1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,264
NEŠTO OD OVOG ZBILJA SE DOGODILO.
3
00:00:13,347 --> 00:00:16,059
ALI, KAO, ZBOG ZAKONA, SVE SMO IZMISLILI.
4
00:00:28,905 --> 00:00:32,241
Današnja lekcija.
"Lažni dokumenti, napredna razina."
5
00:00:32,325 --> 00:00:36,454
Kako vratiti posao koji vam je ukrao
vaš mikromenadžerski partner.
6
00:00:39,123 --> 00:00:42,752
Prvi korak. Provalite u penthaus
svojim rezervnim ključem.
7
00:00:44,504 --> 00:00:45,379
Ups.
8
00:00:51,219 --> 00:00:55,598
Drugi korak. Provjerite
je li vaš printer od 20 000 dolara
9
00:00:55,681 --> 00:00:58,810
zaštićen folijom
koju sigurno niste zaboravili.
10
00:01:04,398 --> 00:01:05,483
Ta-da!
11
00:01:08,402 --> 00:01:12,365
Treći korak. Ugurajte svoju opremu
za ilegalno printanje u dizalo
12
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
i odnesite u skladište.
13
00:01:14,283 --> 00:01:17,537
Ondje će čekati
krupni muškarci za selidbu.
14
00:01:17,620 --> 00:01:19,539
Oni će sve dizati dok...
15
00:01:19,622 --> 00:01:22,542
Jebi se! Umri, umri!
16
00:01:23,042 --> 00:01:26,045
O, Bože! Samo neka prestane!
17
00:01:30,049 --> 00:01:31,342
Kakva glupost!
18
00:01:33,094 --> 00:01:35,638
Ne mogu disati pod ovim sranjem!
19
00:01:37,431 --> 00:01:39,142
Mrzim ovo bipkanje!
20
00:01:39,225 --> 00:01:40,601
Bože. Samo pomakni…
21
00:01:40,685 --> 00:01:42,019
-Pomičem!
-Ne, lijevo!
22
00:01:42,103 --> 00:01:43,062
Da? Ovu?
23
00:01:43,146 --> 00:01:44,814
Da, samo zakreni!
24
00:01:44,897 --> 00:01:45,857
Okreni!
25
00:01:54,490 --> 00:01:55,992
Možda sam pojednostavila.
26
00:01:56,826 --> 00:01:58,619
Bilo je jebeno iritantno.
27
00:02:10,673 --> 00:02:13,509
Hej! Gdje je Tabitha?
28
00:02:13,593 --> 00:02:14,427
Dala je otkaz.
29
00:02:18,431 --> 00:02:24,312
Dakle vi imate
fakat veliko teretno dizalo, jelda?
30
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Ono, ogromno.
31
00:02:25,479 --> 00:02:26,314
Da.
32
00:02:26,397 --> 00:02:28,816
Možemo li, molim, dobiti ključeve?
33
00:02:28,900 --> 00:02:30,276
Ime. Broj skladišta?
34
00:02:30,359 --> 00:02:32,528
Penthaus. Tristan Smith.
35
00:02:37,366 --> 00:02:38,618
Nemam to ime.
36
00:02:39,827 --> 00:02:40,870
Molim?
37
00:02:40,953 --> 00:02:43,789
Smith nije u penthausu.
38
00:02:45,583 --> 00:02:46,667
Ma naravno.
39
00:02:46,751 --> 00:02:47,585
Pa da!
40
00:02:48,878 --> 00:02:50,129
To je…
41
00:02:50,213 --> 00:02:51,756
Živite li obje ovdje?
42
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Znate što?
43
00:02:53,591 --> 00:02:55,968
-Moram nahraniti žabu.
-Nema veze.
44
00:02:56,052 --> 00:02:58,554
Puno vam hvala. Bok!
45
00:02:59,639 --> 00:03:02,516
-To je moglo proći i bolje.
