1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 ALGUMAS COISAS ACONTECERAM MESMO. 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,059 MAS, LEGALMENTE, INVENTÁMOS TUDO. 4 00:00:28,905 --> 00:00:32,241 Lição de hoje: "Identificações Falsas 404." 5 00:00:32,325 --> 00:00:36,454 Como recuperar um negócio ilegal de um sócio que faz microgestão. 6 00:00:39,123 --> 00:00:42,752 Primeiro, entrar na penthouse com uma chave suplente secreta, 7 00:00:44,504 --> 00:00:45,379 Raios! 8 00:00:51,219 --> 00:00:55,598 Segundo, proteger a impressora de 20 mil dólares 9 00:00:55,681 --> 00:00:58,684 com o plástico que não se esqueceram de trazer. 10 00:01:04,398 --> 00:01:05,483 Tcharã! 11 00:01:08,402 --> 00:01:12,365 Terceiro, colocar o equipamento ilegal num elevador 12 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 e levá-lo para um local seguro… 13 00:01:14,283 --> 00:01:17,537 Onde, na entrada, homens das mudanças estarão à espera. 14 00:01:17,620 --> 00:01:19,539 Eles vão carregar tudo enquanto… 15 00:01:19,622 --> 00:01:22,542 Puta que pariu! Morre! 16 00:01:23,042 --> 00:01:26,045 Meu Deus! Faz isso parar! Céus! 17 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Coisa estúpida! 18 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 18 MINUTOS DEPOIS 19 00:01:33,761 --> 00:01:35,638 Não consigo respirar com isto. 20 00:01:37,431 --> 00:01:39,142 Este som é horrível! 21 00:01:39,225 --> 00:01:40,601 Meu Deus! Empurra… 22 00:01:40,685 --> 00:01:42,019 - Já estou! - Para a esquerda! 23 00:01:42,103 --> 00:01:43,062 Para aqui? 24 00:01:43,146 --> 00:01:44,814 - Roda! - Tu… 25 00:01:44,897 --> 00:01:45,857 Gira! 26 00:01:54,407 --> 00:01:55,992 Acho que simplifiquei as coisas. 27 00:01:56,826 --> 00:01:58,619 Foi mesmo irritante. 28 00:02:10,673 --> 00:02:13,509 Olá! Onde está a Tabitha? 29 00:02:13,593 --> 00:02:14,844 Despediu-se. 30 00:02:18,431 --> 00:02:24,312 Certo. Vocês têm um elevador de serviço enorme, certo? 31 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Tipo, gigante. 32 00:02:25,479 --> 00:02:26,314 Sim. 33 00:02:26,397 --> 00:02:28,816 Pode emprestar-nos a chave? 34 00:02:28,900 --> 00:02:30,276 Nome e apartamento. 35 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 Penthouse. Trystan Smith. 36 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 Não é o nome que tenho. 37 00:02:39,827 --> 00:02:40,870 O quê? 38 00:02:40,953 --> 00:02:43,915 Não tenho o Smith como dono da penthouse. 39 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Certo, claro. 40 00:02:48,878 --> 00:02:50,129 É… 41 00:02:50,213 --> 00:02:51,756 Vivem ambas cá? 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Sabe que mais? 43 00:02:53,591 --> 00:02:55,968 - Vou alimentar a minha rã. - Adeusinho. 44 00:02:56,052 --> 00:02:58,554 - Muito obrigada. - Obrigada. Adeus. 45 00:02:59,639 --> 00:03:02,725 - Podia ter corrido melhor. - Podia ter corrido pior. 46 00:03:03,267 --> 00:03:05,895 O Tryst não é dono do apartamento? É suspeito. 47 00:03:05,978 --> 00:03:08,981 O Tryst não deve usar o nome verdadeiro para nada. 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Faz sentido. 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Quanto tempo temos? 50 00:03:12,777 --> 00:03:15,154 O gerente disse que ele vai trabalhar a semana toda. 51 00:03:15,238 --> 00:03:17,073 Disse-te isso por chamada? 52 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Eu sou persuasiva. 53 00:03:19,450 --> 00:03:22,411 E se desmontarmos a impressora? 