00:59:31,776 --> 00:59:33,695 Dat was Kevins enige solo-act. 1116 00:59:40,451 --> 00:59:44,497 Ik bofte met Kevin als oudere broer. Hij leerde me veel over het leven. 1117 00:59:45,039 --> 00:59:46,749 Zoals: het is oké als je er geen hebt. 1118 00:59:49,127 --> 00:59:50,336 Hoi, Nick. 1119 00:59:52,088 --> 00:59:55,800 Nick is nooit veranderd. Zelfs het formaat van zijn piemeltje niet. 1120 00:59:58,261 --> 01:00:00,555 Zonder jouw hadden we geen band gehad. 1121 01:00:01,222 --> 01:00:03,308 We zouden gewoon liefhebbende broers zijn... 1122 01:00:03,391 --> 01:00:05,518 ...zonder constant over je ego te zeiken. 1123 01:00:09,564 --> 01:00:11,608 Wat is dit leuk. 1124 01:00:12,900 --> 01:00:13,943 Te gek. 1125 01:00:16,237 --> 01:00:18,364 Ik ben blij dat we niet meer samenwonen. 1126 01:00:18,448 --> 01:00:20,158 Dat maakt het veel makkelijker. 1127 01:00:22,243 --> 01:00:24,829 Als kind was Nick al de serieuze in het gezin. 1128 01:00:25,455 --> 01:00:28,875 Bijna net zo serieus als zijn tepels groot zijn. 1129 01:00:32,045 --> 01:00:32,920 Dat is nep. 1130 01:00:33,796 --> 01:00:34,672 Fake nieuws. 1131 01:00:35,381 --> 01:00:36,257 Fake. 1132 01:00:37,550 --> 01:00:39,969 Ik zal het je laten zien. Zo groot zijn ze niet. 1133 01:00:40,720 --> 01:00:43,848 Dit is natuurlijk een meme die iemand heeft gefotoshopt. 1134 01:00:44,474 --> 01:00:45,683 We weten niet wie. 1135 01:00:48,478 --> 01:00:49,604 Of wel? 1136 01:00:53,983 --> 01:00:55,735 Nicks was altijd al een oude ziel. 1137 01:00:56,402 --> 01:00:58,613 Hij was volwassener dan ons. 1138 01:00:58,696 --> 01:01:01,407 En Nick is tien jaar jonger dan Priyanka... 1139 01:01:01,491 --> 01:01:02,367 ...die hier ook is. 1140 01:01:04,160 --> 01:01:07,747 Shit, we moeten opschieten. Het is een doordeweekse dag. 1141 01:01:07,830 --> 01:01:09,707 Hij moet op tijd thuis zijn. 1142 01:01:09,791 --> 01:01:12,835 Het spijt me vreselijk. Ik zal ervoor zorgen. 1143 01:01:13,586 --> 01:01:17,298 Ik geloof niet in het syndroom van het middelste kind. 1144 01:01:17,799 --> 01:01:20,635 Het is makkelijk voor mij met Kevin als oudere broer... 1145 01:01:21,260 --> 01:01:23,137 ...en mijn broertje is een kreng. 1146 01:01:26,683 --> 01:01:28,184 Laat de microfoon vallen. 1147 01:01:32,105 --> 01:01:33,940 Joe Jonas, dames en heren. 1148 01:01:36,567 --> 01:01:37,527 Dat was pittig. 1149 01:01:38,277 --> 01:01:41,280 En last but not least... -Kenan. 1150 01:01:42,907 --> 01:01:43,908 Goed gedaan. 1151 01:01:43,991 --> 01:01:46,661 Ik heb er genoeg van. 1152 01:01:47,829 --> 01:01:49,247 Nick Jonas, mensen. 1153 01:01:52,083 --> 01:01:52,917 Joe... 1154 01:01:53,960 --> 01:01:58,423 ...ik laat de zaal mijn tepels zien om te bewijzen dat ze niet zo groot zijn. 1155 01:02:02,343 --> 01:02:03,928 Kom maar op. 1156 01:02:04,303 --> 01:02:08,057 En ik ben alleen enkele dagen per week een kreng. 