1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 ‎"일부는 실화지만" 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,059 ‎"공식적으론 지어낸 얘기임" 4 00:00:28,905 --> 00:00:32,241 ‎오늘의 레슨이야 ‎위조 신분증 클래스 404 5 00:00:32,325 --> 00:00:36,454 ‎일일이 간섭하는 파트너로부터 ‎불법 사업을 도로 빼앗는 법 6 00:00:39,123 --> 00:00:42,752 ‎1단계, 열쇠 복사본으로 ‎펜트하우스에 침입한다 7 00:00:44,504 --> 00:00:45,379 ‎짜증 나 8 00:00:51,219 --> 00:00:55,598 ‎2단계, 2만 달러짜리 프린터에 ‎흠집 안 나게 뽁뽁이로 감싼다 9 00:00:55,681 --> 00:00:58,810 ‎뽁뽁이를 깜빡하고 ‎안 가져오면 절대 안 돼 10 00:01:04,398 --> 00:01:05,483 ‎짜잔! 11 00:01:08,402 --> 00:01:12,365 ‎3단계, 모든 불법 프린트 장비를 ‎엘리베이터에 싣고 12 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 ‎안전한 창고로 옮긴다 13 00:01:14,283 --> 00:01:17,537 ‎로비에는 건장한 일꾼들이 ‎기다릴 거야 14 00:01:17,620 --> 00:01:19,539 ‎무거운 짐은 그 사람들이 옮기고… 15 00:01:19,622 --> 00:01:22,542 ‎망할 프린터 같으니, 좀 들어가라! 16 00:01:23,042 --> 00:01:26,045 ‎미치겠네! ‎저 소리 좀 멈춰 봐, 돌겠다! 17 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 ‎이 망할 짐짝! 18 00:01:32,844 --> 00:01:33,678 ‎"18분 후" 19 00:01:33,761 --> 00:01:35,638 ‎이 거지 같은 거 쓰니까 ‎숨을 못 쉬겠어! 20 00:01:37,431 --> 00:01:39,142 ‎저 삐삐 소리가 최악이야! 21 00:01:39,225 --> 00:01:40,601 ‎그쪽으로 좀… 22 00:01:40,685 --> 00:01:42,019 ‎- 하고 있어! ‎- 네 왼쪽으로! 23 00:01:42,103 --> 00:01:43,062 ‎그래? 이걸? 24 00:01:43,146 --> 00:01:44,814 ‎- 그래, 옆으로 비틀어! ‎- 너 진짜… 25 00:01:44,897 --> 00:01:45,857 ‎회전시키라고! 26 00:01:53,322 --> 00:01:54,407 ‎"조이" 27 00:01:54,490 --> 00:01:55,992 ‎너무 단순하게 생각했나 봐 28 00:01:56,075 --> 00:01:57,034 ‎"그리고 베카" 29 00:01:57,118 --> 00:01:58,619 ‎그래, 솔직히 존나 짜증 났어 30 00:02:10,673 --> 00:02:13,509 ‎안녕하세요, 타비사는 없나요? 31 00:02:13,593 --> 00:02:14,427 ‎관뒀어요 32 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 ‎그렇군요 33 00:02:20,516 --> 00:02:24,312 ‎여기에 엄청 큰 ‎화물 엘리베이터 있죠? 34 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 ‎거대한 거요 35 00:02:25,479 --> 00:02:26,314 ‎있죠 36 00:02:26,397 --> 00:02:28,816 ‎엘리베이터 열쇠 좀 ‎빌릴 수 있을까요? 37 00:02:28,900 --> 00:02:30,276 ‎성함과 호실은요? 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 ‎펜트하우스고 ‎이름은 트리스탄 스미스예요 39 00:02:37,366 --> 00:02:38,618 ‎그런 이름은 없는데요 40 00:02:39,827 --> 00:02:40,870 ‎네? 41 00:02:40,953 --> 00:02:43,915 ‎펜트하우스에 등록된 이름은 ‎스미스가 아니에요 42 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 ‎그렇죠 43 00:02:46,751 --> 00:02:47,585 ‎바보 같았네요 44 00:02:48,878 --> 00:02:50,129 ‎주인 이름은… 45 00:02:50,213 --> 00:02:51,756 ‎둘 다 여기 사나요? 46 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 ‎깜빡했네요 47 00:02:53,591 --> 00:02:55,968 ‎- 개구리 밥 주러 가야 해요 ‎- 없던 일로 할게요 48 00:02:56,052 --> 00:02:58,554 ‎- 도와주셔서 감사해요 ‎- 감사해요, 갈게요! 49 00:02:59,639 --> 00:03:02,516 ‎- 위험할 뻔했어 ‎- 그 정도로 끝나서 다행이지 50 00:03:03,267 --> 00:03:05,895 ‎트리스트가 그 집 주인이 아니라니 ‎뭔가 수상하지 않아? 