1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,264
ALGUMAS COISAS ACONTECERAM MESMO.
3
00:00:13,347 --> 00:00:16,059
MAS, LEGALMENTE, INVENTÁMOS TUDO.
4
00:00:28,905 --> 00:00:32,241
Lição de hoje:
"Identificações Falsas 404."
5
00:00:32,325 --> 00:00:36,454
Como recuperar um negócio ilegal
de um sócio que faz microgestão.
6
00:00:39,123 --> 00:00:42,752
Primeiro, entrar na penthouse
com uma chave suplente secreta,
7
00:00:44,504 --> 00:00:45,379
Raios!
8
00:00:51,219 --> 00:00:55,598
Segundo, proteger a impressora
de 20 mil dólares
9
00:00:55,681 --> 00:00:58,684
com o plástico
que não se esqueceram de trazer.
10
00:01:04,398 --> 00:01:05,483
Tcharã!
11
00:01:08,402 --> 00:01:12,365
Terceiro, colocar o equipamento ilegal
num elevador
12
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
e levá-lo para um local seguro…
13
00:01:14,283 --> 00:01:17,537
Onde, na entrada,
homens das mudanças estarão à espera.
14
00:01:17,620 --> 00:01:19,539
Eles vão carregar tudo enquanto…
15
00:01:19,622 --> 00:01:22,542
Puta que pariu! Morre!
16
00:01:23,042 --> 00:01:26,045
Meu Deus! Faz isso parar! Céus!
17
00:01:30,049 --> 00:01:31,342
Coisa estúpida!
18
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
18 MINUTOS DEPOIS
19
00:01:33,761 --> 00:01:35,638
Não consigo respirar com isto.
20
00:01:37,431 --> 00:01:39,142
Este som é horrível!
21
00:01:39,225 --> 00:01:40,601
Meu Deus! Empurra…
22
00:01:40,685 --> 00:01:42,019
- Já estou!
- Para a esquerda!
23
00:01:42,103 --> 00:01:43,062
Para aqui?
24
00:01:43,146 --> 00:01:44,814
- Roda!
- Tu…
25
00:01:44,897 --> 00:01:45,857
Gira!
26
00:01:54,407 --> 00:01:55,992
Acho que simplifiquei as coisas.
27
00:01:56,826 --> 00:01:58,619
Foi mesmo irritante.
28
00:02:10,673 --> 00:02:13,509
Olá! Onde está a Tabitha?
29
00:02:13,593 --> 00:02:14,844
Despediu-se.
30
00:02:18,431 --> 00:02:24,312
Certo. Vocês têm
um elevador de serviço enorme, certo?
31
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Tipo, gigante.
32
00:02:25,479 --> 00:02:26,314
Sim.
33
00:02:26,397 --> 00:02:28,816
Pode emprestar-nos a chave?
34
00:02:28,900 --> 00:02:30,276
Nome e apartamento.
35
00:02:30,359 --> 00:02:32,528
Penthouse. Trystan Smith.
36
00:02:37,325 --> 00:02:38,618
Não é o nome que tenho.
37
00:02:39,827 --> 00:02:40,870
O quê?
38
00:02:40,953 --> 00:02:43,915
Não tenho o Smith como dono da penthouse.
39
00:02:45,583 --> 00:02:46,667
Certo, claro.
40
00:02:48,878 --> 00:02:50,129
É…
41
00:02:50,213 --> 00:02:51,756
Vivem ambas cá?
42
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Sabe que mais?
43
00:02:53,591 --> 00:02:55,968
- Vou alimentar a minha rã.
- Adeusinho.
44
00:02:56,052 --> 00:02:58,554
- Muito obrigada.
- Obrigada. Adeus.
45
00:02:59,639 --> 00:03:02,725
- Podia ter corrido melhor.
- Podia ter corrido pior.
46
00:03:03,267 --> 00:03:05,895
O Tryst não é dono do apartamento?
É suspeito.
47
00:03:05,978 --> 00:03:08,981
O Tryst não deve usar
o nome verdadeiro para nada.
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,274
Faz sentido.
49
00:03:11,400 --> 00:03:12,693
Quanto tempo temos?
50
00:03:12,777 --> 00:03:15,154
O gerente disse
que ele vai trabalhar a semana toda.
51
00:03:15,238 --> 00:03:17,073
Disse-te isso por chamada?
52
00:03:17,156 --> 00:03:18,241
Eu sou persuasiva.
