1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 NEŠTO OD OVOG ZBILJA SE DOGODILO. 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,059 ALI, KAO, ZBOG ZAKONA, SVE SMO IZMISLILI. 4 00:00:28,905 --> 00:00:32,241 Današnja lekcija. "Lažni dokumenti, napredna razina." 5 00:00:32,325 --> 00:00:36,454 Kako vratiti posao koji vam je ukrao vaš mikromenadžerski partner. 6 00:00:39,123 --> 00:00:42,752 Prvi korak. Provalite u penthaus svojim rezervnim ključem. 7 00:00:44,504 --> 00:00:45,379 Ups. 8 00:00:51,219 --> 00:00:55,598 Drugi korak. Provjerite je li vaš printer od 20 000 dolara 9 00:00:55,681 --> 00:00:58,810 zaštićen folijom koju sigurno niste zaboravili. 10 00:01:04,398 --> 00:01:05,483 Ta-da! 11 00:01:08,402 --> 00:01:12,365 Treći korak. Ugurajte svoju opremu za ilegalno printanje u dizalo 12 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 i odnesite u skladište. 13 00:01:14,283 --> 00:01:17,537 Ondje će čekati krupni muškarci za selidbu. 14 00:01:17,620 --> 00:01:19,539 Oni će sve dizati dok... 15 00:01:19,622 --> 00:01:22,542 Jebi se! Umri, umri! 16 00:01:23,042 --> 00:01:26,045 O, Bože! Samo neka prestane! 17 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Kakva glupost! 18 00:01:33,094 --> 00:01:35,638 Ne mogu disati pod ovim sranjem! 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,142 Mrzim ovo bipkanje! 20 00:01:39,225 --> 00:01:40,601 Bože. Samo pomakni… 21 00:01:40,685 --> 00:01:42,019 -Pomičem! -Ne, lijevo! 22 00:01:42,103 --> 00:01:43,062 Da? Ovu? 23 00:01:43,146 --> 00:01:44,814 Da, samo zakreni! 24 00:01:44,897 --> 00:01:45,857 Okreni! 25 00:01:54,490 --> 00:01:55,992 Možda sam pojednostavila. 26 00:01:56,826 --> 00:01:58,619 Bilo je jebeno iritantno. 27 00:02:10,673 --> 00:02:13,509 Hej! Gdje je Tabitha? 28 00:02:13,593 --> 00:02:14,427 Dala je otkaz. 29 00:02:18,431 --> 00:02:24,312 Dakle vi imate fakat veliko teretno dizalo, jelda? 30 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Ono, ogromno. 31 00:02:25,479 --> 00:02:26,314 Da. 32 00:02:26,397 --> 00:02:28,816 Možemo li, molim, dobiti ključeve? 33 00:02:28,900 --> 00:02:30,276 Ime. Broj skladišta? 34 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 Penthaus. Tristan Smith. 35 00:02:37,366 --> 00:02:38,618 Nemam to ime. 36 00:02:39,827 --> 00:02:40,870 Molim? 37 00:02:40,953 --> 00:02:43,789 Smith nije u penthausu. 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Ma naravno. 39 00:02:46,751 --> 00:02:47,585 Pa da! 40 00:02:48,878 --> 00:02:50,129 To je… 41 00:02:50,213 --> 00:02:51,756 Živite li obje ovdje? 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Znate što? 43 00:02:53,591 --> 00:02:55,968 -Moram nahraniti žabu. -Nema veze. 44 00:02:56,052 --> 00:02:58,554 Puno vam hvala. Bok! 45 00:02:59,639 --> 00:03:02,516 -To je moglo proći i bolje. -Moglo je i gore. 46 00:03:03,267 --> 00:03:05,895 Također, Tryst nije vlasnik? Sumnjivo, jelda? 47 00:03:05,978 --> 00:03:08,981 Takav je Tryst. Ne upotrebljava svoje ime ni za što. 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Istina. 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Koliko vremena imamo? 50 00:03:12,777 --> 00:03:15,154 Njegov šef kaže da radi cijeli tjedan... 51 00:03:15,238 --> 00:03:17,073 To su ti rekli preko telefona? 52 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Uvjerljiva sam. 53 00:03:19,450 --> 00:03:22,411 Dobro, što ako rastavimo printer? 