1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 КОМЕДИЙНОЕ ШОУ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,302 Вы знали, что зрители на самом деле — актеры? 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,762 Да ладно. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,014 - Да. - Ничего себе. 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,306 Омлет будешь, Ник? 8 00:00:15,390 --> 00:00:17,809 Нет, брат, спасибо. У меня акаи-боул. 9 00:00:17,892 --> 00:00:21,604 Это натуральный антиоксидант. И это очень вкусно. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,481 Да у нас тут Мистер Голливуд. 11 00:00:23,565 --> 00:00:27,026 Да, Гвинет звонила. Ты опаздываешь на вагинальное пропаривание. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 Очень смешно. Хорошая шутка. 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,574 Кстати, Ник. Правильно говорить «асаи». 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,617 А вот и нет. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 Точно нет. Правильно — акаи. 16 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 А я думаю, что правильное произношение — «квиноя». 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 Ты о чём, чувак? 18 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Правильно — акаи. 19 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 - Акаи? - Акаи. 20 00:00:45,837 --> 00:00:46,671 - Квиноя. - Ладно, может, хватит? 21 00:00:47,172 --> 00:00:48,381 Блин, вы задолбали. 22 00:00:48,465 --> 00:00:50,842 Знаете что? Мы не должны спорить. 23 00:00:51,301 --> 00:00:53,678 Мы взрослые люди. Хватит цапаться... 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,140 Он что мне в морду оладьей запустил? 25 00:00:57,223 --> 00:00:58,391 Да, он запустил тебе в морду оладьей. 26 00:01:05,690 --> 00:01:06,941 Ну держи! 27 00:01:13,448 --> 00:01:14,365 Эй! 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,076 Ладно, парни. 29 00:01:16,910 --> 00:01:18,036 Хотите так? 30 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 Пошли в подвал. 31 00:01:20,497 --> 00:01:23,792 Господа, добро пожаловать в Бойцовский клуб братьев Джонас. 32 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 Основные правила Бойцовского клуба братьев Джонас. 33 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 Первое правило клуба — 34 00:01:29,255 --> 00:01:31,466 никому не говорить о клубе. 35 00:01:31,549 --> 00:01:33,635 Второе правило клуба... 36 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 Да, детка. 37 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Нет, просто я тут с братишками в Бойцовском клубе братьев Джонас. 38 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 Всё норм. Мы у себя в подвале. 39 00:01:41,100 --> 00:01:42,769 Ага, у нас тут тайные правила. 40 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 - Эй? - Чего? 41 00:01:44,395 --> 00:01:45,939 Тайные правила. 42 00:01:47,482 --> 00:01:49,192 - А, правила... - Ага. 43 00:01:49,275 --> 00:01:52,570 Я перезвоню. Ага. Люблю тебя. Да. Пока. 44 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 Так что ты там говорил? 45 00:01:54,656 --> 00:01:57,242 Мальчики! Надеюсь, вы там снова бардак не устроили 46 00:01:57,325 --> 00:01:59,410 со своим дурацким бойцовским клубом. 47 00:01:59,494 --> 00:02:00,995 - Нет. - Мы этим не занимаемся. 48 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Мы тут... 49 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Мы тут порнуху вместе смотрим. 50 00:02:03,331 --> 00:02:06,126 Что? У тебя только это на уме. 51 00:02:06,209 --> 00:02:08,253 - Ладно. - Да уж. 52 00:02:08,336 --> 00:02:10,463 И третье, самое важное, правило — не бить по лицу. 53 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 Мы же красавчики. 54 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 - Без базара. - Ага. 55 00:02:12,465 --> 00:02:14,926 - Вы посмотрите на меня. - Да-да. 56 00:02:15,009 --> 00:02:16,386 - Ладно. Погнали. - Давай. 57 00:02:21,474 --> 00:02:22,767 Да погодите. Что мы делаем? 58 00:02:23,768 --> 00:02:25,061 Мы же братья. 59 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 А братья так себя не ведут. 60 00:02:27,438 --> 00:02:28,606 Вот так надо... 61 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Локи, ты зачем это сделал? 62 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Зачем ты это сделал, Локи? 63 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 - Ты не Тор. - Конечно, Тор. 64 00:02:36,156 --> 00:02:38,032 А, ты думал, я Локи буду? 65 00:02:38,116 --> 00:02:40,618 По-моему, в этой семье итак понятно, кто тут Локи. 66 00:02:40,702 --> 00:02:43,329 Ты зачем это сделал, Локи? 67 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 Да ладно, Кевин. Ты серьезно? 68 00:02:45,582 --> 00:02:47,083 Парни, я вообще-то герой. 69 00:02:47,167 --> 00:02:49,502 Видели, как я помог сестре Дани с выпускным 70 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 во втором сезоне «Замужем за Джонасом»? 71 00:02:51,504 --> 00:02:53,673 Погодите, они два сезона этого говна уже наснимали? 72 00:02:54,966 --> 00:02:55,800 Хорош уже! 73 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 Давайте лучше по-нашему. 74 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Ну конечно, Camp Rock. 75 00:03:00,638 --> 00:03:03,766 Отсюда ты начинал. Время юности былой. 76 00:03:03,850 --> 00:03:07,186 - И слишком сильной жажды славы. - Что я могу сказать? 77 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Камера любит меня. 78 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Давайте лучше соберемся. 79 00:03:10,523 --> 00:03:14,277 Парни, я перенес нас сюда, потому что здесь мы стали группой. 80 00:03:14,861 --> 00:03:16,529 Здесь мы можем исцелиться 81 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 и быть братьями, играющими в одной рок-группе. 82 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 И выйти на сцену и зажечь по полной. 83 00:03:21,701 --> 00:03:25,997 Так что скажете, парни? Вдарим рок в этой дыре! 84 00:03:26,080 --> 00:03:27,248 Да! 85 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 Парни, я так горжусь нами. 86 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Думаю, мы выучили урок о том, что такое братская любовь. 87 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 Пойду за кофе. Будете что-нибудь? 88 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 - Я буду эспрессо. - Вообще-то, правильно «экспрессо». 89 00:03:37,926 --> 00:03:41,554 Я завалю тебя быстрее, чем... 90 00:03:41,638 --> 00:03:44,766 Твои альбомы никто не покупает. 91 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Да. 92 00:03:46,768 --> 00:03:49,229 Не притворяйтесь, что я не вижу, кто вы на самом деле. 93 00:03:49,312 --> 00:03:50,563 Фальшивки. 94 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 Странно, что ты вообще что-то видишь из-под таких бровей. 95 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 Парни! 96 00:03:57,362 --> 00:03:59,697 У меня есть идея получше, как разрешить ваш конфликт. 97 00:04:01,991 --> 00:04:06,162 Наше ведущий — Кинан Томпсон! 98 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Здравствуйте! 99 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Вот это да! 100 00:04:14,462 --> 00:04:16,422 Как поживаете? 101 00:04:17,215 --> 00:04:20,802 Добрый вечер. Всем привет. Здравствуйте, сэр. Рад вас видеть. 102 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 Рад вас видеть. Садитесь. Садитесь уже. Хватит. 103 00:04:24,430 --> 00:04:25,556 Большое спасибо. 104 00:04:25,640 --> 00:04:29,018 Добро пожаловать на шоу «Братья Джонас: дела семейные». 105 00:04:29,102 --> 00:04:31,145 Сегодня с вами я, Кинан Томпсон. 106 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Спасибо большое. 107 00:04:34,565 --> 00:04:37,568 Дамы и господа, братья Джонас здесь. 108 00:04:38,319 --> 00:04:39,362 Да-да. 109 00:04:40,113 --> 00:04:41,155 Именно так. 110 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 В нашем шоу также примут участие: Пит Дэвидсон, 111 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 Лилли Сингх, 112 00:04:49,414 --> 00:04:51,165 Джек Уайтхолл, 113 00:04:51,249 --> 00:04:52,500 Джон Ледженд, 114 00:04:53,751 --> 00:04:55,003 Найл Хоран 115 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 и Гэбриел «Пушистый» Иглесиас! 116 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 Но поскольку дела у нас тут семейные, 117 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 сегодня с нами и благоверные наших братьев: 118 00:05:06,639 --> 00:05:12,186 Даниель Джонас, Софи Тёрнер и Приянка Чопра-Джонас. 119 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Очень приятно. 120 00:05:15,189 --> 00:05:17,150 Итак, начинаем. 121 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 И какая прожарка без главных участников? 122 00:05:20,528 --> 00:05:24,949 Поприветствуем — Кевин, Джо и Ник, 123 00:05:25,033 --> 00:05:28,453 известные как Братья Джонас! 124 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Это они. 125 00:05:46,804 --> 00:05:47,972 Это они. 126 00:05:48,848 --> 00:05:49,974 Они. 127 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Отлично. 128 00:05:54,812 --> 00:05:56,856 Итак, ребята, как вы себя чувствуете? 129 00:05:56,939 --> 00:05:58,775 Готовы к сегодняшнему вечеру или как? 130 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 Да, Кинан. Нервничаем. Серьезно. 131 00:06:01,110 --> 00:06:04,530 Но я верю, что благодаря тебе этот вечер будет веселым. 132 00:06:04,614 --> 00:06:07,366 И с такой замечательной публикой нам будет хорошо! 133 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Тогда начнем! 134 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 Понервничать есть из-за чего. Вы травку курите? 135 00:06:14,373 --> 00:06:15,833 Конечно. Я вообще сейчас в дым. 136 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Зачет! 137 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Всё по-серьезному. 138 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Хорошо. Тогда... 139 00:06:21,297 --> 00:06:24,425 Сегодня мы узнаем все тайны семейки Джонас. 140 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 Итак, братья Джонас тет-а-тет. 141 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Поехали. 142 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 Да! 143 00:06:31,474 --> 00:06:32,391 Хорошо. 144 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 Братья Джонас выросли в городке Викофф, штат Нью-Джерси. 145 00:06:37,355 --> 00:06:40,274 - Да! - Став самыми успешными музыкантами 146 00:06:40,358 --> 00:06:43,486 из Нью-Джерси. 147 00:06:45,571 --> 00:06:47,073 Кроме Синатры. 148 00:06:47,740 --> 00:06:49,617 Или, скажем, Брюса Спрингстина. 149 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 Или Уитни Хьюстон. 150 00:06:52,954 --> 00:06:55,540 Еще там какие-то Фрэнки Валли, Куин Латифа, Лорин Хилл, 151 00:06:55,623 --> 00:06:57,166 Джордж Клейтон, Kool & The Gang, Джон Бон Джови. 152 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 Но всё равно... всё равно... 153 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 ...в Нью-Джерси у вас всё схвачено. Верно говорю? 154 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 Вот-вот. Свои ребята, короче. 155 00:07:05,716 --> 00:07:07,969 - Так точно. -Ага, мы такие. 156 00:07:08,052 --> 00:07:09,762 С раннего детства ребятам привили 157 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 любовь к музыке, спасибо любящим родителям — 158 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 королю Кевину Старшему и королеве Дениз Джонас. 159 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Сегодня Кевин с нами. 160 00:07:21,315 --> 00:07:23,568 Но Дениз не смогла приехать, 161 00:07:23,651 --> 00:07:26,362 потому что у нее билеты на концерт Джастина Бибера. 162 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 Такие билеты нельзя сдать, все это знают. 