-Moglo je i gore.
46
00:03:03,267 --> 00:03:05,895
Također, Tryst nije vlasnik?
Sumnjivo, jelda?
47
00:03:05,978 --> 00:03:08,981
Takav je Tryst.
Ne upotrebljava svoje ime ni za što.
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,274
Istina.
49
00:03:11,400 --> 00:03:12,693
Koliko vremena imamo?
50
00:03:12,777 --> 00:03:15,154
Njegov šef kaže da radi cijeli tjedan...
51
00:03:15,238 --> 00:03:17,073
To su ti rekli preko telefona?
52
00:03:17,156 --> 00:03:18,241
Uvjerljiva sam.
53
00:03:19,450 --> 00:03:22,411
Dobro, što ako rastavimo printer?
54
00:03:22,495 --> 00:03:25,539
Ne. Prekomplicirano.
Ne mogu nauditi RBG-u.
55
00:03:25,623 --> 00:03:28,668
-Čudno fetišiziraš predmete.
-To je dobar printer.
56
00:03:29,252 --> 00:03:30,544
Ukradimo ključ dizala!
57
00:03:30,628 --> 00:03:33,047
-Oružana pljačka?
-Nisam na to mislila...
58
00:03:33,130 --> 00:03:35,925
Ne. Jebote. Usredotoči se. Kompliciramo.
59
00:03:36,008 --> 00:03:39,887
Samo te prevelike, preteške
i preskupe printere moramo spustiti
60
00:03:39,971 --> 00:03:41,973
niz cijelu zgradu.
61
00:03:42,640 --> 00:03:44,600
-To je to!
-Znaš što? Bez brige.
62
00:03:44,684 --> 00:03:45,601
Nisam zabrinuta!
63
00:03:45,685 --> 00:03:48,521
-Smislit ću nešto super.
-Znam, Zoe Christensen!
64
00:03:48,604 --> 00:03:49,772
Mogu ja to.
65
00:03:49,855 --> 00:03:51,023
Možemo mi to!
66
00:03:51,107 --> 00:03:54,986
Smislit ću nešto tako nevjerojatno
da ćeš poludjeti!
67
00:03:55,069 --> 00:03:57,738
-Poludjet ću!
-Možemo mi to!
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,157
Možemo mi to!
69
00:04:00,241 --> 00:04:01,284
To, dušo!
70
00:04:01,367 --> 00:04:02,952
Nemam ideja.
71
00:04:04,245 --> 00:04:06,080
O, Bože, Z. Što je to?
72
00:04:06,163 --> 00:04:08,249
Moj završni projekt obrade drveta.
73
00:04:08,332 --> 00:04:11,711
U redu je.
Mislim, prosječan je, ali nema veze.
74
00:04:12,336 --> 00:04:14,171
-Jesi ti nešto smislila?
-Ne.
75
00:04:15,047 --> 00:04:17,383
To te ja pitam! Idemo, dečki!
76
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Nisu li izgubili prvenstvo?
77
00:04:27,476 --> 00:04:28,436
Aha.
78
00:04:29,478 --> 00:04:31,981
-Zašto onda slave?
-Nemam blagog pojma.
79
00:04:33,733 --> 00:04:36,986
Ti su šupci potrgali pozornicu
samo da vide mogu li.
80
00:04:42,158 --> 00:04:43,868
Organizirat ćemo zabavu.
81
00:04:46,412 --> 00:04:49,874
Ti su šupci potrgali pozornicu
samo da vide mogu li.
82
00:04:51,334 --> 00:04:52,168
Hej.
83
00:04:52,251 --> 00:04:53,169
Hej.
84
00:04:56,714 --> 00:04:58,382
A da im organiziramo tulum?
85
00:05:10,519 --> 00:05:13,397
-Mislila sam da si pozvala 20 ljudi.
-Ha?