1157 01:02:10,852 --> 01:02:13,020 Bedankt dat jullie getuige willen zijn... 1158 01:02:13,104 --> 01:02:15,565 ...van de Jonas Brothers-gezinsbreuk. 1159 01:02:18,192 --> 01:02:21,112 De laatste keer dat we dit deden, was veel minder grappig. 1160 01:02:21,904 --> 01:02:23,906 Pete Davidson was er niet bij. 1161 01:02:23,990 --> 01:02:25,700 En Netflix betaalde ons niet. 1162 01:02:26,993 --> 01:02:29,036 We gingen gratis uit elkaar. 1163 01:02:29,954 --> 01:02:31,664 Wie doet dat in godsnaam? 1164 01:02:32,957 --> 01:02:35,418 We gaan nog niet uit elkaar, ik beloof het. 1165 01:02:39,213 --> 01:02:42,216 De laatste keer was perfect. Toen de band uit elkaar ging... 1166 01:02:42,884 --> 01:02:45,595 ...konden we ons ontwikkelen en onze passies volgen. 1167 01:02:46,137 --> 01:02:48,931 Creatief en artistiek groeien. 1168 01:02:49,015 --> 01:02:53,352 Zo richtte Joe zijn geweldige band DNCE op. 1169 01:02:57,940 --> 01:02:58,775 En Kevin... 1170 01:03:04,530 --> 01:03:05,531 Kevin was bezig... 1171 01:03:06,449 --> 01:03:08,826 ...een prachtig gezin te stichten met Danielle. 1172 01:03:12,663 --> 01:03:15,124 Ze hebben twee dochters, Alena en Valentina. 1173 01:03:15,208 --> 01:03:17,502 Maar het erge, en de meesten weten dit niet... 1174 01:03:17,585 --> 01:03:19,420 ...is dat Kevin op dat moment... 1175 01:03:19,504 --> 01:03:22,423 ...zijn bijbaantje op een laag pitje moest zetten. 1176 01:03:23,049 --> 01:03:25,009 Je vraagt je misschien af wat dat was. 1177 01:03:26,385 --> 01:03:28,638 In de beginjaren van de Jonas Brothers... 1178 01:03:28,721 --> 01:03:30,431 ...toen we die ringen droegen... 1179 01:03:30,515 --> 01:03:33,601 ...begon Kevin met een schandelijk bijbaantje... 1180 01:03:33,684 --> 01:03:35,019 ...om wat bij te verdienen. 1181 01:03:36,187 --> 01:03:38,022 Nee, niet als muzikant. 1182 01:03:38,105 --> 01:03:38,981 Of acteur. 1183 01:03:41,234 --> 01:03:42,485 Maar als mannelijke escort. 1184 01:03:43,736 --> 01:03:44,946 Wat? 1185 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 Geen zorgen. Hij bleef kuis. 1186 01:03:49,242 --> 01:03:50,785 Hij gebruikte alleen zijn mond. 1187 01:03:55,540 --> 01:03:56,582 Sorry, pa. 1188 01:03:58,376 --> 01:04:00,044 We weten dat hij geen escort was. 1189 01:04:00,127 --> 01:04:01,170 Hij was de maagd. 1190 01:04:06,217 --> 01:04:07,552 Ieder van ons had een trekje. 1191 01:04:07,635 --> 01:04:09,136 Ik was verlegen. 1192 01:04:10,054 --> 01:04:11,097 Joe was schattig. 1193 01:04:11,848 --> 01:04:14,183 En Kevin was maagdelijk. 1194 01:04:15,726 --> 01:04:18,104 Geeft niet, Kev. Je hebt het flink uitgemolken. 