54 00:03:22,495 --> 00:03:25,539 Não. É muito complicado. Não posso magoar a RBG. 55 00:03:25,623 --> 00:03:28,668 - Tu tens um fetiche por objetos. - É uma boa impressora. 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,544 Roubamos a chave do elevador! 57 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 - Assalto à mão armada? - Pode ser. 58 00:03:33,130 --> 00:03:35,925 Não. Concentra-te. Estamos a complicar isto. 59 00:03:36,008 --> 00:03:39,887 Só temos de tirar impressoras gigantes, pesadas e caríssimas 60 00:03:39,971 --> 00:03:41,973 do último andar de um prédio. 61 00:03:42,640 --> 00:03:44,600 - Só isso! - Não te preocupes. 62 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 Óbvio que não! 63 00:03:45,685 --> 00:03:48,521 - Vou ter uma ideia genial. - Eu sei, Zoe Christensen! 64 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Eu trato disto. 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,023 Sim, foda-se! 66 00:03:51,107 --> 00:03:54,986 Vou ter uma ideia tão genial que vais ficar de boca aberta. 67 00:03:55,069 --> 00:03:57,738 - Vais ficar de boca aberta. - Vamos conseguir! 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,157 Vamos conseguir! 69 00:04:00,241 --> 00:04:01,284 Sim, querida! 70 00:04:01,367 --> 00:04:02,952 Não tenho ideias. 71 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 Céus, Z. O que é isso? 72 00:04:06,163 --> 00:04:08,249 É o meu projeto final com madeira. 73 00:04:08,332 --> 00:04:11,711 Vai arruinar a minha média, mas pronto. 74 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 - Tens alguma ideia? - Não. 75 00:04:15,047 --> 00:04:17,383 Rock'n'roll! Vamos, rapazes! 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Eles não perderam a final? 77 00:04:27,476 --> 00:04:28,436 Sim. 78 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 - Então, porque estão a celebrar? - Não sei. 79 00:04:33,733 --> 00:04:36,986 Os idiotas partiram parte do palco só para se armarem. 80 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 Vamos dar uma festa. 81 00:04:46,412 --> 00:04:49,874 Os idiotas partiram parte do palco só para se armarem. 82 00:04:51,334 --> 00:04:52,168 Olá. 83 00:04:52,251 --> 00:04:53,169 Olá. 84 00:04:56,714 --> 00:04:58,382 E se déssemos uma festa? 85 00:05:10,519 --> 00:05:13,397 - Não eram só 20 pessoas? - O quê? 86 00:05:14,148 --> 00:05:15,149 Não… 87 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 Não eram só 20 pessoas? 88 00:05:19,236 --> 00:05:24,367 Sim! Mas essas 20 convidaram os amigos e os amigos convidaram os amigos deles. 89 00:05:24,450 --> 00:05:27,370 Já percebi. Vamos preparar-nos. 90 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 É impossível isto correr mal, certo? 91 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Sim! É… 92 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 É fisicamente impossível o elevador cair. 93 00:05:37,213 --> 00:05:39,465 Só cai até à cave nos filmes. 94 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 Certo. Sim. Claro. 95 00:05:42,635 --> 00:05:44,136 Queres trocar de papel? 96 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 Não! Eu consigo. 97 00:05:46,138 --> 00:05:47,306 Pronto. 98 00:05:47,390 --> 00:05:50,226 Vou subir um milhão de escadas. Mata-me. 99 00:05:50,309 --> 00:05:51,227 Que nojo! 100 00:06:00,361 --> 00:06:02,947 Olá, rapazes. Ouvi dizer que partem coisas. 101 00:06:03,030 --> 00:06:04,240 A sério? 102 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 O que te disseram? 103 00:06:05,699 --> 00:06:07,785 Há algo que não conseguem partir. 