1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,259 --> 00:00:11,553
Có biết khán giả sẽ là các diễn viên?
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,013
Không đâu.
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,389
- Ừ.
- Không tin nổi.
7
00:00:14,472 --> 00:00:15,515
Nick, ăn trứng không?
8
00:00:15,598 --> 00:00:18,017
Thôi khỏi. Đang ăn sinh tố bát acai.
9
00:00:18,143 --> 00:00:21,771
Chống oxy hoá tự nhiên và ngon lành.
10
00:00:21,896 --> 00:00:23,690
Xem Quý ông Hollywood kìa.
11
00:00:23,773 --> 00:00:27,193
Ừ. Gwyneth gọi.
Trễ giờ xông hơi vùng kín kìa.
12
00:00:27,277 --> 00:00:29,904
Ha ha. Vui quá.
13
00:00:29,988 --> 00:00:32,699
À, Nick, phát âm đúng là "ah-sigh-e".
14
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
Đâu phải.
15
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
Chắc chắn là không. Là acai.
16
00:00:36,995 --> 00:00:41,124
Thật ra anh nghĩ chính xác là quinoa.
17
00:00:41,207 --> 00:00:42,584
Anh nói cái gì vậy?
18
00:00:42,667 --> 00:00:44,252
Là acai.
19
00:00:44,377 --> 00:00:45,795
- Acai?
- Acai.
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,172
- Quinoa.
- Dừng đi nhé?
21
00:00:47,297 --> 00:00:48,423
Em có mùi hôi.
22
00:00:48,506 --> 00:00:51,217
Không nên tranh cãi vụ này.
23
00:00:51,342 --> 00:00:53,678
Lớn rồi mà. Cãi nhau vặt vãnh...
24
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Ném bánh vô mặt em hả?
25
00:00:57,265 --> 00:00:58,391
Anh ấy vừa ném vô mặt em.
26
00:01:05,648 --> 00:01:06,900
Đây này!
27
00:01:13,364 --> 00:01:14,282
Này!
28
00:01:15,075 --> 00:01:15,950
Rồi nhé.
29
00:01:16,826 --> 00:01:17,952
Muốn vậy hả?
30
00:01:18,453 --> 00:01:20,121
Xuống hầm đi.
31
00:01:20,205 --> 00:01:23,666
Các quý ông,
mừng đến Đấu trường Anh em Jonas.
32
00:01:24,459 --> 00:01:26,586
Có vài quy tắc ở Đấu trường Anh em Jonas.
33
00:01:26,669 --> 00:01:29,005
Quy tắc đầu tiên
ở Đấu trường Anh em Jonas,
34
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
là không nhắc về Đấu trường Anh em Jonas.
35
00:01:31,591 --> 00:01:33,426
Quy tắc thứ hai ở Đấu trường...
36
00:01:33,510 --> 00:01:34,594
Chào em.
37
00:01:34,677 --> 00:01:37,180
Không, anh đang ở Đấu trường Anh em Jonas.
38
00:01:37,931 --> 00:01:39,724
Hay lắm. Dưới tầng hầm đó.
39
00:01:40,850 --> 00:01:42,477
Có các quy tắc ngầm.
40
00:01:42,602 --> 00:01:44,020
- Này.
- Hả?
41
00:01:44,103 --> 00:01:45,647
Quy tắc ngầm.
42
00:01:47,232 --> 00:01:48,900
- Ồ, quy tắc...
- Ừ.
43
00:01:49,025 --> 00:01:52,362
Anh gọi lại sau. Yêu em. Ừ. Tạm biệt.
44
00:01:53,321 --> 00:01:54,656
Xin lỗi. Đang nói gì?
45
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
Các con! Đừng có phá tầng hầm
46
00:01:57,867 --> 00:01:59,869
với cái trò đấu trường nữa.
47
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
- Đâu có ạ.
- Không phải đâu.
48
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
- Không.
- Bọn con chỉ...
49
00:02:02,747 --> 00:02:03,706
Bọn con xem phim đen.
50
00:02:03,832 --> 00:02:06,501
Gì? Não để dưới chân hả?
51
00:02:06,584 --> 00:02:08,670
- Thiệt tình.
- Phải rồi.
52
00:02:08,753 --> 00:02:10,630
Thứ ba quan trọng nhất, không đấm vào mặt.
53
00:02:10,755 --> 00:02:11,881
Đẹp trai không ăn hành.
54
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
- Dĩ nhiên.
- Ừ.
55
00:02:12,924 --> 00:02:15,343
- Thấy mặt em chưa?
- Rồi.
56
00:02:15,426 --> 00:02:16,761
- Làm thôi.
- Nào.
57
00:02:21,850 --> 00:02:23,143
Khoan. Mình làm gì vậy?
58
00:02:24,144 --> 00:02:25,395
Ta là anh em mà.
59
00:02:25,520 --> 00:02:27,147
Anh em đâu thế này.
60
00:02:27,772 --> 00:02:28,982
Phải làm thế này...
61
00:02:29,732 --> 00:02:32,026
Loki, sao em làm việc này?
62
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Loki, sao em làm việc này?
63
00:02:34,487 --> 00:02:36,364
- Anh đâu phải Thor.
- Anh là Thor.
64
00:02:36,489 --> 00:02:38,283
Ồ, em tưởng anh sẽ là Loki.
65
00:02:38,408 --> 00:02:40,869
Trong nhà này hiển nhiên biết
Loki là ai mà.
66
00:02:40,952 --> 00:02:43,580
Loki, sao em làm việc này?
67
00:02:43,663 --> 00:02:45,707
Ôi, thôi nào. Kevin, thật hả?
68
00:02:45,790 --> 00:02:47,292
Anh có tố chất anh hùng mà.
69
00:02:47,375 --> 00:02:49,627
Nhớ anh đã xử lý
lễ tốt nghiệp của em gái Danny
70
00:02:49,711 --> 00:02:51,629
ở mùa hai của Married to Jonas chứ?
71
00:02:51,713 --> 00:02:53,840
Khoan, nhảm thế mà làm hai mùa à?
72
00:02:55,091 --> 00:02:56,384
Thôi nào!
73
00:02:56,467 --> 00:02:57,802
Xử cho đàng hoàng đi.
74
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Tất nhiên là tới Camp Rock rồi.
75
00:03:00,763 --> 00:03:03,892
Phim vai chính của anh.
Hành động như trẻ con ấy.
76
00:03:03,975 --> 00:03:07,270
- Gây sự chú ý.
- Biết nói gì đây?
77
00:03:08,187 --> 00:03:09,397
Máy quay thích anh.
78
00:03:09,522 --> 00:03:10,481
Tập trung đi nhé?
79
00:03:10,607 --> 00:03:14,360
Em muốn về đây
vì đây là nơi chúng ta đã kết nối.
80
00:03:14,944 --> 00:03:16,571
Nơi ta có thể hàn gắn
81
00:03:16,654 --> 00:03:18,197
là ban nhạc và anh em.
82
00:03:18,907 --> 00:03:21,367
Còn nữa, lên sân khấu và hát hò lành mạnh.
83
00:03:21,451 --> 00:03:25,997
Thấy sao nào?
Ra đó và quẩy tung trại hè này!
84
00:03:26,122 --> 00:03:27,248
Phải!
85
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
Anh tự hào về anh em mình.
86
00:03:28,708 --> 00:03:31,753
Ta đã học bài học về tình nghĩa anh em.
87
00:03:32,629 --> 00:03:34,339
Anh đi mua cà phê. Uống gì không?
88
00:03:34,464 --> 00:03:37,008
- Một ly espresso.
- Phải là "expresso".
89
00:03:37,842 --> 00:03:41,471
Em sẽ đấm anh gãy răng nhanh hơn cả...
90
00:03:41,554 --> 00:03:44,682
Phải nói đến album solo bán ế của em.
91
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
Phải.
92
00:03:46,434 --> 00:03:49,062
Đừng tưởng em không biết anh là gì.
93
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
Jonas Giả mạo.
94
00:03:50,521 --> 00:03:52,482
Nhìn rõ với cặp lông mày đó à?
95
00:03:55,610 --> 00:03:57,278
Các cậu!
96
00:03:57,403 --> 00:03:59,697
Tôi có cách hay hơn
để trút hết cảm xúc đây.
97
00:04:02,492 --> 00:04:06,120
Người dẫn chương trình,
Kenan Thompson!
98
00:04:09,499 --> 00:04:12,043
Xin chào.
99
00:04:12,168 --> 00:04:13,336
Ôi, bố khỉ.
100
00:04:14,379 --> 00:04:16,297
Sao rồi, mọi người?
101
00:04:17,090 --> 00:04:20,635
Chào. Chào buổi tối. Rất vui được gặp.
102
00:04:21,261 --> 00:04:24,222
Rất vui được gặp. Mời ngồi.
Nồng nhiệt quá.
103
00:04:24,305 --> 00:04:25,556
Cảm ơn nhiều.
104
00:04:26,099 --> 00:04:29,435
Chào mừng đến Anh em nhà Jonas:
Châm chọc gia đình.
105
00:04:29,560 --> 00:04:31,562
Tôi là chủ xị, Kenan Thompson.
106
00:04:32,230 --> 00:04:33,189
Cảm ơn nhiều.
107
00:04:34,983 --> 00:04:37,944
Thưa quý vị, Anh em nhà Jonas đang ở đây.
108
00:04:38,695 --> 00:04:39,737
Đúng rồi.
109
00:04:40,446 --> 00:04:41,906
Đúng rồi.
110
00:04:41,990 --> 00:04:44,867
Tối nay có sự tham gia của Pete Davidson,
111
00:04:46,577 --> 00:04:47,870
Lilly Singh,
112
00:04:49,747 --> 00:04:51,624
Jack Whitehall,
113
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
John Legend,
114
00:04:54,043 --> 00:04:55,295
Niall Horan,
115
00:04:55,878 --> 00:04:58,047
và Gabriel "Fluffy" Iglesias!
116
00:04:59,716 --> 00:05:02,385
Đây là việc gia đình.
117
00:05:02,468 --> 00:05:06,723
Nên dĩ nhiên là có sự góp mặt
của nửa kia của các anh em.
118
00:05:06,848 --> 00:05:12,353
Danielle Jonas, Sophie Turner
và Priyanka Chopra Jonas.
119
00:05:14,188 --> 00:05:15,273
Rất hân hạnh.
120
00:05:15,398 --> 00:05:17,317
Vậy bắt đầu nào.
121
00:05:17,900 --> 00:05:20,570
Châm chọc đâu thể thiếu
người bị châm chọc.
122
00:05:20,653 --> 00:05:25,074
Tràng pháo tay cho Kevin, Joe và Nick,
123
00:05:25,158 --> 00:05:28,578
còn được gọi là Anh em nhà Jonas!
124
00:05:45,094 --> 00:05:46,679
Họ đấy.
125
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
Họ đấy.
126
00:05:48,514 --> 00:05:49,932
Chính là họ.
127
00:05:52,602 --> 00:05:53,644
Rồi.
128
00:05:54,729 --> 00:05:56,481
Ba anh em thấy sao nào?
129
00:05:56,564 --> 00:05:58,608
Các cậu mong đợi tối nay chứ?
130
00:05:58,691 --> 00:06:00,902
Bọn tôi hồi hộp lắm, Kenan. Vậy đấy.
131
00:06:01,027 --> 00:06:04,405
Nhưng tôi tin có anh cầm trịch,
thì tối nay sẽ vui.
132
00:06:04,530 --> 00:06:07,241
Và với khán giả tuyệt thế này,
ta sẽ rất vui vẻ!
133
00:06:07,825 --> 00:06:08,951
Cùng quẩy lên!
134
00:06:10,036 --> 00:06:12,997
Nhiều thứ giúp bớt hồi hộp. Hút cỏ chứ?
135
00:06:14,207 --> 00:06:15,625
Có. Giờ tôi đang phê lắm rồi.
136
00:06:15,750 --> 00:06:17,460
Bố khỉ!
137
00:06:17,543 --> 00:06:18,836
Thật rồi đấy.
138
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Rồi. Vậy...
139
00:06:21,130 --> 00:06:24,175
Tối nay, tôi sẽ hướng dẫn về mọi thứ
của nhà Jonas.
140
00:06:24,258 --> 00:06:27,178
Tôi sẽ chỉ các bạn
nhập môn Anh em nhà Jonas.
141
00:06:27,762 --> 00:06:29,263
Bắt đầu nào.
142
00:06:29,388 --> 00:06:30,556
Phải!
143
00:06:31,641 --> 00:06:33,142
Rồi.
144
00:06:33,226 --> 00:06:36,896
Anh em nhà Jonas lớn lên
ở Wyckoff, New Jersey.
145
00:06:37,522 --> 00:06:40,399
- Ừ!
- Họ là nghệ sĩ danh tiếng nhất
146
00:06:40,483 --> 00:06:43,611
xuất thân từ New Jersey.
147
00:06:45,655 --> 00:06:47,073
Ngoại trừ Sinatra.
148
00:06:47,865 --> 00:06:49,367
Hay là Bruce Springsteen.
149
00:06:50,409 --> 00:06:51,911
Ồ, hay là Whitney Houston.
150
00:06:53,037 --> 00:06:55,832
Hay Frankie Valli, Queen Latifah,
Lauryn Hill, George Clayton,
151
00:06:55,957 --> 00:06:57,083
Kool & The Gang, Jon Bon Jovi.
152
00:06:57,166 --> 00:07:00,503
Mà sau đó...
153
00:07:01,212 --> 00:07:03,422
các cậu đã thâu tóm cả New Jersay.
154
00:07:03,506 --> 00:07:04,841
Hay đấy. Đại diện.
155
00:07:05,716 --> 00:07:07,927
- Ta đã làm được.
- Thành công rồi.
156
00:07:08,052 --> 00:07:09,720
Họ từ nhỏ được khuyến khích
157
00:07:09,846 --> 00:07:13,224
theo đuổi đam mê âm nhạc
nhờ bậc cha mẹ đáng mến
158
00:07:13,349 --> 00:07:16,436
King Kevin Senior và Queen Denise Jonas.
159
00:07:18,020 --> 00:07:19,564
Bác Kevin đang ở đây tối nay.
160
00:07:21,441 --> 00:07:23,693
Nhưng Denise thì không thể tham dự
161
00:07:23,818 --> 00:07:26,529
vì bác ấy có vé dự buổi diễn
của Justin Bieber.
162
00:07:26,612 --> 00:07:28,406
Đâu thể bỏ vé như thế được.
163
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
Được rồi, bắt đầu nào.
164
00:07:31,033 --> 00:07:31,868
Họ đây rồi.
165
00:07:33,369 --> 00:07:38,207
Cậu bé ở phía trước đây,
là cậu em út của họ, Franklin.
166
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
Tuyệt!
167
00:07:40,960 --> 00:07:45,965
Và tôi được dặn kỹ là
không gọi cậu ấy là Jonas Đi Kèm.
168
00:07:47,091 --> 00:07:48,176
Cậu không đến tối nay
169
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
nên tôi gọi là "Jonas Không Đi Kèm".
170
00:07:51,762 --> 00:07:53,431
Ngày xưa,
171
00:07:53,514 --> 00:07:56,142
Anh em nhà Jonas
có đủ phong cách hoang dại.
172
00:07:56,225 --> 00:07:59,187
Mà chả ai nói gì. Họ nổi tiếng vậy đấy.
173
00:07:59,270 --> 00:08:00,855
Xem họ ngớ ngẩn chưa kìa.
174
00:08:03,566 --> 00:08:04,484
Nick.
175
00:08:05,151 --> 00:08:06,861
Cái mũ là sao vậy, anh bạn?
176
00:08:06,944 --> 00:08:07,987
Tôi không biết.
177
00:08:08,070 --> 00:08:11,199
Trông như Slash từ Guns N' Roses
có thằng con riêng dị hợm.
178
00:08:12,867 --> 00:08:18,247
Cách nào đó, hằng hà sa số
những chiếc cà vạt bản nhỏ,
179
00:08:18,372 --> 00:08:20,917
áo vest ôm người
và khăn choàng phụ kiện
180
00:08:21,000 --> 00:08:24,921
vẫn không lấn lướt
mái tóc tuyệt đẹp của họ.
181
00:08:26,255 --> 00:08:27,089
Phải.