86
00:05:14,148 --> 00:05:15,149
Mislila sam…
87
00:05:16,275 --> 00:05:19,153
Mislila sam da si pozvala 20 ljudi!
88
00:05:19,236 --> 00:05:20,112
Jesam!
89
00:05:20,196 --> 00:05:23,949
Ali oni su pozvali svoje prijatelje,
a oni svoje i…
90
00:05:24,450 --> 00:05:27,370
Shvaćam. Zauzmimo mjesta.
91
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
Ovo nikako ne može poći ukrivo, je li?
92
00:05:31,540 --> 00:05:32,958
Ne!
93
00:05:34,168 --> 00:05:37,129
Fizički je nemoguće da se razbije.
94
00:05:37,213 --> 00:05:39,465
Samo u filmu propadne u podrum.
95
00:05:39,548 --> 00:05:41,467
Aha. Da. Naravno.
96
00:05:42,635 --> 00:05:44,136
Da zamijenimo uloge?
97
00:05:44,220 --> 00:05:46,055
Ne. Mogu ja to.
98
00:05:46,138 --> 00:05:47,306
Dobro.
99
00:05:47,390 --> 00:05:50,226
Čeka me milijun stuba. Ubij me!
100
00:05:50,309 --> 00:05:51,227
Fuj!
101
00:06:00,361 --> 00:06:02,947
Hej, dečki! Čujem da dobro lomite.
102
00:06:03,030 --> 00:06:04,240
Da?
103
00:06:04,323 --> 00:06:05,616
Što si čula?
104
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
Znam nešto što ne možete slomiti.
105
00:06:08,369 --> 00:06:14,834
Dizalo!
106
00:06:19,004 --> 00:06:21,257
BECCA:
SAD
107
00:06:26,429 --> 00:06:27,388
Hej!
108
00:06:28,139 --> 00:06:29,974
-Joe.
-Što je?
109
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Ništa.
110
00:06:33,018 --> 00:06:35,980
Sjajno ime, kad smo kod toga.
111
00:06:37,064 --> 00:06:38,941
Moj se prvi pas zvao Joe.
112
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Psa si zvala Joe?
113
00:06:41,110 --> 00:06:44,196
Da, Joe. Joseph.
114
00:06:50,786 --> 00:06:52,246
Dobro. Samo sam…
115
00:06:55,708 --> 00:06:58,919
Bože! Joe!
116
00:06:59,545 --> 00:07:00,671
Ovdje?
117
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
Da, točno tu!
118
00:07:03,174 --> 00:07:07,928
Dizalo!
119
00:07:08,012 --> 00:07:14,894
Skakanje!
120
00:07:16,228 --> 00:07:17,396
Opet skakanje!
121
00:07:23,986 --> 00:07:25,154
A sad svi…
122
00:07:25,696 --> 00:07:28,866
Van!
123
00:07:28,949 --> 00:07:31,952
-Neka me netko izvuče.
-Hej, držim te.
124
00:07:32,036 --> 00:07:33,204
Jao!
125
00:07:35,164 --> 00:07:38,626
Ma najbolje je da samo odem doma.
126
00:07:39,460 --> 00:07:41,795
Led, kompresa, dizanje noge.
127
00:07:41,879 --> 00:07:43,005
Aspirin.
128
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
Aha. Da. I to.
129
00:07:47,301 --> 00:07:49,678
Hvala. Aha.
130
00:07:49,762 --> 00:07:51,180
-Dobro.
-Dobro.
131
00:07:51,263 --> 00:07:52,223
Pa…
132
00:07:55,351 --> 00:07:56,435
Dobro.
133
00:07:59,647 --> 00:08:00,856
Što je ovo?
134
00:08:04,318 --> 00:08:05,277
Gospođice?
135
00:08:06,904 --> 00:08:08,072
Da?
136
00:08:08,656 --> 00:08:11,408
Dizalo ne radi. Ako želite gore,
137
00:08:11,492 --> 00:08:13,786
moram vam dati ključ teretnog dizala.