54 00:03:22,495 --> 00:03:25,539 Ne. Prekomplicirano. Ne mogu nauditi RBG-u. 55 00:03:25,623 --> 00:03:28,668 -Čudno fetišiziraš predmete. -To je dobar printer. 56 00:03:29,252 --> 00:03:30,544 Ukradimo ključ dizala! 57 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 -Oružana pljačka? -Nisam na to mislila... 58 00:03:33,130 --> 00:03:35,925 Ne. Jebote. Usredotoči se. Kompliciramo. 59 00:03:36,008 --> 00:03:39,887 Samo te prevelike, preteške i preskupe printere moramo spustiti 60 00:03:39,971 --> 00:03:41,973 niz cijelu zgradu. 61 00:03:42,640 --> 00:03:44,600 -To je to! -Znaš što? Bez brige. 62 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 Nisam zabrinuta! 63 00:03:45,685 --> 00:03:48,521 -Smislit ću nešto super. -Znam, Zoe Christensen! 64 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Mogu ja to. 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,023 Možemo mi to! 66 00:03:51,107 --> 00:03:54,986 Smislit ću nešto tako nevjerojatno da ćeš poludjeti! 67 00:03:55,069 --> 00:03:57,738 -Poludjet ću! -Možemo mi to! 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,157 Možemo mi to! 69 00:04:00,241 --> 00:04:01,284 To, dušo! 70 00:04:01,367 --> 00:04:02,952 Nemam ideja. 71 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 O, Bože, Z. Što je to? 72 00:04:06,163 --> 00:04:08,249 Moj završni projekt obrade drveta. 73 00:04:08,332 --> 00:04:11,711 U redu je. Mislim, prosječan je, ali nema veze. 74 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 -Jesi ti nešto smislila? -Ne. 75 00:04:15,047 --> 00:04:17,383 To te ja pitam! Idemo, dečki! 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Nisu li izgubili prvenstvo? 77 00:04:27,476 --> 00:04:28,436 Aha. 78 00:04:29,478 --> 00:04:31,981 -Zašto onda slave? -Nemam blagog pojma. 79 00:04:33,733 --> 00:04:36,986 Ti su šupci potrgali pozornicu samo da vide mogu li. 80 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 Organizirat ćemo zabavu. 81 00:04:46,412 --> 00:04:49,874 Ti su šupci potrgali pozornicu samo da vide mogu li. 82 00:04:51,334 --> 00:04:52,168 Hej. 83 00:04:52,251 --> 00:04:53,169 Hej. 84 00:04:56,714 --> 00:04:58,382 A da im organiziramo tulum? 85 00:05:10,519 --> 00:05:13,397 -Mislila sam da si pozvala 20 ljudi. -Ha? 86 00:05:14,148 --> 00:05:15,149 Mislila sam… 87 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 Mislila sam da si pozvala 20 ljudi! 88 00:05:19,236 --> 00:05:20,112 Jesam! 89 00:05:20,196 --> 00:05:23,949 Ali oni su pozvali svoje prijatelje, a oni svoje i… 90 00:05:24,450 --> 00:05:27,370 Shvaćam. Zauzmimo mjesta. 91 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 Ovo nikako ne može poći ukrivo, je li? 92 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Ne! 93 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 Fizički je nemoguće da se razbije. 94 00:05:37,213 --> 00:05:39,465 Samo u filmu propadne u podrum. 95 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 Aha. Da. Naravno. 96 00:05:42,635 --> 00:05:44,136 Da zamijenimo uloge? 97 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 Ne. Mogu ja to. 98 00:05:46,138 --> 00:05:47,306 Dobro. 99 00:05:47,390 --> 00:05:50,226 Čeka me milijun stuba. Ubij me! 100 00:05:50,309 --> 00:05:51,227 Fuj! 101 00:06:00,361 --> 00:06:02,947 Hej, dečki! Čujem da dobro lomite. 102 00:06:03,030 --> 00:06:04,240 Da? 103 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Što si čula? 104 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 Znam nešto što ne možete slomiti. 