1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,302
А ви знали, що та юрба —
це насправді актори?
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,762
Не може бути.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,014
-Так.
-Неймовірно.
7
00:00:14,097 --> 00:00:15,306
Ніку, хочеш омлету?
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,809
Ні, не треба, бро,
у мене страва з акаї.
9
00:00:17,892 --> 00:00:21,604
Це природний антиоксидант.
І це смачно.
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,481
Ти диви який пан Голівуд.
11
00:00:23,565 --> 00:00:27,026
Так. Ґвінет вже зачекалася.
Парена піхва охолоне.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
Ха ха. Гарний жарт.
13
00:00:29,821 --> 00:00:32,574
До речі, Ніку,
правильно казати «асаї».
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,617
Ні, це не так.
15
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
Ти помиляєшся. Правильно «акаї».
16
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
Насправді, гадаю,
правильна вимова — «кіноа».
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,500
Чуваче, що ти верзеш?
18
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
Це «акаї».
19
00:00:44,294 --> 00:00:45,754
-«Акаї»?
-«Акаї».
20
00:00:45,837 --> 00:00:46,671
-«Кіноа».
-Може, годі?
21
00:00:47,172 --> 00:00:48,381
Боже, як ти смердиш.
22
00:00:48,465 --> 00:00:50,842
Знаєте що?
Ми не маємо так сваритися.
23
00:00:50,925 --> 00:00:53,678
Ми ж дорослі люди.
Ми не маємо сперечатись...
24
00:00:55,847 --> 00:00:57,140
Він кинув в мене оладкою?
25
00:00:57,223 --> 00:00:58,391
Він кинув в тебе оладкою.
26
00:01:05,565 --> 00:01:07,067
Ось тобі!
27
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
Агов!
28
00:01:15,158 --> 00:01:16,076
Гаразд, хлопці.
29
00:01:16,910 --> 00:01:18,036
Хочете зробити це?
30
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
Гайда до нашого підвалу.
31
00:01:20,497 --> 00:01:23,792
Панове, вітаємо у
«Бійцівському клубі Братів Джонас».
32
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
У нашому клубі є кілька правил.
33
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
Перше правило нашого клубу:
34
00:01:29,255 --> 00:01:31,466
Нікому не казати про наш клуб.
35
00:01:31,549 --> 00:01:33,635
Друге правило клубу...
36
00:01:33,718 --> 00:01:34,803
Привіт, люба.
37
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
Так. Ні, я у «Бійцівському клубі
Братів Джонас».
38
00:01:38,515 --> 00:01:39,974
Тут круто. Ми у нашому підвалі.
39
00:01:41,100 --> 00:01:42,769
А ще є секретні правила.
40
00:01:42,852 --> 00:01:44,312
-Чуваче.
-Що?
41
00:01:44,395 --> 00:01:45,939
Секретні правила.
42
00:01:47,482 --> 00:01:49,192
-О, ці правила...
-Так.
43
00:01:49,275 --> 00:01:52,570
Я передзвоню. Люблю тебе.
Так. Люблю, бувай.
44
00:01:52,654 --> 00:01:54,572
Гаразд. Перепрошую. Що ти казав?
45
00:01:54,656 --> 00:01:57,242
Хлопці! Краще вам
не бешкетувати у підвалі
46
00:01:57,325 --> 00:01:59,244
зі своїм дурним бійцівським клубом.
47
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
-Ні, ми й не збирались.
-Ні.
48
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
-Ніколи.
-Ми просто...
49
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Ми разом дивимось порно.
50
00:02:03,331 --> 00:02:06,126
Що? Поганенька імпровізація.
51
00:02:06,209 --> 00:02:08,253
-Він як завжди.
-А, так.
52
00:02:08,336 --> 00:02:10,463
І третє, найголовніше правило:
Не бити в лице.
53
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
Ми надто гарні для цього.
54
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
-Очевидно.
-Так.
55
00:02:12,465 --> 00:02:14,926
-Тобто, ти бачив це лице?
-Гаразд.
56
00:02:15,009 --> 00:02:16,386
-Зробімо це.
-Нумо.
57
00:02:21,850 --> 00:02:23,226
Чекайте. Що ми коїмо?
58
00:02:23,810 --> 00:02:25,061
Ми мали б бути братами.
59
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
Брати так не роблять.
60
00:02:27,438 --> 00:02:28,690
Вони роблять так...
61
00:02:29,440 --> 00:02:31,734
Локі, нащо ти зробив це?
62
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
Локі, нащо ти зробив це?
63
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
-Ти не Тор.
-Звісно, що Тор.
64
00:02:36,156 --> 00:02:38,032
О, ти думав, що я буду Локі.
65
00:02:38,116 --> 00:02:40,618
Я думав, це очевидно,
хто в нашій родині Локі.
66
00:02:40,702 --> 00:02:43,329
Локі, нащо ти це зробив?
67
00:02:43,413 --> 00:02:45,498
О, та ну. Кевіне, серйозно?
68
00:02:45,582 --> 00:02:47,083
Хлопці, я ж герой.
69
00:02:47,167 --> 00:02:49,502
Бачили, як я впорався
з випускним сестри Денні
70
00:02:49,586 --> 00:02:51,421
у другому сезоні «Одружена на Джонасі»?
71
00:02:51,504 --> 00:02:53,673
Чекай, вони зробили два сезони
тієї дурні?
72
00:02:54,966 --> 00:02:55,800
Хлопці, годі!
73
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
Владнаймо це як слід.
74
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Звісно, ти привів нас у «Табір року».
75
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
Де ти грав головну роль.
Таке собі посереднє дитяче кіно.
76
00:03:03,850 --> 00:03:07,186
-Так прагнеш уваги.
-Що мені сказати?
77
00:03:08,062 --> 00:03:09,314
Камера обожнює мене.
78
00:03:09,397 --> 00:03:10,440
Може, зосередимось?
79
00:03:10,523 --> 00:03:14,277
Хлопці, я хотів повернутись сюди,
бо тут відчувається зв'язок між нами.
80
00:03:14,861 --> 00:03:16,529
Тут ми можемо все владнати,
81
00:03:16,613 --> 00:03:18,156
як колеги по гурту і брати.
82
00:03:18,823 --> 00:03:21,117
А також вийти на сцену
і зашкварити крутий рок.
83
00:03:21,701 --> 00:03:25,997
То, що скажете, хлопці?
Покажемо їм, що таке справжній рок!
84
00:03:26,080 --> 00:03:27,248
Так!
85
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
Хлопці, я так пишаюсь нами.
86
00:03:28,708 --> 00:03:31,753
Гадаю, ми всі засвоїли урок
щодо братерської любові.
87
00:03:32,629 --> 00:03:34,380
Я піду вип'ю кави. Вам щось узяти?
88
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
-Мені еспресо.
-Правильно казати «експресо».
89
00:03:37,926 --> 00:03:41,554
Я знищу тебе швидше ніж...
90
00:03:41,638 --> 00:03:44,766
Ніж вони знищили твої непродані
соло-альбоми.
91
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Так.
92
00:03:46,768 --> 00:03:49,229
Не поводься так,
наче я не бачу хто ти насправді.
93
00:03:49,312 --> 00:03:50,563
Підробка Джонас.
94
00:03:50,647 --> 00:03:52,607
Ти можеш щось бачити
крізь такі брови?
95
00:03:55,610 --> 00:03:57,278
Хлопці!
96
00:03:57,362 --> 00:03:59,697
У мене є кращий спосіб
рішення вашої проблеми.
97
00:04:01,991 --> 00:04:06,162
Ведучий нашого шоу — Кенан Томпсон!
98
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Вітаю.
99
00:04:12,252 --> 00:04:13,461
Який запал.
100
00:04:14,462 --> 00:04:16,422
Як ся маєте, люди?
101
00:04:17,215 --> 00:04:20,802
Вітаю. Доброго вечора.
Вітаю, пане. Радий вас бачити.
102
00:04:21,386 --> 00:04:24,347
Радий вас бачити. Сідайте. Це занадто.
103
00:04:24,430 --> 00:04:25,556
Дуже вам дякую.
104
00:04:25,640 --> 00:04:29,018
Гаразд. Вітаємо на шоу
«Брати Джонас: Родинна прочуханка».
105
00:04:29,102 --> 00:04:31,145
Я — ваш ведучий, Кенан Томпсон.
106
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
Дуже вам дякую.
107
00:04:34,565 --> 00:04:37,568
Пані та панове, брати Джонас зараз тут.
108
00:04:38,319 --> 00:04:39,404
Саме так.
109
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Саме так.
110
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
Сьогодні до нас приєдналися Піт Девідсон,
111
00:04:46,244 --> 00:04:47,537
Лілі Сінґ,
112
00:04:49,414 --> 00:04:51,165
Джек Вайтголл,
113
00:04:51,249 --> 00:04:52,500
Джон Ледженд,
114
00:04:53,751 --> 00:04:55,003
Найл Горан
115
00:04:55,586 --> 00:04:57,797
і Ґабрієль «Пухкенький» Іґлесіас!
116
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
Це родинна справа.
117
00:05:02,260 --> 00:05:06,556
Тому, звісно, до нас приєдналися кращі
половинки братів.
118
00:05:06,639 --> 00:05:12,186
Даніела Джонас, Софі Тернер
і Пріянка Чопра Джонас.
119
00:05:14,105 --> 00:05:15,106
Будь ласка.
120
00:05:15,189 --> 00:05:17,150
Починаємо.
121
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
Отже, про вовка промовка.
122
00:05:20,528 --> 00:05:24,949
Будь ласка, привітайте оплесками
Кевіна, Джо та Ніка,
123
00:05:25,033 --> 00:05:28,453
відомих як Брати Джонас!
124
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Це вони.
125
00:05:46,804 --> 00:05:47,930
Це вони.
126
00:05:48,848 --> 00:05:49,932
Це вони.
127
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Гаразд.
128
00:05:54,812 --> 00:05:56,856
Хлопці, як почуваєтесь?
129
00:05:56,939 --> 00:05:58,775
Ви очікували на цей вечір чи як?
130
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
Так, ми нервуємо, Кенане.
Такі от справи.
131
00:06:01,110 --> 00:06:04,530
Але я вірю, що якщо ти взявся за це,
то буде весело.
132
00:06:04,614 --> 00:06:07,366
І з цією неймовірною аудиторією,
ми чудово проведемо час!
133
00:06:07,950 --> 00:06:09,077
Починаймо!
134
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
Від нервів допомагає багато речей.
Курите травку?
135
00:06:14,373 --> 00:06:15,833
Так. Я на гівно укурений зараз.
136
00:06:15,917 --> 00:06:17,668
Отакої!
137
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Усе по-дорослому.
138
00:06:19,045 --> 00:06:20,546
Гаразд. Отже...
139
00:06:21,297 --> 00:06:24,425
Сьогодні, я буду вашим гідом
до світу Джонасів.
140
00:06:24,509 --> 00:06:27,720
Я — довідкова по Братам Джонасам.
141
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Зробімо це.
142
00:06:29,180 --> 00:06:30,348
Так!
143
00:06:31,474 --> 00:06:32,391
Гаразд.
144
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
Брати Джонаси зростали у
селищі Викофф, що у Нью-Джерсі.
145
00:06:37,355 --> 00:06:40,274
-Так!
-Це зробило їх найвідомішими музикантами,
146
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
що походять з Нью-Джерсі.
147
00:06:45,571 --> 00:06:47,073
За виключенням Сінатри.
148
00:06:47,740 --> 00:06:49,617
Чи, може, Брюса Спрінгстіна.
149
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Або Вітні Г'юстон.
150
00:06:52,954 --> 00:06:55,790
Або Френкі Валлі, Квін Латіфи,
Лорена Гілла, Джорджа Клейтона,
151
00:06:55,873 --> 00:06:57,166
Kool & The Gang, Джона Бон Джові.
152
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Але опісля такого...
153
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
У Нью-Джерсі все схоплено.
Ну, ви ж розумієте?
154
00:07:03,464 --> 00:07:04,924
Обожнюю це. Земляцтво.
155
00:07:05,716 --> 00:07:07,969
-Ми зробили це.
-Агов, ми зробили це.
156
00:07:08,052 --> 00:07:09,762
Змалку братів заохочували
157
00:07:09,846 --> 00:07:13,266
йти за своєю любов'ю до музики
їхні люблячі батьки
158
00:07:13,349 --> 00:07:16,811
король Кевін Старший
і королева Деніз Джонас.
159
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
Кевін сьогодні з нами.
160
00:07:21,315 --> 00:07:23,568
Але Деніз не змогла приєднатися,
161
00:07:23,651 --> 00:07:26,362
бо у неї квитки на концерт
Джастіна Бібера.
162
00:07:26,446 --> 00:07:28,489
Ми всі знаємо, що ті квитки не здати.
163
00:07:28,573 --> 00:07:30,116
Гаразд, поїхали.
164
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
Ось де вони.
165
00:07:33,369 --> 00:07:38,124
Цей малюк спереду праворуч —
це їхній наймолодший брат, Франклін.
166
00:07:38,207 --> 00:07:39,333
Так!
167
00:07:41,043 --> 00:07:46,048
І мене суворо попередили
не називати його Бонус Джонас.
168
00:07:47,175 --> 00:07:48,342
Він не прийшов сьогодні,
169
00:07:48,426 --> 00:07:50,720
тому я зватиму його
«Зреченас Джонас».
170
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Раніше,
171
00:07:53,639 --> 00:07:56,309
Брати Джонас пробували
різні дикі вигляди.
172
00:07:56,392 --> 00:07:59,520
І ніхто їм й слова не казав.
Бо такі знамениті вони були.
173
00:07:59,604 --> 00:08:01,063
Погляньмо, як смішно вони виглядали.
174
00:08:03,774 --> 00:08:04,692
Ніку.
175
00:08:05,359 --> 00:08:07,069
А нащо той капелюх, чуваче?
176
00:08:07,153 --> 00:08:08,237
Не знаю.
177
00:08:08,321 --> 00:08:11,449
Виглядає так, наче Слеш з Guns'N'Roses
мав дивного пасинка.
178
00:08:13,242 --> 00:08:18,539
І якимось чином,
ці незліченні мінікраватки,
179
00:08:18,623 --> 00:08:21,209
жилетки і декоративні шалики
180
00:08:21,292 --> 00:08:25,254
все одно не відволікали від їхніх
славетних зачісок.
181
00:08:26,589 --> 00:08:27,423
Так.
182
00:08:28,508 --> 00:08:29,634
Класний вигляд.
183
00:08:30,134 --> 00:08:31,219
Боже ж мій!
184
00:08:31,302 --> 00:08:32,345
Погляньте на фото.
185
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
Маю визнати.
186
00:08:34,347 --> 00:08:37,683
Це найбільш реалістичні кучері,
які я тільки бачив.
187
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
У кожного з братів є своя власна фішка.
188
00:08:41,854 --> 00:08:44,815
По-перше, погляньмо на
найсамотнішого з Джонасів.
189
00:08:45,608 --> 00:08:46,859
На Кевіна.