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,981 ‎트리스트잖아 ‎다른 이름으로 등록했겠지 52 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 ‎그렇네 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 ‎시간 얼마나 있지? 54 00:03:12,777 --> 00:03:15,154 ‎매장 매니저한테 물어봤더니 ‎평일 내내 일할 거래 55 00:03:15,238 --> 00:03:17,073 ‎그걸 전화로 알려 줬다고? 56 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 ‎나 말발 좋잖아 57 00:03:19,450 --> 00:03:22,411 ‎좋아, 프린터를 분해하는 건? 58 00:03:22,495 --> 00:03:25,539 ‎안 돼, 너무 복잡해 ‎RBG를 아프게 할 순 없어 59 00:03:25,623 --> 00:03:28,668 ‎- 물건에 이상한 페티시가 있네 ‎- 근사한 프린터잖아 60 00:03:29,252 --> 00:03:30,544 ‎엘리베이터 열쇠를 훔치자 61 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 ‎- 무장 강도로 위장해서? ‎- 거기까진 생각 못 했지만 좋아 62 00:03:33,130 --> 00:03:35,925 ‎아니야, 집중하자 ‎상황을 복잡하게 만들지 말자고 63 00:03:36,008 --> 00:03:39,887 ‎특대 크기에 과도한 무게 ‎완전 비싼 프린터를 64 00:03:39,971 --> 00:03:41,973 ‎건물 아래로 내리기만 하면 돼 65 00:03:42,640 --> 00:03:44,600 ‎- 그게 다야 ‎- 걱정할 것도 없어 66 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 ‎걱정 안 해 67 00:03:45,685 --> 00:03:48,521 ‎- 무조건 아이디어 떠오를 거야 ‎- 넌 조이 크리스텐슨이니까 68 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 ‎나만 믿어 69 00:03:49,855 --> 00:03:51,023 ‎그렇지, 우린 할 수 있다! 70 00:03:51,107 --> 00:03:54,986 ‎깜짝 놀라게 기가 막힌 ‎아이디어를 생각해 낼 거야! 71 00:03:55,069 --> 00:03:57,738 ‎- 깜짝 놀랄걸! ‎- 할 수 있다! 72 00:03:57,822 --> 00:04:00,157 ‎우린! 할 수! 있다! 73 00:04:00,241 --> 00:04:01,284 ‎그렇지! 74 00:04:01,367 --> 00:04:02,952 ‎아이디어가 전혀 안 떠올라 75 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 ‎이건 또 뭐야? 76 00:04:06,163 --> 00:04:07,832 ‎목공 수업 마지막 프로젝트 77 00:04:08,332 --> 00:04:11,711 ‎이게 내 성적 평균을 ‎갉아먹었지만 나쁘진 않아 78 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 ‎- 넌 뭐 좀 떠올랐어? ‎- 아니 79 00:04:15,047 --> 00:04:17,383 ‎로큰롤! 가자! 80 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 ‎쟤네 선수권 대회에서 ‎지지 않았어? 81 00:04:27,476 --> 00:04:28,436 ‎졌지 82 00:04:29,478 --> 00:04:31,981 ‎- 근데 왜 축하를 하지? ‎- 아무도 모르지 83 00:04:33,733 --> 00:04:36,986 ‎저 또라이들이 연극 무대를 ‎부술 수 있는지 궁금하다며 부쉈어 84 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 ‎파티를 여는 거야 85 00:04:46,412 --> 00:04:49,874 ‎저 또라이들이 연극 무대를 ‎부술 수 있는지 궁금하다며 부쉈어 86 00:04:51,334 --> 00:04:52,168 ‎안녕 87 00:04:52,251 --> 00:04:53,169 ‎안녕 88 00:04:56,714 --> 00:04:58,382 ‎파티를 여는 건 어때? 89 00:05:10,519 --> 00:05:13,397 ‎- 20명 초대한 거 아니었어? ‎- 뭐라고? 90 00:05:14,148 --> 00:05:15,149 ‎난… 91 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 ‎네가 20명 초대한 줄 알았어 92 00:05:19,236 --> 00:05:20,112 ‎맞아! 93 00:05:20,196 --> 00:05:23,949 ‎근데 걔네가 자기 친구를 부르고 ‎그 친구가 또 친구를 불렀어 94 00:05:24,450 --> 00:05:27,370 ‎알겠어, 이제 각자 위치로 가자 95 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 ‎잘못될 리 없겠지? 96 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 ‎당연하지! 97 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 ‎그게 추락하는 건 ‎물리적으로 불가능해 98 00:05:37,213 --> 00:05:39,465 ‎지하까지 추락하는 건 ‎영화에나 나오는 거야 99 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 ‎그래, 맞네 100 00:05:42,635 --> 00:05:44,136 ‎역할 바꿀래? 101 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 ‎아니야! 