163 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 Ладно, поехали. 164 00:07:30,199 --> 00:07:31,534 Вот они. 165 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 А этот пацан на переднем плане — их младший брат Франклин. 166 00:07:38,207 --> 00:07:39,333 Да-да! 167 00:07:41,043 --> 00:07:46,048 И мне строго наказали не называть его «Бонус-Джонас». 168 00:07:47,175 --> 00:07:48,342 Его здесь нет, 169 00:07:48,426 --> 00:07:50,720 так что я буду звать его «Минус-Джонас». 170 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Так или иначе, в те времена 171 00:07:53,639 --> 00:07:56,309 братья Джонас выглядели офигенно. 172 00:07:56,392 --> 00:07:59,353 И ведь никто не офигел. Очень уж были популярные они ребята. 173 00:07:59,437 --> 00:08:01,063 Только посмотрите, как по-дурацки они выглядели. 174 00:08:03,774 --> 00:08:04,692 Ник. 175 00:08:05,359 --> 00:08:07,069 Что это за шляпа, мужик? 176 00:08:07,153 --> 00:08:08,237 Не знаю. 177 00:08:08,321 --> 00:08:11,449 Ты тут как приемный сын Слэша из Guns N' Roses. 178 00:08:13,242 --> 00:08:18,539 И вечно одно и то же — какие-то тощие галстуки, 179 00:08:18,623 --> 00:08:21,209 жилетки и всякие там моднявые шарфики, 180 00:08:21,292 --> 00:08:25,254 которые, впрочем, не отвлекли внимание от их божественных шевелюр. 181 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Да уж. 182 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Классно выглядят. 183 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 О боже! 184 00:08:31,302 --> 00:08:32,345 Вы только посмотрите. 185 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Нет, это надо признать. 186 00:08:34,347 --> 00:08:37,683 Это самые реальные кудряшки, что я когда-либо видел. 187 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 И у каждого брата своя фишка. 188 00:08:41,854 --> 00:08:44,815 Давайте посмотрим на самого одинокого. 189 00:08:45,608 --> 00:08:46,859 Кевина. 190 00:08:46,943 --> 00:08:48,736 КОГДА ВСТРЕЧАЕТЕСЬ С ДРУЗЬЯМИ, 191 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 И ТЫ ПРИШЕЛ САМЫМ ПЕРВЫМ 192 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Какой несчастный. 193 00:08:52,865 --> 00:08:56,827 Такой одинокий, что этим мемом поделились уже тысячу раз. 194 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 Когда встречаетесь с друзьями, 195 00:09:00,248 --> 00:09:02,124 и ты пришел самым первым. 196 00:09:02,208 --> 00:09:04,418 Ладно, Кевин. Всё в порядке. Без обид. 197 00:09:04,502 --> 00:09:05,586 Как говорят: 198 00:09:05,670 --> 00:09:08,214 «На каждую Destiny's Child есть своя Мишель Уильямс». 199 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 Так что вот. 200 00:09:10,299 --> 00:09:12,176 Мы же стебемся сегодня, ребята. 201 00:09:12,260 --> 00:09:13,761 Прожарим еще. 202 00:09:14,387 --> 00:09:16,639 Ладно. 203 00:09:16,722 --> 00:09:22,103 Следующий у нас Джо Джонас, Митт Ромни из братьев Джонас. 204 00:09:22,186 --> 00:09:23,813 Митт Ромни... 205 00:09:25,523 --> 00:09:28,901 Ага, выглядит, как оживший стакан молока. 206 00:09:30,069 --> 00:09:30,987 Очень круто. 207 00:09:31,070 --> 00:09:33,531 Забавно, но однажды Джо сказал в интервью, 208 00:09:33,614 --> 00:09:37,326 что его любимый сайт — это YouTube.com. 209 00:09:38,202 --> 00:09:41,330 Наверное, круглые сутки смотрит. Правда, Джо? 210 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 И наконец, в группе есть и младший братишка — 211 00:09:45,209 --> 00:09:47,878 Ник Джонас «Большое копье». 212 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 У него точно всё схвачено. 213 00:09:53,384 --> 00:09:55,386 Великий певец, великий актер. 214 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 И даже почти не виноват в распаде группы в 2013 году. 215 00:09:59,724 --> 00:10:02,810 Он просто считал, что он лучше остальных. Мы так и поняли. 216 00:10:03,853 --> 00:10:09,483 Но, к счастью, в 2019 году Jonas Brothers воссоединились. 217 00:10:09,567 --> 00:10:11,193 И стали еще круче. 218 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 Лучше, чем когда-либо. 219 00:10:14,655 --> 00:10:16,073 Правда, лучше, чем раньше. 220 00:10:17,116 --> 00:10:19,452 И спасибо Даниель, Софи и Приянке, за то, что 221 00:10:19,535 --> 00:10:23,039 сделали из пацанов настоящих мужчин. 222 00:10:27,627 --> 00:10:30,087 Но, говоря серьезно, нужно быть 223 00:10:30,171 --> 00:10:34,425 очень талантливыми, чтобы иметь миллионы поклонников во всём мире. 224 00:10:34,508 --> 00:10:38,596 И, что особенно впечатляет, держать такую планку уже более 15 лет. 225 00:10:38,679 --> 00:10:41,140 - Так что я отдаю вам честь. - Спасибо. 226 00:10:43,100 --> 00:10:44,685 Я салютую всем вам! 227 00:10:45,686 --> 00:10:49,440 И обещаю, что однажды запомню хоть одну вашу песню. 228 00:10:51,442 --> 00:10:54,111 Что ж, поскольку мы все очень любим Jonas Brothers, 229 00:10:54,195 --> 00:10:55,696 давайте начнем? 230 00:10:55,780 --> 00:10:57,239 Вы будете удивлены, 231 00:10:57,323 --> 00:10:59,867 но у братьев Джонас есть друзья. 232 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 И мы с радостью пригласим сюда одного из них. 233 00:11:02,828 --> 00:11:06,123 Дамы и господа, поприветствуем удивительную Лилли Сингх! 234 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Спасибо! 235 00:11:21,972 --> 00:11:22,807 Спасибо вам! 236 00:11:24,892 --> 00:11:29,980 Это большая честь быть участницей «семейных дел» братьев Джонас. 237 00:11:30,064 --> 00:11:31,148 Да! 238 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Честно говоря, 239 00:11:34,527 --> 00:11:36,320 я уже в какой-то степени чувствую себя членом семьи, 240 00:11:36,404 --> 00:11:40,116 потому как на свадьбе Ника и Приянки Кевин и Джо сказали мне: 241 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 «Мы так рады, что ты выходишь замуж за нашего брата, Ника». 242 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Но если вы меня не знаете, это совершенно понятно. 243 00:11:48,416 --> 00:11:50,543 Я Лилли Сингх. Всем привет! 244 00:11:50,626 --> 00:11:51,544 Благодарю. 245 00:11:52,753 --> 00:11:54,422 Я так люблю братьев Джонас, 246 00:11:54,505 --> 00:11:56,465 что сегодня даже оделась, как Кевин Джонас. 247 00:11:57,800 --> 00:12:00,636 Как видите, мы оба одеваемся в Forever 21. 248 00:12:03,013 --> 00:12:06,267 Свои первые комедийные видео я начала делать на Ютубе. 249 00:12:06,350 --> 00:12:09,812 И с тех пор в моей карьере были взлеты и падения 250 00:12:09,895 --> 00:12:13,107 в индустрии, где по-прежнему рулят по преимуществу белые парни. 251 00:12:13,190 --> 00:12:17,027 И я правда взволнована оказаться в итоге на комедийном шоу Netflix, 252 00:12:17,111 --> 00:12:19,697 где сегодня мы чествуем трех отличных белых парней из Нью-Джерси! 253 00:12:21,949 --> 00:12:26,162 Да-да. Братья Джонас настолько белые и правильные, 254 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 словно банка White Claw на двух ногах. 255 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 Серьезно, Джо настолько белый, что, когда он хотел назвать группу, 256 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 он даже DNCE вместо dance написал. 257 00:12:40,926 --> 00:12:43,679 Нет, подростком я обожала Jonas Brothers. 258 00:12:43,762 --> 00:12:45,639 У меня и постеры их на стене висели. 259 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Ну горячие же парни, не так что ли? 260 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 Да! 261 00:12:49,310 --> 00:12:52,146 И благодаря им я поняла, кто я такая. 262 00:12:52,229 --> 00:12:55,691 Никогда не забуду себя еще юной девчонкой из Канады, 263 00:12:55,774 --> 00:12:57,818 которая пялится на фотографию Jonas Brothers и думает: 264 00:12:58,694 --> 00:13:00,154 «Может, мне девочки нравятся». 265 00:13:05,951 --> 00:13:07,203 Ну серьезно! 266 00:13:08,954 --> 00:13:12,833 Жесть, ведь им уже за 20 и за 30, 267 00:13:12,917 --> 00:13:17,004 а у меня растительности на лице побольше, чем у всех вас, ребята. 268 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Странно, но ладно. 269 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Я знаю свои достоинства и недостатки! 270 00:13:22,593 --> 00:13:25,095 Ну уж если о слабостях, вот Кевин, кстати! 271 00:13:28,098 --> 00:13:31,435 Ладно, серьезно, Кевин, правда, мой любимчик из Jonas Brothers. 272 00:13:31,519 --> 00:13:32,478 Да-да, он самый. 273 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Мой тоже. 274 00:13:34,980 --> 00:13:39,985 Просто смотришь на него и веришь, что поп-звездой может стать любой. 275 00:13:40,444 --> 00:13:43,614 Когда видишь Кевина вместе с Ником и Джо, 276 00:13:43,697 --> 00:13:45,199 вечно думаешь: «Ух ты. 277 00:13:45,282 --> 00:13:48,452 Как Ник и Джо сблизились со своим бухгалтером». 278 00:13:50,913 --> 00:13:52,331 Теперь Ник. 279 00:13:52,414 --> 00:13:54,416 Ты всегда будешь детенышем братьев Джонас. 280 00:13:54,917 --> 00:13:56,669 - Конечно. - Я не знаю, знаете ли вы, 281 00:13:56,752 --> 00:13:58,963 но Ник даже бороду не может отпустить. 282 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Да. Он потому и женился так. 283 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Чёрт! 284 00:14:08,556 --> 00:14:12,184 Но трудно не любить Ника Джонаса. Серьезно. Только посмотрите на него. 285 00:14:14,061 --> 00:14:15,479 Да уж. 286 00:14:16,355 --> 00:14:18,899 Ник мечтатель. Он непреклонен. 287 00:14:18,983 --> 00:14:20,526 Он хочет быть лучшим. 288 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 Ник надеется однажды иметь «Грэмми», «Эмми», «Оскара» и «Тони». 289 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 И он у него будут. 290 00:14:26,907 --> 00:14:31,036 Если заведет четырех собак и назовет их Грэмми, Эмми, Оскар и Тони. 291 00:14:35,082 --> 00:14:36,250 Привет, Джо. 292 00:14:38,544 --> 00:14:40,421 - Я и о тебе не забыла. - Слава богу. 293 00:14:40,504 --> 00:14:43,340 С 2008-го по 2015-й, конечно, не вспоминала, но не сегодня. 294 00:14:46,552 --> 00:14:49,513 Но серьезно, для меня большая честь быть здесь сегодня. 295 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 И участвовать в этом шоу. 296 00:14:51,682 --> 00:14:52,808 Большое спасибо за приглашение. 297 00:14:54,059 --> 00:14:57,229 И, разумеется, я большая поклонница 298 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 Кинана Томпсона. 299 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Спасибо всем. Хорошего вечера! 300 00:15:00,816 --> 00:15:01,775 Да! 301 00:15:01,859 --> 00:15:04,361 - Это была Лилли Сингх. - Спасибо. 302 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 Отлично. Молодец. 303 00:15:07,239 --> 00:15:08,157 Большое спасибо. 304 00:15:08,240 --> 00:15:09,325 Пожалуйста. Поаплодируем. 305 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 Как она вас, а? 306 00:15:13,829 --> 00:15:15,539 - Отлично! - Вы хорошие ребята. 307 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Папаша, как вы там? Вам весело? 308 00:15:17,458 --> 00:15:18,626 Я знаю, это ваши дети. 309 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 - Мои, да. - Я вас слышу. 310 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 Хорошо. 311 00:15:21,670 --> 00:15:23,088 Мои дети. 312 00:15:23,172 --> 00:15:26,508 Есть еще кое-что, чего вы, возможно, не знаете 313 00:15:26,592 --> 00:15:27,760 о братьях Джонас. 314 00:15:27,843 --> 00:15:31,263 В 2007 году на Параде Macy's в День благодарения 315 00:15:31,347 --> 00:15:34,725 они ехали на платформе Build-A-Bear Workshop. 316 00:15:34,808 --> 00:15:35,726 Классно. 317 00:15:36,393 --> 00:15:37,770 - Сильно. - А затем, 318 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 по окончании, сделали Мишку 319 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 из сбритых бакенбард Кевина. 320 00:15:43,901 --> 00:15:45,277 Фу! 321 00:15:45,694 --> 00:15:46,695 Фу! 322 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 Простите, что? Кто-то недоволен? 