182
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Đẹp đấy.
183
00:08:29,800 --> 00:08:30,843
Chúa ơi!
184
00:08:31,260 --> 00:08:32,303
Nhìn xem.
185
00:08:33,095 --> 00:08:34,180
Phải khen họ đấy.
186
00:08:34,305 --> 00:08:37,642
Tóc uốn tự nhiên nhất tôi từng thấy.
187
00:08:38,976 --> 00:08:41,687
Mỗi người anh em có sở trường riêng.
188
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Đầu tiên là Jonas cô đơn nhất.
189
00:08:45,608 --> 00:08:46,734
Kevin.
190
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
KHI HẸN GẶP BẠN BÈ Ở ĐÂU ĐÓ
191
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
VÀ BẠN LÀ NGƯỜI ĐẾN SỚM NHẤT
192
00:08:51,572 --> 00:08:52,615
Cô đơn chứ?
193
00:08:52,698 --> 00:08:56,661
Cô đơn đến mức ảnh chế này
được chia sẻ hàng ngàn lần.
194
00:08:57,870 --> 00:09:00,122
Khi hẹn gặp bạn bè ở đâu đó
195
00:09:00,248 --> 00:09:02,083
và bạn là người đến sớm nhất.
196
00:09:02,166 --> 00:09:04,335
Kevin à, không sao mà.
197
00:09:04,418 --> 00:09:05,545
Người ta có câu,
198
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
nhóm Destiny's Child nào
cũng cần Michelle Williams.
199
00:09:08,256 --> 00:09:10,132
Đấy. Thế này này.
200
00:09:10,216 --> 00:09:12,093
Châm chọc mà.
201
00:09:12,176 --> 00:09:13,594
Phải gắt thôi.
202
00:09:14,303 --> 00:09:16,556
Rồi.
203
00:09:16,681 --> 00:09:22,603
Tiếp theo là Joe Jonas,
Mitt Romney của Anh em nhà Jonas.
204
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
Mitt Rom...
205
00:09:25,898 --> 00:09:28,985
Vâng, trông như cốc sữa biết đi.
Thật là...
206
00:09:30,361 --> 00:09:31,279
Thích quá.
207
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
Điều thú vị là Joe từng trả lời phỏng vấn,
208
00:09:33,948 --> 00:09:37,577
trang web cậu ấy thích là YouTube.com.
209
00:09:38,494 --> 00:09:41,581
Sống rất hiện đại đấy, Joe. Được rồi.
210
00:09:42,331 --> 00:09:45,334
Tất nhiên, cậu em út của ban nhạc,
211
00:09:45,418 --> 00:09:48,087
Nick Jonas "Chim To".
212
00:09:51,799 --> 00:09:53,509
Cậu ấy có tất cả.
213
00:09:53,593 --> 00:09:55,553
Ca sĩ, diễn viên tài hoa.
214
00:09:55,678 --> 00:09:58,556
Đâu nỡ trách cậu ấy
đã làm nhóm tan rã năm 2013.
215
00:09:59,849 --> 00:10:02,977
Vì cậu ấy nghĩ mình giỏi hơn người.
Hiểu mà.
216
00:10:04,061 --> 00:10:09,692
Mừng thay, năm 2019,
nhóm Jonas Brothers tái hợp.
217
00:10:09,775 --> 00:10:11,277
Và họ đang phát triển.
218
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Phát triển nhất trước giờ.
219
00:10:14,739 --> 00:10:16,157
Họ phát triển nhất trước giờ.
220
00:10:17,199 --> 00:10:19,452
Và Danielle, Sophie, Priyanka,
221
00:10:19,577 --> 00:10:23,080
cảm ơn vì đã giúp các chàng trai
trưởng thành là đàn ông như giờ.
222
00:10:27,627 --> 00:10:30,046
Nghiêm túc đấy,
223
00:10:30,379 --> 00:10:34,675
phải có tài năng vô cùng
mới có hàng triệu fan khắp thế giới.
224
00:10:34,759 --> 00:10:39,055
Và cực kỳ ấn tượng
khi vẫn giữ vững hơn 15 năm.
225
00:10:39,138 --> 00:10:41,057
- Tôi nể các cậu.
- Cảm ơn.
226
00:10:43,017 --> 00:10:44,602
Tôi nể tất cả các bạn!
227
00:10:45,603 --> 00:10:49,315
Tôi hứa ngày nào đó,
tôi sẽ nhận ra một bài của các cậu.
228
00:10:51,317 --> 00:10:53,944
Giờ ta đã nắm rõ về Anh em nhà Jonas,
229
00:10:54,028 --> 00:10:55,529
sao không bắt đầu nhỉ?
230
00:10:55,613 --> 00:10:57,073
Có thể bạn sẽ bất ngờ
231
00:10:57,156 --> 00:10:59,659
rằng Anh em nhà Jonas cũng có bạn bè.
232
00:10:59,784 --> 00:11:03,204
Chúng ta hào hứng đón chào họ.
233
00:11:03,287 --> 00:11:06,123
Thưa quý vị, Lilly Singh tuyệt vời!
234
00:11:18,969 --> 00:11:21,430
Cảm ơn!
235
00:11:22,306 --> 00:11:23,140
Cảm ơn!
236
00:11:25,226 --> 00:11:30,314
Thật vinh hạnh tham dự
Anh em nhà Jonas: Châm chọc gia đình.
237
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
Tuyệt!
238
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
Nói thật,
239
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
tôi vốn đã như người nhà
240
00:11:36,362 --> 00:11:40,741
vì tại đám cưới Nick và Priyanka,
Kevin và Joe đã nói với tôi,
241
00:11:40,825 --> 00:11:42,701
"Bọn anh rất vui vì em cưới
em trai của bọn anh, Nick".
242
00:11:45,788 --> 00:11:48,541
Nếu không quen tôi, dễ thông cảm.
243
00:11:48,833 --> 00:11:50,793
Tôi là Lilly Singh. Xin chào.
244
00:11:50,918 --> 00:11:51,752
Cảm ơn.
245
00:11:53,087 --> 00:11:54,755
Tôi rất quý Anh em nhà Jonas
246
00:11:54,880 --> 00:11:56,465
đến nỗi nay tôi hoá trang thành Kevin.
247
00:11:58,134 --> 00:12:01,262
Như các bạn thấy,
bọn tôi mua đồ tại Forever 21.
248
00:12:03,431 --> 00:12:06,308
Tôi khởi nghiệp từ việc
làm video hài trên YouTube.
249
00:12:06,392 --> 00:12:09,395
Từ đó, sự nghiệp tôi đầy những thăng trầm
250
00:12:09,478 --> 00:12:13,107
trong ngành công nghiệp
nhiều đàn ông da trắng.
251
00:12:13,190 --> 00:12:17,069
Nên tôi rất vui vì mãi mới lên
hài kịch đặc biệt của Netflix
252
00:12:17,153 --> 00:12:19,697
tôn vinh ba gã da trắng từ New Jersey!
253
00:12:21,991 --> 00:12:26,203
Vâng. Và Anh em nhà Jonas
rất trắng và cơ bản...
254
00:12:27,329 --> 00:12:29,540
cứ như bia White Claw thành người.
255
00:12:31,959 --> 00:12:35,254
Joe đúng kiểu da trắng đến nỗi
khi đặt tên nhóm nhạc,
256
00:12:35,337 --> 00:12:37,089
chẳng biết viết chữ "DANCE".
257
00:12:40,968 --> 00:12:43,721
Thời tuổi teen, tôi mê Anh em nhà Jonas.
258
00:12:43,804 --> 00:12:45,681
Tôi dán áp phích của họ lên tường.
259
00:12:45,764 --> 00:12:47,224
Nào, họ hấp dẫn mà?
260
00:12:47,308 --> 00:12:48,350
Phải!
261
00:12:49,351 --> 00:12:52,188
Và họ giúp tôi nên người.
262
00:12:52,271 --> 00:12:55,733
Tôi sẽ không quên
thuở là thiếu nữ ở Canada,
263
00:12:55,816 --> 00:12:57,818
nhìn vào ảnh Anh em nhà Jonas và nghĩ,
264
00:12:58,736 --> 00:13:00,196
"Có lẽ mình thích gái".
265
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
Vui thật đấy!
266
00:13:08,996 --> 00:13:12,875
Nhưng thật điên rồ
khi Anh em nhà Jonas đã ngoài 20
267
00:13:12,958 --> 00:13:17,004
và gần 30 tuổi,
và tôi vẫn có nhiều lông mặt hơn các anh.
268
00:13:17,880 --> 00:13:19,381
Khoe hơi kỳ, nhưng thật đó.
269
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
Tôi biết điểm mạnh và yếu.
270
00:13:22,635 --> 00:13:25,095
Nói về sự kỳ quặc, Kevin đây này!
271
00:13:28,098 --> 00:13:31,435
Nói thật nhé, Kevin là thành viên
Anh em nhà Jonas tôi thích.
272
00:13:31,519 --> 00:13:32,520
Đúng vậy.
273
00:13:33,646 --> 00:13:34,939
Tôi nữa.
274
00:13:35,022 --> 00:13:40,402
Vì anh ấy giúp bạn tin là
ai cũng có thể là ngôi sao nhạc pop.
275
00:13:40,486 --> 00:13:43,656
Khi bạn thấy ảnh anh ấy
đứng cạnh Nick và Joe,
276
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
bạn luôn nghĩ, "Chà.
277
00:13:45,324 --> 00:13:48,494
Nick và Joe thân thiết
với kế toán của họ nhỉ".
278
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
Nick à,
279
00:13:52,414 --> 00:13:54,416
cậu luôn là em bé của Anh em nhà Jonas.
280
00:13:54,959 --> 00:13:56,669
- Vâng.
- Có thể các bạn chưa biết,
281
00:13:56,752 --> 00:13:59,004
Nick không thể nuôi râu.
282
00:13:59,088 --> 00:14:01,173
Ừ. Nên cậu ấy cưới người có râu.
283
00:14:02,299 --> 00:14:03,467
Ôi!
284
00:14:04,301 --> 00:14:05,761
Khỉ thật.
285
00:14:08,556 --> 00:14:12,184
Mà đâu thể không thích Nick Jonas.
Nhỉ? Nhìn cậu ấy đi.
286
00:14:14,061 --> 00:14:15,479
Phải đấy.
287
00:14:16,397 --> 00:14:18,899
Nick là người trong mộng, quyết tâm.
288
00:14:18,983 --> 00:14:20,568
Cậu ấy muốn giỏi nhất.
289
00:14:20,651 --> 00:14:25,155
Nick hy vọng giành giải Grammy,
Emmy, Oscar và Tony.
290
00:14:25,239 --> 00:14:26,866
Và sẽ được.
291
00:14:26,949 --> 00:14:31,078
Nếu cậu ấy nuôi thêm bốn chú chó
và đặt tên Grammy, Emmy, Oscar và Tony.
292
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
Chào Joe.
293
00:14:38,544 --> 00:14:40,421
- Tôi có quên cậu đâu.
- Tạ ơn Chúa.
294
00:14:40,504 --> 00:14:43,632
Từ năm 2008 đến 2015
thì đã quên, mà tối nay thì nhớ.
295
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
Nhưng thật ra,
tôi vinh hạnh đến đây tối nay.
296
00:14:49,638 --> 00:14:51,599
Và dự buổi châm chọc gia đình này.
297
00:14:51,682 --> 00:14:52,808
Cảm ơn đã mời tôi.
298
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Tất nhiên, tôi là fan bự...
299
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
của Kenan Thompson.
300
00:14:58,898 --> 00:15:00,316
Cảm ơn mọi người. Ngủ ngon!
301
00:15:00,858 --> 00:15:01,817
Tuyệt!
302
00:15:01,901 --> 00:15:04,361
- Lilly Singh, thưa quý vị.
- Cảm ơn.
303
00:15:05,779 --> 00:15:07,156
Tốt lắm.
304
00:15:07,239 --> 00:15:08,198
- Tuyệt!
- Cảm ơn.
305
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
Vỗ tay nào!
306
00:15:12,202 --> 00:15:13,746
Cô ấy tấn công các cậu rồi.
307
00:15:13,829 --> 00:15:15,539
- Thích lắm!
- Rộng lượng quá.
308
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
Bố ơi, bác sao rồi? Trụ nổi chứ?
309
00:15:17,458 --> 00:15:18,626
Cháu biết họ là con bác.
310
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
- Con tôi.
- Nghe rồi.
311
00:15:20,294 --> 00:15:21,170
Được rồi.
312
00:15:21,670 --> 00:15:23,088
Các con tôi!
313
00:15:23,172 --> 00:15:26,550
Có điều này mà có thể bạn chưa biết
314
00:15:26,634 --> 00:15:27,801
về Anh em nhà Jonas.
315
00:15:27,885 --> 00:15:31,305
Diễu hành Lễ Tạ ơn của Macy năm 2007,
316
00:15:31,388 --> 00:15:34,767
họ đi xe gắn bóng bay
Build-A-Bear Workshop.
317
00:15:34,850 --> 00:15:35,726
Tuyệt.
318
00:15:36,435 --> 00:15:37,770
- Mạnh mẽ.
- Và rồi,
319
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
ngay khi kết thúc, họ làm một chú gấu
320
00:15:40,064 --> 00:15:42,149
từ tóc mai của Kevin.
321
00:15:43,901 --> 00:15:45,277
Hù!
322
00:15:45,694 --> 00:15:46,737
Hù!
323
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Xin lỗi. Ai mới la ó tôi à?
324
00:15:49,865 --> 00:15:50,950
Hù!
325
00:15:51,450 --> 00:15:54,662
Thô lỗ quá, các bạn sẽ không tin đâu,
326
00:15:55,204 --> 00:15:59,208
Anh em nhà Jonas là ban nhạc trẻ nhất
từng lên bìa...
327
00:15:59,291 --> 00:16:01,251
- của tạp chí Rolling...
- Rolling Stone.
328
00:16:01,335 --> 00:16:02,211
Biết rồi!
329
00:16:04,380 --> 00:16:06,340
Pete? Là cậu hả?
330
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
Là tôi sao?
331
00:16:07,883 --> 00:16:08,759
Pete Davidson!
332
00:16:09,677 --> 00:16:10,719
À, phải.
333
00:16:11,470 --> 00:16:12,304
Tuyệt!
334
00:16:12,388 --> 00:16:15,265
Như hỏi Anh em nhà Jonas
có bá đạo không vậy.
335
00:16:15,349 --> 00:16:16,392
Có chứ!
336
00:16:17,559 --> 00:16:18,686
Cậu làm gì ở đây?
337
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
Không biết. Giờ tôi say quá.
338
00:16:22,189 --> 00:16:24,942
Tôi đang uống bia White Claw với Niall.
Cậu ấy ngầu đó.
339
00:16:25,776 --> 00:16:27,486
Vậy cậu là fan.
340
00:16:27,569 --> 00:16:28,946
Ồ, tôi là fan bự!
341
00:16:29,029 --> 00:16:32,408
Tôi nghe nhạc nhóm Jonas Brothers
mỗi khi đi siêu thị.
342
00:16:33,826 --> 00:16:36,370
Tôn trọng chút đi, nhé?
343
00:16:36,453 --> 00:16:38,080
Nick giờ là diễn viên thực thụ.
344
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
Cậu ấy thắng hết giải
từ Kid's Choice Award
345
00:16:40,708 --> 00:16:42,292
đến Teen Choice Award.
346
00:16:44,044 --> 00:16:44,962
Vâng.
347
00:16:45,045 --> 00:16:46,588
- Hay lắm.
- Cảm ơn.
348
00:16:46,672 --> 00:16:49,174
Nick có bản hit tên là "Jealous",
349
00:16:49,258 --> 00:16:52,511
mà sẽ hợp lý hơn nếu Kevin là người hát.
350
00:16:56,473 --> 00:16:59,393
Nghe bài "Roller Coaster" chưa?
351
00:16:59,476 --> 00:17:01,812
Biết là dũng cảm khi hát bài về một thứ
352
00:17:01,895 --> 00:17:03,480
mà họ không đủ chiều cao để chơi không?
353
00:17:05,441 --> 00:17:07,526
Sao tôi chế nhạo họ được?
354
00:17:07,609 --> 00:17:11,030
Tôi như Anh em nhà Jonas
nếu bác gái cũng là chị em Jonas.