할 수 있어 102 00:05:46,138 --> 00:05:47,306 ‎좋아 103 00:05:47,390 --> 00:05:50,226 ‎난 끝없는 계단으로 내려갈게 ‎너무 싫어 104 00:05:50,309 --> 00:05:51,227 ‎토 나온다! 105 00:06:00,361 --> 00:06:02,947 ‎재밌게 놀고 있어? ‎너희는 뭐든지 부술 수 있다며? 106 00:06:03,030 --> 00:06:04,240 ‎그런데? 107 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 ‎무슨 얘길 들었길래? 108 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 ‎너희가 못 부술 만한 걸 알아 109 00:06:08,369 --> 00:06:14,834 ‎엘리베이터! 110 00:06:19,004 --> 00:06:21,257 ‎"베카: 지금이야" 111 00:06:26,429 --> 00:06:27,388 ‎안녕하세요! 112 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 ‎- 조 ‎- 뭡니까? 113 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 ‎아무것도 아니에요 114 00:06:33,018 --> 00:06:35,980 ‎그나저나, 이름이 정말 멋지네요 115 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 ‎제 첫 강아지 이름도 조였어요 116 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 ‎개 이름을 조로 지었다고요? 117 00:06:41,110 --> 00:06:44,196 ‎네, 조, 조지프였죠 118 00:06:50,786 --> 00:06:52,246 ‎그럼 전 이만… 119 00:06:55,708 --> 00:06:56,834 ‎어떡해! 120 00:06:57,626 --> 00:06:58,961 ‎조, 아파라 121 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 ‎여길 다쳤어요? 122 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 ‎네, 바로 여기요 123 00:07:03,174 --> 00:07:04,049 ‎엘리베이터! 124 00:07:04,133 --> 00:07:05,217 ‎"조이: 지금이야" 125 00:07:05,301 --> 00:07:07,928 ‎엘리베이터! 126 00:07:08,012 --> 00:07:14,894 ‎뛰어! 127 00:07:16,228 --> 00:07:17,396 ‎또 뛰자! 128 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 ‎다들… 129 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 ‎다 나가! 130 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 ‎- 누가 나 좀 내보내 줘 ‎- 걱정 마, 내가 있어 131 00:07:32,036 --> 00:07:33,621 ‎"베카: 다 됐어" 132 00:07:35,164 --> 00:07:38,626 ‎생각해 보니까 ‎집에 가는 게 낫겠네요 133 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 ‎얼음찜질, 압박 ‎다리 들기를 해 봐야죠 134 00:07:41,879 --> 00:07:43,005 ‎아스피린도요 135 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 ‎네, 그것도요, 좋네요 136 00:07:47,301 --> 00:07:49,678 ‎고마워요, 일어나기 힘드네요 137 00:07:49,762 --> 00:07:51,180 ‎- 조심해서 가요 ‎- 네 138 00:07:51,263 --> 00:07:52,223 ‎그럼… 139 00:07:55,351 --> 00:07:56,435 ‎가 볼게요 140 00:07:59,647 --> 00:08:00,856 ‎이게 뭐야? 