104 00:06:08,369 --> 00:06:14,834 Elevador! 105 00:06:19,004 --> 00:06:21,257 BECCA: AGORA. 106 00:06:26,429 --> 00:06:27,388 Olá! 107 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 - Joe. - O que foi? 108 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Nada. 109 00:06:33,018 --> 00:06:35,813 É um nome fantástico. 110 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 O meu primeiro cão chamava-se Joe. 111 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Chamaste Joe ao teu cão? 112 00:06:41,110 --> 00:06:44,196 Sim. Joe. Joseph. 113 00:06:50,786 --> 00:06:52,246 Pronto. Eu vou… 114 00:06:55,708 --> 00:06:58,252 Meu Deus! Joe! 115 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 Aqui? 116 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Sim. Exatamente. 117 00:07:03,883 --> 00:07:05,009 ZOE: AGORA. 118 00:07:05,050 --> 00:07:07,928 Elevador! 119 00:07:08,012 --> 00:07:14,894 Saltem! 120 00:07:16,228 --> 00:07:17,396 Saltem mais! 121 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Saiam… 122 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 Saiam todos! 123 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 - Tirem-me daqui, por favor. - Eu estou aqui. 124 00:07:32,036 --> 00:07:33,621 BECCA: JÁ ESTÁ. 125 00:07:35,164 --> 00:07:38,626 Sabe que mais? Vou para casa. 126 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 Pôr gelo, fazer pressão, elevar a perna. 127 00:07:41,879 --> 00:07:43,005 Aspirina. 128 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 Certo. Isso também. 129 00:07:47,301 --> 00:07:49,678 Obrigada. Céus! 130 00:07:49,762 --> 00:07:51,180 - Pronto. - Pronto. 131 00:07:51,263 --> 00:07:52,223 Bom… 132 00:07:55,351 --> 00:07:56,435 Pronto. 133 00:07:59,647 --> 00:08:00,856 Mas que raio? 134 00:08:04,318 --> 00:08:05,361 Menina? 135 00:08:08,656 --> 00:08:09,949 O elevador avariou. 136 00:08:10,449 --> 00:08:13,994 Se quiser subir, tem de levar a chave do elevador de serviço. 137 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Aqui está. 138 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Boa! 139 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Meu Deus! 140 00:08:54,493 --> 00:08:58,122 Meu Deus! Conseguimos! O elevador de serviço é nosso. 141 00:08:58,205 --> 00:08:59,832 É muito lento, mas é nosso. 142 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 Isso é ótimo. 143 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Estás bem? 144 00:09:05,754 --> 00:09:08,257 Não estava à espera que fosse como foi. 145 00:09:08,841 --> 00:09:11,427 - O elevador desceu muito. - Foi muito mau? 146 00:09:12,011 --> 00:09:12,928 Mais ou menos. 147 00:09:13,012 --> 00:09:15,222 Bom, deita-te durante um bocado. 148 00:09:15,306 --> 00:09:18,392 - Estamos a meio do golpe. - Sim, mas ninguém se vai embora. 149 00:09:18,475 --> 00:09:20,394 E se o Tryst não cumprir o horário dele? 150 00:09:20,477 --> 00:09:22,646 Primeiro, acho que ele morreria. 151 00:09:22,730 --> 00:09:27,026 Segundo, o primeiro pensamento dele seria mandar estes miúdos bazar daqui. 152 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 Tira cinco minutos. 153 00:09:34,033 --> 00:09:35,659 Vou buscar-te água. 154 00:09:35,743 --> 00:09:37,995 - Está bem. Cinco minutos. - Sim. 155 00:09:43,417 --> 00:09:46,045 - O que fazes aqui? - Também é bom ver-te. 156 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 Não. Desculpa. Eu… 157 00:09:47,630 --> 00:09:50,799 - Porque não atendes o telemóvel? - Precisava de espaço. 158 00:09:50,883 --> 00:09:53,427 - Passa-se muita coisa. - Pareces a Rebecca. 