190
00:08:46,943 --> 00:08:48,736
КОЛИ ПЛАНУВАВ
ЗУСТРІТИСЯ З ДРУЗЯМИ
191
00:08:48,819 --> 00:08:50,404
І ПРИЙШОВ ПЕРШИМ.
192
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Наскільки самотній?
193
00:08:52,865 --> 00:08:56,827
Достатньо самотній, щоб цей мем
поширили тисячі разів.
194
00:08:57,870 --> 00:09:00,164
Коли планував зустрітися з друзями
195
00:09:00,248 --> 00:09:02,124
і прийшов першим.
196
00:09:02,208 --> 00:09:04,418
Кевіне, все гаразд, чуваче. Усе добре.
197
00:09:04,502 --> 00:09:05,586
Як то кажуть:
198
00:09:05,670 --> 00:09:08,214
«Кожній Destiny Child
потрібна своя Мішель Вілльямс».
199
00:09:08,297 --> 00:09:10,174
Тому ось. Такі в нас справи.
200
00:09:10,258 --> 00:09:12,176
Це прочуханка, люди.
201
00:09:12,260 --> 00:09:13,761
Ми задаємо перцю.
202
00:09:14,387 --> 00:09:16,639
Гаразд.
203
00:09:16,722 --> 00:09:22,103
Далі у нас Джо Джонас,
Мітт Ромні Братів Джонас.
204
00:09:22,186 --> 00:09:23,813
Мітт Ром...
205
00:09:25,106 --> 00:09:28,901
Так, він наче склянка молока,
що ожила. Це ж...
206
00:09:30,069 --> 00:09:30,987
Обожнюю це фото.
207
00:09:31,070 --> 00:09:33,531
Кумедний факт,
Джо колись сказав в інтерв'ю,
208
00:09:33,614 --> 00:09:37,326
що його улюблений сайт YouTube.com.
209
00:09:38,202 --> 00:09:41,330
Оце так життя на передовій, Джо. Гаразд.
210
00:09:42,123 --> 00:09:45,126
А ще, звісно ж, є наймолодший брат
у їхньому гурті —
211
00:09:45,209 --> 00:09:47,878
Нік «Великий Член» Джонас.
212
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
У нього є все.
213
00:09:53,384 --> 00:09:55,386
Великий співак, великий актор.
214
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
Ми майже не дорікаємо йому
за вихід з гурту у 2013 році.
215
00:09:59,724 --> 00:10:02,810
Бо він думав, що кращий за решту.
Ми розуміємо.
216
00:10:03,853 --> 00:10:09,483
Але, на щастя, у 2019 році,
Брати Джонас возз'єдналися.
217
00:10:09,567 --> 00:10:11,485
І тепер усе краще.
218
00:10:12,320 --> 00:10:13,696
Краще, ніж будь-коли.
219
00:10:14,655 --> 00:10:16,073
Вони грають краще, ніж будь-коли.
220
00:10:17,116 --> 00:10:19,452
І Даніело, Софі, Пріянко,
221
00:10:19,535 --> 00:10:23,039
дякую вам, що зробили наших хлопців
тими чоловіками, якими вони є зараз.
222
00:10:27,627 --> 00:10:30,087
Проте, з усією серйозністю,
223
00:10:30,171 --> 00:10:34,425
потрібен дивовижний талант,
щоб мати мільйони фанів по всьому світу.
224
00:10:34,508 --> 00:10:38,596
І це особливо вражає,
коли триває більше 15 років.
225
00:10:38,679 --> 00:10:41,057
-Тому я вітаю вас.
-Дякую.
226
00:10:43,100 --> 00:10:44,685
Я вітаю вас усіх!
227
00:10:45,686 --> 00:10:49,440
І я обіцяю, що одного дня
я впізнаю одну з ваших пісень.
228
00:10:51,442 --> 00:10:54,111
Отже, коли ми всі зосередились
на Братах Джонасах,
229
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
то, може, вже почнемо?
230
00:10:55,780 --> 00:10:57,239
Вас може здивувати той факт,
231
00:10:57,323 --> 00:10:59,867
що у Братів Джонасів є друзі.
232
00:10:59,950 --> 00:11:02,745
І ми раді вітати одного з них.
233
00:11:02,828 --> 00:11:06,123
Пані та панове, неперевершена Лілі Сінґ!
234
00:11:18,511 --> 00:11:21,055
Дякую!
235
00:11:21,972 --> 00:11:22,807
Дякую!
236
00:11:24,892 --> 00:11:29,688
Це така честь бути частиною
«Родинної прочуханки Братів Джонасів».
237
00:11:29,772 --> 00:11:31,148
Так!
238
00:11:32,149 --> 00:11:34,443
Отже, щиро кажучи,
239
00:11:34,527 --> 00:11:36,320
я вже почуваюсь як член їхньої родини,
240
00:11:36,404 --> 00:11:40,116
бо на весіллі Ніка та Пріянки,
Кевін і Джо обидва сказали мені:
241
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
«Ми так раді, що ти одружила
нашого брата, Ніка».
242
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Якщо ви не знаєте мене,
цілком зрозуміло.
243
00:11:48,416 --> 00:11:50,543
Я — Лілі Сінґ. Як справи?
244
00:11:50,626 --> 00:11:51,544
Дякую.
245
00:11:52,753 --> 00:11:54,422
Я так люблю Братів Джонасів,
246
00:11:54,505 --> 00:11:56,465
що я вдяглася сьогодні як Кевін Джонас.
247
00:11:57,800 --> 00:12:00,636
Як ви бачите,
ми обоє скупляємось у Forever 21.
248
00:12:03,013 --> 00:12:06,267
Я починала зі створення
комедійних відео на YouTube.
249
00:12:06,350 --> 00:12:09,353
І відтоді моя кар'єра
була сповнена зльотів
250
00:12:09,437 --> 00:12:13,107
і падінь у галузі,
де досі домінують білі чоловіки.
251
00:12:13,190 --> 00:12:17,027
Тому я дуже рада нарешті потрапити
на спеціальний випуск комедії Netflix,
252
00:12:17,111 --> 00:12:19,697
присвячений трьом білим хлопцям з
Нью-Джерсі!
253
00:12:21,949 --> 00:12:26,162
Так. І Брати Джонаси
такі білі та прості...
254
00:12:27,288 --> 00:12:29,498
Наче слабоалкогольна содова стала людиною.
255
00:12:31,917 --> 00:12:35,212
Джо настільки білий,
що, коли прийшов час назвати його гурт,
256
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
він не зміг написати
«dance» як слід.
257
00:12:40,926 --> 00:12:43,679
Я любила Братів Джонас,
коли була підлітком.
258
00:12:43,762 --> 00:12:45,639
У мене були їхні постери на стіні.
259
00:12:45,723 --> 00:12:47,600
Вони ж були сексі, так? Так!
260
00:12:49,310 --> 00:12:52,146
І вони допомогли мені з'ясувати,
що за людиною я була.
261
00:12:52,229 --> 00:12:55,691
Я ніколи не забуду, як це бути
молодою дівчиною у Канаді,
262
00:12:55,774 --> 00:12:57,818
дивитись на портрет Братів Джонасів
і думати:
263
00:12:58,694 --> 00:13:00,154
«Може, я лесбійка».
264
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
Це весело!
265
00:13:08,954 --> 00:13:12,833
Неймовірно, що Братам Джонас
зараз за 20-ть
266
00:13:12,917 --> 00:13:17,004
і 30-ть років, а у мене все ще більше
волосся на обличчі, ніж у вас всіх.
267
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
Дивний виверт, але що є, то є.
268
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
Я знаю свою силу і слабкості, гаразд?
269
00:13:22,593 --> 00:13:25,095
До речі про слабкості, Кевін тут!
270
00:13:28,098 --> 00:13:31,435
Кевін, без брехні, Кевін насправді
мій улюблений Брат Джонас.
271
00:13:31,519 --> 00:13:32,478
Так.
272
00:13:33,604 --> 00:13:34,897
Мій теж.
273
00:13:34,980 --> 00:13:39,985
Бо він змушує вас повірити,
що будь-хто може стати поп-зіркою.
274
00:13:40,569 --> 00:13:43,614
Коли ви бачите його фото
поруч з Ніком і Джо,
275
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
то завжди думаєте: «Овва.
276
00:13:45,282 --> 00:13:48,452
Нік і Джо справді близькі
з їхнім бухгалтером».
277
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
Отже, Ніку,
278
00:13:52,414 --> 00:13:54,416
ти завжди будеш молодшим з Братів Джонас.
279
00:13:54,500 --> 00:13:56,669
-Звісно.
-І не знаю, чи знаєте ви,
280
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
але Ніку ніколи не відростити бороди.
281
00:13:59,046 --> 00:14:01,131
Так. Саме тому він одружений.
282
00:14:02,258 --> 00:14:03,342
О!
283
00:14:04,343 --> 00:14:06,053
От лайно.
284
00:14:08,556 --> 00:14:12,184
Але це важко не любити Ніка Джонаса.
Хіба ні? Та ну. Погляньте на нього.
285
00:14:14,061 --> 00:14:15,479
Так.
286
00:14:16,355 --> 00:14:18,899
Нік — мрійник. Він рішучий.
287
00:14:18,983 --> 00:14:20,526
Він хоче бути найкращим.
288
00:14:20,609 --> 00:14:25,114
Нік сподівається, що колись матиме
«Ґреммі», «Еммі», «Оскар» і «Тоні».
289
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
І він матиме.
290
00:14:26,907 --> 00:14:31,036
Якщо він заведе чотирьох псів і назве їх
Ґреммі, Еммі, Оскар і Тоні.
291
00:14:34,874 --> 00:14:36,250
Привіт, Джо.
292
00:14:38,544 --> 00:14:40,421
-Я не забула про тебе.
-Дякувати Богу.
293
00:14:40,504 --> 00:14:43,632
Тобто, забула про тебе з 2008 по 2015 рік,
але не зараз.
294
00:14:46,552 --> 00:14:49,513
Але, з усією щирістю,
для мене така честь бути тут сьогодні.
295
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
І бути частиною твоєї родинної прочуханки.
296
00:14:51,682 --> 00:14:52,808
Дякую тобі, що в тебе є я.
297
00:14:54,059 --> 00:14:57,229
Вочевидь, я великий фан...
298
00:14:57,771 --> 00:14:58,814
Кенана Томпсона.
299
00:14:58,898 --> 00:15:00,316
Дякую всім. На добраніч!
300
00:15:00,858 --> 00:15:01,775
Так!
301
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
-Лілі Сінґ.
-Дякую.
302
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
Гарна робота. Чудово.
303
00:15:07,239 --> 00:15:08,157
-Так!
-Дуже вам дякую.
304
00:15:08,240 --> 00:15:09,325
Звісно. Оплески!
305
00:15:12,161 --> 00:15:13,746
Вона пройшлася по всім вам.
306
00:15:13,829 --> 00:15:15,539
-Обожнюю це!
-Вас весело кпинити.
307
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
Тату, як ви почуваєтесь там?
Тримаєтесь?
308
00:15:17,458 --> 00:15:18,626
Я знаю, що це ваші діти.
309
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
-Мої діти.
-Я вас почув.
310
00:15:20,252 --> 00:15:21,128
Гаразд.
311
00:15:21,670 --> 00:15:23,088
Мої діти.
312
00:15:23,172 --> 00:15:26,508
Є дещо, чого ви, певно, не знаєте
313
00:15:26,592 --> 00:15:27,760
про Братів Джонас.
314
00:15:27,843 --> 00:15:31,263
У 2007 році
на параді «Мейсі» до Дня подяки,
315
00:15:31,347 --> 00:15:34,725
вони їхали на платформі
«Майстерня фірми "Зроби-Ведмедика"».
316
00:15:34,808 --> 00:15:35,726
Клас.
317
00:15:36,393 --> 00:15:37,770
-Сильно.
-А тоді,
318
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
у самому кінці,
вони зробили ведмедика
319
00:15:40,064 --> 00:15:42,107
зі старих бакенбардів Кевіна.
320
00:15:43,901 --> 00:15:45,277
Фу!
321
00:15:45,361 --> 00:15:46,695
Фу!
322
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Перепрошую. Що?
Мене щойно хтось зафукав?
323
00:15:49,865 --> 00:15:50,950
Фу!
324
00:15:51,450 --> 00:15:54,662
Ну, це грубо, але ви, люди, не повірите,
325
00:15:55,162 --> 00:15:59,166
що Брати Джонас були наймолодшим гуртом,
який потрапив на обкладинку
326
00:15:59,249 --> 00:16:01,210
-Rolling...
-Rolling Stone, так.
327
00:16:01,293 --> 00:16:02,169
Ми знаємо!
328
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
Піте? Це ти?
329
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
Чи це я?
330
00:16:07,424 --> 00:16:08,717
Піт Девідсон!
331
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
О так.
332
00:16:11,470 --> 00:16:12,304
Так!
333
00:16:12,388 --> 00:16:15,224
Це наче запитувати
кляте правило Братів Джонас.
334
00:16:15,307 --> 00:16:16,392
Дідько, так, чуваче!
335
00:16:17,518 --> 00:16:18,686
Що ти тут робиш?
336
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
Не знаю. Я такий налиганий зараз.
337
00:16:22,189 --> 00:16:24,900
Я пив White Claws з Найлом. Класний малий.
338
00:16:25,776 --> 00:16:27,444
То ти теж фан.
339
00:16:27,528 --> 00:16:28,946
О, я великий фан!
340
00:16:29,029 --> 00:16:32,408
Я слухаю Братів Джонас щоразу,
коли я в супермаркеті.
341
00:16:33,826 --> 00:16:36,370
Тобто, майте трохи поваги, гаразд?
342
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
Нік тепер справжній актор.
343
00:16:38,163 --> 00:16:40,582
Він переміг в усіх номінаціях
від «Дитячий вибір»
344
00:16:40,666 --> 00:16:42,292
до «Вибір підлітків».
345
00:16:44,044 --> 00:16:44,962
Так.
346
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
-Дуже добре.
-Дякую.
347
00:16:46,630 --> 00:16:49,174
Знаєте, у Ніка є хіт,
що зветься «Ревнивий»,
348
00:16:49,258 --> 00:16:52,469
проте було б правдоподібніше,
якби це заспівав Кевін.
349
00:16:56,473 --> 00:16:59,393
Ви колись чули пісню «Американські гірки»?
350
00:16:59,476 --> 00:17:01,770
Знаєте, як це сміливо
написати пісню про те,
351
00:17:01,854 --> 00:17:03,439
куди тебе не пускали, бо ти замалий?
352
00:17:03,522 --> 00:17:04,523
Гаразд.
353
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
Як я можу кпинити цих хлопців?
354
00:17:07,109 --> 00:17:10,988
Я виглядаю як Брат Джонас,
чия матір була також Сестрою Джонас.
355
00:17:12,781 --> 00:17:16,035
Даруй, але шоу має тривати.
356
00:17:16,118 --> 00:17:17,870
Будь ласка, більше жодних втручань.
357
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
-Гаразд?
-Добре.
358
00:17:19,246 --> 00:17:20,164
-Дякую.
-Гаразд.
359
00:17:20,247 --> 00:17:25,919
Отже, Брати Джонас співали у Білому Домі
360
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
кілька разів.