355
00:17:12,781 --> 00:17:16,076
Xin lỗi, bọn tôi phải tiếp tục
chương trình.
356
00:17:16,160 --> 00:17:17,870
Làm ơn đừng cắt ngang nữa.
357
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
- Nhé?
- Rồi.
358
00:17:19,246 --> 00:17:20,205
- Cảm ơn.
- Ừ.
359
00:17:20,289 --> 00:17:25,919
Nhóm Jonas Brothers
đã từng diễn ở Nhà Trắng
360
00:17:26,003 --> 00:17:27,004
vài lần.
361
00:17:27,087 --> 00:17:31,008
Nhưng đáng chú ý nhất là họ đã hát Quốc Ca
362
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
cho giải Thể thao Nữ Bóng Mềm.
363
00:17:35,846 --> 00:17:39,266
Hoặc được biết là,
khoan, có trò đó thiệt hả?
364
00:17:39,808 --> 00:17:42,853
Được rồi. Anh nói hơi lố rồi nhé?
365
00:17:42,936 --> 00:17:45,355
Họ tuyệt lắm! Nhé?
366
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
"A Little Bit Longer"
vừa là album tôi thích...
367
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
Phải đấy.
368
00:17:52,237 --> 00:17:55,282
Vừa là điều Sophie muốn về cái ấy của Joe.
369
00:17:55,365 --> 00:17:57,034
Này! Gượm đã!
370
00:17:57,743 --> 00:18:00,412
Đông sắp đến rồi,
mà Sophie thì chả mong lắm.
371
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
- Pete!
- Cái gì?
372
00:18:03,207 --> 00:18:05,209
- Đừng nói thế.
- Thôi nào!
373
00:18:06,293 --> 00:18:08,212
Biến đi... Đừng nói thế...
374
00:18:08,295 --> 00:18:09,630
- Xin lỗi.
- Bắt Peter đi.
375
00:18:09,713 --> 00:18:11,507
- Xin lỗi.
- Pete Davidson, thưa quý vị.
376
00:18:11,590 --> 00:18:13,092
Nhưng cậu phải đi đi.
377
00:18:15,010 --> 00:18:15,969
Chúa ơi.
378
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
Sophie, đó là chuyện riêng của cô.
379
00:18:22,142 --> 00:18:24,812
Hãy chào mừng người tài năng,
xinh đẹp hơn,
380
00:18:24,895 --> 00:18:28,357
nổi tiếng hơn, tóc ít phồng hơn
và là nửa kia
381
00:18:28,440 --> 00:18:31,652
của Nick Jonas, Priyanka Chopra Jonas!
382
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
Tuyệt!
383
00:18:40,244 --> 00:18:41,370
Tuyệt!
384
00:18:41,453 --> 00:18:42,579
Giờ tôi sợ khiếp.
385
00:18:42,663 --> 00:18:44,873
Cảm ơn vì đã chào đón nồng nhiệt!
386
00:18:44,957 --> 00:18:46,041
Tuyệt quá!
387
00:18:46,583 --> 00:18:47,960
Chào mọi người!
388
00:18:51,046 --> 00:18:55,467
Tôi vinh hạnh và vui mừng,
thật ra là thích thú,
389
00:18:55,551 --> 00:18:59,847
được châm chọc chồng tôi tối nay,
Nick Jonas.
390
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
Và các anh chồng mà tôi chả nhớ tên.
391
00:19:06,395 --> 00:19:10,566
Tôi đến từ Ấn Độ,
quốc gia phong phú về văn hoá, âm nhạc,
392
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
và giải trí.
393
00:19:12,234 --> 00:19:14,903
Nên rõ là, nhóm Jonas Brothers
không nổi ở đó.
394
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
Nick và tôi cách nhau mười tuổi.
395
00:19:21,743 --> 00:19:23,120
- Phải!
- Ừ.
396
00:19:24,496 --> 00:19:25,330
Đúng đó.
397
00:19:26,165 --> 00:19:29,960
Có nhiều văn hoá đại chúng
thập niên 90 mà anh ấy đâu hiểu.
398
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
Tôi phải lý giải cho anh ấy.
399
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
Cũng ổn thôi, vì bọn tôi chỉ bảo nhau.
400
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
Bọn tôi dạy nhau nhiều thứ.
401
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Ví dụ, anh ấy chỉ tôi dùng TikTok.
402
00:19:39,303 --> 00:19:43,098
Tôi chỉ anh ấy sự nghiệp diễn xuất
thành công là thế nào.
403
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Ôi trời!
404
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
Chúa ơi.
405
00:19:56,153 --> 00:19:57,404
Mà các bạn có để ý
406
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
Anh em nhà Jonas
đăng nhiều bài lên mạng chứ?
407
00:19:59,823 --> 00:20:03,869
Như kiểu, họ luôn dùng Instgram,
luôn cầm điện thoại.
408
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
Dễ thương lắm.
409
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
Để tôi nói vì sao.
410
00:20:08,207 --> 00:20:11,543
Vì cộng lại họ vẫn có
ít người theo dõi hơn tôi.
411
00:20:14,838 --> 00:20:15,672
Phải.
412
00:20:15,756 --> 00:20:16,590
Đúng mà.
413
00:20:17,341 --> 00:20:20,469
- Đúng đấy.
- Thế nên Jonas nổi tiếng nhất là
414
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
@PriyankaChopra trên Instagram.
415
00:20:27,851 --> 00:20:31,146
Thật ra, tôi muốn nói là
tôi yêu chồng tôi thế nào.
416
00:20:31,230 --> 00:20:33,440
Và những gì tôi quý ở chồng.
417
00:20:33,523 --> 00:20:36,860
Một điều tôi quý ở chồng
là bọn tôi có nhiều điểm chung.
418
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
Ví dụ, bọn tôi đều vô cùng, hoàn toàn
419
00:20:39,988 --> 00:20:43,408
ám ảnh, và ý tôi là, ám ảnh về Nick Jonas.
420
00:20:44,660 --> 00:20:46,328
Bọn tôi yêu Nick Jonas.
421
00:20:46,411 --> 00:20:48,705
Cả hai luôn. Thích anh ấy nhất.
422
00:20:48,789 --> 00:20:49,623
Thật đấy.
423
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
- Thích anh ấy nhất.
- Đúng mà.
424
00:20:52,000 --> 00:20:53,085
- Chính xác.
- Rất đúng.
425
00:20:53,168 --> 00:20:55,545
Tôi không muốn cưới ai khác đâu.
426
00:20:55,629 --> 00:20:59,216
Thật đấy. Trừ khi, Chris Hemsworth
đột nhiên độc thân thôi.
427
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
Có thể khác.
428
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
Từ khi cưới,
ai cũng nghi ngờ hôn nhân này.
429
00:21:04,096 --> 00:21:07,015
Họ bảo, "Ôi, chỉ là gây sự chú ý".
430
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Sao thế được?
431
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Tôi có biết Nick nổi tiếng thế nào đâu.
432
00:21:10,936 --> 00:21:14,856
Tôi chỉ biết anh ấy là
em trai bé bỏng của Kevin Jonas.
433
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
Đúng rồi.
434
00:21:19,653 --> 00:21:23,073
Nghiêm túc mà nói,
tôi thích việc tôi đã cưới một người
435
00:21:23,156 --> 00:21:25,742
cũng quý trọng gia đình như tôi.
436
00:21:25,826 --> 00:21:28,537
Nếu chưa biết, chỉ mỗi vợ chồng tôi...
437
00:21:29,371 --> 00:21:30,664
là chưa có con.
438
00:21:31,206 --> 00:21:33,166
Vì thế tôi vui mừng báo tin.
439
00:21:34,751 --> 00:21:35,752
Xin lỗi anh yêu.
440
00:21:37,045 --> 00:21:38,672
Nick và tôi đang đón chờ...
441
00:21:39,965 --> 00:21:41,633
được say xỉn tối nay!
442
00:21:41,717 --> 00:21:44,011
Và ngủ nướng ngày mai!
443
00:21:47,597 --> 00:21:49,850
Mặt anh hài quá, khi nghe em nói thế.
444
00:21:49,933 --> 00:21:52,102
Ừ, anh hơi lo ngại đấy.
445
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
Rồi. Nghiêm túc nhé, tôi yêu cả nhà.
446
00:21:55,022 --> 00:21:57,274
Nick, Joe, Kevin, các anh thật tuyệt.
447
00:21:57,357 --> 00:21:58,692
Nick đã thay đổi đời tôi.
448
00:21:58,775 --> 00:22:01,945
Tôi không muốn trông trẻ,
à, ý là cưới ai khác đâu.
449
00:22:04,448 --> 00:22:05,657
Không bao giờ.
450
00:22:05,741 --> 00:22:10,037
Thưa quý vị,
hãy vỗ tay cho Priyanka Chopra Jonas!
451
00:22:10,120 --> 00:22:11,246
Cảm ơn.
452
00:22:15,625 --> 00:22:17,044
Ôi Chúa ơi.
453
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Cô thấy sao?
454
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
Ôi, xem họ yêu nhau kìa.
455
00:22:20,630 --> 00:22:21,923
Em giỏi quá.
456
00:22:23,842 --> 00:22:28,221
Có nhiều sự thật thú vị
về Anh em nhà Jonas mà ít ai biết.
457
00:22:28,305 --> 00:22:30,682
Như vào lúc...
458
00:22:31,808 --> 00:22:32,642
Khoan đã.
459
00:22:33,435 --> 00:22:36,813
Tôi biết âm thanh phím đàn đó.
460
00:22:36,897 --> 00:22:39,816
Thưa quý vị, đây là John Legend.
461
00:22:39,900 --> 00:22:41,151
Tuyệt!
462
00:22:43,403 --> 00:22:44,446
Xin chào!
463
00:22:47,741 --> 00:22:49,951
Sao rồi? Anh đã ngồi đó nãy giờ à?
464
00:22:50,035 --> 00:22:52,329
Bết tôi mà.
Tôi thích bữa tiệc vui, Kenan.
465
00:22:52,412 --> 00:22:56,458
Ở phố mà có tiệc, tôi đến dự với piano.
466
00:22:56,541 --> 00:22:57,667
Đúng rồi.
467
00:22:57,751 --> 00:23:00,962
Vậy sẵn anh ở đây,
chơi một bài cho bọn tôi nhé?
468
00:23:01,046 --> 00:23:02,172
Vâng. Biết sao không?
469
00:23:02,839 --> 00:23:05,926
Tôi đã sáng tác về nhóm nhạc tôi thích.
470
00:23:06,009 --> 00:23:07,052
Tuyệt!
471
00:23:07,135 --> 00:23:09,012
Anh em nhà Jonas, xuống đây chứ?
472
00:23:09,096 --> 00:23:10,514
- Rồi!
- Xuống nào.
473
00:23:12,474 --> 00:23:13,308
Cho các cậu.
474
00:23:13,809 --> 00:23:14,976
Cho các cậu.
475
00:23:15,060 --> 00:23:16,269
- Sao?
- Tặng các cậu.
476
00:23:16,353 --> 00:23:17,312
Nghe nhé.
477
00:23:17,395 --> 00:23:18,271
Tận hưởng đi.
478
00:23:26,238 --> 00:23:29,491
Các cậu bé gia đình dân dã
Lớn lên với ước mộng
479
00:23:29,574 --> 00:23:33,829
Họ đã kiếm nhiều tiền
Khiến nhiều cô nàng la hét
480
00:23:33,912 --> 00:23:37,749
Âm nhạc của họ
Thống trị cả thế giới
481
00:23:37,833 --> 00:23:41,002
Show diễn cháy vé mọi nơi
482
00:23:41,795 --> 00:23:42,712
Đúng vậy.
483
00:23:42,796 --> 00:23:45,340
Tôi chỉ muốn làm fan cứng của họ
484
00:23:45,882 --> 00:23:49,136
Tôi sáng tác để nói với họ
Họ là nhóm nhạc tôi thích
485
00:23:49,719 --> 00:23:53,682
Ước sao họ nghe thấy
Nhưng hôm nay họ không ở đây
486
00:23:53,765 --> 00:23:59,312
Không có John, Paul, George hay Ringo
Chỉ có Joe, Nick, tôi muốn nói...
487
00:23:59,729 --> 00:24:00,647
Keith à?
488
00:24:02,190 --> 00:24:05,569
Các cậu không bằng The Beatles
489
00:24:05,652 --> 00:24:10,115
Không bằng The Beatles
Dù các cậu rất dễ mến
490
00:24:11,241 --> 00:24:14,995
Các cậu khá đẹp trai
Và hơn cả Hanson
491
00:24:15,078 --> 00:24:17,664
Nhưng các cậu không bì với The Beatles
Có cố gắng
492
00:24:17,747 --> 00:24:20,876
Các cậu không phải The Beatles
493
00:24:21,710 --> 00:24:25,130
Không bằng The Beatles
Và tôi sẽ nói tại sao
494
00:24:26,548 --> 00:24:28,884
Cứ về kể với bà
495
00:24:28,967 --> 00:24:30,594
Họ chưa từng thắng Grammy
496
00:24:30,677 --> 00:24:32,804
Họ không bao giờ là The Beatles
497
00:24:32,888 --> 00:24:35,932
Không, không đời nào
498
00:24:37,601 --> 00:24:41,271
Ôi, thử nghĩ nếu không có bài "Imagine"
499
00:24:42,856 --> 00:24:45,692
Chỉ có bài "Sucker", còn lại tôi quên rồi
500
00:24:47,068 --> 00:24:50,488
Nếu Paul McCartnet đóng Jumanji?
501
00:24:50,572 --> 00:24:53,783
Không có "Let It Be",
có Nick đang "Ghen tị" thôi
502
00:24:54,534 --> 00:24:58,205
Ringo Starr không còn là
mắt xích yếu nhất
503
00:24:58,288 --> 00:25:01,333
Chỉ có Keith? Kirk?
504
00:25:01,875 --> 00:25:03,043
Tên gì nhỉ?
505
00:25:04,711 --> 00:25:07,797
George Harrison đội mồ sống dậy
506
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
Mỗi khi bài "Cake By the Ocean"
507
00:25:11,176 --> 00:25:14,471
Được vang lên
508
00:25:14,554 --> 00:25:17,849
Các cậu không bằng The Beatles
509
00:25:17,933 --> 00:25:22,562
Không bằng The Beatles
Dù các cậu rất dễ mến
510
00:25:23,355 --> 00:25:26,775
Các cậu khá đẹp trai
Và hơn cả Hanson
511
00:25:26,858 --> 00:25:29,736
Mà không bao giờ là The Beatles
Có cố gắng
512
00:25:29,819 --> 00:25:32,864
Không, không phải The Beatles
513
00:25:32,948 --> 00:25:37,160
Không bằng The Beatles
Và tôi nói tại sao
514
00:25:38,078 --> 00:25:41,373
Cứ về kể với bà
Họ chưa từng thắng Grammy
515
00:25:41,456 --> 00:25:43,959
Họ không bao giờ là The Beatles
516
00:25:44,042 --> 00:25:46,628
Không đời nào đâu
517
00:25:47,754 --> 00:25:48,922
Hát với tôi nào.
518
00:25:49,506 --> 00:25:54,844
Ôi, không đâu
519
00:25:56,513 --> 00:25:58,848
Không có Nick và Joe
520
00:26:00,016 --> 00:26:01,184
Hoặc Keith?
521
00:26:02,560 --> 00:26:07,357
Ôi, không đâu
522
00:26:07,440 --> 00:26:09,442
Không, không
523
00:26:10,944 --> 00:26:13,655
Không có Anh em nhà Jonas
524
00:26:14,447 --> 00:26:15,824
Với tôi đâu
525
00:26:17,784 --> 00:26:20,161
Không bằng The Beatles
526
00:26:21,997 --> 00:26:25,625
Không bằng The Beatles
Dù các cậu rất dễ mến
527
00:26:26,251 --> 00:26:30,046
Các cậu khá đẹp trai
Và hơn cả Hanson
528
00:26:30,505 --> 00:26:32,132
- Tôi chịu!