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,277 ‎저기요 142 00:08:06,904 --> 00:08:08,072 ‎네? 143 00:08:08,739 --> 00:08:10,074 ‎엘리베이터 고장 났어요 144 00:08:10,616 --> 00:08:13,494 ‎올라갈 거면 ‎화물 엘리베이터 열쇠 줄게요 145 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 ‎여기 있네 146 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 ‎좋았어! 147 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 ‎돌겠네, 진짜 148 00:08:54,493 --> 00:08:57,746 ‎세상에, 성공이야! ‎화물 엘리베이터 손에 넣었어 149 00:08:58,247 --> 00:08:59,832 ‎더럽게 느리지만 우리 거야 150 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 ‎잘됐다 151 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 ‎괜찮아? 152 00:09:05,754 --> 00:09:08,257 ‎그 정도일 줄은 몰랐어 153 00:09:08,841 --> 00:09:11,427 ‎- 엘리베이터가 많이 내려앉더라 ‎- 심각했어? 154 00:09:12,011 --> 00:09:12,928 ‎좀 155 00:09:13,012 --> 00:09:15,222 ‎그럼 잠시 누워 있어 156 00:09:15,306 --> 00:09:18,392 ‎- 우리 강도 중이잖아 ‎- 다들 어디 안 가 157 00:09:18,475 --> 00:09:20,394 ‎트리스트가 예정보다 빨리 오면? 158 00:09:20,477 --> 00:09:22,646 ‎우선, 오면 우리 손에 죽는 거야 159 00:09:22,730 --> 00:09:25,190 ‎그리고, 여길 보자마자 ‎애들한테 소리 지르며 160 00:09:25,274 --> 00:09:27,026 ‎자기 집에서 꺼지라고 할걸 161 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 ‎5분만 쉬어, 알았지? 162 00:09:34,033 --> 00:09:35,659 ‎물 갖다줄게 163 00:09:35,743 --> 00:09:37,995 ‎- 알았어, 딱 5분만이야 ‎- 그래 164 00:09:43,417 --> 00:09:46,045 ‎- 여긴 왜 왔어? ‎- 나도 반가워 165 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 ‎그게 아니라, 미안해 166 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 ‎- 왜 내 전화 안 받아? ‎- 생각할 시간이 필요했어 167 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 ‎- 상황이 복잡하다고 ‎- 꼭 리베카처럼 말하네 168 00:09:53,510 --> 00:09:55,137 ‎- 그래? ‎- 둘이 무슨 일이야? 169 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 ‎여긴 누구 집이고? 170 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 ‎다들 조이와 리베카 집이라던데 171 00:10:00,934 --> 00:10:02,019 ‎우리 집 맞아 172 00:10:02,728 --> 00:10:04,647 ‎- 너랑 샐리는 뭐고? ‎- 말했잖아 173 00:10:04,730 --> 00:10:08,609 ‎조이, 더는 속일 생각 마 ‎거짓말에 신물 난다고 174 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 ‎알았어! 175 00:10:09,818 --> 00:10:12,780 ‎샐리가 경찰에 관해 떠들던데 ‎나 바보 아니야 176 00:10:13,697 --> 00:10:15,532 ‎이게 다 무슨 일인지 설명해 177 00:10:16,033 --> 00:10:18,285 ‎아니면 리베카한테 물어보고 ‎우리 관계도 다 말할 거야 178 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 ‎알았어 179 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 ‎안 돼! 잠시만 180 00:10:24,583 --> 00:10:25,709 ‎말해 181 00:10:31,924 --> 00:10:35,636 ‎지난 학기부터 리베카와 ‎위조 신분증을 제조해 왔는데 182 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 ‎우리 진짜 실력 좋아 183 00:10:37,304 --> 00:10:39,556 ‎샐리와 소피에게는 ‎판매책을 맡겼어 184 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 ‎돈 진짜 많이 벌고 있다고 ‎넌 상상도 못 할걸 185 00:10:41,934 --> 00:10:46,021 ‎리베카는 널 끌어들이지 않으려고 ‎아무 말 안 했던 거야 186 00:10:46,730 --> 00:10:47,648 ‎이게 진실이야 187 00:10:51,318 --> 00:10:53,278 ‎뭐부터 말해야 할지 모르겠다 188 00:10:55,489 --> 00:10:56,949 ‎누가 문 좀 열어 줘 189 00:10:58,742 --> 00:11:00,911 ‎경찰이다! 움직이지 마! 190 00:11:01,412 --> 00:11:02,371 ‎여기 주인 누구야? 191 00:11:02,454 --> 00:11:06,417 ‎- 좆 됐다! ‎- 리베카 리와 조이 크리스텐슨! 