361
00:17:27,046 --> 00:17:31,008
Але найбільш значущим було їхнє
виконання гімну США
362
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
перед грою у дитячий бейсбол
для фонду «Жінки у спорті».
363
00:17:35,846 --> 00:17:39,266
Або, як його частіше називають,
«хіба це справжня гра»?
364
00:17:39,349 --> 00:17:42,853
Гаразд. Добре. Це вже занадто, розумієте?
365
00:17:42,936 --> 00:17:45,355
Ці хлопці круті! Ясно?
366
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
«Трохи довший» —
це і мій улюблений альбом...
367
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
Так.
368
00:17:52,237 --> 00:17:55,282
І це те, про який пеніс мріє Софі, жінка
Джо.
369
00:17:55,365 --> 00:17:56,992
Агов! Легше!
370
00:17:57,743 --> 00:18:00,412
Зима наближається,
а Софі й не зопріла.
371
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
-Піте!
-Що?
372
00:18:03,207 --> 00:18:05,209
-Не можна таке казати.
-Та ну!
373
00:18:05,918 --> 00:18:08,212
Геть... Не можна так казати...
374
00:18:08,295 --> 00:18:09,630
-Вибачте.
-Геть, Пітере.
375
00:18:09,713 --> 00:18:11,423
-Перепрошую.
-Піт Девідсон.
376
00:18:11,507 --> 00:18:13,092
Але ти маєш піти звідси.
377
00:18:15,010 --> 00:18:15,969
Боже.
378
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
Софі, це твоя особиста справа.
379
00:18:22,142 --> 00:18:24,812
Будь ласка, вітайте талановитішу,
привабливішу,
380
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
популярнішу, менш похмуру на вигляд
половинку
381
00:18:28,440 --> 00:18:31,652
Ніка Джонаса — Пріянку Чопру Джонас!
382
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
Так!
383
00:18:40,244 --> 00:18:41,370
Так!
384
00:18:41,453 --> 00:18:42,579
Мені так лячно зараз.
385
00:18:42,663 --> 00:18:44,873
Але дякую, люди, за такий теплий прийом!
386
00:18:44,957 --> 00:18:46,041
Це дивовижно!
387
00:18:46,583 --> 00:18:47,960
Привіт усім!
388
00:18:51,046 --> 00:18:55,467
Це для мене така честь і мені лячно,
насправді, ще й дуже приємно
389
00:18:55,551 --> 00:18:59,847
бути тут, щоб дати прочухана
моєму чоловіку, Ніку Джонасу.
390
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
І його братам, чиїх імен я не пам'ятаю.
391
00:19:06,061 --> 00:19:10,566
Я з Індії, країни
з багатою культурою, музикою,
392
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
розвагами.
393
00:19:12,234 --> 00:19:14,903
Тому очевидно,
що Брати Джонас непопулярні там.
394
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
У нас з Ніком десять років різниці.
395
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
-Так!
-Так.
396
00:19:24,496 --> 00:19:25,330
Справді.
397
00:19:25,831 --> 00:19:29,960
І він не розуміє багатьох посилань
на поп-культуру 90-х.
398
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
І я маю пояснювати йому.
399
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
І це добре, бо ми вчимо одне одного.
400
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
Ми вчимо одне одного різному.
401
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Він показав мені
як користуватись TikTok, наприклад.
402
00:19:39,303 --> 00:19:43,098
А я показала йому як виглядає
успішна акторська кар'єра.
403
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
От лайно!
404
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
О Боже.
405
00:19:56,153 --> 00:19:57,404
А також ви помічали,
406
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
як багато контенту постять онлайн
Брати Джонас?
407
00:19:59,823 --> 00:20:03,869
Вони наче завжди в Інстаграм,
завжди з телефоном.
408
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
Це так мило.
409
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
І я скажу чому.
410
00:20:08,207 --> 00:20:11,543
Бо у всіх них разом узятих
підписників усе ще менше ніж у мене.
411
00:20:14,838 --> 00:20:15,672
Так.
412
00:20:15,756 --> 00:20:16,590
Це правда.
413
00:20:17,382 --> 00:20:20,469
-Це правда.
-Тому, гадаю, найпопулярнішим Джонасом є
414
00:20:20,552 --> 00:20:22,679
@PriyankaChopra в Інстаграмі.
415
00:20:27,851 --> 00:20:31,146
Серйозно, але я хочу сказати як сильно
я кохаю свого чоловіка.
416
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
І що я люблю в ньому.
417
00:20:33,565 --> 00:20:36,860
Поміж іншого, я люблю свого чоловіка
за те, скільки у нас спільного.
418
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
Наприклад, ми обоє цілком, повністю,
419
00:20:39,988 --> 00:20:43,408
геть одержимі, і це серйозно,
одержимі Ніком Джонасом.
420
00:20:44,660 --> 00:20:46,370
Ми любимо Ніка Джонаса.
421
00:20:46,453 --> 00:20:48,705
Ми обоє. Він наш улюбленець.
422
00:20:48,789 --> 00:20:49,623
Чесно.
423
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
-Він наш улюбленець.
-Це правда.
424
00:20:52,000 --> 00:20:53,085
-Це правда.
-Правда.
425
00:20:53,168 --> 00:20:55,545
Я б не хотіла собі іншого чоловіка, люди.
426
00:20:55,629 --> 00:20:59,216
Серйозно. Хіба що, звісно,
Кріс Гемсворт зненацька розведеться.
427
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
Це все може змінити.
428
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
Бо люди завжди сумнівались
у нашому шлюбі.
429
00:21:04,096 --> 00:21:07,015
Правда ж? Вони, типу:
«О, це гра на публіку».
430
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Як так може бути?
431
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Я навіть не знала,
яким знаменитим був Нік.
432
00:21:10,936 --> 00:21:14,898
Усе, що я знала, це те, що він
молодший брат Кевіна Джонаса.
433
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
Так. Саме так.
434
00:21:19,653 --> 00:21:23,073
З усією щирістю, мені подобається,
що я вийшла за чоловіка,
435
00:21:23,156 --> 00:21:25,742
який, як і я, цінує родину.
436
00:21:25,826 --> 00:21:28,537
Якщо ви не знаєте, то ми єдина пара...
437
00:21:29,371 --> 00:21:30,664
яка досі не має дітей.
438
00:21:31,206 --> 00:21:33,166
Саме тому я так рада повідомити це.
439
00:21:34,751 --> 00:21:35,752
Вибач, любий.
440
00:21:37,045 --> 00:21:38,672
Нік і я очікуємо...
441
00:21:39,965 --> 00:21:41,633
що налигаємося як слід сьогодні!
442
00:21:41,717 --> 00:21:44,052
І будемо спати весь день завтра!
443
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Бачив би ти своє обличчя,
коли я сказала це.
444
00:21:49,933 --> 00:21:52,102
Так, я трохи занепокоївся.
445
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
Гаразд. Серйозно, я люблю всю цю родину.
446
00:21:55,022 --> 00:21:57,274
Ніку, Джо, Кевіне — ви дивовижні.
447
00:21:57,357 --> 00:21:58,692
Нік змінив моє життя.
448
00:21:58,775 --> 00:22:01,945
Мені не потрібен ще молодший,
тобто інший чоловік.
449
00:22:04,072 --> 00:22:05,657
Ніколи.
450
00:22:05,741 --> 00:22:09,661
Пані та панове,
оплески для Пріянки Чопри Джонас!
451
00:22:10,162 --> 00:22:11,288
Дякую.
452
00:22:15,625 --> 00:22:17,044
О Боже.
453
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Як почуваєтесь?
454
00:22:18,128 --> 00:22:19,588
Лише погляньте на цю любов.
455
00:22:20,672 --> 00:22:21,923
Ти — молодець.
456
00:22:23,842 --> 00:22:28,221
Є багато кумедних фактів
про Братів Джонас, яких більшість не знає.
457
00:22:28,305 --> 00:22:30,682
Як от, одного разу, у...
458
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
Чекайте.
459
00:22:33,435 --> 00:22:36,813
Я впізнаю звук цієї гри будь-де.
460
00:22:36,897 --> 00:22:39,816
Пані та панове, Джон Ледженд зараз з нами.
461
00:22:39,900 --> 00:22:41,151
Так!
462
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Як ти?
463
00:22:47,783 --> 00:22:49,951
Як ся маєш, чуваче?
Ти весь вечір там сидиш?
464
00:22:50,035 --> 00:22:52,370
Ти мене знаєш.
Я люблю гарні вечірки, Кенане.
465
00:22:52,454 --> 00:22:56,500
Де б не була вечірка,
я з'являюсь там зі своїм піаніно.
466
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Саме так.
467
00:22:57,751 --> 00:23:00,962
Ну, доки ти тут, може,
зіграєш нам пісню?
468
00:23:01,046 --> 00:23:02,214
Так. А знаєш чому?
469
00:23:02,839 --> 00:23:05,926
Я написав дещо про мій улюблений гурт.
470
00:23:06,009 --> 00:23:07,052
Так!
471
00:23:07,135 --> 00:23:09,012
Брати Джонаси, може, підійдете до мене?
472
00:23:09,096 --> 00:23:10,555
-Гаразд!
-Спускайтеся, друзі.
473
00:23:12,516 --> 00:23:13,350
Це для вас.
474
00:23:13,850 --> 00:23:14,976
Це для вас.
475
00:23:15,060 --> 00:23:16,269
Це для вас.
476
00:23:16,353 --> 00:23:17,312
Насолоджуйтесь.
477
00:23:17,395 --> 00:23:18,271
Насолоджуйтесь.
478
00:23:26,279 --> 00:23:29,491
Хлопці з робочого класу
З мрією зростали
479
00:23:29,574 --> 00:23:33,870
Купу грошей позаробляли
Багатьох дівчат довели до сказу
480
00:23:33,954 --> 00:23:37,749
Створена ними музика
По світу розійшлася
481
00:23:37,833 --> 00:23:41,002
Куди б вони не пішли,
їхні шоу продавались завжди.
482
00:23:41,837 --> 00:23:42,712
Це правда.
483
00:23:42,796 --> 00:23:45,382
Усе, чого хочу я,
бути фаном улюбленим їхнім
484
00:23:45,924 --> 00:23:49,136
Я пісню написав, щоб сказати їм,
Що вони мій улюблений гурт
485
00:23:49,761 --> 00:23:53,682
Хотів би я, щоб вони почули її,
Але вони зараз не тут
486
00:23:53,765 --> 00:23:59,354
Нема тут Джона, Пола, Джорджа чи Рінґо.
Лише Джо, Нік, і як там...
487
00:23:59,855 --> 00:24:00,689
Кейт?
488
00:24:02,190 --> 00:24:05,569
Ви не зовсім Бітлз
489
00:24:05,652 --> 00:24:10,115
Не зовсім Бітлз,
Але ви справді гарні хлопці
490
00:24:11,283 --> 00:24:15,036
Ви доволі вродливі
І за Генсонів краще
491
00:24:15,120 --> 00:24:17,664
Але Бітлами вам ніколи не стати
Гарна спроба
492
00:24:17,747 --> 00:24:20,876
Ви не Бітлз
493
00:24:21,751 --> 00:24:25,130
Зовсім не Бітлз,
І я скажу вам чому
494
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
Краще заберіть їх до бабці додому
495
00:24:29,009 --> 00:24:30,594
Ґреммі їм не бачити ніколи
496
00:24:30,677 --> 00:24:32,804
Ніколи їм Бітлами не стати
497
00:24:32,888 --> 00:24:35,974
Ніколи, не в цьому житті
498
00:24:37,642 --> 00:24:41,313
О, уявіть, що не було «Уяви»
499
00:24:42,898 --> 00:24:46,026
Лише «Льодяник» і забудьте решту
500
00:24:47,068 --> 00:24:50,488
Якби Пол МакКартні знявся у «Джумаджі»?
501
00:24:50,572 --> 00:24:53,825
Не бути вам ними, лише Ніку «Ревнивим»
502
00:24:54,576 --> 00:24:58,246
І жодного Рінґо Старра, як ланки слабкої
503
00:24:58,330 --> 00:25:01,333
Лише Кейт? Кірк?
504
00:25:01,917 --> 00:25:03,084
Як там його звуть?
505
00:25:05,128 --> 00:25:07,797
Джордж Гаррісон в могилі перевертається
506
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
Щоразу, коли «Торт з Океану»
507
00:25:10,842 --> 00:25:14,471
Співається
508
00:25:14,554 --> 00:25:17,891
Ви зовсім не Бітлз
509
00:25:17,974 --> 00:25:22,604
Зовсім не Бітлз
Але ви справді гарні хлопці
510
00:25:23,396 --> 00:25:26,816
Ви доволі вродливі
І за Генсонів краще
511
00:25:26,900 --> 00:25:29,778
Але ніколи вам не бути Бітлами
Гарна спроба
512
00:25:29,861 --> 00:25:32,864
Ні, ви не Бітлз
513
00:25:32,948 --> 00:25:37,160
Зовсім не Бітлз
І я скажу вам чому
514
00:25:38,119 --> 00:25:41,414
Заберіть їх краще до бабці додому
Ґреммі їм не бачити ніколи
515
00:25:41,498 --> 00:25:44,000
О, ніколи їм не бути Бітлами
516
00:25:44,084 --> 00:25:46,628
Ніколи, не в цьому житті
517
00:25:47,796 --> 00:25:48,964
Співайте зі мною, люди.
518
00:25:49,506 --> 00:25:54,886
О, ні
519
00:25:56,388 --> 00:25:58,890
Не Нік і не Джо
520
00:26:00,058 --> 00:26:01,184
Чи Кейт?
521
00:26:02,602 --> 00:26:07,399
О, ні
522
00:26:07,482 --> 00:26:09,484
Ні
523
00:26:10,986 --> 00:26:13,697
Не Брати Джонас
524
00:26:14,447 --> 00:26:15,865
Для мене
525
00:26:17,784 --> 00:26:20,537
зовсім не Бітлз
526
00:26:22,038 --> 00:26:25,667
Зовсім не Бітлз
Але ви справді гарні хлопці
527
00:26:26,251 --> 00:26:30,046
Ви доволі вродливі
І за Генсонів краще
528
00:26:30,130 --> 00:26:32,132
-Мені подобається!
-Але ніколи не бути вам Бітлз
529
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
Гарна спроба
530
00:26:33,300 --> 00:26:35,844
Ні не Бітлз
531
00:26:37,053 --> 00:26:40,557
Зовсім не Бітлз
Пощастить наступного разу
532
00:26:42,225 --> 00:26:43,977
Але погляньте на світлий бік
533
00:26:44,060 --> 00:26:45,895
Які прекрасні дружини у вас усіх
534
00:26:45,979 --> 00:26:48,189
Що гурт не розвалили ваш
535
00:26:49,983 --> 00:26:53,028
І жоден з вас не помер
536
00:26:56,740 --> 00:26:58,408
Джон Ледженд!
537
00:27:01,578 --> 00:27:02,871
Джон Ледженд...
538
00:27:02,954 --> 00:27:04,581
Пані та панове.
539
00:27:08,835 --> 00:27:09,753
Дякую.