138
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Evo ga.
139
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
Da!
140
00:08:28,133 --> 00:08:29,718
O, Bože!
141
00:08:54,493 --> 00:08:59,832
Uspjele smo! Teretno dizalo je naše!
Jako je sporo, ali naše je.
142
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
Baš super!
143
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Jesi li dobro?
144
00:09:05,754 --> 00:09:08,257
Nisam mislila da će biti tako gadno.
145
00:09:08,799 --> 00:09:11,427
-Dizalo je jako propalo.
-Bilo je tako gadno?
146
00:09:12,011 --> 00:09:12,928
Malo jest.
147
00:09:13,012 --> 00:09:15,222
Dobro. Prilegni nakratko.
148
00:09:15,306 --> 00:09:18,392
-Usred krađe smo.
-Ali nitko nikamo ne ide.
149
00:09:18,475 --> 00:09:22,646
-A ako se Tryst ne drži rasporeda?
-Mislim da bi prije umro.
150
00:09:22,730 --> 00:09:27,026
A i kad bi došao, vjerojatno bi vikao
da mu se maknu s travnjaka.
151
00:09:32,031 --> 00:09:33,949
Odmori se pet minuta.
152
00:09:34,033 --> 00:09:35,659
Donijet ću ti vode.
153
00:09:35,743 --> 00:09:37,995
-Ali zbilja pet.
-Da.
154
00:09:43,417 --> 00:09:46,045
-Otkuda ti?
-I meni je drago što vidim tebe.
155
00:09:46,128 --> 00:09:47,546
Ne. Oprosti.
156
00:09:47,630 --> 00:09:50,716
-Zašto mi se ne javljaš?
-Trebam prostora.
157
00:09:50,799 --> 00:09:53,427
-Sad se svašta događa.
-Zvučiš kao Rebecca.
158
00:09:53,510 --> 00:09:55,137
-Da?
-Što je to s vama?
159
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
Čiji je ovo stan?
160
00:09:57,765 --> 00:10:00,017
Svi kažu da je vaš.
161
00:10:00,934 --> 00:10:02,019
Da, naš je.
162
00:10:02,728 --> 00:10:04,647
-A ti i Sally?
-Rekla sam ti.
163
00:10:04,730 --> 00:10:08,609
Dodijalo mi je da mi stalno lažu.
164
00:10:08,692 --> 00:10:09,735
Dobro!
165
00:10:09,818 --> 00:10:12,780
Sally je vrištala nešto o murji.
Nisam glup.
166
00:10:13,697 --> 00:10:15,449
Reci mi što se događa,
167
00:10:15,532 --> 00:10:18,160
inače ću pitati Rebeccu i sve joj reći.
168
00:10:20,954 --> 00:10:21,914
Dobro.
169
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Ne! Hej! Čekaj.
170
00:10:24,583 --> 00:10:25,709
Slušam.
171
00:10:31,924 --> 00:10:35,636
Rebecca i ja već neko vrijeme
printamo lažne dokumente.
172
00:10:35,719 --> 00:10:37,221
I to nam jako dobro ide.
173
00:10:37,304 --> 00:10:39,556
Sally i Sophie nam pomažu.
174
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
Nemaš pojma koliko zarađujemo!
175
00:10:41,934 --> 00:10:46,021
Rebecca te nije htjela uplesti u to
pa ti zato ništa nije rekla.
176
00:10:46,730 --> 00:10:47,648
To je istina.
177
00:10:51,318 --> 00:10:53,278
Ne znam odakle bih počeo.
178
00:10:55,489 --> 00:10:56,949
Može li netko otvoriti?
179
00:10:58,742 --> 00:11:00,911
Policija! Ne mičite se!
180
00:11:01,412 --> 00:11:02,371
Tko je vlasnik?
181
00:11:02,454 --> 00:11:06,417
-Jebote!