105 00:06:08,369 --> 00:06:14,834 Dizalo! 106 00:06:19,004 --> 00:06:21,257 BECCA: SAD 107 00:06:26,429 --> 00:06:27,388 Hej! 108 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 -Joe. -Što je? 109 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Ništa. 110 00:06:33,018 --> 00:06:35,980 Sjajno ime, kad smo kod toga. 111 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 Moj se prvi pas zvao Joe. 112 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Psa si zvala Joe? 113 00:06:41,110 --> 00:06:44,196 Da, Joe. Joseph. 114 00:06:50,786 --> 00:06:52,246 Dobro. Samo sam… 115 00:06:55,708 --> 00:06:58,919 Bože! Joe! 116 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 Ovdje? 117 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Da, točno tu! 118 00:07:03,174 --> 00:07:07,928 Dizalo! 119 00:07:08,012 --> 00:07:14,894 Skakanje! 120 00:07:16,228 --> 00:07:17,396 Opet skakanje! 121 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 A sad svi… 122 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 Van! 123 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 -Neka me netko izvuče. -Hej, držim te. 124 00:07:32,036 --> 00:07:33,204 Jao! 125 00:07:35,164 --> 00:07:38,626 Ma najbolje je da samo odem doma. 126 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 Led, kompresa, dizanje noge. 127 00:07:41,879 --> 00:07:43,005 Aspirin. 128 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 Aha. Da. I to. 129 00:07:47,301 --> 00:07:49,678 Hvala. Aha. 130 00:07:49,762 --> 00:07:51,180 -Dobro. -Dobro. 131 00:07:51,263 --> 00:07:52,223 Pa… 132 00:07:55,351 --> 00:07:56,435 Dobro. 133 00:07:59,647 --> 00:08:00,856 Što je ovo? 134 00:08:04,318 --> 00:08:05,277 Gospođice? 135 00:08:06,904 --> 00:08:08,072 Da? 136 00:08:08,656 --> 00:08:11,408 Dizalo ne radi. Ako želite gore, 137 00:08:11,492 --> 00:08:13,786 moram vam dati ključ teretnog dizala. 138 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Evo ga. 139 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Da! 140 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 O, Bože! 141 00:08:54,493 --> 00:08:59,832 Uspjele smo! Teretno dizalo je naše! Jako je sporo, ali naše je. 142 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 Baš super! 143 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Jesi li dobro? 144 00:09:05,754 --> 00:09:08,257 Nisam mislila da će biti tako gadno. 145 00:09:08,799 --> 00:09:11,427 -Dizalo je jako propalo. -Bilo je tako gadno? 146 00:09:12,011 --> 00:09:12,928 Malo jest. 147 00:09:13,012 --> 00:09:15,222 Dobro. Prilegni nakratko. 148 00:09:15,306 --> 00:09:18,392 -Usred krađe smo. -Ali nitko nikamo ne ide. 149 00:09:18,475 --> 00:09:22,646 -A ako se Tryst ne drži rasporeda? -Mislim da bi prije umro. 150 00:09:22,730 --> 00:09:27,026 A i kad bi došao, vjerojatno bi vikao da mu se maknu s travnjaka. 151 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 Odmori se pet minuta. 152 00:09:34,033 --> 00:09:35,659 Donijet ću ti vode. 153 00:09:35,743 --> 00:09:37,995 -Ali zbilja pet. -Da. 154 00:09:43,417 --> 00:09:46,045 -Otkuda ti? -I meni je drago što vidim tebe. 155 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 Ne. Oprosti. 156 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 -Zašto mi se ne javljaš? -Trebam prostora. 157 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 -Sad se svašta događa. -Zvučiš kao Rebecca. 