540
00:27:09,836 --> 00:27:10,837
Це було дивовижно.
541
00:27:10,920 --> 00:27:12,380
-Перепрошую.
-Це було дивовижно.
542
00:27:12,464 --> 00:27:13,506
-Це було прекрасно.
-Дякую.
543
00:27:13,590 --> 00:27:14,966
Маєш рацію.
544
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
-Твоя правда.
-Це було чудово.
545
00:27:16,384 --> 00:27:17,969
-Джон Ледженд!
-Зовсім не Бітлз.
546
00:27:23,975 --> 00:27:28,855
Отже, нещодавно Брати Джонас
пішли до своєї нової домівки
547
00:27:28,938 --> 00:27:30,815
у «Лос-Анджелес Ремс»,
548
00:27:30,899 --> 00:27:34,319
аби побачити, хто з них
найменше облажається у футболі.
549
00:27:34,402 --> 00:27:35,695
Погляньмо, що вийшло.
550
00:27:38,698 --> 00:27:39,783
«ЛОС-АНДЖЕЛЕС РЕМС»
551
00:27:42,202 --> 00:27:43,495
Уявляєш, Том Бреді вчитиме нас
552
00:27:43,578 --> 00:27:44,412
-як бити по м'ячу?
-Знаю.
553
00:27:44,496 --> 00:27:45,372
Сказитися.
554
00:27:45,455 --> 00:27:46,706
Том Бреді допоможе нам
555
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
-бити ці м'ячі.
-Як ви, Брати Джонаси?
556
00:27:49,876 --> 00:27:51,044
Готові до цього?
557
00:27:52,212 --> 00:27:53,296
Я ваш тренер.
558
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
Том Ґреді.
559
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Ні, ми чекаємо Тома Бреді.
Але дякуємо.
560
00:27:57,759 --> 00:27:59,260
Він сказав ми чекаємо на Тома...
561
00:27:59,344 --> 00:28:01,304
Та ну, нащо Тому Бреді вас тренувати?
562
00:28:02,138 --> 00:28:03,223
Гайда на поле.
563
00:28:06,518 --> 00:28:07,394
Гаразд, панове.
564
00:28:07,477 --> 00:28:09,437
Сьогодні мене призначили тренувати вас
565
00:28:09,521 --> 00:28:10,397
грі у футбол.
566
00:28:10,480 --> 00:28:12,315
І, коли я закінчу, ви вільні,
567
00:28:12,399 --> 00:28:15,443
але не раніше,
ніж я оголошу найгіршого з вас.
568
00:28:16,236 --> 00:28:17,112
Коліна вгору!
569
00:28:17,195 --> 00:28:19,823
Коліна вгору! Втягніть дупи!
570
00:28:19,906 --> 00:28:20,865
Втягнути дупи?
571
00:28:20,949 --> 00:28:22,158
Гаразд, стрибайте мов коники. Вперед.
572
00:28:22,242 --> 00:28:24,411
Раз, два, три, чотири. Тепер пливіть.
573
00:28:24,494 --> 00:28:26,579
І один Брат Джонас.
574
00:28:26,663 --> 00:28:27,831
Два Брат Джонас.
575
00:28:27,914 --> 00:28:29,332
Три Брат Джонас.
576
00:28:29,416 --> 00:28:30,625
І я переможець!
577
00:28:30,708 --> 00:28:32,127
Гаразд. З'їмо трохи начос.
578
00:28:32,210 --> 00:28:34,754
Гаразд. Лишилася хвилина.
Остання чверть Суперкубку.
579
00:28:34,838 --> 00:28:36,005
Пробіжка!
580
00:28:39,175 --> 00:28:41,761
Так, тепер я бачу, чому вас називають
Брати Джонас.
581
00:28:41,845 --> 00:28:43,555
А не Братани Джонас.
582
00:28:43,638 --> 00:28:45,557
Вам треба більше темношкірих
у вашому гурті.
583
00:28:45,640 --> 00:28:48,893
Агов, Ніку! Годі ґав ловити.
584
00:28:48,977 --> 00:28:50,145
Пробіжка!
585
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
Так! Ось про що я кажу!
586
00:28:57,652 --> 00:28:59,404
-Так!
-Гаразд, Кеве. Ти впораєшся.
587
00:28:59,487 --> 00:29:00,488
Пробіжка!
588
00:29:03,783 --> 00:29:05,034
Нумо, Кеве.
589
00:29:05,952 --> 00:29:07,620
О, чуваче. Та ну.
590
00:29:11,916 --> 00:29:12,876
Гадаю, годі на сьогодні.
591
00:29:12,959 --> 00:29:14,335
-Усе гаразд, Кеве.
-Не переймайся.
592
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
-Більше позитиву.
-Наступного разу вийде.
593
00:29:17,213 --> 00:29:18,465
О, чуваче.
594
00:29:20,091 --> 00:29:22,469
Як пройшов день? Сподобалося?
595
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
Але Кевін й справді
епічно лажає в футболі.
596
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
Таке відчуття,
що більшість просто вирізали.
597
00:29:28,933 --> 00:29:30,810
Не певен, що все було аж так погано.
598
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
-Він лажовий футболіст.
-Так.
599
00:29:32,395 --> 00:29:33,605
Ось твоя спокута.
600
00:29:33,688 --> 00:29:38,026
Ти маєш ще одне змагання,
щоб зрозуміти чи зможеш ти здолати
601
00:29:38,109 --> 00:29:39,360
свою лажовість.
602
00:29:40,403 --> 00:29:42,113
Чому б нам не подивитись?
603
00:29:42,197 --> 00:29:43,156
Це твоя мить.
604
00:29:43,239 --> 00:29:44,240
Гаразд.
605
00:29:46,618 --> 00:29:47,619
СТАДІОН «СОФІ»
606
00:29:49,829 --> 00:29:51,289
СТАДІОН «СОФІ»
607
00:29:51,372 --> 00:29:53,166
РОДИНА
608
00:29:53,249 --> 00:29:54,709
ЛЮТЬ
609
00:29:58,630 --> 00:30:02,091
Кеве, час кинути тебе до казана,
побачимо, що спливе.
610
00:30:02,675 --> 00:30:07,764
Ти повернешся на поле,
але тепер там будуть 70 000 фанів.
611
00:30:08,348 --> 00:30:09,224
Гаразд.
612
00:30:09,307 --> 00:30:11,851
Зосередься на спробі забити гол.
613
00:30:11,935 --> 00:30:13,394
Ти впораєшся.
614
00:30:13,478 --> 00:30:19,192
Пам'ятай, ясний погляд, упевненість.
Я з тобою.
615
00:30:20,026 --> 00:30:20,944
Гаразд.
616
00:30:21,027 --> 00:30:22,153
Виходь на поле, синку!
617
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
О Боже, це просто жах.
618
00:30:25,365 --> 00:30:26,950
Наче вівцю на заклання.
619
00:30:27,534 --> 00:30:30,954
Будь ласка, вітайте пробіжку...
до Нью-Джерсі.
620
00:30:31,037 --> 00:30:34,457
Номер один — Кевін Джонас!
621
00:30:38,002 --> 00:30:39,087
Гаразд!
622
00:30:44,092 --> 00:30:45,718
Гаразд, фани.
623
00:30:52,809 --> 00:30:55,436
Гаразд, Кевіне. Погляньмо,
чи зможе він зробити це.
624
00:31:10,493 --> 00:31:15,164
Удар вгору, гарний удар!
625
00:31:22,380 --> 00:31:23,715
Так, лялю!
626
00:31:23,798 --> 00:31:25,550
Те, що треба!
627
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
О Боже.
628
00:31:26,968 --> 00:31:28,303
О Боже!
629
00:31:28,386 --> 00:31:30,346
Лос-Анджелесе, гучніше!
630
00:31:35,560 --> 00:31:36,436
Я зробив це.
631
00:31:36,519 --> 00:31:38,897
Зробив! Ти, дідько, зробив це.
632
00:31:38,980 --> 00:31:40,565
Перед усіма цими людьми!
633
00:31:41,232 --> 00:31:42,483
Це було дивовижно.
634
00:31:43,234 --> 00:31:45,028
Ти — молодець, Кеве!
635
00:31:46,195 --> 00:31:47,363
Ти зробив це!
636
00:31:47,447 --> 00:31:48,489
З першої спроби.
637
00:31:48,573 --> 00:31:50,700
Перед 70 000 глядачами.
Це вражає.
638
00:31:50,783 --> 00:31:52,952
Навряд з першої спроби.
639
00:31:53,036 --> 00:31:54,287
Не певен у цьому.
640
00:31:54,370 --> 00:31:56,831
Так, ти вибив той м'яч на полі,
як вони вибили тебе з гурту.
641
00:31:56,915 --> 00:31:58,291
Це було добре.
642
00:31:58,374 --> 00:31:59,751
Бум!
643
00:32:00,543 --> 00:32:02,420
Єдина різниця в тому,
що я все ще успішний,
644
00:32:02,503 --> 00:32:03,630
а вони — ні, тому все добре.
645
00:32:04,213 --> 00:32:05,673
Відповідь не забарилася!
646
00:32:06,633 --> 00:32:10,553
Ми зняли два «Джуманджі», ясно?
Гадаю, це справжній успіх.
647
00:32:11,220 --> 00:32:12,639
Це правда.
648
00:32:13,973 --> 00:32:14,974
-Два.
-Обожнюю це.
649
00:32:15,058 --> 00:32:16,476
Ви дружите зі Скелею?
650
00:32:16,559 --> 00:32:18,061
Ні. Він не передзвонив мені.
651
00:32:18,144 --> 00:32:19,854
А як щодо того низенького?
652
00:32:19,938 --> 00:32:20,980
Я дружу з ним.
653
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
Маленькі темношкірі завжди найкращі.
654
00:32:22,732 --> 00:32:23,608
Гаразд.
655
00:32:25,610 --> 00:32:28,821
Будь ласка, вітайте того,
хто знає Братів Джонас
656
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
краще за будь-кого.
657
00:32:31,783 --> 00:32:33,284
Це Франклін Джонас.
658
00:32:40,333 --> 00:32:42,126
Дякую.
659
00:32:43,920 --> 00:32:45,672
-О ні.
-Привіт!
660
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Дякую.
661
00:32:47,048 --> 00:32:50,468
Привіт. Це я. Точно Франклін Джонас.
662
00:32:51,636 --> 00:32:54,389
Вони звуть мене Бонус Джонас,
663
00:32:54,472 --> 00:32:57,308
бо я єдиний, хто не отримує зарплатні.
664
00:32:58,559 --> 00:33:02,146
Я живу за рахунок подарунків
на Різдво і День народження від цих трьох.
665
00:33:02,772 --> 00:33:04,232
#Об'їдайБуржуя
666
00:33:05,441 --> 00:33:08,611
Серйозно. Я так пишаюся бути
вашим молодшим братом.
667
00:33:08,695 --> 00:33:11,906
Знаєте? Це так дивовижно,
що ви, хлопці, дісталися першого місця
668
00:33:11,990 --> 00:33:13,533
серед 200 кращих виконавців,
669
00:33:13,616 --> 00:33:16,619
а я досі маю все діставати вам
з верхньої полички.
670
00:33:18,454 --> 00:33:22,375
Знаєте, у мене дуже важке життя.
Дуже важке, я маю сказати про це.
671
00:33:23,501 --> 00:33:25,169
О Боже, яке воно важке.
672
00:33:26,462 --> 00:33:29,090
Я завжди почуваюся
ніби я буду четвертим найкращим.
673
00:33:29,674 --> 00:33:32,010
Я міг би вилікувати Covid,
а ви все одно, типу:
674
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
«Це вражає, але не дотягує до
зйомок в "Таборі року"!»
675
00:33:36,764 --> 00:33:39,726
Але я все одно люблю вас.
І я лише прошу, знаєте,
676
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
пишіть мені про місця своїх вечірок.
677
00:33:41,853 --> 00:33:44,147
У мене новий телефон,
тому пишіть на нього.
678
00:33:44,230 --> 00:33:46,190
Розумієте? Знаєте, ми...
679
00:33:46,274 --> 00:33:49,736
Гаразд, Піте. Ми цінуємо це.
Не можна так приходити до Братів...
680
00:33:49,819 --> 00:33:51,446
Хто це Піт? Я — Франклін.
681
00:33:51,529 --> 00:33:52,739
Я — Франклін Джонас.
682
00:33:52,822 --> 00:33:54,240
-Ми знаємо.
-Я лише тусуюся з братами.
683
00:33:54,323 --> 00:33:56,284
Розумію. Вони зустрінуться
з тобою після шоу.
684
00:33:56,367 --> 00:33:57,535
О, та пішов ти, Кенане.
685
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
-Та ну.
-Пішов ти.
686
00:33:59,412 --> 00:34:02,957
Франклін Джонас / Піт Девідсон.
687
00:34:03,541 --> 00:34:04,792
Ще раз.
688
00:34:08,171 --> 00:34:12,633
Гаразд. Погляньмо
на місця для почесних гостей
689
00:34:12,717 --> 00:34:14,010
шоу «Родинна прочуханка».
690
00:34:14,093 --> 00:34:18,097
Це дуже зручні, ексклюзивні місця
лише для неймовірних дружин
691
00:34:18,181 --> 00:34:19,599
Братів Джонас.
692
00:34:20,183 --> 00:34:21,059
Чекайте...
693
00:34:22,477 --> 00:34:24,479
О, гаразд.
694
00:34:25,354 --> 00:34:26,814
Привіт, К.Т.
695
00:34:28,900 --> 00:34:30,276
Лікарю Філ?
696
00:34:35,948 --> 00:34:40,912
Що ви робите в ексклюзивному ложі
для чинних дружин Братів Джонас?
697
00:34:41,579 --> 00:34:42,747
Я — лікар.
698
00:34:43,372 --> 00:34:44,916
І, як лікар,
699
00:34:44,999 --> 00:34:48,044
я просто зобов'язаний
заявити свої права
700
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
на будь-яку родинну драму.
701
00:34:50,755 --> 00:34:54,050
Гаразд. Гадаю, ви таки давали клятву.
702
00:34:54,133 --> 00:34:57,553
Я шаную цю клятву кожного дня
свого життя, Кенане.
703
00:34:57,637 --> 00:35:01,641
Я поглянув на цю прочуханку
своїм професійним поглядом
704
00:35:02,809 --> 00:35:04,894
і, гадаю, я бачу в чому проблема тут.
705
00:35:05,436 --> 00:35:09,899
Прочуханки такі жорстокі!
Ми вчимо людей як поводитись з нами.
706
00:35:09,982 --> 00:35:13,152
І якщо ви вірите, що заслуговуєте критики,
707
00:35:13,236 --> 00:35:14,862
то вас буде критиковано!
708
00:35:16,322 --> 00:35:19,992
Так, але лікарю Філ,
ця прочуханка — це лише веселощі.
709
00:35:20,076 --> 00:35:22,161
Я не закінчив, Кенане Томпсон.
710
00:35:22,245 --> 00:35:23,579
-О, легше.
-Гаразд.
711
00:35:24,122 --> 00:35:26,707
Дозвольте розказати вам про Братів Джонас.