-Rebecca Li i Zoe Christensen!
182
00:11:07,543 --> 00:11:09,712
Molim te, ništa nemoj reći.
183
00:11:10,796 --> 00:11:12,548
-Kuhinja!
-Policija!
184
00:11:15,217 --> 00:11:16,844
Doći ću do vas.
185
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Jebote…
186
00:11:22,433 --> 00:11:24,852
Dobro.
187
00:11:24,935 --> 00:11:26,854
TATICA
188
00:11:31,024 --> 00:11:32,401
Tatice, zovi odvjetnika.
189
00:11:32,484 --> 00:11:36,363
Becca, što je? Jesi li sad u penthausu?
190
00:11:36,447 --> 00:11:37,573
Žao mi je!
191
00:11:37,656 --> 00:11:39,867
Ništa ne govori murji. Jasno?
192
00:11:41,493 --> 00:11:42,995
Kako si znao da je murja?
193
00:11:43,078 --> 00:11:46,331
-Uništi mobitel!
-Ti imaš nešto s ovim?
194
00:11:50,794 --> 00:11:51,712
Odjebite!
195
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
Ne!
196
00:11:56,425 --> 00:11:59,178
-Ne dirajte me!
-Vjerujte. Bit će još gore.
197
00:12:04,099 --> 00:12:05,809
Sad ste pohvatali priču.
198
00:12:05,893 --> 00:12:07,227
-Ti.
-Ne!
199
00:12:07,311 --> 00:12:09,980
-Pokret!
-Pusti me! Ne diraj me!
200
00:12:10,063 --> 00:12:11,440
-Stani!
-Pokret!
201
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
-Pokret!
-Ne!
202
00:12:19,782 --> 00:12:23,410
NEKOLIKO TJEDANA PRIJE
203
00:12:30,918 --> 00:12:32,836
Što ćemo naručiti za večeru?
204
00:12:32,920 --> 00:12:34,546
Daj!
205
00:12:34,630 --> 00:12:36,340
Dobro, ali ništa skupo.
206
00:12:39,676 --> 00:12:40,886
Zahvaljujući Sophie.
207
00:12:44,139 --> 00:12:45,307
Nije loše.
208
00:12:45,390 --> 00:12:47,976
Ali za ispunjenje mjesečnih očekivanja
209
00:12:48,060 --> 00:12:50,813
raspjevana štreberica morat će biti bolja.
210
00:12:50,896 --> 00:12:53,941
Sally će ubrzo biti
jednako dobra kao Sophie.
211
00:12:54,024 --> 00:12:56,819
Imao si posla? A da uposliš još nekog?
212
00:12:56,902 --> 00:12:58,612
Pa znaš…
213
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
Ja sam ti više solist. Ono, kao mariachi.
214
00:13:03,283 --> 00:13:05,118
Opa!
215
00:13:05,786 --> 00:13:07,329
Ovo je jako dobro!
216
00:13:09,206 --> 00:13:10,749
Što je psihijatar rekao?
217
00:13:10,833 --> 00:13:13,168
Ubij ih ljubaznošću i bit će dobro.
218
00:13:18,924 --> 00:13:20,300
Hej, ljudi!
219
00:13:20,884 --> 00:13:22,928
Sranje! Ne!
220
00:13:23,470 --> 00:13:27,015
Kad bi mi rekao
da je tvoja dilerica Sally, tinejdžerica…
221
00:13:27,099 --> 00:13:28,433
Mislim, zbilja!
222
00:13:28,517 --> 00:13:30,769
Kad bi mi rekao da su je uhitili?
223
00:13:31,603 --> 00:13:35,232
Znam. Nikad. Zato smo sad ovdje.
224
00:13:36,066 --> 00:13:37,776
Kakvo je ovo sranje?
225
00:13:37,860 --> 00:13:39,820
Beskorisno. Smeće.