159 00:09:53,510 --> 00:09:55,137 - Pareço? - O que se passa? 160 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 De quem é este apartamento? 161 00:09:57,765 --> 00:10:00,017 Estavam a dizer que era vosso. 162 00:10:00,934 --> 00:10:02,019 Sim, é nosso. 163 00:10:02,728 --> 00:10:04,647 - E tu e a Sally? - Eu disse-te… 164 00:10:04,730 --> 00:10:08,609 Zoe, estou farto que me mintam. Estou farto desta merda. 165 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 Está bem! 166 00:10:09,818 --> 00:10:12,780 A Sally estava a falar da polícia. Não sou idiota. 167 00:10:13,697 --> 00:10:18,035 Conta-me o que se passa ou pergunto à Rebecca e conto-lhe tudo. 168 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 Como queiras. 169 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 Não! Espera. 170 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Sou todo ouvidos. 171 00:10:31,924 --> 00:10:35,636 Durante o último trimestre, eu e a Rebecca temos feito identificações falsas 172 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 e somos muito boas nisso. 173 00:10:37,304 --> 00:10:39,556 Pedimos ajuda à Sally e à Sophie. 174 00:10:39,640 --> 00:10:42,017 Estamos a lucrar imenso. Não tens noção. 175 00:10:42,101 --> 00:10:46,021 A Rebecca não te contou porque não te queria envolver. 176 00:10:46,730 --> 00:10:47,648 É isto. 177 00:10:51,318 --> 00:10:53,278 Não sei por onde começar. 178 00:10:55,489 --> 00:10:56,949 Podem abrir? 179 00:10:58,742 --> 00:11:00,911 Polícia! Não se mexam! 180 00:11:01,412 --> 00:11:02,871 De quem é a casa? 181 00:11:02,955 --> 00:11:06,417 - Foda-se! - Da Rebecca Li e da Zoe Christensen. 182 00:11:07,543 --> 00:11:09,712 Não digas nada, por favor. 183 00:11:10,796 --> 00:11:12,548 - Cozinha! - Polícia! 184 00:11:15,217 --> 00:11:16,844 Eu já trato de vocês. 185 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Foda-se. 186 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Pronto. 187 00:11:24,935 --> 00:11:26,854 PAPÁ 188 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 Papá, liga ao advogado. 189 00:11:32,484 --> 00:11:36,363 Becca? O que se passa? Estás na penthouse neste momento? 190 00:11:36,447 --> 00:11:37,573 Desculpa! 191 00:11:37,656 --> 00:11:39,867 Não digas nada à polícia. Entendido? 192 00:11:41,493 --> 00:11:42,995 Como sabias da polícia? 193 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 - Destrói o telemóvel! Tryst, tiveste algo que ver com isto? 194 00:11:50,794 --> 00:11:51,712 Deixem-me! 195 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 Não! 196 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 - Não me toquem! - Acreditem que vai piorar. 197 00:12:04,099 --> 00:12:05,809 Já estão a par de tudo. 198 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 - Tu aí. - Não! 199 00:12:07,311 --> 00:12:09,980 - Vamos lá! - Larga! Não me toques! 200 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 - Para! - Avança! 201 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 - Avança! - Não! 202 00:12:19,782 --> 00:12:23,410 ALGUMAS SEMANAS ANTES 203 00:12:28,916 --> 00:12:30,834 COMO DEU MERDA 204 00:12:30,918 --> 00:12:34,546 - O que vamos encomendar para jantar? - Eu peço. 205 00:12:34,630 --> 00:12:36,340 Não gastes muito dinheiro. 206 00:12:39,676 --> 00:12:40,886 Cortesia da Sophie. 207 00:12:44,139 --> 00:12:47,976 Nada mau, mas para alcançarmos as projeções mensais, 208 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 a croma cantora tem de melhorar. 