712
00:35:27,375 --> 00:35:30,878
Завжди легше казати людям те,
що вони хочуть почути,
713
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
ніж те, що їм треба почути.
714
00:35:33,047 --> 00:35:35,424
І ось що їм треба почути.
715
00:35:35,508 --> 00:35:39,137
Вони не заслуговують на таких дружин.
716
00:35:40,429 --> 00:35:43,683
Їхні жінки настільки кращі за них.
717
00:35:44,892 --> 00:35:46,769
Це неймовірно.
718
00:35:46,853 --> 00:35:49,814
Гадаю, не вам давати поради
щодо родинної динаміки.
719
00:35:49,897 --> 00:35:51,774
Тобто, ваш син тут. Як справи, Джордане?
720
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
Відвали, тату!
721
00:35:54,152 --> 00:35:56,487
Я ж сказав казати «лікар Філ».
722
00:35:57,530 --> 00:36:01,701
Знаєте що? Мені вже не допомогти
жодному з вас.
723
00:36:01,784 --> 00:36:05,079
Ви на 100% облажалися
і я звалюю звідси.
724
00:36:06,914 --> 00:36:08,499
-Лікар Філ, люди.
-Даруйте, леді.
725
00:36:09,333 --> 00:36:10,209
Вибачте.
726
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Дідько.
727
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Гарна робота, Філіпе.
728
00:36:17,508 --> 00:36:19,051
Лікар Бруд.
729
00:36:19,844 --> 00:36:24,098
Пані та панове,
будь ласка, привітайте Даніелу Джонас.
730
00:36:24,182 --> 00:36:25,600
Так!
731
00:36:32,899 --> 00:36:36,861
У нас тут певна ситуація,
зараз ми швидко пояснимо все.
732
00:36:36,944 --> 00:36:38,112
Ну ж бо, Даніело.
733
00:36:39,197 --> 00:36:40,781
«Я зірвала голос»,– каже вона.
734
00:36:40,865 --> 00:36:41,699
Це сумно.
735
00:36:41,782 --> 00:36:43,367
-О ні.
-Лялю.
736
00:36:43,451 --> 00:36:49,916
«Усе гаразд. Принаймні я просто
втратила голос на відміну від Кевіна.
737
00:36:51,667 --> 00:36:53,377
Який співає на бек-вокалі».
738
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Так. Він такий.
739
00:36:56,422 --> 00:36:59,842
«І без голосу я не зможу задати
прочуханки Кевіну».
740
00:37:00,593 --> 00:37:01,636
Гаразд.
741
00:37:01,719 --> 00:37:03,179
«Може, ви зробите це за мене?»
742
00:37:03,262 --> 00:37:05,056
Я? Точно? Звісно.
743
00:37:05,139 --> 00:37:06,432
-З радістю.
-Гаразд.
744
00:37:07,475 --> 00:37:11,145
Гаразд. Я зараз піду і задам
прочуханки Девіду замість Даніели.
745
00:37:11,229 --> 00:37:12,146
Кахи-кахи.
746
00:37:14,273 --> 00:37:15,650
Це її слова.
747
00:37:16,400 --> 00:37:18,319
«Я зустріла Кевіна у відпустці.
748
00:37:18,861 --> 00:37:22,615
І до цього, єдиною річчю, яку я зробила у
відпустці, що зруйнувала моє життя,
749
00:37:22,698 --> 00:37:24,200
було заплітання кіс.
750
00:37:27,703 --> 00:37:30,414
Я, по суті, ігнорувала його весь час.
751
00:37:30,915 --> 00:37:34,961
Що йому сподобалося, бо, як він сказав,
нагадало йому про маму».
752
00:37:35,044 --> 00:37:35,878
О Боже!
753
00:37:37,755 --> 00:37:38,756
Отакої!
754
00:37:40,508 --> 00:37:41,425
«Але...
755
00:37:42,385 --> 00:37:45,513
Мені сподобалися наші стосунки
впродовж цих 12 років».
756
00:37:45,596 --> 00:37:46,764
-Так.
-Дякую.
757
00:37:46,847 --> 00:37:48,933
«У нас дві прекрасні донечки».
758
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
Так.
759
00:37:50,268 --> 00:37:51,185
Так.
760
00:37:53,020 --> 00:37:56,941
«Ми завели їх у старомодний спосіб,
коли він був у турі,
761
00:37:57,024 --> 00:37:58,567
а я переспала з молочником».
762
00:37:58,651 --> 00:37:59,902
Даніело!
763
00:38:00,695 --> 00:38:01,779
Я не вірю в це.
764
00:38:02,613 --> 00:38:03,614
Я не вірю.
765
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Не вірю в це.
766
00:38:06,659 --> 00:38:10,079
«Але Кевін справді найкращий тато
і, як більшість людей...»
767
00:38:10,913 --> 00:38:11,998
Саме так.
768
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
«І, як більшість людей,
769
00:38:14,834 --> 00:38:17,920
наші доньки гадки не мають,
що він знаменитість».
770
00:38:20,673 --> 00:38:23,801
«Звісно, я думаю, що Кевін
наймиліший з Братів Джонас.
771
00:38:24,677 --> 00:38:26,721
-У нього такі гарні очі.
-Дякую, люба.
772
00:38:26,804 --> 00:38:28,848
Найдобріша усмішка...
773
00:38:28,931 --> 00:38:31,684
і величезний...» Овва.
774
00:38:31,767 --> 00:38:32,601
Гаразд.
775
00:38:35,146 --> 00:38:37,398
Серце. Велике серце.
776
00:38:39,859 --> 00:38:40,735
Так.
777
00:38:41,819 --> 00:38:42,903
Перепрошую.
778
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
Даніело, я не казатиму це.
779
00:38:47,742 --> 00:38:49,452
Але, на щастя для тебе, Кеве.
780
00:38:50,619 --> 00:38:51,912
Знаєш, що я скажу?
781
00:38:53,122 --> 00:38:54,332
Ти маєш пишатися.
782
00:38:54,415 --> 00:38:55,624
Дякую.
783
00:38:55,708 --> 00:38:56,959
І, Королю Кевін.
784
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
Ви теж маєте пишатися.
Я чув у вас теж нівроку.
785
00:38:58,961 --> 00:39:00,588
Тому я знаю... Звідки у нього це.
786
00:39:01,380 --> 00:39:02,298
Такі справи.
787
00:39:02,381 --> 00:39:05,134
«Загалом, я кохаю тебе, Кевіне».
788
00:39:05,718 --> 00:39:06,552
Я кохаю тебе, люба.
789
00:39:06,635 --> 00:39:08,846
Оплески для Даніели Джонас,
пані та панове.
790
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
Де ж те кохання?
791
00:39:15,353 --> 00:39:16,228
Мило.
792
00:39:16,312 --> 00:39:18,105
Провів її до її місця.
793
00:39:22,943 --> 00:39:23,819
Гарна робота.
794
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Тепер...
795
00:39:26,447 --> 00:39:29,033
Дехто, хто дуже добре знає Ніка,
796
00:39:29,116 --> 00:39:31,410
хотів скинути тягар зі своєї душі.
797
00:39:31,494 --> 00:39:32,411
Погляньмо.
798
00:39:33,704 --> 00:39:34,705
{\an8}Слухайте...
799
00:39:34,789 --> 00:39:36,165
{\an8}Я близький друг Ніка по ТБ.
800
00:39:36,248 --> 00:39:37,124
{\an8}БЛЕЙК ШЕЛТОН
801
00:39:37,208 --> 00:39:39,001
{\an8}Я знаю його вже дуже довго...
802
00:39:39,502 --> 00:39:40,961
Аж два сезони «Голосу».
803
00:39:41,504 --> 00:39:43,714
І він близький особистий співробітник.
804
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
Хочу розказати чому я люблю Ніка Джонаса.
805
00:39:47,593 --> 00:39:48,469
По-перше...
806
00:39:49,053 --> 00:39:50,096
Він не є загрозою.
807
00:39:50,596 --> 00:39:52,765
Студії звукозапису не кажуть
своїм артистам:
808
00:39:52,848 --> 00:39:56,102
«Не кидай грати цього тижня,
бо виходить альбом Ніка Джонаса».
809
00:39:56,185 --> 00:39:58,145
Зазвичай усе геть інакше.
810
00:39:58,229 --> 00:40:02,024
«Агов, не грай цього тижня.
Бо жодної конкуренції».
811
00:40:02,108 --> 00:40:02,942
Ти — мужик.
812
00:40:03,734 --> 00:40:04,568
По-друге...
813
00:40:04,652 --> 00:40:07,530
Його дуже легко знайти,
бо він робить селфі
814
00:40:07,613 --> 00:40:11,033
і пости в Інстаграмі,
щоразу коли виходить з дому.
815
00:40:11,617 --> 00:40:13,702
По-третє...
Він великий актор.
816
00:40:13,786 --> 00:40:17,665
Він вдавав з себе компетентного вчителя
вокалу усі два сезони «Голосу».
817
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
По-четверте.
818
00:40:18,791 --> 00:40:21,043
І остання причина,
чому я люблю Ніка Джонаса,
819
00:40:21,127 --> 00:40:24,463
він оточує себе людьми
значно крутішими, ніж він сам.
820
00:40:24,964 --> 00:40:27,842
Ніку і всі Брати Джонас,
я люблю вас.
821
00:40:27,925 --> 00:40:30,511
І дякую, що дозволили мені
бути в іншій студії.
822
00:40:31,095 --> 00:40:33,597
Вам, хлопці, все одно не стало б грошей
на мій візит.
823
00:40:33,681 --> 00:40:34,682
Ще раз дякую.
824
00:40:37,226 --> 00:40:38,227
Клас.
825
00:40:39,353 --> 00:40:40,729
Блейк Шелтон.
826
00:40:42,231 --> 00:40:44,358
-Овва.
-О Боже.
827
00:40:44,442 --> 00:40:48,988
Багато людей не знають цього,
але Брати Джонас мають фанів
828
00:40:49,071 --> 00:40:49,989
по всьому світу.
829
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
Будь ласка...
830
00:40:53,617 --> 00:40:56,537
зустрічайте оплесками
дуже особливого критика
831
00:40:56,620 --> 00:40:58,122
з-за океану.
832
00:40:58,205 --> 00:41:02,877
Він — один з найвідоміших
комедіантів Британії, і це Джек Вайтголл.
833
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
Оплески!
834
00:41:05,880 --> 00:41:07,715
Джек.
835
00:41:07,798 --> 00:41:09,383
Джек.
836
00:41:09,467 --> 00:41:10,676
Джек.
837
00:41:10,759 --> 00:41:12,261
-Джек!
-Так!
838
00:41:16,015 --> 00:41:16,932
Так!
839
00:41:17,516 --> 00:41:18,851
Яка честь бути тут.
840
00:41:18,934 --> 00:41:22,354
Хочу вас попередити,
що я з країни чайників,
841
00:41:22,438 --> 00:41:23,522
а не критиків.
842
00:41:23,606 --> 00:41:24,982
І я не збираюся
843
00:41:25,065 --> 00:41:27,776
стояти тут перед вами сьогодні
844
00:41:27,860 --> 00:41:32,072
і ганьбити репутацію цих файних
молодих джентльменів.
845
00:41:33,240 --> 00:41:34,575
-Погляньте на них.
-Сумніваюсь.
846
00:41:36,118 --> 00:41:39,288
Ви вродливі вилупки.
847
00:41:40,372 --> 00:41:41,707
Де ваш батько? Де він?
848
00:41:41,790 --> 00:41:43,334
Ця горда людина ось там.
849
00:41:44,335 --> 00:41:45,669
Кевін старший.
850
00:41:46,295 --> 00:41:47,505
О, так.
851
00:41:47,588 --> 00:41:51,091
Дайте яєчкам цього чоловіка Ґреммі
852
00:41:51,175 --> 00:41:53,928
за визначний вклад у музику.
853
00:41:55,554 --> 00:41:57,389
-Так!
-Шалені оплески
854
00:41:57,473 --> 00:41:58,807
яєчкам Кевіна старшого!
855
00:41:58,891 --> 00:41:59,892
Чому ні?
856
00:42:02,811 --> 00:42:06,106
Ці органи мають висіти
у Залі слави рок-н-ролу.
857
00:42:07,608 --> 00:42:09,985
Так. Я відчуваю, сьогодні саме та ніч,
858
00:42:10,069 --> 00:42:12,696
щоб нарешті я визнав це перед світом.
859
00:42:12,780 --> 00:42:15,908
Ні, я не Джон Малейні до реабілітації.
860
00:42:17,576 --> 00:42:21,956
Я — Джек Вайтголл, і я Джонасголік.
861
00:42:22,456 --> 00:42:24,375
Невже? Це добре.
862
00:42:25,751 --> 00:42:26,752
Ділитися добре, еге ж?
863
00:42:26,835 --> 00:42:28,546
Я підсів на Джонасів сік.
864
00:42:29,338 --> 00:42:31,298
Я цілковитий Джодурик.
865
00:42:32,424 --> 00:42:34,802
Так. Ви, хлопці, моя гріховна втіха.
866
00:42:34,885 --> 00:42:38,722
Наче, пісяти у душі чи дрочити в Убері.
867
00:42:40,057 --> 00:42:43,727
І з усіх цих хобі,
про одне я шкодую найбільше —
868
00:42:43,811 --> 00:42:45,354
про любов до вашої музики.
869
00:42:46,230 --> 00:42:48,274
І трохи по Убер, якщо чесно.
870
00:42:48,357 --> 00:42:52,486
Але чому? Чому чоловік не може
любити Братів Джонас?
871
00:42:53,112 --> 00:42:54,405
Так, чому?
872
00:42:54,905 --> 00:42:57,992
Мене менше засуджували,
коли я кінчив на R. Kelly.
873
00:43:00,286 --> 00:43:02,955
Чому рок-н-рол має бути жорстким?
874
00:43:03,038 --> 00:43:05,040
Мені подобається, коли у мене м'який.
875
00:43:05,874 --> 00:43:07,459
І злегка приплюснутий.
876
00:43:08,502 --> 00:43:11,463
Трьома хлопцями, що виглядають наче
мають стояти на дверях
877
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
Abercrombie and Fitch.
878
00:43:14,842 --> 00:43:16,802
Може, двоє на дверях, а один на складі.
879
00:43:18,178 --> 00:43:19,471
Вибач, Ніку.
880
00:43:19,555 --> 00:43:21,432
О, так, дякую.
881
00:43:21,515 --> 00:43:24,310
Знаєте, як важко було мені
зростати в Англії,
882
00:43:24,393 --> 00:43:26,145
хлопцю, що любить Братів Джонас?
883
00:43:26,228 --> 00:43:29,064
Мене цькували. Щодня цькували!
884
00:43:29,148 --> 00:43:31,400
У школі, хлопці зі Слизерину. Так.
885
00:43:32,901 --> 00:43:36,697
Змушували слухати музику,
що була крутою.
886
00:43:36,780 --> 00:43:41,035
Або чіткою.
Що не відбивала геть тобі мізки.