- Không bao giờ là The Beatles
529
00:26:32,215 --> 00:26:33,174
Có cố gắng
530
00:26:33,258 --> 00:26:35,802
Không phải The Beatles
531
00:26:37,053 --> 00:26:40,557
Không bằng The Beatles
Chúc may mắn lần sau nhé
532
00:26:42,183 --> 00:26:43,935
Nhưng nhìn mặt tích cực đi
533
00:26:44,019 --> 00:26:45,895
Các cậu có vợ đẹp
534
00:26:45,979 --> 00:26:48,231
Không làm tan rã nhóm nhạc
535
00:26:49,941 --> 00:26:52,986
Và các cậu chưa chết
536
00:26:56,698 --> 00:26:58,366
John Legend!
537
00:27:01,536 --> 00:27:02,829
- John Legend...
538
00:27:02,912 --> 00:27:04,539
- Chưa ai chết này.
- ...thưa quý vị.
539
00:27:08,793 --> 00:27:09,711
Cảm ơn anh.
540
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Hay quá.
541
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
- Xin lỗi.
- Hay quá.
542
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
- Hay quá.
- Cảm ơn.
543
00:27:13,548 --> 00:27:14,966
Anh nói đúng mà.
544
00:27:15,050 --> 00:27:16,259
- Chính xác.
- Quá tuyệt.
545
00:27:16,343 --> 00:27:17,886
- John Legend!
- Không bằng The Beatles.
546
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Gần đây, Anh em nhà Jonas
đến trụ sở mới toanh
547
00:27:28,897 --> 00:27:30,774
của đội Los Angeles Rams
548
00:27:30,857 --> 00:27:34,277
để xem ai trong số họ
chơi bóng bầu dục tệ nhất.
549
00:27:34,361 --> 00:27:35,695
Xem vụ đó ra sao nào.
550
00:27:38,698 --> 00:27:39,783
ĐỘI LA RAMS
551
00:27:42,202 --> 00:27:43,453
Không ngờ Tom Brady sẽ chỉ
552
00:27:43,536 --> 00:27:44,412
- cách đá bóng nhỉ?
- Ừ.
553
00:27:44,496 --> 00:27:45,330
Điên thật.
554
00:27:45,413 --> 00:27:46,664
Tom Brady sẽ giúp ta
555
00:27:46,748 --> 00:27:48,875
- đá bóng.
- Sao nào, Anh em Jonas?
556
00:27:49,834 --> 00:27:51,002
Sẵn sàng chưa?
557
00:27:52,170 --> 00:27:53,296
Tôi là huấn luyện viên.
558
00:27:53,755 --> 00:27:55,048
Tom Grady.
559
00:27:55,840 --> 00:27:57,675
Không, bọn tôi đợi Tom Brady. Cảm ơn.
560
00:27:57,759 --> 00:27:59,219
Anh ấy bảo đợi Tom...
561
00:27:59,302 --> 00:28:01,304
Sao Tom Brady lại dạy các cậu chứ?
562
00:28:02,138 --> 00:28:03,139
Làm thôi nào.
563
00:28:06,434 --> 00:28:07,394
Các quý ông.
564
00:28:07,477 --> 00:28:09,396
Hôm nay tôi huấn luyện các cậu
565
00:28:09,479 --> 00:28:10,397
với môn bóng bầu dục.
566
00:28:10,480 --> 00:28:12,315
Khi xong, tôi sẽ cho các cậu về,
567
00:28:12,399 --> 00:28:15,443
nhưng sẽ cho biết ai chơi tệ nhất.
568
00:28:16,236 --> 00:28:17,112
Cao gối!
569
00:28:17,195 --> 00:28:19,823
Cao gối! Thít mông vào!
570
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
Thít mông vào?
571
00:28:20,865 --> 00:28:22,075
Rồi, bật nhảy đi. Nào.
572
00:28:22,158 --> 00:28:24,411
Một, hai, ba, bốn. Bơi đi.
573
00:28:24,494 --> 00:28:26,538
Một Anh em nhà Jonas.
574
00:28:26,621 --> 00:28:27,747
Hai Anh em nhà Jonas.
575
00:28:27,831 --> 00:28:29,332
Ba Anh em nhà Jonas.
576
00:28:29,416 --> 00:28:30,583
Và tôi thắng!
577
00:28:30,667 --> 00:28:32,127
Rồi. Đi ăn nachos thôi.
578
00:28:32,585 --> 00:28:34,963
Còn một phút. Hiệp bốn giải Super Bowl.
579
00:28:35,046 --> 00:28:35,922
Ném!
580
00:28:39,134 --> 00:28:41,719
Hiểu sao gọi là Jonas Brothers rồi.
581
00:28:41,803 --> 00:28:43,555
Mà không phải Jonas Brothas.
582
00:28:43,638 --> 00:28:45,557
Các cậu cần người Da đen nhập hội.
583
00:28:45,640 --> 00:28:48,893
Nick! Tập trung vào trận đấu đi.
584
00:28:48,977 --> 00:28:50,103
Ném!
585
00:28:52,313 --> 00:28:55,108
Tuyệt! Có thế chứ!
586
00:28:57,569 --> 00:28:59,362
- Tốt.
- Kev. Anh làm được.
587
00:28:59,446 --> 00:29:00,405
Ném!
588
00:29:03,825 --> 00:29:05,034
Nào, Kev.
589
00:29:05,869 --> 00:29:07,579
Ôi trời ơi. Thôi nào.
590
00:29:11,833 --> 00:29:12,876
Hôm nay xong rồi.
591
00:29:12,959 --> 00:29:14,294
- Không sao, Kev.
- Lại đây.
592
00:29:14,377 --> 00:29:16,421
- Tích cực lên nào.
- Lần sau sẽ được.
593
00:29:17,172 --> 00:29:18,465
Ôi chà.
594
00:29:20,049 --> 00:29:22,427
Hôm đó sao nào? Có thích chứ?
595
00:29:22,510 --> 00:29:25,305
Đúng là Kevin chơi tệ thật.
596
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
Nó bị chỉnh sửa tồi tệ rồi.
597
00:29:28,850 --> 00:29:30,727
Tôi đâu có dở thế.
598
00:29:30,810 --> 00:29:32,228
- Anh ấy chơi dở.
- Ừ.
599
00:29:32,312 --> 00:29:33,563
Cơ hội bù đắp đây.
600
00:29:33,646 --> 00:29:37,942
Cậu đã có một thử thách nữa
để xem có vượt qua được
601
00:29:38,026 --> 00:29:39,360
việc chơi tệ đến thế.
602
00:29:40,361 --> 00:29:42,071
Ta cùng xem nhé?
603
00:29:42,155 --> 00:29:43,114
Thời khắc của cậu.
604
00:29:43,198 --> 00:29:44,157
Được rồi.
605
00:29:46,534 --> 00:29:47,577
SÂN VẬN ĐỘNG SOFI
606
00:29:49,829 --> 00:29:51,289
SÂN VẬN ĐỘNG SOFI
607
00:29:51,372 --> 00:29:52,916
GIA ĐÌNH
608
00:29:52,999 --> 00:29:54,709
THỊNH NỘ
609
00:29:58,630 --> 00:30:02,091
Kev, đến lúc cho cậu vào vạc rồi,
xem xoay xở ra sao.
610
00:30:02,550 --> 00:30:07,722
Cậu sẽ trở lại sân,
lần này trước 70,000 fan.
611
00:30:08,264 --> 00:30:09,224
Rồi.
612
00:30:09,307 --> 00:30:11,851
Cố gắng thực hiện cú đá ghi bàn.
613
00:30:11,935 --> 00:30:13,353
Cậu làm được.
614
00:30:13,436 --> 00:30:19,108
Lưu ý, mắt nhìn rõ, trọn con tim.
Tôi mê mẩn cậu.
615
00:30:19,984 --> 00:30:20,860
Được rồi.
616
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Ra đó đi, con trai!
617
00:30:23,863 --> 00:30:25,281
Ôi, sẽ thảm lắm đây.
618
00:30:25,365 --> 00:30:26,950
Như đưa cừu vào lò mổ.
619
00:30:27,408 --> 00:30:30,954
Chào mừng trở lại New Jersey.
620
00:30:31,037 --> 00:30:34,415
Cầu thủ số một, Kevin Jonas!
621
00:30:37,919 --> 00:30:39,003
Được rồi!
622
00:30:44,008 --> 00:30:45,635
Nào, người hâm mộ.
623
00:30:52,559 --> 00:30:55,395
Kevin. Xem anh ấy có làm được không.
624
00:31:10,493 --> 00:31:15,081
Tung cú đá và rất tốt!
625
00:31:22,297 --> 00:31:23,631
Tuyệt!
626
00:31:23,715 --> 00:31:25,466
Phải làm thế đó!
627
00:31:25,550 --> 00:31:26,801
Ôi Chúa ơi.
628
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
Chúa ơi!
629
00:31:28,386 --> 00:31:30,263
Los Angeles, náo động lên!
630
00:31:35,476 --> 00:31:36,394
Tôi làm được rồi.
631
00:31:36,477 --> 00:31:38,813
Cậu làm được rồi!
Phải, cậu làm được rồi!
632
00:31:38,897 --> 00:31:40,481
Trước tất cả mọi người!
633
00:31:41,149 --> 00:31:42,483
Tuyệt quá.
634
00:31:43,151 --> 00:31:44,944
Tốt lắm, Kev!
635
00:31:46,195 --> 00:31:47,363
Cậu đã làm được!
636
00:31:47,447 --> 00:31:48,406
Lần thử đầu tiên.
637
00:31:48,489 --> 00:31:50,700
Trước 70,000 người. Thật ấn tượng.
638
00:31:50,783 --> 00:31:52,952
Chưa chắc là lần đầu.
639
00:31:53,036 --> 00:31:54,287
Tôi không chắc.
640
00:31:54,370 --> 00:31:56,831
Cậu đá cú ghi bàn đó
như họ đá cậu khỏi nhóm.
641
00:31:56,915 --> 00:31:58,291
Hay đấy.
642
00:31:58,374 --> 00:31:59,667
Bùm!
643
00:32:00,543 --> 00:32:02,337
Khác biệt là tôi vẫn thành công,
644
00:32:02,420 --> 00:32:03,630
còn họ thì không, nên ổn thôi.
645
00:32:04,130 --> 00:32:05,673
Đối đáp liên tục!
646
00:32:06,549 --> 00:32:09,135
Bọn này có hai bộ phim Jumanji, nhé?
Tôi nghĩ bọn tôi là thành công.
647
00:32:11,137 --> 00:32:12,639
Rất đúng.
648
00:32:13,890 --> 00:32:14,974
- Hai.
- Thích đấy.
649
00:32:15,058 --> 00:32:16,476
Cậu là bạn của The Rock?
650
00:32:16,559 --> 00:32:18,061
Không. Anh ấy không gọi lại.
651
00:32:18,144 --> 00:32:19,854
Còn anh chàng nhỏ con?
652
00:32:19,938 --> 00:32:20,897
Tôi là bạn anh ấy.
653
00:32:20,980 --> 00:32:22,565
Trai Da đen nhỏ con tuyệt nhất.
654
00:32:22,649 --> 00:32:23,608
Được rồi.
655
00:32:25,610 --> 00:32:28,738
Hãy chào mừng người hiểu rõ
Anh em nhà Jonas
656
00:32:28,821 --> 00:32:30,531
hơn bất cứ ai.
657
00:32:31,699 --> 00:32:33,284
Đây là Franklin Jonas.
658
00:32:40,333 --> 00:32:42,126
Cảm ơn.
659
00:32:43,836 --> 00:32:45,672
- Ôi không.
- Chào!
660
00:32:45,755 --> 00:32:46,881
Cảm ơn.
661
00:32:46,965 --> 00:32:50,468
Chào. Tôi là Franklin Jonas.
662
00:32:51,552 --> 00:32:54,389
Họ gọi tôi là Jonas Đi Kèm
663
00:32:54,472 --> 00:32:57,225
vì tôi là đứa duy nhất không có lương.
664
00:32:58,476 --> 00:33:02,063
Tôi sống dựa vào quà Giáng Sinh
và quà sinh nhật từ ba anh trai.
665
00:33:02,689 --> 00:33:04,232
#ĂnBám.
666
00:33:05,358 --> 00:33:08,069
Thật đó. Em tự hào là em út các anh.
667
00:33:08,528 --> 00:33:11,823
Thật tuyệt vời khi các anh
vươn lên hàng đầu
668
00:33:11,906 --> 00:33:13,533
trên Billboard Top 200,
669
00:33:13,616 --> 00:33:16,536
nhưng vẫn nhờ em với tay lấy đồ trên kệ.
670
00:33:18,371 --> 00:33:22,375
Đời em khổ lắm. Em kể với anh này.
671
00:33:23,418 --> 00:33:25,086
Trời, khó lắm đây.
672
00:33:26,462 --> 00:33:29,090
Đôi khi em thấy em luôn xếp thứ tư.
673
00:33:29,590 --> 00:33:31,926
Em có thể chữa Covid và các anh sẽ bảo,
674
00:33:32,010 --> 00:33:34,887
"Hay đấy, mà em cũng đâu có
đóng trong Camp Rock!"
675
00:33:36,681 --> 00:33:39,642
Mà em vẫn yêu các anh.
Và em muốn hỏi là,
676
00:33:39,726 --> 00:33:41,686
nhắn em địa chỉ của tiệc hậu nhé.
677
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
Em có điện thoại mới nên nhắn vào nhé.
678
00:33:44,147 --> 00:33:46,107
Biết không?
679
00:33:46,190 --> 00:33:49,652
Rồi, Pete. Cảm ơn cậu.
Đừng đến chỗ họ như thế...
680
00:33:49,736 --> 00:33:51,362
Pete nào? Tôi là Franklin.
681
00:33:51,446 --> 00:33:52,655
Tôi là Franklin Jonas.
682
00:33:52,739 --> 00:33:54,240
- Biết rồi.
- Các anh tôi mà.
683
00:33:54,323 --> 00:33:56,284
Tôi hiểu. Hết show họ sẽ gặp cậu.
684
00:33:56,367 --> 00:33:57,452
Chết đi, Kenan.
685
00:33:57,535 --> 00:33:58,619
- Nào.
- Chết đi.
686
00:33:59,328 --> 00:34:02,874
Franklin Jonas/Pete Davidson.
687
00:34:03,541 --> 00:34:04,792
Một lần nữa.
688
00:34:08,087 --> 00:34:12,550
Rồi. Ta sẽ thăm hỏi khu vực quan sát
689
00:34:12,633 --> 00:34:14,010
của Châm chọc Gia đình Jonas.
690
00:34:14,093 --> 00:34:18,014
Chỗ ngồi êm ái, đặc biệt
dành riêng cho những người vợ
691
00:34:18,097 --> 00:34:19,515
của Anh em nhà Jonas.
692
00:34:20,099 --> 00:34:20,975
Khoan...
693
00:34:22,393 --> 00:34:24,353
Ồ, rồi.
694
00:34:25,354 --> 00:34:26,731
Chào KT.
695
00:34:28,816 --> 00:34:30,276
Tiến sĩ Phil?
696
00:34:35,865 --> 00:34:40,912
Ông làm gì ở khu vực dành cho vợ
của Anh em nhà Jonas?
697
00:34:41,496 --> 00:34:42,663
Tôi là tiến sĩ.
698
00:34:43,289 --> 00:34:44,791
Và là tiến sĩ,
699
00:34:44,874 --> 00:34:47,960
tôi có trách nhiệm đưa bản thân dính líu
700
00:34:48,044 --> 00:34:49,837
vào các vụ bê bối gia đình.
701
00:34:50,671 --> 00:34:54,050
Rồi. Tôi cho là ông đã tuyên thệ.
702
00:34:54,133 --> 00:34:57,553
Lời tuyên thệ
mà tôi trân trọng mỗi ngày, Kenan.
703
00:34:57,637 --> 00:35:01,516
Tôi đã quan sát vụ châm chọc này
với con mắt nhà nghề
704
00:35:02,725 --> 00:35:04,769
và tôi thấy có vấn đề.
705
00:35:05,436 --> 00:35:09,816
Châm chọc rất là bẩn tính!
Phải dạy họ cách đối xử với ta chứ.
706
00:35:09,899 --> 00:35:13,027
Và nếu bạn tin là bạn đáng bị sỉ vả,
707
00:35:13,111 --> 00:35:14,862
thì bạn sẽ bị sỉ vả!