1195 01:04:18,187 --> 01:04:19,063 Goed gedaan. 1196 01:04:19,772 --> 01:04:21,524 Maar rond die tijd... 1197 01:04:21,607 --> 01:04:24,235 ...vatte je de koe echt bij je eigen... 1198 01:04:26,195 --> 01:04:27,238 ...hoorn. 1199 01:04:32,326 --> 01:04:34,370 Joe was wel een mannelijke escort. 1200 01:04:35,705 --> 01:04:38,124 Maar niemand betaalde hem. 1201 01:04:40,042 --> 01:04:41,544 Hij deed het gratis. 1202 01:04:42,920 --> 01:04:44,881 Sorry, Joe. Ik zou je niet slutshamen. 1203 01:04:45,381 --> 01:04:47,216 Jij vunzige mannelijke hoer. 1204 01:04:50,720 --> 01:04:53,431 Gelukkig heb je natuurlijk de liefde gevonden. 1205 01:04:57,518 --> 01:05:00,730 Joe, jarenlang kon je je profileren als de getrouwde man. 1206 01:05:00,813 --> 01:05:03,316 Maar nu hebben we dat ook van je afgepakt. 1207 01:05:05,192 --> 01:05:07,778 Jij kunt gewoon reality-tv doen. 1208 01:05:07,862 --> 01:05:10,656 Je had je show, Married to Jonas, met je vrouw Danielle. 1209 01:05:13,117 --> 01:05:16,662 En je zat in een hele aflevering van Celebrity Apprentice. 1210 01:05:18,497 --> 01:05:20,166 Totdat Donald Trump je ontsloeg. 1211 01:05:22,627 --> 01:05:25,504 Dat is het enige wat Donald Trump en ik gemeen hebben. 1212 01:05:30,384 --> 01:05:32,094 Ik hou van jullie. Kom hier. 1213 01:05:32,178 --> 01:05:33,346 We gaan niet uit elkaar. 1214 01:05:33,429 --> 01:05:34,472 Kom. 1215 01:05:34,972 --> 01:05:36,682 Nick Jonas, allemaal. 1216 01:05:36,766 --> 01:05:38,059 Dat was te gek, maat. 1217 01:05:38,976 --> 01:05:40,895 Gelukkig niet ongemakkelijk. 1218 01:05:40,978 --> 01:05:43,022 We willen jullie allemaal bedanken. 1219 01:05:43,898 --> 01:05:44,899 Sophie Turner... 1220 01:05:46,442 --> 01:05:47,777 ...Danielle Jonas... 1221 01:05:49,028 --> 01:05:50,821 {\an8}...Priyanka Chopra Jonas. 1222 01:05:51,697 --> 01:05:56,827 {\an8}Dames en heren, dit was de Jonas Brothers Family Roast. 1223 01:05:56,911 --> 01:05:57,745 {\an8}Goedenavond. 1224 01:06:02,625 --> 01:06:05,336 {\an8}Merchandise. Koop hier je merchandise. 1225 01:06:05,419 --> 01:06:07,004 {\an8}Hé, de Jonas Brothers. Heren. 1226 01:06:07,088 --> 01:06:11,258 {\an8}Zijn jullie geïnteresseerd in wat mooie Jonas Brothers-merchandise? 1227 01:06:11,342 --> 01:06:13,302 {\an8}Nee, hoor. -Maar... 1228 01:06:13,803 --> 01:06:15,721 {\an8}...je leven is niet compleet zonder dit. 1229 01:06:15,805 --> 01:06:18,808 {\an8}Een zesdelig haarstukje van de Jonas Brothers. 1230 01:06:19,767 --> 01:06:20,643 {\an8}Tachtig dollar. 1231 01:06:20,726 --> 01:06:22,561 {\an8}Tachtig dollar? Het is plastic. 