887
00:43:41,118 --> 00:43:41,994
ДЖЕК ВАЙТГОЛЛ
888
00:43:42,077 --> 00:43:45,414
«О, у тебе не буде дівчат,
якщо слухатимеш Братів Джонас, Джеку».
889
00:43:45,497 --> 00:43:47,333
«Може, я й не хочу дівчат.
890
00:43:48,334 --> 00:43:51,420
Може, для мене Брати Джонаси понад усе».
891
00:43:53,547 --> 00:43:54,423
Так.
892
00:43:54,506 --> 00:43:57,009
Знаєте що? Оскільки ми всі друзі,
893
00:43:57,092 --> 00:43:59,303
і тут безпечна відстань,
я готовий розповісти більше.
894
00:43:59,386 --> 00:44:03,432
Хлопці, ви дивитесь на колегу,
що дав обітницю незайманості.
895
00:44:04,224 --> 00:44:05,267
Так!
896
00:44:05,351 --> 00:44:08,020
Замкніть цього пустунчика
і викиньте ключ!
897
00:44:09,104 --> 00:44:10,898
Нумо підтримаймо цнотливе життя
898
00:44:10,981 --> 00:44:12,316
до, дідька, шлюбу!
899
00:44:14,026 --> 00:44:15,819
Сьогодні у залі купа незайманих!
900
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Клас!
901
00:44:17,863 --> 00:44:19,990
Так, більшість моєї юності, як ви, хлопці,
902
00:44:20,074 --> 00:44:22,743
я був під гнітом обітниці незайманості.
903
00:44:22,826 --> 00:44:28,248
В обітниці мовилося, що я маю лишатись
незайманим з кожною дівчиною у моїй школі.
904
00:44:30,250 --> 00:44:34,546
І знаєте, як мені вдалося так довго
тримати незайманою мою чоловічу пліву?
905
00:44:35,964 --> 00:44:38,467
Завдяки вам, хлопці. Серйозно.
906
00:44:38,550 --> 00:44:41,053
Чим більше я казав людям,
що слухав вашу музику,
907
00:44:41,136 --> 00:44:43,263
тим менше вони хотіли мати секс зі мною.
908
00:44:44,390 --> 00:44:48,352
Я також вдягав один з ваших альбомів
собі на шию, як мітку прокаженого.
909
00:44:49,645 --> 00:44:50,896
Я помираю.
910
00:44:50,979 --> 00:44:55,442
Але слухайте. Тепер серйозно.
Маємо поговорити і про важки часи.
911
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
30-те жовтня 2013 року.
912
00:44:59,071 --> 00:45:01,323
Будь ласка, годі реготати. Це серйозно.
913
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
9/11 музичної індустрії.
914
00:45:04,410 --> 00:45:09,540
День, коли моє серце
розбилося на тисячу шматочків.
915
00:45:10,541 --> 00:45:13,419
І, знаєте, я не збираюсь тут
нікому дорікати.
916
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Ми могли б усю ніч казати:
«О, Нік сказав це».
917
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
«Нік зробив те».
918
00:45:17,339 --> 00:45:20,884
Ні. То було взаємне рішення розійтися,
919
00:45:20,968 --> 00:45:23,095
щоб Нік міг зосередитись
на своїй соло-кар'єрі.
920
00:45:23,720 --> 00:45:26,723
Нікому докоряти, окрім Ніка,
чиєю провиною це було.
921
00:45:27,808 --> 00:45:29,476
Погляньте на нього.
922
00:45:30,811 --> 00:45:32,813
Вибач. Мені досі болить.
923
00:45:34,565 --> 00:45:35,774
Браторозлучник.
924
00:45:36,525 --> 00:45:38,235
Меган Маркл поп-музики.
925
00:45:41,321 --> 00:45:43,574
Отже, гурт знову разом!
926
00:45:43,657 --> 00:45:44,700
Так!
927
00:45:46,243 --> 00:45:47,411
Так!
928
00:45:48,912 --> 00:45:49,872
Будь ласка.
929
00:45:51,039 --> 00:45:51,957
Дякую.
930
00:45:52,040 --> 00:45:56,003
Не можна стримати цих хлопців.
Вони як коронавірус.
931
00:45:56,545 --> 00:45:59,423
І якщо ця друга хвиля
нас чомусь навчила,
932
00:45:59,506 --> 00:46:03,177
то це тому, що ми, як суспільство,
не можемо позбутися Братів Джонас.
933
00:46:03,260 --> 00:46:05,095
Ми маємо навчитись жити з ними.
934
00:46:06,346 --> 00:46:08,557
І молитись, щоб вони не мутували.
935
00:46:10,058 --> 00:46:13,228
Суть в тому, хлопці, без жартів.
936
00:46:13,312 --> 00:46:16,523
Ви лишили непозбувний слід
на багатьох людях.
937
00:46:16,607 --> 00:46:18,275
Особливо на мені.
938
00:46:18,358 --> 00:46:20,527
Серйозно. У багатьох сенсах.
939
00:46:20,611 --> 00:46:24,740
Мені всі казали, що я зробив
жахливу помилку
940
00:46:24,823 --> 00:46:27,910
багато років тому,
коли пішов до салону татуювань.
941
00:46:27,993 --> 00:46:30,204
Але знаєте, що я їм відповів?
942
00:46:30,287 --> 00:46:31,622
Не шкодую.
943
00:46:32,372 --> 00:46:34,291
«Брати Джонаси понад усе».
944
00:46:40,088 --> 00:46:41,215
Це Джек!
945
00:46:43,759 --> 00:46:44,718
Так!
946
00:46:44,801 --> 00:46:46,136
Джек Вайтголл, пані та панове.
947
00:46:46,220 --> 00:46:47,095
Овва!
948
00:46:49,890 --> 00:46:50,933
Це татуювання.
949
00:46:51,558 --> 00:46:54,228
Усі, хто слідкує
за Джо Джонасом на TikTok,
950
00:46:54,311 --> 00:46:57,356
а це, гадаю, більшість людства,
951
00:46:57,439 --> 00:46:59,233
знають, що він нещодавно переміг
952
00:46:59,316 --> 00:47:03,320
у тематичному велокласі
«One Direction проти Братів Джонасів».
953
00:47:03,403 --> 00:47:05,447
-Так!
-Тому цього разу
954
00:47:05,531 --> 00:47:08,867
він вирішив зробити це знову
та привів з собою Найла Горана.
955
00:47:10,202 --> 00:47:12,496
Але цього разу вони були під прикриттям.
956
00:47:12,579 --> 00:47:14,790
Привітайте оплесками
957
00:47:14,873 --> 00:47:18,710
нового інструктора,
якого я буду прослуховувати.
958
00:47:18,794 --> 00:47:21,088
Це Стів!
959
00:47:21,171 --> 00:47:22,839
Зробімо це, люди. Почали!
960
00:47:22,923 --> 00:47:24,049
Пані та панове, як ся маєте?
961
00:47:24,132 --> 00:47:24,967
ДЖО ДЖОНАС
962
00:47:25,050 --> 00:47:25,884
Гаразд. Поїхали.
963
00:47:25,968 --> 00:47:29,680
Мене звуть Стів. Я дуже радий бути тут.
964
00:47:29,763 --> 00:47:31,223
Що відбувається? Як справи?
965
00:47:31,306 --> 00:47:34,560
Я — Тобі. Я з Австралії. З Сиднею.
966
00:47:34,643 --> 00:47:35,477
НАЙЛ ГОРАН
967
00:47:35,561 --> 00:47:36,937
Як почуваєтесь? Добре?
968
00:47:37,521 --> 00:47:39,356
Так? Чудово.
969
00:47:39,439 --> 00:47:40,816
РАУНД 1
970
00:47:42,568 --> 00:47:45,404
Я чув, що Брати Джонас
навіть несправжні брати.
971
00:47:45,487 --> 00:47:47,614
Я читав, що Брати Джонас
навіть несправжні брати.
972
00:47:48,657 --> 00:47:49,866
«Дісней» все підробив.
973
00:47:49,950 --> 00:47:50,993
«Дісней» все підробив.
974
00:47:51,827 --> 00:47:53,954
Моя подруга зустрічалася з бровастим.
975
00:47:54,037 --> 00:47:55,414
Дуже лінивий коханець.
976
00:47:55,497 --> 00:47:57,416
Моя подруга зустрічалася з бровастим.
977
00:47:59,167 --> 00:48:02,337
Сказала, що він поганий. Гаразд.
978
00:48:03,672 --> 00:48:05,924
One Direction — найкращий хлопчачий гурт.
979
00:48:06,008 --> 00:48:06,842
Я ж маю рацію?
980
00:48:07,593 --> 00:48:09,803
Кажуть, вони значно більший гурт
і це назавжди.
981
00:48:09,886 --> 00:48:12,848
Значно більший гурт. Більш успішний.
982
00:48:14,808 --> 00:48:17,185
Ви колись чули про Найла Горана?
983
00:48:17,269 --> 00:48:18,645
Краще сказати «Найла Нудорана».
984
00:48:18,729 --> 00:48:19,688
Так.
985
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
Найл, до біса нудний Найл.
986
00:48:21,815 --> 00:48:22,691
Знаєте його?
987
00:48:23,650 --> 00:48:24,610
Яке розчарування.
988
00:48:25,611 --> 00:48:28,447
Він був найпривабливішим в тому гурті.
989
00:48:28,530 --> 00:48:32,117
Він має набагато...
Всі говорять про того Гаррі...
990
00:48:32,743 --> 00:48:36,204
Він має набагато
кращий вигляд у тому гурті.
991
00:48:37,998 --> 00:48:39,166
Згодні?
992
00:48:40,626 --> 00:48:41,710
Брехуни.
993
00:48:43,003 --> 00:48:44,171
РАУНД 2
994
00:48:44,254 --> 00:48:45,714
Хто хоче мати такі м'язи?
995
00:48:46,340 --> 00:48:49,760
Хто хоче мати такі м'язи,
як ось ці поганці?
996
00:48:50,260 --> 00:48:52,804
Ну ж бо! Так!
997
00:48:52,888 --> 00:48:55,974
Скажи: «Хто хоче мати велику
велосипедистську дупу, як у мене?
998
00:48:56,058 --> 00:49:00,896
Не соромтеся, скажіть це вголос.
Ми хочемо мати велику кругленьку дупцю».
999
00:49:00,979 --> 00:49:03,273
Гаразд. Хто хоче мати
велику кругленьку дупцю, як у мене?
1000
00:49:04,066 --> 00:49:05,150
Голосніше.
1001
00:49:06,318 --> 00:49:09,404
Кругленька дупа!
1002
00:49:10,197 --> 00:49:11,740
Добре, що ми в гаражі.
1003
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
У мене так багато сміття у багажнику.
1004
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
Добре, що ми в гаражі.
У мене так багато сміття в багажнику.
1005
00:49:18,789 --> 00:49:19,873
РАУНД 3
1006
00:49:19,956 --> 00:49:22,417
Скажи їм, що ти минулої ночі
порвав зі своєю подругою.
1007
00:49:22,501 --> 00:49:25,837
Так. Я вчора порвав зі своєю подругою.
1008
00:49:27,047 --> 00:49:28,256
Почуваюся сумно.
1009
00:49:29,800 --> 00:49:31,677
Відпочиньте, якщо ви Козоріг.
1010
00:49:32,219 --> 00:49:33,845
Відпочиньте, якщо ви Козоріг.
1011
00:49:35,097 --> 00:49:35,931
Не рухайтесь.
1012
00:49:36,014 --> 00:49:39,309
Якщо ви Скорпіон, ви маєте працювати
вдвічі важче.
1013
00:49:39,393 --> 00:49:42,104
Так. Якщо ви Скорпіон, швидше.
1014
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Скажи: «Моя подружка — Скорпіон».
А тоді почни плакати.
1015
00:49:44,773 --> 00:49:46,316
Моя подружка — Скорпіон.
1016
00:49:56,410 --> 00:49:57,536
Вам подобається Тобі?
1017
00:49:57,619 --> 00:49:58,787
Вам подобається Тобі?
1018
00:49:59,955 --> 00:50:01,832
Ми виходили вчора в місто.
1019
00:50:01,915 --> 00:50:03,333
Скажи: «Він справжнє лайно».
1020
00:50:03,417 --> 00:50:05,293
Він справжнє лайно, хіба ні?
1021
00:50:07,421 --> 00:50:08,463
Скажи: «Він не знає,
1022
00:50:08,547 --> 00:50:10,549
але я почав зустрічатись з його
дівчиною, Брук».
1023
00:50:10,632 --> 00:50:11,508
Він дійсно не знає,
1024
00:50:11,591 --> 00:50:13,051
але я почав зустрічатись
з його дівчиною, Брук.
1025
00:50:16,513 --> 00:50:17,472
Гаразд, люди. Щасти!
1026
00:50:18,557 --> 00:50:19,641
Це було добре.
1027
00:50:20,267 --> 00:50:21,268
Дуже добре.
1028
00:50:21,351 --> 00:50:22,519
-Боже.
-Чудово впорався.
1029
00:50:22,602 --> 00:50:23,687
Чудово. Дуже весело.
1030
00:50:23,770 --> 00:50:27,983
Дякую усім за цей неймовірний клас.
1031
00:50:28,066 --> 00:50:33,155
А тепер поаплодуймо нашим
особливим інструкторам.
1032
00:50:34,364 --> 00:50:36,783
Так!
1033
00:50:41,788 --> 00:50:44,583
Так! Агов!
1034
00:50:46,209 --> 00:50:48,420
Дякую, люди! Ви неймовірні.
1035
00:50:48,503 --> 00:50:50,338
Гуляймо, лялю!
1036
00:50:51,465 --> 00:50:53,341
Голосніше!
1037
00:50:54,217 --> 00:50:55,761
У нас ще два особливі гості.
1038
00:50:59,639 --> 00:51:01,099
Чудово.
1039
00:51:01,183 --> 00:51:02,350
-Дякую.
-Добре зіграно.
1040
00:51:03,143 --> 00:51:04,019
Гарна робота!
1041
00:51:04,102 --> 00:51:05,771
Чудова робота! Дякую!
1042
00:51:05,854 --> 00:51:07,564
Дякую. Чудова робота.
1043
00:51:07,647 --> 00:51:09,733
Хто з цих двох хлопців був краще?
1044
00:51:09,816 --> 00:51:11,151
Найл!
1045
00:51:14,362 --> 00:51:16,406
Гадаю, це очевидно. Найле, ти переможець.
1046
00:51:22,662 --> 00:51:23,705
-Добре зіграно.
-Звісно.
1047
00:51:26,833 --> 00:51:28,585
Велика подяка Найлу Горану.
1048
00:51:28,668 --> 00:51:30,253
-Оплески йому ще раз.
-Так, Найл.
1049
00:51:33,173 --> 00:51:37,594
Будь ласка, привітайте того,
хто чекав п'ять років на це.
1050
00:51:38,220 --> 00:51:39,596
Це Софі Тернер.
1051
00:51:43,266 --> 00:51:44,768
-Уперед!
-Задай жару.
1052
00:51:49,397 --> 00:51:50,649
Привіт.
1053
00:51:51,525 --> 00:51:52,359
Вітаю усіх.