708
00:35:16,239 --> 00:35:19,992
Mà Tiến sĩ Phil, vụ châm chọc này
chỉ mang tính giải trí.
709
00:35:20,076 --> 00:35:22,078
Chưa nói xong, Kenan Thompson.
710
00:35:22,161 --> 00:35:23,496
- Từ từ nào.
- Rồi.
711
00:35:23,996 --> 00:35:26,624
Để tôi nói về Anh em nhà Jonas.
712
00:35:27,375 --> 00:35:30,753
Nói điều người khác muốn nghe
thì luôn dễ dàng hơn
713
00:35:30,837 --> 00:35:32,964
là nói điều họ cần được nghe.
714
00:35:33,047 --> 00:35:35,299
Tôi sẽ nói điều họ cần nghe.
715
00:35:35,383 --> 00:35:39,137
Họ không xứng với vợ của họ.
716
00:35:40,346 --> 00:35:43,683
Họ cưới những người cao quá đầu.
717
00:35:44,767 --> 00:35:46,769
Không tin nổi.
718
00:35:46,853 --> 00:35:49,730
Ông đâu phù hợp
để nói về gắn kết gia đình.
719
00:35:49,814 --> 00:35:51,691
Con trai ông này. Chào Jordan.
720
00:35:52,817 --> 00:35:54,068
Dở quá, bố ơi!
721
00:35:54,152 --> 00:35:56,487
Bảo rồi, Tiến sĩ Phil nhé.
722
00:35:57,530 --> 00:36:01,701
Biết không? Mấy cậu là tôi không cứu nổi.
723
00:36:01,784 --> 00:36:05,079
Các cậu tiêu đời rồi, tôi đi đây.
724
00:36:06,831 --> 00:36:08,374
- Tiến sĩ Phil.
- Xin lỗi các cô.
725
00:36:09,250 --> 00:36:10,126
Xin lỗi.
726
00:36:11,210 --> 00:36:12,128
Khỉ thật.
727
00:36:14,463 --> 00:36:15,506
Tốt lắm, Philip.
728
00:36:17,383 --> 00:36:18,926
Tiến sĩ Bẩn Thỉu.
729
00:36:19,844 --> 00:36:24,015
Thưa quý vị, hãy chào đón Danielle Jonas.
730
00:36:24,098 --> 00:36:25,474
Tuyệt!
731
00:36:32,899 --> 00:36:36,736
Có chút vấn đề ở đây,
bọn tôi sẽ giải thích.
732
00:36:36,819 --> 00:36:38,112
Làm đi, Danielle.
733
00:36:39,071 --> 00:36:40,656
"Tôi bị mất giọng".
734
00:36:40,740 --> 00:36:41,699
Buồn thật.
735
00:36:41,782 --> 00:36:43,367
- Không.
- Em yêu.
736
00:36:43,451 --> 00:36:49,916
"Không sao. Ít nhất tôi có giọng để mất,
không như Kevin.
737
00:36:51,667 --> 00:36:53,294
Chỉ biết hát bè".
738
00:36:53,377 --> 00:36:54,503
Đúng vậy.
739
00:36:55,963 --> 00:36:59,759
"Mất giọng thì đâu thể châm chọc Kevin".
740
00:37:00,468 --> 00:37:01,510
Rồi.
741
00:37:01,594 --> 00:37:03,179
"Anh làm giúp tôi nhé?"
742
00:37:03,262 --> 00:37:05,056
Tôi hả? Được.
743
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
- Tôi sẵn lòng.
- Được.
744
00:37:07,391 --> 00:37:11,020
Tôi sẽ đại diện châm chọc Kevin
giúp Danielle.
745
00:37:11,103 --> 00:37:12,021
E hèm.
746
00:37:14,273 --> 00:37:15,650
Lời cô ấy nói.
747
00:37:16,317 --> 00:37:17,777
"Tôi gặp Kevin khi đi nghỉ mát.
748
00:37:18,778 --> 00:37:22,490
Trước đó, điều duy nhất tôi đã làm
khi đi nghỉ mát hại đời tôi
749
00:37:22,573 --> 00:37:24,075
là tết tóc khi du lịch.
750
00:37:27,578 --> 00:37:30,706
Tôi đã phớt lờ anh ấy suốt.
751
00:37:30,790 --> 00:37:34,877
Anh ấy ưa thế
vì bảo là gợi nhớ đến mẹ anh ấy".
752
00:37:34,961 --> 00:37:35,878
Ôi trời!
753
00:37:37,755 --> 00:37:38,673
Trúng phóc!
754
00:37:40,424 --> 00:37:41,300
"Nhưng...
755
00:37:42,260 --> 00:37:45,513
em yêu chuyện tình của mình
suốt 12 năm qua".
756
00:37:45,596 --> 00:37:46,681
- Tuyệt.
- Cảm ơn.
757
00:37:46,764 --> 00:37:48,849
"Ta có hai cô con gái xinh đẹp".
758
00:37:48,933 --> 00:37:50,059
Vâng.
759
00:37:50,142 --> 00:37:51,185
Vâng.
760
00:37:52,895 --> 00:37:56,816
"Bọn tôi có con theo kiểu cũ,
anh ấy lưu diễn,
761
00:37:56,899 --> 00:37:58,484
và tôi ngủ với gã giao sữa".
762
00:37:58,567 --> 00:37:59,652
Danielle à!
763
00:38:00,569 --> 00:38:01,654
Tôi không tin đâu.
764
00:38:02,488 --> 00:38:03,489
Không tin đâu.
765
00:38:04,323 --> 00:38:05,533
Không tin.
766
00:38:06,659 --> 00:38:09,954
"Nhưng Kevin là ông bố tuyệt nhất
và như mọi người..."
767
00:38:10,913 --> 00:38:11,872
Đúng rồi.
768
00:38:13,416 --> 00:38:14,750
"Như mọi người,
769
00:38:14,834 --> 00:38:17,920
con gái chúng tôi
còn không biết bố chúng nổi tiếng".
770
00:38:20,548 --> 00:38:23,801
"Tất nhiên, tôi nghĩ Kevin
đáng yêu nhất trong các anh em.
771
00:38:24,552 --> 00:38:26,721
- Anh ấy có đôi mắt đẹp.
- Cảm ơn em.
772
00:38:26,804 --> 00:38:28,723
Nụ cười hiền hậu...
773
00:38:28,806 --> 00:38:31,559
và một cái cực to..." Chà.
774
00:38:31,642 --> 00:38:32,601
Được rồi.
775
00:38:35,062 --> 00:38:37,273
Tim. Trái tim to bự.
776
00:38:39,734 --> 00:38:40,609
Vâng.
777
00:38:41,694 --> 00:38:42,778
Tôi xin lỗi.
778
00:38:44,530 --> 00:38:46,407
Danielle, tôi sẽ không đọc ra đâu.
779
00:38:47,616 --> 00:38:49,452
Mà mừng cho cậu, Kev.
780
00:38:50,494 --> 00:38:51,912
Hiểu chứ?
781
00:38:52,997 --> 00:38:54,206
Cậu nên tự hào.
782
00:38:54,290 --> 00:38:55,541
Cảm ơn.
783
00:38:55,624 --> 00:38:56,834
Bác King Kevin.
784
00:38:56,917 --> 00:38:58,753
Bác cũng nên tự hào. Nghe nói cũng to.
785
00:38:58,836 --> 00:39:00,588
Hiểu cậu ấy giống ai rồi.
786
00:39:01,297 --> 00:39:02,298
Thế đấy.
787
00:39:02,381 --> 00:39:05,134
"Tóm lại, em yêu anh, Kevin".
788
00:39:05,593 --> 00:39:06,469
Anh yêu em.
789
00:39:06,552 --> 00:39:08,846
Vỗ tay cho Danielle Jonas, thưa quý vị.
790
00:39:11,766 --> 00:39:13,851
Tình yêu đâu nào?
791
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Đáng yêu quá.
792
00:39:16,312 --> 00:39:17,980
Đưa cô ấy về chỗ nào.
793
00:39:22,818 --> 00:39:23,694
Tốt lắm.
794
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
Giờ thì...
795
00:39:26,322 --> 00:39:28,908
Một người hiểu rõ về Nick
796
00:39:28,991 --> 00:39:31,285
muốn giãi bày chút tâm sự.
797
00:39:31,369 --> 00:39:32,286
Cùng xem nào.
798
00:39:33,579 --> 00:39:34,580
{\an8}Nghe này...
799
00:39:34,663 --> 00:39:36,999
{\an8}Tôi là bạn thân của Nick trên tivi.
800
00:39:37,083 --> 00:39:38,876
{\an8}Tôi biết cậu ấy lâu rồi...
801
00:39:39,377 --> 00:39:40,836
suốt hai mùa The Voice.
802
00:39:41,379 --> 00:39:43,589
Và cậu ấy là đồng nghiệp thân thiết.
803
00:39:44,131 --> 00:39:46,634
Tôi muốn kể vì sao tôi quý Nick Jonas.
804
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
Một...
805
00:39:48,552 --> 00:39:49,970
Cậu ấy không đáng gờm.
806
00:39:50,471 --> 00:39:52,640
Các hãng đĩa không nói với nghệ sĩ là,
807
00:39:52,723 --> 00:39:55,976
"Đừng phát hành tuần này
vì Nick Jonas sẽ ra bài mới".
808
00:39:56,060 --> 00:39:58,020
Thường là ngược lại.
809
00:39:58,104 --> 00:40:01,899
"Này, phát hành tuần này đi.
Đâu có cạnh tranh".
810
00:40:01,982 --> 00:40:02,942
Cậu ngầu lắm.
811
00:40:03,609 --> 00:40:04,568
Hai...
812
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
Luôn dễ tìm cậu ấy vì cậu ấy chụp tự sướng
813
00:40:07,488 --> 00:40:10,616
và đăng Instagram
mỗi khi cậu ấy ra khỏi nhà.
814
00:40:11,492 --> 00:40:12,326
Ba...
815
00:40:12,410 --> 00:40:13,577
Cậu ấy diễn giỏi.
816
00:40:13,661 --> 00:40:17,665
Cậu ấy là huấn luyện viên thanh nhạc
của hai mùa The Voice.
817
00:40:17,748 --> 00:40:18,582
BỐN
818
00:40:18,666 --> 00:40:20,918
Lý do cuối mà tôi quý Nick Jonas,
819
00:40:21,001 --> 00:40:24,338
cậu ấy luôn ở bên những người
thú vị hơn cậu ấy nhiều.
820
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Nick và các Anh em nhà Jonas,
yêu các bạn.
821
00:40:27,800 --> 00:40:30,386
Cảm ơn đã mời tôi tham dự
từ trường quay khác.
822
00:40:30,970 --> 00:40:33,472
Dù sao, các cậu đâu đủ tiền
mời tôi đến tận đó.
823
00:40:33,556 --> 00:40:34,682
Cảm ơn lần nữa.
824
00:40:37,226 --> 00:40:38,102
Hay quá.
825
00:40:39,353 --> 00:40:40,604
Blake Shelton.
826
00:40:42,231 --> 00:40:44,233
- Chà.
- Chúa ơi.
827
00:40:44,316 --> 00:40:48,863
Nhiều người không biết,
nhưng nhóm Jonas Brothers có fan
828
00:40:48,946 --> 00:40:49,864
ở khắp thế giới.
829
00:40:50,781 --> 00:40:51,907
Xin hãy...
830
00:40:53,492 --> 00:40:56,412
vỗ tay chào đón
cây hài châm biếm vô cùng đặc biệt
831
00:40:56,495 --> 00:40:57,997
đến từ nơi xa xôi.
832
00:40:58,080 --> 00:41:02,710
Một trong các ngôi sao hài
lớn nhất nước Anh, Jack Whitehall.
833
00:41:02,793 --> 00:41:03,794
Cổ vũ nào!
834
00:41:05,754 --> 00:41:07,590
Jack.
835
00:41:07,673 --> 00:41:09,258
Jack.
836
00:41:09,341 --> 00:41:10,676
Jack.
837
00:41:10,759 --> 00:41:12,136
- Jack!
- Tuyệt!
838
00:41:15,890 --> 00:41:16,807
Vâng!
839
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
Thật vinh dự đến đây.
840
00:41:18,767 --> 00:41:22,188
Cảnh báo, tôi đến từ nước lò bánh mì,
841
00:41:22,271 --> 00:41:23,397
đâu phải châm biếm.
842
00:41:23,481 --> 00:41:24,815
Và tôi sẽ không hề
843
00:41:24,899 --> 00:41:27,651
đứng ở đây trước mặt các bạn tối nay
844
00:41:27,735 --> 00:41:31,947
và bôi nhọ nhân phẩm
của các quý ông trẻ tuổi lịch lãm này.
845
00:41:33,115 --> 00:41:34,450
- Nhìn họ đi.
- Nghi quá.
846
00:41:35,993 --> 00:41:39,288
Mấy thằng khốn đẹp trai.
847
00:41:40,206 --> 00:41:41,582
Bố mấy cậu đâu rồi?
848
00:41:41,665 --> 00:41:43,334
Người đàn ông đầy tự hào.
849
00:41:44,210 --> 00:41:45,544
Kevin Sr.
850
00:41:46,170 --> 00:41:47,505
Vâng.
851
00:41:47,588 --> 00:41:51,091
Trao giải Grammy cho tinh hoàn của ông ấy
852
00:41:51,175 --> 00:41:53,761
vì sự cống hiến âm nhạc tuyệt đỉnh của họ.
853
00:41:55,554 --> 00:41:57,389
- Tuyệt!
- Một tràng pháo tay
854
00:41:57,473 --> 00:41:58,682
cho bi của ông Kevin Sr!
855
00:41:58,766 --> 00:41:59,892
Sao không chứ?
856
00:42:02,686 --> 00:42:05,981
Hai hòn bi đó nên được treo
ở Đại sảnh Danh vọng Rock and Roll.
857
00:42:07,483 --> 00:42:09,818
Vâng. Tôi cảm thấy tối nay là một đêm
858
00:42:09,902 --> 00:42:12,696
để tôi thừa nhận với thế giới.
859
00:42:12,780 --> 00:42:15,783
Tôi không phải John Mulaney
sắp cai nghiện.
860
00:42:17,451 --> 00:42:21,830
Tôi là Jack Whitehall
và tôi là kẻ mê Jonas.
861
00:42:22,456 --> 00:42:24,250
Ôi, nghe đã quá.
862
00:42:25,626 --> 00:42:26,627
Nói ra thật đã quá.
863
00:42:26,710 --> 00:42:28,546
Tôi say mèm với hũ rượu Jonas.
864
00:42:29,171 --> 00:42:31,298
Kẻ cuồng si Jonas.
865
00:42:32,258 --> 00:42:34,802
Ừ. Các cậu là thú vui tội lỗi của tôi.
866
00:42:34,885 --> 00:42:38,722
Như là tè trong khi tắm,
hay thủ dâm khi đi Uber.
867
00:42:39,890 --> 00:42:43,727
Trong các sở thích đó,
cái mà tôi bị chế nhạo nhất
868
00:42:43,811 --> 00:42:45,229
là thích nhạc của các cậu.
869
00:42:46,105 --> 00:42:48,274
Và vụ Uber nữa.
870
00:42:48,357 --> 00:42:52,319
Mà tại sao? Sao đàn ông
không được thích Anh em nhà Jonas?
871
00:42:53,112 --> 00:42:54,655
Phải, tại sao chứ?
872
00:42:54,738 --> 00:42:57,825
Tôi ít bị đánh giá hơn
khi mở nhạc R. Kelly.
873
00:43:00,160 --> 00:43:02,788
Sao nhạc rock phải khó khăn vậy?
874
00:43:02,871 --> 00:43:04,915
Tôi thích nhạc rock nhẹ.
875
00:43:05,708 --> 00:43:07,334
Và vuốt ve từ tốn.
876
00:43:08,335 --> 00:43:11,297
Bởi ba anh chàng
trông như người đứng ngoài cửa
877
00:43:11,380 --> 00:43:12,923
của Abercrombie and Fitch.
878
00:43:14,675 --> 00:43:16,635
Có lẽ hai người ở cửa, một vào kho.
879
00:43:18,053 --> 00:43:19,346
Xin lỗi Nick.
880
00:43:19,430 --> 00:43:21,307
Vâng, cảm ơn.