226
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
Zašto imaš dvije vozačke?
227
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Jedna je lažna.
228
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Nisam znao da su ovako dobre.
229
00:13:50,205 --> 00:13:52,583
Čuj, bit ću totalno iskren.
230
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Htio sam te slomiti kao KitKat.
231
00:13:55,085 --> 00:13:57,004
Ali ovo sranje…
232
00:13:57,087 --> 00:13:59,256
Radiš i etikete? Logotipe?
233
00:13:59,339 --> 00:14:00,924
Da. Naravno.
234
00:14:01,008 --> 00:14:01,884
Dobro.
235
00:14:02,593 --> 00:14:05,304
-Doradimo ovo partnerstvo.
-Aha, da.
236
00:14:05,387 --> 00:14:07,931
Upravo mi je stigla pošiljka torbica.
237
00:14:08,015 --> 00:14:09,182
Treba ih doraditi.
238
00:14:09,266 --> 00:14:10,934
Aha. Krivotvorine.
239
00:14:11,894 --> 00:14:13,353
-Zafrkavaš me?
-Ne.
240
00:14:13,437 --> 00:14:14,771
Zafrkava me?
241
00:14:14,855 --> 00:14:19,443
Krivotvorine dilaju na cesti.
Ovo su savršene imitacije poznatih marki.
242
00:14:19,526 --> 00:14:23,071
Margot će ti donijeti torbice
pa ti izvedi svoju čaroliju.
243
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
-Drag si mi, Tryste.
-Hvala.
244
00:14:25,490 --> 00:14:28,327
Zato ću ti slomiti samo nekoliko kostiju.
245
00:14:28,410 --> 00:14:31,914
Budući da me podsjećaš
na manje zgodnog mene, možeš birati.
246
00:14:31,997 --> 00:14:35,417
Jebote! Ma daj da razgovaramo o tome.
247
00:14:35,918 --> 00:14:39,171
Aha, zbilja ćemo to učiniti. Čekaj!
248
00:14:39,254 --> 00:14:41,924
Nedominantni kažiprst.
249
00:14:44,051 --> 00:14:46,970
O, jebote!
250
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
Jer me nikad ne slušate!
251
00:14:50,057 --> 00:14:52,517
Zato sam ljut! Nije stvar u meni!
252
00:14:52,601 --> 00:14:55,103
Vas dvije ćete sjebati dobar posao!
253
00:14:56,063 --> 00:14:59,232
-Ma ti ćeš sve sj…
-Zoe, molim te!
254
00:14:59,316 --> 00:15:02,653
Dosta je bilo razgovora.
Ovo je moj prostor.
255
00:15:02,736 --> 00:15:05,530
I sad želim da vas dvije odjebete odavde
256
00:15:05,614 --> 00:15:07,449
prije nego što nas sve pobiju.
257
00:15:09,701 --> 00:15:10,702
Sranje!
258
00:15:11,703 --> 00:15:13,664
Mogu namjestiti postavke.
259
00:15:13,747 --> 00:15:16,333
Valjda previše ljubičaste.
260
00:15:18,961 --> 00:15:20,337
-Van!
-Tko ste vi?
261
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
-Što radiš Rolandu?
-Van!
262
00:15:27,010 --> 00:15:30,722
Klinke iz susjednog stana. Izluđuju me.
263
00:15:32,391 --> 00:15:33,350
Imale su ključ.
264
00:15:35,060 --> 00:15:37,562
Nikad me više nemojte zvati!
265
00:15:37,646 --> 00:15:39,272
Jasno?
266
00:15:39,356 --> 00:15:43,068
Ne želim imati više nikakvog posla s vama!
267
00:15:43,151 --> 00:15:47,155
Dakle ne znaš ništa printati
i lagao si mi od početka.
268
00:15:48,281 --> 00:15:49,408
To nije mala stvar.