1054
00:51:53,860 --> 00:51:56,488
Я тут лише тому,
що, як мені сказали, в Америці
1055
00:51:56,571 --> 00:52:00,158
великі родинні збори — це місце,
де можна сказати найгірші речі
1056
00:52:00,242 --> 00:52:01,368
про вашу родину. Тому...
1057
00:52:01,868 --> 00:52:05,080
Коли Джо попросив мене зробити це,
я була, типу: «Звісно, гівнюче».
1058
00:52:07,707 --> 00:52:09,876
Поговорімо про обручки незайманості.
1059
00:52:12,170 --> 00:52:14,464
Для тих, хто не знає,
1060
00:52:14,548 --> 00:52:18,301
обручки незайманості носять,
щоб продемонструвати утримання від сексу
1061
00:52:18,385 --> 00:52:19,511
до шлюбу.
1062
00:52:19,594 --> 00:52:21,721
І Брати Джонас, вони всі мали їх.
1063
00:52:21,805 --> 00:52:23,640
Я знаю, це прочуханка
1064
00:52:23,723 --> 00:52:26,017
і ви всі думаєте,
що я маю задавати перцю їм.
1065
00:52:26,101 --> 00:52:29,145
Але, гадаю, ми маємо все чітко з'ясувати.
1066
00:52:29,229 --> 00:52:32,148
Ні. Ті обручки були поганою ідеєю.
1067
00:52:33,149 --> 00:52:37,404
Так, як жест,
це неймовірно сміховинний відстій.
1068
00:52:38,488 --> 00:52:43,326
Але не забувайте, це був більше ніж жест.
1069
00:52:43,410 --> 00:52:46,538
Це про віру. Про принцип.
1070
00:52:46,621 --> 00:52:49,708
Це про вийти вперед і стати прикладом.
1071
00:52:49,791 --> 00:52:53,336
Джо Джонас встромляв пальці не лише
в тупі металеві кільця.
1072
00:52:53,420 --> 00:52:55,380
Він встромляв пальці у колег-зірок,
1073
00:52:55,463 --> 00:52:59,759
в актрис і навіть в деяких супермоделей.
1074
00:53:05,807 --> 00:53:09,686
Щиро кажучи, Джо і ті обручки незайманості
1075
00:53:09,769 --> 00:53:11,229
були наче сучасна Попелюшка.
1076
00:53:11,313 --> 00:53:14,983
Тобто, Джо намагався знайти пару
для своєї обручки незайманості,
1077
00:53:15,066 --> 00:53:17,986
але зрештою палець підійшов мені.
1078
00:53:22,782 --> 00:53:25,702
Це також наче з Попелюшки,
бо більшість його дівчат
1079
00:53:25,785 --> 00:53:27,203
мали контракт з «Діснеєм».
1080
00:53:28,496 --> 00:53:29,331
О!
1081
00:53:30,665 --> 00:53:35,378
Я, певно, покохала його,
бо переїхала до Америки, аби бути з ним.
1082
00:53:36,338 --> 00:53:38,131
Гаразд, не все було так легко.
1083
00:53:38,214 --> 00:53:41,134
Термінологію, наприклад, було важко вчити.
1084
00:53:41,217 --> 00:53:43,094
У Америці кажуть цукіні,
1085
00:53:43,178 --> 00:53:44,846
а у Англії — кабачок.
1086
00:53:44,930 --> 00:53:48,141
У Америці шляхи обабіч дороги
називають пішохідні доріжки,
1087
00:53:48,224 --> 00:53:50,018
а в Англії — тротуар.
1088
00:53:50,101 --> 00:53:52,771
Цікава річ, по цей бік Атлантики
1089
00:53:52,854 --> 00:53:54,981
продовження «Табору року»
називають «Табір року 2».
1090
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
У той час як в Англії його звуть
купа лайна.
1091
00:54:00,487 --> 00:54:01,321
Так.
1092
00:54:02,697 --> 00:54:05,825
Я казала, коли почала грати,
що не зустрічатимусь з актором.
1093
00:54:05,909 --> 00:54:08,954
А коли побачила «Табір року 2»,
то знала, що Джо — те, що треба.
1094
00:54:11,039 --> 00:54:13,416
Знайомство з цими хлопцями
змінили усе моє життя.
1095
00:54:13,500 --> 00:54:16,628
Тобто, Кевін такий чудовий.
А Нік — це Нік.
1096
00:54:19,923 --> 00:54:21,299
Джо, я так тебе люблю.
1097
00:54:21,383 --> 00:54:24,636
Мені подобається в вас, хлопці,
що якими б успішними ви не були,
1098
00:54:24,719 --> 00:54:26,805
ви завжди тримаєтеся свого
коріння з Нью-Джерсі.
1099
00:54:26,888 --> 00:54:29,724
І я знаю, що ви точно з Нью-Джерсі,
1100
00:54:29,808 --> 00:54:32,227
бо ви всі сопрано, тобто...
1101
00:54:32,310 --> 00:54:34,813
Я жартую.
У вас, хлопці, голосів немає, вибачте...
1102
00:54:36,439 --> 00:54:37,983
Я справді хотіла прийти і зробити це,
1103
00:54:38,066 --> 00:54:40,318
бо Брати Джонас — це чудовий гурт,
1104
00:54:40,402 --> 00:54:43,655
байдуже, що про це каже кожна людина,
що розмовляла з вами.
1105
00:54:45,240 --> 00:54:46,157
Я люблю вас, хлопці.
1106
00:54:46,783 --> 00:54:48,576
Побачимось за сценою і на Різдво.
1107
00:54:48,660 --> 00:54:51,413
І Джо, не затримуйся,
Піт Девідсон вже дав мені свій номер.
1108
00:54:51,496 --> 00:54:52,414
Тому...
1109
00:54:54,290 --> 00:54:58,003
Гаразд. Софі Тернер!
1110
00:54:59,879 --> 00:55:01,131
Королева Півночі.
1111
00:55:01,756 --> 00:55:04,634
Боже, як це мило.
Справжнє кохання.
1112
00:55:06,469 --> 00:55:07,387
Гарна робота!
1113
00:55:09,556 --> 00:55:11,433
Тепер, Джо, ти чекав на це?
1114
00:55:11,516 --> 00:55:12,976
Лікар Філ досі тут?
1115
00:55:15,562 --> 00:55:16,688
Ваша родина — гарні люди.
1116
00:55:16,771 --> 00:55:19,524
Сьогодні ми зрозуміли,
1117
00:55:20,191 --> 00:55:23,445
що ніхто вас так не знає,
як ваша власна родина.
1118
00:55:24,070 --> 00:55:27,073
І настав час брату йти на брата,
1119
00:55:27,157 --> 00:55:28,241
щоб йти на братів.
1120
00:55:30,076 --> 00:55:31,327
-Так.
-Такі справи.
1121
00:55:31,911 --> 00:55:35,290
Ми приготували цю таблицю
з різними категоріями
1122
00:55:35,373 --> 00:55:36,207
з вашого життя.
1123
00:55:36,291 --> 00:55:38,209
І кожен з вас підніметься сюди,
1124
00:55:38,293 --> 00:55:40,503
вибере категорію і пуститься берега.
1125
00:55:40,587 --> 00:55:42,380
Старші підуть першими.
1126
00:55:42,464 --> 00:55:44,174
Кевіне, ти перший.
1127
00:55:44,257 --> 00:55:45,175
-Гаразд.
-Почали.
1128
00:55:49,804 --> 00:55:50,930
Як справи, люди?
1129
00:55:51,931 --> 00:55:54,267
-Уу!
-Уу! Вперед!
1130
00:55:54,851 --> 00:55:58,480
Я почну з «Соло-кар'єри».
Гаразд. Джо.
1131
00:55:59,522 --> 00:56:02,901
Я знаю, у тебе є ритуал
перед виходом на сцену.
1132
00:56:02,984 --> 00:56:06,029
Ляснути по твоєму обличчю,
перш ніж ти вийдеш на сцену.
1133
00:56:06,112 --> 00:56:06,946
Це дійсно так.
1134
00:56:07,030 --> 00:56:08,448
І це такий збіг,
1135
00:56:08,531 --> 00:56:11,451
бо я хочу, щоб мене переїхало авто,
1136
00:56:11,534 --> 00:56:13,161
щоразу коли чую твою музику.
1137
00:56:14,954 --> 00:56:18,750
Серйозно. Мені подобається уся та музика,
яку ти створив з DNCE.
1138
00:56:18,833 --> 00:56:21,628
Від твоїх найбільших хітів,
як-то «Торт з Океану»...
1139
00:56:30,470 --> 00:56:32,138
Ні. Це все.
1140
00:56:32,222 --> 00:56:34,849
Ти також намагався стати актором.
1141
00:56:34,933 --> 00:56:37,685
Як чудово Джо зіграв у
«Зразковому самці 2»?
1142
00:56:38,186 --> 00:56:39,187
Так.
1143
00:56:39,270 --> 00:56:40,688
Ось він, справді.
1144
00:56:42,315 --> 00:56:43,858
О, чекайте. Ні.
1145
00:56:43,942 --> 00:56:47,112
Це Джо просто вдягнувся
у «Зразкового самця» на Геловін.
1146
00:56:48,446 --> 00:56:51,116
Так. Ми намагались знайти щось
з того фільму,
1147
00:56:51,199 --> 00:56:56,204
але його роль була настільки мала,
що не лишилось фотодоказів.
1148
00:56:59,165 --> 00:57:01,167
Але гарна робота, Джо.
Ми дуже пишаємось тобою.
1149
00:57:03,711 --> 00:57:06,464
Ніку, не треба так боятися.
1150
00:57:07,382 --> 00:57:08,550
Я не бачив тебе таким
1151
00:57:08,633 --> 00:57:10,426
відколи запросив тебе до
«Одружена на Джонасі».
1152
00:57:12,595 --> 00:57:14,347
Знаєш, Ніку, ти потрійна загроза.
1153
00:57:14,430 --> 00:57:16,307
Ти можеш співати, можеш грати,
1154
00:57:16,391 --> 00:57:18,852
можеш знову погрожувати вийти з гурту.
1155
00:57:22,355 --> 00:57:24,566
Але мене це зовсім не лякає.
1156
00:57:27,485 --> 00:57:30,071
Нік так зрадів, що потрапив
на «Суботній вечір».
1157
00:57:30,155 --> 00:57:32,157
В якості ведучого і музичного гостя.
1158
00:57:34,576 --> 00:57:37,495
Зрештою Нік мав працювати
з тим, кого він любить найбільше.
1159
00:57:37,996 --> 00:57:38,955
З Ніком Джонасом.
1160
00:57:40,665 --> 00:57:44,794
Але якщо серйозно,
то я радий, що грав не соло.
1161
00:57:45,545 --> 00:57:48,256
Бути для вас старшим братом —
це найприємніша річ у моєму житті.
1162
00:57:48,339 --> 00:57:49,799
Для обох з вас.
1163
00:57:49,883 --> 00:57:52,594
А ще, звісно, шлюб з цією
прекрасною дівчиною, Даніелою.
1164
00:57:53,094 --> 00:57:54,137
Я кохаю тебе.
1165
00:57:55,513 --> 00:57:58,099
А ще народження моїх чудових донечок
1166
00:57:58,766 --> 00:58:03,646
і потрапляння до списку найсексуальніших
чоловіків за версією журналу People.
1167
00:58:05,899 --> 00:58:07,692
Саме так, тепер можете аплодувати.
1168
00:58:07,775 --> 00:58:09,152
Я люблю вас.
1169
00:58:09,736 --> 00:58:10,612
Панове.
1170
00:58:11,571 --> 00:58:12,822
Готово.
1171
00:58:13,323 --> 00:58:15,533
Це був Кевін Джонас.
1172
00:58:16,743 --> 00:58:17,952
Класно вийшло, Кеве.
1173
00:58:20,705 --> 00:58:21,539
Гаразд.
1174
00:58:22,123 --> 00:58:26,002
Наступним вийде на сцену Джо Джонас.
1175
00:58:26,085 --> 00:58:27,712
Уперед, Джо.
1176
00:58:30,757 --> 00:58:31,883
Саме так.
1177
00:58:33,510 --> 00:58:34,385
Саме так.
1178
00:58:37,263 --> 00:58:38,139
Дякую.
1179
00:58:39,682 --> 00:58:42,477
Я оберу «Дитинство» за $200, будь ласка.
1180
00:58:43,895 --> 00:58:46,022
Оскільки ти був перший, Кевіне,
з тебе і почнемо.
1181
00:58:47,398 --> 00:58:49,400
Кевіне, ти завжди був перший у всьому.
1182
00:58:49,484 --> 00:58:51,069
Кевін був першою дитиною.
1183
00:58:51,861 --> 00:58:53,738
Він першим закінчив школу.
1184
00:58:53,821 --> 00:58:55,615
Він першим одружився.
1185
00:58:56,199 --> 00:58:58,159
Він був першим, кого вигнали з гурту.
1186
00:59:01,120 --> 00:59:04,082
Кевін дорослішав і невдовзі
знайшов свій стиль.
1187
00:59:04,624 --> 00:59:06,834
Він носив багато шаликів, навіть влітку.
1188
00:59:08,920 --> 00:59:12,507
Не тому, що було холодно,
а тому, що тоді було обмаль цяцьок
1189
00:59:12,590 --> 00:59:14,175
для 20-річної рок-зірки.
1190
00:59:16,386 --> 00:59:18,137
А ще іноді тобі стає самотньо.
1191
00:59:18,221 --> 00:59:20,306
Опісля запису нашого найпершого альбому,
1192
00:59:20,390 --> 00:59:23,309
Кевін провів забагато часу у ванній,
1193
00:59:23,393 --> 00:59:24,310
багато разів за день.
1194
00:59:26,229 --> 00:59:29,983
Згодом ми знайшли
купу журналів «Плейбой» у ванній.
1195
00:59:31,651 --> 00:59:33,570
То був єдиний час, коли Кевін грав соло.
1196
00:59:36,990 --> 00:59:37,949
Бум!
1197
00:59:40,451 --> 00:59:42,662
Мені дуже пощастило мати Кевіна
за старшого брата.
1198
00:59:42,745 --> 00:59:44,497
Він навчив мене життю.
1199
00:59:44,581 --> 00:59:46,624
І тому, що це добре, якщо його немає.
1200
00:59:49,127 --> 00:59:50,211
Привіт, Ніку.
1201
00:59:51,963 --> 00:59:53,881
Нік не змінився, відколи ми були дітьми.
1202
00:59:53,965 --> 00:59:55,675
Навіть розмір його цюцюрки.
1203
00:59:58,136 --> 01:00:00,555
Ніку, якби не ти, ми б не стали гуртом.
1204
01:00:01,097 --> 01:00:03,182
Ми були б просто трьома люблячими братами
1205
01:00:03,266 --> 01:00:05,393
і не казали б постійно
різне лайно про твоє его.
1206
01:00:09,564 --> 01:00:11,482
О, це так весело!
1207
01:00:12,817 --> 01:00:13,818
Обожнюю це!
1208
01:00:16,237 --> 01:00:18,239
Я такий радий, що більше не живу з ними.
1209
01:00:18,323 --> 01:00:20,033
Це все значно полегшує.