323 00:15:49,865 --> 00:15:50,950 Фу! 324 00:15:51,450 --> 00:15:54,662 Как невежливо. Вы не поверите, 325 00:15:55,162 --> 00:15:59,208 но Jonas Brothers были самой молодой группой на обложке... 326 00:15:59,291 --> 00:16:01,210 - «Роллинг...» - «Роллинг Стоун», да-да. 327 00:16:01,293 --> 00:16:02,169 Мы в курсе! 328 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 Пит? Это ты? 329 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Я ли это? 330 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 Пит Дэвидсон! 331 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 О да! 332 00:16:11,470 --> 00:16:12,304 Да! 333 00:16:12,388 --> 00:16:15,224 Ну что, братья Джонас всё еще рулят? 334 00:16:15,307 --> 00:16:16,392 Да на все сто! 335 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 Ты что здесь делаешь? 336 00:16:18,769 --> 00:16:21,188 Не знаю. Я пьяный в хлам. 337 00:16:22,189 --> 00:16:24,900 Мы тут с Найлом пили White Claws. Классный пацан. 338 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 Значит, ты их поклонник. 339 00:16:27,528 --> 00:16:28,946 Да я вообще фанат! 340 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 Каждый раз, как в магазин захожу, слушаю Jonas Brothers. 341 00:16:33,826 --> 00:16:36,370 Из уважения. 342 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 Ник сейчас вообще реальный актер. 343 00:16:38,163 --> 00:16:40,582 Выиграл все премии — от детских 344 00:16:40,666 --> 00:16:42,292 до подростковых. 345 00:16:44,044 --> 00:16:44,962 Вот-вот. 346 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 - Отлично. - Спасибо. 347 00:16:46,630 --> 00:16:49,174 Знаете, у Ника есть хит под названием «Ревную», 348 00:16:49,258 --> 00:16:52,469 правда, было бы куда правдоподобнее, если бы Кевин это пел. 349 00:16:56,473 --> 00:16:59,393 Вы когда-нибудь слышали песню Roller Coaster? 350 00:16:59,476 --> 00:17:01,770 Какую смелось надо иметь, чтобы написать песню о том, 351 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 на чём не покататься, потому что по росту не пропустят. 352 00:17:05,441 --> 00:17:07,484 Ну ладно, как я могу вообще над ними смеяться? 353 00:17:07,568 --> 00:17:11,030 Я выгляжу, как один из них, но если бы моя мама была из сестер Джонас. 354 00:17:12,781 --> 00:17:16,035 Я, конечно, извиняюсь, но нам шоу надо продолжать. 355 00:17:16,118 --> 00:17:17,870 Так что, пожалуйста, больше не прерывать. 356 00:17:17,953 --> 00:17:19,163 - Хорошо? - Ладно. 357 00:17:19,246 --> 00:17:20,164 - Спасибо. - Да. 358 00:17:20,247 --> 00:17:25,919 Итак, братья Джонас неоднократно выступали 359 00:17:26,003 --> 00:17:26,962 в Белом доме. 360 00:17:27,046 --> 00:17:31,008 Но особенно запомнилось, как они пели государственный гимн 361 00:17:31,091 --> 00:17:33,844 на соревнованиях женской лиги по бейсболу для детей. 362 00:17:35,846 --> 00:17:39,266 Или, как это обычно говорят, погодите, так правда было? 363 00:17:39,808 --> 00:17:42,853 Ладно. Теперь ты зашел слишком далеко. 364 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 Эти ребята действительно зажигают. 365 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 A Little Bit Longer — мой любимый альбом. 366 00:17:48,525 --> 00:17:50,903 Да-да. 367 00:17:52,237 --> 00:17:55,282 Наверное, мечта Софи насчет пениса Джо. 368 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Эй! Хорош! 369 00:17:57,743 --> 00:18:00,412 Зима на подходе, но не для Софи. 370 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 - Пит! - Что? 371 00:18:03,207 --> 00:18:05,209 - Нельзя же так. - Да ладно! 372 00:18:06,293 --> 00:18:08,212 Пошел вон... Нельзя так... 373 00:18:08,295 --> 00:18:09,630 - Простите. - Уберите его. 374 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 - Пардон. - Это Пит Дэвидсон. 375 00:18:11,590 --> 00:18:13,092 Но пошел на фиг отсюда. 376 00:18:15,010 --> 00:18:15,969 Господи боже. 377 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 Софи, ничего личного. 378 00:18:22,142 --> 00:18:24,812 А теперь поприветствуем куда более талантливую, красивую, 379 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 популярную и не такую наглую вторую половинку 380 00:18:28,440 --> 00:18:31,652 Ника Джонаса, Приянку Чопру-Джонас. 381 00:18:40,244 --> 00:18:41,370 Да! 382 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Я в шоке. 383 00:18:42,663 --> 00:18:44,873 Но спасибо вам всем за такой теплый прием. 384 00:18:44,957 --> 00:18:46,041 Вы потрясающие! 385 00:18:46,583 --> 00:18:47,960 Всем привет! 386 00:18:51,046 --> 00:18:55,467 Для меня большая честь и радость, кстати, 387 00:18:55,551 --> 00:18:59,847 пошутить сегодня вместе с вами над моим мужем, Ником Джонасом. 388 00:19:01,890 --> 00:19:04,184 И его братьями, чьи имена я никак не запомню. 389 00:19:06,395 --> 00:19:10,566 Я из Индии, страны, известной своей культурой, музыкой 390 00:19:10,649 --> 00:19:12,151 и индустрией развлечений. 391 00:19:12,234 --> 00:19:14,903 Понятно, почему Jonas Brothers там не имеют успеха. 392 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 У нас с Ником разница в возрасте десять лет. 393 00:19:21,743 --> 00:19:23,120 - Ага! - Да. 394 00:19:24,496 --> 00:19:25,330 Правда. 395 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 Многое из культуры 90-х он не понимает. 396 00:19:30,043 --> 00:19:31,253 И мне приходится ему объяснять. 397 00:19:31,336 --> 00:19:33,922 Что хорошо, поскольку мы учимся друг у друга. 398 00:19:34,006 --> 00:19:35,591 Мы многому научились друг у друга. 399 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 К примеру, он показал мне, что такое ТикТок 400 00:19:39,303 --> 00:19:43,098 А я показала ему, какой должна быть успешная кинокарьера. 401 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 Десять баллов! 402 00:19:54,109 --> 00:19:55,444 Господи. 403 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 Также, вы заметили, наверное, 404 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 сколько всего братья Джонас выкладывают в сеть. 405 00:19:59,823 --> 00:20:03,869 Вечно в Инстаграм, всегда с телефонами. 406 00:20:03,952 --> 00:20:05,329 Такая прелесть. 407 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 И я скажу вам почему. 408 00:20:08,207 --> 00:20:11,543 Просто у них на всех по-прежнему меньше подписчиков, чем у меня. 409 00:20:14,838 --> 00:20:15,672 Да. 410 00:20:15,756 --> 00:20:16,590 Это правда. 411 00:20:17,382 --> 00:20:20,469 - Правда. - Так что самая популярная Джонас 412 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 в Инстаграм — это @PriyankaChopra. 413 00:20:27,851 --> 00:20:31,146 Но серьезно, я хотела бы рассказать, как сильно я люблю своего мужа. 414 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 И что я в нём люблю. 415 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Я люблю в своем муже то, сколько между нами общего. 416 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 К примеру, мы оба совершенно и безоговорочно, 417 00:20:39,988 --> 00:20:43,408 от всего сердца без ума от Ника Джонаса. 418 00:20:44,660 --> 00:20:46,370 Мы любим Ника Джонаса. 419 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Мы оба. Он наш любимчик. 420 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 Честно-честно. 421 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 - Наш любимчик. - Это так. 422 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 - Так. - Чистая правда. 423 00:20:53,168 --> 00:20:55,545 Я бы ни за кого из вас другого не вышла замуж. 424 00:20:55,629 --> 00:20:59,216 Я серьезно. Разве что, если бы Крис Хемсворт вдруг развелся. 425 00:20:59,299 --> 00:21:00,342 Может, тогда бы подумала. 426 00:21:02,052 --> 00:21:04,012 Когда мы поженились, все недоумевали. 427 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 Все думали, это пиар-ход. 428 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Как, мол, такое возможно? 429 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Я даже не знала, как он был популярен. 430 00:21:10,936 --> 00:21:14,898 Я только знала, что Ник был младшим братом Кевина. 431 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 В точку. 432 00:21:19,653 --> 00:21:23,073 Но серьезно говоря, я рада, что вышла замуж за человека, 433 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 который, как и я, ценит семью. 434 00:21:25,826 --> 00:21:28,537 Если вы не в курсе, мы единственная пара, 435 00:21:29,371 --> 00:21:30,664 у кого пока еще нет детей. 436 00:21:31,206 --> 00:21:33,166 Поэтому я крайне взволнована сделать заявление. 437 00:21:34,751 --> 00:21:35,752 Прости, милый. 438 00:21:37,045 --> 00:21:38,672 Мы с Ником ждем... 439 00:21:39,965 --> 00:21:41,633 момента, когда напьемся сегодня наконец! 440 00:21:41,717 --> 00:21:44,011 И проспим завтра до полудня! 441 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Ну у тебя и лицо было сейчас. 442 00:21:49,933 --> 00:21:52,102 Я немного озадачился. 443 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 Ладно, а серьезно, я обожаю всю их семью. 444 00:21:55,022 --> 00:21:57,274 Ник, Джо, Кевин, вы удивительные. 445 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 Ник изменил мою жизнь. 446 00:21:58,775 --> 00:22:01,945 Я бы не стала нянчить, простите, не вышла бы замуж ни за кого другого. 447 00:22:04,448 --> 00:22:05,657 Никогда. 448 00:22:05,741 --> 00:22:09,661 Дамы и господа, поаплодируем Приянке Чопре Джонас! 449 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 Спасибо. 450 00:22:15,625 --> 00:22:17,044 Господи боже. 451 00:22:17,127 --> 00:22:18,045 Ну и как ты? 452 00:22:18,128 --> 00:22:19,588 Какая любовь. 453 00:22:20,672 --> 00:22:21,923 Ты убил ее. 454 00:22:23,842 --> 00:22:28,221 Есть много забавного насчет братьев Джонас, о чём никто не знает. 455 00:22:28,305 --> 00:22:30,682 К примеру, однажды в далеком... 456 00:22:31,850 --> 00:22:32,684 Постойте. 457 00:22:33,435 --> 00:22:36,813 Я узнаю эти щемящие аккорды из тысячи. 458 00:22:36,897 --> 00:22:39,816 Дамы и господа, у нас в гостях Джон Ледженд! 459 00:22:39,900 --> 00:22:41,151 Ура! 460 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Здорово, брателло. 461 00:22:47,783 --> 00:22:49,951 Привет, дружище. Ты там весь вечер что ли сидишь? 462 00:22:50,035 --> 00:22:52,370 Ты меня знаешь, Кинан. Я люблю хорошие вечеринки. 463 00:22:52,454 --> 00:22:56,500 И если где в городе зажигают — там я и мой рояль. 464 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Всё так. 465 00:22:57,751 --> 00:23:00,962 Раз уж ты тут, не исполнишь ли нам песню? 466 00:23:01,046 --> 00:23:02,214 Конечно. И знаешь, почему? 467 00:23:02,839 --> 00:23:05,926 Я сочинил кое-что о моей любимой группе. 468 00:23:06,009 --> 00:23:07,052 Да! 469 00:23:07,135 --> 00:23:09,012 Братья Джонас, подойдите сюда. 470 00:23:09,096 --> 00:23:10,555 Вот так! Смелее. 471 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Это для вас. 472 00:23:13,850 --> 00:23:14,976 Для вас. 473 00:23:15,060 --> 00:23:16,269 Для вас. 474 00:23:16,353 --> 00:23:17,312 Наслаждайтесь. 475 00:23:17,395 --> 00:23:18,271 Всё для вас. 476 00:23:26,279 --> 00:23:29,491 Парни из рабочего квартала С детства так привыкшие мечтать 477 00:23:29,574 --> 00:23:33,870 Денег они сделали немало Девушек заставили кричать 478 00:23:33,954 --> 00:23:37,749 Музыки понаписали вволю Птицей облетели белый свет 479 00:23:37,833 --> 00:23:41,002 Шоу и концертные гастроли Никого на свете круче нет 480 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Чистая правда. 