1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,264
BUNLARIN BAZILARI GERÇEKTEN YAŞANDI.
3
00:00:13,347 --> 00:00:16,059
…AMA YASALAR AÇISINDAN HEPSİNİ UYDURDUK.
4
00:00:28,905 --> 00:00:32,241
Bugünün dersi: "Sahte Kimlik 404".
5
00:00:32,325 --> 00:00:36,454
Mikro yönetici iş ortağından
yasadışı işletmeni nasıl geri alırsın?
6
00:00:39,123 --> 00:00:42,752
1. Adım:
Gizli yedek anahtarınla teras katına gir.
7
00:00:44,504 --> 00:00:45,505
Hay aksi.
8
00:00:51,219 --> 00:00:54,388
2. Adım: 20.000 dolarlık yazıcını,
9
00:00:54,472 --> 00:00:58,768
yanında getirmeyi katiyen unutmadığın
balonlu naylonla koruma altına al.
10
00:01:08,402 --> 00:01:12,365
3. Adım: Tüm yasadışı baskı donanımını
bir asansöre yükleyip
11
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
emniyetli bir depoya kaldır.
12
00:01:14,283 --> 00:01:17,537
Lobide iriyarı hamallar bekliyor olacak.
13
00:01:17,620 --> 00:01:19,539
Onlar ağır işi yaparken…
14
00:01:19,622 --> 00:01:22,542
Lanet olası şey. Geber!
15
00:01:23,042 --> 00:01:26,045
Eyvah! Sustur şunu! Olamaz!
16
00:01:30,049 --> 00:01:31,342
Aptal şey!
17
00:01:33,094 --> 00:01:35,638
Bu lanet şey kafamdayken nefes alamıyorum!
18
00:01:37,431 --> 00:01:39,142
En kötüsü şu bip sesi!
19
00:01:39,225 --> 00:01:40,601
Of! Şunu çeksene…
20
00:01:40,685 --> 00:01:42,019
-Çekiyorum!
-Hayır, soluna!
21
00:01:42,103 --> 00:01:43,062
Yok ya? Bunu mu?
22
00:01:43,146 --> 00:01:44,814
-Evet, çevir işte!
-Sen…
23
00:01:44,897 --> 00:01:45,857
Döndürsene!
24
00:01:54,407 --> 00:01:55,992
İşi basite indirgemiş olabilirim.
25
00:01:56,826 --> 00:01:58,619
Tamam, çok sinir bozucuydu.
26
00:02:10,673 --> 00:02:13,509
Merhaba! Tabitha nerede acaba?
27
00:02:13,593 --> 00:02:14,427
İşten ayrıldı.
28
00:02:18,431 --> 00:02:19,724
Pekâlâ, şey…
29
00:02:20,516 --> 00:02:24,312
Sizde epey büyük bir
yük asansörü vardı, değil mi?
30
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Kocaman bir şey.
31
00:02:25,479 --> 00:02:26,314
Evet.
32
00:02:26,397 --> 00:02:28,816
Onun anahtarını alabilir miyiz lütfen?
33
00:02:28,900 --> 00:02:30,276
İsim? Kapı numarası?
34
00:02:30,359 --> 00:02:32,528
Teras katı. Tristan Smith.
35
00:02:37,366 --> 00:02:38,618
Böyle bir isim yok.
36
00:02:39,827 --> 00:02:40,870
Ne?
37
00:02:40,953 --> 00:02:43,789
Teras katı için bendeki isim Smith değil.
38
00:02:45,583 --> 00:02:46,667
Evet, doğru ya!
39
00:02:46,751 --> 00:02:48,002
Tabii ki değil!
40
00:02:48,878 --> 00:02:50,129
Şey…
41
00:02:50,213 --> 00:02:51,756
Bu binada mı yaşıyorsunuz?
42
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Aslına bakarsanız…
43
00:02:53,591 --> 00:02:55,968
-Kurbağamı beslemem lazım.
-Boş verin.
44
00:02:56,052 --> 00:02:58,554
-Çok teşekkürler.
-Sağ olun. Hoşça kalın!
45
00:02:59,639 --> 00:03:02,516
-Daha iyi geçebilirdi.
-Daha kötü geçebilirdi.
46
00:03:03,267 --> 00:03:05,895
Ev Tryst'in değilmiş.