881
00:43:21,390 --> 00:43:24,143
Có biết tôi khổ sở thế nào
khi lớn lên ở Anh,
882
00:43:24,226 --> 00:43:26,145
cậu nhóc thích nhóm Jonas Brothers?
883
00:43:26,228 --> 00:43:28,939
Bị ghẹo đấy. Tôi bị ghẹo mỗi ngày!
884
00:43:29,023 --> 00:43:31,400
Bởi bọn Slytherin ở trường. Vâng.
885
00:43:32,776 --> 00:43:36,572
Áp lực phải chịu khi nghe nhạc hay ho.
886
00:43:36,655 --> 00:43:41,035
Hay cá tính. Không hề nhạt nhẽo chút nào.
887
00:43:41,952 --> 00:43:45,414
"Mày chả cua gái được
nếu mày nghe nhạc Jonas Brothers".
888
00:43:45,497 --> 00:43:47,166
"Có lẽ tao không cần con gái.
889
00:43:48,208 --> 00:43:51,295
Tao mê Jo Bros hơn gái gú".
890
00:43:53,380 --> 00:43:54,423
Tuyệt.
891
00:43:54,506 --> 00:43:56,884
Biết không? Vì ta là bạn bè,
892
00:43:56,967 --> 00:43:59,303
và đây là nơi an toàn,
tôi sẽ chia sẻ thêm.
893
00:43:59,386 --> 00:44:03,432
Các cậu, tôi đã thề giữ trinh trắng đấy.
894
00:44:04,058 --> 00:44:05,100
Đúng!
895
00:44:05,184 --> 00:44:07,895
Khoá bé cưng này lại và vứt chìa khoá đi!
896
00:44:08,937 --> 00:44:10,731
Hãy nghe âm thanh phá trinh tôi
897
00:44:10,814 --> 00:44:12,316
khi các bạn sẵn sàng!
898
00:44:14,026 --> 00:44:15,819
Tối nay nhiều người còn trinh này!
899
00:44:15,903 --> 00:44:16,737
Tuyệt!
900
00:44:17,738 --> 00:44:19,865
Hầu hết thanh xuân của tôi, như các bạn,
901
00:44:19,948 --> 00:44:22,576
tôi đã thề giữ trinh tiết.
902
00:44:22,660 --> 00:44:28,082
Lời thề để tôi mãi là trai tân
của từng nữ sinh trường tôi.
903
00:44:30,084 --> 00:44:34,380
Các cậu biết vì sao tôi có thể giữ nguyên
trinh tiết đàn ông lâu thế chứ?
904
00:44:35,798 --> 00:44:38,467
Vì các cậu đấy.
905
00:44:38,550 --> 00:44:40,886
Càng kể với nhiều người
là tôi nghe nhạc của các cậu,
906
00:44:40,969 --> 00:44:43,263
họ càng không muốn ngủ với tôi.
907
00:44:44,223 --> 00:44:48,185
Tôi đeo album của các cậu
như cái chuông cảnh báo phong cùi.
908
00:44:49,478 --> 00:44:50,729
Chết mất.
909
00:44:50,813 --> 00:44:55,275
Này. Nói thật.
Phải kể về thời điểm khó khăn.
910
00:44:56,068 --> 00:44:58,529
Ngày 30/10/2013.
911
00:44:59,071 --> 00:45:01,156
Đừng cười nữa. Nghiêm túc nhé.
912
00:45:01,657 --> 00:45:03,450
Vụ 11/9 của ngành âm nhạc.
913
00:45:04,243 --> 00:45:09,415
Ngày con tim tôi vỡ ra thành trăm mảnh.
914
00:45:10,374 --> 00:45:13,252
Tôi sẽ không chơi trò đổ lỗi.
915
00:45:13,335 --> 00:45:16,004
Ta có thể nói cả đêm,
"Ồ, Nick nói thế này".
916
00:45:16,088 --> 00:45:17,256
"Nick làm thế kia".
917
00:45:17,339 --> 00:45:20,717
Không. Đó là quyết định rã nhóm chung
918
00:45:20,801 --> 00:45:23,095
để Nick tập trung sự nghiệp solo.
919
00:45:23,595 --> 00:45:26,557
Đừng đổ lỗi cho ai ngoài Nick.
920
00:45:27,808 --> 00:45:29,476
Nhìn cậu ấy kìa.
921
00:45:30,686 --> 00:45:32,646
Xin lỗi. Còn đau mà.
922
00:45:34,398 --> 00:45:35,607
Kẻ Chia Rẽ Anh Em.
923
00:45:36,358 --> 00:45:38,235
Meghan Markle của nhạc Pop.
924
00:45:41,321 --> 00:45:43,574
Giờ nhóm đã trở lại!
925
00:45:43,657 --> 00:45:44,575
Phải!
926
00:45:46,243 --> 00:45:47,327
Vâng!
927
00:45:48,745 --> 00:45:49,872
Không có chi.
928
00:45:50,914 --> 00:45:51,790
Cảm ơn.
929
00:45:51,874 --> 00:45:55,836
Không hạ được họ đâu. Họ như vi-rút Covid.
930
00:45:56,378 --> 00:45:59,256
Như đợt dịch thứ hai đã dạy ta,
931
00:45:59,339 --> 00:46:03,010
là một cộng đồng,
ta không thể xoá sổ nhóm Jonas Brothers.
932
00:46:03,093 --> 00:46:05,095
Ta phải học cách sống với họ.
933
00:46:06,180 --> 00:46:08,056
Và cầu mong họ không đột biến.
934
00:46:09,892 --> 00:46:13,061
Ý tôi nói là, không đùa nữa nhé.
935
00:46:13,145 --> 00:46:16,356
Các cậu đã lưu lại dấu ấn khó phai
với nhiều người.
936
00:46:16,440 --> 00:46:18,108
Đặc biệt là tôi.
937
00:46:18,192 --> 00:46:20,527
Thật đó. Nhiều cách luôn.
938
00:46:20,611 --> 00:46:24,573
Họ đều bảo là tôi sắp phạm
một sai lầm tồi tệ
939
00:46:24,656 --> 00:46:27,910
nhiều năm trước
khi tôi bước vào hiệu xăm đó.
940
00:46:27,993 --> 00:46:30,037
Biết tôi nói gì với họ chứ?
941
00:46:30,120 --> 00:46:31,622
Không hối hận.
942
00:46:32,206 --> 00:46:34,124
"Jo Bros hơn gái gú".
943
00:46:39,922 --> 00:46:41,215
Jack!
944
00:46:43,592 --> 00:46:44,718
Tuyệt!
945
00:46:44,801 --> 00:46:45,969
Thưa quý vị, Jack Whitehall.
946
00:46:46,053 --> 00:46:47,095
Chà!
947
00:46:49,723 --> 00:46:50,766
Là hình xăm.
948
00:46:51,391 --> 00:46:54,061
Ai theo dõi Joe Jonas trên TikTok,
949
00:46:54,144 --> 00:46:57,189
mà tôi cho là hầu hết dân số,
950
00:46:57,272 --> 00:46:59,066
biết rằng cậu ấy vừa bất ngờ đến
951
00:46:59,149 --> 00:47:03,320
một lớp đạp xe nền nhạc
One Direction và Jonas Brothers.
952
00:47:03,403 --> 00:47:05,447
- Đúng!
- Lần này,
953
00:47:05,531 --> 00:47:08,867
cậu ấy làm lần nữa và đi cùng Niall Horan.
954
00:47:10,035 --> 00:47:12,329
Mà lần này, họ cải trang.
955
00:47:12,412 --> 00:47:14,081
Hãy chào mừng
956
00:47:14,164 --> 00:47:18,710
huấn luyện viên mới
mà tôi sẽ là người dự giờ.
957
00:47:18,794 --> 00:47:21,088
Steve!
958
00:47:21,171 --> 00:47:22,673
Làm thôi nào. Bắt đầu!
959
00:47:22,756 --> 00:47:23,882
Các bạn thế nào rồi?
960
00:47:24,883 --> 00:47:25,884
Rồi. Bắt đầu thôi.
961
00:47:25,968 --> 00:47:29,680
Tôi là Steve. Rất vui được đến đây.
962
00:47:29,763 --> 00:47:31,223
Sao rồi? Các bạn thế nào?
963
00:47:31,306 --> 00:47:34,393
Tôi là Toby. Tôi đến từ Sydney, Úc.
964
00:47:35,394 --> 00:47:36,770
Các bạn thế nào? Ổn chứ?
965
00:47:37,521 --> 00:47:39,356
Sao? Tuyệt quá.
966
00:47:39,439 --> 00:47:40,816
VÒNG 1
967
00:47:42,568 --> 00:47:45,237
Nghe nói Anh em nhà Jonas
không phải ruột thịt.
968
00:47:45,320 --> 00:47:47,614
Nghe nói Anh em nhà Jonas
không phải ruột thịt.
969
00:47:48,490 --> 00:47:49,866
Disney dựng chuyện đó.
970
00:47:49,950 --> 00:47:50,993
Disney dựng chuyện đó.
971
00:47:51,660 --> 00:47:53,787
Bạn tôi từng quen gã có lông mày rậm.
972
00:47:53,870 --> 00:47:55,414
Thằng đó siêu lười.
973
00:47:55,497 --> 00:47:57,416
Bạn tôi từng quen gã có lông mày rậm.
974
00:47:59,167 --> 00:48:02,170
Cô ấy bảo hắn chả tốt lành. Rồi.
975
00:48:03,672 --> 00:48:05,757
One Direction là nhóm nhạc đẹp trai nhất.
976
00:48:05,841 --> 00:48:06,842
Đúng không?
977
00:48:07,426 --> 00:48:09,803
Bảo là họ nổi tiếng hơn và luôn như thế.
978
00:48:09,886 --> 00:48:12,848
Nổi tiếng hơn. Thành công hơn.
979
00:48:14,808 --> 00:48:17,019
Biết Niall Horan chứ?
980
00:48:17,102 --> 00:48:18,478
Giống "Niall Nhạt Nhẽo" hơn.
981
00:48:18,562 --> 00:48:19,521
Ừ.
982
00:48:19,605 --> 00:48:21,565
Niall, Niall Nhạt Đừng Hỏi.
983
00:48:21,648 --> 00:48:22,524
Biết chứ?
984
00:48:23,483 --> 00:48:24,610
Đúng là thất vọng.
985
00:48:25,444 --> 00:48:28,280
Anh ta là gã đẹp trai nhất
trong nhóm nhạc cũ.
986
00:48:28,363 --> 00:48:31,950
Anh ta là... Ai cũng để ý đến Harry...
987
00:48:32,743 --> 00:48:36,038
Anh ấy đẹp trai hơn nhiều
so với các thành viên nhóm.
988
00:48:37,873 --> 00:48:38,999
Đồng ý chứ?
989
00:48:40,626 --> 00:48:41,710
Nói dối.
990
00:48:43,003 --> 00:48:44,129
VÒNG 2
991
00:48:44,212 --> 00:48:45,714
Ai muốn cơ bắp như này?
992
00:48:46,173 --> 00:48:49,718
Ai muốn cơ bắp như thế này hả?
993
00:48:50,218 --> 00:48:52,638
Nào! Đúng rồi!
994
00:48:52,721 --> 00:48:55,766
Bảo là, "Ai muốn có cặp mông
đạp xe căng to như tôi?
995
00:48:55,849 --> 00:49:00,896
Đừng ngại, nói đi.
Tôi muốn cặp mông to bự nhờ đạp xe".
996
00:49:00,979 --> 00:49:03,273
Nào. Ai muốn có cặp mông căng to như tôi?
997
00:49:03,899 --> 00:49:04,900
Náo động lên.
998
00:49:06,109 --> 00:49:09,196
Mông to tròn! Mông to tròn!
999
00:49:10,030 --> 00:49:11,740
May là ta ở trong ga-ra.
1000
00:49:11,823 --> 00:49:13,617
Vì tôi có mấy cái "bánh" to quá.
1001
00:49:13,700 --> 00:49:15,535
May là ta ở trong ga-ra.
Tôi có mấy cái "bánh" to quá.
1002
00:49:18,789 --> 00:49:19,706
VÒNG 3
1003
00:49:19,790 --> 00:49:22,417
Bảo là cậu vừa chia tay bạn gái tối qua.
1004
00:49:22,501 --> 00:49:25,754
Ừ. Tôi mới chia tay bạn gái tối qua.
1005
00:49:26,838 --> 00:49:28,090
Hơi buồn.
1006
00:49:29,633 --> 00:49:31,677
Nếu là cung Ma Kết thì nghỉ đi.
1007
00:49:31,760 --> 00:49:33,845
Nếu là cung Ma Kết thì nghỉ đi.
1008
00:49:34,596 --> 00:49:35,722
Đừng di chuyển.
1009
00:49:35,806 --> 00:49:39,142
Nếu là cung Bò Cạp, dùng sức
đạp mạnh gấp đôi.
1010
00:49:39,226 --> 00:49:41,895
Nếu là cung Bò Cạp, đạp nhanh hơn.
1011
00:49:41,978 --> 00:49:44,481
"Bạn gái tôi là cung Bò Cạp". Và khóc đi.
1012
00:49:44,564 --> 00:49:46,108
Bạn gái tôi là cung Bò Cạp.
1013
00:49:56,201 --> 00:49:57,536
Các bạn thích Toby chứ?
1014
00:49:57,619 --> 00:49:58,787
Các bạn thích Toby chứ?
1015
00:49:59,788 --> 00:50:01,665
Tối qua bọn tôi đi chơi.
1016
00:50:01,748 --> 00:50:03,333
"Anh ta là thằng dở".
1017
00:50:03,417 --> 00:50:05,293
Anh ta là thằng dở, nhỉ?
1018
00:50:07,421 --> 00:50:08,296
"Anh ta không biết,
1019
00:50:08,380 --> 00:50:10,340
nhưng tôi vừa hẹn hò
bạn gái anh ta, Brooke".
1020
00:50:10,632 --> 00:50:11,508
Anh ta chả biết,
1021
00:50:11,591 --> 00:50:13,051
mà tôi hẹn hò bạn gái anh ta, Brooke.
1022
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
Rồi. Chúc may mắn!
1023
00:50:18,390 --> 00:50:19,641
Giỏi lắm.
1024
00:50:20,058 --> 00:50:21,059
Làm rất tốt.
1025
00:50:21,143 --> 00:50:22,310
- Ôi Chúa ơi.
- Xuất sắc.
1026
00:50:22,394 --> 00:50:23,687
Tốt lắm. Vui ghê.
1027
00:50:23,770 --> 00:50:27,774
Cảm ơn mọi người vì một lớp học rất tốt.
1028
00:50:27,858 --> 00:50:32,946
Và giờ, xin hãy vỗ tay
cho các huấn luyện viên đặc biệt.
1029
00:50:34,197 --> 00:50:36,575
Tuyệt!
1030
00:50:41,788 --> 00:50:44,583
Tuyệt! Này!
1031
00:50:46,209 --> 00:50:48,420
Cảm ơn các bạn nhiều!
Các bạn tuyệt quá.
1032
00:50:48,503 --> 00:50:50,130
Quẩy thôi nào!
1033
00:50:51,465 --> 00:50:53,341
Náo động lên!
1034
00:50:54,050 --> 00:50:55,761
Hai vị khách đặc biệt nữa.
1035
00:50:59,639 --> 00:51:00,932
Tốt lắm.
1036
00:51:01,016 --> 00:51:02,142
- Cảm ơn.
- Hay lắm.
1037
00:51:02,934 --> 00:51:03,810
Làm tốt lắm!
1038
00:51:03,894 --> 00:51:05,562
Tuyệt vời! Cảm ơn.
1039
00:51:05,645 --> 00:51:07,355
Cảm ơn. Tốt lắm.
1040
00:51:07,439 --> 00:51:09,733
Trong hai bọn tôi, ai hay hơn nào?
1041
00:51:09,816 --> 00:51:11,151
Niall!
1042
00:51:14,362 --> 00:51:16,406
Hiển nhiên nhỉ. Niall, cậu thắng rồi.
1043
00:51:22,662 --> 00:51:23,538
- Hay lắm.
- Tất nhiên.
1044
00:51:26,833 --> 00:51:28,376
Cảm ơn Niall Horan.