53
00:03:19,450 --> 00:03:22,411
E se desmontarmos a impressora?
54
00:03:22,495 --> 00:03:25,539
Não. É muito complicado.
Não posso magoar a RBG.
55
00:03:25,623 --> 00:03:28,668
- Tu tens um fetiche por objetos.
- É uma boa impressora.
56
00:03:28,751 --> 00:03:30,544
Roubamos a chave do elevador!
57
00:03:30,628 --> 00:03:33,047
- Assalto à mão armada?
- Pode ser.
58
00:03:33,130 --> 00:03:35,925
Não. Concentra-te.
Estamos a complicar isto.
59
00:03:36,008 --> 00:03:39,887
Só temos de tirar impressoras
gigantes, pesadas e caríssimas
60
00:03:39,971 --> 00:03:41,973
do último andar de um prédio.
61
00:03:42,640 --> 00:03:44,600
- Só isso!
- Não te preocupes.
62
00:03:44,684 --> 00:03:45,601
Óbvio que não!
63
00:03:45,685 --> 00:03:48,521
- Vou ter uma ideia genial.
- Eu sei, Zoe Christensen!
64
00:03:48,604 --> 00:03:49,772
Eu trato disto.
65
00:03:49,855 --> 00:03:51,023
Sim, foda-se!
66
00:03:51,107 --> 00:03:54,986
Vou ter uma ideia tão genial
que vais ficar de boca aberta.
67
00:03:55,069 --> 00:03:57,738
- Vais ficar de boca aberta.
- Vamos conseguir!
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,157
Vamos conseguir!
69
00:04:00,241 --> 00:04:01,284
Sim, querida!
70
00:04:01,367 --> 00:04:02,952
Não tenho ideias.
71
00:04:04,245 --> 00:04:06,080
Céus, Z. O que é isso?
72
00:04:06,163 --> 00:04:08,249
É o meu projeto final com madeira.
73
00:04:08,332 --> 00:04:11,711
Vai arruinar a minha média, mas pronto.
74
00:04:12,336 --> 00:04:14,171
- Tens alguma ideia?
- Não.
75
00:04:15,047 --> 00:04:17,383
Rock'n'roll! Vamos, rapazes!
76
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Eles não perderam a final?
77
00:04:27,476 --> 00:04:28,436
Sim.
78
00:04:29,395 --> 00:04:31,981
- Então, porque estão a celebrar?
- Não sei.
79
00:04:33,733 --> 00:04:36,986
Os idiotas partiram
parte do palco só para se armarem.
80
00:04:42,158 --> 00:04:43,868
Vamos dar uma festa.
81
00:04:46,412 --> 00:04:49,874
Os idiotas partiram
parte do palco só para se armarem.
82
00:04:51,334 --> 00:04:52,168
Olá.
83
00:04:52,251 --> 00:04:53,169
Olá.
84
00:04:56,714 --> 00:04:58,382
E se déssemos uma festa?
85
00:05:10,519 --> 00:05:13,397
- Não eram só 20 pessoas?
- O quê?
86
00:05:14,148 --> 00:05:15,149
Não…
87
00:05:16,275 --> 00:05:19,153
Não eram só 20 pessoas?
88
00:05:19,236 --> 00:05:24,367
Sim! Mas essas 20 convidaram os amigos
e os amigos convidaram os amigos deles.
89
00:05:24,450 --> 00:05:27,370
Já percebi. Vamos preparar-nos.
90
00:05:29,038 --> 00:05:31,457
É impossível isto correr mal, certo?
91
00:05:31,540 --> 00:05:32,958
Sim! É…
92
00:05:34,168 --> 00:05:37,129
É fisicamente impossível o elevador cair.
93
00:05:37,213 --> 00:05:39,465
Só cai até à cave nos filmes.
94
00:05:39,548 --> 00:05:41,467
Certo. Sim. Claro.
95
00:05:42,635 --> 00:05:44,136
Queres trocar de papel?
96
00:05:44,220 --> 00:05:46,055
Não! Eu consigo.
97
00:05:46,138 --> 00:05:47,306
Pronto.
98
00:05:47,390 --> 00:05:50,226
Vou subir um milhão de escadas. Mata-me.
99
00:05:50,309 --> 00:05:51,227
Que nojo!
100
00:06:00,361 --> 00:06:02,947
Olá, rapazes.
Ouvi dizer que partem coisas.