481 00:23:42,796 --> 00:23:45,382 Я же просто быть хотел их фаном Звезд, как видно, с неба не хватал 482 00:23:45,924 --> 00:23:49,136 И в честь моей любимой группы Песню вот такую написал 483 00:23:49,761 --> 00:23:53,682 Ах, могли бы вы ее услышать Но сегодня с нами нету вас 484 00:23:53,765 --> 00:23:59,354 Нету Джона, Пола, Джорджа, Ринго Вижу только Ника, Джо и... 485 00:23:59,855 --> 00:24:00,689 Как его там, Кит? 486 00:24:02,190 --> 00:24:05,569 Но вы не «Битлз» 487 00:24:05,652 --> 00:24:10,115 Увы, не «Битлз» Хоть отличные ребята 488 00:24:11,283 --> 00:24:15,036 Красавцы хоть куда. И лучше группы Hanson 489 00:24:15,120 --> 00:24:17,664 Но вот «Битлами» не быть вам никогда 490 00:24:17,747 --> 00:24:20,876 Ведь вы не «Битлз» 491 00:24:21,751 --> 00:24:25,130 Не «Битлз». Скажу без лишних слов 492 00:24:26,548 --> 00:24:28,925 Лишь бабушек наших каприз 493 00:24:29,009 --> 00:24:30,594 И «Грэмми» не видеть им приз 494 00:24:30,677 --> 00:24:32,804 Не ведать им славы «Битлов» 495 00:24:32,888 --> 00:24:35,974 По крайней мере, в этой жизни 496 00:24:37,642 --> 00:24:41,313 Представьте, что не было «Imagine» 497 00:24:42,898 --> 00:24:45,734 Лишь только Sucker, как там дальше, я забыл 498 00:24:47,068 --> 00:24:50,488 А Пол Маккартни снялся бы в «Джуманджи» 499 00:24:50,572 --> 00:24:53,825 Не «Пусть будет так, а «Ревную» Ника 500 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 И даже Ринго Старра вдруг не стало 501 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 Лишь как он там? Кирк? 502 00:25:01,917 --> 00:25:03,084 Ну как же его звать? 503 00:25:05,128 --> 00:25:07,797 Джордж Харрисон в гробу перевернулся 504 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 Но песня Джонаса про торт у океана 505 00:25:11,218 --> 00:25:14,471 Всё слышится и слышится опять 506 00:25:14,554 --> 00:25:17,891 Но они не «Битлз» 507 00:25:17,974 --> 00:25:22,604 Увы, не «Битлз». Хотя они отличные ребята 508 00:25:23,396 --> 00:25:26,816 Красавцы хоть куда И лучше группы Hanson 509 00:25:26,900 --> 00:25:29,778 Но вот «Битлами» не быть вам никогда 510 00:25:29,861 --> 00:25:32,864 Нет, не «Битлз» 511 00:25:32,948 --> 00:25:37,160 Не «Битлз». Скажу без лишних слов 512 00:25:38,119 --> 00:25:41,414 Лишь бабушек наших каприз И «Грэмми» не видеть им приз 513 00:25:41,498 --> 00:25:44,000 Не ведать им славы «Битлов» 514 00:25:44,084 --> 00:25:46,628 Не в этой жизни 515 00:25:47,796 --> 00:25:48,964 А теперь все вместе со мной! 516 00:25:49,506 --> 00:25:54,886 О нет 517 00:25:56,554 --> 00:25:58,890 Не Ник и не Джо 518 00:26:00,058 --> 00:26:01,184 Или Кит? 519 00:26:02,602 --> 00:26:07,399 О нет 520 00:26:07,482 --> 00:26:09,484 Нет 521 00:26:10,986 --> 00:26:13,697 Нет, братья Джонас 522 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Лично для меня увы 523 00:26:17,784 --> 00:26:20,203 Увы, не «Битлз» 524 00:26:22,038 --> 00:26:25,667 Вообще не «Битлз» хоть красавцы хоть куда 525 00:26:26,251 --> 00:26:30,046 И лучше группы «Hanson» 526 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 - Уже хорошо! - Но вот «Битлами» не быть 527 00:26:32,215 --> 00:26:33,216 Им никогда 528 00:26:33,300 --> 00:26:35,844 Нет, не «Битлз» 529 00:26:37,053 --> 00:26:40,557 Вообще не «Битлз» Удачи в следующий раз 530 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 Но к черту обиды и стоны 531 00:26:44,060 --> 00:26:45,895 У вас есть прекрасные жены 532 00:26:45,979 --> 00:26:48,273 Что группу не развалили 533 00:26:49,983 --> 00:26:53,028 И вас никого не убили 534 00:26:56,740 --> 00:26:58,408 Джон Ледженд! 535 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 Джон Ледженд... 536 00:27:02,954 --> 00:27:04,581 - Из вас никого не убили. - ...дамы и господа. 537 00:27:08,835 --> 00:27:09,753 Спасибо. 538 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Это было потрясающе. 539 00:27:10,920 --> 00:27:12,380 - Простите, если что. - Потрясающе. 540 00:27:12,464 --> 00:27:13,506 - Красава. - Спасибо. 541 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 Всё верно. Каждое слово. 542 00:27:15,050 --> 00:27:16,301 - Всё верно. - Потрясающе. 543 00:27:16,384 --> 00:27:17,969 - Джон Ледженд! - Увы, не «Битлз». 544 00:27:23,975 --> 00:27:28,855 Недавно братья Джонас посетили новый дом 545 00:27:28,938 --> 00:27:30,815 «Лос-Анджелес Рэмс», 546 00:27:30,899 --> 00:27:34,319 чтобы проверить, кто из них не совсем чайник в футболе. 547 00:27:34,402 --> 00:27:35,695 Давайте посмотрим, как это было. 548 00:27:38,698 --> 00:27:39,783 «ЛОС-АНДЖЕЛЕС РЭМС» 549 00:27:42,202 --> 00:27:43,495 Можете поверить, что сам Том Брэли будет учить нас, как... 550 00:27:43,578 --> 00:27:44,412 - играть в мяч? - Я знаю. 551 00:27:44,496 --> 00:27:45,372 С ума сойти. 552 00:27:45,455 --> 00:27:46,706 Том Брэди будет помогать нам 553 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 - мячи пинать. - Привет, братья Джонас. 554 00:27:49,876 --> 00:27:51,044 Готовы? 555 00:27:52,212 --> 00:27:53,296 Я ваш тренер. 556 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 Том Грэди. 557 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Нет, мы ждем Тома Брэди. Но спасибо. 558 00:27:57,759 --> 00:27:59,260 Кого-кого они ждут? 559 00:27:59,344 --> 00:28:01,304 Чувак, с чего это Тому Брэди вас тренировать? 560 00:28:02,138 --> 00:28:03,223 Поехали, давайте. 561 00:28:06,518 --> 00:28:07,394 Хорошо, господа. 562 00:28:07,477 --> 00:28:09,437 Сегодня я буду учить вас, 563 00:28:09,521 --> 00:28:10,397 как играть в футбол. 564 00:28:10,480 --> 00:28:12,315 Когда я закончу, я вас отпущу. 565 00:28:12,399 --> 00:28:15,443 Но не раньше, чем пойму, кто из вас совсем лох. 566 00:28:16,236 --> 00:28:17,112 Колени выше! 567 00:28:17,195 --> 00:28:19,823 Выше колени! Жопу втянуть! 568 00:28:19,906 --> 00:28:20,865 Жопу втянуть? 569 00:28:20,949 --> 00:28:22,158 Теперь прыжки ноги вместе, ноги врозь. 570 00:28:22,242 --> 00:28:24,411 Раз, два, три, четыре. Теперь поплыли. 571 00:28:24,828 --> 00:28:26,579 Раз братья Джонас. 572 00:28:26,663 --> 00:28:27,831 Два братья Джонас. 573 00:28:27,914 --> 00:28:29,332 Три брата Джонас. 574 00:28:29,416 --> 00:28:30,625 И я победил! 575 00:28:30,708 --> 00:28:32,127 Хорошо. Теперь пару начос, ребята. 576 00:28:32,627 --> 00:28:35,046 Одна минута осталась. Последняя четверть в Суперкубке. 577 00:28:35,130 --> 00:28:36,005 Пас! 578 00:28:39,175 --> 00:28:41,761 Теперь вижу, почему вас называют «братья Джонас». 579 00:28:41,845 --> 00:28:43,555 А не «братва Джонасы». 580 00:28:43,638 --> 00:28:45,557 Черных у вас в группе не хватает. 581 00:28:45,640 --> 00:28:48,893 Эй, Ник! Голову включи! 582 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 Пас! 583 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 Вот так-то лучше! 584 00:28:57,652 --> 00:28:59,404 - Да! - Молодец, Кевин! 585 00:28:59,487 --> 00:29:00,488 Пас! 586 00:29:03,867 --> 00:29:05,034 Давай, Кев. 587 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Ну что такое. 588 00:29:11,916 --> 00:29:12,876 Думаю, на сегодня всё. 589 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 - Хорошо, брат. - Ладно, ничего. 590 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 - Один за всех. - В следующий раз. 591 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 Ой-ой-ой. 592 00:29:20,091 --> 00:29:22,469 Как прошел день? Всё нормально? 593 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 Кевин реально отстой в футболе. 594 00:29:25,388 --> 00:29:28,433 Похоже, запись серьезно подредактировали. 595 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 Не думаю, что я уж так налажал. 596 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 - Он всё же чайник в футболе. - Да. 597 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 А искупить вину? 598 00:29:33,688 --> 00:29:38,026 У вас был еще один шанс справиться 599 00:29:38,109 --> 00:29:39,360 и не лажать так сильно. 600 00:29:40,403 --> 00:29:42,113 Посмотрим? 601 00:29:42,197 --> 00:29:43,156 Момент истины. 602 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Ладно. 603 00:29:46,618 --> 00:29:47,619 СТАДИОН SOFI 604 00:29:49,829 --> 00:29:51,289 СТАДИОН SOFI 605 00:29:51,372 --> 00:29:53,166 FAMILY 606 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 RAMPAGE 607 00:29:58,630 --> 00:30:02,091 Кев, пора бросить тебя в котел, посмотрим, что поулчится. 608 00:30:02,634 --> 00:30:07,764 Ты возвращаешься на поле, но на сей раз перед 70 000 фанатов. 609 00:30:08,348 --> 00:30:09,224 Идет. 610 00:30:09,307 --> 00:30:11,851 Постарайся собраться и забить филд-гол. 611 00:30:11,935 --> 00:30:13,394 Ты сможешь. 612 00:30:13,478 --> 00:30:19,192 Помни — глаза открыты, сердце как мотор. Я в тебя верю. 613 00:30:20,026 --> 00:30:20,944 Понял. 614 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Тогда вперед, сынок! 615 00:30:23,905 --> 00:30:25,281 Блин, сейчас будет жопа. 616 00:30:25,365 --> 00:30:26,950 Как ягненка на заклание. 617 00:30:27,492 --> 00:30:30,954 И на поле в Нью-Джерси... возвращается... 618 00:30:31,037 --> 00:30:34,457 Номер один, Кевин Джонас! 619 00:30:38,002 --> 00:30:39,087 Отлично! 620 00:30:44,092 --> 00:30:45,718 Ну ладно, фанаты. 621 00:30:52,642 --> 00:30:55,436 Посмотрим, сможет ли он забить в ворота. 622 00:31:10,493 --> 00:31:15,164 Он бьет и попадает! 623 00:31:22,380 --> 00:31:23,715 Да, малыш! 624 00:31:23,798 --> 00:31:25,550 Ты сделал это! 625 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 Боже ты мой! 626 00:31:26,968 --> 00:31:28,303 Боже ты мой! 627 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 Лос-Анджелес, пошуми! 628 00:31:35,560 --> 00:31:36,436 У меня получилось. 629 00:31:36,519 --> 00:31:38,897 У тебя получилось, мать твою! 630 00:31:38,980 --> 00:31:40,565 У всех на глазах! 631 00:31:41,232 --> 00:31:42,483 Это было потрясающе. 632 00:31:43,234 --> 00:31:45,028 Молодец, Кев! 633 00:31:46,195 --> 00:31:47,363 Ты сделал это! 634 00:31:47,447 --> 00:31:48,489 С первой попытки. 635 00:31:48,573 --> 00:31:50,783 Перед 70 000 фанатов. Впечатляет. 636 00:31:50,867 --> 00:31:52,952 Подтверждаем, это была первая попытка. 637 00:31:53,036 --> 00:31:54,287 Я лично не уверен. 638 00:31:54,370 --> 00:31:56,831 Ты мяч так пнул, словно тебя так из группы вышибли. 639 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Это было классно. 640 00:31:58,374 --> 00:31:59,751 Бух! Бум! Бах! 641 00:32:00,543 --> 00:32:02,420 С одной разницей, что у меня получилось, 642 00:32:02,503 --> 00:32:03,630 а у них нет, так что всё в порядке. 643 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 Ага, словесная перепалка! 644 00:32:06,633 --> 00:32:09,135 Мы сняли два «Джуманджи». И довольно успешно. 645 00:32:11,220 --> 00:32:12,639 Это факт. 646 00:32:13,973 --> 00:32:14,974 - Два. - Супер. 647 00:32:15,058 --> 00:32:16,476 Вы дружите со Скалой? 648 00:32:16,559 --> 00:32:18,061 Нет. Он не перезванивает. 649 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 А мелкий? 650 00:32:19,938 --> 00:32:20,980 Я дружу. 651 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 Черные-коротышки лучше всех. 652 00:32:22,732 --> 00:32:23,608 Ладно. 653 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 Поприветствуем того, кто знает братьев Джонас 654 00:32:28,905 --> 00:32:30,615 как никто другой. 655 00:32:31,783 --> 00:32:33,284 Франклин Джонас. 656 00:32:40,708 --> 00:32:42,126 Спасибо. 657 00:32:43,920 --> 00:32:45,672 - О нет. - Здорово! 658 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Всем спасибо. 659 00:32:47,048 --> 00:32:50,468 Привет. Это я. Вылитый Франклин Джонас. 660 00:32:51,636 --> 00:32:54,389 Меня называют «Бонус Джонас», 661 00:32:54,472 --> 00:32:57,308 поскольку я единственный, кто не получает зарплату. 662 00:32:58,559 --> 00:33:02,146 Я живу на рождественские и прочие подарки от этих трех. 663 00:33:02,772 --> 00:33:04,232 #EatTheRich. 664 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 Честно, я так горжусь быть вашим младшим братом. 665 00:33:08,611 --> 00:33:11,906 Удивительно, как вы, парни, дотянулись до первого места 666 00:33:11,990 --> 00:33:13,533 в Billboard Top-200, 667 00:33:13,616 --> 00:33:16,619 но всё еще встаете мне на плечи, чтобы дотянуться до верхней полки. 668 00:33:18,454 --> 00:33:22,458 Вообще-то у меня очень тяжелая жизнь. Просто жесть. 669 00:33:23,501 --> 00:33:25,169 Жестокая тяжелая судьба. 670 00:33:26,462 --> 00:33:29,090 Порой мне кажется, что я всегда буду на четвертом месте. 