192 00:11:07,543 --> 00:11:09,712 ‎제발 아무 말도 하지 마 193 00:11:10,796 --> 00:11:12,548 ‎- 주방이다! ‎- 경찰이다! 194 00:11:15,217 --> 00:11:16,844 ‎곧 너희도 체포할 거야 195 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 ‎돌겠네 196 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 ‎좋아, 침착하자 197 00:11:24,935 --> 00:11:26,854 ‎"아빠" 198 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 ‎아빠, 변호사 불러 줘 199 00:11:32,484 --> 00:11:36,363 ‎베카? 무슨 일이야? ‎지금 펜트하우스에 있어? 200 00:11:36,447 --> 00:11:37,573 ‎미안해 201 00:11:37,656 --> 00:11:39,867 ‎경찰한테 입도 뻥긋 마, 알았어? 202 00:11:41,493 --> 00:11:42,995 ‎경찰 온 거 어떻게 알았어? 203 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 ‎- 젠장! 폰 없애 ‎- 트리스트, 네가 부른 거야? 204 00:11:50,794 --> 00:11:51,712 ‎꺼져! 205 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 ‎안 돼! 이거 놔! 206 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 ‎- 내 몸에 손대지 마! ‎- 여기서 끝이 아니야 207 00:12:04,099 --> 00:12:05,809 ‎이제 어떻게 된 건지 알겠지? 208 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 ‎- 뒤로 가 ‎- 안 돼! 209 00:12:07,311 --> 00:12:09,980 ‎- 움직여! ‎- 이거 놔, 건들지 말라고! 210 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 ‎- 그만해! ‎- 움직여! 211 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 ‎- 움직여! ‎- 안 돼! 212 00:12:19,782 --> 00:12:23,410 ‎"몇 주 전" 213 00:12:26,330 --> 00:12:28,832 ‎"트리스트" 214 00:12:28,916 --> 00:12:30,834 ‎"어쩌다 좆 됐나" 215 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 ‎저녁 뭐 시킬까? 216 00:12:33,712 --> 00:12:34,546 ‎내가 주문할래 217 00:12:34,630 --> 00:12:36,340 ‎비싼 건 안 돼 218 00:12:39,676 --> 00:12:40,886 ‎소피 덕분에 번 돈이야 219 00:12:44,139 --> 00:12:45,307 ‎나쁘지 않네 220 00:12:45,390 --> 00:12:47,976 ‎근데 월별 목표치를 채우려면 221 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 ‎노래하는 찐따가 ‎좀 더 분발해야 해 222 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 ‎두고 봐, 샐리도 곧 ‎소피의 실적을 따라잡을 테니까 223 00:12:54,024 --> 00:12:56,819 ‎바빴나 봐? ‎사람 하나 더 쓰는 게 어때? 224 00:12:56,902 --> 00:12:58,612 ‎그게… 225 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 ‎마리아치처럼 1인 사업이라 226 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 ‎이거 진짜 정교하다 227 00:13:09,706 --> 00:13:10,749 ‎상담사가 뭐랬지? 228 00:13:10,833 --> 00:13:13,168 ‎'다정함을 보여주면 ‎나에게도 돌아올 것이다' 229 00:13:14,002 --> 00:13:17,923 ‎"타요코인 ‎+12.61%" 230 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 ‎안녕, 뭐 하는 거야! 231 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 ‎젠장, 안 돼! 232 00:13:23,470 --> 00:13:25,681 ‎언제 말하려고 했어? ‎네 판매책 샐리… 233 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 ‎걔 십 대라며? 