1210
01:00:22,243 --> 01:00:24,829
Навіть дитиною, Нік завжди був
найсерйознішим в родині.
1211
01:00:24,912 --> 01:00:28,875
Він такий же серйозний,
як його велетенські соски.
1212
01:00:31,919 --> 01:00:32,795
Це фейк.
1213
01:00:33,671 --> 01:00:34,547
Фейкові новини!
1214
01:00:35,256 --> 01:00:36,132
Фейк.
1215
01:00:37,425 --> 01:00:39,969
Я тобі зараз покажу. Вони не такі великі.
1216
01:00:40,595 --> 01:00:43,723
І ми всі знаємо, що це лише кимось
відфотошоплений мем.
1217
01:00:44,349 --> 01:00:45,558
Ми не знаємо, хто це був.
1218
01:00:48,353 --> 01:00:49,479
Чи знаємо?
1219
01:00:53,900 --> 01:00:55,735
Нік завжди був старою душею
в молодому тілі.
1220
01:00:56,319 --> 01:00:58,488
Більш дорослий за усіх нас, маю зауважити.
1221
01:00:58,571 --> 01:01:01,240
Навіть зараз Нік на десять років молодший
за свою дружину Пріянку,
1222
01:01:01,324 --> 01:01:02,325
яка зараз тут.
1223
01:01:04,160 --> 01:01:06,537
От лайно. Це дещо нагадало мені,
маємо поквапитись.
1224
01:01:06,621 --> 01:01:07,622
Це шкільний вечір,
1225
01:01:07,705 --> 01:01:09,582
а я обіцяв Пріянці,
що він буде вдома дотемна.
1226
01:01:09,666 --> 01:01:12,710
Тому мені дуже шкода. Це наша провина.
1227
01:01:13,461 --> 01:01:17,173
Я справді не вірю, що є така річ,
як синдром середньої дитини.
1228
01:01:17,674 --> 01:01:20,510
Гадаю, мені добре,
що Кевін — мій старший брат,
1229
01:01:21,260 --> 01:01:23,012
а мій менший брат — мала курва.
1230
01:01:26,516 --> 01:01:28,059
Кидай мікрофон, чуваче.
1231
01:01:28,142 --> 01:01:28,976
Так!
1232
01:01:31,979 --> 01:01:33,940
Джо Джонас, пані та панове.
1233
01:01:36,442 --> 01:01:37,402
Він задав жару.
1234
01:01:38,152 --> 01:01:41,239
-І останній, але не менш...
-Кенане!
1235
01:01:41,322 --> 01:01:42,156
Кенане!
1236
01:01:42,782 --> 01:01:43,783
Гарна робота.
1237
01:01:43,866 --> 01:01:46,536
З мене годі!
1238
01:01:47,745 --> 01:01:49,122
Нік Джонас, люди.
1239
01:01:51,958 --> 01:01:52,792
Джо...
1240
01:01:53,835 --> 01:01:58,423
Я покажу свої соски, щоб довести,
що вони не такі вже й великі.
1241
01:02:02,343 --> 01:02:03,678
Уперед!
1242
01:02:03,761 --> 01:02:06,264
І я лише мала курва...
1243
01:02:06,347 --> 01:02:07,932
у певні дні тижня.
1244
01:02:10,727 --> 01:02:13,020
Тому дякую вам усім,
що прийшли засвідчити
1245
01:02:13,104 --> 01:02:15,565
родинний розрив Братів Джонас!
1246
01:02:18,192 --> 01:02:19,986
Востаннє, коли ми робили це,
1247
01:02:20,069 --> 01:02:21,112
було не так весело.
1248
01:02:21,779 --> 01:02:23,781
Піта Девідсона не було тут,
ось що я вам скажу.
1249
01:02:23,865 --> 01:02:25,575
І Netflix навіть не заплатив нам.
1250
01:02:26,868 --> 01:02:28,911
Тобто, ми розійшлися безкоштовно.
1251
01:02:29,829 --> 01:02:31,539
Хто ж при здоровому глузді робитиме так?
1252
01:02:32,832 --> 01:02:35,293
Ми не будемо
рвати стосунки поки що, обіцяю.
1253
01:02:39,088 --> 01:02:40,339
Минулого разу ми все з'ясували.
1254
01:02:41,174 --> 01:02:42,216
Опісля розпаду гурту,
1255
01:02:42,800 --> 01:02:45,470
ми усі мали змогу рости
та йти за своєю пристрастю.
1256
01:02:46,012 --> 01:02:48,806
Розвиватись творчо, артистично.
1257
01:02:48,890 --> 01:02:53,227
Наприклад, Джо заснував свій гурт,
DNCE, і це чудово.
1258
01:02:57,440 --> 01:02:58,649
А Кевін...
1259
01:03:04,405 --> 01:03:05,531
Кевін був заклопотаний...
1260
01:03:06,324 --> 01:03:08,826
створенням чудової родини з Даніелою,
його дружиною.
1261
01:03:12,163 --> 01:03:14,999
У них дві донечки. Аліна і Валентина.
1262
01:03:15,082 --> 01:03:17,502
Але найсумніша річ,
і більшість цього не знає,
1263
01:03:17,585 --> 01:03:19,295
у тому, що, коли Кевін завів родину,
1264
01:03:19,378 --> 01:03:22,298
він поставив на паузу свій підробіток.
1265
01:03:22,924 --> 01:03:25,009
І що ж це за підробіток, спитаєте ви?
1266
01:03:26,260 --> 01:03:28,513
На початку існування Братів Джонас,
1267
01:03:28,596 --> 01:03:30,431
коли ми носили ті обручки незайманості,
1268
01:03:30,515 --> 01:03:33,476
Кевін розпочав
доволі скандальний підробіток,
1269
01:03:33,559 --> 01:03:34,894
щоб заробити трохи грошенят.
1270
01:03:36,062 --> 01:03:37,897
Ні, це була не музика.
1271
01:03:37,980 --> 01:03:38,856
Чи акторська гра.
1272
01:03:41,108 --> 01:03:42,360
То був чоловічий ескорт-сервіс.
1273
01:03:43,611 --> 01:03:44,487
Що?
1274
01:03:44,570 --> 01:03:47,448
Не хвилюйтесь. Він лишився незайманим.
1275
01:03:49,242 --> 01:03:50,660
Він лише у рота брав.
1276
01:03:55,414 --> 01:03:56,457
Вибач, тату.
1277
01:03:57,875 --> 01:03:59,919
Та ну. Ми всі знаємо, що це не так.
1278
01:04:00,002 --> 01:04:01,045
Він був незайманим!
1279
01:04:06,092 --> 01:04:07,552
Ми всі мали свої прізвиська.
1280
01:04:07,635 --> 01:04:09,011
Я був сором'язливим.
1281
01:04:09,929 --> 01:04:11,097
Джо був милим.
1282
01:04:11,722 --> 01:04:14,058
А Кевін був незайманим.
1283
01:04:15,601 --> 01:04:17,979
Але все гаразд, Кеве,
ти добре використав це.
1284
01:04:18,062 --> 01:04:19,063
Ти все добре обіграв.
1285
01:04:19,647 --> 01:04:21,399
Але, знаєш, саме тоді
1286
01:04:21,482 --> 01:04:24,110
ти по-справжньому взяв себе...
1287
01:04:26,070 --> 01:04:27,238
в руки.
1288
01:04:32,201 --> 01:04:34,370
Джо, з іншого боку,
був чоловічим ескортом.
1289
01:04:35,580 --> 01:04:38,124
Але ніхто йому не платив.
1290
01:04:40,042 --> 01:04:41,544
Він робив це за так.
1291
01:04:42,795 --> 01:04:44,755
Вибач, Джо, я обіцяв
не робити з тебе шльондри.
1292
01:04:45,256 --> 01:04:47,216
Ти брудна чоловіча хвойда.
1293
01:04:50,720 --> 01:04:52,263
Але я радий, що ти знайшов любов.
1294
01:04:52,346 --> 01:04:53,306
Звісно.
1295
01:04:57,393 --> 01:04:59,604
Кевіне, роками ти відстоював
свій статус
1296
01:04:59,687 --> 01:05:00,730
одруженого чоловіка.
1297
01:05:00,813 --> 01:05:03,190
Але тепер ми і цього позбавили тебе.
1298
01:05:05,192 --> 01:05:07,778
Ні, все добре, може, тобі варто
зробити реаліті-шоу.
1299
01:05:07,862 --> 01:05:10,656
Ти мав шоу «Одружена на Джонасі»
зі своєю дружиною Даніелою.
1300
01:05:13,117 --> 01:05:16,662
А ще ти був в одному епізоді шоу
«Учень-знаменитість».
1301
01:05:18,372 --> 01:05:20,041
Доки Трамп не звільнив тебе.
1302
01:05:22,501 --> 01:05:25,379
І це єдина наша спільна річ
з Дональдом Трампом.
1303
01:05:30,259 --> 01:05:31,969
Я люблю вас, хлопці. Ходіть сюди.
1304
01:05:32,053 --> 01:05:33,346
Ми не розходимося.
1305
01:05:33,429 --> 01:05:34,347
Ну ж бо.
1306
01:05:34,847 --> 01:05:36,557
Нік Джонас.
1307
01:05:36,641 --> 01:05:37,934
Це було чудово, друже.
1308
01:05:38,935 --> 01:05:40,770
Радий, що все вдалося.
1309
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
Ми лише хочемо подякувати
1310
01:05:43,773 --> 01:05:44,899
Софі Тернер,
1311
01:05:46,317 --> 01:05:47,777
Даніелі Джонас,
1312
01:05:48,903 --> 01:05:50,696
{\an8}Пріянці Чопрі Джонас.
1313
01:05:51,572 --> 01:05:56,702
{\an8}Пані та панове, це було шоу
«Брати Джонас: Родинна прочуханка».
1314
01:05:56,786 --> 01:05:57,620
{\an8}На добраніч!
1315
01:06:02,500 --> 01:06:05,211
{\an8}Агов, сувеніри. Купіть собі сувеніра.
1316
01:06:05,294 --> 01:06:06,879
{\an8}Брати Джонас, вітаю! Панове.
1317
01:06:06,963 --> 01:06:11,133
{\an8}Не бажаєте придбати гарні сувеніри
від Братів Джонас?
1318
01:06:11,217 --> 01:06:13,177
{\an8}-Гадаю, у нас все є.
-До речі про все,
1319
01:06:13,678 --> 01:06:15,596
{\an8}ваше життя буде
недосконалим без цього.
1320
01:06:15,680 --> 01:06:18,683
{\an8}Набір з шести зачісок Братів Джонас.
1321
01:06:19,642 --> 01:06:20,518
{\an8}Вісімдесят баксів.
1322
01:06:20,601 --> 01:06:22,436
{\an8}Вісімдесят доларів? Це ж лише пластик.
1323
01:06:22,520 --> 01:06:24,480
{\an8}Це колекційне видання.
1324
01:06:24,563 --> 01:06:26,440
{\an8}Воно коштуватиме купу грошей.
1325
01:06:26,983 --> 01:06:28,567
{\an8}Коли ви помрете.
1326
01:06:28,651 --> 01:06:33,114
{\an8}І до речі про життя,
ось капці Братів Джонас.
1327
01:06:33,197 --> 01:06:34,281
{\an8}Я з ними такий живий.
1328
01:06:35,366 --> 01:06:38,327
{\an8}Ніку, гадаю, це твій розмір.
1329
01:06:38,411 --> 01:06:41,872
{\an8}Ну, у мене трохи більші ноги.
1330
01:06:41,956 --> 01:06:43,874
{\an8}Знаєш, розмір взуття — це міф.
Але нехай.
1331
01:06:43,958 --> 01:06:46,544
{\an8}-Лише $50.
-П'ятдесят доларів?
1332
01:06:46,627 --> 01:06:49,046
{\an8}За капець. А тут їх два.
1333
01:06:49,130 --> 01:06:52,717
{\an8}Слухай, дякую, що знайшли ці старі
сувеніри для нас
1334
01:06:52,800 --> 01:06:54,969
{\an8}та спробували їх продати нам.
Але я зголоднів.
1335
01:06:55,052 --> 01:06:56,762
{\an8}Знаєте, нам треба щось поїсти.
1336
01:06:56,846 --> 01:07:01,017
{\an8}Агов, ви зголодніли? Я допоможу.
Ось скринька для обідів Братів Джонас.
1337
01:07:02,184 --> 01:07:03,853
{\an8}Овва, моїй доньці сподобалося б.
1338
01:07:03,936 --> 01:07:06,105
{\an8}За $15 я додам туди закуски.
1339
01:07:06,188 --> 01:07:08,399
{\an8}Ми подумаємо. Нам вже треба йти.
1340
01:07:08,482 --> 01:07:10,443
{\an8}Гаразд.
1341
01:07:10,526 --> 01:07:15,614
{\an8}Як щодо цього, офіційний, єдиний в своєму
роді гаманець Ніка Джонаса?
1342
01:07:15,698 --> 01:07:17,324
{\an8}Гадаю, це просто мій гаманець.
1343
01:07:17,950 --> 01:07:20,244
{\an8}Я забув його у гримерці.
Ви взяли мій гаманець?
1344
01:07:20,327 --> 01:07:22,955
{\an8}Взяв. Позичив. Ви повернете його.
1345
01:07:23,956 --> 01:07:25,291
{\an8}За $200.
1346
01:07:25,374 --> 01:07:26,751
{\an8}Чуваче. Ти що, знущаєшся?
1347
01:07:26,834 --> 01:07:28,627
{\an8}Знаєте що? Забудьте. Беріть.
1348
01:07:28,711 --> 01:07:30,880
{\an8}Беріть, бо ви мені подобаєтесь.
1349
01:07:30,963 --> 01:07:33,215
{\an8}Навіть попри вашу останню пісню...
Як щодо цього?
1350
01:07:33,299 --> 01:07:37,470
{\an8}Офіційна лялька Джо Джонас.
1351
01:07:37,553 --> 01:07:41,932
{\an8}Чекайте. А де співочі ляльки Ніка
та Кевіна з «Табору року»?
1352
01:07:42,600 --> 01:07:44,727
{\an8}Людям сподобається гратися
з лялькою Кевіна.
1353
01:07:44,810 --> 01:07:46,395
{\an8}Повторюй це собі й далі, Кевіне.
1354
01:07:47,563 --> 01:07:49,482
{\an8}О, погляньте, ще одна річ.
1355
01:07:50,816 --> 01:07:52,276
{\an8}Я — льодяник для тебе.
1356
01:07:52,902 --> 01:07:55,029
{\an8}У мене звучить краще. Там є ще такі.
1357
01:07:55,112 --> 01:07:56,113
{\an8}-Дякую.
-Гаразд.
1358
01:07:56,197 --> 01:07:57,073
{\an8}-Гаразд.
-Бувайте.
1359
01:07:57,156 --> 01:07:59,366
{\an8}Я насправді куплю пару речей.
Підійду пізніше.
1360
01:07:59,450 --> 01:08:00,367
{\an8}Овва.
1361
01:08:04,455 --> 01:08:07,166
Переклад субтитрів: Віталій Данмер