101
00:06:03,030 --> 00:06:04,240
A sério?
102
00:06:04,323 --> 00:06:05,616
O que te disseram?
103
00:06:05,699 --> 00:06:07,785
Há algo que não conseguem partir.
104
00:06:08,369 --> 00:06:14,834
Elevador!
105
00:06:19,004 --> 00:06:21,257
BECCA: AGORA.
106
00:06:26,429 --> 00:06:27,388
Olá!
107
00:06:28,139 --> 00:06:29,974
- Joe.
- O que foi?
108
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Nada.
109
00:06:33,018 --> 00:06:35,813
É um nome fantástico.
110
00:06:37,064 --> 00:06:38,941
O meu primeiro cão chamava-se Joe.
111
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Chamaste Joe ao teu cão?
112
00:06:41,110 --> 00:06:44,196
Sim. Joe. Joseph.
113
00:06:50,786 --> 00:06:52,246
Pronto. Eu vou…
114
00:06:55,708 --> 00:06:58,252
Meu Deus! Joe!
115
00:06:59,545 --> 00:07:00,671
Aqui?
116
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
Sim. Exatamente.
117
00:07:03,883 --> 00:07:05,009
ZOE: AGORA.
118
00:07:05,050 --> 00:07:07,928
Elevador!
119
00:07:08,012 --> 00:07:14,894
Saltem!
120
00:07:16,228 --> 00:07:17,396
Saltem mais!
121
00:07:23,986 --> 00:07:25,154
Saiam…
122
00:07:25,696 --> 00:07:28,866
Saiam todos!
123
00:07:28,949 --> 00:07:31,952
- Tirem-me daqui, por favor.
- Eu estou aqui.
124
00:07:32,036 --> 00:07:33,621
BECCA: JÁ ESTÁ.
125
00:07:35,164 --> 00:07:38,626
Sabe que mais? Vou para casa.
126
00:07:39,376 --> 00:07:41,795
Pôr gelo, fazer pressão, elevar a perna.
127
00:07:41,879 --> 00:07:43,005
Aspirina.
128
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
Certo. Isso também.
129
00:07:47,301 --> 00:07:49,678
Obrigada. Céus!
130
00:07:49,762 --> 00:07:51,180
- Pronto.
- Pronto.
131
00:07:51,263 --> 00:07:52,223
Bom…
132
00:07:55,351 --> 00:07:56,435
Pronto.
133
00:07:59,647 --> 00:08:00,856
Mas que raio?
134
00:08:04,318 --> 00:08:05,361
Menina?
135
00:08:08,656 --> 00:08:09,949
O elevador avariou.
136
00:08:10,449 --> 00:08:13,994
Se quiser subir, tem de levar a chave
do elevador de serviço.
137
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Aqui está.
138
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
Boa!
139
00:08:28,133 --> 00:08:29,718
Meu Deus!
140
00:08:54,493 --> 00:08:58,122
Meu Deus! Conseguimos!
O elevador de serviço é nosso.
141
00:08:58,205 --> 00:08:59,832
É muito lento, mas é nosso.
142
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
Isso é ótimo.
143
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Estás bem?
144
00:09:05,754 --> 00:09:08,257
Não estava à espera que fosse como foi.
145
00:09:08,841 --> 00:09:11,427
- O elevador desceu muito.
- Foi muito mau?
146
00:09:12,011 --> 00:09:12,928
Mais ou menos.
147
00:09:13,012 --> 00:09:15,222
Bom, deita-te durante um bocado.
148
00:09:15,306 --> 00:09:18,392
- Estamos a meio do golpe.
- Sim, mas ninguém se vai embora.
149
00:09:18,475 --> 00:09:20,394
E se o Tryst não cumprir o horário dele?
150
00:09:20,477 --> 00:09:22,646
Primeiro, acho que ele morreria.
151
00:09:22,730 --> 00:09:27,026
Segundo, o primeiro pensamento dele
seria mandar estes miúdos bazar daqui.
152
00:09:32,031 --> 00:09:33,949
Tira cinco minutos.
153
00:09:34,033 --> 00:09:35,659
Vou buscar-te água.
154
00:09:35,743 --> 00:09:37,995
- Está bem. Cinco minutos.
- Sim.
155
00:09:43,417 --> 00:09:46,045
- O que fazes aqui?
- Também é bom ver-te.