209 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Vão ver. A Sally vai igualar os números da Sophie em breve. 210 00:12:54,024 --> 00:12:56,819 Muito trabalho? Não vais contratar mais ninguém? 211 00:12:56,902 --> 00:12:58,278 Bom… 212 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 Eu trabalho sozinho, como um mariachi. 213 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 Ficou muito bem. 214 00:13:09,206 --> 00:13:13,168 O que disse o terapeuta? Ataca-os com bondade. Eles vão retribuir. 215 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 Olá, rapazes! 216 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Merda! Não! 217 00:13:23,470 --> 00:13:27,558 Quando me ias contar que a tua traficante, a Sally, que é adolescente… 218 00:13:27,641 --> 00:13:30,769 Por favor, meu. Quando me ias dizer que ela foi presa? 219 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 Eu sei a resposta: nunca. E é por isso que estamos aqui. 220 00:13:36,066 --> 00:13:37,776 Que merda é esta? 221 00:13:37,860 --> 00:13:39,820 Inútil. Lixo. 222 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 Porque tens duas cartas de condução? 223 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Uma é falsa. 224 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Merda! Não sabiam que eram tão boas. 225 00:13:50,205 --> 00:13:52,583 Vou ser sincero contigo. 226 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Ia partir-te como um KitKat. 227 00:13:55,586 --> 00:13:57,004 Mas foda-se, esta merda… 228 00:13:57,087 --> 00:13:59,256 Consegues fazer logótipos de marcas? 229 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 Sim, claro. 230 00:14:01,008 --> 00:14:02,009 Muito bem! 231 00:14:02,593 --> 00:14:05,304 - Vamos dinamizar esta parceria, sim? - Sim. 232 00:14:05,387 --> 00:14:07,931 Acabei de receber um carregamento de malas. 233 00:14:08,015 --> 00:14:10,934 - Faltam os retoques finais. - Certo. Imitações? 234 00:14:11,810 --> 00:14:13,353 - Estás a gozar comigo? - Não. 235 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 Ele está a gozar comigo? 236 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 As imitações vendem-se no mercado. 237 00:14:17,149 --> 00:14:19,484 - Estas são réplicas perfeitas. - Certo. 238 00:14:19,568 --> 00:14:23,071 Ótimo. A Margot vai trazer as malas e tu fazes o teu trabalho. 239 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 - Gosto de ti, Tryst. - Obrigado. 240 00:14:25,490 --> 00:14:28,327 Como gosto de ti, só te vou partir alguns ossos. 241 00:14:28,410 --> 00:14:31,914 E como és parecido comigo, mas menos bonito, podes escolher. 242 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 Foda-se! Podemos falar sobre isto, por favor? 243 00:14:35,918 --> 00:14:39,171 Isto vai mesmo acontecer? Foda-se! Esperem! 244 00:14:39,254 --> 00:14:41,924 Dedo indicador não dominante, está bem? 245 00:14:44,051 --> 00:14:46,970 Foda-se! 246 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 Vocês nunca me dão ouvidos! 247 00:14:50,057 --> 00:14:52,517 É por isso que estou furioso. Não se trata de mim. 248 00:14:52,601 --> 00:14:55,103 Vocês é que foderam uma cena boa. 249 00:14:56,063 --> 00:14:59,232 - Tu é que… - Zoe, por favor! 250 00:14:59,316 --> 00:15:01,318 Não me apetece falar mais. 251 00:15:01,401 --> 00:15:05,530 Este espaço é meu e quero que vocês bazem daqui 252 00:15:05,614 --> 00:15:07,449 antes que nos matem. 253 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 Merda. 254 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 Posso corrigir as configurações. 