158 00:09:53,510 --> 00:09:55,137 -Da? -Što je to s vama? 159 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 Čiji je ovo stan? 160 00:09:57,765 --> 00:10:00,017 Svi kažu da je vaš. 161 00:10:00,934 --> 00:10:02,019 Da, naš je. 162 00:10:02,728 --> 00:10:04,647 -A ti i Sally? -Rekla sam ti. 163 00:10:04,730 --> 00:10:08,609 Dodijalo mi je da mi stalno lažu. 164 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 Dobro! 165 00:10:09,818 --> 00:10:12,780 Sally je vrištala nešto o murji. Nisam glup. 166 00:10:13,697 --> 00:10:15,449 Reci mi što se događa, 167 00:10:15,532 --> 00:10:18,160 inače ću pitati Rebeccu i sve joj reći. 168 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 Dobro. 169 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 Ne! Hej! Čekaj. 170 00:10:24,583 --> 00:10:25,709 Slušam. 171 00:10:31,924 --> 00:10:35,636 Rebecca i ja već neko vrijeme printamo lažne dokumente. 172 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 I to nam jako dobro ide. 173 00:10:37,304 --> 00:10:39,556 Sally i Sophie nam pomažu. 174 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 Nemaš pojma koliko zarađujemo! 175 00:10:41,934 --> 00:10:46,021 Rebecca te nije htjela uplesti u to pa ti zato ništa nije rekla. 176 00:10:46,730 --> 00:10:47,648 To je istina. 177 00:10:51,318 --> 00:10:53,278 Ne znam odakle bih počeo. 178 00:10:55,489 --> 00:10:56,949 Može li netko otvoriti? 179 00:10:58,742 --> 00:11:00,911 Policija! Ne mičite se! 180 00:11:01,412 --> 00:11:02,371 Tko je vlasnik? 181 00:11:02,454 --> 00:11:06,417 -Jebote! -Rebecca Li i Zoe Christensen! 182 00:11:07,543 --> 00:11:09,712 Molim te, ništa nemoj reći. 183 00:11:10,796 --> 00:11:12,548 -Kuhinja! -Policija! 184 00:11:15,217 --> 00:11:16,844 Doći ću do vas. 185 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Jebote… 186 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Dobro. 187 00:11:24,935 --> 00:11:26,854 TATICA 188 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 Tatice, zovi odvjetnika. 189 00:11:32,484 --> 00:11:36,363 Becca, što je? Jesi li sad u penthausu? 190 00:11:36,447 --> 00:11:37,573 Žao mi je! 191 00:11:37,656 --> 00:11:39,867 Ništa ne govori murji. Jasno? 192 00:11:41,493 --> 00:11:42,995 Kako si znao da je murja? 193 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 -Uništi mobitel! -Ti imaš nešto s ovim? 194 00:11:50,794 --> 00:11:51,712 Odjebite! 195 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 Ne! 196 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 -Ne dirajte me! -Vjerujte. Bit će još gore. 197 00:12:04,099 --> 00:12:05,809 Sad ste pohvatali priču. 198 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 -Ti. -Ne! 199 00:12:07,311 --> 00:12:09,980 -Pokret! -Pusti me! Ne diraj me! 200 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 -Stani! -Pokret! 201 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 -Pokret! -Ne! 202 00:12:19,782 --> 00:12:23,410 NEKOLIKO TJEDANA PRIJE 203 00:12:30,918 --> 00:12:32,836 Što ćemo naručiti za večeru? 204 00:12:32,920 --> 00:12:34,546 Daj! 205 00:12:34,630 --> 00:12:36,340 Dobro, ali ništa skupo. 206 00:12:39,676 --> 00:12:40,886 Zahvaljujući Sophie. 207 00:12:44,139 --> 00:12:45,307 Nije loše. 208 00:12:45,390 --> 00:12:47,976 Ali za ispunjenje mjesečnih očekivanja 209 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 raspjevana štreberica morat će biti bolja. 