156
00:09:46,128 --> 00:09:47,546
Não. Desculpa. Eu…
157
00:09:47,630 --> 00:09:50,799
- Porque não atendes o telemóvel?
- Precisava de espaço.
158
00:09:50,883 --> 00:09:53,427
- Passa-se muita coisa.
- Pareces a Rebecca.
159
00:09:53,510 --> 00:09:55,137
- Pareço?
- O que se passa?
160
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
De quem é este apartamento?
161
00:09:57,765 --> 00:10:00,017
Estavam a dizer que era vosso.
162
00:10:00,934 --> 00:10:02,019
Sim, é nosso.
163
00:10:02,728 --> 00:10:04,647
- E tu e a Sally?
- Eu disse-te…
164
00:10:04,730 --> 00:10:08,609
Zoe, estou farto que me mintam.
Estou farto desta merda.
165
00:10:08,692 --> 00:10:09,735
Está bem!
166
00:10:09,818 --> 00:10:12,780
A Sally estava a falar da polícia.
Não sou idiota.
167
00:10:13,697 --> 00:10:18,035
Conta-me o que se passa
ou pergunto à Rebecca e conto-lhe tudo.
168
00:10:20,954 --> 00:10:21,914
Como queiras.
169
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Não! Espera.
170
00:10:24,583 --> 00:10:26,126
Sou todo ouvidos.
171
00:10:31,924 --> 00:10:35,636
Durante o último trimestre, eu e a Rebecca
temos feito identificações falsas
172
00:10:35,719 --> 00:10:37,221
e somos muito boas nisso.
173
00:10:37,304 --> 00:10:39,556
Pedimos ajuda à Sally e à Sophie.
174
00:10:39,640 --> 00:10:42,017
Estamos a lucrar imenso. Não tens noção.
175
00:10:42,101 --> 00:10:46,021
A Rebecca não te contou
porque não te queria envolver.
176
00:10:46,730 --> 00:10:47,648
É isto.
177
00:10:51,318 --> 00:10:53,278
Não sei por onde começar.
178
00:10:55,489 --> 00:10:56,949
Podem abrir?
179
00:10:58,742 --> 00:11:00,911
Polícia! Não se mexam!
180
00:11:01,412 --> 00:11:02,871
De quem é a casa?
181
00:11:02,955 --> 00:11:06,417
- Foda-se!
- Da Rebecca Li e da Zoe Christensen.
182
00:11:07,543 --> 00:11:09,712
Não digas nada, por favor.
183
00:11:10,796 --> 00:11:12,548
- Cozinha!
- Polícia!
184
00:11:15,217 --> 00:11:16,844
Eu já trato de vocês.
185
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Foda-se.
186
00:11:22,433 --> 00:11:24,852
Pronto.
187
00:11:24,935 --> 00:11:26,854
PAPÁ
188
00:11:31,024 --> 00:11:32,401
Papá, liga ao advogado.
189
00:11:32,484 --> 00:11:36,363
Becca? O que se passa?
Estás na penthouse neste momento?
190
00:11:36,447 --> 00:11:37,573
Desculpa!
191
00:11:37,656 --> 00:11:39,867
Não digas nada à polícia. Entendido?
192
00:11:41,493 --> 00:11:42,995
Como sabias da polícia?
193
00:11:43,078 --> 00:11:46,331
- Destrói o telemóvel!
Tryst, tiveste algo que ver com isto?
194
00:11:50,794 --> 00:11:51,712
Deixem-me!
195
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
Não!
196
00:11:56,425 --> 00:11:59,178
- Não me toquem!
- Acreditem que vai piorar.
197
00:12:04,099 --> 00:12:05,809
Já estão a par de tudo.
198
00:12:05,893 --> 00:12:07,227
- Tu aí.
- Não!
199
00:12:07,311 --> 00:12:09,980
- Vamos lá!
- Larga! Não me toques!
200
00:12:10,063 --> 00:12:11,440
- Para!
- Avança!
201
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
- Avança!
- Não!
202
00:12:19,782 --> 00:12:23,410
ALGUMAS SEMANAS ANTES
203
00:12:28,916 --> 00:12:30,834
COMO DEU MERDA
204
00:12:30,918 --> 00:12:34,546
- O que vamos encomendar para jantar?
- Eu peço.
205
00:12:34,630 --> 00:12:36,340
Não gastes muito dinheiro.
206
00:12:39,676 --> 00:12:40,886
Cortesia da Sophie.