255 00:15:13,747 --> 00:15:16,333 Deve ter demasiado magenta ou assim. 256 00:15:18,961 --> 00:15:20,337 - Saiam. - Quem são vocês? 257 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 - O que estás a fazer à Roland? - Fora! 258 00:15:27,010 --> 00:15:30,722 As miúdas do apartamento ao lado dão comigo em doido. 259 00:15:32,391 --> 00:15:33,767 Elas tinham uma chave. 260 00:15:35,060 --> 00:15:37,562 Não me voltem a ligar. 261 00:15:37,646 --> 00:15:39,272 Entendido? 262 00:15:39,356 --> 00:15:43,068 Não quero mais nada com vocês. Nada mesmo. 263 00:15:43,151 --> 00:15:47,489 Então, tu não consegues imprimir nada e mentiste-me desde o início. 264 00:15:48,281 --> 00:15:49,408 É grave. 265 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Mas fiquei a pensar, quem imprime? 266 00:15:52,369 --> 00:15:54,454 E a Margot falou-me de duas adolescentes. 267 00:15:56,540 --> 00:15:57,374 Quem são elas? 268 00:15:59,584 --> 00:16:02,713 - Não vou repetir a pergunta. - São só umas miúdas. 269 00:16:02,796 --> 00:16:06,717 Que têm a chave da minha penthouse e sabem o nome de uma impressora? 270 00:16:07,551 --> 00:16:08,969 Deixa-as fora disto. 271 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 Elas nem sequer sabem que existes. Apenas imprimem as cenas. 272 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Não. 273 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 Elas é que imprimem? 274 00:16:20,313 --> 00:16:23,066 Não! Bom, mais ou menos. 275 00:16:23,150 --> 00:16:26,069 Eu adorava conhecê-las. 276 00:16:26,153 --> 00:16:29,364 Foda-se! 277 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 112, qual é a sua emergência? 278 00:17:09,821 --> 00:17:12,908 Quero denunciar atividades ilegais ligadas ao crime organizado. 279 00:17:16,495 --> 00:17:17,871 Papá, liga ao advogado. 280 00:17:17,954 --> 00:17:22,125 Rebecca? Não devias estar aí! Estava a tentar acabar com tudo. Merda! 281 00:17:22,209 --> 00:17:24,461 Tryst, tiveste algo que ver com isto? 282 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 E se a minha mãe descobrir? 283 00:17:38,975 --> 00:17:42,979 Pode olhar para ti de outra forma, mas vai correr tudo bem. 284 00:17:43,480 --> 00:17:44,981 O meu pai. 285 00:17:45,649 --> 00:17:48,235 A Isabelle ou a Mah Mah. 286 00:17:49,319 --> 00:17:52,948 - Ela ficaria tão desiludida. - Becca, eles adoram-te. 287 00:17:53,532 --> 00:17:55,075 Eles vão entender. 288 00:17:56,076 --> 00:17:58,411 Não vamos ficar com cadastro, certo? 289 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 Tipo, para sempre? 290 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 Não sei, B. 291 00:18:05,043 --> 00:18:06,837 Como estás tão calma? 292 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 És a Zoe Christensen. 293 00:18:10,757 --> 00:18:12,425 Não estou calma. 294 00:18:12,509 --> 00:18:17,472 Estou a analisar mentalmente os piores desfechos possíveis 295 00:18:17,556 --> 00:18:19,182 e ainda não chegámos à pior parte. 296 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 Fomos detidas. 297 00:18:21,977 --> 00:18:25,981 Sim, mas ninguém apresentou queixa e somos menores. 298 00:18:27,065 --> 00:18:28,942 Vamos ver o que eles vão dizer. 299 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 Estou feliz por estares aqui. 300 00:18:36,283 --> 00:18:37,492 No carro-patrulha? 301 00:18:40,370 --> 00:18:41,329 Não. 302 00:18:42,706 --> 00:18:43,957 Ao meu lado. 303 00:18:46,209 --> 00:18:47,169 Eu também. 304 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 Olá, Margot, de que precisas? 305 00:18:54,676 --> 00:18:57,596 - Elas estão comigo. - Tudo bem. Força. 306 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 É a senhora da penthouse? 307 00:19:00,974 --> 00:19:02,392 O que faz ela aqui? 308 00:19:05,604 --> 00:19:07,689 Venham comigo. Vou interrogar-vos. 309 00:19:07,772 --> 00:19:09,733 - O quê? Nós não… - O quê' 310 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 Vamos lá. 311 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 - Por aqui. - O quê? 312 00:19:34,424 --> 00:19:37,135 Isto significa que retiraram a queixa? 313 00:19:37,219 --> 00:19:38,637 - Avancem. - Meu Deus! 314 00:19:38,720 --> 00:19:39,638 Já. 315 00:19:43,016 --> 00:19:47,562 Meninas, lamento por vos terem encapuzado. 316 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 É um pouco dramático, eu sei. Eu sou o Guy. 317 00:19:50,941 --> 00:19:52,817 É um prazer conhecer-vos. 318 00:19:52,901 --> 00:19:56,780 Rebecca Li e Zoe Christensen. É Christensen ou Christenson? 319 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 Nós temos dinheiro, se quiser. 320 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 Sinto que já nos conhecemos, sabem? 321 00:20:01,576 --> 00:20:05,038 Quando soube que vocês as duas usaram a minha penthouse 322 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 nos últimos meses não fiquei satisfeito. 323 00:20:08,041 --> 00:20:12,295 Não fiquei nada satisfeito, mas depois percebi que vocês 324 00:20:13,171 --> 00:20:14,673 têm talento. 325 00:20:14,756 --> 00:20:17,050 Têm algo especial. 326 00:20:18,218 --> 00:20:19,386 O que é aquilo? 327 00:20:19,469 --> 00:20:23,556 Gostava de vos propor uma parceria de negócios. 328 00:20:23,640 --> 00:20:27,394 O que conseguiam fazer com três Rolands e 100 mil dólares? 329 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Cem mil? 330 00:20:28,853 --> 00:20:29,688 Exatamente. 331 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Quem é este? 332 00:20:32,732 --> 00:20:35,735 Não olhes para ele! Olha para mim! 333 00:20:35,819 --> 00:20:39,364 Eu é que vos tirei da prisão. Esse idiota chamou a polícia. 334 00:20:40,865 --> 00:20:42,158 Tira-lhe o capaz. 335 00:20:44,953 --> 00:20:46,579 - Meu Deus! - Foda-se! 336 00:20:47,080 --> 00:20:48,707 - Foda-se! Não. - Calma. 337 00:20:48,790 --> 00:20:51,501 É isto que acontece, mas não tem de acontecer. 338 00:20:51,584 --> 00:20:53,044 Pronto. Tira-o daqui. 339 00:20:53,128 --> 00:20:55,630 Espere. O que lhe vai fazer? 340 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 - O que lhe vai fazer? - Leva-o. 341 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 Não! 342 00:20:59,592 --> 00:21:00,635 Lá para fora. 343 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 - Calma! - Espere! 344 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Saiam. 345 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 - Espere. - O quê? 346 00:21:05,056 --> 00:21:07,225 Saiam. Vamos lá. 347 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 Rebecca. 348 00:21:14,607 --> 00:21:16,443 Zoe. Desculpem. 349 00:21:20,238 --> 00:21:23,616 O vosso babysitter parece desnecessário agora, não parece? 350 00:21:23,700 --> 00:21:26,369 Já estava na hora de eliminarmos o intermediário. 351 00:21:27,996 --> 00:21:28,997 Agora… 352 00:21:31,041 --> 00:21:32,876 - Meu Deus! - Meu Deus! 353 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 Quem é a líder? 354 00:21:39,674 --> 00:21:41,092 Não me matem, por favor. 355 00:22:31,476 --> 00:22:36,398 Legendas: Ruben Oliveira