210 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Sally će ubrzo biti jednako dobra kao Sophie. 211 00:12:54,024 --> 00:12:56,819 Imao si posla? A da uposliš još nekog? 212 00:12:56,902 --> 00:12:58,612 Pa znaš… 213 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 Ja sam ti više solist. Ono, kao mariachi. 214 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Opa! 215 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 Ovo je jako dobro! 216 00:13:09,206 --> 00:13:10,749 Što je psihijatar rekao? 217 00:13:10,833 --> 00:13:13,168 Ubij ih ljubaznošću i bit će dobro. 218 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 Hej, ljudi! 219 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Sranje! Ne! 220 00:13:23,470 --> 00:13:27,015 Kad bi mi rekao da je tvoja dilerica Sally, tinejdžerica… 221 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 Mislim, zbilja! 222 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 Kad bi mi rekao da su je uhitili? 223 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 Znam. Nikad. Zato smo sad ovdje. 224 00:13:36,066 --> 00:13:37,776 Kakvo je ovo sranje? 225 00:13:37,860 --> 00:13:39,820 Beskorisno. Smeće. 226 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 Zašto imaš dvije vozačke? 227 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Jedna je lažna. 228 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Nisam znao da su ovako dobre. 229 00:13:50,205 --> 00:13:52,583 Čuj, bit ću totalno iskren. 230 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Htio sam te slomiti kao KitKat. 231 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 Ali ovo sranje… 232 00:13:57,087 --> 00:13:59,256 Radiš i etikete? Logotipe? 233 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 Da. Naravno. 234 00:14:01,008 --> 00:14:01,884 Dobro. 235 00:14:02,593 --> 00:14:05,304 -Doradimo ovo partnerstvo. -Aha, da. 236 00:14:05,387 --> 00:14:07,931 Upravo mi je stigla pošiljka torbica. 237 00:14:08,015 --> 00:14:09,182 Treba ih doraditi. 238 00:14:09,266 --> 00:14:10,934 Aha. Krivotvorine. 239 00:14:11,894 --> 00:14:13,353 -Zafrkavaš me? -Ne. 240 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 Zafrkava me? 241 00:14:14,855 --> 00:14:19,443 Krivotvorine dilaju na cesti. Ovo su savršene imitacije poznatih marki. 242 00:14:19,526 --> 00:14:23,071 Margot će ti donijeti torbice pa ti izvedi svoju čaroliju. 243 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 -Drag si mi, Tryste. -Hvala. 244 00:14:25,490 --> 00:14:28,327 Zato ću ti slomiti samo nekoliko kostiju. 245 00:14:28,410 --> 00:14:31,914 Budući da me podsjećaš na manje zgodnog mene, možeš birati. 246 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 Jebote! Ma daj da razgovaramo o tome. 247 00:14:35,918 --> 00:14:39,171 Aha, zbilja ćemo to učiniti. Čekaj! 248 00:14:39,254 --> 00:14:41,924 Nedominantni kažiprst. 249 00:14:44,051 --> 00:14:46,970 O, jebote! 250 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 Jer me nikad ne slušate! 251 00:14:50,057 --> 00:14:52,517 Zato sam ljut! Nije stvar u meni! 252 00:14:52,601 --> 00:14:55,103 Vas dvije ćete sjebati dobar posao! 253 00:14:56,063 --> 00:14:59,232 -Ma ti ćeš sve sj… -Zoe, molim te! 254 00:14:59,316 --> 00:15:02,653 Dosta je bilo razgovora. Ovo je moj prostor. 255 00:15:02,736 --> 00:15:05,530 I sad želim da vas dvije odjebete odavde 256 00:15:05,614 --> 00:15:07,449 prije nego što nas sve pobiju. 