207
00:12:44,139 --> 00:12:47,976
Nada mau, mas para alcançarmos
as projeções mensais,
208
00:12:48,060 --> 00:12:50,813
a croma cantora tem de melhorar.
209
00:12:50,896 --> 00:12:53,941
Vão ver. A Sally vai igualar
os números da Sophie em breve.
210
00:12:54,024 --> 00:12:56,819
Muito trabalho?
Não vais contratar mais ninguém?
211
00:12:56,902 --> 00:12:58,278
Bom…
212
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
Eu trabalho sozinho, como um mariachi.
213
00:13:05,786 --> 00:13:07,329
Ficou muito bem.
214
00:13:09,206 --> 00:13:13,168
O que disse o terapeuta?
Ataca-os com bondade. Eles vão retribuir.
215
00:13:18,924 --> 00:13:20,300
Olá, rapazes!
216
00:13:20,884 --> 00:13:22,928
Merda! Não!
217
00:13:23,470 --> 00:13:27,558
Quando me ias contar que a tua traficante,
a Sally, que é adolescente…
218
00:13:27,641 --> 00:13:30,769
Por favor, meu.
Quando me ias dizer que ela foi presa?
219
00:13:31,603 --> 00:13:35,232
Eu sei a resposta: nunca.
E é por isso que estamos aqui.
220
00:13:36,066 --> 00:13:37,776
Que merda é esta?
221
00:13:37,860 --> 00:13:39,820
Inútil. Lixo.
222
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
Porque tens duas cartas de condução?
223
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Uma é falsa.
224
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Merda! Não sabiam que eram tão boas.
225
00:13:50,205 --> 00:13:52,583
Vou ser sincero contigo.
226
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Ia partir-te como um KitKat.
227
00:13:55,586 --> 00:13:57,004
Mas foda-se, esta merda…
228
00:13:57,087 --> 00:13:59,256
Consegues fazer logótipos de marcas?
229
00:13:59,339 --> 00:14:00,924
Sim, claro.
230
00:14:01,008 --> 00:14:02,009
Muito bem!
231
00:14:02,593 --> 00:14:05,304
- Vamos dinamizar esta parceria, sim?
- Sim.
232
00:14:05,387 --> 00:14:07,931
Acabei de receber
um carregamento de malas.
233
00:14:08,015 --> 00:14:10,934
- Faltam os retoques finais.
- Certo. Imitações?
234
00:14:11,810 --> 00:14:13,353
- Estás a gozar comigo?
- Não.
235
00:14:13,437 --> 00:14:14,771
Ele está a gozar comigo?
236
00:14:14,855 --> 00:14:17,065
As imitações vendem-se no mercado.
237
00:14:17,149 --> 00:14:19,484
- Estas são réplicas perfeitas.
- Certo.
238
00:14:19,568 --> 00:14:23,071
Ótimo. A Margot vai trazer as malas
e tu fazes o teu trabalho.
239
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
- Gosto de ti, Tryst.
- Obrigado.
240
00:14:25,490 --> 00:14:28,327
Como gosto de ti,
só te vou partir alguns ossos.
241
00:14:28,410 --> 00:14:31,914
E como és parecido comigo,
mas menos bonito, podes escolher.
242
00:14:31,997 --> 00:14:35,417
Foda-se!
Podemos falar sobre isto, por favor?
243
00:14:35,918 --> 00:14:39,171
Isto vai mesmo acontecer?
Foda-se! Esperem!
244
00:14:39,254 --> 00:14:41,924
Dedo indicador não dominante, está bem?
245
00:14:44,051 --> 00:14:46,970
Foda-se!
246
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
Vocês nunca me dão ouvidos!
247
00:14:50,057 --> 00:14:52,517
É por isso que estou furioso.
Não se trata de mim.
248
00:14:52,601 --> 00:14:55,103
Vocês é que foderam uma cena boa.
249
00:14:56,063 --> 00:14:59,232
- Tu é que…
- Zoe, por favor!
250
00:14:59,316 --> 00:15:01,318
Não me apetece falar mais.
251
00:15:01,401 --> 00:15:05,530
Este espaço é meu
e quero que vocês bazem daqui
252
00:15:05,614 --> 00:15:07,449
antes que nos matem.
253
00:15:09,701 --> 00:15:10,702
Merda.
254
00:15:11,703 --> 00:15:13,664
Posso corrigir as configurações.