671 00:33:29,674 --> 00:33:32,010 Даже если бы я вылечился от ковида, вы бы твердили: 672 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 «Ну да, молоток, но ты всё равно не играл в Camp Rock!» 673 00:33:36,764 --> 00:33:39,726 Но я всё равно люблю вас, парни. Об одном попрошу, 674 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 скидывайте мне места афтепати, ладно? 675 00:33:41,853 --> 00:33:44,147 У меня новый телефон, залейте мне туда, а? 676 00:33:44,230 --> 00:33:46,190 Ну серьезно... 677 00:33:46,274 --> 00:33:49,736 Хорошо-хорошо, Пит. Ты молодец. Но не приближайся к Джонасам... 678 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Кто такой Пит? Я Франклин. 679 00:33:51,529 --> 00:33:52,739 Я Франклин Джонас. 680 00:33:52,822 --> 00:33:54,240 - Мы поняли. - Это же мои братаны. 681 00:33:54,323 --> 00:33:56,284 Понимаю. Но вы сможете поговорить после шоу, Франклин. 682 00:33:56,367 --> 00:33:57,535 Да пошел ты, Кинан. 683 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 - Ну перестань. - Пошел ты. 684 00:33:59,412 --> 00:34:02,957 Франклин Джонас, он же Пит Дэвидсон. 685 00:34:03,541 --> 00:34:04,792 Неугомонный. 686 00:34:08,171 --> 00:34:12,633 А теперь обратимся к самой милой части нашей аудитории 687 00:34:12,717 --> 00:34:14,010 на смотровой площадке. 688 00:34:14,427 --> 00:34:18,097 Мягкому эксклюзивному диванчику, зарезервированному специально для 689 00:34:18,181 --> 00:34:19,599 супруг братьев Джонас. 690 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Не понял... 691 00:34:22,477 --> 00:34:24,479 Так. 692 00:34:25,730 --> 00:34:26,814 Привет, Кинан. 693 00:34:28,900 --> 00:34:30,276 Доктор Фил? 694 00:34:35,948 --> 00:34:40,912 Что вы делаете в эксклюзивной ложе супруг братьев Джонас? 695 00:34:41,579 --> 00:34:42,747 Я врач. 696 00:34:43,372 --> 00:34:44,916 И как врач 697 00:34:44,999 --> 00:34:48,044 обязан участвовать 698 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 во всех семейных делах. 699 00:34:50,755 --> 00:34:54,050 Хорошо. Полагаю, вы дали клятву. 700 00:34:54,133 --> 00:34:57,553 Да, и я верен этой клятве каждый день моей жизни. 701 00:34:57,637 --> 00:35:01,641 Я наблюдал за этим шоу, а глаз у меня наметан, 702 00:35:02,809 --> 00:35:04,894 и, по-моему, у нас тут есть одна проблема. 703 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 Уж слишком злобные у вас шутки! Мы подаем людям пример. 704 00:35:09,982 --> 00:35:13,152 Но если вы считаете, что вас надо чморить, 705 00:35:13,236 --> 00:35:14,862 вас и будут чморить! 706 00:35:16,322 --> 00:35:19,992 Да, но доктор Фил, это всё дружеские шутки. 707 00:35:20,076 --> 00:35:22,161 Я не закончил, Кинан Томпсон. 708 00:35:22,245 --> 00:35:23,579 - Ого. - Ладно. 709 00:35:24,122 --> 00:35:26,707 Давай я расскажу тебе о братьях Джонас. 710 00:35:27,375 --> 00:35:30,878 Всегда проще говорить то, что люди хотят слышать, 711 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 вместо того, что им стоит услышать. 712 00:35:33,381 --> 00:35:35,424 Я расскажу тебе, что им стоит услышать. 713 00:35:35,508 --> 00:35:39,137 Эти ребята недостойны ни одной из этих женщин. 714 00:35:40,429 --> 00:35:43,683 Они на голову выше этих парней. 715 00:35:44,892 --> 00:35:46,769 Это невероятно. 716 00:35:46,853 --> 00:35:49,814 Не думаю, что вы тот, кто может консультировать по семейным делам. 717 00:35:49,897 --> 00:35:51,774 Ваш сын, кстати, здесь. Привет, Джордан. 718 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 Выкуси, батя! 719 00:35:54,152 --> 00:35:56,487 Называй меня «Доктор Фил». 720 00:35:57,530 --> 00:36:01,701 Знаете что? Вы все, ребята, просто неизлечимы. 721 00:36:02,118 --> 00:36:05,079 Вы затраханы на все сто, и я умываю руки. 722 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 Простите, милые дамы. 723 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Прошу прощения. 724 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Чёрт. 725 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Спасибо, Филлип. 726 00:36:17,508 --> 00:36:19,051 Грязный доктор. 727 00:36:19,844 --> 00:36:24,098 А теперь, дамы и господа, поприветствуем Даниель Джонас. 728 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 Ура! 729 00:36:32,899 --> 00:36:36,861 У нас небольшая ситуация, сейчас всё вам объясним. 730 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Давай, Даниель. 731 00:36:39,197 --> 00:36:40,781 «Я потеряла голос», — говорит она. 732 00:36:40,865 --> 00:36:41,699 Печально. 733 00:36:41,782 --> 00:36:43,367 - О нет. - Бедняжка. 734 00:36:43,451 --> 00:36:49,916 «Но это ничего. У меня хотя бы был голос, чего не скажешь о Кевине, 735 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 который вечно на подпевках». 736 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Да-да. Я согласен. 737 00:36:56,380 --> 00:36:59,842 «Но без голоса я не смогу помучить моего Кевина». 738 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 Понятно. 739 00:37:01,719 --> 00:37:03,179 «Может, ты сделаешь это за меня?» 740 00:37:03,262 --> 00:37:05,056 Я? Да? Конечно. 741 00:37:05,139 --> 00:37:06,432 - С радостью - Отлично. 742 00:37:07,475 --> 00:37:11,145 Ладно. Тогда я прожарю Кевина вместо Даниель. 743 00:37:11,229 --> 00:37:12,146 Кхе-кхе. 744 00:37:14,273 --> 00:37:15,650 Вот ее слова. 745 00:37:16,400 --> 00:37:18,277 «Мы познакомились с Кевином в отпуске. 746 00:37:18,861 --> 00:37:22,615 До этого я только тем и занималась, скучая, 747 00:37:22,698 --> 00:37:24,200 что заплетала волосы в косички. 748 00:37:27,703 --> 00:37:30,414 Я вообще его игнорировала. 749 00:37:30,915 --> 00:37:34,961 Но это ему нравилось, поскольку я так напоминала ему маму». 750 00:37:35,044 --> 00:37:35,878 Вот блин! 751 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Ничесе! 752 00:37:40,508 --> 00:37:41,425 «Однако... 753 00:37:42,385 --> 00:37:45,513 Наши отношения эти 12 лет были просто волшебные». 754 00:37:45,596 --> 00:37:46,764 - Ага. - Спасибо. 755 00:37:46,847 --> 00:37:48,933 «У нас две прекрасные дочери». 756 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 Так. 757 00:37:50,268 --> 00:37:51,185 Дальше. 758 00:37:53,020 --> 00:37:56,941 «Они были зачаты традиционным способом, пока он был в турне, 759 00:37:57,024 --> 00:37:58,567 а я переспала с молочником». 760 00:37:58,651 --> 00:37:59,735 Даниель! 761 00:38:00,695 --> 00:38:01,779 Я не верю. 762 00:38:02,613 --> 00:38:03,614 Ну не верю. 763 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Я отказываюсь верить. 764 00:38:06,659 --> 00:38:10,079 «Но Кевин поистине лучший отец, и как у большинства людей...» 765 00:38:10,913 --> 00:38:11,998 Так. 766 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 «Как у большинства людей, 767 00:38:15,209 --> 00:38:17,920 его дочери даже не знают, что он знаменит». 768 00:38:20,673 --> 00:38:23,801 «Разумеется, я считаю, что Кевин самый симпатичный из братьев. 769 00:38:24,677 --> 00:38:26,721 - У него такие выразительные глаза. - Спасибо, детка. 770 00:38:27,138 --> 00:38:28,848 Самая добрая улыбка... 771 00:38:28,931 --> 00:38:31,684 и огромн...» Так. 772 00:38:31,767 --> 00:38:32,601 Ну ладно. 773 00:38:35,146 --> 00:38:37,398 Сердце. Большое сердце. 774 00:38:39,859 --> 00:38:40,735 Да. 775 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 Простите. 776 00:38:44,655 --> 00:38:46,532 Даниель, я не могу это сказать. 777 00:38:47,742 --> 00:38:49,452 Но я рад за тебя, Кев. 778 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 Ты меня понял? 779 00:38:53,122 --> 00:38:54,332 Ты должен гордиться. 780 00:38:54,415 --> 00:38:55,624 Спасибо. 781 00:38:55,708 --> 00:38:56,959 И Король Кевин. 782 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 Ты должен гордиться. Вы, кстати, тоже, сэр. 783 00:38:58,961 --> 00:39:00,588 У него это от вас по наследству. 784 00:39:01,380 --> 00:39:02,298 Разве не так? 785 00:39:02,381 --> 00:39:05,134 «В заключении скажу, я люблю тебя, Кевин». 786 00:39:05,718 --> 00:39:06,552 И я тебя, малыш. 787 00:39:06,635 --> 00:39:08,846 Дамы и господа, поаплодируем Даниель Джонас. 788 00:39:11,891 --> 00:39:13,976 Где живет любовь? 789 00:39:15,353 --> 00:39:16,228 Очень мило. 790 00:39:16,312 --> 00:39:18,105 Проводи ее на место. 791 00:39:22,943 --> 00:39:23,819 Во дает. 792 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Ладно... 793 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 А теперь с нами хочет поделиться сокровенными мыслями 794 00:39:29,116 --> 00:39:31,410 тот, кто хорошо знает Ника. 795 00:39:31,494 --> 00:39:32,411 Давайте посмотрим. 796 00:39:33,704 --> 00:39:34,705 {\an8}Послушайте... 797 00:39:34,789 --> 00:39:36,165 {\an8}Я близкий друг Ника по работе на ТВ. 798 00:39:36,248 --> 00:39:37,124 {\an8}БЛЕЙК ШЕЛТОН 799 00:39:37,208 --> 00:39:39,001 {\an8}Я давно его знаю, ну... 800 00:39:39,502 --> 00:39:40,961 {\an8}сезона два шоу «Голос». 801 00:39:41,504 --> 00:39:43,714 Он также мой коллега. 802 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 И я назову несколько причин, за что я люблю Ника Джонаса. 803 00:39:47,593 --> 00:39:48,469 Первая... 804 00:39:48,969 --> 00:39:50,096 Он неопасен. 805 00:39:50,596 --> 00:39:52,765 Лейблы не пугают своих артистов, мол: 806 00:39:52,848 --> 00:39:56,102 «Не спешите делать релиз на этой неделе, Ник Джонас выпускает сингл». 807 00:39:56,185 --> 00:39:58,145 Как раз всё наоборот. 808 00:39:58,229 --> 00:40:02,024 «Ребята, бояться нечего. Конкуренции не будет». 809 00:40:02,108 --> 00:40:02,942 Молодец, старик. 810 00:40:03,734 --> 00:40:04,568 Вторая... 811 00:40:04,652 --> 00:40:07,530 Его всегда легко найти, поскольку он делает селфи 812 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 и выкладывает их в Инстаграм каждый раз, как выходит из дома. 813 00:40:11,617 --> 00:40:12,451 Третья... 814 00:40:12,535 --> 00:40:13,702 Он отличный актер. 815 00:40:13,786 --> 00:40:17,665 Он два сезона «Голоса» успешно притворялся вокальным наставником. 816 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 Четвертая... 817 00:40:18,791 --> 00:40:21,043 И последняя причина, по которой я обожаю Ника Джонаса — 818 00:40:21,127 --> 00:40:24,463 в его окружении люди намного круче, чем он сам. 819 00:40:24,964 --> 00:40:27,842 Ник и все братья Джонас, я люблю вас, ребята. 820 00:40:27,925 --> 00:40:30,511 Спасибо, что дали мне поучаствовать в вашем шоу из другой студии. 821 00:40:31,095 --> 00:40:33,597 Вы бы мне всё равно не заплатили как следует, если бы я пришел. 822 00:40:33,681 --> 00:40:34,682 Еще раз спасибо. 823 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Круто. 824 00:40:39,353 --> 00:40:40,729 Блейк Шелтон. 825 00:40:42,231 --> 00:40:44,358 - Да. - О боже. 826 00:40:44,442 --> 00:40:48,988 Многие этого не знают, но у братьев Джонас есть поклонники 827 00:40:49,071 --> 00:40:49,989 по всему свету. 828 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 И сейчас... 829 00:40:53,617 --> 00:40:56,537 ...поприветствуем нашего специального гостя 830 00:40:56,620 --> 00:40:58,122 из-за океана. 831 00:40:58,205 --> 00:41:02,877 Один из лучших комиков Великобритании, Джек Уайтхолл. 832 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 Аплодисменты! 833 00:41:05,880 --> 00:41:07,715 Джек. 834 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 Это Джек. 835 00:41:09,467 --> 00:41:10,676 Джек. 836 00:41:10,759 --> 00:41:12,261 - Джек! - Да! 837 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Добрый вечер! 838 00:41:17,516 --> 00:41:18,851 Какая честь быть сегодня здесь. 839 00:41:18,934 --> 00:41:22,354 Хочу сразу предупредить — я из страны тостеров, 840 00:41:22,438 --> 00:41:23,522 а не ростеров. 841 00:41:23,606 --> 00:41:24,982 И я ни на секунду 842 00:41:25,065 --> 00:41:27,776 на этой сцене сегодня 843 00:41:27,860 --> 00:41:32,072 не позволю себе бросить тень на этих достопочтенных джентльменов. 844 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 - Как можно. - Сомневаюсь. 