269
00:15:49,491 --> 00:15:54,454
Ali zanimalo me tko to zna.
Margot je spomenula te tinejdžerice.
270
00:15:56,540 --> 00:15:57,374
Tko su one?
271
00:15:59,584 --> 00:16:02,713
-Neću dvaput pitati.
-Ma dvije obične klinke.
272
00:16:02,796 --> 00:16:06,717
Koje imaju ključ mog stana
i razumiju se u UV printere?
273
00:16:07,551 --> 00:16:08,969
Molim te, pusti njih.
274
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
Ne znaju za tebe.
One samo printaju ta sranja.
275
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
O, ne.
276
00:16:18,812 --> 00:16:20,230
One printaju?
277
00:16:20,313 --> 00:16:23,066
Ne. Recimo.
278
00:16:23,150 --> 00:16:26,069
Rado bih ih upoznao.
279
00:16:26,153 --> 00:16:29,364
Jebiga!
280
00:17:08,070 --> 00:17:09,738
Hitna služba, izvolite.
281
00:17:09,821 --> 00:17:12,908
Nezakonita aktivnost
organiziranog kriminala.
282
00:17:16,495 --> 00:17:17,871
Tatice, zovi odvjetnika!
283
00:17:17,954 --> 00:17:22,125
Rebecca, niste trebale biti ondje.
Pokušao sam to zatvoriti. Jebiga!
284
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Tryste, ti imaš nešto s ovim?
285
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
Što ako moja mama dozna?
286
00:17:38,975 --> 00:17:42,979
Vjerojatno će te drukčije gledati,
ali bit ćeš dobro.
287
00:17:43,480 --> 00:17:44,981
Moj tata.
288
00:17:45,649 --> 00:17:48,235
Ili Isabelle ili Mah Mah.
289
00:17:49,277 --> 00:17:50,821
Ona će se jako razočarati.
290
00:17:50,904 --> 00:17:52,948
Becca, vole te.
291
00:17:53,532 --> 00:17:55,075
Razumjet će.
292
00:17:55,158 --> 00:17:58,411
Ovo nije u trajnom dosjeu, zar ne?
293
00:17:58,495 --> 00:18:00,872
Ono, trajno trajno?
294
00:18:01,456 --> 00:18:02,624
Ne znam.
295
00:18:05,043 --> 00:18:06,837
Kako si tako smirena?
296
00:18:08,004 --> 00:18:10,215
Jebena Zoe Christensen.
297
00:18:10,757 --> 00:18:12,425
Nisam smirena.
298
00:18:12,509 --> 00:18:17,222
Sad u glavi vrtim najgore scenarije.
299
00:18:17,305 --> 00:18:19,182
Još nismo došle do najgoreg.
300
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
Uhitili su nas.
301
00:18:21,977 --> 00:18:25,981
Ali nitko nije podigao optužnicu
i maloljetnice smo.
302
00:18:27,065 --> 00:18:28,942
Čujmo što imaju reći.
303
00:18:33,905 --> 00:18:35,532
Drago mi je što si ovdje.
304
00:18:36,283 --> 00:18:37,492
U murjačkom autu?
305
00:18:40,370 --> 00:18:41,329
Ne.
306
00:18:42,706 --> 00:18:43,957
Uz mene.
307
00:18:46,209 --> 00:18:47,169
I meni je.
308
00:18:53,175 --> 00:18:54,593
Margot, što trebaš?
309
00:18:54,676 --> 00:18:55,886
One su sa mnom.
310
00:18:55,969 --> 00:18:57,596
Nema problema.
311
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Je li to žena iz penthausa?
312
00:19:00,974 --> 00:19:02,392
Što ona radi ovdje?
313
00:19:05,604 --> 00:19:07,689
Dođite, imamo nekoliko pitanja.
314
00:19:07,772 --> 00:19:09,733
-Molim? Nismo…
-Molim?
315
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
Hajdemo.