255
00:15:13,747 --> 00:15:16,333
Deve ter demasiado magenta ou assim.
256
00:15:18,961 --> 00:15:20,337
- Saiam.
- Quem são vocês?
257
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
- O que estás a fazer à Roland?
- Fora!
258
00:15:27,010 --> 00:15:30,722
As miúdas do apartamento ao lado
dão comigo em doido.
259
00:15:32,391 --> 00:15:33,767
Elas tinham uma chave.
260
00:15:35,060 --> 00:15:37,562
Não me voltem a ligar.
261
00:15:37,646 --> 00:15:39,272
Entendido?
262
00:15:39,356 --> 00:15:43,068
Não quero mais nada com vocês. Nada mesmo.
263
00:15:43,151 --> 00:15:47,489
Então, tu não consegues imprimir nada
e mentiste-me desde o início.
264
00:15:48,281 --> 00:15:49,408
É grave.
265
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Mas fiquei a pensar, quem imprime?
266
00:15:52,369 --> 00:15:54,454
E a Margot falou-me de duas adolescentes.
267
00:15:56,540 --> 00:15:57,374
Quem são elas?
268
00:15:59,584 --> 00:16:02,713
- Não vou repetir a pergunta.
- São só umas miúdas.
269
00:16:02,796 --> 00:16:06,717
Que têm a chave da minha penthouse
e sabem o nome de uma impressora?
270
00:16:07,551 --> 00:16:08,969
Deixa-as fora disto.
271
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
Elas nem sequer sabem que existes.
Apenas imprimem as cenas.
272
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
Não.
273
00:16:18,812 --> 00:16:20,230
Elas é que imprimem?
274
00:16:20,313 --> 00:16:23,066
Não! Bom, mais ou menos.
275
00:16:23,150 --> 00:16:26,069
Eu adorava conhecê-las.
276
00:16:26,153 --> 00:16:29,364
Foda-se!
277
00:17:07,986 --> 00:17:09,738
112, qual é a sua emergência?
278
00:17:09,821 --> 00:17:12,908
Quero denunciar atividades ilegais
ligadas ao crime organizado.
279
00:17:16,495 --> 00:17:17,871
Papá, liga ao advogado.
280
00:17:17,954 --> 00:17:22,125
Rebecca? Não devias estar aí!
Estava a tentar acabar com tudo. Merda!
281
00:17:22,209 --> 00:17:24,461
Tryst, tiveste algo que ver com isto?
282
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
E se a minha mãe descobrir?
283
00:17:38,975 --> 00:17:42,979
Pode olhar para ti de outra forma,
mas vai correr tudo bem.
284
00:17:43,480 --> 00:17:44,981
O meu pai.
285
00:17:45,649 --> 00:17:48,235
A Isabelle ou a Mah Mah.
286
00:17:49,319 --> 00:17:52,948
- Ela ficaria tão desiludida.
- Becca, eles adoram-te.
287
00:17:53,532 --> 00:17:55,075
Eles vão entender.
288
00:17:56,076 --> 00:17:58,411
Não vamos ficar com cadastro, certo?
289
00:17:58,495 --> 00:18:00,872
Tipo, para sempre?
290
00:18:01,456 --> 00:18:02,624
Não sei, B.
291
00:18:05,043 --> 00:18:06,837
Como estás tão calma?
292
00:18:08,004 --> 00:18:10,215
És a Zoe Christensen.
293
00:18:10,757 --> 00:18:12,425
Não estou calma.
294
00:18:12,509 --> 00:18:17,472
Estou a analisar mentalmente
os piores desfechos possíveis
295
00:18:17,556 --> 00:18:19,182
e ainda não chegámos à pior parte.
296
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
Fomos detidas.
297
00:18:21,977 --> 00:18:25,981
Sim, mas ninguém apresentou queixa
e somos menores.
298
00:18:27,065 --> 00:18:28,942
Vamos ver o que eles vão dizer.
299
00:18:33,822 --> 00:18:35,532
Estou feliz por estares aqui.
300
00:18:36,283 --> 00:18:37,492
No carro-patrulha?
301
00:18:40,370 --> 00:18:41,329
Não.
302
00:18:42,706 --> 00:18:43,957
Ao meu lado.
303
00:18:46,209 --> 00:18:47,169
Eu também.
304
00:18:53,175 --> 00:18:54,593
Olá, Margot, de que precisas?
305
00:18:54,676 --> 00:18:57,596
- Elas estão comigo.