845 00:41:36,118 --> 00:41:39,288 Ах вы смазливые засранцы. 846 00:41:40,372 --> 00:41:41,707 Где ваш отец? Где он? 847 00:41:41,790 --> 00:41:43,334 Вот этот достойный человек. 848 00:41:44,335 --> 00:41:45,669 Кевин Джонас-старший. 849 00:41:46,295 --> 00:41:47,505 О да. 850 00:41:47,588 --> 00:41:51,091 Семенники этого человека заслуживают «Грэмми» 851 00:41:51,175 --> 00:41:53,928 за неоценимый вклад в мировую музыку. 852 00:41:55,554 --> 00:41:57,389 - Да! - Пусть бурей оваций 853 00:41:57,473 --> 00:41:58,807 встретят яйца Кевина Старшего! 854 00:41:58,891 --> 00:41:59,892 Почему нет? 855 00:42:02,811 --> 00:42:06,106 Эти причиндалы должны висеть в Зале славы рок-н-ролла. 856 00:42:07,608 --> 00:42:09,985 Да, наступил день, 857 00:42:10,069 --> 00:42:12,696 когда мир наконец-то должен это признать. 858 00:42:12,780 --> 00:42:15,908 Нет, я не какой-то недоизлечившийся Джон Малейни. 859 00:42:17,576 --> 00:42:21,956 Я Джек Уайтхолл, и я джонаголик. 860 00:42:22,456 --> 00:42:24,375 Вот, сразу полегчало. 861 00:42:25,751 --> 00:42:26,752 Как славно поделиться, да? 862 00:42:26,835 --> 00:42:28,546 Я торчу на джонатановом соке. 863 00:42:29,338 --> 00:42:31,298 Я законченный Ди-бил. 864 00:42:32,424 --> 00:42:34,802 Да, ребята, вы мой порок. 865 00:42:34,885 --> 00:42:38,722 Это как писать в душе, или мастурбировать в такси. 866 00:42:40,057 --> 00:42:43,727 Но из всех этих хобби, самое ужасное то, 867 00:42:43,811 --> 00:42:45,354 что я подсел на вашу музыку. 868 00:42:46,230 --> 00:42:48,274 Про такси, конечно, круче, честно говоря. 869 00:42:48,691 --> 00:42:52,486 Но почему бы нормальному человеку не любить братьев Джонас? 870 00:42:53,112 --> 00:42:54,405 Да, почему? 871 00:42:54,905 --> 00:42:57,992 Я ведь не раздумываю, если выбор падет на R. Kelly. 872 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 Почему рок-н-ролл обязательно должен быть жестким? 873 00:43:03,038 --> 00:43:05,040 Мне нравится мягкий рок. 874 00:43:05,874 --> 00:43:07,459 И слегка затасканный. 875 00:43:08,502 --> 00:43:11,463 Тремя парнями, которые выглядят, как консультанты 876 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 в магазине одежды Abercrombie and Fitch. 877 00:43:14,842 --> 00:43:16,802 Двое консультантов и один на складе. 878 00:43:18,178 --> 00:43:19,471 Без обид, Ник. 879 00:43:19,555 --> 00:43:21,432 Ничего, спасибо. 880 00:43:21,515 --> 00:43:24,310 А вы представляете, как нелегко мне было расти в Англии, 881 00:43:24,393 --> 00:43:26,145 молодому пацану, который любит Jonas Brothers? 882 00:43:26,604 --> 00:43:29,064 Надо мной издевались. Да, сэр, каждый день! 883 00:43:29,148 --> 00:43:31,400 Слизеринцы, в школе. Да-да. 884 00:43:32,901 --> 00:43:36,697 Я, видите ли, должен был слушать крутую музыку. 885 00:43:36,780 --> 00:43:41,035 Драйвовую. А не такую слабительно-сладенькую. 886 00:43:41,118 --> 00:43:41,994 ДЖЕК УАЙТХОЛЛ 887 00:43:42,077 --> 00:43:45,414 «Тебе никакая девчонка не даст, если ты будешь слушать Jonas Brothers». 888 00:43:45,497 --> 00:43:47,333 «Ну и пусть, не нужны мне ваши девчонки. 889 00:43:48,334 --> 00:43:51,420 Может, для меня первым делом братья Джо, телочки потом». 890 00:43:53,547 --> 00:43:54,423 Да! 891 00:43:54,506 --> 00:43:57,009 Знаете что? Уж раз мы тут все друзья, 892 00:43:57,092 --> 00:43:59,303 и никто меня оттуда не достанет, я скажу еще кое-что. 893 00:43:59,386 --> 00:44:03,432 Ребята, перед вами Мистер «сама чистота». 894 00:44:04,224 --> 00:44:05,267 Да! 895 00:44:05,351 --> 00:44:08,020 Руки прочь от слащавой невинности! 896 00:44:09,104 --> 00:44:10,898 Кто готов сорвать вишенку, 897 00:44:10,981 --> 00:44:12,316 пока она не перезрела? А? 898 00:44:14,026 --> 00:44:15,819 А тут много девственников, я вижу! 899 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Не так ли? 900 00:44:17,863 --> 00:44:19,990 Да, ребята, большую часть моей юности 901 00:44:20,074 --> 00:44:22,743 я был невинен как нетронутый пудинг. 902 00:44:22,826 --> 00:44:28,248 Я дал обет, что после каждой девочки в школе останусь девственником. 903 00:44:30,250 --> 00:44:34,546 И знаете, как мне удавалось сохранить девственную плеву в целости? 904 00:44:35,964 --> 00:44:38,467 Благодаря вам, ребята. Серьезно. 905 00:44:38,550 --> 00:44:41,053 Чем больше я говорил, что слушаю вашу музыку, 906 00:44:41,136 --> 00:44:43,263 тем меньше желающих было со мной переспать. 907 00:44:44,390 --> 00:44:48,352 Можно было еще альбом ваш на шею надеть, как колокольчик прокаженного. 908 00:44:49,645 --> 00:44:50,896 Я сейчас сдохну. 909 00:44:50,979 --> 00:44:55,442 Но ладно, серьезно. Надо поговорить и о трудных временах. 910 00:44:56,235 --> 00:44:58,695 30 октября 2013 года. 911 00:44:59,405 --> 00:45:01,323 Пожалуйста, не смейтесь. Это правда серьезно. 912 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 «11 сентября» в мире музыки. 913 00:45:04,410 --> 00:45:09,581 День, когда мое сердце разбилось на тысячу мелких осколков. 914 00:45:10,541 --> 00:45:13,419 Но я не намерен стоять здесь и искать виноватых. 915 00:45:13,502 --> 00:45:16,171 Так можно весь вечер твердить: «Ник сделал то. 916 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Ник сделал се». 917 00:45:17,339 --> 00:45:20,884 Нет, разойтись было совместным решением, 918 00:45:20,968 --> 00:45:23,095 чтобы Ник мог сосредоточиться на своей сольной карьере. 919 00:45:23,720 --> 00:45:26,723 Некого винить, кроме Ника, чья вина доказана. Точка. 920 00:45:27,808 --> 00:45:29,476 Посмотрите на него. 921 00:45:30,853 --> 00:45:32,813 Прости. Мне всё еще больно. 922 00:45:34,565 --> 00:45:35,774 Братоотступник. 923 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 Меган Маркл поп-музыки. 924 00:45:41,321 --> 00:45:43,574 Но вот группа снова вместе! 925 00:45:43,657 --> 00:45:44,700 Ура! 926 00:45:46,660 --> 00:45:47,494 Да! 927 00:45:48,912 --> 00:45:49,872 Пожалуйста. 928 00:45:51,039 --> 00:45:51,957 Спасибо. 929 00:45:52,040 --> 00:45:56,003 Этих парней не сломить. Они как коронавирус. 930 00:45:56,545 --> 00:45:59,423 И если эта вторая волна чему-то нас научила, 931 00:45:59,506 --> 00:46:03,177 так это тому, что мы как общество не сможем искоренить Jonas Brothers. 932 00:46:03,260 --> 00:46:05,095 Придется научиться жить с этим. 933 00:46:06,346 --> 00:46:08,223 И молиться, чтоб они не мутировали. 934 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 Вывод какой? Ладно, шутки в сторону. 935 00:46:13,312 --> 00:46:16,523 Вы оставили неизгладимый след в сердцах стольких людей. 936 00:46:16,607 --> 00:46:18,275 Особенно на мне. 937 00:46:18,358 --> 00:46:20,527 Серьезно. Во всех смыслах. 938 00:46:20,611 --> 00:46:24,740 Мне говорили, что я совершаю ужасную ошибку, 939 00:46:24,823 --> 00:46:27,910 когда я однажды вошел в тату-салон. 940 00:46:27,993 --> 00:46:30,204 Но знаете, что я сказал этим хлыщам? 941 00:46:30,287 --> 00:46:31,622 Никаких сожалений. 942 00:46:32,372 --> 00:46:34,291 «Первым делом братья Джо, телочки потом». 943 00:46:40,088 --> 00:46:41,215 Джек! 944 00:46:43,759 --> 00:46:44,718 Супер! 945 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 Джек Уайтхолл, дамы и господа. 946 00:46:46,220 --> 00:46:47,095 Браво! 947 00:46:49,890 --> 00:46:50,933 Это татуировка. 948 00:46:51,558 --> 00:46:54,228 Каждый подписчик Джо Джонаса в ТикТок, 949 00:46:54,311 --> 00:46:57,356 а это, я полагаю, большая часть населения Земли, 950 00:46:57,439 --> 00:46:59,233 знает, что недавно он провалил 951 00:46:59,316 --> 00:47:03,320 дуэль на велотренажерах между One Direction и Jonas Brothers. 952 00:47:03,403 --> 00:47:05,447 - Да! - На этот раз 953 00:47:05,531 --> 00:47:08,867 он решил повторить попытку и пригласил Найла Хорана. 954 00:47:10,202 --> 00:47:12,496 Но на этот раз всё было негласно. 955 00:47:12,579 --> 00:47:14,540 Поаплодируем 956 00:47:14,623 --> 00:47:18,710 новому инструктору, который пришел к нам на пробы. 957 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 Стив! 958 00:47:21,171 --> 00:47:22,839 Давайте ребята. Поехали! 959 00:47:22,923 --> 00:47:24,049 Как настроение, дамы и господа? 960 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 ДЖО ДЖОНАС 961 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Отлично. Вперед. 962 00:47:25,968 --> 00:47:29,680 Меня зовут Стив. И я рад быть здесь. 963 00:47:29,763 --> 00:47:31,223 Как дела? Как поживаете, ребята? 964 00:47:31,306 --> 00:47:34,560 Я Тоби. Я из Австралии, из Сиднея. 965 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 НАЙЛ ХОРАН 966 00:47:35,561 --> 00:47:36,937 Как дела? Всё пучком? 967 00:47:37,521 --> 00:47:39,356 Супер. Отлично. 968 00:47:39,439 --> 00:47:40,816 ПЕРВЫЙ РАУНД 969 00:47:42,568 --> 00:47:45,404 Я слышал, что они даже не братья на самом деле. 970 00:47:45,487 --> 00:47:47,614 Я читал, что они даже не братья на самом деле. 971 00:47:48,657 --> 00:47:49,866 Подделка Диснея. 972 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Подделка Диснея. 973 00:47:51,827 --> 00:47:53,954 У меня подруга встречалась с тем, что с бровями. 974 00:47:54,037 --> 00:47:55,414 В постели лентяй вообще. 975 00:47:55,497 --> 00:47:57,416 Подруга встречалась с тем, с большими бровями. 976 00:47:59,167 --> 00:48:02,337 Сказала, что любовник из него никакой. 977 00:48:04,089 --> 00:48:05,924 В группе One Direction самые симпатичные парни. 978 00:48:06,008 --> 00:48:06,842 Я прав? 979 00:48:07,593 --> 00:48:09,803 Скажи: «Они куда круче группа, и всегда будут круче». 980 00:48:09,886 --> 00:48:12,848 Намного круче группа. И более популярная. 981 00:48:15,142 --> 00:48:17,185 Вы слышали о Найле Хоране? 982 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 Звучит как «Найл Баран». 983 00:48:18,729 --> 00:48:19,688 Да. 984 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 Найл полный баран. 985 00:48:21,815 --> 00:48:22,691 Знаете его? 986 00:48:23,650 --> 00:48:24,610 Какой облом. 987 00:48:25,611 --> 00:48:28,447 Он был самым красавчиком в той группе. 988 00:48:28,530 --> 00:48:32,117 Он просто супер... все о нём только и говорят. 989 00:48:32,743 --> 00:48:36,204 Он самый-самый красавчик в той группе. 990 00:48:38,040 --> 00:48:39,166 Согласны? 991 00:48:40,626 --> 00:48:41,710 Врете ведь. 992 00:48:43,003 --> 00:48:44,338 ВТОРОЙ РАУНД 993 00:48:44,421 --> 00:48:45,714 Кто хочет такие же мускулы? 994 00:48:46,340 --> 00:48:49,926 Кто хочет иметь такие же мускулы, а? 995 00:48:50,385 --> 00:48:52,804 А ну! Да! 996 00:48:52,888 --> 00:48:55,974 Скажи: «Кто из вас хочет иметь такие же большие белые булки, как у меня? 997 00:48:56,058 --> 00:49:00,896 Не стесняйтесь. Хором. Мы хотим большие белые вело-булки». 998 00:49:00,979 --> 00:49:03,273 Ну что. Кто хочет иметь такие же большие белые булки? 999 00:49:04,066 --> 00:49:05,067 Не слышу. 1000 00:49:06,318 --> 00:49:09,404 Белые булки! Белые булки! Вело-булки! 1001 00:49:10,197 --> 00:49:11,740 Хорошо, что мы не в зале. 1002 00:49:11,823 --> 00:49:13,617 Там дебил бил бодибилдера. 1003 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 Хорошо, что мы не в зале. Там дебил бил бодибилдера. 1004 00:49:18,789 --> 00:49:19,873 ТРЕТИЙ РАУНД 1005 00:49:19,956 --> 00:49:22,417 Скажи им, что вчера порвал со своей девушкой. 1006 00:49:22,501 --> 00:49:25,921 Кстати, я вчера порвал со своей девушкой. 1007 00:49:27,047 --> 00:49:28,256 Немного грустно. 1008 00:49:29,800 --> 00:49:31,677 Теперь Козероги могут отдохнуть. 1009 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Теперь Козероги могут отдохнуть. 1010 00:49:35,055 --> 00:49:35,931 Замрите. 1011 00:49:36,014 --> 00:49:39,309 Скорпионы, напротив, крутят в два раза быстрее. 1012 00:49:39,393 --> 00:49:42,104 Так. А Скорпионы... быстрее. 1013 00:49:42,187 --> 00:49:44,356 Скажи: «Моя девушка была Скорпион». И заплачь. 1014 00:49:44,773 --> 00:49:46,316 Моя девушка была Скорпион. 1015 00:49:56,410 --> 00:49:57,536 Ребята, вам нравится Тоби? 1016 00:49:57,619 --> 00:49:58,787 Ребята, вам нравится Тоби? 1017 00:49:59,955 --> 00:50:01,832 Мы вчера по городу гуляли. 