1045
00:51:28,460 --> 00:51:30,045
- Thêm tràng pháo tay nào.
- Tuyệt, Niall.
1046
00:51:33,173 --> 00:51:37,385
Xin chào đón một người
đã chờ đợi năm năm cho giây phút này.
1047
00:51:38,011 --> 00:51:39,387
Đây là Sophie Turner.
1048
00:51:43,266 --> 00:51:44,768
- Lên thôi!
- Hoan hô!
1049
00:51:49,189 --> 00:51:50,440
Xin chào.
1050
00:51:51,316 --> 00:51:52,192
Chào mọi người.
1051
00:51:53,652 --> 00:51:56,279
Tôi chỉ đến đây vì nghe nói ở Mỹ,
1052
00:51:56,363 --> 00:51:59,991
buổi tụ họp gia đình
là để nói những lời ác ý nhất
1053
00:52:00,075 --> 00:52:01,535
với người nhà. Nên...
1054
00:52:01,618 --> 00:52:05,080
khi Joe bảo tôi lên nói,
tôi đáp, "Được thôi, đầu đất".
1055
00:52:07,499 --> 00:52:09,709
Hãy nói về nhẫn trinh tiết.
1056
00:52:11,962 --> 00:52:14,464
Cho những ai không biết,
1057
00:52:14,548 --> 00:52:18,134
nhẫn trinh tiết để chứng tỏ
người đeo đang kiêng tình dục
1058
00:52:18,218 --> 00:52:19,302
trước hôn nhân.
1059
00:52:19,386 --> 00:52:21,721
Nhóm Jonas Brothers đều đeo.
1060
00:52:21,805 --> 00:52:23,431
Tôi biết đây là châm chọc
1061
00:52:23,515 --> 00:52:25,809
và tôi nên nhắm vào họ.
1062
00:52:25,892 --> 00:52:29,145
Nhưng tôi nghĩ ta nên làm sáng tỏ vấn đề.
1063
00:52:29,229 --> 00:52:32,148
Không. Nhẫn đó không phải ý hay.
1064
00:52:32,941 --> 00:52:37,195
Vâng, là một cử chỉ,
chúng vô cùng nhảm nhí, nực cười.
1065
00:52:38,488 --> 00:52:43,326
Nhưng nhớ là, nó không chỉ là một cử chỉ.
1066
00:52:43,410 --> 00:52:46,329
Nó là đức tin, là nguyên tắc.
1067
00:52:46,413 --> 00:52:49,708
Đó là đứng lên và làm gương.
1068
00:52:49,791 --> 00:52:53,128
Joe Jonas đâu đút ngón tay
vào nhẫn kim loại ngớ ngẩn.
1069
00:52:53,211 --> 00:52:55,380
Anh ấy đút ngón tay vào bạn diễn,
1070
00:52:55,463 --> 00:52:59,759
nữ diễn viên và cả một siêu mẫu, hoặc hai.
1071
00:53:05,599 --> 00:53:09,477
Nói thật, Joe và nhẫn trinh tiết
1072
00:53:09,561 --> 00:53:11,021
như Lọ Lem thời hiện đại.
1073
00:53:11,104 --> 00:53:14,774
Joe đã cố tìm ra người đeo vừa cái nhẫn,
1074
00:53:14,858 --> 00:53:17,986
mà cuối cùng nó vừa với tôi.
1075
00:53:22,574 --> 00:53:25,493
Cũng như Lọ Lem
vì hầu như các cô gái mà anh ấy thử
1076
00:53:25,577 --> 00:53:26,995
đều có hợp đồng với Disney.
1077
00:53:28,288 --> 00:53:29,331
Ồ!
1078
00:53:30,457 --> 00:53:35,378
Hẳn là tôi yêu anh ấy
vì tôi đã dọn đến Mỹ để ở bên anh.
1079
00:53:36,129 --> 00:53:37,923
Nó cũng có nhiều thử thách.
1080
00:53:38,006 --> 00:53:40,926
Các thuật ngữ là một điều khá khó khăn.
1081
00:53:41,009 --> 00:53:42,886
Ở Mỹ, ta nói là "zucchini",
1082
00:53:42,969 --> 00:53:44,638
ở Anh là "courgette".
1083
00:53:44,721 --> 00:53:47,933
Ở Mỹ, phần rìa đường gọi là "lề đường".
1084
00:53:48,016 --> 00:53:50,018
Ở Anh, "vỉa hè".
1085
00:53:50,101 --> 00:53:52,562
Thú vị là, phía bên đây của Đại Tây Dương,
1086
00:53:52,646 --> 00:53:54,773
phần kế của Camp Rock là Camp Rock 2.
1087
00:53:54,856 --> 00:53:57,400
Mà ở Anh, người ta gọi là "thứ rác rưởi".
1088
00:54:00,278 --> 00:54:01,112
Vâng.
1089
00:54:02,489 --> 00:54:05,617
Đầu nghiệp diễn,
tôi nói sẽ không quen diễn viên.
1090
00:54:05,700 --> 00:54:08,370
Sau khi xem Camp Rock 2,
tôi biết quen Joe là an toàn.
1091
00:54:10,830 --> 00:54:13,208
Quen biết họ là niềm vui cả đời.
1092
00:54:13,291 --> 00:54:16,419
Kevin rất tuyệt vời.
Còn Nick là Nick thôi.
1093
00:54:19,714 --> 00:54:21,091
Joe, em yêu anh lắm.
1094
00:54:21,174 --> 00:54:24,427
Điều em yêu ở các anh là
dù các anh thành danh thế nào,
1095
00:54:24,511 --> 00:54:26,805
các anh luôn nhớ gốc gác New Jersey.
1096
00:54:26,888 --> 00:54:29,516
Em biết các anh chắc chắn
đến từ New Jersey,
1097
00:54:29,599 --> 00:54:32,227
vì các anh đều hát giọng mái và...
1098
00:54:32,310 --> 00:54:34,604
Đùa thôi. Làm gì có âm vực nào,
xin lỗi nhé...
1099
00:54:36,231 --> 00:54:37,774
Tôi rất muốn phát biểu
1100
00:54:37,857 --> 00:54:40,110
vì Jonas Brothers là ban nhạc hay
1101
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
mặc cho bất kể ai mà bạn biết nói gì.
1102
00:54:45,031 --> 00:54:45,949
Yêu các anh.
1103
00:54:46,574 --> 00:54:48,576
Gặp ở hậu đài và khi Giáng Sinh.
1104
00:54:48,660 --> 00:54:51,204
Joe, đừng thức đợi em,
Pete Davidson vừa cho em số.
1105
00:54:51,287 --> 00:54:52,414
Nên...
1106
00:54:54,082 --> 00:54:58,003
Sophie Turner, thưa quý vị!
1107
00:54:59,879 --> 00:55:00,922
Nữ hoàng phương bắc.
1108
00:55:01,506 --> 00:55:04,426
Ồ, đẹp làm sao. Tình yêu.
1109
00:55:06,011 --> 00:55:07,387
Tốt lắm!
1110
00:55:09,556 --> 00:55:11,433
Joe, cậu có ngờ tới không?
1111
00:55:11,516 --> 00:55:12,767
Tiến sĩ Phil còn ở đây chứ?
1112
00:55:15,562 --> 00:55:16,479
Gia đình cậu vui đó.
1113
00:55:16,563 --> 00:55:19,315
Tối nay ta rút ra bài học
1114
00:55:19,983 --> 00:55:23,236
là không ai chọc tức chúng ta
như chính gia đình.
1115
00:55:23,820 --> 00:55:26,865
Và đến lúc anh em đối đầu anh em
1116
00:55:26,948 --> 00:55:28,241
và đối đầu nhau.
1117
00:55:29,868 --> 00:55:31,119
- Rồi.
- Bắt đầu.
1118
00:55:31,911 --> 00:55:35,081
Chúng tôi soạn bảng này với nhiều hạng mục
1119
00:55:35,165 --> 00:55:35,999
về cuộc đời các cậu.
1120
00:55:36,082 --> 00:55:38,001
Các cậu lần lượt lên đây,
1121
00:55:38,084 --> 00:55:40,503
chọn hạng mục và quẩy lên.
1122
00:55:40,587 --> 00:55:42,172
Anh cả đến em út.
1123
00:55:42,255 --> 00:55:43,965
Kevin, cậu trước.
1124
00:55:44,049 --> 00:55:44,966
- Rồi.
- Lên đi.
1125
00:55:49,304 --> 00:55:50,680
Chào mọi người.
1126
00:55:51,931 --> 00:55:54,267
- Hú!
- Nào!
1127
00:55:54,350 --> 00:55:56,770
Tôi chọn "Sự nghiệp solo".
1128
00:55:56,853 --> 00:55:58,271
Rồi. Joe.
1129
00:55:59,522 --> 00:56:02,650
Anh biết em có nghi thức
trước khi lên sân khấu.
1130
00:56:02,734 --> 00:56:05,820
Là bị vả vào mặt trước khi lên.
1131
00:56:05,904 --> 00:56:06,738
Đúng đấy.
1132
00:56:06,821 --> 00:56:08,239
Và thật trùng hợp
1133
00:56:08,323 --> 00:56:11,201
vì anh phải bị xe cán qua
1134
00:56:11,284 --> 00:56:13,161
mỗi khi nghe nhạc của em.
1135
00:56:14,704 --> 00:56:18,750
Thật đó. Anh thích tất cả
bài của em với DNCE.
1136
00:56:18,833 --> 00:56:21,419
Bài hit lớn nhất là "Cake by the Ocean..."
1137
00:56:30,470 --> 00:56:32,055
Không. Hết rồi.
1138
00:56:32,138 --> 00:56:34,849
Em cũng thử nhúng tay vào diễn xuất.
1139
00:56:34,933 --> 00:56:37,435
Joe diễn trong Zoolander 2 hay quá chứ?
1140
00:56:37,936 --> 00:56:38,937
Vâng.
1141
00:56:39,020 --> 00:56:40,688
Em ấy đây.
1142
00:56:42,065 --> 00:56:43,650
Ủa khoan. Không.
1143
00:56:43,733 --> 00:56:47,112
Đây là Joe hoá trang
Zoolander cho Halloween mà.
1144
00:56:48,196 --> 00:56:50,907
Đã cố tìm ảnh tĩnh từ bộ phim,
1145
00:56:50,990 --> 00:56:56,204
nhưng vai diễn quá nhỏ,
chả có tấm hình nào làm bằng chứng.
1146
00:56:58,915 --> 00:57:01,167
Mà giỏi lắm, Joe. Cả nhà tự hào về em.
1147
00:57:03,461 --> 00:57:06,256
Nick, thôi đừng có sợ quá.
1148
00:57:07,173 --> 00:57:08,341
Chưa thấy em buồn thế
1149
00:57:08,424 --> 00:57:10,426
từ khi anh mời em vào Married to Jonas.
1150
00:57:12,387 --> 00:57:14,097
Nick, em là hiểm hoạ nhân ba.
1151
00:57:14,180 --> 00:57:16,307
Em hát hay, diễn giỏi,
1152
00:57:16,391 --> 00:57:18,601
em có thể đe doạ bỏ nhóm lần nữa.
1153
00:57:22,355 --> 00:57:24,315
Anh không có bị tổn thương đâu.
1154
00:57:27,485 --> 00:57:29,821
Nick đã rất hào hứng làm chủ xị SNL.
1155
00:57:29,904 --> 00:57:32,157
Vừa chủ xị, vừa là ca sĩ khách mời.
1156
00:57:34,325 --> 00:57:37,287
Nick mãi mới được hợp tác
với người em ấy mến mộ.
1157
00:57:37,787 --> 00:57:38,705
Nick Jonas.
1158
00:57:40,415 --> 00:57:44,544
Bỏ qua lời châm chọc,
anh mừng vì anh chưa từng đi solo.
1159
00:57:45,295 --> 00:57:48,256
Niềm vui lớn của đời anh
là làm anh cả của em.
1160
00:57:48,339 --> 00:57:49,549
Của cả hai em.
1161
00:57:49,632 --> 00:57:53,011
Cũng như là kết hôn
với mỹ nhân đây, Danielle.
1162
00:57:53,094 --> 00:57:53,928
Anh yêu em.
1163
00:57:55,513 --> 00:57:58,099
Cả sự ra đời của hai cô con gái
1164
00:57:58,558 --> 00:58:03,646
và vào danh sách những người đàn ông
quyến rũ nhất của People.
1165
00:58:05,648 --> 00:58:07,442
Đúng, vỗ tay đi nào.
1166
00:58:07,525 --> 00:58:08,610
Yêu các em.
1167
00:58:09,235 --> 00:58:10,361
Các quý ông.
1168
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
Đã lên dĩa.
1169
00:58:13,323 --> 00:58:15,283
Kevin Jonas, thưa quý vị.
1170
00:58:16,493 --> 00:58:17,952
Làm tốt lắm, Kev.
1171
00:58:20,455 --> 00:58:21,289
Được rồi.
1172
00:58:21,915 --> 00:58:25,793
Tiếp theo là Joe Jonas lên sân khấu.
1173
00:58:25,877 --> 00:58:27,712
Nào, Joe.
1174
00:58:30,507 --> 00:58:31,633
Đúng rồi.
1175
00:58:33,301 --> 00:58:34,385
Vâng.
1176
00:58:37,013 --> 00:58:38,139
Cảm ơn.
1177
00:58:39,516 --> 00:58:42,268
Tôi chọn "Thời thơ ấu" cho 200 đô.
1178
00:58:43,353 --> 00:58:46,022
Vì anh đã lên trước, Kevin, giờ là anh.
1179
00:58:47,148 --> 00:58:49,400
Kevin, anh luôn là đầu tiên trong mọi thứ.
1180
00:58:49,484 --> 00:58:50,818
Kevin là con đầu lòng.
1181
00:58:51,653 --> 00:58:53,738
Hoàn tất việc học đầu tiên.
1182
00:58:53,821 --> 00:58:55,615
Người đầu tiên lấy vợ.
1183
00:58:55,698 --> 00:58:57,909
Người đầu tiên bị đá khỏi nhóm.
1184
00:59:00,870 --> 00:59:03,831
Kevin, từ nhỏ đã sớm tìm thấy
phong cách riêng.
1185
00:59:04,374 --> 00:59:06,834
Anh ấy đeo nhiều khăn choàng,
kể cả mùa hè.
1186
00:59:08,711 --> 00:59:12,257
Đâu phải vì trời lạnh,
vì chả có dấu hôn trên cổ
1187
00:59:12,340 --> 00:59:14,175
với một ngôi sao rock 20 tuổi.
1188
00:59:16,135 --> 00:59:17,887
Và đôi khi anh cô đơn.
1189
00:59:17,971 --> 00:59:19,722
Album đầu tay của bọn tôi,
1190
00:59:20,139 --> 00:59:23,059
Kevin dành thời gian đáng ngờ
trong nhà vệ sinh,
1191
00:59:23,142 --> 00:59:24,310
nhiều lần một ngày.
1192
00:59:26,229 --> 00:59:29,732
Sau đó bọn tôi phát hiện
một chồng tạp chí Playboy trong đó.
1193
00:59:31,401 --> 00:59:33,319
Lần đầu Kevin có nghiệp solo.
1194
00:59:36,739 --> 00:59:37,699
Bùm!
1195
00:59:40,451 --> 00:59:42,412
Tôi may mắn vì có Kevin là anh cả.
1196
00:59:42,495 --> 00:59:43,955
Anh ấy dạy tôi nhiều điều.
1197
00:59:44,581 --> 00:59:46,374
Như, không có anh trai cũng ổn.
1198
00:59:49,127 --> 00:59:49,961
Chào Nick.
1199
00:59:51,713 --> 00:59:53,631
Nick từ nhỏ đến lớn vẫn vậy.
1200
00:59:53,715 --> 00:59:55,425
Kể cả kích cỡ của "cậu nhỏ" của nó.
1201
00:59:57,885 --> 01:00:00,555
Nick, không có em, ta không là ban nhạc.
1202
01:00:00,638 --> 01:00:02,932
Ta sẽ chỉ là ba anh em yêu quý nhau
1203
01:00:03,016 --> 01:00:05,143
và liên tục nói xấu về cái tôi của em.
1204
01:00:09,564 --> 01:00:11,232
Ôi, thật vui quá!