257 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 Sranje! 258 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 Mogu namjestiti postavke. 259 00:15:13,747 --> 00:15:16,333 Valjda previše ljubičaste. 260 00:15:18,961 --> 00:15:20,337 -Van! -Tko ste vi? 261 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 -Što radiš Rolandu? -Van! 262 00:15:27,010 --> 00:15:30,722 Klinke iz susjednog stana. Izluđuju me. 263 00:15:32,391 --> 00:15:33,350 Imale su ključ. 264 00:15:35,060 --> 00:15:37,562 Nikad me više nemojte zvati! 265 00:15:37,646 --> 00:15:39,272 Jasno? 266 00:15:39,356 --> 00:15:43,068 Ne želim imati više nikakvog posla s vama! 267 00:15:43,151 --> 00:15:47,155 Dakle ne znaš ništa printati i lagao si mi od početka. 268 00:15:48,281 --> 00:15:49,408 To nije mala stvar. 269 00:15:49,491 --> 00:15:54,454 Ali zanimalo me tko to zna. Margot je spomenula te tinejdžerice. 270 00:15:56,540 --> 00:15:57,374 Tko su one? 271 00:15:59,584 --> 00:16:02,713 -Neću dvaput pitati. -Ma dvije obične klinke. 272 00:16:02,796 --> 00:16:06,717 Koje imaju ključ mog stana i razumiju se u UV printere? 273 00:16:07,551 --> 00:16:08,969 Molim te, pusti njih. 274 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 Ne znaju za tebe. One samo printaju ta sranja. 275 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 O, ne. 276 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 One printaju? 277 00:16:20,313 --> 00:16:23,066 Ne. Recimo. 278 00:16:23,150 --> 00:16:26,069 Rado bih ih upoznao. 279 00:16:26,153 --> 00:16:29,364 Jebiga! 280 00:17:08,070 --> 00:17:09,738 Hitna služba, izvolite. 281 00:17:09,821 --> 00:17:12,908 Nezakonita aktivnost organiziranog kriminala. 282 00:17:16,495 --> 00:17:17,871 Tatice, zovi odvjetnika! 283 00:17:17,954 --> 00:17:22,125 Rebecca, niste trebale biti ondje. Pokušao sam to zatvoriti. Jebiga! 284 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Tryste, ti imaš nešto s ovim? 285 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 Što ako moja mama dozna? 286 00:17:38,975 --> 00:17:42,979 Vjerojatno će te drukčije gledati, ali bit ćeš dobro. 287 00:17:43,480 --> 00:17:44,981 Moj tata. 288 00:17:45,649 --> 00:17:48,235 Ili Isabelle ili Mah Mah. 289 00:17:49,277 --> 00:17:50,821 Ona će se jako razočarati. 290 00:17:50,904 --> 00:17:52,948 Becca, vole te. 291 00:17:53,532 --> 00:17:55,075 Razumjet će. 292 00:17:55,158 --> 00:17:58,411 Ovo nije u trajnom dosjeu, zar ne? 293 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 Ono, trajno trajno? 294 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 Ne znam. 295 00:18:05,043 --> 00:18:06,837 Kako si tako smirena? 296 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 Jebena Zoe Christensen. 297 00:18:10,757 --> 00:18:12,425 Nisam smirena. 298 00:18:12,509 --> 00:18:17,222 Sad u glavi vrtim najgore scenarije. 299 00:18:17,305 --> 00:18:19,182 Još nismo došle do najgoreg. 300 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 Uhitili su nas. 301 00:18:21,977 --> 00:18:25,981 Ali nitko nije podigao optužnicu i maloljetnice smo. 302 00:18:27,065 --> 00:18:28,942 Čujmo što imaju reći. 303 00:18:33,905 --> 00:18:35,532 Drago mi je što si ovdje. 304 00:18:36,283 --> 00:18:37,492 U murjačkom autu? 305 00:18:40,370 --> 00:18:41,329 Ne. 306 00:18:42,706 --> 00:18:43,957 Uz mene. 307 00:18:46,209 --> 00:18:47,169 I meni je. 308 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 Margot, što trebaš? 