1018 00:50:01,915 --> 00:50:03,333 Скажи: «Он просто говнюк». 1019 00:50:03,417 --> 00:50:05,293 Он просто говнюк, верно? 1020 00:50:07,421 --> 00:50:08,463 Скажи: «Он не знает, 1021 00:50:08,547 --> 00:50:10,549 но я начал встречаться с его девушкой, Брук». 1022 00:50:10,632 --> 00:50:11,508 Он вообще-то не знает, 1023 00:50:11,591 --> 00:50:13,051 но я начал встречаться с его девушкой, Брук. 1024 00:50:16,513 --> 00:50:17,472 Ладно, ребята. Удачи вам! 1025 00:50:18,557 --> 00:50:19,641 Это было что-то. 1026 00:50:20,267 --> 00:50:21,268 Молодец. 1027 00:50:21,351 --> 00:50:22,519 - Боже. - Отлично. 1028 00:50:22,602 --> 00:50:23,687 Очень хорошо. Просто умора. 1029 00:50:23,770 --> 00:50:27,983 Всем спасибо за эту удивительную тренировку. 1030 00:50:28,066 --> 00:50:33,155 А теперь давайте поаплодируем нашим особым инструкторам. 1031 00:50:34,364 --> 00:50:36,783 Ура! 1032 00:50:41,788 --> 00:50:44,583 Да! 1033 00:50:46,209 --> 00:50:48,420 Спасибо всем. Вы были просто супер! 1034 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 А теперь дискотека! 1035 00:50:51,965 --> 00:50:53,341 Не слышу! 1036 00:50:54,217 --> 00:50:55,761 У нас еще два особых гостя. 1037 00:50:59,639 --> 00:51:01,099 Молодцы. Молодцы. 1038 00:51:01,183 --> 00:51:02,350 - Спасибо. - Классно сыграли. 1039 00:51:03,143 --> 00:51:04,019 Отличная работа! 1040 00:51:04,102 --> 00:51:05,771 Отличная работа! Спасибо! 1041 00:51:05,854 --> 00:51:07,564 Спасибо. Молодцы. 1042 00:51:07,647 --> 00:51:09,733 Как думаете, кто из двух был лучше? 1043 00:51:09,816 --> 00:51:11,151 Найл! 1044 00:51:14,362 --> 00:51:16,406 Думаю, очевидно. Найл, ты победил. 1045 00:51:22,662 --> 00:51:23,705 - Классно. - Согласен. 1046 00:51:26,833 --> 00:51:28,585 Большой респект Найлу Хорану. 1047 00:51:28,668 --> 00:51:30,253 - Аплодисменты ему еще раз. - Да, Найл. 1048 00:51:33,173 --> 00:51:37,594 А теперь поприветствуем ту, кто ждала этого пять лет. 1049 00:51:38,220 --> 00:51:39,596 Софи Тёрнер. 1050 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 Давай! 1051 00:51:49,397 --> 00:51:50,649 Здравствуйте. 1052 00:51:51,525 --> 00:51:52,359 Всем привет. 1053 00:51:53,860 --> 00:51:56,488 Я здесь только потому, что, как оказывается, в Америке 1054 00:51:56,571 --> 00:52:00,158 семейные посиделки — единственно, где говорят самые едкие колкости 1055 00:52:00,242 --> 00:52:01,368 своим родным. Так что... 1056 00:52:01,827 --> 00:52:05,080 ...когда Джо попросил меня прийти, я подумала: «Ну держись, дорогой». 1057 00:52:07,707 --> 00:52:09,876 Поговорим о кольцах непорочности. 1058 00:52:12,170 --> 00:52:14,464 Для тех из вас, кто не знает, 1059 00:52:14,548 --> 00:52:18,301 кольцо непорочности носят, чтобы показать, что вы воздерживаетесь 1060 00:52:18,385 --> 00:52:19,511 от секса до брака. 1061 00:52:19,594 --> 00:52:21,721 Все братья Джонас носили такие. 1062 00:52:21,805 --> 00:52:23,640 Я знаю, что у нас тут прожарка, 1063 00:52:23,723 --> 00:52:26,017 и все вы думаете, что я буду их троллить. 1064 00:52:26,101 --> 00:52:29,145 Но я считаю, что надо всё прояснить прямо здесь. 1065 00:52:29,229 --> 00:52:32,148 Нет, такие кольца были некстати. 1066 00:52:33,149 --> 00:52:37,404 Как жест это до смешного отвращения отстой. 1067 00:52:38,947 --> 00:52:43,326 Но не будем забывать, что это значило больше, чем жест. 1068 00:52:43,410 --> 00:52:46,538 Это было делом веры. Принципов. 1069 00:52:46,621 --> 00:52:49,708 Это была позиция, кредо, пример. 1070 00:52:50,125 --> 00:52:53,336 Джо не пихал свои пальцы во всякие дурацкие металлические кольца. 1071 00:52:53,420 --> 00:52:55,380 Он тыкал пальцами в коллег, 1072 00:52:55,505 --> 00:52:59,759 в актрис и даже в пару-тройку супермоделей. 1073 00:53:05,807 --> 00:53:09,686 Честно говоря, для Джо кольцо невинности 1074 00:53:09,769 --> 00:53:11,229 было как современный вариант Золушки. 1075 00:53:11,313 --> 00:53:14,983 Наверное, Джо просто искал, кому оно подойдет, 1076 00:53:15,066 --> 00:53:17,986 и в конце концов нашел меня. 1077 00:53:22,782 --> 00:53:25,702 Это еще напоминает Золушку, потому что многие девушки, на ком он 1078 00:53:25,785 --> 00:53:27,203 так упражнялся, имели контракт с Диснеем. 1079 00:53:28,496 --> 00:53:29,331 Вау! 1080 00:53:30,665 --> 00:53:35,378 Я должна его любить, ведь я переехала в Америку ради него. 1081 00:53:36,338 --> 00:53:38,131 Конечно, всё не бывает гладко. 1082 00:53:38,214 --> 00:53:41,134 Мне не очень легко давалось то, как вы выбираете слова. 1083 00:53:41,217 --> 00:53:43,094 Здесь, в Америке вы говорите «цукини», 1084 00:53:43,178 --> 00:53:44,846 в Англии мы называем это «куржетки». 1085 00:53:44,930 --> 00:53:48,141 В Америке обочина дороги называется «тротуар», 1086 00:53:48,224 --> 00:53:50,018 мы говорим «мостовая». 1087 00:53:50,101 --> 00:53:52,771 Интересно, что по эту сторону Атлантики 1088 00:53:52,854 --> 00:53:54,981 сиквел Camp Rock называется Camp Rock 2, 1089 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 тогда как в Англии мы зовем это «кучей дерьма». 1090 00:54:00,487 --> 00:54:01,321 Да. 1091 00:54:02,697 --> 00:54:05,825 Став актрисой, я поклялась, что никогда не выйду за актера. 1092 00:54:05,909 --> 00:54:08,954 И, посмотрев Camp Rock 2, я поняла, что бояться мне нечего. 1093 00:54:11,039 --> 00:54:13,416 Знакомство с этими парнями дало мне впечатлений на всю жизнь. 1094 00:54:13,500 --> 00:54:16,628 Кевин, к примеру, такой чудный. А Ник... как Ник. 1095 00:54:19,923 --> 00:54:21,299 Я очень люблю тебя, Джо. 1096 00:54:21,383 --> 00:54:24,636 И особенно за то, что, какими бы звездами вы ни были, ребята, 1097 00:54:24,719 --> 00:54:26,805 вы всегда остаетесь верны своим корням из Нью-Джерси. 1098 00:54:26,888 --> 00:54:29,724 Вы точно из Нью-Джерси, 1099 00:54:29,808 --> 00:54:32,227 потому что у всех вас сопрано... 1100 00:54:32,310 --> 00:54:34,813 Шучу, у вас вообще нет вокального диапазона, извините... 1101 00:54:36,439 --> 00:54:37,983 Я с радостью пришла сюда, 1102 00:54:38,066 --> 00:54:40,318 потому что Jonas Brothers — блестящая группа, 1103 00:54:40,402 --> 00:54:43,655 несмотря на то, что все говорят обратное. 1104 00:54:45,240 --> 00:54:46,157 Я люблю вас, парни. 1105 00:54:46,783 --> 00:54:48,576 Увидимся за кулисами на Рождество. 1106 00:54:48,660 --> 00:54:51,413 И Джо, не мешкай там, мне Пит Дэвидсон уже скинул номер. 1107 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 Так что... 1108 00:54:54,290 --> 00:54:58,003 Софи Тёрнер. Аплодисменты! 1109 00:54:59,879 --> 00:55:01,131 Королева севера. 1110 00:55:01,756 --> 00:55:04,634 Прекрасно. Это любовь. 1111 00:55:06,469 --> 00:55:07,387 Молодец! 1112 00:55:09,556 --> 00:55:11,433 Ну что, Джо, не ожидал? 1113 00:55:11,516 --> 00:55:12,976 А доктор Фил еще здесь? 1114 00:55:15,562 --> 00:55:16,688 Ну у вас и семейка. 1115 00:55:16,771 --> 00:55:19,524 Сегодня мы все поняли, 1116 00:55:20,191 --> 00:55:23,445 что никто не может так вынести мозг, как твоя семья. 1117 00:55:24,070 --> 00:55:26,948 И настала пора для братьев 1118 00:55:27,032 --> 00:55:28,241 сразиться теперь друг с другом. 1119 00:55:30,076 --> 00:55:31,327 - Так вот. - Отлично. 1120 00:55:31,911 --> 00:55:35,290 Мы приготовили на табло разные категории 1121 00:55:35,373 --> 00:55:36,207 относительно вашей жизни. 1122 00:55:36,291 --> 00:55:38,209 Каждый по очереди подходите сюда, 1123 00:55:38,293 --> 00:55:40,503 выбирайте категорию и вперед. 1124 00:55:40,587 --> 00:55:42,380 Начнем со старшего. 1125 00:55:42,464 --> 00:55:44,174 Кевин, ты первый. 1126 00:55:44,257 --> 00:55:45,175 - Отлично. - Поехали. 1127 00:55:49,804 --> 00:55:50,930 Всем привет! 1128 00:55:51,931 --> 00:55:54,267 - Уууу! - Давай! 1129 00:55:54,851 --> 00:55:57,187 Я начну с «сольной карьеры». 1130 00:55:57,270 --> 00:55:58,480 Итак, Джо. 1131 00:55:59,522 --> 00:56:02,901 Я знаю, у тебя есть свой ритуал перед выходом на сцену. 1132 00:56:02,984 --> 00:56:06,029 Выдать себе пощечину перед выходом. 1133 00:56:06,112 --> 00:56:06,946 Это действительно так. 1134 00:56:07,030 --> 00:56:08,448 И какое совпадение, 1135 00:56:08,531 --> 00:56:11,451 потому что меня словно машиной переезжает 1136 00:56:11,534 --> 00:56:13,161 каждый раз, как я слышу твою музыку. 1137 00:56:14,954 --> 00:56:18,750 Честно, я обожаю всё, что ты написал в DNCE. 1138 00:56:18,833 --> 00:56:21,628 Начиная с главного хита «Торт у океана»... 1139 00:56:30,470 --> 00:56:32,263 Нет. Там всё. 1140 00:56:32,347 --> 00:56:34,849 Ты приложил руку и к актерскому ремеслу. 1141 00:56:34,933 --> 00:56:37,685 Как Джо играл в «Образцовом самце 2»? 1142 00:56:38,186 --> 00:56:39,187 Да. 1143 00:56:39,270 --> 00:56:40,688 Вот он. 1144 00:56:42,315 --> 00:56:43,858 Нет, постойте. 1145 00:56:43,942 --> 00:56:47,112 Это Джо, одетый в «Образцового самца» на Хеллоуин. 1146 00:56:48,446 --> 00:56:51,116 Да. Мы хотели найти кадр из фильма, 1147 00:56:51,199 --> 00:56:56,204 но его роль была такой маленькой, что не осталось никаких фотоснимков. 1148 00:56:59,165 --> 00:57:01,167 Но всё равно молодец, Джо. Мы тобой гордимся. 1149 00:57:03,711 --> 00:57:06,464 Ник, не смотри так испуганно. 1150 00:57:07,382 --> 00:57:08,550 Я тебя таким не видел 1151 00:57:08,633 --> 00:57:10,426 с тех пор, как попросил тебя сняться в «Замужем за Джонасом». 1152 00:57:12,595 --> 00:57:14,347 Знаешь, Ник, ты вообще тройная угроза. 1153 00:57:14,430 --> 00:57:16,307 Ты поешь, играешь, 1154 00:57:16,391 --> 00:57:18,852 угрожаешь снова уйти из группы. 1155 00:57:22,355 --> 00:57:24,566 Но меня это всё уже не пугает. 1156 00:57:27,485 --> 00:57:30,071 Ник так был рад вести «Субботним вечером в прямом эфире». 1157 00:57:30,155 --> 00:57:32,157 Он был ведущим и приглашенным музыкантом. 1158 00:57:34,576 --> 00:57:37,495 Так что ему пришлось примириться с тем, кого он больше всех любит. 1159 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 С Ником Джонасом. 1160 00:57:40,665 --> 00:57:44,794 Но шутки в сторону, я был крайне рад, что не был один в семье. 1161 00:57:45,545 --> 00:57:48,256 Быть твоим старшим братом была самая большая радость в моей жизни. 1162 00:57:48,715 --> 00:57:49,799 Вашим братом. 1163 00:57:49,883 --> 00:57:52,594 Не говоря, конечно, о моей прекрасной женщине, Даниель. 1164 00:57:53,094 --> 00:57:54,137 Я люблю тебя. 1165 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 И, конечно, рождение моих прелестных дочерей 1166 00:57:58,766 --> 00:58:03,646 и место в списке самых сексуальных мужчин по версии журнала «Пипл». 1167 00:58:05,899 --> 00:58:07,692 Правильно, теперь можете аплодировать. 1168 00:58:07,775 --> 00:58:08,818 Я люблю тебя. 1169 00:58:09,736 --> 00:58:10,612 Господа. 1170 00:58:11,571 --> 00:58:12,822 Я закончил. 1171 00:58:13,323 --> 00:58:15,533 Кевин Джонас, народ. 1172 00:58:16,743 --> 00:58:17,952 Молодец, Кев. 1173 00:58:20,705 --> 00:58:21,539 Отлично. 1174 00:58:22,123 --> 00:58:26,002 Следующим выходит на сцену Джо Джонас. 1175 00:58:26,085 --> 00:58:27,712 Прошу, Джо. 1176 00:58:30,757 --> 00:58:31,883 Я здесь. 1177 00:58:33,510 --> 00:58:34,385 Я здесь. 1178 00:58:37,263 --> 00:58:38,139 Спасибо. 1179 00:58:39,766 --> 00:58:42,477 Я выберу «Детство» за 200 долларов, пожалуйста. 1180 00:58:43,895 --> 00:58:46,022 Раз ты вышел первым, Кевин, начну с тебя. 1181 00:58:47,398 --> 00:58:49,400 Кевин, ты всегда был первым во всём. 1182 00:58:49,484 --> 00:58:51,069 Кевин был первенцем. 1183 00:58:51,861 --> 00:58:53,738 Первым закончил школу. 1184 00:58:54,239 --> 00:58:55,615 Первый женился. 1185 00:58:56,199 --> 00:58:58,159 И был первым, кого вышибли из группы. 1186 00:59:01,120 --> 00:59:04,082 Повзрослев, Кевин нашел свой собственный стиль. 1187 00:59:04,624 --> 00:59:06,834 Он постоянно носил шарфы. Даже летом. 1188 00:59:08,920 --> 00:59:12,507 Но не потому, что было холодно, а из-за засосов на шее, которых было 1189 00:59:12,590 --> 00:59:14,175 слишком много для двадцатилетней рок-звезды. 1190 00:59:16,386 --> 00:59:18,137 Но порой нам всем одиноко. 