1205
01:00:12,358 --> 01:00:13,568
Thích lắm!
1206
01:00:16,237 --> 01:00:17,989
Tôi chỉ mừng là không sống với họ nữa.
1207
01:00:18,072 --> 01:00:19,782
Khiến mọi thứ nhẹ nhõm hơn.
1208
01:00:22,243 --> 01:00:24,829
Cả khi còn nhỏ,
Nick luôn là ông cụ non trong nhà.
1209
01:00:24,912 --> 01:00:28,875
Nó nghiêm túc như kiểu
đầu ti của nó rất to vậy.
1210
01:00:31,669 --> 01:00:32,795
Giả đó.
1211
01:00:33,421 --> 01:00:34,297
Tin giả!
1212
01:00:35,006 --> 01:00:36,132
Giả.
1213
01:00:37,175 --> 01:00:39,969
Tôi cho xem luôn. Có to thế đâu.
1214
01:00:40,053 --> 01:00:43,473
Ta biết đây chỉ là ảnh chế
mà ai đó photoshop thôi.
1215
01:00:44,098 --> 01:00:45,308
Chả biết là ai.
1216
01:00:48,102 --> 01:00:49,228
Hay biết nhỉ?
1217
01:00:53,399 --> 01:00:55,735
Nick có tâm hồn già cỗi
trong thân xác trẻ.
1218
01:00:55,818 --> 01:00:58,237
Trưởng thành hơn bọn tôi.
1219
01:00:58,321 --> 01:01:01,032
Nick nhỏ hơn mười tuổi
so với cô vợ tuyệt vời Priyanka,
1220
01:01:01,115 --> 01:01:01,991
người đang ở đây.
1221
01:01:04,160 --> 01:01:06,287
Ôi trời. Tôi chợt nhớ, phải nhanh thôi.
1222
01:01:06,371 --> 01:01:07,372
Mai phải đi học
1223
01:01:07,455 --> 01:01:09,332
và tôi đã hứa với Priyanka
sẽ đưa nó về sớm.
1224
01:01:09,415 --> 01:01:12,126
Xin lỗi. Làm ngay đây.
1225
01:01:13,211 --> 01:01:16,923
Tôi không tin hội chứng con giữa.
1226
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
Chắc với tôi thì dễ vì Kevin là anh cả,
1227
01:01:21,260 --> 01:01:22,762
và em trai là con đàn bà nhỏ.
1228
01:01:26,307 --> 01:01:27,809
Thả mic đi.
1229
01:01:27,892 --> 01:01:28,976
Tuyệt!
1230
01:01:31,437 --> 01:01:33,940
Joe Jonas, thưa quý vị.
1231
01:01:36,192 --> 01:01:37,110
Quá bốc.
1232
01:01:37,902 --> 01:01:40,655
- Cuối cùng nhưng quan trọng...
- Kenan!
1233
01:01:40,738 --> 01:01:41,823
Kenan!
1234
01:01:42,532 --> 01:01:43,533
Giỏi lắm.
1235
01:01:43,616 --> 01:01:46,285
Tôi chịu hết nổi rồi!
1236
01:01:47,286 --> 01:01:48,871
Nick Jonas, thưa quý vị.
1237
01:01:51,708 --> 01:01:52,542
Joe...
1238
01:01:53,376 --> 01:01:58,423
Tôi sẽ cho mọi người xem đầu ti
để chứng minh nó không to thế.
1239
01:02:02,343 --> 01:02:03,511
Cho xem đi!
1240
01:02:03,594 --> 01:02:06,013
Tôi chỉ là con đàn bà...
1241
01:02:06,097 --> 01:02:07,682
vài ngày trong tuần thôi.
1242
01:02:10,476 --> 01:02:13,020
Cảm ơn mọi người đã đến xem
1243
01:02:13,104 --> 01:02:15,565
buổi Tan Vỡ Gia Đình Anh Em Jonas!
1244
01:02:18,192 --> 01:02:19,694
Lần trước làm thế này,
1245
01:02:19,777 --> 01:02:20,820
không được vui như giờ.
1246
01:02:21,195 --> 01:02:23,531
Pete Davidson không có ở đây.
1247
01:02:23,614 --> 01:02:25,324
Và Netflix còn chẳng trả công.
1248
01:02:26,617 --> 01:02:28,661
Bọn tôi tan rã miễn phí.
1249
01:02:29,579 --> 01:02:31,289
Ai tỉnh táo lại làm thế?
1250
01:02:32,582 --> 01:02:35,042
Bọn tôi chưa tan rã đâu, tôi hứa.
1251
01:02:38,796 --> 01:02:40,089
Lần trước đã thành công.
1252
01:02:40,923 --> 01:02:42,216
Sau khi tách nhóm,
1253
01:02:42,300 --> 01:02:45,219
bọn tôi có thể trưởng thành
và theo đuổi đam mê.
1254
01:02:45,762 --> 01:02:48,514
Tách riêng theo hướng
sáng tạo, nghệ thuật.
1255
01:02:48,598 --> 01:02:52,977
Ví dụ, Joe lập nhóm DNCE, rất tuyệt vời.
1256
01:02:57,231 --> 01:02:58,399
Và Kevin...
1257
01:03:04,113 --> 01:03:05,239
Kevin rất bận rộn...
1258
01:03:06,073 --> 01:03:08,534
xây đắp gia đình với Danielle, vợ anh ấy.
1259
01:03:11,954 --> 01:03:14,749
Họ có hai cô con gái. Alena và Valentina.
1260
01:03:14,832 --> 01:03:17,210
Đáng buồn là, ít ai biết điều này,
1261
01:03:17,585 --> 01:03:19,045
khi Kevin lập gia đình,
1262
01:03:19,128 --> 01:03:22,048
anh ấy phải tạm gác việc kinh doanh riêng.
1263
01:03:22,673 --> 01:03:24,717
Việc kinh doanh riêng gì nhỉ?
1264
01:03:25,968 --> 01:03:28,262
Thuở đầu của nhóm Jonas Brothers,
1265
01:03:28,346 --> 01:03:30,431
khi bọn tôi đeo nhẫn trinh tiết,
1266
01:03:30,515 --> 01:03:33,184
Kevin đã khởi nghiệp
kinh doanh riêng đầy thị phi
1267
01:03:33,267 --> 01:03:34,644
để kiếm chút tiền bỏ túi.
1268
01:03:35,812 --> 01:03:37,647
Không phải là âm nhạc.
1269
01:03:37,730 --> 01:03:38,606
Hay diễn xuất.
1270
01:03:40,817 --> 01:03:42,109
Là dịch vụ trai bao.
1271
01:03:43,069 --> 01:03:44,487
Cái gì?
1272
01:03:44,570 --> 01:03:47,156
Đừng lo. Anh ấy vẫn trong trắng.
1273
01:03:49,242 --> 01:03:50,409
Chỉ dùng miệng thôi.
1274
01:03:55,122 --> 01:03:56,165
Xin lỗi bố.
1275
01:03:57,667 --> 01:03:59,627
Nào. Ta biết Kevin đâu phải trai bao.
1276
01:03:59,710 --> 01:04:00,753
Anh ấy là trai tân!
1277
01:04:05,800 --> 01:04:07,260
Bọn tôi đều có biệt hiệu.
1278
01:04:07,635 --> 01:04:08,761
Tôi là đứa rụt rè.
1279
01:04:09,679 --> 01:04:10,805
Joe là đứa xinh trai.
1280
01:04:11,180 --> 01:04:13,808
Và Kevin là trai tân.
1281
01:04:15,351 --> 01:04:17,687
Mà cũng hay, Kev, anh tận dụng điều đó.
1282
01:04:17,770 --> 01:04:19,063
Anh tròn vai đấy.
1283
01:04:19,146 --> 01:04:21,148
Mà cũng vào thời điểm đó,
1284
01:04:21,232 --> 01:04:23,860
anh thực sự bắt đầu bắn vào...
1285
01:04:25,778 --> 01:04:26,612
tay anh.
1286
01:04:31,951 --> 01:04:34,370
Ngược lại, Joe mới là trai bao.
1287
01:04:35,288 --> 01:04:37,540
Chỉ là không ai trả tiền thôi.
1288
01:04:40,042 --> 01:04:41,252
Anh ấy làm miễn phí.
1289
01:04:42,503 --> 01:04:44,463
Xin lỗi Joe. Em không sỉ nhục anh đâu.
1290
01:04:44,964 --> 01:04:46,924
Thằng điếm dơ bẩn.
1291
01:04:50,720 --> 01:04:52,013
Em mừng là anh đã tìm thấy tình yêu.
1292
01:04:52,096 --> 01:04:53,014
Tất nhiên.
1293
01:04:57,101 --> 01:04:59,312
Kevin, suốt nhiều năm
anh đã có miếng riêng
1294
01:04:59,395 --> 01:05:00,438
là cái gã đã có vợ.
1295
01:05:00,813 --> 01:05:02,899
Mà giờ, bọn em cũng cướp điều đó từ anh.
1296
01:05:05,192 --> 01:05:07,778
Ổn mà, biết đâu anh sẽ là
ngôi sao thực tế.
1297
01:05:07,862 --> 01:05:10,364
Anh có show riêng,
Married to Jonas với Danielle.
1298
01:05:13,117 --> 01:05:16,370
Và anh xuất hiện cả một tập
trên Celebrity Apprentice.
1299
01:05:18,122 --> 01:05:19,749
Đến khi Donald Trump đá anh.
1300
01:05:22,043 --> 01:05:25,087
Đó là điểm chung duy nhất
giữa Donald Trump và em.
1301
01:05:29,967 --> 01:05:31,677
Em yêu các anh. Xuống đây đi.
1302
01:05:31,761 --> 01:05:33,095
Ta sẽ không tan rã.
1303
01:05:33,179 --> 01:05:34,055
Nào.
1304
01:05:34,555 --> 01:05:36,265
Nick Jonas, thưa quý vị.
1305
01:05:36,349 --> 01:05:37,642
Tuyệt quá, anh bạn.
1306
01:05:38,434 --> 01:05:40,478
May là nó không khó xử.
1307
01:05:40,561 --> 01:05:42,605
Chúng tôi gửi lời cảm ơn rất nhiều
1308
01:05:43,481 --> 01:05:44,607
đến Sophie Turner,
1309
01:05:46,025 --> 01:05:47,485
Danielle Jonas,
1310
01:05:48,611 --> 01:05:50,404
{\an8}Priyanka Chopra Jonas.
1311
01:05:51,280 --> 01:05:56,410
{\an8}Thưa quý vị, vừa rồi là
Anh em nhà Jonas: Châm chọc gia đình.
1312
01:05:56,494 --> 01:05:57,328
{\an8}Chúc ngủ ngon!
1313
01:06:02,208 --> 01:06:04,919
{\an8}Đồ lưu niệm đây. Mua đồ lưu niệm tại đây.
1314
01:06:05,002 --> 01:06:06,587
{\an8}Anh em nhà Jonas! Các quý ông.
1315
01:06:06,671 --> 01:06:10,841
{\an8}Tôi xin giới thiệu
vài món đồ lưu niệm cực đẹp nhé?
1316
01:06:10,925 --> 01:06:12,885
{\an8}- Không cần đâu.
- Nói đến cần có,
1317
01:06:13,386 --> 01:06:15,304
{\an8}đời cậu sẽ không ổn nếu thiếu nó.
1318
01:06:15,388 --> 01:06:18,391
{\an8}Bộ tóc giả sáu món của Anh em nhà Jonas.
1319
01:06:19,350 --> 01:06:20,226
{\an8}Tám mươi đô.
1320
01:06:20,309 --> 01:06:22,144
{\an8}Tám mươi đô? Chỉ là cái hộp nhựa.
1321
01:06:22,228 --> 01:06:24,188
{\an8}Đồ sưu tầm đấy.
1322
01:06:24,271 --> 01:06:26,148
{\an8}Và sẽ vô cùng đáng giá.
1323
01:06:26,691 --> 01:06:28,275
{\an8}Khi các cậu chết.
1324
01:06:28,359 --> 01:06:32,822
{\an8}Nói về cuộc đời,
những đôi dép Anh em nhà Jonas.
1325
01:06:32,905 --> 01:06:33,990
{\an8}Giúp tôi bừng sống.
1326
01:06:35,074 --> 01:06:38,035
{\an8}Nick, tôi nghĩ nó đúng cỡ của cậu.
1327
01:06:38,119 --> 01:06:41,580
{\an8}Rồi, chân tôi to hơn thế.
1328
01:06:41,664 --> 01:06:43,582
{\an8}Vụ cỡ giày là lời đồn thôi. Kệ đi.
1329
01:06:43,666 --> 01:06:46,252
{\an8}- Chỉ có 50 đô.
- Năm mươi đô?
1330
01:06:46,335 --> 01:06:48,754
{\an8}Một chiếc. Nó là một đôi.
1331
01:06:48,838 --> 01:06:52,425
{\an8}Cảm ơn đã tìm mấy món đồ cũ của bọn tôi
1332
01:06:52,508 --> 01:06:54,677
{\an8}và muốn bán lại cho bọn tôi.
Mà tôi đói rồi.
1333
01:06:54,760 --> 01:06:56,470
{\an8}Em kiếm gì ăn đây.
1334
01:06:56,554 --> 01:07:00,725
{\an8}Đói hả? Để tôi lo.
Mira, hộp cơm của Anh em nhà Jonas.
1335
01:07:01,892 --> 01:07:03,561
{\an8}Con gái tôi sẽ thích.
1336
01:07:03,644 --> 01:07:05,813
{\an8}Và trả 15 đô, tôi tặng bánh.
1337
01:07:05,896 --> 01:07:08,107
{\an8}Bọn tôi sẽ suy nghĩ. Phải đi đây.
1338
01:07:08,190 --> 01:07:10,151
{\an8}Được rồi.
1339
01:07:10,234 --> 01:07:15,322
{\an8}Cái này thì sao, chiếc ví chính hiệu,
độc nhất của Nick Jonas?
1340
01:07:15,406 --> 01:07:17,033
{\an8}Tôi nghĩ đó là ví của tôi mà.
1341
01:07:17,658 --> 01:07:19,952
{\an8}Tôi bỏ trong phòng xanh.
Anh lấy ví của tôi à?
1342
01:07:20,036 --> 01:07:22,663
{\an8}Lấy. Mượn. Cậu sẽ có lại thôi.
1343
01:07:23,664 --> 01:07:24,999
{\an8}Với 200 đô.
1344
01:07:25,082 --> 01:07:26,459
{\an8}Này. Đùa tôi à?
1345
01:07:26,542 --> 01:07:28,335
{\an8}Thôi bỏ đi. Cứ cầm lấy.
1346
01:07:28,419 --> 01:07:30,588
{\an8}Cứ cầm đi vì tôi thích cậu.
1347
01:07:30,671 --> 01:07:32,923
{\an8}Dù bài hát vừa ra... Eo! Rồi, cái này?
1348
01:07:33,007 --> 01:07:37,178
{\an8}Búp bê Joe Jonas chính hiệu.
1349
01:07:37,261 --> 01:07:41,640
{\an8}Khoan. Búp bê biết hát Nick và Kevin
trong Camp Rock đâu?
1350
01:07:42,308 --> 01:07:44,435
{\an8}Nhiều người sẽ thích búp bê Kevin đó.
1351
01:07:44,518 --> 01:07:46,062
{\an8}Cứ tự nhủ vậy đi, Kev.
1352
01:07:47,271 --> 01:07:49,190
{\an8}Ồ, còn một món.
1353
01:07:50,524 --> 01:07:51,984
{\an8}Anh mê mẩn em.
1354
01:07:52,610 --> 01:07:54,737
{\an8}Của tôi hay hơn. Vẫn còn nhiều lắm.
1355
01:07:54,820 --> 01:07:55,821
{\an8}- Cảm ơn.
- Rồi.
1356
01:07:55,905 --> 01:07:56,781
{\an8}- Ừ.
- Hẹn gặp lại.
1357
01:07:56,864 --> 01:07:59,075
{\an8}Tôi sẽ mua vài món. Tí nữa quay lại.
1358
01:07:59,158 --> 01:08:00,076
{\an8}Hừm.
1359
01:08:02,411 --> 01:08:07,416
Biên dịch: Nguyên Huỳnh