너무하잖아 234 00:13:28,517 --> 00:13:30,561 ‎걔가 체포된 거 ‎언제 말하려고 했어? 235 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 ‎끝까지 입 다물려 했겠지 ‎그러니까 여기까지 왔고 236 00:13:36,191 --> 00:13:37,776 ‎이건 다 뭐야? 237 00:13:37,860 --> 00:13:39,820 ‎쓸모없는 거, 쓰레기 238 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 ‎이거 봐라? ‎운전면허증이 왜 두 개지? 239 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 ‎하나는 가짜야 240 00:13:45,784 --> 00:13:47,744 ‎죽이는데 ‎이 정도로 정교한 줄 몰랐네 241 00:13:50,205 --> 00:13:52,583 ‎솔직히 까놓고 말할게 242 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 ‎킷캣 초콜릿처럼 ‎네 허리를 아작 내려 했어 243 00:13:55,627 --> 00:13:57,004 ‎이걸 보니까 안 되겠네 244 00:13:57,087 --> 00:13:59,256 ‎라벨도 가능해? 로고나 태그도? 245 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 ‎물론이지 246 00:14:01,008 --> 00:14:01,884 ‎좋았어! 247 00:14:02,593 --> 00:14:05,304 ‎- 파트너십 방향을 바꿔 보자 ‎- 그래, 좋지 248 00:14:05,387 --> 00:14:07,931 ‎핸드백 화물이 막 도착했는데 249 00:14:08,015 --> 00:14:09,182 ‎마무리 작업이 필요해 250 00:14:09,266 --> 00:14:10,934 ‎짝퉁처럼? 251 00:14:11,894 --> 00:14:13,353 ‎- 나 놀리는 건가? ‎- 아니 252 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 ‎- 나 놀리는 거지? ‎- 네 253 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 ‎짝퉁은 야시장에서나 파는 거고 254 00:14:17,149 --> 00:14:19,443 ‎- 이건 완벽한 브랜드 모조품이야 ‎- 그렇지 255 00:14:19,526 --> 00:14:23,071 ‎좋아, 마고가 가방을 가져갈 테니 ‎넌 잘 만들어 봐 256 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 ‎- 너 진짜 맘에 든다 ‎- 고마워 257 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 ‎맘에 들어서 뼈 몇 대로 끝낼 거야 258 00:14:28,410 --> 00:14:31,496 ‎덜 잘생긴 버전의 나 같으니까 ‎부위도 고르게 해줄게 259 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 ‎돌겠네, 우리 그냥 ‎말로 하면 안 될까? 260 00:14:35,918 --> 00:14:39,171 ‎진짜로 부러뜨리는 거구나 ‎에라 모르겠다, 잠시만! 261 00:14:39,254 --> 00:14:41,924 ‎비지배적인 집게손가락으로 부탁해 262 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 ‎개 같아! 263 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 ‎내 말을 좆같이 안 듣잖아! 264 00:14:50,057 --> 00:14:52,517 ‎그래서 꼭지 돌았다 ‎이건 내 탓 아니야! 265 00:14:52,601 --> 00:14:55,103 ‎너희가 잘 굴러가는 걸 ‎망친 거라고 266 00:14:56,063 --> 00:14:59,232 ‎- 이걸 끝내려는 건 너뿐… ‎- 조이, 입 다물어 267 00:14:59,316 --> 00:15:00,943 ‎좋게 타이르는 건 끝났어 268 00:15:01,443 --> 00:15:05,530 ‎여긴 내 공간이야 ‎너희 두 사람은 당장 여기서 꺼져 269 00:15:05,614 --> 00:15:07,449 ‎다 같이 매장되기 전에 270 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 ‎이런 271 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 ‎설정을 바꾸면 될 거예요 272 00:15:13,747 --> 00:15:15,916 ‎자홍색이 너무 많아서 ‎그런 걸 겁니다 273 00:15:18,961 --> 00:15:20,337 ‎- 나가 ‎- 누구시죠? 274 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 ‎- 롤런드에 뭔 짓 하는 거야? ‎- 나가! 275 00:15:27,010 --> 00:15:30,722 ‎이 건물에 사는 애들인데 ‎진짜 거슬려요 276 00:15:32,391 --> 00:15:33,350 ‎열쇠를 갖고 있던데요 277 00:15:35,060 --> 00:15:38,855 ‎다신 연락하지 마, 알았어? 278 00:15:39,356 --> 00:15:40,816 ‎너희와는 끝이야 279 00:15:41,358 --> 00:15:43,068 ‎완전 쫑이라고! 280 00:15:43,151 --> 00:15:45,529 ‎실제로는 기술도 없으면서 281 00:15:45,612 --> 00:15:47,447 ‎처음부터 거짓말한 거네? 282 00:15:48,281 --> 00:15:49,408 ‎뒤통수 맞았군 