316
00:19:25,707 --> 00:19:27,167
-Ovuda.
-Molim?
317
00:19:34,424 --> 00:19:37,135
To znači da nema optužnice?
318
00:19:37,219 --> 00:19:38,637
-Idemo.
-Isuse!
319
00:19:38,720 --> 00:19:39,638
Odmah.
320
00:19:43,016 --> 00:19:47,562
Moje dame, jako mi je žao
zbog ovih baraba iz CIA-e.
321
00:19:47,646 --> 00:19:52,817
Znam, to je malo teatralno. Ja sam Guy.
Drago mi je što sam vas upoznao.
322
00:19:52,901 --> 00:19:56,780
Rebecca Li i Zoe Christensen.
Je li Christensen ili Christenson?
323
00:19:56,863 --> 00:19:58,823
Što god želite, možemo platiti.
324
00:19:58,907 --> 00:20:01,493
Kao da smo se već upoznali.
325
00:20:01,576 --> 00:20:05,038
Kad sam doznao da ste živjele
kao skvoterice u mom stanu,
326
00:20:05,121 --> 00:20:07,540
nisam bio osobito sretan.
327
00:20:08,041 --> 00:20:14,005
Nisam bio nimalo sretan.
Ali tad sam doznao da ste darovite.
328
00:20:14,756 --> 00:20:17,050
Ovo je nešto posebno.
329
00:20:18,218 --> 00:20:19,386
Što je to?
330
00:20:19,469 --> 00:20:23,556
Razgovarao bih
o službenom poslovnom partnerstvu.
331
00:20:23,640 --> 00:20:27,394
Što biste mogle
s tim printerima i 100 000 dolara?
332
00:20:27,477 --> 00:20:28,770
Sa 100 000?
333
00:20:28,853 --> 00:20:29,688
Tako je.
334
00:20:31,731 --> 00:20:32,649
Tko je to?
335
00:20:32,732 --> 00:20:35,735
O! Ne gledaj ga! Gledaj mene!
336
00:20:35,819 --> 00:20:39,364
Ja sam vas izvukao iz zatvora.
Ta budala pozvala je murju.
337
00:20:40,865 --> 00:20:42,158
Ma skini mu to.
338
00:20:44,953 --> 00:20:46,579
-Bože!
-Jebote!
339
00:20:47,080 --> 00:20:48,707
-Jebote!
-Smirite se.
340
00:20:48,790 --> 00:20:51,501
Eto što se događa, ali ne mora biti tako.
341
00:20:51,584 --> 00:20:53,044
Izvedite ga.
342
00:20:53,128 --> 00:20:55,630
Što ćete mu učiniti?
343
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
-Što ćete mu učiniti?
-Izvedite ga.
344
00:20:58,341 --> 00:20:59,509
Ne!
345
00:20:59,592 --> 00:21:00,635
Izvucite ga.
346
00:21:00,719 --> 00:21:02,345
-Polako!
-Čekajte!
347
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Van.
348
00:21:03,888 --> 00:21:04,973
-Molim?
-Što?
349
00:21:05,056 --> 00:21:07,225
Van. Idemo.
350
00:21:12,856 --> 00:21:13,982
Rebecca.
351
00:21:14,607 --> 00:21:16,443
Zoe. Jako mi je žao.
352
00:21:20,363 --> 00:21:23,616
Vaša dadilja
sad je malo zastarjela, zar ne?
353
00:21:23,700 --> 00:21:25,952
Izbacit ćemo posrednika.
354
00:21:27,996 --> 00:21:28,997
A sad…
355
00:21:31,041 --> 00:21:32,876
-Bože!
-O, Bože!
356
00:21:34,419 --> 00:21:36,212
Koja je od vas glavna?
357
00:21:39,841 --> 00:21:41,092
Nemojte me ubiti.
358
00:22:27,222 --> 00:22:32,435
Prijevod titlova: Ivan Zorić