1232 01:06:22,645 --> 01:06:24,605 {\an8}Het is een collector's item. 1233 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 {\an8}Het zal veel geld waard zijn. 1234 01:06:27,108 --> 01:06:28,693 {\an8}Als je dood bent. 1235 01:06:28,776 --> 01:06:33,239 {\an8}En over leven gesproken, moet je deze Jonas Brothers-slippers zien. 1236 01:06:33,322 --> 01:06:34,407 {\an8}Die geven me leven. 1237 01:06:35,491 --> 01:06:38,452 {\an8}Nick, dit is precies jouw maat. 1238 01:06:38,536 --> 01:06:41,998 {\an8}Mijn voeten zijn iets groter. 1239 01:06:42,081 --> 01:06:44,000 {\an8}De schoenmaat is een mythe, maar goed. 1240 01:06:44,083 --> 01:06:46,669 {\an8}Ze kosten slechts 50 dollar. -Vijftig dollar? 1241 01:06:46,752 --> 01:06:49,171 {\an8}Per slipper. Het is een paar. 1242 01:06:49,255 --> 01:06:52,842 {\an8}Bedankt dat je deze oude merchandise hebt gevonden... 1243 01:06:52,925 --> 01:06:55,094 {\an8}...en ons wilt verkopen, maar ik heb trek. 1244 01:06:55,177 --> 01:06:56,887 {\an8}Ik ga wat eten. 1245 01:06:56,971 --> 01:07:01,142 {\an8}Heb je trek? Geen probleem. Mira, de Jonas Brothers-lunchdoos. 1246 01:07:02,309 --> 01:07:03,978 {\an8}Mijn dochter zou die leuk vinden. 1247 01:07:04,061 --> 01:07:06,230 {\an8}En voor 15 dollar geef ik er wat snacks bij. 1248 01:07:06,313 --> 01:07:08,524 {\an8}We zullen erover nadenken. We moeten gaan. 1249 01:07:08,607 --> 01:07:10,568 {\an8}Oké. 1250 01:07:10,651 --> 01:07:15,740 {\an8}En dit dan? Een officiële, unieke Nick Jonas-portemonnee. 1251 01:07:15,823 --> 01:07:17,450 {\an8}Dat is gewoon mijn portemonnee. 1252 01:07:18,075 --> 01:07:20,369 {\an8}Ik liet hem in de artiestenfoyer liggen. 1253 01:07:20,453 --> 01:07:23,080 {\an8}Nemen. Lenen. Je krijgt hem terug. 1254 01:07:24,081 --> 01:07:25,416 {\an8}Voor 200 dollar. 1255 01:07:25,499 --> 01:07:26,876 {\an8}Maak je soms een grapje? 1256 01:07:26,959 --> 01:07:28,753 {\an8}Vergeet het. Neem hem maar mee. 1257 01:07:28,836 --> 01:07:31,005 {\an8}Omdat ik je graag mag. 1258 01:07:31,088 --> 01:07:33,340 {\an8}Ondanks het nieuwste nummer. Wat zeg je hiervan? 1259 01:07:33,424 --> 01:07:37,595 {\an8}Een officiële Joe Jonas-pop. 1260 01:07:37,678 --> 01:07:42,058 {\an8}Wacht. Waar zijn de zingende Camp Rock-poppen van Nick en Kevin? 1261 01:07:42,725 --> 01:07:44,852 {\an8}Mensen zouden graag met de Kevin-pop spelen. 1262 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 {\an8}Blijf erin geloven. 1263 01:07:47,688 --> 01:07:49,607 {\an8}Nog één ding. 1264 01:07:50,816 --> 01:07:52,276 {\an8}i'm a sucker for you 1265 01:07:52,860 --> 01:07:54,987 {\an8}Ik klink beter. Ik kan er nog meer zingen. 1266 01:07:55,071 --> 01:07:56,072 {\an8}Bedankt. 1267 01:07:56,197 --> 01:07:57,073 {\an8}Tot ziens. 1268 01:07:57,156 --> 01:07:59,366 {\an8}Ik wil een paar dingen kopen. Tot zo. 1269 01:07:59,450 --> 01:08:00,367 {\an8}Is goed. 1270 01:08:04,455 --> 01:08:06,540 Ondertiteld door: Jessica van Doremalen