- Tudo bem. Força.
306
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
É a senhora da penthouse?
307
00:19:00,974 --> 00:19:02,392
O que faz ela aqui?
308
00:19:05,604 --> 00:19:07,689
Venham comigo. Vou interrogar-vos.
309
00:19:07,772 --> 00:19:09,733
- O quê? Nós não…
- O quê'
310
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
Vamos lá.
311
00:19:25,707 --> 00:19:27,167
- Por aqui.
- O quê?
312
00:19:34,424 --> 00:19:37,135
Isto significa que retiraram a queixa?
313
00:19:37,219 --> 00:19:38,637
- Avancem.
- Meu Deus!
314
00:19:38,720 --> 00:19:39,638
Já.
315
00:19:43,016 --> 00:19:47,562
Meninas, lamento por vos terem encapuzado.
316
00:19:47,646 --> 00:19:50,857
É um pouco dramático, eu sei.
Eu sou o Guy.
317
00:19:50,941 --> 00:19:52,817
É um prazer conhecer-vos.
318
00:19:52,901 --> 00:19:56,780
Rebecca Li e Zoe Christensen.
É Christensen ou Christenson?
319
00:19:56,863 --> 00:19:58,823
Nós temos dinheiro, se quiser.
320
00:19:58,907 --> 00:20:01,493
Sinto que já nos conhecemos, sabem?
321
00:20:01,576 --> 00:20:05,038
Quando soube que vocês as duas
usaram a minha penthouse
322
00:20:05,121 --> 00:20:07,540
nos últimos meses não fiquei satisfeito.
323
00:20:08,041 --> 00:20:12,295
Não fiquei nada satisfeito,
mas depois percebi que vocês
324
00:20:13,171 --> 00:20:14,673
têm talento.
325
00:20:14,756 --> 00:20:17,050
Têm algo especial.
326
00:20:18,218 --> 00:20:19,386
O que é aquilo?
327
00:20:19,469 --> 00:20:23,556
Gostava de vos propor
uma parceria de negócios.
328
00:20:23,640 --> 00:20:27,394
O que conseguiam fazer
com três Rolands e 100 mil dólares?
329
00:20:27,477 --> 00:20:28,770
Cem mil?
330
00:20:28,853 --> 00:20:29,688
Exatamente.
331
00:20:31,731 --> 00:20:32,649
Quem é este?
332
00:20:32,732 --> 00:20:35,735
Não olhes para ele! Olha para mim!
333
00:20:35,819 --> 00:20:39,364
Eu é que vos tirei da prisão.
Esse idiota chamou a polícia.
334
00:20:40,865 --> 00:20:42,158
Tira-lhe o capaz.
335
00:20:44,953 --> 00:20:46,579
- Meu Deus!
- Foda-se!
336
00:20:47,080 --> 00:20:48,707
- Foda-se! Não.
- Calma.
337
00:20:48,790 --> 00:20:51,501
É isto que acontece,
mas não tem de acontecer.
338
00:20:51,584 --> 00:20:53,044
Pronto. Tira-o daqui.
339
00:20:53,128 --> 00:20:55,630
Espere. O que lhe vai fazer?
340
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
- O que lhe vai fazer?
- Leva-o.
341
00:20:58,341 --> 00:20:59,509
Não!
342
00:20:59,592 --> 00:21:00,635
Lá para fora.
343
00:21:00,719 --> 00:21:02,345
- Calma!
- Espere!
344
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Saiam.
345
00:21:03,888 --> 00:21:04,973
- Espere.
- O quê?
346
00:21:05,056 --> 00:21:07,225
Saiam. Vamos lá.
347
00:21:12,856 --> 00:21:13,982
Rebecca.
348
00:21:14,607 --> 00:21:16,443
Zoe. Desculpem.
349
00:21:20,238 --> 00:21:23,616
O vosso babysitter
parece desnecessário agora, não parece?
350
00:21:23,700 --> 00:21:26,369
Já estava na hora
de eliminarmos o intermediário.
351
00:21:27,996 --> 00:21:28,997
Agora…
352
00:21:31,041 --> 00:21:32,876
- Meu Deus!
- Meu Deus!
353
00:21:34,419 --> 00:21:36,212
Quem é a líder?
354
00:21:39,674 --> 00:21:41,092
Não me matem, por favor.
355
00:22:31,476 --> 00:22:36,398
Legendas: Ruben Oliveira