1191 00:59:18,221 --> 00:59:20,306 Наш первый альбом, что мы записали, 1192 00:59:20,390 --> 00:59:23,309 Кевин проводил подозрительно много времени в туалете, 1193 00:59:23,393 --> 00:59:24,310 по многу раз в день. 1194 00:59:26,229 --> 00:59:29,983 Позже мы нашли стопку журналов Playboy в туалете. 1195 00:59:31,651 --> 00:59:33,570 Это была единственная сольная карьера Кевина. 1196 00:59:36,990 --> 00:59:37,949 Бум! 1197 00:59:40,451 --> 00:59:42,662 Но мне очень повезло, что Кевин мой старший брат. 1198 00:59:42,745 --> 00:59:44,205 Он очень многому научил меня в жизни. 1199 00:59:44,914 --> 00:59:46,624 К примеру, что ничего, если у тебя ее нет. 1200 00:59:49,127 --> 00:59:50,211 Привет, Ник. 1201 00:59:51,963 --> 00:59:53,881 У Ника не изменилось ничего с тех пор, как мы были детьми. 1202 00:59:53,965 --> 00:59:55,675 Даже размер его крошечного писуна. 1203 00:59:58,136 --> 01:00:00,555 Ник, если бы не ты, мы не были бы группой. 1204 01:00:01,097 --> 01:00:03,182 Мы просто были бы тремя братьями, кто любит друг друга 1205 01:00:03,266 --> 01:00:05,393 и не судачит вечно о твоем эго. 1206 01:00:09,564 --> 01:00:11,482 Как же весело! 1207 01:00:12,775 --> 01:00:13,818 Обожаю это! 1208 01:00:16,237 --> 01:00:18,239 Я так рад, что мы больше вместе не живем. 1209 01:00:18,323 --> 01:00:20,033 Стало как-то сразу легче. 1210 01:00:22,243 --> 01:00:24,829 Даже мальчишкой Ник был самым серьезным у нас в семье. 1211 01:00:25,330 --> 01:00:28,875 Таким серьезным, как его соски. 1212 01:00:31,919 --> 01:00:32,795 Это фейк. 1213 01:00:33,671 --> 01:00:34,547 Подделка! 1214 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 Липа. 1215 01:00:37,425 --> 01:00:39,969 Могу показать. Они не такие большие. 1216 01:00:40,595 --> 01:00:43,723 Конечно, это просто мем. Кто-то сделал в фотошопе. 1217 01:00:44,349 --> 01:00:45,558 Мы не знаем кто. 1218 01:00:48,353 --> 01:00:49,479 Или знаем? 1219 01:00:53,858 --> 01:00:55,735 У Ника всегда была старая душа, в молодом теле. 1220 01:00:56,277 --> 01:00:58,196 Самый взрослый из нас, должен признаться. 1221 01:00:58,571 --> 01:01:01,282 Даже сегодня, он на десять лет моложе своей прелестной жены Приянки, 1222 01:01:01,366 --> 01:01:02,241 которая сегодня среди нас. 1223 01:01:04,160 --> 01:01:06,537 Блин, я вспомнил, пора нам уже закругляться. 1224 01:01:06,621 --> 01:01:07,622 Уже темно, 1225 01:01:07,705 --> 01:01:09,582 и я обещал Приянке, что он будет дома в восемь. 1226 01:01:09,666 --> 01:01:12,710 Так что я извиняюсь. Мы уже заканчиваем. 1227 01:01:13,461 --> 01:01:17,173 Я не верю, что есть так называемый «синдром среднего ребенка». 1228 01:01:17,674 --> 01:01:20,510 Думаю, для меня проще думать, что Кевин — мой старший брат, 1229 01:01:21,260 --> 01:01:23,012 а мелкий, сука, просто младший. 1230 01:01:26,557 --> 01:01:28,059 Бросай микрофон, мужик. 1231 01:01:28,142 --> 01:01:28,976 Так то! 1232 01:01:31,979 --> 01:01:33,940 Дамы и господа, Джо Джонас! 1233 01:01:36,442 --> 01:01:37,402 Это было жестко. 1234 01:01:38,152 --> 01:01:41,155 - И последний, но точно не крайний... - Кинан! 1235 01:01:41,239 --> 01:01:42,073 Кинан! 1236 01:01:42,782 --> 01:01:43,783 Прикольно. 1237 01:01:43,866 --> 01:01:46,536 С меня хватит! 1238 01:01:47,704 --> 01:01:49,122 Ник Джонас, ребята! 1239 01:01:51,958 --> 01:01:52,792 Джо... 1240 01:01:53,835 --> 01:01:58,423 Я покажу перед всем классом свои соски, чтобы все видели, какие они. 1241 01:02:02,343 --> 01:02:03,803 Давай! 1242 01:02:03,886 --> 01:02:06,264 И я просто мелкий сучонок, 1243 01:02:06,347 --> 01:02:07,932 по каким-то дням. 1244 01:02:10,727 --> 01:02:13,020 Так что всем спасибо, что были свидетелями 1245 01:02:13,104 --> 01:02:15,565 раздора среди братьев Джонас! 1246 01:02:18,192 --> 01:02:19,736 В последний раз, когда это произошло, 1247 01:02:20,069 --> 01:02:21,112 было далеко не так весело. 1248 01:02:21,779 --> 01:02:23,781 Пита Дэвидсона не было, скажу я вам. 1249 01:02:23,865 --> 01:02:25,575 И нам не платил Netflix. 1250 01:02:26,868 --> 01:02:28,911 Мы разошлись бесплатно. 1251 01:02:29,829 --> 01:02:31,539 Кто в здравом уме такое бы сделал? 1252 01:02:32,832 --> 01:02:35,293 Но мы еще не расходимся, обещаю. 1253 01:02:39,088 --> 01:02:40,339 Мы справились в прошлый раз. 1254 01:02:41,174 --> 01:02:42,216 После распада группы 1255 01:02:42,759 --> 01:02:45,470 мы смогли идти каждый своей дорогой. 1256 01:02:46,012 --> 01:02:48,806 Расти в творческом плане. 1257 01:02:48,890 --> 01:02:53,227 К примеру, Джо собрал свою группу DNCE, удивительную. 1258 01:02:57,482 --> 01:02:58,649 А Кевин... 1259 01:03:04,405 --> 01:03:05,531 Кевин был очень занят... 1260 01:03:06,324 --> 01:03:08,826 создавая свою прекрасную семью с женой Даниель. 1261 01:03:12,205 --> 01:03:14,999 У них две дочери — Алина и Валентина. 1262 01:03:15,082 --> 01:03:17,502 Но грустно здесь то, и многие из вас этого не знают, 1263 01:03:17,585 --> 01:03:19,295 что, когда он ушел в семью, 1264 01:03:19,378 --> 01:03:22,298 он на какое-то время отложил свои дела на задний план. 1265 01:03:22,924 --> 01:03:25,009 Что же это за дела, спросите вы? 1266 01:03:26,260 --> 01:03:28,513 Еще на заре существования Jonas Brothers, 1267 01:03:28,596 --> 01:03:30,431 когда мы носили эти кольца непорочности, 1268 01:03:30,515 --> 01:03:33,476 Кевин начал крайне скандальный побочный бизнес, 1269 01:03:33,559 --> 01:03:34,894 чтобы немного подзаработать на стороне. 1270 01:03:36,062 --> 01:03:37,897 Нет, это была не музыка. 1271 01:03:37,980 --> 01:03:38,856 И не кино. 1272 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 Это была служба мужского эскорта. 1273 01:03:43,611 --> 01:03:44,487 Что? 1274 01:03:44,904 --> 01:03:47,448 Не переживай. Он остался чистым. 1275 01:03:49,242 --> 01:03:50,660 Работал только ртом. 1276 01:03:55,414 --> 01:03:56,457 Прости, пап. 1277 01:03:57,959 --> 01:03:59,919 Да ладно. Мы все знаем, что Кевин был в мужском эскорте. 1278 01:04:00,002 --> 01:04:01,045 Он был девственником! 1279 01:04:06,092 --> 01:04:07,552 У всех нас были клички. 1280 01:04:07,635 --> 01:04:09,011 Я был застенчивым. 1281 01:04:09,929 --> 01:04:11,097 Джо симпатягой. 1282 01:04:11,722 --> 01:04:14,058 А Кевин был девственником. 1283 01:04:15,601 --> 01:04:17,979 Но это круто, Кев. Ты взял с того всё, что мог. 1284 01:04:18,062 --> 01:04:19,063 Вы хорошо играли, сэр. 1285 01:04:19,647 --> 01:04:21,399 Но примерно в то самое время 1286 01:04:21,482 --> 01:04:24,110 ты уже в этом деле порядком набил... 1287 01:04:26,070 --> 01:04:26,904 руку. 1288 01:04:32,201 --> 01:04:34,370 Джо, с другой стороны, был в мужском эскорте. 1289 01:04:35,580 --> 01:04:37,832 Только ему никто не платил. 1290 01:04:40,042 --> 01:04:41,544 Он делал это за так. 1291 01:04:42,795 --> 01:04:44,755 Прости, Джо, я тебя не осуждаю. Я обещал тебе, что не буду. 1292 01:04:45,256 --> 01:04:47,216 Ты, грязный жиголо. 1293 01:04:50,720 --> 01:04:52,263 Но я очень рад, что ты нашел любовь. 1294 01:04:52,346 --> 01:04:53,306 Несомненно. 1295 01:04:57,393 --> 01:04:59,604 Кевин, тебе долгие годы удавалось поддерживать репутацию 1296 01:04:59,687 --> 01:05:00,730 примерного семьянина. 1297 01:05:00,813 --> 01:05:03,190 Но теперь мы сняли с тебя маску. 1298 01:05:05,192 --> 01:05:07,778 Это ничего, может, твой конек — реалити-шоу на ТВ. 1299 01:05:07,862 --> 01:05:10,656 Ты снимался в сериале с Даниель «Замужем за Джонасом». 1300 01:05:13,117 --> 01:05:16,662 И ты появился в целом эпизоде шоу «Ученик знаменитости». 1301 01:05:18,372 --> 01:05:20,041 Пока Дональд Трамп тебя не уволил. 1302 01:05:22,501 --> 01:05:25,379 И это единственное, что у меня есть общего с Дональдом Трампом. 1303 01:05:30,259 --> 01:05:31,969 Я люблю вас, парни. Подойдите сюда. 1304 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 Нас не разлучить. 1305 01:05:33,429 --> 01:05:34,347 Идите сюда. 1306 01:05:34,847 --> 01:05:36,557 Ник Джонас, ребята! 1307 01:05:36,641 --> 01:05:37,934 Это было круто, приятель. 1308 01:05:38,851 --> 01:05:40,770 Рад, что всё закончилось хорошо. 1309 01:05:40,853 --> 01:05:42,897 Мы хотим от всего сердца поблагодарить 1310 01:05:43,773 --> 01:05:44,899 Софи Тёрнер, 1311 01:05:46,317 --> 01:05:47,777 Даниель Джонас 1312 01:05:48,903 --> 01:05:50,696 {\an8}и Приянку Чопру-Джонас. 1313 01:05:51,572 --> 01:05:56,702 {\an8}Дамы и господа, это было шоу «Братья Джонас: дела семейные». 1314 01:05:56,786 --> 01:05:57,620 {\an8}До следующих встреч! 1315 01:06:02,500 --> 01:06:05,211 {\an8}Сувениры! Покупайте сувениры. 1316 01:06:05,294 --> 01:06:06,879 {\an8}Братья Джонас. Господа. 1317 01:06:06,963 --> 01:06:11,133 {\an8}Вас не интересуют сувениры от братьев Джонас? 1318 01:06:11,217 --> 01:06:13,177 {\an8}- Думаю, у нас всё есть. - Говоря обо всём, 1319 01:06:13,678 --> 01:06:15,596 {\an8}не стоит забывать, что в вашей жизни точно не хватает этого. 1320 01:06:15,680 --> 01:06:18,683 {\an8}Набор для волос братьев Джонас. 1321 01:06:19,642 --> 01:06:20,518 {\an8}Восемьдесят баксов. 1322 01:06:20,601 --> 01:06:22,436 {\an8}Восемьдесят долларов? Да это пластмассовая дрянь. 1323 01:06:22,520 --> 01:06:24,480 {\an8}Это коллекционная модель. 1324 01:06:24,563 --> 01:06:26,440 {\an8}И будет стоить кучу денег. 1325 01:06:26,983 --> 01:06:28,275 {\an8}Когда вы умрете. 1326 01:06:28,651 --> 01:06:33,114 {\an8}Но, ближе к жизни, вот, к примеру, тапочки братьев Джонас. 1327 01:06:33,197 --> 01:06:34,281 {\an8}Они такие жизнеутверждающие. 1328 01:06:35,366 --> 01:06:38,035 {\an8}Ник, мне кажется, они как раз твоего размера. 1329 01:06:38,411 --> 01:06:41,872 {\an8}Знаете, у меня чуть больший размер ноги. 1330 01:06:41,956 --> 01:06:43,874 {\an8}Размер ступни — это миф. Но ничего. 1331 01:06:43,958 --> 01:06:46,544 {\an8}- Всего 50$. - 50$? 1332 01:06:46,627 --> 01:06:49,046 {\an8}За каждую. Их две. 1333 01:06:49,130 --> 01:06:52,717 {\an8}Послушай, спасибо, конечно, что нашел наш мерч 1334 01:06:52,800 --> 01:06:54,969 {\an8}и пытаешься нам же его и впарить. Но я немного проголодался. 1335 01:06:55,052 --> 01:06:56,762 {\an8}Я, пожалуй, пойду что-нибудь перекушу. 1336 01:06:56,846 --> 01:07:01,017 {\an8}Перекусить? Отличная идея. Вот, ланчбокс братьев Джонас. 1337 01:07:02,184 --> 01:07:03,853 {\an8}Дочке понравится. 1338 01:07:03,936 --> 01:07:06,105 {\an8}За 15 баксов я туда и поесть положу. 1339 01:07:06,188 --> 01:07:08,399 {\an8}Мы подумаем. А теперь нам пора. 1340 01:07:08,482 --> 01:07:10,443 {\an8}Ладно-ладно. 1341 01:07:10,526 --> 01:07:15,614 {\an8}Как насчет этого? Настоящий неподдельный бумажник Ника Джонаса. 1342 01:07:15,698 --> 01:07:17,324 {\an8}По-моему, это и есть мой бумажник. 1343 01:07:17,950 --> 01:07:20,244 {\an8}Я забыл его в гримерке. Ты взял мой бумажник? 1344 01:07:20,327 --> 01:07:22,955 {\an8}Взял. Одолжил. Ты по любому его вернешь... 1345 01:07:23,956 --> 01:07:25,291 {\an8}...за 200 баксов. 1346 01:07:25,374 --> 01:07:26,751 {\an8}Ты издеваешься? 1347 01:07:26,834 --> 01:07:28,627 {\an8}Ладно. Забудь. Просто возьми. 1348 01:07:28,711 --> 01:07:30,880 {\an8}Возьми. Ты мне нравишься. 1349 01:07:30,963 --> 01:07:33,215 {\an8}Хотя и младший... Ладно, как насчет этого? 1350 01:07:33,299 --> 01:07:37,470 {\an8}Настоящая кукла Джо Джонаса. 1351 01:07:37,553 --> 01:07:41,932 {\an8}Подожди. А где поющие куклы Ника и Кевина из Camp Rock? 1352 01:07:42,600 --> 01:07:44,727 {\an8}Людям понравится играть с куклой в виде Кевина. 1353 01:07:44,810 --> 01:07:46,395 {\an8}Говори за себя, Кев. 1354 01:07:47,563 --> 01:07:49,482 {\an8}Смотрите, еще нашел. 1355 01:07:50,816 --> 01:07:52,276 {\an8}Я балдею от тебя. 1356 01:07:52,902 --> 01:07:55,029 {\an8}У меня лучше получается. Больше души. 1357 01:07:55,112 --> 01:07:56,113 {\an8}- Ладно, спасибо. - Не за что. 1358 01:07:56,197 --> 01:07:57,073 {\an8}- Давай. - Пока. 1359 01:07:57,156 --> 01:07:59,366 {\an8}Я вообще-то возьму кое-что из этого. Подойду попозже. 1360 01:07:59,450 --> 01:08:00,367 {\an8}Угу. 1361 01:08:04,371 --> 01:08:06,373 Перевод субтитров: Кирилл Голянский