309 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 One su sa mnom. 310 00:18:55,969 --> 00:18:57,596 Nema problema. 311 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Je li to žena iz penthausa? 312 00:19:00,974 --> 00:19:02,392 Što ona radi ovdje? 313 00:19:05,604 --> 00:19:07,689 Dođite, imamo nekoliko pitanja. 314 00:19:07,772 --> 00:19:09,733 -Molim? Nismo… -Molim? 315 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 Hajdemo. 316 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 -Ovuda. -Molim? 317 00:19:34,424 --> 00:19:37,135 To znači da nema optužnice? 318 00:19:37,219 --> 00:19:38,637 -Idemo. -Isuse! 319 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 Odmah. 320 00:19:43,016 --> 00:19:47,562 Moje dame, jako mi je žao zbog ovih baraba iz CIA-e. 321 00:19:47,646 --> 00:19:52,817 Znam, to je malo teatralno. Ja sam Guy. Drago mi je što sam vas upoznao. 322 00:19:52,901 --> 00:19:56,780 Rebecca Li i Zoe Christensen. Je li Christensen ili Christenson? 323 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 Što god želite, možemo platiti. 324 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 Kao da smo se već upoznali. 325 00:20:01,576 --> 00:20:05,038 Kad sam doznao da ste živjele kao skvoterice u mom stanu, 326 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 nisam bio osobito sretan. 327 00:20:08,041 --> 00:20:14,005 Nisam bio nimalo sretan. Ali tad sam doznao da ste darovite. 328 00:20:14,756 --> 00:20:17,050 Ovo je nešto posebno. 329 00:20:18,218 --> 00:20:19,386 Što je to? 330 00:20:19,469 --> 00:20:23,556 Razgovarao bih o službenom poslovnom partnerstvu. 331 00:20:23,640 --> 00:20:27,394 Što biste mogle s tim printerima i 100 000 dolara? 332 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Sa 100 000? 333 00:20:28,853 --> 00:20:29,688 Tako je. 334 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Tko je to? 335 00:20:32,732 --> 00:20:35,735 O! Ne gledaj ga! Gledaj mene! 336 00:20:35,819 --> 00:20:39,364 Ja sam vas izvukao iz zatvora. Ta budala pozvala je murju. 337 00:20:40,865 --> 00:20:42,158 Ma skini mu to. 338 00:20:44,953 --> 00:20:46,579 -Bože! -Jebote! 339 00:20:47,080 --> 00:20:48,707 -Jebote! -Smirite se. 340 00:20:48,790 --> 00:20:51,501 Eto što se događa, ali ne mora biti tako. 341 00:20:51,584 --> 00:20:53,044 Izvedite ga. 342 00:20:53,128 --> 00:20:55,630 Što ćete mu učiniti? 343 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 -Što ćete mu učiniti? -Izvedite ga. 344 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 Ne! 345 00:20:59,592 --> 00:21:00,635 Izvucite ga. 346 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 -Polako! -Čekajte! 347 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Van. 348 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 -Molim? -Što? 349 00:21:05,056 --> 00:21:07,225 Van. Idemo. 350 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 Rebecca. 351 00:21:14,607 --> 00:21:16,443 Zoe. Jako mi je žao. 352 00:21:20,363 --> 00:21:23,616 Vaša dadilja sad je malo zastarjela, zar ne? 353 00:21:23,700 --> 00:21:25,952 Izbacit ćemo posrednika. 354 00:21:27,996 --> 00:21:28,997 A sad… 355 00:21:31,041 --> 00:21:32,876 -Bože! -O, Bože! 356 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 Koja je od vas glavna? 357 00:21:39,841 --> 00:21:41,092 Nemojte me ubiti. 358 00:22:27,222 --> 00:22:32,435 Prijevod titlova: Ivan Zorić