283 00:15:49,491 --> 00:15:51,827 ‎그렇다면 그 기술을 가진 ‎사람이 누굴까? 284 00:15:52,452 --> 00:15:55,038 ‎근데 마고가 ‎십 대 두 명을 봤단 말이지 285 00:15:56,540 --> 00:15:57,374 ‎걔들 누구야? 286 00:15:59,584 --> 00:16:02,713 ‎- 두 번은 안 묻는다 ‎- 그냥 애들이야 287 00:16:02,796 --> 00:16:04,131 ‎내 펜트하우스 열쇠를 갖고 288 00:16:04,214 --> 00:16:06,717 ‎평판 UV 프린터의 ‎모델을 아는 애들? 289 00:16:07,551 --> 00:16:08,969 ‎걔들은 빼 줘 290 00:16:09,761 --> 00:16:12,889 ‎네 존재도 몰라 ‎위조만 하는 애들이라고 291 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 ‎이런 292 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 ‎진짜 걔네가 만드는 거였네? 293 00:16:20,313 --> 00:16:21,481 ‎아니야, 뭐… 294 00:16:22,232 --> 00:16:23,066 ‎그런 셈이지 295 00:16:23,150 --> 00:16:26,069 ‎애들을 만나 보고 싶군 296 00:16:26,153 --> 00:16:29,364 ‎씨발! 297 00:17:08,070 --> 00:17:09,738 ‎911입니다, 무슨 일이시죠? 298 00:17:09,821 --> 00:17:12,741 ‎조직범죄와 관련된 ‎불법 활동을 신고하려고요 299 00:17:16,495 --> 00:17:18,663 ‎- 아빠, 변호사 불러 줘 ‎- 리베카? 300 00:17:19,164 --> 00:17:22,125 ‎네가 왜 거기 있어? ‎다 끝내려고 했는데, 젠장! 301 00:17:22,209 --> 00:17:24,127 ‎트리스트, 네가 부른 거야? 302 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 ‎엄마가 알게 되면 어쩌지? 303 00:17:38,975 --> 00:17:41,269 ‎지금과는 널 다르게 보겠지만 304 00:17:42,062 --> 00:17:42,979 ‎괜찮을 거야 305 00:17:43,480 --> 00:17:44,981 ‎우리 아빠랑 306 00:17:45,649 --> 00:17:48,235 ‎이저벨, 할머니는 어떻고 307 00:17:49,319 --> 00:17:50,821 ‎할머니가 크게 실망하실 거야 308 00:17:50,904 --> 00:17:52,948 ‎베카, 가족은 널 사랑해 309 00:17:53,532 --> 00:17:55,075 ‎이해해 줄 거야 310 00:17:55,158 --> 00:17:58,411 ‎우리 빨간 줄 가는 거 아니겠지? 311 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 ‎영구적으로 기록에 남는 거야? 312 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 ‎몰라, 베카 313 00:18:05,043 --> 00:18:06,837 ‎넌 왜 이리 침착해? 314 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 ‎천하의 쫄보 조이 크리스텐슨이 315 00:18:10,757 --> 00:18:12,008 ‎침착한 거 아니야 316 00:18:12,509 --> 00:18:13,343 ‎지금 317 00:18:14,136 --> 00:18:17,222 ‎머릿속으로 최악의 시나리오를 ‎굴리고 있는데 318 00:18:17,305 --> 00:18:19,057 ‎이건 최악 축에도 못 껴 319 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 ‎체포됐잖아 320 00:18:21,977 --> 00:18:25,981 ‎아직 기소된 건 아니잖아 ‎우린 미성년자고 321 00:18:27,065 --> 00:18:28,525 ‎그러니까 경찰 말부터 들어 보자 322 00:18:33,905 --> 00:18:35,532 ‎네가 여기 있어서 다행이야 323 00:18:36,283 --> 00:18:37,492 ‎경찰차 안에? 324 00:18:40,370 --> 00:18:41,329 ‎아니 325 00:18:42,706 --> 00:18:43,957 ‎내 옆에 326 00:18:46,209 --> 00:18:47,169 ‎나도 327 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 ‎마고, 무슨 일이세요? 328 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 ‎내가 데려갈게 329 00:18:55,969 --> 00:18:57,596 ‎그러시죠 330 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 ‎펜트하우스에서 봤던 여자 아니야? 331 00:19:00,974 --> 00:19:02,392 ‎여긴 왜 온 거지? 332 00:19:05,604 --> 00:19:07,689 ‎물어볼 게 있으니까 따라와 333 00:19:07,772 --> 00:19:09,733 ‎- 우린 아무것도… ‎- 뭐라고요? 334 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 ‎앞으로 가 335 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 ‎- 이쪽이야, 가 ‎- 네? 336 00:19:34,424 --> 00:19:37,135 ‎그럼 우린 혐의를 벗은 건가요? 337 00:19:37,219 --> 00:19:38,637 ‎- 가 ‎- 진짜 돌아 버리겠네 338 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 ‎어서 339 00:19:43,016 --> 00:19:47,562 ‎안녕, 여러분 ‎후드 씌우고 데려와서 미안 340 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 ‎좀 과했지? 난 가이라고 해 341 00:19:50,941 --> 00:19:52,817 ‎이렇게 보게 돼서 반가워 342 00:19:52,901 --> 00:19:56,780 ‎리베카 리와 조이 크리스텐슨 ‎크리스텐슨이야, 크리스텐손이야? 343 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 ‎필요한 게 뭔진 몰라도 돈 줄게요 344 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 ‎이미 아는 사이 같이 친근하네 345 00:20:01,576 --> 00:20:05,038 ‎너희가 지난 몇 달 동안 ‎내 펜트하우스를 346 00:20:05,121 --> 00:20:07,290 ‎무단 점령했단 얘길 듣고 ‎솔직히 좀 화났어 347 00:20:07,999 --> 00:20:09,584 ‎화가 많이 났지 348 00:20:09,668 --> 00:20:12,295 ‎그러다 깨닫게 된 거야 349 00:20:13,171 --> 00:20:14,005 ‎너희의 재능을 350 00:20:15,257 --> 00:20:17,050 ‎아주 특별한 재능이지 351 00:20:18,218 --> 00:20:19,386 ‎저건 뭐예요? 352 00:20:19,469 --> 00:20:23,556 ‎너희와 정식 파트너십을 ‎의논하고 싶어 353 00:20:23,640 --> 00:20:27,394 ‎롤런드 프린터 세 대와 ‎10만 달러면 뭘 할 수 있어? 354 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 ‎10만 달러요? 355 00:20:28,853 --> 00:20:29,688 ‎그래 356 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 ‎저 사람 누구예요? 357 00:20:32,732 --> 00:20:35,735 ‎저기 쳐다보지 말고 날 봐! 358 00:20:35,819 --> 00:20:39,364 ‎너희를 꺼내 준 건 나야 ‎경찰에 찌른 놈은 저 새끼고 359 00:20:40,865 --> 00:20:42,158 ‎됐다, 후드 벗겨 360 00:20:44,953 --> 00:20:46,579 ‎- 맙소사! ‎- 어떡해! 361 00:20:47,080 --> 00:20:48,707 ‎- 안 돼 ‎- 진정해 362 00:20:48,790 --> 00:20:51,084 ‎배신하면 저 꼴 나지만 ‎배신 안 하면 되지 363 00:20:52,085 --> 00:20:53,044 ‎쟤 내보내 364 00:20:53,128 --> 00:20:55,630 ‎- 트리스트를 어쩌려고요? ‎- 이런 365 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 ‎- 어떻게 하려고 그래요? ‎- 빨리 빼 366 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 ‎안 돼! 367 00:20:59,592 --> 00:21:00,635 ‎내보내 368 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 ‎- 진정해 ‎- 잠깐만요! 369 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 ‎나가 370 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 ‎- 네? ‎- 뭐라고요? 371 00:21:05,056 --> 00:21:07,225 ‎당장 나가라고, 나갑시다 372 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 ‎리베카 373 00:21:14,607 --> 00:21:16,443 ‎조이, 정말 미안해 374 00:21:20,447 --> 00:21:23,199 ‎너희도 더는 보모 필요 없잖아? 375 00:21:23,700 --> 00:21:25,785 ‎진작에 중간 상인을 없앴어야 해 376 00:21:27,996 --> 00:21:28,997 ‎자 377 00:21:31,041 --> 00:21:32,876 ‎- 어떡해! ‎- 미치겠네 378 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 ‎누가 대장이지? 379 00:21:39,841 --> 00:21:41,092 ‎제발 나 죽이지 마 380 00:22:31,476 --> 00:22:32,435 ‎자막: 정지연