Biraz şüpheli değil mi?
47
00:03:05,978 --> 00:03:08,981
Tryst bu.
İsmini bir yerde kullansa şaşardım.
48
00:03:09,065 --> 00:03:10,274
İyi dedin.
49
00:03:11,400 --> 00:03:12,693
Ne kadar süremiz var?
50
00:03:12,777 --> 00:03:15,154
Müdürünü aradım, tüm hafta çalışacakmış.
51
00:03:15,238 --> 00:03:17,073
Bunu telefonda mı söylediler?
52
00:03:17,156 --> 00:03:18,241
İkna ediciyimdir.
53
00:03:19,450 --> 00:03:22,411
Tamam, yazıcıyı söksek nasıl olur?
54
00:03:22,495 --> 00:03:25,539
Olmaz, çok karmaşık. RBG'yi incitemem.
55
00:03:25,623 --> 00:03:28,668
-Cisimleri fetişleştiriyorsun.
-Güzel bir yazıcı o.
56
00:03:28,751 --> 00:03:30,544
Asansörün anahtarını çalalım!
57
00:03:30,628 --> 00:03:33,047
-Silahlı soygun?
-Aklımdaki o değildi ama olur.
58
00:03:33,130 --> 00:03:35,925
Hayır ya, odaklan.
Durumu karmaşıklaştırıyoruz.
59
00:03:36,008 --> 00:03:39,887
Alt tarafı, aşırı büyük,
aşırı ağır ve aşırı pahalı yazıcıları
60
00:03:39,971 --> 00:03:42,056
koca bir binadan aşağı indireceğiz.
61
00:03:42,640 --> 00:03:44,600
-O kadar!
-Bak, hiç endişe etme.
62
00:03:44,684 --> 00:03:45,601
Etmiyorum.
63
00:03:45,685 --> 00:03:48,521
-Ben bir çare bulurum.
-Yürü be Zoe Christensen!
64
00:03:48,604 --> 00:03:49,772
Bu iş bende.
65
00:03:49,855 --> 00:03:51,023
Aynen! Bu iş bizde!
66
00:03:51,107 --> 00:03:54,986
Öyle müthiş bir fikir bulacağım ki
aklını başından alacak!
67
00:03:55,069 --> 00:03:57,738
-Aklını başından alacak.
-Bu iş bizde.
68
00:03:57,822 --> 00:04:00,157
Bu iş bizde!
69
00:04:00,241 --> 00:04:01,284
Evet bebeğim!
70
00:04:01,367 --> 00:04:02,952
Hiç fikrim yok.
71
00:04:04,245 --> 00:04:06,080
Z, o ne Allah aşkına?
72
00:04:06,163 --> 00:04:08,249
Ahşap işçiliği bitirme projem.
73
00:04:08,332 --> 00:04:11,711
Fena değil.
Ortalamamı düşürüyor ama fena değil.
74
00:04:12,336 --> 00:04:14,171
-Sende bir şey var mı?
-Yok.
75
00:04:15,047 --> 00:04:17,383
Yürüyün! Haydi beyler!
76
00:04:25,683 --> 00:04:28,436
-Bunlar şampiyonluğu kaybetmedi mi?
-Evet.
77
00:04:29,478 --> 00:04:31,981
-Niye seviniyorlar o zaman?
-Ne bileyim.
78
00:04:33,691 --> 00:04:36,986
Herifler zevk için
tiyatro sahnesinin bir kısmını kırmış.
79
00:04:42,158 --> 00:04:43,868
Bir parti vereceğiz.
80
00:04:46,412 --> 00:04:49,874
Herifler zevk için
tiyatro sahnesinin bir kısmını kırmış.
81
00:04:51,334 --> 00:04:52,168
Selam.
82
00:04:52,251 --> 00:04:53,169
Selam.
83
00:04:56,714 --> 00:04:58,382
Onlara bir parti versek ya!
84
00:05:10,519 --> 00:05:13,397
-Hani 20 kişi davet etmiştin?
-Ne?
85
00:05:14,148 --> 00:05:15,149
Hani…
86
00:05:16,275 --> 00:05:19,153
Hani 20 kişi davet etmiştin?
87
00:05:19,236 --> 00:05:20,112
Öyle yaptım.
88
00:05:20,196 --> 00:05:23,324
Arkadaşlarını çağırmışlar,
sonra onlar da kendi…
89
00:05:23,407 --> 00:05:24,367
Anla işte.
90
00:05:24,450 --> 00:05:27,370
Tamam, anladım. Yerlerimize geçelim hadi.
91
00:05:28,954 --> 00:05:31,457
Bir aksilik çıkmaz, değil mi?
92
00:05:31,540 --> 00:05:32,958
Hayır! Düşmesi…
93
00:05:34,168 --> 00:05:37,129
Düşmesi fiziksel olarak imkânsız.
94
00:05:37,213 --> 00:05:39,465
Sadece filmlerde yere çakılıyor.
95
00:05:39,548 --> 00:05:41,467
Doğru. Evet. Öyle tabii.
96
00:05:42,635 --> 00:05:46,055
-Rolleri değişmek ister misin?
-Hayır! Ben hallederim.
97
00:05:46,138 --> 00:05:47,306
Peki.
98
00:05:47,390 --> 00:05:50,309
Ben şimdi gidip bin kat çıkacağım.
Ölsem daha iyi.
99
00:05:50,393 --> 00:05:51,394
Çok fenaymış!
100
00:06:00,361 --> 00:06:02,947
Selam beyler!
Duyduğuma göre eliniz ağırmış.
101
00:06:03,030 --> 00:06:04,240
Evet.
102
00:06:04,323 --> 00:06:05,616
Ne duydun?
103
00:06:05,699 --> 00:06:07,868
Bozamayacağınız bir şey biliyorum.
104
00:06:08,369 --> 00:06:14,834
Asansör, asansör!
105
00:06:19,004 --> 00:06:21,257
BECCA:
ŞİMDİ
106
00:06:26,429 --> 00:06:27,388
Selam!
107
00:06:28,139 --> 00:06:29,974
-Joe.
-Ne var?
108
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
Hiç.
109
00:06:33,018 --> 00:06:35,980
İsmin çok güzel bu arada.
110
00:06:37,064 --> 00:06:40,526
-İlk köpeğimin adı Joe'ydu.
-Köpeğine Joe adını mı verdin?
111
00:06:41,110 --> 00:06:44,196
Evet, Joe. Joseph.
112
00:06:50,786 --> 00:06:52,246
Tamam. O zaman ben…
113
00:06:55,708 --> 00:06:58,252
Aman! Joe!
114
00:06:59,545 --> 00:07:00,671
Burası mı?
115
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
Evet, tam orası. Evet.
116
00:07:03,174 --> 00:07:07,928
Asansör, asansör!
117
00:07:08,012 --> 00:07:14,894
Zıpla, zıpla!
118
00:07:16,228 --> 00:07:17,396
Tekrar zıpla!
119
00:07:23,986 --> 00:07:25,154
Herkesi dışarı…
120
00:07:25,696 --> 00:07:28,866
Dışarı çıkın!
121
00:07:28,949 --> 00:07:31,952
-Biri beni çıkarsın lütfen.
-Tamam, sakin ol.
122
00:07:32,036 --> 00:07:33,621
BECCA:
TAMAMDIR
123
00:07:35,164 --> 00:07:38,626
Bir şey diyeyim mi?
Ben en iyisi mi eve gideyim.
124
00:07:39,460 --> 00:07:41,795
Evet, buz tutarım, bacağımı dikerim.
125
00:07:41,879 --> 00:07:43,005
Aspirin.
126
00:07:43,881 --> 00:07:46,091
Doğru. Evet, o da var. Evet.
127
00:07:47,927 --> 00:07:49,678
Teşekkür ederim. Evet. Aman!
128
00:07:49,762 --> 00:07:51,180
-Tamamdır.
-Tamamdır.
129
00:07:51,263 --> 00:07:52,264
Peki.
130
00:07:55,351 --> 00:07:56,435
Oldu.
131
00:07:59,647 --> 00:08:00,856
Ne oluyor ya?
132
00:08:04,318 --> 00:08:05,319
Hanımefendi?
133
00:08:08,656 --> 00:08:09,949
Asansör arızalı.
134
00:08:10,574 --> 00:08:13,786
Yukarı çıkacaksanız
yük asansörünün anahtarını vereyim.
135
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Buyurun.
136
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
Evet!
137
00:08:28,133 --> 00:08:29,718
Of ya!
138
00:08:54,493 --> 00:08:57,746
İnanmıyorum, başardık!
Yük asansörü artık bizim.
139
00:08:58,247 --> 00:08:59,832
Acayip yavaş ama bizim.
140
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
Harika.
141
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Sen iyi misin?
142
00:09:05,754 --> 00:09:08,257
Öyle olmasını beklemiyordum.
143
00:09:08,841 --> 00:09:11,427
-Asansör fazla düştü.
-Çok mu kötüydü?
144
00:09:12,011 --> 00:09:12,928
Sayılır.
145
00:09:13,012 --> 00:09:15,222
Tamam. Birazcık uzan istersen.
146
00:09:15,306 --> 00:09:18,392
-Soygunun ortasındayız.
-Olsun, kimsenin gittiği yok.
147
00:09:18,475 --> 00:09:20,394
Ya Tryst planından saparsa?
148
00:09:20,477 --> 00:09:22,646
A: Bence yüreğine inecektir.
149
00:09:22,730 --> 00:09:27,026
B: Aklına ilk gelen şey
çocukları azarlayıp buradan defetmek olur.
150
00:09:32,031 --> 00:09:33,949
Beş dakika dinlen, tamam mı?
151
00:09:34,033 --> 00:09:35,659
Ben sana su getireyim.
152
00:09:35,743 --> 00:09:37,995
-Tamam. Beş dakika ama.
-Evet.
153
00:09:43,417 --> 00:09:46,045
-Burada ne işin var?
-Seni görmek de güzel.
154
00:09:46,128 --> 00:09:47,546
Hayır. Affedersin, ben…
155
00:09:47,630 --> 00:09:50,716
-Telefonlarımı niye açmıyorsun?
-Biraz kafa dinledim.
156
00:09:50,799 --> 00:09:53,427
-Çok yoğunum.
-Rebecca gibi konuşuyorsun.
157
00:09:53,510 --> 00:09:55,137
-Öyle mi?
-Ne oluyor size?
158
00:09:55,220 --> 00:09:57,139
Kimin burası?
159
00:09:57,765 --> 00:09:59,892
"Zoe ve Rebecca'nın" diyordu herkes.
160
00:10:00,934 --> 00:10:02,019
Evet, bizim.
161
00:10:02,728 --> 00:10:04,647
-Ya sen ve Sally?
-Sana demiştim…
162
00:10:04,730 --> 00:10:08,609
Zoe, artık bana
yalan söylenmesinden bıktım.
163
00:10:08,692 --> 00:10:09,735
Tamam!
164
00:10:09,818 --> 00:10:12,780
Sally o gün polisten bahsediyordu.
Aptal değilim.
165
00:10:13,697 --> 00:10:15,449
Bana ne olup bittiğini anlat
166
00:10:15,532 --> 00:10:18,202
yoksa Rebecca'ya sorup
her şeyi anlatırım ona.
167
00:10:20,954 --> 00:10:21,914
Sen bilirsin.
168
00:10:21,997 --> 00:10:24,083
Hayır! Dur! Bekle, bekle.
169
00:10:24,583 --> 00:10:25,709
Dinliyorum.
170
00:10:31,924 --> 00:10:35,636
Tamam. Son dönem boyunca
Rebecca'yla sahte kimlik basıyoruz
171
00:10:35,719 --> 00:10:37,221
ve bu konuda çok iyiyiz.
172
00:10:37,304 --> 00:10:39,556
Sally ve Sophie'den de yardım aldık.
173
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
Kazandığımız paralara inanamazsın.
174
00:10:41,934 --> 00:10:46,021
Rebecca da seni karıştırmak istemediğinden
sana hiçbir şey söylemedi.
175
00:10:46,730 --> 00:10:47,648
Gerçek bu.
176
00:10:51,318 --> 00:10:53,278
Nereden başlayayım bilemiyorum.
177
00:10:55,489 --> 00:10:56,949
Biri kapıyı açabilir mi?
178
00:10:58,742 --> 00:11:00,744
Polis! Kimse kıpırdamasın!
179
00:11:01,245 --> 00:11:02,371
Mekânın sahibi kim?
180
00:11:02,454 --> 00:11:06,417
-Siktir!
-Rebecca Li ve Zoe Christensen.
181
00:11:07,543 --> 00:11:09,712
Hiçbir şey anlatma lütfen, olur mu?
182
00:11:10,796 --> 00:11:12,548
-Mutfak!
-Polis!
183
00:11:15,217 --> 00:11:16,844
Size birazdan döneceğim.
184
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Siktir, siktir…
185
00:11:22,433 --> 00:11:24,852
Tamam, tamam.
186
00:11:24,935 --> 00:11:26,854
BABACIĞIM
187
00:11:31,024 --> 00:11:32,401
Babacığım, avukatı ara.
188
00:11:32,484 --> 00:11:36,363
Becca? Ne oluyor?
Şu anda teras katında mısın?
189
00:11:36,447 --> 00:11:37,573
Özür dilerim!
190
00:11:37,656 --> 00:11:39,867
Polise hiçbir şey anlatma, tamam mı?
191
00:11:41,493 --> 00:11:42,995
Polis olduğunu nereden bildin?
192
00:11:43,078 --> 00:11:46,331
-Siktir! Telefonunu yok et!
-Bununla bir alakan var mı?
193
00:11:50,794 --> 00:11:51,712
Çekil git!
194
00:11:51,795 --> 00:11:53,213
Hayır!
195
00:11:54,173 --> 00:11:55,132
Hayır!
196
00:11:56,425 --> 00:11:59,178
-Dokunma bana.
-İnanın, daha da kötüsü olacak.
197
00:12:04,057 --> 00:12:05,809
İşe artık siz de dahilsiniz.
198
00:12:05,893 --> 00:12:07,227
-Sen, oradaki.
-Hayır!
199
00:12:07,311 --> 00:12:09,980
-Yürü!
-Bırak beni! Dokunma bana!
200
00:12:10,063 --> 00:12:11,440
-Kes şunu!
-Yürü!
201
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
-Yürü!
-Hayır!
202
00:12:19,782 --> 00:12:23,410
BİRKAÇ HAFTA ÖNCE
203
00:12:28,916 --> 00:12:30,793
İŞLER NASIL BOKA SARDI?
204
00:12:30,918 --> 00:12:34,546
-Evet, akşam yemeğine ne söylüyoruz?
-Bana ver, bana ver!
205
00:12:34,630 --> 00:12:36,340
Tamam ama savurganlık yapma.
206
00:12:39,676 --> 00:12:41,094
Bu Sophie'nin sayesinde.
207
00:12:44,139 --> 00:12:45,307
Fena değil.
208
00:12:45,390 --> 00:12:47,976
Ama aylık tahminlerimizi tutturacaksak
209
00:12:48,060 --> 00:12:50,813
Şarkıcı Antika
kendisini biraz geliştirmeli.
210
00:12:50,896 --> 00:12:53,941
Görürsün. Sally,
Sophie'nin rakamlarına yetişecek.
211
00:12:54,024 --> 00:12:56,819
Yoğun muydun?
Birini işe almayı düşündün mü?
212
00:12:56,902 --> 00:12:58,612
Yani, işte…
213
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
Ne diyebilirim ki?
Tek kişilik dev bir kadroyum ben.
214
00:13:03,283 --> 00:13:05,118
Vay canına!
215
00:13:05,786 --> 00:13:07,329
Bu çok iyi olmuş.
216
00:13:09,206 --> 00:13:10,749
Terapistin ne dedi?
217
00:13:10,833 --> 00:13:13,168
İyilikle karşılık ver, yola gelirler.
218
00:13:14,002 --> 00:13:17,923
TAYOCOIN
+%12,61
219
00:13:18,924 --> 00:13:20,300
Beyler! Hey!
220
00:13:20,884 --> 00:13:22,928
Kahretsin! Hayır!
221
00:13:23,470 --> 00:13:27,015
Bana ne zaman söyleyecektin?
Yeniyetme satıcın Sally…
222
00:13:27,099 --> 00:13:30,769
İnsaf be adam! Kızın tutuklandığını
ne zaman söyleyecektin?
223
00:13:31,603 --> 00:13:35,232
Biliyorum, hiçbir zaman.
Burada olmamızın sebebi de bu.
224
00:13:36,066 --> 00:13:37,776
Bunlar ne bakalım?
225
00:13:37,860 --> 00:13:39,820
İşe yaramaz. Çöp.
226
00:13:39,903 --> 00:13:42,698
Bir dakika. Niye iki sürücü belgen var?
227
00:13:43,282 --> 00:13:45,701
Biri sahte.
228
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Vay be! Bu kadar iyiler miydi?
229
00:13:50,205 --> 00:13:52,583
Doğruya doğru. Açık konuşacağım.
230
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Planım seni ikiye bölmekti.
231
00:13:55,085 --> 00:13:57,004
-Ya?
-Ama bu var ya bu…
232
00:13:57,087 --> 00:13:59,256
Marka yapabilir misin? Logo, etiket?
233
00:13:59,339 --> 00:14:00,924
Evet. Kesinlikle.
234
00:14:01,008 --> 00:14:01,884
Pekâlâ!
235
00:14:02,593 --> 00:14:05,304
-Bu ortaklığı geliştirelim mi?
-Tamam, olur.
236
00:14:05,387 --> 00:14:09,182
Yakınlarda bir el çantası sevkiyatı geldi.
Birkaç rötuş lazım.
237
00:14:09,266 --> 00:14:10,934
Tamam. Korsan mal gibi yani.
238
00:14:11,894 --> 00:14:13,353
-Alay mı ediyorsun?
-Yo.
239
00:14:13,437 --> 00:14:14,771
Alay mı ediyor bu?
240
00:14:14,855 --> 00:14:18,525
Çakma mal gece pazarında olur.
Bunlar kusursuz kopyalar.
241
00:14:18,609 --> 00:14:19,484
Öyleler tabii.
242
00:14:19,568 --> 00:14:22,654
Güzel. Margot çantaları getirecek.
Göster hünerini.
243
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
-Seni sevdim Tryst.
-Sağ ol.
244
00:14:25,490 --> 00:14:28,327
Onun için
sadece birkaç kemiğini kıracağım.
245
00:14:28,410 --> 00:14:31,914
Yakışıklı olmasan da bana benzediğin için
seçimi sana bırakıyorum.
246
00:14:31,997 --> 00:14:35,417
Hadi ya. Tamam, rica etsem…
Bunu konuşabiliriz, değil mi?
247
00:14:35,918 --> 00:14:39,171
Yapıyoruz bunu yani?
Siktir. Bir dakika. Bekle, bekle!
248
00:14:39,254 --> 00:14:41,924
Az kullanılan işaret parmağı, tamam mı?
249
00:14:44,051 --> 00:14:46,970
Hassiktir!
250
00:14:47,054 --> 00:14:49,014
Çünkü beni hiç dinlemiyorsunuz!
251
00:14:50,057 --> 00:14:51,308
O yüzden öfkeliyim!
252
00:14:51,391 --> 00:14:55,103
Sorun bende değil,
iyi giden bir şeyi berbat eden sizde!
253
00:14:56,063 --> 00:14:59,232
-Şu anda işe mâni olan…
-Zoe, lütfen!
254
00:14:59,316 --> 00:15:01,610
Söyleyecek sözüm kalmadı, tamam mı?
255
00:15:01,693 --> 00:15:07,449
Buradan defolup gidin
yoksa hepimizin canına mal olacaksınız.
256
00:15:09,701 --> 00:15:10,702
Hay aksi.
257
00:15:11,703 --> 00:15:13,664
Ayarları düzeltebilirim.
258
00:15:13,747 --> 00:15:16,333
Eflatun fazla kaçtı herhalde.
259
00:15:18,961 --> 00:15:20,337
-Çıkın.
-Siz kimsiniz?
260
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
-Roland'a ne yapıyorsunuz?
-Defolun!
261
00:15:27,010 --> 00:15:30,722
Koridorun sonundaki çocuklar.
Delirtiyorlar beni.
262
00:15:32,265 --> 00:15:33,350
Anahtarları vardı.
263
00:15:35,060 --> 00:15:38,855
Beni bir daha sakın aramayın.
Anladınız mı?
264
00:15:39,356 --> 00:15:40,607
Sizinle işim bitti.
265
00:15:41,358 --> 00:15:43,068
Temelli bitti!
266
00:15:43,151 --> 00:15:47,447
Yani hiçbir şey basabildiğin yok
ve başından beri bana yalan söylüyorsun.
267
00:15:48,281 --> 00:15:49,408
Durum ciddi.
268
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Biraz düşündüm, baskı işini yapan kimdi?
269
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
Sonra Margot iki gençten söz etti.
270
00:15:56,540 --> 00:15:57,374
Kim onlar?
271
00:15:59,584 --> 00:16:02,713
-Bir daha sormayacağım.
-İki çocuk işte.
272
00:16:02,796 --> 00:16:06,717
Teras katıma anahtarla girip
düz yataklı UV yazıcıyı tanıdılar.
273
00:16:07,467 --> 00:16:08,969
Onları karıştırma lütfen.
274
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
Senden haberleri bile yok.
Malı basıyorlar sadece.
275
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
Hadi canım!
276
00:16:18,812 --> 00:16:20,230
Basanlar onlar mı?
277
00:16:20,313 --> 00:16:21,398
Hayır, şey…
278
00:16:22,190 --> 00:16:23,066
Sayılır.
279
00:16:23,150 --> 00:16:26,069
Onlarla tanışmayı çok isterim.
280
00:16:26,153 --> 00:16:29,364
Siktir!
281
00:17:08,070 --> 00:17:09,738
911, acil durumunuz nedir?
282
00:17:09,821 --> 00:17:12,824
Organize suç ihbarında bulunmak istiyorum.
283
00:17:16,495 --> 00:17:17,871
Babacığım, avukatı ara.
284
00:17:17,954 --> 00:17:22,125
Rebecca? Orada olmaman gerekiyordu!
Operasyonu durduruyordum. Siktir!
285
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Tryst, bununla bir alakan mı var?
286
00:17:32,052 --> 00:17:33,845
Ya annem öğrenirse?
287
00:17:38,975 --> 00:17:42,979
Artık sana farklı gözle bakacaktır
ama bir şey olmaz.
288
00:17:43,480 --> 00:17:44,981
Babam.
289
00:17:45,649 --> 00:17:48,235
Ya da Isabel, Mah Mah.
290
00:17:49,319 --> 00:17:50,821
Çok üzülür.
291
00:17:50,904 --> 00:17:52,948
Becca, onlar seni seviyor.
292
00:17:53,532 --> 00:17:54,658
Anlarlar.
293
00:17:55,158 --> 00:17:55,992
Bu…
294
00:17:56,076 --> 00:17:58,662
Sabıkamıza işlenmez bu, değil mi?
295
00:17:59,162 --> 00:18:00,872
Kalıcı olur mu yani?
296
00:18:01,456 --> 00:18:02,624
Bilmiyorum B.
297
00:18:05,043 --> 00:18:06,837
Nasıl bu kadar sakinsin?
298
00:18:08,004 --> 00:18:10,215
Zoe Christensen'dan bahsediyoruz.
299
00:18:10,757 --> 00:18:12,008
Sakin değilim.
300
00:18:12,509 --> 00:18:17,222
Şu anda zihnimde
en kötü senaryoları kuruyorum
301
00:18:17,305 --> 00:18:19,182
ve daha en kötüsünde değiliz.
302
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
Resmen tutuklandık.
303
00:18:21,977 --> 00:18:25,981
Evet ama hakkımızda şikâyetçi olan yok.
Üstelik yetişkin değiliz.
304
00:18:27,065 --> 00:18:28,942
Ne diyeceklerini bir görelim.
305
00:18:33,905 --> 00:18:35,532
İyi ki buradasın.
306
00:18:36,283 --> 00:18:37,492
Ekip aracında mı?
307
00:18:40,370 --> 00:18:41,329
Hayır.
308
00:18:42,706 --> 00:18:43,957
Yanımda.
309
00:18:46,209 --> 00:18:47,252
Sen de öyle.
310
00:18:53,175 --> 00:18:54,593
Margot, ne yapalım?
311
00:18:54,676 --> 00:18:55,886
Benimle geliyorlar.
312
00:18:55,969 --> 00:18:57,679
Tamam, sorun değil, devam et.
313
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Teras katındaki kadın mı o?
314
00:19:00,974 --> 00:19:02,392
Ne işi var burada?
315
00:19:05,604 --> 00:19:07,689
Gelin. Size birkaç sorumuz var.
316
00:19:07,772 --> 00:19:09,733
-Ne? Biz bir şey…
-Bir dakika. Ne?
317
00:19:22,621 --> 00:19:24,164
Hadi bakalım. Gidelim.
318
00:19:25,707 --> 00:19:27,167
-Bu taraftan. Hadi.
-Ne?
319
00:19:34,424 --> 00:19:37,135
Suçlamalar düştü mü demek oluyor bu?
320
00:19:37,219 --> 00:19:39,638
-Yürüyün. Hadi.
-Aman tanrım.
321
00:19:43,016 --> 00:19:47,562
Hanımlar, merhaba.
CIA başlıkları için kusuruma bakmayın.
322
00:19:47,646 --> 00:19:49,481
Biraz abartılı oldu, biliyorum.
323
00:19:50,023 --> 00:19:50,857
Ben Guy.
324
00:19:50,941 --> 00:19:52,817
Sonunda sizinle tanışmak güzel.
325
00:19:52,901 --> 00:19:56,780
Rebecca Li ve Zoe Christensen.
Christensen mı, Christenson mu?
326
00:19:56,863 --> 00:19:58,823
Ne lazımsa veririz. Paramız var.
327
00:19:58,907 --> 00:20:01,493
Daha önce tanıştık sanki, anlatabildim mi?
328
00:20:01,576 --> 00:20:05,830
Ne yalan söyleyeyim, birkaç aydır
teras katımı izinsiz kullanmanız
329
00:20:05,914 --> 00:20:07,332
hiç hoşuma gitmedi.
330
00:20:07,916 --> 00:20:09,584
Hem de hiç.
331
00:20:09,668 --> 00:20:12,295
Ama sonra fark ettim ki sizde bir şey var.
332
00:20:13,171 --> 00:20:14,005
Yetenek.
333
00:20:14,756 --> 00:20:17,050
İşte bu özel bir şey.
334
00:20:18,218 --> 00:20:19,386
O ne?
335
00:20:19,469 --> 00:20:23,556
Sizinle resmî bir ticari ortaklık
hakkında konuşma istiyorum.
336
00:20:23,640 --> 00:20:27,394
Üç Roland yazıcı
ve 100.000 dolarla ne yapabilirsiniz?
337
00:20:27,477 --> 00:20:28,770
100.000 mi?
338
00:20:28,853 --> 00:20:29,688
Evet.
339
00:20:31,731 --> 00:20:35,735
-Kim o?
-Hop, hop! Ona bakma! Bana bak!
340
00:20:35,819 --> 00:20:39,364
Sizi hapisten çıkaran benim.
O, polisi çağıran şerefsiz.
341
00:20:40,865 --> 00:20:42,158
Neyse, çıkar hadi.
342
00:20:44,953 --> 00:20:46,579
-Aman tanrım!
-Siktir!
343
00:20:47,080 --> 00:20:48,707
-Siktir. Hayır…
-Rahat olun.
344
00:20:48,790 --> 00:20:51,501
Sonra böyle oluyor işte.
Ama olması şart değil.
345
00:20:51,584 --> 00:20:53,044
Hadi, dışarı çıkar onu.
346
00:20:53,128 --> 00:20:55,630
-Bekle. Ne yapacaksın ona?
-Durun, durun!
347
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
-Ona ne yapacaksın?
-Çıkar onu. Hadi.
348
00:20:58,341 --> 00:20:59,509
Hayır, hayır!
349
00:20:59,592 --> 00:21:00,635
Dışarı çıkar.
350
00:21:00,719 --> 00:21:02,345
-Yavaş!
-Bekle!
351
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Çıkın dışarı.
352
00:21:03,888 --> 00:21:04,973
-Nasıl? Ne?
-Ne?
353
00:21:05,056 --> 00:21:07,225
Çabuk. Dışarı. Hadi bakayım.
354
00:21:12,856 --> 00:21:13,982
Rebecca.
355
00:21:14,607 --> 00:21:16,443
Zoe. Özür dilerim.
356
00:21:20,363 --> 00:21:23,616
Dadınız pek hükmü kalmış gibi
durmuyor artık, değil mi?
357
00:21:23,700 --> 00:21:25,744
Vadesi geldi mi, aracı elenir.
358
00:21:27,996 --> 00:21:28,997
Şimdi…
359
00:21:31,041 --> 00:21:32,876
-Eyvah!
-Olamaz!
360
00:21:34,419 --> 00:21:36,212
Yetkili olan hanginiz?
361
00:21:39,841 --> 00:21:41,092
N'olur öldürme beni.
362
00:22:27,222 --> 00:22:32,435
Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta