1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 BUNLARIN BAZILARI GERÇEKTEN YAŞANDI. 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,059 …AMA YASALAR AÇISINDAN HEPSİNİ UYDURDUK. 4 00:00:28,905 --> 00:00:32,241 Bugünün dersi: "Sahte Kimlik 404". 5 00:00:32,325 --> 00:00:36,454 Mikro yönetici iş ortağından yasadışı işletmeni nasıl geri alırsın? 6 00:00:39,123 --> 00:00:42,752 1. Adım: Gizli yedek anahtarınla teras katına gir. 7 00:00:44,504 --> 00:00:45,505 Hay aksi. 8 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 2. Adım: 20.000 dolarlık yazıcını, 9 00:00:54,472 --> 00:00:58,768 yanında getirmeyi katiyen unutmadığın balonlu naylonla koruma altına al. 10 00:01:08,402 --> 00:01:12,365 3. Adım: Tüm yasadışı baskı donanımını bir asansöre yükleyip 11 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 emniyetli bir depoya kaldır. 12 00:01:14,283 --> 00:01:17,537 Lobide iriyarı hamallar bekliyor olacak. 13 00:01:17,620 --> 00:01:19,539 Onlar ağır işi yaparken… 14 00:01:19,622 --> 00:01:22,542 Lanet olası şey. Geber! 15 00:01:23,042 --> 00:01:26,045 Eyvah! Sustur şunu! Olamaz! 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Aptal şey! 17 00:01:33,094 --> 00:01:35,638 Bu lanet şey kafamdayken nefes alamıyorum! 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,142 En kötüsü şu bip sesi! 19 00:01:39,225 --> 00:01:40,601 Of! Şunu çeksene… 20 00:01:40,685 --> 00:01:42,019 -Çekiyorum! -Hayır, soluna! 21 00:01:42,103 --> 00:01:43,062 Yok ya? Bunu mu? 22 00:01:43,146 --> 00:01:44,814 -Evet, çevir işte! -Sen… 23 00:01:44,897 --> 00:01:45,857 Döndürsene! 24 00:01:54,407 --> 00:01:55,992 İşi basite indirgemiş olabilirim. 25 00:01:56,826 --> 00:01:58,619 Tamam, çok sinir bozucuydu. 26 00:02:10,673 --> 00:02:13,509 Merhaba! Tabitha nerede acaba? 27 00:02:13,593 --> 00:02:14,427 İşten ayrıldı. 28 00:02:18,431 --> 00:02:19,724 Pekâlâ, şey… 29 00:02:20,516 --> 00:02:24,312 Sizde epey büyük bir yük asansörü vardı, değil mi? 30 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Kocaman bir şey. 31 00:02:25,479 --> 00:02:26,314 Evet. 32 00:02:26,397 --> 00:02:28,816 Onun anahtarını alabilir miyiz lütfen? 33 00:02:28,900 --> 00:02:30,276 İsim? Kapı numarası? 34 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 Teras katı. Tristan Smith. 35 00:02:37,366 --> 00:02:38,618 Böyle bir isim yok. 36 00:02:39,827 --> 00:02:40,870 Ne? 37 00:02:40,953 --> 00:02:43,789 Teras katı için bendeki isim Smith değil. 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Evet, doğru ya! 39 00:02:46,751 --> 00:02:48,002 Tabii ki değil! 40 00:02:48,878 --> 00:02:50,129 Şey… 41 00:02:50,213 --> 00:02:51,756 Bu binada mı yaşıyorsunuz? 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Aslına bakarsanız… 43 00:02:53,591 --> 00:02:55,968 -Kurbağamı beslemem lazım. -Boş verin. 44 00:02:56,052 --> 00:02:58,554 -Çok teşekkürler. -Sağ olun. Hoşça kalın! 45 00:02:59,639 --> 00:03:02,516 -Daha iyi geçebilirdi. -Daha kötü geçebilirdi. 46 00:03:03,267 --> 00:03:05,895 Ev Tryst'in değilmiş. Biraz şüpheli değil mi? 47 00:03:05,978 --> 00:03:08,981 Tryst bu. İsmini bir yerde kullansa şaşardım. 48 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 İyi dedin. 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Ne kadar süremiz var? 50 00:03:12,777 --> 00:03:15,154 Müdürünü aradım, tüm hafta çalışacakmış. 51 00:03:15,238 --> 00:03:17,073 Bunu telefonda mı söylediler? 52 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 İkna ediciyimdir. 53 00:03:19,450 --> 00:03:22,411 Tamam, yazıcıyı söksek nasıl olur? 54 00:03:22,495 --> 00:03:25,539 Olmaz, çok karmaşık. RBG'yi incitemem. 55 00:03:25,623 --> 00:03:28,668 -Cisimleri fetişleştiriyorsun. -Güzel bir yazıcı o. 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,544 Asansörün anahtarını çalalım! 57 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 -Silahlı soygun? -Aklımdaki o değildi ama olur. 58 00:03:33,130 --> 00:03:35,925 Hayır ya, odaklan. Durumu karmaşıklaştırıyoruz. 59 00:03:36,008 --> 00:03:39,887 Alt tarafı, aşırı büyük, aşırı ağır ve aşırı pahalı yazıcıları 60 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 koca bir binadan aşağı indireceğiz. 61 00:03:42,640 --> 00:03:44,600 -O kadar! -Bak, hiç endişe etme. 62 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 Etmiyorum. 63 00:03:45,685 --> 00:03:48,521 -Ben bir çare bulurum. -Yürü be Zoe Christensen! 64 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Bu iş bende. 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,023 Aynen! Bu iş bizde! 66 00:03:51,107 --> 00:03:54,986 Öyle müthiş bir fikir bulacağım ki aklını başından alacak! 67 00:03:55,069 --> 00:03:57,738 -Aklını başından alacak. -Bu iş bizde. 68 00:03:57,822 --> 00:04:00,157 Bu iş bizde! 69 00:04:00,241 --> 00:04:01,284 Evet bebeğim! 70 00:04:01,367 --> 00:04:02,952 Hiç fikrim yok. 71 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 Z, o ne Allah aşkına? 72 00:04:06,163 --> 00:04:08,249 Ahşap işçiliği bitirme projem. 73 00:04:08,332 --> 00:04:11,711 Fena değil. Ortalamamı düşürüyor ama fena değil. 74 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 -Sende bir şey var mı? -Yok. 75 00:04:15,047 --> 00:04:17,383 Yürüyün! Haydi beyler! 76 00:04:25,683 --> 00:04:28,436 -Bunlar şampiyonluğu kaybetmedi mi? -Evet. 77 00:04:29,478 --> 00:04:31,981 -Niye seviniyorlar o zaman? -Ne bileyim. 78 00:04:33,691 --> 00:04:36,986 Herifler zevk için tiyatro sahnesinin bir kısmını kırmış. 79 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 Bir parti vereceğiz. 80 00:04:46,412 --> 00:04:49,874 Herifler zevk için tiyatro sahnesinin bir kısmını kırmış. 81 00:04:51,334 --> 00:04:52,168 Selam. 82 00:04:52,251 --> 00:04:53,169 Selam. 83 00:04:56,714 --> 00:04:58,382 Onlara bir parti versek ya! 84 00:05:10,519 --> 00:05:13,397 -Hani 20 kişi davet etmiştin? -Ne? 85 00:05:14,148 --> 00:05:15,149 Hani… 86 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 Hani 20 kişi davet etmiştin? 87 00:05:19,236 --> 00:05:20,112 Öyle yaptım. 88 00:05:20,196 --> 00:05:23,324 Arkadaşlarını çağırmışlar, sonra onlar da kendi… 89 00:05:23,407 --> 00:05:24,367 Anla işte. 90 00:05:24,450 --> 00:05:27,370 Tamam, anladım. Yerlerimize geçelim hadi. 91 00:05:28,954 --> 00:05:31,457 Bir aksilik çıkmaz, değil mi? 92 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Hayır! Düşmesi… 93 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 Düşmesi fiziksel olarak imkânsız. 94 00:05:37,213 --> 00:05:39,465 Sadece filmlerde yere çakılıyor. 95 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 Doğru. Evet. Öyle tabii. 96 00:05:42,635 --> 00:05:46,055 -Rolleri değişmek ister misin? -Hayır! Ben hallederim. 97 00:05:46,138 --> 00:05:47,306 Peki. 98 00:05:47,390 --> 00:05:50,309 Ben şimdi gidip bin kat çıkacağım. Ölsem daha iyi. 99 00:05:50,393 --> 00:05:51,394 Çok fenaymış! 100 00:06:00,361 --> 00:06:02,947 Selam beyler! Duyduğuma göre eliniz ağırmış. 101 00:06:03,030 --> 00:06:04,240 Evet. 102 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Ne duydun? 103 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 Bozamayacağınız bir şey biliyorum. 104 00:06:08,369 --> 00:06:14,834 Asansör, asansör! 105 00:06:19,004 --> 00:06:21,257 BECCA: ŞİMDİ 106 00:06:26,429 --> 00:06:27,388 Selam! 107 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 -Joe. -Ne var? 108 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Hiç. 109 00:06:33,018 --> 00:06:35,980 İsmin çok güzel bu arada. 110 00:06:37,064 --> 00:06:40,526 -İlk köpeğimin adı Joe'ydu. -Köpeğine Joe adını mı verdin? 111 00:06:41,110 --> 00:06:44,196 Evet, Joe. Joseph. 112 00:06:50,786 --> 00:06:52,246 Tamam. O zaman ben… 113 00:06:55,708 --> 00:06:58,252 Aman! Joe! 114 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 Burası mı? 115 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Evet, tam orası. Evet. 116 00:07:03,174 --> 00:07:07,928 Asansör, asansör! 117 00:07:08,012 --> 00:07:14,894 Zıpla, zıpla! 118 00:07:16,228 --> 00:07:17,396 Tekrar zıpla! 119 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Herkesi dışarı… 120 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 Dışarı çıkın! 121 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 -Biri beni çıkarsın lütfen. -Tamam, sakin ol. 122 00:07:32,036 --> 00:07:33,621 BECCA: TAMAMDIR 123 00:07:35,164 --> 00:07:38,626 Bir şey diyeyim mi? Ben en iyisi mi eve gideyim. 124 00:07:39,460 --> 00:07:41,795 Evet, buz tutarım, bacağımı dikerim. 125 00:07:41,879 --> 00:07:43,005 Aspirin. 126 00:07:43,881 --> 00:07:46,091 Doğru. Evet, o da var. Evet. 127 00:07:47,927 --> 00:07:49,678 Teşekkür ederim. Evet. Aman! 128 00:07:49,762 --> 00:07:51,180 -Tamamdır. -Tamamdır. 129 00:07:51,263 --> 00:07:52,264 Peki. 130 00:07:55,351 --> 00:07:56,435 Oldu. 131 00:07:59,647 --> 00:08:00,856 Ne oluyor ya? 132 00:08:04,318 --> 00:08:05,319 Hanımefendi? 133 00:08:08,656 --> 00:08:09,949 Asansör arızalı. 134 00:08:10,574 --> 00:08:13,786 Yukarı çıkacaksanız yük asansörünün anahtarını vereyim. 135 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Buyurun. 136 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Evet! 137 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Of ya! 138 00:08:54,493 --> 00:08:57,746 İnanmıyorum, başardık! Yük asansörü artık bizim. 139 00:08:58,247 --> 00:08:59,832 Acayip yavaş ama bizim. 140 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 Harika. 141 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Sen iyi misin? 142 00:09:05,754 --> 00:09:08,257 Öyle olmasını beklemiyordum. 143 00:09:08,841 --> 00:09:11,427 -Asansör fazla düştü. -Çok mu kötüydü? 144 00:09:12,011 --> 00:09:12,928 Sayılır. 145 00:09:13,012 --> 00:09:15,222 Tamam. Birazcık uzan istersen. 146 00:09:15,306 --> 00:09:18,392 -Soygunun ortasındayız. -Olsun, kimsenin gittiği yok. 147 00:09:18,475 --> 00:09:20,394 Ya Tryst planından saparsa? 148 00:09:20,477 --> 00:09:22,646 A: Bence yüreğine inecektir. 149 00:09:22,730 --> 00:09:27,026 B: Aklına ilk gelen şey çocukları azarlayıp buradan defetmek olur. 150 00:09:32,031 --> 00:09:33,949 Beş dakika dinlen, tamam mı? 151 00:09:34,033 --> 00:09:35,659 Ben sana su getireyim. 152 00:09:35,743 --> 00:09:37,995 -Tamam. Beş dakika ama. -Evet. 153 00:09:43,417 --> 00:09:46,045 -Burada ne işin var? -Seni görmek de güzel. 154 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 Hayır. Affedersin, ben… 155 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 -Telefonlarımı niye açmıyorsun? -Biraz kafa dinledim. 156 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 -Çok yoğunum. -Rebecca gibi konuşuyorsun. 157 00:09:53,510 --> 00:09:55,137 -Öyle mi? -Ne oluyor size? 158 00:09:55,220 --> 00:09:57,139 Kimin burası? 159 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 "Zoe ve Rebecca'nın" diyordu herkes. 160 00:10:00,934 --> 00:10:02,019 Evet, bizim. 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,647 -Ya sen ve Sally? -Sana demiştim… 162 00:10:04,730 --> 00:10:08,609 Zoe, artık bana yalan söylenmesinden bıktım. 163 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 Tamam! 164 00:10:09,818 --> 00:10:12,780 Sally o gün polisten bahsediyordu. Aptal değilim. 165 00:10:13,697 --> 00:10:15,449 Bana ne olup bittiğini anlat 166 00:10:15,532 --> 00:10:18,202 yoksa Rebecca'ya sorup her şeyi anlatırım ona. 167 00:10:20,954 --> 00:10:21,914 Sen bilirsin. 168 00:10:21,997 --> 00:10:24,083 Hayır! Dur! Bekle, bekle. 169 00:10:24,583 --> 00:10:25,709 Dinliyorum. 170 00:10:31,924 --> 00:10:35,636 Tamam. Son dönem boyunca Rebecca'yla sahte kimlik basıyoruz 171 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 ve bu konuda çok iyiyiz. 172 00:10:37,304 --> 00:10:39,556 Sally ve Sophie'den de yardım aldık. 173 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 Kazandığımız paralara inanamazsın. 174 00:10:41,934 --> 00:10:46,021 Rebecca da seni karıştırmak istemediğinden sana hiçbir şey söylemedi. 175 00:10:46,730 --> 00:10:47,648 Gerçek bu. 176 00:10:51,318 --> 00:10:53,278 Nereden başlayayım bilemiyorum. 177 00:10:55,489 --> 00:10:56,949 Biri kapıyı açabilir mi? 178 00:10:58,742 --> 00:11:00,744 Polis! Kimse kıpırdamasın! 179 00:11:01,245 --> 00:11:02,371 Mekânın sahibi kim? 180 00:11:02,454 --> 00:11:06,417 -Siktir! -Rebecca Li ve Zoe Christensen. 181 00:11:07,543 --> 00:11:09,712 Hiçbir şey anlatma lütfen, olur mu? 182 00:11:10,796 --> 00:11:12,548 -Mutfak! -Polis! 183 00:11:15,217 --> 00:11:16,844 Size birazdan döneceğim. 184 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Siktir, siktir… 185 00:11:22,433 --> 00:11:24,852 Tamam, tamam. 186 00:11:24,935 --> 00:11:26,854 BABACIĞIM 187 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 Babacığım, avukatı ara. 188 00:11:32,484 --> 00:11:36,363 Becca? Ne oluyor? Şu anda teras katında mısın? 189 00:11:36,447 --> 00:11:37,573 Özür dilerim! 190 00:11:37,656 --> 00:11:39,867 Polise hiçbir şey anlatma, tamam mı? 191 00:11:41,493 --> 00:11:42,995 Polis olduğunu nereden bildin? 192 00:11:43,078 --> 00:11:46,331 -Siktir! Telefonunu yok et! -Bununla bir alakan var mı? 193 00:11:50,794 --> 00:11:51,712 Çekil git! 194 00:11:51,795 --> 00:11:53,213 Hayır! 195 00:11:54,173 --> 00:11:55,132 Hayır! 196 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 -Dokunma bana. -İnanın, daha da kötüsü olacak. 197 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 İşe artık siz de dahilsiniz. 198 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 -Sen, oradaki. -Hayır! 199 00:12:07,311 --> 00:12:09,980 -Yürü! -Bırak beni! Dokunma bana! 200 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 -Kes şunu! -Yürü! 201 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 -Yürü! -Hayır! 202 00:12:19,782 --> 00:12:23,410 BİRKAÇ HAFTA ÖNCE 203 00:12:28,916 --> 00:12:30,793 İŞLER NASIL BOKA SARDI? 204 00:12:30,918 --> 00:12:34,546 -Evet, akşam yemeğine ne söylüyoruz? -Bana ver, bana ver! 205 00:12:34,630 --> 00:12:36,340 Tamam ama savurganlık yapma. 206 00:12:39,676 --> 00:12:41,094 Bu Sophie'nin sayesinde. 207 00:12:44,139 --> 00:12:45,307 Fena değil. 208 00:12:45,390 --> 00:12:47,976 Ama aylık tahminlerimizi tutturacaksak 209 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 Şarkıcı Antika kendisini biraz geliştirmeli. 210 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Görürsün. Sally, Sophie'nin rakamlarına yetişecek. 211 00:12:54,024 --> 00:12:56,819 Yoğun muydun? Birini işe almayı düşündün mü? 212 00:12:56,902 --> 00:12:58,612 Yani, işte… 213 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 Ne diyebilirim ki? Tek kişilik dev bir kadroyum ben. 214 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Vay canına! 215 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 Bu çok iyi olmuş. 216 00:13:09,206 --> 00:13:10,749 Terapistin ne dedi? 217 00:13:10,833 --> 00:13:13,168 İyilikle karşılık ver, yola gelirler. 218 00:13:14,002 --> 00:13:17,923 TAYOCOIN +%12,61 219 00:13:18,924 --> 00:13:20,300 Beyler! Hey! 220 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Kahretsin! Hayır! 221 00:13:23,470 --> 00:13:27,015 Bana ne zaman söyleyecektin? Yeniyetme satıcın Sally… 222 00:13:27,099 --> 00:13:30,769 İnsaf be adam! Kızın tutuklandığını ne zaman söyleyecektin? 223 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 Biliyorum, hiçbir zaman. Burada olmamızın sebebi de bu. 224 00:13:36,066 --> 00:13:37,776 Bunlar ne bakalım? 225 00:13:37,860 --> 00:13:39,820 İşe yaramaz. Çöp. 226 00:13:39,903 --> 00:13:42,698 Bir dakika. Niye iki sürücü belgen var? 227 00:13:43,282 --> 00:13:45,701 Biri sahte. 228 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Vay be! Bu kadar iyiler miydi? 229 00:13:50,205 --> 00:13:52,583 Doğruya doğru. Açık konuşacağım. 230 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Planım seni ikiye bölmekti. 231 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 -Ya? -Ama bu var ya bu… 232 00:13:57,087 --> 00:13:59,256 Marka yapabilir misin? Logo, etiket? 233 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 Evet. Kesinlikle. 234 00:14:01,008 --> 00:14:01,884 Pekâlâ! 235 00:14:02,593 --> 00:14:05,304 -Bu ortaklığı geliştirelim mi? -Tamam, olur. 236 00:14:05,387 --> 00:14:09,182 Yakınlarda bir el çantası sevkiyatı geldi. Birkaç rötuş lazım. 237 00:14:09,266 --> 00:14:10,934 Tamam. Korsan mal gibi yani. 238 00:14:11,894 --> 00:14:13,353 -Alay mı ediyorsun? -Yo. 239 00:14:13,437 --> 00:14:14,771 Alay mı ediyor bu? 240 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 Çakma mal gece pazarında olur. Bunlar kusursuz kopyalar. 241 00:14:18,609 --> 00:14:19,484 Öyleler tabii. 242 00:14:19,568 --> 00:14:22,654 Güzel. Margot çantaları getirecek. Göster hünerini. 243 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 -Seni sevdim Tryst. -Sağ ol. 244 00:14:25,490 --> 00:14:28,327 Onun için sadece birkaç kemiğini kıracağım. 245 00:14:28,410 --> 00:14:31,914 Yakışıklı olmasan da bana benzediğin için seçimi sana bırakıyorum. 246 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 Hadi ya. Tamam, rica etsem… Bunu konuşabiliriz, değil mi? 247 00:14:35,918 --> 00:14:39,171 Yapıyoruz bunu yani? Siktir. Bir dakika. Bekle, bekle! 248 00:14:39,254 --> 00:14:41,924 Az kullanılan işaret parmağı, tamam mı? 249 00:14:44,051 --> 00:14:46,970 Hassiktir! 250 00:14:47,054 --> 00:14:49,014 Çünkü beni hiç dinlemiyorsunuz! 251 00:14:50,057 --> 00:14:51,308 O yüzden öfkeliyim! 252 00:14:51,391 --> 00:14:55,103 Sorun bende değil, iyi giden bir şeyi berbat eden sizde! 253 00:14:56,063 --> 00:14:59,232 -Şu anda işe mâni olan… -Zoe, lütfen! 254 00:14:59,316 --> 00:15:01,610 Söyleyecek sözüm kalmadı, tamam mı? 255 00:15:01,693 --> 00:15:07,449 Buradan defolup gidin yoksa hepimizin canına mal olacaksınız. 256 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 Hay aksi. 257 00:15:11,703 --> 00:15:13,664 Ayarları düzeltebilirim. 258 00:15:13,747 --> 00:15:16,333 Eflatun fazla kaçtı herhalde. 259 00:15:18,961 --> 00:15:20,337 -Çıkın. -Siz kimsiniz? 260 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 -Roland'a ne yapıyorsunuz? -Defolun! 261 00:15:27,010 --> 00:15:30,722 Koridorun sonundaki çocuklar. Delirtiyorlar beni. 262 00:15:32,265 --> 00:15:33,350 Anahtarları vardı. 263 00:15:35,060 --> 00:15:38,855 Beni bir daha sakın aramayın. Anladınız mı? 264 00:15:39,356 --> 00:15:40,607 Sizinle işim bitti. 265 00:15:41,358 --> 00:15:43,068 Temelli bitti! 266 00:15:43,151 --> 00:15:47,447 Yani hiçbir şey basabildiğin yok ve başından beri bana yalan söylüyorsun. 267 00:15:48,281 --> 00:15:49,408 Durum ciddi. 268 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Biraz düşündüm, baskı işini yapan kimdi? 269 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 Sonra Margot iki gençten söz etti. 270 00:15:56,540 --> 00:15:57,374 Kim onlar? 271 00:15:59,584 --> 00:16:02,713 -Bir daha sormayacağım. -İki çocuk işte. 272 00:16:02,796 --> 00:16:06,717 Teras katıma anahtarla girip düz yataklı UV yazıcıyı tanıdılar. 273 00:16:07,467 --> 00:16:08,969 Onları karıştırma lütfen. 274 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 Senden haberleri bile yok. Malı basıyorlar sadece. 275 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Hadi canım! 276 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 Basanlar onlar mı? 277 00:16:20,313 --> 00:16:21,398 Hayır, şey… 278 00:16:22,190 --> 00:16:23,066 Sayılır. 279 00:16:23,150 --> 00:16:26,069 Onlarla tanışmayı çok isterim. 280 00:16:26,153 --> 00:16:29,364 Siktir! 281 00:17:08,070 --> 00:17:09,738 911, acil durumunuz nedir? 282 00:17:09,821 --> 00:17:12,824 Organize suç ihbarında bulunmak istiyorum. 283 00:17:16,495 --> 00:17:17,871 Babacığım, avukatı ara. 284 00:17:17,954 --> 00:17:22,125 Rebecca? Orada olmaman gerekiyordu! Operasyonu durduruyordum. Siktir! 285 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Tryst, bununla bir alakan mı var? 286 00:17:32,052 --> 00:17:33,845 Ya annem öğrenirse? 287 00:17:38,975 --> 00:17:42,979 Artık sana farklı gözle bakacaktır ama bir şey olmaz. 288 00:17:43,480 --> 00:17:44,981 Babam. 289 00:17:45,649 --> 00:17:48,235 Ya da Isabel, Mah Mah. 290 00:17:49,319 --> 00:17:50,821 Çok üzülür. 291 00:17:50,904 --> 00:17:52,948 Becca, onlar seni seviyor. 292 00:17:53,532 --> 00:17:54,658 Anlarlar. 293 00:17:55,158 --> 00:17:55,992 Bu… 294 00:17:56,076 --> 00:17:58,662 Sabıkamıza işlenmez bu, değil mi? 295 00:17:59,162 --> 00:18:00,872 Kalıcı olur mu yani? 296 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 Bilmiyorum B. 297 00:18:05,043 --> 00:18:06,837 Nasıl bu kadar sakinsin? 298 00:18:08,004 --> 00:18:10,215 Zoe Christensen'dan bahsediyoruz. 299 00:18:10,757 --> 00:18:12,008 Sakin değilim. 300 00:18:12,509 --> 00:18:17,222 Şu anda zihnimde en kötü senaryoları kuruyorum 301 00:18:17,305 --> 00:18:19,182 ve daha en kötüsünde değiliz. 302 00:18:19,724 --> 00:18:21,393 Resmen tutuklandık. 303 00:18:21,977 --> 00:18:25,981 Evet ama hakkımızda şikâyetçi olan yok. Üstelik yetişkin değiliz. 304 00:18:27,065 --> 00:18:28,942 Ne diyeceklerini bir görelim. 305 00:18:33,905 --> 00:18:35,532 İyi ki buradasın. 306 00:18:36,283 --> 00:18:37,492 Ekip aracında mı? 307 00:18:40,370 --> 00:18:41,329 Hayır. 308 00:18:42,706 --> 00:18:43,957 Yanımda. 309 00:18:46,209 --> 00:18:47,252 Sen de öyle. 310 00:18:53,175 --> 00:18:54,593 Margot, ne yapalım? 311 00:18:54,676 --> 00:18:55,886 Benimle geliyorlar. 312 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 Tamam, sorun değil, devam et. 313 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Teras katındaki kadın mı o? 314 00:19:00,974 --> 00:19:02,392 Ne işi var burada? 315 00:19:05,604 --> 00:19:07,689 Gelin. Size birkaç sorumuz var. 316 00:19:07,772 --> 00:19:09,733 -Ne? Biz bir şey… -Bir dakika. Ne? 317 00:19:22,621 --> 00:19:24,164 Hadi bakalım. Gidelim. 318 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 -Bu taraftan. Hadi. -Ne? 319 00:19:34,424 --> 00:19:37,135 Suçlamalar düştü mü demek oluyor bu? 320 00:19:37,219 --> 00:19:39,638 -Yürüyün. Hadi. -Aman tanrım. 321 00:19:43,016 --> 00:19:47,562 Hanımlar, merhaba. CIA başlıkları için kusuruma bakmayın. 322 00:19:47,646 --> 00:19:49,481 Biraz abartılı oldu, biliyorum. 323 00:19:50,023 --> 00:19:50,857 Ben Guy. 324 00:19:50,941 --> 00:19:52,817 Sonunda sizinle tanışmak güzel. 325 00:19:52,901 --> 00:19:56,780 Rebecca Li ve Zoe Christensen. Christensen mı, Christenson mu? 326 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 Ne lazımsa veririz. Paramız var. 327 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 Daha önce tanıştık sanki, anlatabildim mi? 328 00:20:01,576 --> 00:20:05,830 Ne yalan söyleyeyim, birkaç aydır teras katımı izinsiz kullanmanız 329 00:20:05,914 --> 00:20:07,332 hiç hoşuma gitmedi. 330 00:20:07,916 --> 00:20:09,584 Hem de hiç. 331 00:20:09,668 --> 00:20:12,295 Ama sonra fark ettim ki sizde bir şey var. 332 00:20:13,171 --> 00:20:14,005 Yetenek. 333 00:20:14,756 --> 00:20:17,050 İşte bu özel bir şey. 334 00:20:18,218 --> 00:20:19,386 O ne? 335 00:20:19,469 --> 00:20:23,556 Sizinle resmî bir ticari ortaklık hakkında konuşma istiyorum. 336 00:20:23,640 --> 00:20:27,394 Üç Roland yazıcı ve 100.000 dolarla ne yapabilirsiniz? 337 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 100.000 mi? 338 00:20:28,853 --> 00:20:29,688 Evet. 339 00:20:31,731 --> 00:20:35,735 -Kim o? -Hop, hop! Ona bakma! Bana bak! 340 00:20:35,819 --> 00:20:39,364 Sizi hapisten çıkaran benim. O, polisi çağıran şerefsiz. 341 00:20:40,865 --> 00:20:42,158 Neyse, çıkar hadi. 342 00:20:44,953 --> 00:20:46,579 -Aman tanrım! -Siktir! 343 00:20:47,080 --> 00:20:48,707 -Siktir. Hayır… -Rahat olun. 344 00:20:48,790 --> 00:20:51,501 Sonra böyle oluyor işte. Ama olması şart değil. 345 00:20:51,584 --> 00:20:53,044 Hadi, dışarı çıkar onu. 346 00:20:53,128 --> 00:20:55,630 -Bekle. Ne yapacaksın ona? -Durun, durun! 347 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 -Ona ne yapacaksın? -Çıkar onu. Hadi. 348 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 Hayır, hayır! 349 00:20:59,592 --> 00:21:00,635 Dışarı çıkar. 350 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 -Yavaş! -Bekle! 351 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Çıkın dışarı. 352 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 -Nasıl? Ne? -Ne? 353 00:21:05,056 --> 00:21:07,225 Çabuk. Dışarı. Hadi bakayım. 354 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 Rebecca. 355 00:21:14,607 --> 00:21:16,443 Zoe. Özür dilerim. 356 00:21:20,363 --> 00:21:23,616 Dadınız pek hükmü kalmış gibi durmuyor artık, değil mi? 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,744 Vadesi geldi mi, aracı elenir. 358 00:21:27,996 --> 00:21:28,997 Şimdi… 359 00:21:31,041 --> 00:21:32,876 -Eyvah! -Olamaz! 360 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 Yetkili olan hanginiz? 361 00:21:39,841 --> 00:21:41,092 N'olur öldürme beni. 362 00:22:27,222 --> 00:22:32,435 Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta